Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,459
25.000
2
00:00:01,502 --> 00:00:04,629
Subtitles downloaded from Podnapisi. NET
3
00:00:55,347 --> 00:01:01,060
{y:ib} GRAD
{y:b} ZLO�INA
4
00:02:32,319 --> 00:02:37,281
OVO JE PRI�A O NASILNOSTI
I NESTANKU STARIJEG BRATA.
5
00:02:37,324 --> 00:02:40,493
MI KOJI SMO GA VOLJELI
VI�E GA NE SPOMINJEMO.
6
00:02:40,536 --> 00:02:43,538
KAO DA NIKAD NIJE POSTOJAO.
7
00:02:43,579 --> 00:02:50,086
PREKIDAJU�I OVU TI�INU O
NJEMU, PRI�AM PRI�U I O SEBI.
8
00:02:50,127 --> 00:02:55,925
SVI DOGA�AJI KOJI
OVU PRI�U �INE VA�NOM,
9
00:02:55,968 --> 00:02:59,471
DOGODILI SU SE TIJEKOM
JEDNE SEZONE LOVA NA JELENE,
10
00:02:59,513 --> 00:03:04,685
U GRADI�U U NEW HAMPSHIREU,
U KOJEM SMO ODRASLI
11
00:03:04,725 --> 00:03:09,188
DOGA�AJ JEDNE NO�I
PROMIJENIO JE TIJEK PRI�E
12
00:03:09,230 --> 00:03:12,526
KOJE SU OD NA�EG
DJETINJSTVA BILE ISTE.
13
00:03:12,568 --> 00:03:16,280
NOVI TIJEK NAZNA�IO JE
WADEOV TON GLASA
14
00:03:16,320 --> 00:03:20,241
NAKON DANA SVIH SVETIH.
TON KOJI DO TADA NISAM �UO.
15
00:03:20,283 --> 00:03:24,621
ZAMISLIMO VE�ER
UO�I NO�I VJE�TICA
16
00:03:24,663 --> 00:03:28,167
I STARI PLAVI PLYMOUTH S
POLICIJSKIM SVJETLOM
17
00:03:28,207 --> 00:03:32,211
ZA VOLANOM SJEDI �OVJEK
U POLICIJSKOJ JAKNI.
18
00:03:32,253 --> 00:03:38,926
KRAJ NJEGA SJEDI DJEVOJ�ICA
S MASKOM TIGRA NA LICU.
19
00:03:39,677 --> 00:03:42,848
�ao mi je �to sam zeznuo.
Nije bilo pomo�i.
20
00:03:42,889 --> 00:03:45,474
Sad je prekasno za
obilazak susjedstva.
21
00:03:45,516 --> 00:03:49,729
Morali smo k Penny po kostim,
a zatim si bila gladna.
22
00:03:49,771 --> 00:03:55,610
Tko je onda kriv?
Ti si ovdje glavni, tata.
23
00:03:57,612 --> 00:04:02,783
Ona djeca jo� obilaze
ku�e. - To su Hoytovi.
24
00:04:02,825 --> 00:04:09,665
Briga me. Jo� su vani.
- Ali pogledaj van, kasno je.
25
00:04:09,707 --> 00:04:13,628
Hoytovi su vani samo
da bi izazivali nevolje.
26
00:04:13,669 --> 00:04:17,591
Vidi�, premazali su
sandu�i� kremom za brijanje.
27
00:04:17,632 --> 00:04:20,384
Za�to su to u�inili? - �to?
28
00:04:20,427 --> 00:04:25,348
Zna�. - Za�to uni�tavaju
stvari? - Da, to je glupo.
29
00:04:25,389 --> 00:04:28,976
Sigurno su glupi.
30
00:04:29,019 --> 00:04:33,398
Jesi li ti to radio
kad si bio mali? - Ne.
31
00:04:35,067 --> 00:04:41,322
U stvari, katkad. Ni�ta jako
zlo�esto. Ja, kompi�i i bra�a.
32
00:04:41,531 --> 00:04:47,286
Bilo je zabavno.
- Sad vi�e nije? - Nije.
33
00:04:47,370 --> 00:04:50,999
Policajac sam. Moram
slu�ati tu�e pritu�be.
34
00:04:51,040 --> 00:04:54,418
Nisam vi�e dijete.
�ovjek se mijenja.
35
00:04:54,461 --> 00:05:00,466
Sigurno si bio lo� kao dijete.
- O �emu pri�a�? - Ne znam.
36
00:05:00,509 --> 00:05:04,428
Samo mislim da si bio lo�.
37
00:05:04,471 --> 00:05:11,060
Nisam bio lo�. Ne, nikako.
38
00:05:11,687 --> 00:05:18,360
Odakle ti to? Od mame?
- Ne, ona te vi�e ne spominje.
39
00:05:59,942 --> 00:06:05,031
Kompanija LaRiviere s ponosom
vam predstavlja ovogodi�nju
40
00:06:05,072 --> 00:06:09,827
Lawfordsku kostimiranu zabavu.
Tra�imo najsmje�niji kostim!
41
00:06:09,870 --> 00:06:16,293
Najstra�niji!
Je li ovaj stra�an? A ovaj?
42
00:06:16,334 --> 00:06:20,672
Ne, ovaj je stra�an.
43
00:06:20,713 --> 00:06:24,718
Najkreativniji kostim!
I najbolji od svih!
44
00:06:24,759 --> 00:06:28,305
Pomozite mi poredati djecu.
45
00:06:29,473 --> 00:06:33,268
Hajde, ubaci se.
Mo�da osvoji� nagradu.
46
00:06:33,310 --> 00:06:38,439
Hajde, Jill.
Poznaje� neku djecu ovdje.
47
00:06:39,358 --> 00:06:46,113
Ne �elim. - Za�to ne? Znate
se kad si i�la ovdje u �kolu.
48
00:06:46,156 --> 00:06:50,911
To nije bilo tako davno.
- Nije to. - Nego �to onda?
49
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Ne svi�a mi se ovdje.
50
00:06:54,163 --> 00:06:59,043
Daj, Jill, nemoj pogor�avati
situaciju. Ionako je lo�a.
51
00:06:59,086 --> 00:07:03,923
Pridru�i im se i vidjet �e�
odmah �e� biti bolje volje.
52
00:07:03,966 --> 00:07:12,098
Wade, je li to Jill?
Do�i k nama, hajde. - Hajde.
53
00:07:17,855 --> 00:07:21,899
�uvajte se, evo tigra.
Krenuo je ovamo.
54
00:07:23,151 --> 00:07:26,362
De�ki, �to radite?
- Kao i obi�no.
55
00:07:26,404 --> 00:07:29,574
Jesi vidio kakvu �tetu
rade ovi mali izrodi?
56
00:07:29,615 --> 00:07:33,954
Morat �e� maknuti svoj
kamionet. - Znam. Gucni malo.
57
00:07:33,995 --> 00:07:36,915
Dobro bi mi do�lo.
58
00:07:37,249 --> 00:07:43,045
LaRiviere se sjajno zabavlja.
Jebeni me�tar ceremonije.
59
00:07:43,088 --> 00:07:47,968
Gdje ti je pu�ka s kojom si
se danas hvalio? Da je vidimo.
60
00:08:03,108 --> 00:08:07,321
Koliko... 650,
700 dolara? - Zgodno.
61
00:08:07,362 --> 00:08:12,367
Vidim, Jill je s tobom.
Kako ti je to uspjelo?
62
00:08:15,620 --> 00:08:19,374
Ne zaboravi maknuti kamionet.
63
00:08:20,209 --> 00:08:25,379
Dame i gospodo, nema
gubitnika. Svi dobivaju dar.
64
00:08:25,422 --> 00:08:28,550
Evo na�e prve nagrade.
65
00:08:33,346 --> 00:08:37,267
Alma, jesi li vidjela
Jill? - Tu je negdje.
66
00:08:37,308 --> 00:08:41,062
Dolazi� k meni
idu�i tjedan? - Da.
