All language subtitles for Alparslan B++y++k Sel+ºuklu 6. B+Âl++m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:02,700 Inspired by our history story The characters in the series. --Open the srt file in notepad and correct the translation mistakes-- 2 00:02:04,000 --> 00:02:06,400 No living creatures were harmed While shooting this series. --Open the srt file in notepad and correct the translation mistakes-- 3 00:02:10,390 --> 00:02:13,280 Alp Arslan! 4 00:02:18,470 --> 00:02:21,280 Episode 6 --Open the srt file in notepad and correct the translation errors-- 5 00:04:32,190 --> 00:04:35,006 What's going on here, Karaja Hatun? 6 00:04:35,030 --> 00:04:38,396 Why are you annoying the tribe with you voice shouting again? 7 00:04:38,420 --> 00:04:44,370 Instead of yelling at me, do it to the traitor in front of you! 8 00:04:44,790 --> 00:04:47,996 See what that snake you're trying to protect... 9 00:04:48,020 --> 00:04:53,640 ...and get closer to Alp Arslan and make her a Prince's wife, has done. 10 00:04:54,630 --> 00:04:59,770 She communicates with Vasporagan! 11 00:05:05,520 --> 00:05:10,650 This news comes to me. 12 00:05:11,160 --> 00:05:13,386 You ?! 13 00:05:13,410 --> 00:05:16,796 Yes. 14 00:05:16,820 --> 00:05:21,806 What's your business, mother Akinay, with vasporagana? 15 00:05:21,830 --> 00:05:24,506 Don't protect this traitor unnecessarily. 16 00:05:24,530 --> 00:05:31,730 I communicate with Carpet dealers in Vasboragan. 17 00:05:35,700 --> 00:05:41,306 What are you staring at as if you don't know about the carpets coming in the tribe ?! 18 00:05:41,330 --> 00:05:43,686 And you, take your swords away ... 19 00:05:43,710 --> 00:05:47,230 ... let her go. 20 00:05:48,100 --> 00:05:50,396 Get back to your businesses. 21 00:05:50,420 --> 00:05:54,330 Come on! 22 00:06:20,100 --> 00:06:25,060 You're the one who protects me in the tribe! 23 00:06:27,380 --> 00:06:32,270 And you brought me my necklace. 24 00:09:22,830 --> 00:09:25,476 Protect the governor! 25 00:09:25,500 --> 00:09:26,676 Who are they? 26 00:09:26,700 --> 00:09:32,080 Why's that important, sir? Why does it mattert? 27 00:09:58,280 --> 00:10:02,146 Your Excellency, the Governor. 28 00:10:02,170 --> 00:10:05,636 Apparently, you've recieved good news. 29 00:10:05,660 --> 00:10:08,186 What could be better than this. 30 00:10:08,210 --> 00:10:13,166 Alp Arslan has been appointed Transportation of gold to the camp. 31 00:10:13,190 --> 00:10:14,936 Prepare your troops. 32 00:10:14,960 --> 00:10:21,110 We'll go to him, and take him. 33 00:10:23,680 --> 00:10:26,536 Gold will go to the army camp by the mountain path. 34 00:10:26,560 --> 00:10:29,056 And when we go to the camp with empty boxes, 35 00:10:29,080 --> 00:10:33,056 you follow us keeping a precautionary distance, father. 36 00:10:33,080 --> 00:10:36,186 We recieved news that the infidels will ambush us, but 37 00:10:36,210 --> 00:10:39,386 ... our destination is not yet known. 38 00:10:39,410 --> 00:10:42,636 Let's decide the distance accordingly. 39 00:10:42,660 --> 00:10:48,200 And then, let's tear up the infidels, my son! 40 00:11:27,490 --> 00:11:29,506 Where are AlpArslan and Hasan? 41 00:11:29,530 --> 00:11:31,696 They went that way, my bey. 42 00:11:31,720 --> 00:11:35,570 Come on! 43 00:11:44,120 --> 00:11:45,826 Protect Alp Arslan! 44 00:11:45,850 --> 00:11:49,800 Attack! 45 00:12:56,000 --> 00:12:59,606 Stand on your own feet you villains! 46 00:12:59,630 --> 00:13:05,480 Kill them all! 47 00:16:31,630 --> 00:16:36,386 Don't give up, brave men, come! 48 00:16:36,410 --> 00:16:37,896 We are safe. 49 00:16:37,920 --> 00:16:39,486 Damned Chagri! 50 00:16:39,510 --> 00:16:42,716 Seeing his son in such a state, he'll not leave us alone, for sure. 51 00:16:42,740 --> 00:16:44,876 The people who attacked us are known ... 52 00:16:44,900 --> 00:16:46,936 ... but where do they take us? 53 00:16:46,960 --> 00:16:48,996 Somewhere other than death. 54 00:16:49,020 --> 00:16:53,340 That's what matters. 55 00:17:05,920 --> 00:17:07,186 What? Why did we stop? 56 00:17:07,210 --> 00:17:09,176 Who are you? 57 00:17:09,200 --> 00:17:10,436 Damn you! 58 00:17:10,460 --> 00:17:11,546 Have you swallowed your tongue ? 59 00:17:11,570 --> 00:17:13,526 Why did you save us? 60 00:17:13,550 --> 00:17:17,580 Not them, 61 00:17:17,750 --> 00:17:21,770 ... I saved you. 62 00:17:26,670 --> 00:17:28,266 Amir Bozan! 63 00:17:28,290 --> 00:17:33,116 I have said that Alp Arslan will not be an easy bite. 64 00:17:33,140 --> 00:17:38,250 My old friend. 65 00:17:38,880 --> 00:17:42,536 We owe our lives to you. 66 00:17:42,560 --> 00:17:50,090 So you are our secret ally in the East against the Seljuks. 67 00:17:50,570 --> 00:17:55,066 Even though the accursed Alp Arslan has escaped us, 68 00:17:55,090 --> 00:17:58,486 cooperating with you was the most appropriate decision. 69 00:17:58,510 --> 00:18:00,216 I see it now, Bozan. 70 00:18:00,240 --> 00:18:02,586 Let's not be late here. 71 00:18:02,610 --> 00:18:04,226 We are still in line, honorable governor. 72 00:18:04,250 --> 00:18:05,510 We must return to the castle immediately. 73 00:18:05,530 --> 00:18:09,586 But nothing good. 74 00:18:09,610 --> 00:18:11,726 O great, dear Kivamenos. 75 00:18:11,750 --> 00:18:17,630 And we are both well aware of this. 76 00:18:24,390 --> 00:18:26,146 There's no gold, sir. 77 00:18:26,170 --> 00:18:30,220 The boxes are empty. 78 00:18:39,430 --> 00:18:40,716 Son! 79 00:18:40,740 --> 00:18:42,466 Son! 80 00:18:42,490 --> 00:18:44,956 Son! Son! 81 00:18:44,980 --> 00:18:48,640 Boy 82 00:19:03,900 --> 00:19:06,546 Kekavmenos - ... 83 00:19:06,570 --> 00:19:07,936 ..- where is he? 84 00:19:07,960 --> 00:19:11,590 Son! 85 00:19:12,090 --> 00:19:16,820 It's ok, Son. 86 00:19:19,550 --> 00:19:22,126 My bey 87 00:19:22,150 --> 00:19:23,570 Bey, stop, sir. 88 00:19:23,590 --> 00:19:24,636 Stop, sir. 89 00:19:24,660 --> 00:19:27,446 Leave me, my atabey! 90 00:19:27,470 --> 00:19:31,766 - Bey! - I will take the head of that bastard! 91 00:19:31,790 --> 00:19:34,146 - You can't go in this condition, son! - Father! 92 00:19:34,170 --> 00:19:36,206 Let me go! 93 00:19:36,230 --> 00:19:40,050 Bey.. 94 00:19:42,100 --> 00:19:45,860 Bey.. 95 00:20:43,660 --> 00:20:49,050 Sir! Sir! 96 00:21:00,780 --> 00:21:02,026 Son! 97 00:21:02,050 --> 00:21:05,380 My bey! 98 00:21:07,430 --> 00:21:09,726 We'll take care of Alp Arslan. 99 00:21:09,750 --> 00:21:11,566 Spread in the forest immediately! 100 00:21:11,590 --> 00:21:14,016 And find out that snake Keikwamenos. 101 00:21:14,040 --> 00:21:16,346 As you command, our Lord! 102 00:21:16,370 --> 00:21:17,976 Artuk. 103 00:21:18,000 --> 00:21:19,506 Go with Avar. 104 00:21:19,530 --> 00:21:21,246 And encircle the gounds together. 105 00:21:21,270 --> 00:21:24,386 Your order, bey! 106 00:21:24,410 --> 00:21:27,876 Son! 107 00:21:27,900 --> 00:21:30,886 Son! My bey! 108 00:21:30,910 --> 00:21:34,410 My bey! 109 00:21:41,040 --> 00:21:45,886 So they sent you to our tribe as a spy, huh? 110 00:21:45,910 --> 00:21:49,366 They think I'm a spy. 111 00:21:49,390 --> 00:21:55,570 But I will take care of all holes they dig, God willing. 112 00:21:55,850 --> 00:22:01,220 I will fight until Vasporagan is our home. 113 00:22:02,770 --> 00:22:04,656 The infidels, 114 00:22:04,680 --> 00:22:07,866 years ago in Vasporagan, 115 00:22:07,890 --> 00:22:13,860 kindled a fire that cannot be extinguished in our hearts 116 00:22:15,570 --> 00:22:21,200 My son was also lost in that calamity. 117 00:22:21,910 --> 00:22:24,986 When the disbelievers attacked, 118 00:22:25,010 --> 00:22:28,860 he was in the woods. 119 00:22:29,600 --> 00:22:32,346 Alpagut never returned. 120 00:22:32,370 --> 00:22:34,466 Albagot? 121 00:22:34,490 --> 00:22:35,706 Yes, 122 00:22:35,730 --> 00:22:37,986 do you know him? 123 00:22:38,010 --> 00:22:41,910 I had two ways. 124 00:22:43,030 --> 00:22:44,820 Either I go to the tribe, to my parents, 125 00:22:44,840 --> 00:22:48,086 whom I don't know what's happened. 126 00:22:48,110 --> 00:22:52,266 Or I'll follow traces behind you 127 00:22:52,290 --> 00:22:57,146 I couldn't leave a Muslim Turkish gir in the hands of infidels. 128 00:22:57,170 --> 00:23:00,866 I tracked down your kidnappers and came to Ani. 129 00:23:00,890 --> 00:23:03,616 And entered the castle as a slave. 130 00:23:03,640 --> 00:23:06,236 I thank God for choosing Kiwamenos for me, 131 00:23:06,260 --> 00:23:10,970 And make me your watchman. 132 00:23:11,790 --> 00:23:15,480 Do you know him? 133 00:23:55,580 --> 00:23:58,256 Tell the doctors now, come on! 134 00:23:58,280 --> 00:24:02,800 Come on! 135 00:24:46,280 --> 00:24:50,096 My lord 136 00:24:50,120 --> 00:24:54,520 My lord! 137 00:25:24,110 --> 00:25:28,440 Get up, Alp Arslan. 138 00:25:32,110 --> 00:25:36,180 You! 139 00:26:04,590 --> 00:26:07,920 Get up! 140 00:26:08,500 --> 00:26:11,456 Because you were crated to get those who sleep in their negligence 141 00:26:11,480 --> 00:26:16,610 to make it real up on their feet. 142 00:26:34,610 --> 00:26:39,970 The road is long, the time is short. 143 00:26:46,460 --> 00:26:52,450 Get up, get up, get up! 144 00:26:54,250 --> 00:26:57,006 He's awake, mother Akinai. 145 00:26:57,030 --> 00:26:59,156 He opened his eyes. 146 00:26:59,180 --> 00:27:03,850 Thank God for his generosity! 147 00:27:04,250 --> 00:27:06,306 Alp Arslan. 148 00:27:06,330 --> 00:27:08,586 Time is short 149 00:27:08,610 --> 00:27:10,666 Time is short, I have to get up. 150 00:27:10,690 --> 00:27:13,066 I will go and give the news. 151 00:27:13,090 --> 00:27:14,746 You stay by his side. 152 00:27:14,770 --> 00:27:16,266 Stop, sir, where are you going? 153 00:27:16,290 --> 00:27:19,840 Your wounds are deep. 154 00:27:32,490 --> 00:27:34,126 Alp Arslan. 155 00:27:34,150 --> 00:27:36,056 Time is short 156 00:27:36,080 --> 00:27:37,836 Time is short 157 00:27:37,860 --> 00:27:39,836 Let go, I have to get up. 158 00:27:39,860 --> 00:27:45,320 Where are you going in this condition boy? 159 00:27:46,990 --> 00:27:51,720 Stop, Alp Arslan. 160 00:27:56,870 --> 00:28:00,556 Kekavmenos. 161 00:28:00,580 --> 00:28:04,106 Did you catch the dog, father? 162 00:28:04,130 --> 00:28:06,056 I sent the alps after him. 163 00:28:06,080 --> 00:28:08,346 But without results. 164 00:28:08,370 --> 00:28:12,710 That disbeliever has disappeared. 165 00:28:16,460 --> 00:28:18,966 I will open his head. 166 00:28:18,990 --> 00:28:21,556 I will crush the head of this snake. 167 00:28:21,580 --> 00:28:26,170 Take a rest first. 168 00:28:26,410 --> 00:28:30,540 Let your wounds heal. 169 00:28:33,170 --> 00:28:35,926 If I do not soak my sword in his blood, 170 00:28:35,950 --> 00:28:38,556 my wounds will not heal, father, 171 00:28:38,580 --> 00:28:42,520 they won't heal. 172 00:28:42,910 --> 00:28:44,866 Be patient, boy. 173 00:28:44,890 --> 00:28:48,530 Patience. 174 00:28:50,600 --> 00:28:54,170 My lord 175 00:28:54,400 --> 00:28:56,876 Say, Artuk 176 00:28:56,900 --> 00:29:01,426 didn't you catch the Kekavmenas dog? 177 00:29:01,450 --> 00:29:06,750 My bey, that Prince Human... 178 00:29:07,190 --> 00:29:13,700 We found him dead among the that black robbed that attacked us. 179 00:30:03,800 --> 00:30:08,216 A prince from Ghazna, 180 00:30:08,240 --> 00:30:13,976 Why would he take that snake armor, Dad? 181 00:30:14,000 --> 00:30:16,276 Obviously, 182 00:30:16,300 --> 00:30:22,360 these black robes allied with the Byzantines from the beginning. 183 00:30:27,390 --> 00:30:31,956 Prince humam, who betrayed our state, 184 00:30:31,980 --> 00:30:36,086 attacked the Seljuks with black robed bandits along with the Byzentines. 185 00:30:36,110 --> 00:30:38,556 Brave Seljuk alps killed him, 186 00:30:38,580 --> 00:30:42,520 and sent us his. 187 00:30:42,820 --> 00:30:46,036 Hang the body of the traitor who tried to kill 188 00:30:46,060 --> 00:30:49,446 our precious Begum Shehver Sultan along with our prince 189 00:30:49,470 --> 00:30:53,826 in the castle tower to be an example to the world, 190 00:30:53,850 --> 00:30:56,486 And then, 191 00:30:56,510 --> 00:31:00,926 Throw it in dog food. 192 00:31:00,950 --> 00:31:04,410 Take it away! 193 00:31:15,020 --> 00:31:22,876 The prince Humam, who is being tracked by Alp Arslan, is no more now. 194 00:31:22,900 --> 00:31:25,966 Even if Humam is an ally, 195 00:31:25,990 --> 00:31:28,386 why did he throw his head in front of our sword 196 00:31:28,410 --> 00:31:32,356 like a regular guy, father? 197 00:31:32,380 --> 00:31:35,276 We must learn this for sure. 198 00:31:35,300 --> 00:31:37,876 Now is the time to behead Keykavmenos. 199 00:31:37,900 --> 00:31:41,950 Alp Arslan. 200 00:31:44,390 --> 00:31:47,356 Son. 201 00:31:47,380 --> 00:31:51,370 His wounds are bleeding, sir. 202 00:31:52,780 --> 00:31:55,666 - Sir, don't let him go. - Son.. 203 00:31:55,690 --> 00:31:59,220 Stay. 204 00:32:21,180 --> 00:32:22,986 A wounded lion 205 00:32:23,010 --> 00:32:27,196 becomes food for jackals, son, 206 00:32:27,220 --> 00:32:29,386 Rest a little, 207 00:32:29,410 --> 00:32:32,756 let your arteries pulse with life first, 208 00:32:32,780 --> 00:32:37,066 Fight the disbelievers Not for a day for the Turks ... 209 00:32:37,090 --> 00:32:40,610 What's the hurry? 210 00:32:42,700 --> 00:32:47,850 Mother! 211 00:33:45,000 --> 00:33:48,236 Alp Arslan being still alive right when I was about to kill him, 212 00:33:48,260 --> 00:33:50,230 it's an evil irony of fate! 213 00:33:50,250 --> 00:33:51,280 What do you think you are doing? 214 00:33:51,300 --> 00:33:54,440 - General! Please, General! - Just to avenge your son, 215 00:33:54,460 --> 00:33:57,736 how did could you sacrifice all those soldiers! 216 00:33:57,760 --> 00:34:00,706 Please, General. 217 00:34:00,730 --> 00:34:03,646 Please! 218 00:34:03,670 --> 00:34:06,196 You'll answer for this to the emperor. 219 00:34:06,220 --> 00:34:10,446 Is the emperor going to blame me for attacking the Seljuks? 220 00:34:10,470 --> 00:34:12,266 Your enemy is not the Seljuks, 221 00:34:12,290 --> 00:34:16,136 your enemy is the Prince Alp Arsalan, whom you could not kill. 222 00:34:16,160 --> 00:34:19,276 What do you think will be the Seljuks' reaction after this attack of yours? 223 00:34:19,300 --> 00:34:20,766 Their anger will burn! 224 00:34:20,790 --> 00:34:22,676 Let them be angry as much as they want! 225 00:34:22,700 --> 00:34:30,130 When they come, I will face them with the armies of Byzantine! 226 00:34:30,500 --> 00:34:35,276 From the emperor, master. 227 00:34:35,300 --> 00:34:42,060 Here is the death warrant of the Seljuks. 228 00:35:06,740 --> 00:35:12,140 Uncle? Is it bad news? 229 00:35:38,000 --> 00:35:43,570 How are things, Gunduz? --Open the srt file in notepad and correct the translation errors-- 230 00:35:47,340 --> 00:35:50,626 As they should be, Your Honor. --Open the srt file in notepad and correct the translation errors-- 231 00:35:50,650 --> 00:35:55,480 We work without giving ourselves a break to catch our breath. 232 00:35:55,780 --> 00:35:58,386 You will catch your breath when the battle is over. 233 00:35:58,410 --> 00:36:01,536 First, you will Literally my instructions. 234 00:36:01,560 --> 00:36:03,166 I don't want any shortage. 235 00:36:03,190 --> 00:36:07,400 As you order, Your Excellency. 236 00:36:10,060 --> 00:36:13,726 It is recommended that we treat men The army is good, Solomon. 237 00:36:13,750 --> 00:36:17,196 And if you are wondering about If you do ... 238 00:36:17,220 --> 00:36:20,236 Your kindness to men Its value is equal to gold. 239 00:36:20,260 --> 00:36:25,756 What kind of gold? Is it Mr. "Yenal"? 240 00:36:25,780 --> 00:36:31,196 Don't all soldiers get their allowances? Who eats perfectly? 241 00:36:31,220 --> 00:36:33,756 Basic error ... 242 00:36:33,780 --> 00:36:39,316 It satisfies the stomach of men The army is good, isn't it? 243 00:36:39,340 --> 00:36:42,326 We want bribes, Gonds! 244 00:36:42,350 --> 00:36:44,056 What a pity! 245 00:36:44,080 --> 00:36:49,580 Someone has to come He knows it, Mr. Taimur. 246 00:36:50,060 --> 00:36:54,906 These are the previous conventions, I want to remind you, my nephew. 247 00:36:54,930 --> 00:37:02,310 Let's see if the shortage is met Demand for new troops, Arbecan. 248 00:37:15,490 --> 00:37:19,366 Our Sultan was not considered "Alp" Arslan is suitable for this job. 249 00:37:19,390 --> 00:37:22,916 For Solomon, his fall is near. 250 00:37:22,940 --> 00:37:31,070 Then our Sultan will make you safe You're in the army, Yanal. 251 00:37:31,540 --> 00:37:35,066 But I will crush the disbelievers. 252 00:37:35,090 --> 00:37:43,090 Let the Sultan understand Then who deserves the throne. 253 00:38:05,020 --> 00:38:07,396 May Allah make it easy for you Akin I. 254 00:38:07,420 --> 00:38:11,296 Boy 255 00:38:11,320 --> 00:38:14,156 I was going to wish you easy but ... 256 00:38:14,180 --> 00:38:20,320 It doesn't seem easy to meet You, Goat Bay. 257 00:38:20,880 --> 00:38:25,716 You categorize people and what suits them From the position as you do with the string. 258 00:38:25,740 --> 00:38:30,196 Reconciliation between you The two colors never match. 259 00:38:30,220 --> 00:38:34,520 I'm sure about that. 260 00:38:35,880 --> 00:38:40,250 Boss. 261 00:38:42,020 --> 00:38:47,450 I have something to say About it and advise it. 262 00:38:48,590 --> 00:38:53,250 The girl says "Akcha", Which came from the area of ​​the infidels ... 263 00:38:53,270 --> 00:38:58,236 He is close to Alp Arslan. And I tried to love him. 264 00:38:58,260 --> 00:39:01,236 She has been with him and his tribe for a long time now. 265 00:39:01,260 --> 00:39:04,386 Tell me. 266 00:39:04,410 --> 00:39:09,770 Is she as beautiful as her face? 267 00:39:09,900 --> 00:39:13,446 True, Goat Bay ... 268 00:39:13,470 --> 00:39:18,366 When asked about I have no knowledge of his family and predecessors. 269 00:39:18,390 --> 00:39:20,436 But ... 270 00:39:20,460 --> 00:39:28,346 Look at that morality His eyes are clear in the steps. 271 00:39:28,370 --> 00:39:31,166 So what do you mean ... 272 00:39:31,190 --> 00:39:35,306 That will produce the inscription From these two powerful threads ... 273 00:39:35,330 --> 00:39:38,306 It would be a special engraving, wouldn't it? 274 00:39:38,330 --> 00:39:41,780 All right. 