67
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
Super zabava, zar ne?
68
00:08:59,456 --> 00:09:04,211
Oprosti, iza�ao sam
popu�iti cigaretu.
69
00:09:04,253 --> 00:09:09,508
Jesi li srela kog poznatog?
Sigurno ima nekog iz �kole.
70
00:09:09,549 --> 00:09:14,303
Ho�emo sutra do �kole? Da
posjeti� stare u�itelje? - Ne.
71
00:09:14,346 --> 00:09:19,433
�to ne? - Nisam srela nikog
poznatog i ne�u u �kolu.
72
00:09:19,475 --> 00:09:22,437
Ho�u ku�i.
73
00:09:22,479 --> 00:09:28,067
Daj, Jill, kod ku�e si.
Znam da poznaje� neku djecu.
74
00:09:28,110 --> 00:09:35,325
Bez brige, tata. Volim te,
doista. Ali ho�u i�i ku�i.
75
00:09:46,879 --> 00:09:53,759
Dobro, ako sutra ujutro bude�
jo� htjela ku�i, odvest �u te.
76
00:09:55,846 --> 00:10:01,393
Nazvala sam mamu.
- �to? Sad si zvala mamu?
77
00:10:01,475 --> 00:10:06,565
Za�to? Za�to nisi mene pitala?
- Znala sam da �e� se ljutiti.
78
00:10:06,606 --> 00:10:11,028
Da, ljut sam, zna�.
Zaboga, �to si joj rekla?
79
00:10:11,068 --> 00:10:16,490
Da ho�u ku�i.
Nemoj se ljutiti na mene.
80
00:10:20,370 --> 00:10:24,124
Isplanirao sam sve ovo.
81
00:10:28,169 --> 00:10:32,466
Zvu�i pateti�no,
ali isplanirao sam sve.
82
00:10:34,634 --> 00:10:39,431
Nisi trebala zvati mamu.
Mo�da jo� nije krenula.
83
00:11:02,788 --> 00:11:07,918
Ve� je oti�la!
Krenula je! Nije mogla �ekati!
84
00:11:13,423 --> 00:11:18,636
To je sve �to
ima� za re�i? - Da.
85
00:11:27,312 --> 00:11:34,403
Sti�i �e tek za pola sata.
Ho�e� li mo�i toliko �ekati?
86
00:11:37,405 --> 00:11:43,370
Gdje je misli� �ekati?
Dolje ti o�ito ne odgovara.
87
00:11:52,837 --> 00:11:58,342
Sjedi ovdje sama,
ako ho�e�. �ekaj je sama.
88
00:11:58,384 --> 00:12:03,347
Meni odgovara. Idem dolje.
- I meni odgovara.
89
00:12:03,389 --> 00:12:07,852
Kad mama do�e,
reci joj da sam ovdje.
90
00:12:20,698 --> 00:12:24,702
Nisam li ti rekao
da makne� taj kamionet!
91
00:12:24,745 --> 00:12:29,666
Smiri se. Odlazimo. Ho�e� dim?
92
00:12:29,750 --> 00:12:33,419
Isuse, Jack!
93
00:12:35,923 --> 00:12:41,595
Gubi se odavde! Ako Gordon
vidi da to pu�i� preda mnom,
94
00:12:41,636 --> 00:12:45,974
o�ekivat �e da te uhitim.
Ostat �u bez posla, Jack.
95
00:12:46,015 --> 00:12:50,687
Stra�an ti je posao.
Probaj malo, ne budi seronja.
96
00:12:50,729 --> 00:12:55,399
Znam da ima� problema,
svi ih imamo. Opusti se.
97
00:12:56,235 --> 00:13:02,908
Ne ovdje. - Hajde, upadaj.
Provozat �emo se malo.
98
00:13:06,452 --> 00:13:10,289
Ujutro me �eka posao.
Na prvi dan sezone lova.
99
00:13:10,331 --> 00:13:13,210
Neki Twombley, Erwin...
100
00:13:13,251 --> 00:13:17,923
Ewan. Velika faca u sindikatu
u Massachusettsu. Ima� sre�e.
101
00:13:17,965 --> 00:13:23,261
Morao sam mu zajam�iti ulov.
Gore ima pravih kapitalaca.
102
00:13:23,302 --> 00:13:28,767
Kako si na�ao taj posao?
- Gordon uvijek ne�to iskopa.
103
00:13:28,808 --> 00:13:32,687
�eli da Twombley bude
sretan. Ja sam mu potr�ko.
104
00:13:33,105 --> 00:13:39,360
�to ti je? - Boli me zub.
Sprijatelji se s njim, Jack.
105
00:13:40,195 --> 00:13:46,201
Budi mu nezamjenjiv. Tip je
pun para. - Kao ti i Gordon?
106
00:13:46,243 --> 00:13:52,165
Ba�. Pasji skot
ne bi mogao bez mene.
107
00:13:52,582 --> 00:13:57,712
Da mu ti da� otkaz,
smjesta bi propao. - Tako je.
108
00:13:59,173 --> 00:14:02,551
Gad je upalio duga svjetla.
- Sranje! - �to je?
109
00:14:02,592 --> 00:14:06,429
U onom Audiju su mi
biv�a �ena i njezin mu�.
110
00:14:06,471 --> 00:14:10,267
Audi je dobar auto.
- Za�to je do�la? - Po Jill.
111
00:14:10,308 --> 00:14:14,437
Jill i ja smo se posva�ali.
Moram nazad u grad. Br�e malo.
112
00:14:14,479 --> 00:14:18,734
Probaj sti�i do vje�nice
prije njih. - Ma�ji ka�alj.
113
00:14:18,774 --> 00:14:21,986
Hettie, primi joint.
114
00:14:30,537 --> 00:14:33,624
Lillian!
115
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
Gdje je Jill?
116
00:14:37,336 --> 00:14:43,216
Pokeckali smo se i zasmetalo
joj je �to nikoga ne poznaje.
117
00:14:43,258 --> 00:14:50,474
Gdje je? U kamionetu? - Ne.
Htjela te je �ekati unutra.
118
00:14:52,225 --> 00:14:56,605
Dok ti ode� na
pivo s prijateljima.
119
00:14:57,355 --> 00:15:02,735
Je li ono Hettie Rogers
s onim tipom? - Da.
120
00:15:02,778 --> 00:15:07,115
Zbilja je narasla, zar ne?
121
00:15:07,157 --> 00:15:11,577
Skini mi se, mo�e?
Ionako si dobila ovu rundu.
122
00:15:11,620 --> 00:15:19,544
Skini mi se s vrata. - Uvijek
me zadivi� na isti na�in.
123
00:15:22,673 --> 00:15:29,011
Horneru! Ostavi je. Ovo nema
veze s tobom. Ti si tek voza�.
124
00:15:29,053 --> 00:15:33,683
Wade, nitko ne �eli nevolje.
- Slu�aj me, ne �elim da ode.
125
00:15:33,725 --> 00:15:37,770
Ne pravi scenu. Nitko ovdje
ne poku�ava dobiti rundu.
126
00:15:37,812 --> 00:15:41,607
Ne pogor�avaj situaciju!
- Ti je pogor�ava�, ne ja.
127
00:15:41,649 --> 00:15:44,735
Ja? - Jill i ja smo
to mogli izgladiti.
128
00:15:44,778 --> 00:15:48,197
To je izme�u o�eva i k�eri.
- Nazvala me, Wade. - Znam.
129
00:15:48,240 --> 00:15:51,409
�to misli�, kako
sad ovo izgleda?
130
00:15:51,451 --> 00:15:57,415
Tretira� je kao da je jadna
�rtva. �ekaj da zavr�imo!
131
00:16:03,046 --> 00:16:07,009
Nemoj ni�ta re�i.
132
00:16:08,552 --> 00:16:12,014
Nisam ga udario.
133
00:16:15,767 --> 00:16:19,812
Ne�u nikoga tu�i.
134
00:16:50,177 --> 00:16:53,554
Novi �e�ir? - Ne.