275 00:39:53,880 --> 00:39:57,020 Is there no one to cure? My surgery immediately, Akcha Hatun? 276 00:39:57,040 --> 00:40:01,866 How long will I sleep? Bed without anything? 277 00:40:01,890 --> 00:40:06,596 Be patient with your recovery, sir. 278 00:40:06,620 --> 00:40:10,726 The hole through which the enemy entered is clear ... 279 00:40:10,750 --> 00:40:13,196 Why the wheel? 280 00:40:13,220 --> 00:40:18,056 Have a liquidated account. 281 00:40:18,080 --> 00:40:21,646 Enough waiting for so many years. 282 00:40:21,670 --> 00:40:25,010 What? 283 00:40:33,730 --> 00:40:38,230 "Kekavmenos" ... 284 00:40:39,280 --> 00:40:43,620 My mother's killer. 285 00:40:45,750 --> 00:40:50,886 I knew him from the wound What you did in his mouth. 286 00:40:50,910 --> 00:40:54,716 My family did not leave me alone Year in the hands of the Byzantines? 287 00:40:54,740 --> 00:40:57,396 Why didn't they save me? 288 00:40:57,420 --> 00:41:00,576 Kivamenos killed your mother. 289 00:41:00,600 --> 00:41:04,726 And what will happen to my father? 290 00:41:04,750 --> 00:41:08,326 Your father is alive. 291 00:41:08,350 --> 00:41:13,650 But he thinks you're dead. 292 00:41:26,220 --> 00:41:30,996 Look at your daughter one last time. 293 00:41:31,020 --> 00:41:33,676 I will name you ... 294 00:41:33,700 --> 00:41:41,000 I will raise him as a Byzantine The real enemy of the Turks. 295 00:41:43,360 --> 00:41:49,260 Your soul will never find peace. 296 00:41:49,510 --> 00:41:54,716 I was looking for signs of that wound In the face of every infidel I pass by ... 297 00:41:54,740 --> 00:41:59,656 Throughout the year. 298 00:41:59,680 --> 00:42:03,940 I finally found it. 299 00:42:04,580 --> 00:42:07,976 Do you know about this? 300 00:42:08,000 --> 00:42:10,846 No. 301 00:42:10,870 --> 00:42:16,446 If my dad finds out or asks you about it ... 302 00:42:16,470 --> 00:42:20,976 This will create a big mess. 303 00:42:21,000 --> 00:42:25,766 My father's health is not good at all. 304 00:42:25,790 --> 00:42:28,396 For your fireplace ... 305 00:42:28,420 --> 00:42:34,366 If he knows that that's gone His wife and daughter-in-law ... 306 00:42:34,390 --> 00:42:40,020 This is "Kekafemenos" ... 307 00:42:52,190 --> 00:42:54,596 Calm down, sir. 308 00:42:54,620 --> 00:42:57,836 Me! 309 00:42:57,860 --> 00:42:59,526 Stop, sir. 310 00:42:59,550 --> 00:43:03,836 Me! 311 00:43:03,860 --> 00:43:09,890 She won't be as quiet as you, will she? 312 00:43:13,350 --> 00:43:17,096 Her every breath is forbidden to me. 313 00:43:17,120 --> 00:43:22,160 And his blood is halal for me. 314 00:43:22,890 --> 00:43:25,616 Please get well ... 315 00:43:25,640 --> 00:43:31,880 To capture the soul of Kivamenos. And open "Vasporagan". 316 00:43:44,580 --> 00:43:48,316 How do you prevent an injury? What your son did to you ... 317 00:43:48,340 --> 00:43:51,980 Without the support of the emperor O honorable takfir? 318 00:43:52,000 --> 00:43:53,646 What nonsense! 319 00:43:53,670 --> 00:43:56,356 How can the empire not send an army! 320 00:43:56,380 --> 00:44:00,780 The Seljuks are more dangerous From "Oguz" and "Bijnak". 321 00:44:00,800 --> 00:44:03,046 Even if they are not eradicated At full speed --- 322 00:44:03,070 --> 00:44:05,580 The Seljuks who made them angry ... 323 00:44:05,600 --> 00:44:10,940 They will bring vasporagan. And hit your neck! 324 00:44:17,540 --> 00:44:19,340 -Blindness-- - Don't call me your mama! 325 00:44:19,360 --> 00:44:20,916 Don't call me "blind" again! 326 00:44:20,940 --> 00:44:22,806 You also have a hand in this problem! 327 00:44:22,830 --> 00:44:27,300 Come on, get out of my mouth! 328 00:44:30,740 --> 00:44:35,700 Still standing here! 329 00:44:39,870 --> 00:44:43,740 Even the Seljuks Slowly preparing for war ... 330 00:44:43,760 --> 00:44:47,046 Alp will increase Arsenal's speed. 331 00:44:47,070 --> 00:44:53,240 Whatever we do, We have to move fast. 332 00:44:57,340 --> 00:45:02,900 How no one knows Is it a charity to be the commander of the army? 333 00:45:03,200 --> 00:45:09,046 How long will we last? Can you stand it, Yanal? 334 00:45:09,070 --> 00:45:10,640 What do the rest of the gentlemen think? 335 00:45:10,660 --> 00:45:13,836 Mr. Goktas and Mr. Timur is with us, sir. 336 00:45:13,860 --> 00:45:15,460 They also want good treatment. 337 00:45:15,480 --> 00:45:20,036 Since there is no army chief Understands ethics and generosity ... 338 00:45:20,060 --> 00:45:27,166 Then tell those people to go And they ask what they want from the owner of the army. 339 00:45:27,190 --> 00:45:31,896 Our Sultan will listen to him Valuable military people like you. 340 00:45:31,920 --> 00:45:34,236 As you order, sir. 341 00:45:34,260 --> 00:45:38,820 I want your permission. 342 00:45:57,320 --> 00:46:01,966 In essence, this woman is going to get tired Your brother, don't tell me I didn't warn you. 343 00:46:01,990 --> 00:46:04,096 Why would you bother him, Karja? 344 00:46:04,120 --> 00:46:06,296 Don't you see how he can't leave her? 345 00:46:06,320 --> 00:46:12,296 You keep cheating on him, and you don't stop About applying ointment on his body. 346 00:46:12,320 --> 00:46:15,296 If this woman continues Along this line ... 347 00:46:15,320 --> 00:46:18,126 You will be my brother-in-law and ancestor. 348 00:46:18,150 --> 00:46:22,820 Don't say I didn't warn you. 349 00:46:33,790 --> 00:46:39,966 You must be tired of hesitating beside Brother, give it to me and I will deliver it to him. 350 00:46:39,990 --> 00:46:44,890 Good as you want. 351 00:47:09,320 --> 00:47:11,696 She's gone. 352 00:47:11,720 --> 00:47:15,436 My brother is gone! 353 00:47:15,460 --> 00:47:23,460 Gone! My brother is gone! The tent is empty! 354 00:47:25,060 --> 00:47:32,220 Where is my brother? You don't Standing here? How can you not see! 355 00:47:32,260 --> 00:47:37,690 My brother is gone and the tent is empty! 356 00:47:47,590 --> 00:47:54,636 I say my brother is gone and the tent is empty! - What does it mean? 357 00:47:54,660 --> 00:47:57,966 Where's Alp Arslan ?! 358 00:47:57,990 --> 00:48:02,166 My lord-- Do not the soldiers of Alp know the hadith of their lord? 359 00:48:02,190 --> 00:48:06,166 How can you not see and know where it is ?! 360 00:48:06,190 --> 00:48:08,836 And what about you ?! 361 00:48:08,860 --> 00:48:12,236 What would you do if you were in their place? 362 00:48:12,260 --> 00:48:15,696 Either he's gone Behind you or in front of you! 363 00:48:15,720 --> 00:48:18,096 Not a bird flying out of the tent! 364 00:48:18,120 --> 00:48:20,096 What are you waiting for! 365 00:48:20,120 --> 00:48:26,820 Let's go and never come back Before you find your boss! 366 00:48:35,400 --> 00:48:40,376 How can you not notice? To your boss and he was before you? 367 00:48:40,400 --> 00:48:41,806 We haven't seen him, sir. 368 00:48:41,830 --> 00:48:48,970 If you don't have eyes ... Don't watch! 369 00:48:55,310 --> 00:48:58,796 I hope it's not that crazy boy ... 370 00:48:58,820 --> 00:49:05,220 He went to Vasporagan. With all his wounds again! 371 00:49:42,840 --> 00:49:45,060 - No sign? No, Dad. 372 00:49:45,060 --> 00:49:46,560 Come on, move on! 373 00:49:46,560 --> 00:49:51,440 Come on, move on! 374 00:50:08,100 --> 00:50:12,400 Your Excellency! 375 00:50:13,470 --> 00:50:15,086 You're injured! 376 00:50:15,110 --> 00:50:20,540 I have to meet our Sultan, let's go! 377 00:50:27,930 --> 00:50:33,470 Get what's left and bring it to me! - At your direction. 378 00:50:36,720 --> 00:50:38,996 Alp Arslan! 379 00:50:39,020 --> 00:50:42,416 What happened to you 380 00:50:42,440 --> 00:50:43,676 How are you 381 00:50:43,700 --> 00:50:46,276 I have what I want Talk to our Sultan. 382 00:50:46,300 --> 00:50:47,820 You're injured! 383 00:50:47,820 --> 00:50:52,540 Don't confuse me, counselor! 384 00:50:56,920 --> 00:50:59,936 Alp Arslan, stop! 385 00:50:59,960 --> 00:51:01,520 Alp Arslan! 386 00:51:01,520 --> 00:51:03,160 Boy! 387 00:51:03,160 --> 00:51:04,486 Stop it boy! 388 00:51:04,510 --> 00:51:06,636 This is not the time to stop Alton Jean! 389 00:51:06,660 --> 00:51:08,356 I must see our Sultan immediately! 390 00:51:08,380 --> 00:51:10,166 You can't stand At your feet, boy. 391 00:51:10,190 --> 00:51:11,310 What happened to you 392 00:51:11,330 --> 00:51:13,616 Tell the doctors immediately! 393 00:51:13,640 --> 00:51:16,906 Alp Arslan. 394 00:51:16,930 --> 00:51:18,496 Stop, boy. 395 00:51:18,520 --> 00:51:22,540 Alp Arslan. 396 00:51:26,970 --> 00:51:28,296 Alp Arslan. 397 00:51:28,320 --> 00:51:31,126 My nephew! 398 00:51:31,150 --> 00:51:32,330 O soldiers! 399 00:51:32,350 --> 00:51:33,596 Tell the doctors! 400 00:51:33,620 --> 00:51:36,186 Don't let anyone come, my Sultan! 401 00:51:36,210 --> 00:51:38,476 Have a secret order ... 402 00:51:38,500 --> 00:51:43,080 I want to show it to you. 403 00:51:47,230 --> 00:51:52,150 Come here! 404 00:51:59,780 --> 00:52:01,200 So tell me ... 405 00:52:01,200 --> 00:52:04,196 How did you get here 406 00:52:04,220 --> 00:52:07,436 There has to be management The battle of Vasporagan is mine! 407 00:52:07,460 --> 00:52:09,366 I'm sorry. 408 00:52:09,390 --> 00:52:13,486 Must be the head of the army, my Sultan! 409 00:52:13,510 --> 00:52:16,016 Is that what I meant? 410 00:52:16,040 --> 00:52:19,360 Why should I work? Solomon and I will give you? 411 00:52:19,360 --> 00:52:21,866 Because the soul of Kivamenos ... 412 00:52:21,890 --> 00:52:23,966 Solomon is right ... 413 00:52:23,990 --> 00:52:28,170 It's my right! 414 00:52:29,320 --> 00:52:35,260 We are lost with all life In the Vasporagan attack ... 415 00:52:36,760 --> 00:52:43,080 Who is this bastard? My mother was killed in front of my eyes! 416 00:52:43,550 --> 00:52:46,076 You 417 00:52:46,100 --> 00:52:49,066 What do you say 418 00:52:49,090 --> 00:52:53,410 Are you sure 419 00:53:00,440 --> 00:53:03,636 Disgusting snake! 420 00:53:03,660 --> 00:53:05,816 I'm sorry. 421 00:53:05,840 --> 00:53:08,526 Must be the head of the army. 422 00:53:08,550 --> 00:53:10,560 Do you know my brother? 423 00:53:10,580 --> 00:53:13,446 He'll know when I cut off this bastard's head ... 424 00:53:13,470 --> 00:53:16,466 I put the tip of my sword ... 425 00:53:16,490 --> 00:53:19,076 I show him. 426 00:53:19,100 --> 00:53:22,556 It's better not to tell him. 427 00:53:22,580 --> 00:53:24,576 Right now. 428 00:53:24,600 --> 00:53:28,916 To take work from Solomon and I gave it to you, it's not appropriate. 429 00:53:28,940 --> 00:53:32,176 - My Sultan! I understand your fire! 430 00:53:32,200 --> 00:53:34,600 What you are saying is true, sure. 431 00:53:34,600 --> 00:53:36,180 But. 432 00:53:36,180 --> 00:53:39,560 What a necessity it is Chief of Army Staff. 433 00:53:39,560 --> 00:53:42,420 So if you cut off the head of that vile snake? 434 00:53:42,420 --> 00:53:46,616 If it is "Kekafemenos" The army chief against us ... 435 00:53:46,640 --> 00:53:49,456 It doesn't have to be mine Our army chief ... 436 00:53:49,480 --> 00:53:52,800 And stand in front of him? 437 00:53:52,800 --> 00:53:54,220 My Sultan! 438 00:53:54,220 --> 00:53:56,336 Don't! 439 00:53:56,360 --> 00:54:01,276 If necessary, I will talk to Solomon and tell him. 440 00:54:01,300 --> 00:54:03,406 My word. 441 00:54:03,430 --> 00:54:05,496 That's the last word, nephew! 442 00:54:05,520 --> 00:54:06,820 Right now. 443 00:54:06,820 --> 00:54:09,186 You get out of here first ... 444 00:54:09,210 --> 00:54:11,796 And you go to the doctors. 445 00:54:11,820 --> 00:54:13,660 And then. 446 00:54:13,660 --> 00:54:15,840 You go to the command center ... 447 00:54:15,840 --> 00:54:20,036 And inject the will And the obsession in you ... 448 00:54:20,060 --> 00:54:22,676 In each soldier ... 449 00:54:22,700 --> 00:54:27,600 And help your brother! 450 00:54:56,100 --> 00:55:00,340 Come on boy! 451 00:55:18,090 --> 00:55:24,446 How it was, it was Do you have the strength to ride a horse? 452 00:55:24,470 --> 00:55:26,776 If anyone knows ... 453 00:55:26,800 --> 00:55:29,120 He is Akcha Hatun. 454 00:55:29,120 --> 00:55:30,920 Didn't you last see him? 455 00:55:30,920 --> 00:55:32,480 Where did my brother go? 456 00:55:32,480 --> 00:55:37,220 Talk to you soon and keep up the good content. 457 00:55:38,160 --> 00:55:39,946 "Kekafemenos" ... 458 00:55:39,970 --> 00:55:42,036 He is my mother's killer. 459 00:55:42,060 --> 00:55:45,196 I knew him from the wound That opened it in his mouth. 460 00:55:45,220 --> 00:55:48,996 Every breath is forbidden for me! 461 00:55:49,020 --> 00:55:52,676 And his blood is halal for me! 462 00:55:52,700 --> 00:55:54,616 No, he didn't say anything. 463 00:55:54,640 --> 00:55:56,740 How come, Jawahar is right ... 464 00:55:56,740 --> 00:55:58,480 You are the last one with him. 465 00:55:58,480 --> 00:55:59,900 I say I don't know. 466 00:55:59,900 --> 00:56:02,806 If you think he's going, stop him! 467 00:56:02,830 --> 00:56:05,376 Enough! 468 00:56:05,400 --> 00:56:08,046 That's right. 469 00:56:08,070 --> 00:56:09,480 Let's call ... 470 00:56:09,500 --> 00:56:13,920 Until he returns safely. 471 00:56:21,480 --> 00:56:25,930 You should rest. 472 00:56:26,850 --> 00:56:29,796 Use it in the morning and evening. 473 00:56:29,820 --> 00:56:35,140 - Let me go! - Hey, my Sultana! 474 00:56:37,460 --> 00:56:40,126 Let me go now, Mom, Alton Jean. 475 00:56:40,150 --> 00:56:42,240 You often do not hear what the doctor said! 476 00:56:42,260 --> 00:56:44,216 Wait! 477 00:56:44,240 --> 00:56:47,706 This is not the time to stop And sleep, Mom, Alton Jean. 478 00:56:47,730 --> 00:56:49,596 Boy! 479 00:56:49,620 --> 00:56:51,676 We didn't stop! 480 00:56:51,700 --> 00:56:53,176 Look! 481 00:56:53,200 --> 00:56:55,320 The time has finally come We take revenge ... 482 00:56:55,340 --> 00:56:59,336 That attack to warn our hearts year after year! 483 00:56:59,360 --> 00:57:01,340 Everyone is preparing for war. 484 00:57:01,340 --> 00:57:05,880 Everyone works for it. 485 00:57:09,600 --> 00:57:10,900 7 days. 486 00:57:10,900 --> 00:57:15,236 We were with your uncle Tughrul. On the way to our tribe. 487 00:57:15,260 --> 00:57:19,446 It's been a long time Seeing your late mother. 488 00:57:19,470 --> 00:57:24,986 I was very happy Because we'll finally meet. 489 00:57:25,010 --> 00:57:28,750 But. 490 00:57:29,590 --> 00:57:35,140 His soul had previously flown to its Creator To meet and end the desire in us. 491 00:57:39,580 --> 00:57:43,336 Can't go The grave in the hands of infidels ... 492 00:57:43,360 --> 00:57:45,976 And pray for him ... 493 00:57:46,000 --> 00:57:49,576 Knot in my heart, boy! 494 00:57:49,600 --> 00:57:51,640 That knot .. 495 00:57:51,640 --> 00:57:54,896 You'll be loose, Mom, Alton Jean. 496 00:57:54,920 --> 00:57:57,526 You open it! 497 00:57:57,550 --> 00:57:59,436 God willing! 498 00:57:59,460 --> 00:58:02,986 God willing! 499 00:58:03,010 --> 00:58:05,246 Apply this last ointment ... 500 00:58:05,270 --> 00:58:08,416 Your healing hand ... 501 00:58:08,440 --> 00:58:12,740 So I go. 502 00:58:26,700 --> 00:58:29,266 What slowness, soldier! 503 00:58:29,290 --> 00:58:30,986 Mr. Timur! 504 00:58:31,010 --> 00:58:33,086 Mr. Gunds! 505 00:58:33,110 --> 00:58:37,256 There is work waiting It should be stopped immediately. 506 00:58:37,280 --> 00:58:38,656 Come on! 507 00:58:38,680 --> 00:58:43,220 Everyone is his business! 508 00:59:00,960 --> 00:59:05,520 Welcome, Prince Kendori! 509 00:59:05,660 --> 00:59:08,256 Weapons count completed. 510 00:59:08,280 --> 00:59:10,666 I have come to confirm, Your Honor. 511 00:59:10,690 --> 00:59:13,536 Help yourself! Mr. Solomon! 512 00:59:13,560 --> 00:59:14,876 Prince Alp Arslan ... 513 00:59:14,900 --> 00:59:16,856 He went to our Sultan ... 514 00:59:16,880 --> 00:59:20,400 And has been told to be At the head of the army 515 00:59:20,400 --> 00:59:21,860 God forbid ... 516 00:59:21,860 --> 00:59:27,680 What is stopping you from leading the army? 517 00:59:29,030 --> 00:59:30,776 Mr. Solomon! 518 00:59:30,800 --> 00:59:35,060 Mr. Solomon! 519 00:59:46,280 --> 00:59:48,320 I'm looking for someone who wants to stay Alive. 520 00:59:48,320 --> 00:59:49,946 About the most powerful ... 521 00:59:49,970 --> 00:59:55,450 Who pulls the sword to kill! 522 01:00:22,240 --> 01:00:28,180 I'm looking for someone who won't replace Kill the Turks with something! 523 01:00:35,830 --> 01:00:42,410 It’s amazing what you do I'm still alive! 524 01:00:50,700 --> 01:00:54,250 You! 525 01:01:20,620 --> 01:01:23,276 Good luck soldier! 526 01:01:23,300 --> 01:01:26,870 In your place! 527 01:01:29,840 --> 01:01:33,440 Spread! 528 01:01:35,680 --> 01:01:39,710 Stand in line! 529 01:01:49,150 --> 01:01:51,326 You can 530 01:01:51,350 --> 01:01:56,670 Feeling we have 'Run out of gas' emotionally? 531 01:01:59,050 --> 01:02:01,716 I felt it! 532 01:02:01,740 --> 01:02:03,436 If you are 533 01:02:03,460 --> 01:02:05,766 Want to live longer ... 534 01:02:05,790 --> 01:02:09,156 And to kill more Turks ... 535 01:02:09,180 --> 01:02:14,100 You will feel it too! 536 01:02:14,890 --> 01:02:16,516 You all 537 01:02:16,540 --> 01:02:19,376 The most powerful soldiers ... 538 01:02:19,400 --> 01:02:22,296 That has been selected To save Vasporagan! 539 01:02:22,320 --> 01:02:26,096 Don't forget. 540 01:02:26,120 --> 01:02:28,696 This campground ... 541 01:02:28,720 --> 01:02:32,136 This is the vasporagan door. 542 01:02:32,160 --> 01:02:34,686 The door that will break ... 543 01:02:34,710 --> 01:02:37,176 Take control of vasporagana! 544 01:02:37,200 --> 01:02:40,386 Diogenes is a very quiet soldier! 545 01:02:40,410 --> 01:02:47,010 He chooses the best soldiers To strengthen the camp! 546 01:02:47,830 --> 01:02:49,856 From now on. 547 01:02:49,880 --> 01:02:52,636 You will protect the camp ... 548 01:02:52,660 --> 01:02:54,560 The door is "Vasboragan". 549 01:02:54,580 --> 01:02:56,320 At your direction, sir! 550 01:02:56,320 --> 01:02:59,056 Immediately in your place! 551 01:02:59,080 --> 01:03:03,060 Quick! 552 01:03:34,290 --> 01:03:37,026 Will you ever be calm 553 01:03:37,050 --> 01:03:40,696 Did you throw yourself into the palace? Once you get rid of the enemy's sword? 554 01:03:40,720 --> 01:03:43,100 Don't learn to be content with what you have? 555 01:03:43,100 --> 01:03:44,740 In what right ... 