135
00:16:53,596 --> 00:16:57,433
Jill je kod tebe.
- Da, nakratko.
136
00:16:57,475 --> 00:17:01,897
Kako je? - Dobro.
137
00:17:01,938 --> 00:17:06,192
Ako planirate ne�to za sutra
i trebate dru�tvo, nazovi me.
138
00:17:06,234 --> 00:17:09,529
Ne radim. - Vraga! Sutra
je prvi dan sezone lova.
139
00:17:09,570 --> 00:17:15,076
Trebat �u te barem
ujutro. - To bi bilo to.
140
00:17:16,953 --> 00:17:20,999
Pripazi na tog gada. �eli
ti se samo uvu�i u hla�e.
141
00:17:21,040 --> 00:17:24,419
Ma daj, Wade, ne gnjavi.
142
00:17:24,461 --> 00:17:28,214
Vidimo se sutra.
143
00:17:35,931 --> 00:17:39,142
Do sutra, Gordone.
144
00:17:39,183 --> 00:17:43,605
No�as �e padati snijeg.
145
00:17:54,657 --> 00:17:58,787
Je li ovakvo vrijeme prednost
u lovu na male gadove?
146
00:17:58,828 --> 00:18:01,914
Bez brige, g. Twombley.
Znam gdje su.
147
00:18:01,957 --> 00:18:06,711
Srne se kriju u grmlju.
Srnda�i su odmah iza njih.
148
00:18:06,752 --> 00:18:11,592
A mi smo odmah iza srnda�a.
Zapucat �ete prije 10 h.
149
00:18:11,633 --> 00:18:17,181
Ho�ete li ubiti jelena
ili ne, ovisi o vama.
150
00:18:17,263 --> 00:18:21,518
Dovest �u vas do jelena prije
isteka prva �etiri sata lova.
151
00:18:21,559 --> 00:18:25,939
Za to me i pla�ate,
zar ne? - Vra�ki to�no!
152
00:18:26,022 --> 00:18:29,442
Jeste li ve�
pucali tom pu�kom?
153
00:18:29,483 --> 00:18:35,949
Mali, na�i mi kapitalca do
10 h i �eka te dodatna stotka.
154
00:18:36,450 --> 00:18:43,289
Ako ga skinete? - Da.
- Mo�da ga ne ubijete. - Misli�?
155
00:18:43,332 --> 00:18:47,586
Mo�da ga samo osakatite,
a netko drugi �e ga odvu�i.
156
00:18:47,627 --> 00:18:52,048
Ne mogu vam sve zajam�iti,
osobito kad imate novu pu�ku.
157
00:18:52,089 --> 00:18:55,384
Mo�da �u ga ja
morati ustrijeliti.
158
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Ti se pobrini za svoj
dio, ja �u za svoj.
159
00:18:58,680 --> 00:19:04,978
Razumije� me? Ho�u jelena,
ali ne bilo kakvog. - Jasno.
160
00:19:05,019 --> 00:19:08,022
Bez brige. Imat �ete
jelena i bit �e mrtav.
161
00:19:08,065 --> 00:19:11,359
I to prije jutarnje kave.
- Ti �e� dobiti svoju stotku.
162
00:19:11,401 --> 00:19:15,239
Sjajno.
163
00:19:34,215 --> 00:19:39,637
Wade! Gdje je Jill? Mislila
sam da danas dolazi u �kolu.
164
00:19:41,431 --> 00:19:45,018
BEZ BRIGE, TATA.
VOLIM TE, DOISTA.
165
00:19:45,059 --> 00:19:48,730
ALI NE �ELIM
SUTRA I�I U �KOLU.
166
00:19:59,575 --> 00:20:04,872
Zaboga, Whitehouse!
Nemamo cijeli dan!
167
00:20:14,798 --> 00:20:21,221
Jesi dobro, Wade? �to je bilo?
Za�to si zadr�avao promet?
168
00:20:21,262 --> 00:20:24,223
Jesi li vidjela onog skota u
BMW-u? Mogao je ubiti nekoga.
169
00:20:24,266 --> 00:20:26,934
Jesi mu zapisao registarski
broj? - Znam tko je to.
170
00:20:26,977 --> 00:20:29,645
Dobro, tko? - Mel Gordon.
171
00:20:29,688 --> 00:20:32,773
Iz Bostona je. Zet Ewana
Twombleyja, on je vozio.
172
00:20:32,816 --> 00:20:35,611
Idu na jezero Agaway. Stari je
gore u lovu s Jackom Hewittom.
173
00:20:35,652 --> 00:20:39,405
Pokvarit �u mu vikend.
174
00:20:40,865 --> 00:20:44,411
Pu�ka je zako�ena?
175
00:20:50,250 --> 00:20:53,586
Dobro sam.
176
00:20:54,003 --> 00:20:57,089
Ostanite uz mene. Prije�i
�emo na susjednu livadu.
177
00:20:57,132 --> 00:20:59,675
Ve� sam te negdje vidio.
178
00:20:59,718 --> 00:21:04,263
Igrao sam bejzbol. - Da?
- Uzeli su me Red Soxi.
179
00:21:04,306 --> 00:21:08,644
Igrao si za Soxe?
- Double A. New Britain.
180
00:21:08,684 --> 00:21:14,398
Baca�. "Nakon Fiska, najbolji
igra� iz New Hampshirea."
181
00:21:14,441 --> 00:21:18,569
Doista? - Tako su rekli.
182
00:21:18,612 --> 00:21:23,407
Za razliku od Clemensa,
ja nisam imao sre�e.
183
00:21:24,867 --> 00:21:31,541
Pu�ka je zako�ena? - Da. - Tamo
naprijed. - Sunce je visoko.
184
00:21:31,625 --> 00:21:36,630
I jeleni imaju u�i, znate?
185
00:22:14,334 --> 00:22:17,503
Ili �e ra��istiti
prikolicu ili �emo ih odvu�i.
186
00:22:17,546 --> 00:22:21,465
Izgleda kao hrpa govana.
To je planinski vidikovac.
187
00:22:21,508 --> 00:22:24,178
Sad izgleda kao
posrani vidikovac.
188
00:22:24,219 --> 00:22:27,722
Ako je ne maknu, do�i �u
tamo i ja �u ih maknuti.
189
00:22:27,763 --> 00:22:31,101
Moram i�i. �ujemo se.
190
00:22:33,729 --> 00:22:37,273
Rekao sam ti da
�e padati snijeg.
191
00:22:37,773 --> 00:22:41,194
Uzmi grejder.
- Gdje je ralica?
192
00:22:41,236 --> 00:22:43,905
Jimmy ju je uzeo.
193
00:22:43,947 --> 00:22:48,785
Jack je u lovu s Twombleyjem.
- Njihov zet me skoro pregazio.
194
00:22:48,826 --> 00:22:51,622
Na �kolskom prijelazu.
Sa svojim BMW-om.
195
00:22:51,663 --> 00:22:53,999
Mogao je pregaziti
djecu. Sredit �u ga.
196
00:22:54,040 --> 00:22:59,128
Nemoj se igrati policajca.
- �to sam onda? �uvar?
197
00:22:59,171 --> 00:23:06,135
Pa ti si me unajmio. - �to je?
Ne �eli� dodatnu pla�u?
198
00:23:06,761 --> 00:23:14,853
Ne ka�em to. - Uzmi grejder.
Idi na cestu 29.
199
00:23:14,894 --> 00:23:17,980
Ne dopusti da te Lillian
poga�a. Nije pripadala ovdje.
200
00:23:18,022 --> 00:23:20,817
Zato je oti�la. - Jebi se.
201
00:23:20,858 --> 00:23:25,446
Zato volim male
gradove. Svi se znaju.
202
00:23:33,454 --> 00:23:37,000
Budite blizu.
203
00:23:37,750 --> 00:23:42,005
Svje�i tragovi.
204
00:23:42,631 --> 00:23:48,554
Jelenji izmet. Evo vam
va�eg kapitalca, g. Twombley.