556 01:03:44,740 --> 01:03:48,686 Ask yourself that work Did the Sultan see me worthy? 557 01:03:48,710 --> 01:03:50,466 Suleiman "! 558 01:03:50,490 --> 01:03:53,066 I wouldn't go if I didn't Of course I wasn't right. 559 01:03:53,090 --> 01:03:55,236 There's something you don't know. I know. 560 01:03:55,260 --> 01:03:59,376 You get out of your jealousy because I am I will take control of Vasporagan! 561 01:03:59,400 --> 01:04:00,660 I know better! 562 01:04:00,660 --> 01:04:02,580 For you, no That knows nothing but you, 563 01:04:02,600 --> 01:04:04,260 Isn't that right, Alp Arslan? 564 01:04:04,280 --> 01:04:06,736 No one else has the right but you! 565 01:04:06,760 --> 01:04:10,476 There is no soldier in the country except you Giant Seljuk, isn't it? 566 01:04:10,500 --> 01:04:12,616 You're arrogant! 567 01:04:12,640 --> 01:04:16,290 Suleiman ". 568 01:04:19,670 --> 01:04:24,076 I have told Maulana what I have. 569 01:04:24,100 --> 01:04:26,526 After all, you told me ... 570 01:04:26,550 --> 01:04:29,906 I have nothing to tell you. 571 01:04:29,930 --> 01:04:31,430 Go and get back to your work. 572 01:04:31,430 --> 01:04:33,406 I will definitely be back. 573 01:04:33,430 --> 01:04:36,346 What did you do 574 01:04:36,370 --> 01:04:40,820 You can't take it from me. 575 01:05:08,210 --> 01:05:13,120 The guest you are has arrived You are waiting for him, Your Excellency. 576 01:05:40,880 --> 01:05:44,520 Trustworthy. 577 01:05:51,970 --> 01:05:56,780 When you see with my own eyes why your mind does not want Vasporagan was handed over to the Seljuk kingdom. 578 01:05:56,780 --> 01:06:00,976 I understand it more Favorite "Kekavmenos". 579 01:06:01,000 --> 01:06:01,930 Yes. 580 01:06:01,930 --> 01:06:04,470 But all this beauty. 581 01:06:04,470 --> 01:06:08,146 May be lost from My hand when Seljuk came. 582 01:06:08,170 --> 01:06:12,530 I have to confuse them so ... 583 01:06:12,530 --> 01:06:15,376 Support comes from Emperor, Bujan. 584 01:06:15,400 --> 01:06:17,356 Since you told me to see .. 585 01:06:17,380 --> 01:06:22,996 You definitely have an idea About solving this problem. 586 01:06:23,020 --> 01:06:29,036 I have worked very successfully with the owners Black dress, my dear friend. 587 01:06:29,060 --> 01:06:31,416 And now .. 588 01:06:31,440 --> 01:06:33,976 I want you ... 589 01:06:34,000 --> 01:06:38,626 To make another impossible success. 590 01:06:38,650 --> 01:06:43,086 Sultan "Kill Tughrul". 591 01:06:43,110 --> 01:06:48,840 Struggle for the throne After that, he will confuse them for a while. 592 01:06:49,110 --> 01:06:51,810 If you kill someone like that Whenever you're in trouble ... 593 01:06:51,810 --> 01:06:54,886 You will never succeed Favorite "Kekavmenos". 594 01:06:54,910 --> 01:07:01,106 You should look for a more basic solution. 595 01:07:01,130 --> 01:07:04,156 Like what? 596 01:07:04,180 --> 01:07:06,376 Actually .. 597 01:07:06,400 --> 01:07:09,556 I thought of a solution. 598 01:07:09,580 --> 01:07:12,686 If you succeed in doing this ... 599 01:07:12,710 --> 01:07:19,980 The Seljuk kingdom will not be able to take over One stone above Vasporagan. 600 01:07:52,450 --> 01:07:56,280 If you are in a place like mine You have to see it first. 601 01:07:56,280 --> 01:08:00,106 You will be late for what you want to achieve. 602 01:08:00,130 --> 01:08:03,136 Isn't that right, Alp Arslan? 603 01:08:03,160 --> 01:08:07,246 I don't know anymore ... 604 01:08:07,270 --> 01:08:10,646 Why are you late? You arrived so early, Dad. 605 01:08:10,670 --> 01:08:14,086 Instead of arguing With your bow and arrow ... 606 01:08:14,110 --> 01:08:18,840 Tell and tell your Atabek. 607 01:08:19,120 --> 01:08:22,656 I'm in a very difficult situation ... 608 01:08:22,680 --> 01:08:25,866 That's where I go A fire is burning in front of me. 609 01:08:25,890 --> 01:08:28,176 I don't anymore I cut myself. 610 01:08:28,200 --> 01:08:31,136 I can't control my emotions. 611 01:08:31,160 --> 01:08:38,426 I don't know why you asked me The work that the Sultan entrusted to him was "Solomon". 612 01:08:38,450 --> 01:08:42,626 But I know something has happened And you know it well. 613 01:08:42,650 --> 01:08:47,566 This is the most appropriate example In my opinion, for this position. 614 01:08:47,590 --> 01:08:50,846 When the polytheists came out in the battle of Badr ... 615 01:08:50,870 --> 01:08:53,996 And they asked the warriors for war. 616 01:08:54,020 --> 01:08:59,776 Three supporters marched towards Field for duality with enthusiasm. 617 01:08:59,800 --> 01:09:04,226 And then the mushrik said Mecca, with all your majesty, who are you ?! 618 01:09:04,250 --> 01:09:08,296 We want someone who can Our conflict in a duality. 619 01:09:08,320 --> 01:09:14,456 Then the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) called them May Allah bless him and give him peace. 620 01:09:14,480 --> 01:09:16,526 And at that moment ... 621 01:09:16,550 --> 01:09:22,726 No one asked the messenger or Say to him, "Give me over, O Messenger of Allah." 622 01:09:22,750 --> 01:09:26,936 Why, "Alp Arslan"? 623 01:09:26,960 --> 01:09:31,326 Because he gave the job. 624 01:09:31,350 --> 01:09:33,866 They all know better. 625 01:09:33,890 --> 01:09:37,316 That is when our Prophet sa Peace be upon him .. 626 01:09:37,340 --> 01:09:41,036 Get out when you get out He tells you to stop, you stop. 627 01:09:41,060 --> 01:09:43,536 That's exactly what happened. 628 01:09:43,560 --> 01:09:46,396 When the Prophet said, Get out, Ubaidah. 629 01:09:46,420 --> 01:09:48,456 Get out, Hamza. 630 01:09:48,480 --> 01:09:51,036 Get out, Ali. 631 01:09:51,060 --> 01:09:55,936 The landing of these three brave men The field mingled before the echo of his voice .. 632 01:09:55,960 --> 01:10:00,796 And they have dealt arrogantly with their enemies. 633 01:10:00,820 --> 01:10:03,096 What are you telling me to do? Whatever my mission. 634 01:10:03,120 --> 01:10:05,350 And don't interfere in anything Another, ‘Atbak’? 635 01:10:05,350 --> 01:10:07,416 Both. 636 01:10:07,440 --> 01:10:09,306 I tell you .. 637 01:10:09,330 --> 01:10:12,296 Do what you deserve. 638 01:10:12,320 --> 01:10:17,640 So you can see what it will be It's in the future. 639 01:10:21,190 --> 01:10:26,156 In this case, let's go Right now, let's go to camp. 640 01:10:26,180 --> 01:10:28,596 It is our responsibility to do what we do. 641 01:10:28,620 --> 01:10:31,286 Do not screw from Save the horseshoe .. 642 01:10:31,310 --> 01:10:33,236 And the horseshoe saves the horse. 643 01:10:33,260 --> 01:10:35,246 A horse saves a knight. 644 01:10:35,270 --> 01:10:38,716 And Knight saves the whole army! 645 01:10:38,740 --> 01:10:42,576 We will go too .. 646 01:10:42,600 --> 01:10:46,660 And let's become soldiers My brother Solomon's army. 647 01:11:04,120 --> 01:11:06,196 My lord 648 01:11:06,220 --> 01:11:12,706 We know how important vasporagan is For you and for the Seljuk kingdom. 649 01:11:12,730 --> 01:11:17,776 We think of a leader Like "Solomon" ... 650 01:11:17,800 --> 01:11:23,550 He can't win In such a difficult campaign. 651 01:11:24,170 --> 01:11:26,076 Your Majesty. 652 01:11:26,100 --> 01:11:33,506 We do not accept flags falling Seljuk says easy. 653 01:11:33,530 --> 01:11:38,820 Our army commander Maulana ... 654 01:11:39,120 --> 01:11:43,240 We want to let you know. 655 01:11:51,440 --> 01:11:57,446 For the security of the state and the troops. 656 01:11:57,470 --> 01:12:03,106 Necessary work will be done .. 657 01:12:03,130 --> 01:12:07,146 As he did before. 658 01:12:07,170 --> 01:12:11,920 Let everyone be reassured. 659 01:12:36,900 --> 01:12:40,106 Respected Takfir. 660 01:12:40,130 --> 01:12:45,106 The Seljuks continue Get ready for endless war, sir. 661 01:12:45,130 --> 01:12:48,626 Shall we just sit and do nothing? 662 01:12:48,650 --> 01:12:52,256 Don't know where? Something, Diogenes? 663 01:12:52,280 --> 01:12:55,376 I do not understand, Your Excellency. As you know .. 664 01:12:55,400 --> 01:13:01,380 I have strong allies They like to help me. 665 01:13:01,890 --> 01:13:03,256 Do not rush. 666 01:13:03,280 --> 01:13:08,930 Understand everything when the time comes. 667 01:14:18,920 --> 01:14:22,770 So when he realized "Alp Arslan" He cannot lead the army. 668 01:14:22,770 --> 01:14:27,780 He decided to become a soldier! 669 01:14:37,010 --> 01:14:40,236 See. 670 01:14:40,260 --> 01:14:45,536 One two three Four, five, six, seven. 671 01:14:45,560 --> 01:14:47,486 Did you see 672 01:14:47,510 --> 01:14:49,656 Look at this. 673 01:14:49,680 --> 01:14:52,656 One two three. 674 01:14:52,680 --> 01:14:54,846 Three knots. 675 01:14:54,870 --> 01:14:57,746 All right. Good. 676 01:14:57,770 --> 01:15:01,790 I'll go see it. 677 01:15:02,330 --> 01:15:07,626 Mother "Akin I" "Akcha" did not turn away About him since he came to the tribe. 678 01:15:07,650 --> 01:15:09,346 Actually 679 01:15:09,370 --> 01:15:12,426 I opened his tent And immediately his guest. 680 01:15:12,450 --> 01:15:14,850 I saw the girl and He carries the message. 