205
00:23:48,595 --> 00:23:50,931
Pri�i �u mu s druge strane.
206
00:23:50,972 --> 00:23:56,310
Ima� jo� malo vremena ako
�eli� dobiti onih sto dolara.
207
00:25:34,535 --> 00:25:40,999
Kako je? - Hladno.
A �to misli�? - Da, �ao mi je.
208
00:25:41,415 --> 00:25:46,462
Kako to da svaki prvi snijeg
ti do�eka� na grejderu?
209
00:25:46,505 --> 00:25:52,134
Zbog �kolskog prijelaza. - �to
�emo poslije? Kopati bunare?
210
00:25:52,760 --> 00:25:57,307
Nemoj raditi prebrzo.
Posao ionako slabo ide.
211
00:25:57,348 --> 00:26:01,228
Gordon samo tra�i razlog
da me otpusti ranije.
212
00:26:02,980 --> 00:26:06,692
Re�i �u vam tko je pravi
divljak. Glen Whitehouse.
213
00:26:06,732 --> 00:26:11,904
I trijezan je bio zao, ali
pijan kao da je podivljao.
214
00:26:11,946 --> 00:26:16,826
Brown's Canadian pivo.
Uvijek je pio BC.
215
00:26:16,868 --> 00:26:21,080
Jednoga se Bo�i�a sjetio
da iza ku�e ima hvat drva.
216
00:26:21,123 --> 00:26:24,835
Odlu�io je da bi ih njegovi
de�ki mogli poslagati.
217
00:26:24,876 --> 00:26:28,588
Drva su stajala vani dva
mjeseca. Zaledila su se.
218
00:26:28,630 --> 00:26:33,634
Uzeo je de�ke i izbacio ih
van. Naravno, bio je pijan.
219
00:26:33,676 --> 00:26:39,182
Idemo, pokret! Kakav dan...
220
00:26:39,223 --> 00:26:42,978
Tata, druga djeca nas �ekaju.
221
00:26:43,686 --> 00:26:47,816
Pouka o radu
i njegovim nagradama.
222
00:26:47,857 --> 00:26:52,237
Jednog dana �ete mi
zahvaljivati za ovo. Idemo!
223
00:26:57,867 --> 00:27:02,538
Evo nas, primite se posla.
Ovamo ih poslo�ite. Vidite?
224
00:27:02,580 --> 00:27:04,833
Do vraga! Napravite to!
225
00:27:04,875 --> 00:27:07,877
Da vidim mi�i�e, idemo.
226
00:27:08,921 --> 00:27:13,217
Da, tako treba.
227
00:27:15,510 --> 00:27:19,263
Molim te, tata. Idemo unutra.
228
00:27:19,472 --> 00:27:25,979
�to je? Tako lako odustaje�?
Dolazi ovamo! Jesi mlakonja?
229
00:27:26,020 --> 00:27:30,483
I �to se dogodilo?
- Nemam pojma. Samo sam to �uo.
230
00:27:30,526 --> 00:27:34,529
Wade �e znati vi�e. Wade!
Ba� pri�amo o tvom starom.
231
00:27:34,570 --> 00:27:39,284
�to si ti? Mlakonja?
232
00:27:40,827 --> 00:27:45,915
LaCoy, nema� drugog posla
nego da pri�a� pri�ice.
233
00:27:45,958 --> 00:27:50,711
�teta je samo �to �e ti neki
zalutali student povjerovati.
234
00:27:50,753 --> 00:27:55,342
Vi ste jedini dovoljno
glupi da razgovarate s njim.
235
00:28:14,819 --> 00:28:20,366
Sjajan posao.
- Radit �emo na tom. Obe�avamo.
236
00:28:20,867 --> 00:28:23,662
Mislim da sam dokazao svoje.
- Sad ti samo treba pi�e.
237
00:28:23,703 --> 00:28:26,582
�to si rekao, Wade?
238
00:28:26,623 --> 00:28:32,128
Ne�to si rekao?
Ako �eli� ne�to re�i, reci!
239
00:28:33,172 --> 00:28:36,048
Beskorisno �tene!
240
00:28:36,090 --> 00:28:39,427
Mama!
241
00:28:39,760 --> 00:28:44,974
Dakle? - Mama!
242
00:29:07,288 --> 00:29:13,545
Natpis izgleda kao
da je krivo napisan.
243
00:29:14,378 --> 00:29:18,174
Ljudi poput tebe sprje�avaju
napredak ovoga grada.
244
00:29:18,217 --> 00:29:23,180
Ne tra�im pogre�ke. To je
dobro i za tebe i za grad.
245
00:29:23,221 --> 00:29:27,267
Sigurno si zaposlio nekog
od onih hipija iz Concorda.
246
00:29:27,308 --> 00:29:32,605
Mislio si, imat �e� ne�to
korisno, a ne umjetni�ko djelo.
247
00:29:32,814 --> 00:29:37,152
Tko god u�ini ne�to za
grad, ti mu na�e� pogre�ku.
248
00:29:37,193 --> 00:29:42,699
Samo sam rekao da mi �udno
zvu�i "Doma�a kuhinja".
249
00:29:42,740 --> 00:29:46,244
Natpis je dobar,
ali daje krivu poruku.
250
00:29:46,286 --> 00:29:50,499
Kome treba? Ovdje
godinama dolaze isti gosti.
251
00:29:50,540 --> 00:29:54,252
�to �e im natpis? Ali i to
je bolje od onoga prije.
252
00:29:54,294 --> 00:30:00,968
�to je pisalo prije?
- Ni�ta. Nije pisalo ni�ta.
253
00:30:04,930 --> 00:30:08,851
Jesi dobro? - Jesam.
254
00:30:08,892 --> 00:30:13,355
Oprosti zbog onoga.
- Zbog �ega?
255
00:30:13,396 --> 00:30:19,068
Ako ti i Jill trebate
dru�tvo. Vratila se s Lillian?
256
00:30:19,111 --> 00:30:24,532
Da, ma zaboravi.
- �ao mi je. - Ne.
257
00:30:24,657 --> 00:30:31,289
Pokrenut �u parnicu. Vi�e me
nije briga. - Ne misli� tako.
258
00:30:31,330 --> 00:30:34,835
Mislim. - Ne misli�.
Samo si bijesan, to je sve.
259
00:30:34,876 --> 00:30:40,464
Ohladi se malo, a onda
porazgovaraj s Lillian.
260
00:30:40,507 --> 00:30:43,050
Sredi to s njom,
reci joj kako se osje�a�.
261
00:30:43,093 --> 00:30:45,679
Lillian te ne �eli
srediti. - Vraga!
262
00:30:45,721 --> 00:30:48,891
Poku�ava me pribiti na kri�
od na�eg prvog susreta.
263
00:30:48,932 --> 00:30:53,729
Uzet �u odvjetnika u Concordu
i promijeniti uvjete razvoda.
264
00:30:55,314 --> 00:31:01,361
Prokleta �ena. Ho�e mi oduzeti
Jill, da ja ostanem sam.
265
00:31:01,403 --> 00:31:07,201
Nisam samo bijesan. Pro�ivio
sam puno i znam razliku.
266
00:31:07,241 --> 00:31:12,038
Ovo je druk�ije.
- Marge! �ekaju te narud�be!
267
00:31:12,538 --> 00:31:19,337
Nazovi me.
- Na�imo se ve�eras. - Dobro.
268
00:31:23,383 --> 00:31:26,178
Razgovarao si s Jackom?
- Ju�er nave�er.
269
00:31:26,220 --> 00:31:29,515
Vodio je nekoga u lov.
- Tip se ustrijelio.
270
00:31:29,556 --> 00:31:32,643
Tako mi se u�inilo.
Ne namjerno. Slu�ajno.
271
00:31:32,683 --> 00:31:36,688
Tko, Jack? - Onaj drugi.
- Gdje si to �uo? - Na radiju.
272
00:31:36,730 --> 00:31:40,358
Jedan de�ko je imao stanicu.
Jack je zvao policiju.
273
00:31:40,400 --> 00:31:44,529
Mislio sam da ti zna� �to
se dogodilo. - Ne, radio sam.
274
00:31:44,570 --> 00:31:47,240
Twombley, to su oni izletnici.
Gordonovi prijatelji.
275
00:31:47,281 --> 00:31:52,162
Gordon je predlo�io da ga
Jack vodi u lov. Moram i�i.
276
00:31:52,371 --> 00:31:57,041
Po�nite raditi na novom logu
za to. Ne svi�a mi se ovo.
277
00:31:57,084 --> 00:32:02,756
Neka se ovdje nazire planina,
a ovdje protje�e potok.
278
00:32:02,798 --> 00:32:05,800
Kamo �uri�? - Nesre�a
u lovu. Jack i Twombley.
279
00:32:05,843 --> 00:32:08,595
Mislio sam da si �uo.
- Twombley, Isuse!
280
00:32:08,636 --> 00:32:14,351
Idemo, moramo gore. Kako
bih �uo? Maknite tu ralicu!
281
00:32:14,393 --> 00:32:20,106
Idemo! Ti vozi.
Idemo mojim kamionetom.
282
00:32:24,403 --> 00:32:29,240
Ugasi ga. �uo si samo
da se dogodila nesre�a?
283
00:32:29,282 --> 00:32:33,619
Twombley je ustrijeljen. To
sam �uo. Jack je valjda dobro.
284
00:32:33,662 --> 00:32:38,458
Ne zna� kako je?
- Misli� na Twombleyja? - Da!
285
00:32:39,084 --> 00:32:44,173
Zgasi tu cigaretu!
Jebiga, jebiga.
286
00:32:44,213 --> 00:32:48,844
Sigurno se upucao u nogu.
Obi�no se to dogodi.
287
00:32:48,885 --> 00:32:51,971
Trebao sam poslati tebe
umjesto Jacka. - Da bar jesi.
288
00:32:52,013 --> 00:32:56,058
Radije bih lovio nego
se smrzavao na ralici.
289
00:32:56,101 --> 00:32:59,395
Nisi tako dobar lovac kao
Jack. On ne zna voziti ralicu.
290
00:32:59,438 --> 00:33:02,566
Vraga!
291
00:33:04,859 --> 00:33:08,571
To je sigurno Twombley.
- Da ih pratim do Littletona?
292
00:33:08,614 --> 00:33:14,202
Ne, idemo prvo do Jacka.
On �e znati �to je bilo.
293
00:33:14,243 --> 00:33:18,207
Bolje mu je da zna.
294
00:33:25,713 --> 00:33:28,842
Eno Jacka.
295
00:33:43,440 --> 00:33:48,820
�uli ste? - Da je
Twombley ustrijeljen.
296
00:33:48,862 --> 00:33:52,782
Pazi na psa. Mogao
bi ti glavu otkinuti.
297
00:33:52,825 --> 00:33:58,204
Drag sam mu. - Je li lo�e?
- 30-30 iz blizine. - Isuse!
298
00:33:58,247 --> 00:34:02,041
Ho�e li se izvu�i?
- Mrtav je. Probu�ilo ga je.
299
00:34:02,084 --> 00:34:04,461
Imao je rupu u le�ima
veli�ine jedne �ake.
300
00:34:04,502 --> 00:34:09,757
Istu takvu je imao i naprijed.
- Vidio si nesre�u? - �uo sam.
301
00:34:09,800 --> 00:34:13,219
Nismo bili daleko jedan od
drugog, ugledao sam srnda�a,
302
00:34:13,262 --> 00:34:16,347
i zatim pogledao
na njegovu stranu.
303
00:34:16,389 --> 00:34:20,936
Ugledao sam ga kako le�i
mrtav. Odmah sam to prijavio.
304
00:34:20,978 --> 00:34:25,356
Ovo �e biti gadna ka�a.
Zet i k�i su mu ovdje.
305
00:34:25,565 --> 00:34:29,277
Nisi li mu ti vidio zeta?
- Zamalo me pregazio.
306
00:34:29,318 --> 00:34:31,655
Ho�e� mu ti re�i.
Znao si staroga.
307
00:34:31,697 --> 00:34:34,782
Tako je svejedno.
Dan mi je ionako uni�ten.
308
00:34:34,824 --> 00:34:39,704
Daj mi klju�eve. Ti mo�e�
s Jackom. Ima� jo� hrpu posla.
309
00:34:39,746 --> 00:34:44,710
Nisam gotov, ako to misli�.
- Ne�to te mu�i? - Neke sitnice.
310
00:34:44,751 --> 00:34:48,672
Trenutno nas to ne zanima.
U�ini prvo meni neke sitnice,
311
00:34:48,713 --> 00:34:52,467
a tvoje neka te mu�e
u slobodno vrijeme.
312
00:34:54,427 --> 00:34:58,347
Ti si uzmi slobodan dan.
Ionako izgleda� sjebano.
313
00:34:58,389 --> 00:35:04,521
Platio ti je za danas? - Nije.
- Bez brige. Dobit �e� novac.
314
00:35:04,563 --> 00:35:08,983
Ne razgovaraj s novinarima.
315
00:35:09,025 --> 00:35:11,903
Twombley je bio velika
zvjerka u Massachusettsu.
316
00:35:11,945 --> 00:35:14,822
Reci im da ti je odvjetnik
savjetovao da �uti�.
317
00:35:14,864 --> 00:35:20,496
Zar trebam odvjetnika?
- Naravno da ne. Samo to reci.
318
00:35:29,922 --> 00:35:32,798
Gdje je Twombley
ustrijeljen? - U prsa.
319
00:35:32,840 --> 00:35:36,887
Mislim, na kojem mjestu?
- U �umi, kraj stare ceste.
320
00:35:36,929 --> 00:35:40,932
Stara cesta? Strm uspon.
Sam si ga odnio gore?
321
00:35:40,974 --> 00:35:44,728
Bolni�ari su ga izvukli.
322
00:35:44,936 --> 00:35:51,400
Dr�ao si se po strani?
- Da. - Otkud ti ova krv?
323
00:35:51,610 --> 00:35:54,905
Kakva krv? - Na rukavu.
324
00:35:54,947 --> 00:36:00,869
Valjda... Otkud znam!
Igra� se policajca?
325
00:36:00,911 --> 00:36:06,541
Morat �u napisati izvje��e za
agenciju. Kako je to izveo?
326
00:36:06,833 --> 00:36:14,675
Tko bi znao. Poskliznuo se.
Ja sam �uo samo pucanj.
327
00:36:15,925 --> 00:36:20,681
Nikad nisam vidio ranjenoga
�ovjeka. Ni u vojsci.
328
00:36:20,722 --> 00:36:26,519
Sigurno je stra�an prizor.
- Nisam ga ni ja ba� vidio.
329
00:36:26,561 --> 00:36:30,273
Naravno da jesi. - �to?
- Vidio si kad je ustrijeljen.
330
00:36:30,315 --> 00:36:33,902
�to pri�a�? Nisam vidio kad je
ustrijeljen, rekao sam ti.
331
00:36:33,943 --> 00:36:37,614
Morao si to vidjeti.
Znam da jesi.
332
00:36:38,114 --> 00:36:42,702
Idemo odavde.
Pri�a� besmislice.
333
00:36:45,121 --> 00:36:49,251
Tvoja stara pu�ka i Browning
s kojim si se ju�er hvalio.
334
00:36:49,293 --> 00:36:53,922
Gle ovo! Ovo je sigurno
Twombleyjeva pu�ka.
335
00:36:53,963 --> 00:36:59,344
Sasvim nova. Zgodna spravica.
Opalila je samo jednom.
336
00:36:59,385 --> 00:37:03,724
Ali k vragu, Jack, zaslu�uje�
je. Pravo je pravo, zar ne?
337
00:37:03,764 --> 00:37:09,396
Twombley vi�e ne�e pucati.
- Moram je predati agenciji.