681 01:15:14,850 --> 01:15:17,496 It was taken by mother Akin Ay. Under his immediate protection. 682 01:15:17,520 --> 01:15:19,696 They intend to do something. 683 01:15:19,720 --> 01:15:26,930 Look, let's see them For the safety of our tribe. 684 01:15:31,820 --> 01:15:34,596 Can't make a catapult From this tree 685 01:15:34,620 --> 01:15:38,646 You cut down the trees Also, you have wasted time. 686 01:15:38,670 --> 01:15:40,906 If you don't ask why You don't know ?! 687 01:15:40,930 --> 01:15:43,846 From which tree is the catapult made? 688 01:15:43,870 --> 01:15:47,316 Tell us so we know Also, Alp Arslan. 689 01:15:47,340 --> 01:15:50,976 If you don't want the catapult to break, Particles with the first shot .. 690 01:15:51,000 --> 01:15:53,466 You will make it from a tree Al-Qadban (Tamol). 691 01:15:53,490 --> 01:15:58,966 If you make it from this tree, it will be your army There is no catapult before reaching Vasporagan. 692 01:15:58,990 --> 01:16:00,756 And you will be happy. 693 01:16:00,780 --> 01:16:03,886 That's how you drive The army you desperately want. 694 01:16:03,910 --> 01:16:08,076 I'll be happy to open the vasporagan. 695 01:16:08,100 --> 01:16:14,830 Even if you are the commander of the army or That stone is thrown from the catapult. 696 01:16:16,870 --> 01:16:23,450 His Excellency Maulana Sultan You and Alp Arslan are waiting for you. 697 01:16:26,960 --> 01:16:31,026 Come on. Kill him. 698 01:16:31,050 --> 01:16:32,810 Come on. 699 01:16:32,810 --> 01:16:36,456 Come on. Come on. 700 01:16:36,480 --> 01:16:39,406 Come on. Kill him. 701 01:16:39,430 --> 01:16:44,460 Come on. - Hit him. 702 01:16:44,460 --> 01:16:49,246 - You'll be fast. Kill him. 703 01:16:49,270 --> 01:16:53,190 You will not take your eyes off your enemies. - Hit him. 704 01:16:53,190 --> 01:17:01,190 - Hit him. - Hit him. 705 01:17:08,480 --> 01:17:09,810 Yes! 706 01:17:09,810 --> 01:17:14,860 Yes, that's it! 707 01:17:15,760 --> 01:17:18,886 Nothing Come on. 708 01:17:18,910 --> 01:17:24,306 Come on. - Hit him. 709 01:17:24,330 --> 01:17:29,276 Come on. Kill him. 710 01:17:29,300 --> 01:17:35,390 Come on. - Don't leave him. 711 01:17:35,390 --> 01:17:44,660 Diogenes! Diogenes! 712 01:17:44,660 --> 01:17:46,876 You will be fast! 713 01:17:46,900 --> 01:17:50,436 You will be one step ahead of your enemy. 714 01:17:50,460 --> 01:17:53,416 And you will know what he wants to do. 715 01:17:53,440 --> 01:17:56,136 You have to take your defensive position And aggressive accordingly. 716 01:17:56,160 --> 01:18:06,040 - Injury. -Otherwise ... 717 01:18:08,660 --> 01:18:12,910 You're going to die! 718 01:18:18,530 --> 01:18:47,490 Diogenes! Diogenes! 719 01:18:54,760 --> 01:18:58,860 Fantasy! 720 01:18:59,510 --> 01:19:01,336 Oh really. 721 01:19:01,360 --> 01:19:04,766 I was born Be an indomitable warrior. 722 01:19:04,790 --> 01:19:08,186 Diogenes! 723 01:19:08,210 --> 01:19:14,266 The position of the soldiers is not enough To protect you and the castle forever. 724 01:19:14,290 --> 01:19:17,640 Until your plan is implemented That war will be postponed. 725 01:19:17,640 --> 01:19:21,686 Security must be beefed up. 726 01:19:21,710 --> 01:19:24,126 Respected Takfir. 727 01:19:24,150 --> 01:19:32,150 You must bring your troops with you As an army supporting Annie Vassporagan. 728 01:19:43,580 --> 01:19:45,696 Thank you gentleman .. 729 01:19:45,720 --> 01:19:49,576 The Sultan heard of his inexperience "Solomon" and the weakness of his insights. 730 01:19:49,600 --> 01:19:54,236 You know, he didn't agree By order of "Alp Arslan" 731 01:19:54,260 --> 01:19:55,906 And other ... 732 01:19:55,930 --> 01:19:59,816 It became clear who would lead the battle. 733 01:19:59,840 --> 01:20:06,650 Win first, then rise On the throne, sir. 734 01:20:09,010 --> 01:20:14,500 Take the seal of war, sir. 735 01:20:50,660 --> 01:20:57,190 Now you must be thinking Why did I bring you before me? 736 01:21:02,430 --> 01:21:05,940 Bring them. 737 01:23:20,020 --> 01:23:22,846 Who doesn't like our leadership ... 738 01:23:22,870 --> 01:23:26,900 Let him find a leader for himself! 739 01:23:28,710 --> 01:23:32,136 On who can't Face this rudeness ... 740 01:23:32,160 --> 01:23:38,560 You have to think with your hands on your head. 741 01:24:02,950 --> 01:24:04,696 Suleiman ". 742 01:24:04,720 --> 01:24:08,866 I have heard who the army leaders are They were recently beheaded ... 743 01:24:08,890 --> 01:24:16,226 They stood in front of the Sultan and said that they They don't want you at the head of the war. 744 01:24:16,250 --> 01:24:21,956 The army leaders supported me Sir's camp "wins". 745 01:24:21,980 --> 01:24:25,156 Could they suddenly change their mind? 746 01:24:25,180 --> 01:24:30,346 Perhaps they were influenced by someone else's opinion. 747 01:24:30,370 --> 01:24:32,456 Let's think, Solomon. 748 01:24:32,480 --> 01:24:40,480 Who wants to take your place and be a fighter? 749 01:24:53,440 --> 01:24:56,980 Alp Arslan. 750 01:24:59,060 --> 01:25:04,030 We will talk about a personal matter. 751 01:25:21,720 --> 01:25:24,466 As if your work is not enough What the Sultan gave you ... 752 01:25:24,490 --> 01:25:27,856 And now you are messing with the army leaders! 753 01:25:27,880 --> 01:25:30,996 Solomon, what does your mouth hear? 754 01:25:31,020 --> 01:25:33,406 Who came to tell me after hearing this? 755 01:25:33,430 --> 01:25:35,566 No need to tell anyone. 756 01:25:35,590 --> 01:25:37,666 I know your motives from the beginning. 757 01:25:37,690 --> 01:25:41,356 You don't see that I deserve to be a warrior. 758 01:25:41,380 --> 01:25:47,030 Because I did not lose Mother is in Vasporagana? 759 01:25:47,690 --> 01:25:50,436 I lost my mother Vasporagan but ... 760 01:25:50,460 --> 01:25:54,976 I don't know where you lost your literature. 761 01:25:55,000 --> 01:25:57,906 Suleiman "! 762 01:25:57,930 --> 01:26:03,276 Get in your way and get treated With your enemy, not your brother! 763 01:26:03,300 --> 01:26:09,820 Therefore, you live in brotherhood, not in enmity! 764 01:26:26,880 --> 01:26:30,950 "Vasporagan" 765 01:26:35,840 --> 01:26:39,186 Honorable Takfur. 766 01:26:39,210 --> 01:26:42,776 What's the news you've been waiting for, sir? Not yet. 767 01:26:42,800 --> 01:26:44,386 But he will come. 768 01:26:44,410 --> 01:26:50,106 There are some issues that cloud my mind. 769 01:26:50,130 --> 01:26:53,226 The trap you set for "Alp Arslan". 770 01:26:53,250 --> 01:26:56,146 You know the gold chest was empty. 771 01:26:56,170 --> 01:27:04,170 Moreover, his father Mr. The goat came just in time for the trap. 772 01:27:08,680 --> 01:27:11,396 You mean, like, saltines and their ilk, eh? I mean ... 773 01:27:11,420 --> 01:27:14,556 They had knowledge about traps. 774 01:27:14,580 --> 01:27:22,580 I think it's someone inside He leaked the information to the Seljuks. 775 01:28:04,600 --> 01:28:10,646 I ask you to forgive me every day I spend with disbelievers and disbelievers in religion ... 776 01:28:10,670 --> 01:28:17,030 And for every moment. 777 01:28:17,580 --> 01:28:22,200 My father was martyred in this land. 778 01:28:26,270 --> 01:28:30,416 I apologize to you because I. I left my mother alone crying ... 779 01:28:30,440 --> 01:28:33,646 My son. 780 01:28:33,670 --> 01:28:41,670 I thought I was a servant. 781 01:28:43,400 --> 01:28:50,996 I'm asking you to forgive me because I'm gone A Muslim girl grows up betraying them ... 782 01:28:51,020 --> 01:28:59,020 And because I have served the disbelievers for many years. 783 01:28:59,070 --> 01:29:03,886 I apologize to you for hurting me ... 784 01:29:03,910 --> 01:29:11,910 I did nothing to oppress the Muslims. 785 01:29:17,130 --> 01:29:20,820 O Allah. 786 01:29:22,040 --> 01:29:25,760 All for the big day. 787 01:29:28,400 --> 01:29:33,326 It's for my dad's grave that I couldn't ... 788 01:29:33,350 --> 01:29:39,720 From looking him in the eye Nobody notices when I order it ... 789 01:29:39,940 --> 01:29:46,650 Kneeling in front of his grave I pray for her without hesitation. 790 01:29:48,130 --> 01:29:50,636 O Allah. 791 01:29:50,660 --> 01:29:58,660 Only you know Right or wrong? 792 01:30:04,080 --> 01:30:08,560 Now the day has come that I have been waiting for. 793 01:30:11,100 --> 01:30:18,606 Help our glorious state and its army, my lord. 794 01:30:18,630 --> 01:30:26,630 Join them to conquer Vasporagan Many of our souls are buried in his land, my Lord. 795 01:30:28,620 --> 01:30:31,526 And if I don't stay with this force ... 796 01:30:31,550 --> 01:30:37,696 Although it burns me out I will be in the enemy army against me ... 797 01:30:37,720 --> 01:30:41,426 Give me patience till the moment of victory. 798 01:30:41,450 --> 01:30:45,180 Give me strength, Lord. 799 01:30:45,370 --> 01:30:51,020 O my Lord, do not withhold from us the help which Thou hast promised us. 800 01:30:56,540 --> 01:31:01,090 Commander Albagot, are you inside? 801 01:31:01,690 --> 01:31:05,220 Come here. 802 01:31:09,930 --> 01:31:11,266 My lord 803 01:31:11,290 --> 01:31:12,656 What are you doing on the ground? 804 01:31:12,680 --> 01:31:15,416 Poured water, do not you see? Delete it. 805 01:31:15,440 --> 01:31:16,926 What do you want What happened? 