338
00:37:09,938 --> 00:37:13,775
Da, u�inio bih to.
- Naravno da bi.
339
00:37:21,492 --> 00:37:28,039
Rolfe? - Da, Wade? - Zanima me
je li bilo kod vas na TV-u
340
00:37:28,081 --> 00:37:33,336
ne�to o nesre�i u lovu u kojoj
je stradao Ewan Twombley?
341
00:37:33,378 --> 00:37:36,465
Javili su ne�to. Dogodilo se
negdje tamo kod tebe.
342
00:37:36,507 --> 00:37:41,677
Da, znam ga. Mislim,
malca koji je bio s njim.
343
00:37:41,719 --> 00:37:46,682
Mo�da i ti zna� Jacka Hewitta.
Radi sa mnom za LaRiviera.
344
00:37:46,724 --> 00:37:49,519
On mi je najbolji
prijatelj. - Wade, kasno je.
345
00:37:49,561 --> 00:37:52,856
Sigurno zove� iz bara,
ali ja sam u krevetu i �itam.
346
00:37:52,898 --> 00:37:57,860
Imamo razli�ite navike.
- Ne ve�eras. U krevetu sam.
347
00:37:57,902 --> 00:38:04,034
Zovem jer ti �elim ne�to
ispri�ati. Imam jednu teoriju.
348
00:38:04,451 --> 00:38:09,248
A Jack ka�e da nije vidio
kad se Twombley ustrijelio.
349
00:38:12,166 --> 00:38:16,547
Ispostavit �e se da je
Jack lagao i to �e platiti.
350
00:38:16,672 --> 00:38:22,469
Zna� da je trebao svjedo�iti
pred odborom za org. Kriminal.
351
00:38:22,510 --> 00:38:27,474
Tko? - Twombley. - Zbilja?
352
00:38:27,516 --> 00:38:31,103
Za�to misli�
da ga je Jack ustrijelio?
353
00:38:31,143 --> 00:38:35,858
Bila je to nezgoda.
- Bili su u lovu na jelene.
354
00:38:36,900 --> 00:38:41,572
Mo�da je postojala
tre�a osoba.
355
00:38:42,530 --> 00:38:48,996
Lillian je bila ovdje.
No� prije pucnjave.
356
00:38:49,288 --> 00:38:53,625
Kako je? - Do�la je po Jill.
357
00:38:53,666 --> 00:38:59,463
Trebala je provesti vikend
sa mnom, ali htjela je ku�i.
358
00:38:59,505 --> 00:39:07,722
Tko? - Jill. - Razmi�ljao
sam da unajmim odvjetnika.
359
00:39:07,764 --> 00:39:13,353
Mogao bi mi pomo�i. - �to se
dogodilo? - Advokata za razvod.
360
00:39:13,394 --> 00:39:18,150
Ne, za skrbni�tvo. Nad Jill.
- Ne razmi�ljaj o tome.
361
00:39:18,192 --> 00:39:24,322
Iscrpljen si.
- Valjda. - Naspavaj se.
362
00:39:26,824 --> 00:39:32,206
Katkad se osje�am
kao pretu�en pas, Rolfe.
363
00:39:32,246 --> 00:39:36,376
Jednoga �u dana po�eti
gristi. Kunem ti se.
364
00:39:36,418 --> 00:39:41,590
Nisi li ve� to radio?
- Ne, nisam za ozbiljno.
365
00:39:41,632 --> 00:39:48,347
Malo sam re�ao,
ali nisam grizao.
366
00:40:10,661 --> 00:40:13,914
U redu je, du�o.
367
00:40:15,248 --> 00:40:22,213
Tko ste vi? - Wade Whitehouse.
Je li va� suprug ovdje?
368
00:40:22,255 --> 00:40:28,469
Spava. No�as smo dugo bdjeli.
369
00:40:28,512 --> 00:40:32,932
Doista mi je �ao zbog
va�eg oca, g�o Twombley.
370
00:40:32,974 --> 00:40:37,771
G�a Gordon. Hvala vam.
371
00:40:39,438 --> 00:40:45,903
Imam nekog posla
s g. Gordonom. Policajac sam.
372
00:40:46,112 --> 00:40:51,869
Ne�to u vezi s ocem? - Ne,
prometni prekr�aj. Sitnica.
373
00:40:53,202 --> 00:41:01,043
Zar to ne mo�e �ekati?
- Sljede�i se put najavi.
374
00:41:03,963 --> 00:41:09,677
G. Gordon, kad uru�ujem kazne
obi�no se ne najavljujem.
375
00:41:11,972 --> 00:41:16,934
O �emu pri�a�? - Ovo vam je
kazna za prometni prekr�aj.
376
00:41:16,976 --> 00:41:22,273
Tek sam ustao, a ti pri�a�
o prometnim prekr�ajima?
377
00:41:22,315 --> 00:41:26,862
Ju�er ste projurili kraj
�kolskog autobusa... - Stani!
378
00:41:26,903 --> 00:41:32,159
Ne di�ite ruku na mene.
- Misli� kad sam projurio
379
00:41:32,201 --> 00:41:37,539
kraj tebe na prijelazu dok
si ti sanjario o tko zna �emu?
380
00:41:38,664 --> 00:41:42,543
Evo vam va�a kazna.
381
00:41:42,628 --> 00:41:45,630
Gubi se odavde, seronjo.
382
00:41:45,672 --> 00:41:48,425
Bit �e� jako sretan ako jo�
danas ne ostane� bez posla.
383
00:41:48,467 --> 00:41:54,639
Jedan poziv i ti bi letio.
A dovoljno sam bijesan za to!
384
00:41:59,228 --> 00:42:02,523
Jack je malo osjetljiv.
385
00:42:02,563 --> 00:42:06,360
�ula sam da se ju�er napio kod
Tobyja i posva�ao s Hettie.
386
00:42:06,400 --> 00:42:12,782
Odvezao se bez nje. - Siguran
sam da mi nije rekao istinu.
387
00:42:12,990 --> 00:42:17,954
Jack se pretvorio u jednog
od onih koji su stalno ljuti.
388
00:42:17,996 --> 00:42:22,626
Bio je drago dijete,
ali kao da se promijenio
389
00:42:22,668 --> 00:42:27,005
kad je shvatio da vi�e
ne mo�e igrati bejzbol.
390
00:42:27,047 --> 00:42:32,760
Sad je kao svi drugi. - Mo�da
je Jack ustrijelio Twombleyja,
391
00:42:32,802 --> 00:42:41,436
a ne Twombley sam sebe. Mo�da
ga je Jack namjerno ubio.
392
00:42:44,981 --> 00:42:52,822
Kako to uop�e mo�e� pomisliti?
Za�to bi ga namjerno ubio?
393
00:42:53,030 --> 00:42:58,202
Zbog novca. - Jack ne treba
novac. - Svi ga trebamo.
394
00:42:58,244 --> 00:43:03,291
Osim Twombleyja i njegovog
prokletog zeta. Takvih ljudi.
395
00:43:03,333 --> 00:43:07,588
Jack ne bi ubio za novac.
Tko bi mu to platio? - Mnogi.
396
00:43:07,628 --> 00:43:11,967
Tipa poput Twombleyja sigurno
bi mnogi rado vidjeli mrtvog.
397
00:43:12,009 --> 00:43:15,721
Vlada istra�uje
njegove veze s mafijom.
398
00:43:15,762 --> 00:43:21,226
Sad je mafija unajmila
Jacka Hewitta? - Ne, ne.
399
00:43:21,268 --> 00:43:27,690
Samo znam da Jack la�e o onome
�to se dogodilo. Povukao se.
400
00:43:27,733 --> 00:43:32,195
Poznajem ga.
Znam kakav je iznutra.
401
00:43:32,237 --> 00:43:38,452
Sli�an je meni kad sam bio
mlad. - Ti ne bi ubio za novac.
402
00:43:38,494 --> 00:43:46,918
Ne za novac, ali da sam imao
dobar razlog. Bio sam sjeban.
403
00:43:47,043 --> 00:43:51,215
Ali vi�e nisi.
404
00:43:52,548 --> 00:43:56,427
Kad �e� vi�e
popraviti taj zub?
405
00:44:02,476 --> 00:44:08,065
Sad vidim kakva si bila kao
dijete. - Znao si me tada?
406
00:44:08,106 --> 00:44:13,862
Ne kako si izgledala. Nikad ti
nisam prou�io lice kao sada.
407
00:44:14,278 --> 00:44:20,827
Nisam te ugledao kao dijete
sve do sada, ovako. - Kako?
408
00:44:20,869 --> 00:44:28,418
Nakon vo�enja ljubavi. Lijepo
je to na�i u odrasloj osobi.
409
00:44:28,460 --> 00:44:33,548
Pomalo zastra�uju�e,
ali lijepo.
410
00:44:33,590 --> 00:44:38,010
Donijet �u nam pivo.
411
00:44:38,052 --> 00:44:46,811
Misli� da je pametno
da sad pokre�e� onu parnicu?
412
00:44:47,144 --> 00:44:50,565
Naravno. Za�to ne?
413
00:44:50,983 --> 00:44:55,778
Ne znam. Samo mi se �ini...
414
00:44:58,197 --> 00:45:06,414
Otac sam joj. Trebao bih biti,
ali ne mogu biti. Siguran sam.
415
00:45:07,039 --> 00:45:13,672
To je mo�da jedino u �ivotu
u �to sam siguran da �elim.
416
00:45:13,713 --> 00:45:17,759
I ako do�e do velike borbe.
417
00:45:17,800 --> 00:45:23,681
Onda to mora� u�initi.
- Razmi�ljao sam o jo� ne�emu.
418
00:45:23,724 --> 00:45:28,269
Ne znam �to misli� jer nikad
nismo razgovarali o tome.
419
00:45:28,311 --> 00:45:35,735
Razmi�ljao sam da bismo se
trebali vjen�ati. Ti i ja.
420
00:45:36,862 --> 00:45:41,240
Samo sam razmi�ljao.
421
00:45:41,657 --> 00:45:47,498
Bio si dvaput o�enjen.
- Za istu �enu. Bio sam malac.
422
00:45:47,623 --> 00:45:58,884
Ovo nije pro�nja. Tek ideja.
Mogli bismo razmisliti o tome.
423
00:46:00,219 --> 00:46:05,139
Dobro, razmislit �u. - Dobro.
424
00:46:08,559 --> 00:46:15,775
Imam sinove, do vraga!
Bo�e moj, kakve sinove!
425
00:46:16,193 --> 00:46:23,784
Wade? Rolfe? Elbourne?
426
00:46:23,909 --> 00:46:28,704
Volite li me, de�ki?
Volite li svog tatu?
427
00:46:29,956 --> 00:46:34,503
Naravno da volite.
428
00:46:34,545 --> 00:46:38,548
Glene, molim te.
429
00:46:38,590 --> 00:46:47,014
Isuse, Sally! Ti si tako
dobra osoba. S velikim "D".
430
00:46:47,056 --> 00:46:55,690
Toliko si bolja od mene.
Ja sam takva ni�tarija.
431
00:46:57,483 --> 00:47:05,617
Ti si doista dobra,
prokleta svetica!
432
00:47:06,242 --> 00:47:11,664
Nema usporedbe.
- Glene, nemoj. - Makni se!
433
00:47:14,251 --> 00:47:19,338
Gle mog velikog de�ka,
isko�it �e iz hla�a.
434
00:47:19,380 --> 00:47:23,760
Malo govno!
435
00:47:35,313 --> 00:47:38,608
Jesi im javio da dolazimo?
436
00:47:38,650 --> 00:47:41,945
Zar nije pristojno da de�ko
upozna djevojku s roditeljima?
437
00:47:41,987 --> 00:47:48,117
Poznajem ti roditelje. - Moram
uzeti papire od razvoda.
438
00:47:48,159 --> 00:47:53,164
Doista �e� to u�initi?
Tra�it �e� skrbni�tvo? - Da.
439
00:47:53,664 --> 00:47:58,628
Bit �e ti �ao. Po�eljet �e�
da ni�ta nisi ni zapo�injao.
440
00:47:58,670 --> 00:48:02,507
Mo�da, ali bit �e mi jo� gore
ako pustim da sve samo pro�e.
441
00:48:02,548 --> 00:48:05,010
Djeca brzo odrastu,
a onda je gotovo.
442
00:48:05,052 --> 00:48:09,181
Ostari�, djeca su ti stranci.
Pogledaj mene i mog starog.
443
00:48:09,222 --> 00:48:13,559
Tvoj otac nije kao ti.
Zato ste stranci.
444
00:48:13,601 --> 00:48:18,148
To ti ho�u i re�i. Ne�emo
sada raspravljati o tome.
445
00:48:18,190 --> 00:48:21,360
Lillian nije kao tvoja
mama. Ne�e se prepustiti.
446
00:48:21,400 --> 00:48:24,278
Borit �e se kao medvjedica.
447
00:48:24,320 --> 00:48:29,534
Da je Lillian kao moja majka,
ne bih sad morao ovo raditi.
448
00:49:00,440 --> 00:49:04,777
Siguran si da su kod ku�e?
- Kamionet je ovdje.
449
00:49:04,820 --> 00:49:08,907
�ini se da nisu iza�li
iz ku�e otkad je pao snijeg.
450
00:49:12,536 --> 00:49:16,039
�udno.
451
00:49:16,081 --> 00:49:19,585
Misli� da su dobro?
- Naravno. Pa �uo bih.
452
00:49:19,626 --> 00:49:23,713
Kako? - Zaboga, ne znam!
453
00:49:31,847 --> 00:49:35,684
Tata?
454
00:49:36,101 --> 00:49:40,396
Tata, jesi dobro?
455
00:50:00,291 --> 00:50:05,838
Isuse, kako ti
nije hladno u tome?
456
00:50:08,634 --> 00:50:14,889
Gdje je mama? - Spava.
457
00:50:19,393 --> 00:50:23,565
Sje�a� se Margie Fogg?
458
00:50:24,190 --> 00:50:29,695
Iz Wickhama? - Da.
Zdravo, g. Whitehouse.
459
00:50:30,239 --> 00:50:35,202
Ho�ete kavu
ili ne�to? - Ne, hvala.
460
00:50:35,244 --> 00:50:38,621
Kako ste ti i mama?
Nisam te dugo vidio u gradu.
461
00:50:38,664 --> 00:50:43,251
Dobro smo, jesmo.
462
00:50:43,376 --> 00:50:47,630
Ona spava.
Da je pozovem? - Da.
463
00:50:53,804 --> 00:50:57,932
Isuse, ovdje se ni�ta nije
promijenilo. - Ovo je ledara.
464
00:50:57,974 --> 00:51:03,021
Da, stavit �u drva u pe�.
465
00:51:03,063 --> 00:51:06,315
Nemoj! To ti �kodi.
466
00:51:11,405 --> 00:51:16,742
Mo�da su prestari
da �ive ovdje. - Mo�da.
467
00:51:19,871 --> 00:51:26,378
Gdje je mama? - Do�i �e.
- Grijete li ku�u?
468
00:51:26,420 --> 00:51:33,885
Samo �tednjak grije?
- Ovdje je pe�. - Danas ne gori?
469
00:51:33,927 --> 00:51:41,559
Pokvarena je, valjda.
Gore u sobi je grijalica.
470
00:51:42,186 --> 00:51:46,106
Wade bi vam mogao pogledati
pe�. Cijevi �e se smrznuti.
471
00:51:46,148 --> 00:51:49,985
Ho�e� li, Wade?
472
00:52:10,547 --> 00:52:14,717
Mama?
473
00:53:17,114 --> 00:53:23,786
Mrtva je? - Da. - Kad je umrla?
474
00:53:24,496 --> 00:53:30,418
Pogledao sam je.
Donio sam joj grijalicu.