806 01:31:16,950 --> 01:31:19,276 Forgiveness is calling you "Kekavmenos". 807 01:31:19,300 --> 01:31:23,440 Well, get out I'm coming. 808 01:31:50,090 --> 01:31:53,530 Trustworthy. 809 01:32:06,540 --> 01:32:08,376 What is it, Yanal? 810 01:32:08,400 --> 01:32:14,226 How did our Sultan cut off the heads of two generals? Will they go to war without batting in the blink of an eye? 811 01:32:14,250 --> 01:32:15,876 It is clear that ... 812 01:32:15,900 --> 01:32:20,990 The Sultan's confidence in Prince Suleiman is complete. 813 01:32:22,970 --> 01:32:25,476 What is it? 814 01:32:25,500 --> 01:32:30,186 Afraid to go? Alone, goons? 815 01:32:30,210 --> 01:32:33,516 If the Sultan has confidence In full "Solomon" ... 816 01:32:33,540 --> 01:32:38,176 Half of your army trusts you completely. 817 01:32:38,200 --> 01:32:44,486 Moreover, what do you think of our Sultan Does he not know that these gentlemen depend on you? 818 01:32:44,510 --> 01:32:46,506 If .. 819 01:32:46,530 --> 01:32:54,040 Why head on your shoulder? 820 01:32:54,520 --> 01:33:01,030 Because our Sultan needs you. 821 01:33:01,200 --> 01:33:04,646 Do you think so, Yanal? -Then of course. 822 01:33:04,670 --> 01:33:08,686 To bring Solomon down. From the eyes of our Sultan ... 823 01:33:08,710 --> 01:33:13,516 We have to show that he is not talking His rule among the leaders of the camp. 824 01:33:13,540 --> 01:33:15,746 How will it be, Yanal? 825 01:33:15,770 --> 01:33:18,316 They are very worried ... 826 01:33:18,340 --> 01:33:20,926 For the masters after the execution. 827 01:33:20,950 --> 01:33:28,950 Soon, no one will think about them. 828 01:33:29,220 --> 01:33:31,686 Now listen carefully. 829 01:33:31,710 --> 01:33:33,736 Tell all the soldiers in the camp ... 830 01:33:33,760 --> 01:33:40,396 Prince Hasan was martyred Because of Solomon's negligence. 831 01:33:40,420 --> 01:33:43,016 If the soldiers knew about this ... 832 01:33:43,040 --> 01:33:49,910 They will not follow him, they will not respect his word. 833 01:34:03,780 --> 01:34:07,110 Come here. 834 01:34:12,530 --> 01:34:16,550 You told me to come, sir. 835 01:34:22,920 --> 01:34:26,700 Betrayal ... 836 01:34:28,310 --> 01:34:33,600 Like a snake, Albagot. 837 01:34:41,740 --> 01:34:45,660 Coming closer ... 838 01:34:46,480 --> 01:34:53,150 Silently by your side. 839 01:34:53,790 --> 01:34:58,290 If you don't realize it ... 840 01:35:00,500 --> 01:35:03,970 You die 841 01:35:07,740 --> 01:35:12,090 What's the matter, sir? 842 01:35:12,330 --> 01:35:15,106 Sorry. 843 01:35:15,130 --> 01:35:18,926 Who betrayed you ... 844 01:35:18,950 --> 01:35:24,390 Tear his heart and put it in the palm of our hand .. 845 01:35:31,690 --> 01:35:34,860 Right now .. 846 01:35:35,990 --> 01:35:39,270 Maria ". 847 01:35:45,930 --> 01:35:49,110 Maria "? 848 01:36:00,970 --> 01:36:02,496 God bless you teacher! 849 01:36:02,520 --> 01:36:04,666 I have little time left. 850 01:36:04,690 --> 01:36:08,460 Those swords are safe for you. 851 01:36:21,300 --> 01:36:24,026 It's impossible, brother. 852 01:36:24,050 --> 01:36:25,796 How do we prepare at that time? 853 01:36:25,820 --> 01:36:28,006 What you are saying is true. 854 01:36:28,030 --> 01:36:30,026 Don't you know ... 855 01:36:30,050 --> 01:36:33,386 It is not better than work What you do without desire. 856 01:36:33,410 --> 01:36:37,340 Do your job perfectly. 857 01:36:43,230 --> 01:36:44,536 O soldiers! 858 01:36:44,560 --> 01:36:45,816 Didn't you hear? 859 01:36:45,840 --> 01:36:49,576 I brought you prince Speak "Solomon." 860 01:36:49,600 --> 01:36:55,690 Prince "Solomon" who caused In the death of Prince Hasan? 861 01:37:04,650 --> 01:37:06,416 Say smile. 862 01:37:06,440 --> 01:37:08,446 What is the name of this mountain? 863 01:37:08,470 --> 01:37:11,476 They say about him Tenderek, Solomon. 864 01:37:11,500 --> 01:37:14,376 And behind the hill are flat shots In it the Byzantines are "captors". 865 01:37:14,400 --> 01:37:16,580 When he was called Turkmen "Basinler". 866 01:37:16,600 --> 01:37:18,546 Let's see where they are. 867 01:37:18,570 --> 01:37:21,276 You have to go near the edge of the hill. 868 01:37:21,300 --> 01:37:22,846 It will cost us three days. 869 01:37:22,870 --> 01:37:25,006 There must be a way Small pass from the hill. 870 01:37:25,030 --> 01:37:26,596 It's a steep alley. 871 01:37:26,620 --> 01:37:29,496 Forget tired, it is Expedition prone places. 872 01:37:29,520 --> 01:37:31,536 Or are you afraid Mr. Hasan? 873 01:37:31,560 --> 01:37:33,636 I didn't say it out of fear, Solomon. 874 01:37:33,660 --> 01:37:37,146 But there is no point in throwing We are destroyed for no reason. 875 01:37:37,170 --> 01:37:38,586 If .. 876 01:37:38,610 --> 01:37:41,116 Come back with half the warriors. 877 01:37:41,140 --> 01:37:43,816 And I cross the hill of the road The rest of the daredevils have been shortlisted. 878 01:37:43,840 --> 01:37:46,376 Nothing like this can be done. 879 01:37:46,400 --> 01:37:50,310 Through thick and thin together. 880 01:37:55,450 --> 01:37:59,040 Smile "! 881 01:38:24,630 --> 01:38:27,776 Who has betrayed us? 882 01:38:27,800 --> 01:38:29,886 Hey Maria! 883 01:38:29,910 --> 01:38:33,440 Are you sure, sir? 884 01:38:44,370 --> 01:38:45,866 At least .. 885 01:38:45,890 --> 01:38:51,580 As much as I am sure of your loyalty to me. 886 01:38:53,410 --> 01:38:56,980 What do you think 887 01:39:14,240 --> 01:39:17,166 We will not take orders from GHR like you. 888 01:39:17,190 --> 01:39:20,536 Oh Prince Solomon. 889 01:39:20,560 --> 01:39:21,806 And now .. 890 01:39:21,830 --> 01:39:24,556 I will leave the camp with my troops. 891 01:39:24,580 --> 01:39:26,346 If your miss is enough .. 892 01:39:26,370 --> 01:39:30,900 Crush me first, traitor! 893 01:39:37,270 --> 01:39:40,166 When we swear Bloodshed of infidels. 894 01:39:40,190 --> 01:39:42,106 Don't force our brothers to shed blood. 895 01:39:42,130 --> 01:39:44,716 Who will shed our blood? 896 01:39:44,740 --> 01:39:46,806 Are you Prince Solomon? 897 01:39:46,830 --> 01:39:50,210 I'll bring it! 898 01:40:06,640 --> 01:40:10,350 Lower your sword. 899 01:40:15,070 --> 01:40:18,790 I told you to put it down! 900 01:40:32,930 --> 01:40:37,930 We have no problem with you Dear Prince Alp Arslan. 901 01:40:41,530 --> 01:40:42,546 On the other hand ... 902 01:40:42,570 --> 01:40:48,640 We want to look brave The army chief is like you. 903 01:40:51,750 --> 01:40:55,306 It is an order of our authority. 904 01:40:55,330 --> 01:41:02,350 And who doesn't like our leadership, Let him find a leader for himself. 905 01:41:14,770 --> 01:41:17,386 Make a promise to me 906 01:41:17,410 --> 01:41:19,386 From now on .. 907 01:41:19,410 --> 01:41:23,026 If I hear a word Against Prince Solomon. 908 01:41:23,050 --> 01:41:27,506 Who led The army is under the direction of our Sultan. 909 01:41:27,530 --> 01:41:29,236 And that could not To understand what a country is. 910 01:41:29,260 --> 01:41:30,826 And what is the custom? 911 01:41:30,850 --> 01:41:33,536 And what is a unit? 912 01:41:33,560 --> 01:41:40,490 I will cut off his head like that traitor. 913 01:41:49,790 --> 01:41:52,276 And now .. 914 01:41:52,300 --> 01:41:59,300 Show loyalty to a leader Your army is Prince Solomon. 915 01:43:10,110 --> 01:43:12,336 Strengthening has come, Commander. 916 01:43:12,360 --> 01:43:15,950 Open the door. 917 01:45:19,110 --> 01:45:21,806 Will you allow me, sir? 918 01:45:21,830 --> 01:45:25,260 Welcome friend. 919 01:45:29,050 --> 01:45:32,646 It's over today We are waiting for that blessing. 920 01:45:32,670 --> 01:45:34,886 May our victory be blessed, Lord. 921 01:45:34,910 --> 01:45:36,546 Amen, my dear. 922 01:45:36,570 --> 01:45:38,136 We must fight for jihad. 923 01:45:38,160 --> 01:45:40,026 Victory is from God. 924 01:45:40,050 --> 01:45:41,886 Trustworthy. 925 01:45:41,910 --> 01:45:45,116 The Prophet Prayer and peace. 926 01:45:45,140 --> 01:45:48,106 Time to return A battle in which the enemy is defeated. 927 01:45:48,130 --> 01:45:50,746 He told his friends ... 928 01:45:50,770 --> 01:45:51,976 Right now .. 929 01:45:52,000 --> 01:45:56,896 Return from small jihad Towards greater jihad. 930 01:45:56,920 --> 01:46:03,026 He did not understand who his friends were Which means to say the biggest jihad with him. 931 01:46:03,050 --> 01:46:08,606 And when they asked him what The greatest jihad, O Messenger of Allah. 932 01:46:08,630 --> 01:46:13,920 The Prophet Blessings and peace .. 933 01:46:14,150 --> 01:46:20,776 He said the biggest jihad It is jihad itself. 934 01:46:20,800 --> 01:46:25,026 And now you're done At the direction of Nabiji .. 935 01:46:25,050 --> 01:46:27,876 And has won the greater jihad. 936 01:46:27,900 --> 01:46:30,546 How can it hurt What about your infidels ?! 937 01:46:30,570 --> 01:46:33,446 Thank you, my father. 938 01:46:33,470 --> 01:46:35,236 God bless! 939 01:46:35,260 --> 01:46:38,566 I have prepared the mighty rivers Inside his destination .. 940 01:46:38,590 --> 01:46:41,426 And guide the ragging horses on their way! 941 01:46:41,450 --> 01:46:43,726 May Allah be my witness. 942 01:46:43,750 --> 01:46:47,706 Although I knew it No one will come after me. 943 01:46:47,730 --> 01:46:51,106 I used to kill the disbelievers myself. 944 01:46:51,130 --> 01:46:53,706 And I will fight to the last drop of my blood. 945 01:46:53,730 --> 01:46:56,890 Delivered. 946 01:47:04,160 --> 01:47:07,246 You know the right way .. 947 01:47:07,270 --> 01:47:11,850 And defeat and what he did for it! 948 01:47:28,580 --> 01:47:32,970 Ready to move the army, my Sultan. 949 01:47:38,210 --> 01:47:40,556 Blessed be our victory, O Knights! 950 01:47:40,580 --> 01:47:44,300 Trustworthy! 951 01:48:18,510 --> 01:48:21,790 Sultani. 952 01:48:31,120 --> 01:48:37,876 Our caliph must have sent Bless before our attack. 953 01:48:37,900 --> 01:48:40,880 Read it. 954 01:48:42,760 --> 01:48:44,056 Caliph of Islam 955 01:48:44,080 --> 01:48:47,836 Defender of the oppressed Muslims, by the command of Allah. 956 01:48:47,860 --> 01:48:55,496 Honorable Sultan and Prince of Galilee Shahin Shah to Seljuk Sultan Tughrul. 957 01:48:55,520 --> 01:48:57,526 If you receive our message ... 958 01:48:57,550 --> 01:49:02,540 Let the preparation stop To attack Vasporagan. 959 01:49:08,180 --> 01:49:11,516 What does this mean, my Sultan? 960 01:49:11,540 --> 01:49:15,290 Our caliph does not know? 961 01:49:20,630 --> 01:49:23,786 That messengers were sent We are from the Byzantine Empire. 962 01:49:23,810 --> 01:49:28,246 That's when the army advanced Vasporagan from Seljuk. 963 01:49:28,270 --> 01:49:35,460 Muslims will be slaughtered They live in Constantinople. 964 01:49:35,560 --> 01:49:36,896 They also said that at the same time ... 965 01:49:36,920 --> 01:49:39,246 According to the Captain's Agreement. 966 01:49:39,270 --> 01:49:47,270 Arab mosques will be demolished It has an arrow and a bow engraved on it. 967 01:49:47,310 --> 01:49:50,966 So it is important to do Sultan Tughrul abandons ... 968 01:49:50,990 --> 01:49:57,410 From about this campaign For the safety of Muslims. 969 01:49:57,910 --> 01:50:02,410 God is with those who are truly patient. " 970 01:50:36,770 --> 01:50:42,526 Shall we give up all this blood? Who carried it, my Sultan? 971 01:50:42,550 --> 01:50:45,316 It is clear that the Byzantine state I escaped from the field of courage again .. 972 01:50:45,340 --> 01:50:47,156 From behind closed doors. 973 01:50:47,180 --> 01:50:49,876 They sew dirty games. 974 01:50:49,900 --> 01:50:53,596 They use the innocent to their advantage. 975 01:50:53,620 --> 01:50:55,466 I order ... 976 01:50:55,490 --> 01:51:00,620 ... Shura Council should meet immediately. 977 01:51:38,420 --> 01:51:42,280 From the emperor, sir. 978 01:52:05,890 --> 01:52:10,850 We were waiting for that news Come on, Diogenes. 979 01:52:11,200 --> 01:52:12,606 Seljuk ... 980 01:52:12,630 --> 01:52:17,260 ... back to war. 981 01:52:22,760 --> 01:52:27,460 O honorable takfur, how did you succeed in this? 982 01:52:29,450 --> 01:52:32,216 What do you have in mind, Bujan? 983 01:52:32,240 --> 01:52:34,196 Your emperor ... 984 01:52:34,220 --> 01:52:39,446 ... if he threatens to kill Muslims Those in Constantinople ... 985 01:52:39,470 --> 01:52:44,186 ... or if he threatens to demolish the Arab mosque ... 986 01:52:44,210 --> 01:52:48,756 ... he wants it from the Seljuks To withdraw from the war. 987 01:52:48,780 --> 01:52:52,596 That thing could This is the stop of the Turks. 988 01:52:52,620 --> 01:52:53,746 But ... 989 01:52:53,770 --> 01:53:00,170 ... you should be emperor First, reassure. 990 01:53:02,220 --> 01:53:05,336 Respected Takfir. 991 01:53:05,360 --> 01:53:08,056 Looks like your allies in the East ... 992 01:53:08,080 --> 01:53:13,096 ... they just aren't brave ... 993 01:53:13,120 --> 01:53:17,440 ... and smart at the same time. 994 01:53:18,060 --> 01:53:19,146 All right. 995 01:53:19,170 --> 01:53:24,010 Since we have solved this problem. 996 01:53:26,930 --> 01:53:31,896 Now we can take care Dr. betrayal issue between us. 997 01:53:31,920 --> 01:53:35,146 Isn't that right, Alpagot? 998 01:53:35,170 --> 01:53:37,516 Of course sir. 999 01:53:37,540 --> 01:53:39,406 Excellent 1000 01:53:39,430 --> 01:53:43,340 Let's go. 1001 01:54:17,390 --> 01:54:19,996 Come to that place We always meet him in the forest. 1002 01:54:20,020 --> 01:54:23,520 Hurry up! 1003 01:54:50,530 --> 01:54:53,946 So this is the way you go. 1004 01:54:53,970 --> 01:54:55,646 Where are you, Jawahar? 1005 01:54:55,670 --> 01:55:00,180 I'm not here anymore Time is what you need! 1006 01:58:14,890 --> 01:58:16,236 We ... 1007 01:58:16,260 --> 01:58:19,386 ... when we're out Our sword from their sheath ... 1008 01:58:19,410 --> 01:58:25,096 ... we don't give it back He has covered it with a sheet without shedding the blood of the disbelievers. 1009 01:58:25,120 --> 01:58:26,606 We ... 1010 01:58:26,630 --> 01:58:29,066 ... when we put on our armor ... 1011 01:58:29,090 --> 01:58:33,700 ... we will not pick it up without a fight. 1012 01:58:34,900 --> 01:58:39,816 And that is the only power It will force us to do the opposite ... 1013 01:58:39,840 --> 01:58:41,606 ... the soul of Muslims. 1014 01:58:41,630 --> 01:58:45,306 The blood of Muslims. 1015 01:58:45,330 --> 01:58:46,326 We ... 1016 01:58:46,350 --> 01:58:54,280 ... for this we returned our swords to its sting Security of Muslims in "Constantinople". 1017 01:58:55,090 --> 01:58:59,460 If it doesn't satisfy us ... 1018 01:59:00,750 --> 01:59:07,040 ... a good hide Behind him as he is in every matter. 1019 01:59:09,220 --> 01:59:11,686 Leave our mosque In Constantinople ... 1020 01:59:11,710 --> 01:59:16,326 ... and even surrender to kill There are some Muslims ... 1021 01:59:16,350 --> 01:59:20,250 ... it would be a curse for us. 1022 01:59:20,460 --> 01:59:22,246 Maybe today ... 1023 01:59:22,270 --> 01:59:24,016 ... and maybe tomorrow ... 1024 01:59:24,040 --> 01:59:26,696 ... our right to vasporagan ... 1025 01:59:26,720 --> 01:59:28,626 ... we will take it, God willing. 1026 01:59:28,650 --> 01:59:30,376 Trustworthy. 1027 01:59:30,400 --> 01:59:34,356 They will do their best ... 1028 01:59:34,380 --> 01:59:38,846 ... but my great lord who Makes the impossible possible ... 1029 01:59:38,870 --> 01:59:45,306 ... of course "Constantinople" will win One day it will be the Turks. 1030 01:59:45,330 --> 01:59:46,876 Trustworthy. 1031 01:59:46,900 --> 01:59:49,766 Trustworthy. 1032 01:59:49,790 --> 01:59:53,146 I told you from it After the Battle of Kaptron ... 1033 01:59:53,170 --> 01:59:58,430 ... I'll tell you about the Crown Prince. 1034 02:00:08,170 --> 02:00:09,966 Thank God ... 1035 02:00:09,990 --> 02:00:15,540 ... that I have a great lord Make us victorious. 1036 02:00:16,340 --> 02:00:18,796 Right now 1037 02:00:18,820 --> 02:00:23,170 This moment is coming. 1038 02:00:25,940 --> 02:00:32,030 I am the Sultan of the Seljuk kingdom ... 1039 02:00:32,220 --> 02:00:34,326 ... Michael's son ... 1040 02:00:34,350 --> 02:00:38,760 ... Sultan "Mohammad Tughrul". 1041 02:00:40,970 --> 02:00:43,526 My order is as follows ... 1042 02:00:43,550 --> 02:00:48,140 ... when the time comes ... 1043 02:00:48,530 --> 02:00:54,280 ... who is the crown prince I hired him as a local ... 1044 02:00:55,700 --> 02:01:03,350 ... and whoever I want Everyone here should pledge allegiance to him ... 1045 02:01:06,190 --> 02:01:10,270 ... he's Mr. Goat's son ... 1046 02:01:26,200 --> 02:01:30,910 ... "Muhammad Alp Arslan". 1047 02:02:28,410 --> 02:02:31,746 She thinks she's cheating on me. 1048 02:02:31,770 --> 02:02:33,786 Assuming he works with us ... 1049 02:02:33,810 --> 02:02:37,346 ... and leaked information To the Seljuks. 1050 02:02:37,370 --> 02:02:39,026 If not possible. 1051 02:02:39,050 --> 02:02:41,166 Maria is a traitor, Albagot. 1052 02:02:41,190 --> 02:02:46,450 And it will be better if you believe it. 1053 02:02:53,630 --> 02:02:59,800 You solve it yourself. 1054 02:03:10,590 --> 02:03:13,286 Maria never betrays you. 1055 02:03:13,310 --> 02:03:14,300 I know it. 1056 02:03:14,320 --> 02:03:17,176 Everyone ... 1057 02:03:17,200 --> 02:03:21,300 ... everyone ... 1058 02:03:22,920 --> 02:03:27,450 ... they could turn out Traitor one day. 1059 02:03:28,510 --> 02:03:32,290 So you. 1060 02:03:38,600 --> 02:03:42,420 Kill him. 1061 02:04:28,230 --> 02:04:30,006 Alpagot, come on, do what you say! 1062 02:04:30,030 --> 02:04:34,510 Throw this arrow And come kill this traitor! 1063 02:06:04,740 --> 02:06:08,240 Trustworthy. 1064 02:06:45,520 --> 02:06:51,870 Do you see me fit? With this sacred responsibility ... 1065 02:06:52,050 --> 02:06:56,570 You will make me proud forever ... 1066 02:07:01,230 --> 02:07:04,730 But ... 1067 02:07:10,920 --> 02:07:15,940 ... you have to choose my guardian Another treaty, my Sultan. 1068 02:07:20,130 --> 02:07:22,146 I ... 1069 02:07:22,170 --> 02:07:26,700 ... I can't be the crown prince. 1069 02:07:26,700 --> 02:09:50,700 --Open the srt file in notepad and correct the translation mistakes-- --and re-upload the file-- 78615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.