475
00:53:30,460 --> 00:53:37,509
Njoj vi�e smeta hladno�a
pa sam joj donio grijalicu.
476
00:53:37,550 --> 00:53:41,889
Zar nemate telefon?
- U dnevnoj sobi je.
477
00:53:41,929 --> 00:53:47,936
Nisi li mogao nazvati da vam
netko do�e popraviti pe�?
478
00:53:47,978 --> 00:53:56,820
Mislio sam da je dobro.
Do ovog jutra je i bila.
479
00:53:57,028 --> 00:54:01,157
Tu�an sam.
- Mogu li vam kako pomo�i?
480
00:54:01,199 --> 00:54:06,121
Tu�an sam �to je umrla
ona, a ne ja. Bo�e.
481
00:54:14,670 --> 00:54:18,925
Ja sam se trebao smrznuti.
482
00:54:31,563 --> 00:54:34,315
WADE ME, KAO I UVIJEK,
NAZVAO KASNO U NO�I.
483
00:54:34,358 --> 00:54:38,487
ZNAO SAM DA JE ON. NITKO
DRUGI NE NAZIVA U TO DOBA.
484
00:54:38,528 --> 00:54:43,282
SPREMIO SAM SE DA POSLU�AM
JO� JEDNU OD PRI�ICA.
485
00:54:43,324 --> 00:54:47,371
IMAO JE PRI�U VEZANU ZA
TWOMBLEYJEVU SMRT.
486
00:54:47,411 --> 00:54:51,625
I MELODRAMU UVEZANU ZA
PARNICU OKO SKRBNI�TVA.
487
00:54:51,666 --> 00:54:59,967
NO OVAJ PUT PRI�A JE BILA
DRUK�IJA, I JA SAM BIO LIK.
488
00:55:00,007 --> 00:55:05,597
NAZVAO JE DA MI KA�E DA JE
OTKRIO DA NAM JE UMRLA MAJKA
489
00:55:05,639 --> 00:55:11,018
I DA JE TIJELO NA�AO KAD JU JE
OTI�AO POSJETITI S MARGIE.
490
00:55:11,061 --> 00:55:14,981
NA MENI JE BILO DA TO KA�EM
NA�OJ SESTRI LENI I CLYDEU,
491
00:55:15,023 --> 00:55:20,362
BRA�NOM PARU ZA KOJI JE ISUS
KRIST NJIHOV OSOBNI SPASITELJ.
492
00:55:23,072 --> 00:55:25,826
TATA JE BIO DOBRO,
ALI IZGUBLJEN.
493
00:55:25,867 --> 00:55:31,081
MO�DA VI�E NEGO INA�E, IAKO
NIMALO PIJANIJI NEGO INA�E.
494
00:55:36,503 --> 00:55:45,637
A ti, Rolfe? Jesi li spa�en?
- Nisam. - Zavr�it �e� u paklu.
495
00:55:45,679 --> 00:55:53,811
Valjda ho�u. Ja, mama,
Wade i tata. Bit �emo zajedno.
496
00:55:53,936 --> 00:55:57,690
Ho�emo li po�eti?
497
00:55:57,900 --> 00:56:03,697
Nema smisla besposleno stajati
u crkvi. - �to je s Jill?
498
00:56:03,739 --> 00:56:08,702
Ho�e li je Lillian dovesti?
- Do�i �e u crkvu i na groblje.
499
00:56:08,744 --> 00:56:12,121
Ho�e li jo� netko pivo? Rolfe?
500
00:56:12,164 --> 00:56:15,375
Ne, hvala. Ne pijem.
501
00:56:15,416 --> 00:56:19,670
Zaboravio sam. Oprosti.
502
00:56:23,007 --> 00:56:27,094
Kako si, Wade? - Dobro.
503
00:56:27,304 --> 00:56:32,099
Ti si Rolfe? - Da.
- Gordon LaRiviere.
504
00:56:32,184 --> 00:56:36,021
Sje�am te se iz srednje
�kole. Profesor si, je li?
505
00:56:36,063 --> 00:56:39,775
Na Harvardu?
- Na Bostonskom sveu�ili�tu.
506
00:56:39,817 --> 00:56:44,905
Ne vidim te �esto ovdje.
Nema� se za�to vra�ati.
507
00:56:46,989 --> 00:56:50,744
Hajde, tata.
508
00:56:51,161 --> 00:56:55,081
Pridru�i nam se.
509
00:56:55,123 --> 00:57:00,670
Vele�asni? Pomolimo se
na trenutak prije slu�be.
510
00:57:06,092 --> 00:57:09,847
Ovo je ludost.
511
00:57:13,474 --> 00:57:19,398
Isuse, obra�amo ti se na
koljenima mole�i za oprost.
512
00:57:19,438 --> 00:57:23,777
Zahvaljujemo ti za nezaslu�en
dar tvoga spasenja.
513
00:57:23,818 --> 00:57:28,197
Zahvaljujemo tebi, �ija je krv
prolivena za na�e spasenje.
514
00:57:28,239 --> 00:57:31,117
Hvala budi Gospodinu.
515
00:57:31,159 --> 00:57:35,079
Svi vi ne vrijedite koliko
jedna vlas s njezine glave!
516
00:57:35,121 --> 00:57:41,753
Pogledaj ovu �enu, na�u majku
i prijateljicu, slijedimo...
517
00:57:41,795 --> 00:57:47,259
Nitko od vas ne vrijedi koliko
jedna vlas s njezine glave!
518
00:57:47,300 --> 00:57:51,429
Isuse! Kakva su to sranja?
- Po�i �u do crkve.
519
00:57:51,471 --> 00:57:54,266
Ovo je bolan trenutak.
Osje�aji su jaki.
520
00:57:54,307 --> 00:57:56,643
Tata, slu�aj!
Nije to ni�ta stra�no.
521
00:57:56,684 --> 00:57:59,563
Hajde, pametnjakovi�u,
reci mi, nije to ni�ta!
522
00:57:59,605 --> 00:58:06,862
Tko od vas vrijedi koliko
i jedna njezina sijeda vlas?
523
00:58:06,903 --> 00:58:13,994
�to je? - Isus je ja�i
od svakog demona. - Jebi se!
524
00:58:14,411 --> 00:58:17,289
Wade, pusti.
525
00:58:17,331 --> 00:58:22,543
Da, samo slu�aj svog
brata. "Wade, pusti."
526
00:58:23,503 --> 00:58:29,760
Mlakonje. Svi vi!
527
00:58:29,842 --> 00:58:37,059
To su moja djeca.
Isusova �udovi�ta i mlakonje!
528
00:58:37,768 --> 00:58:43,773
"Pusti, Wade."
"Hvala budi Gospodinu."
529
00:58:43,815 --> 00:58:49,570
"Pusti, Wade." - Prestanite,
Glene Whitehouse. - Daj, curo.
530
00:58:50,197 --> 00:58:57,286
Dirne� li je jo� jednom,
ubit �u te! Kunem ti se!
531
00:58:57,788 --> 00:59:03,751
Zauzima� se za svog
malog brata, je li?
532
00:59:08,965 --> 00:59:12,760
NA DAN POKOPA PADAO JE
SNIJEG. ODAVNO SE SPUSTIO
533
00:59:12,802 --> 00:59:16,722
IZ KANADE I POLAKO PREKRIVAO
PODRU�JA JU�NO OD LAWFORDA,
534
00:59:16,764 --> 00:59:20,936
PREKO NEW HAMPSHIREA
SVE DO MASSACHUSETTSA.
535
00:59:30,112 --> 00:59:36,784
Zemlja zemlji, pepeo
pepelu, prah prahu. Amen.
536
01:00:00,766 --> 01:00:07,858
Drago mi je �to ste do�le.
Ho�ete li ostati? - Ne.
537
01:00:15,907 --> 01:00:24,458
Posje�uje� li ikad o�ev grob?
- Vi�e ne. Predaleko je.
538
01:00:28,628 --> 01:00:32,423
Trebali bismo razgovarati.
- Dovoljno smo razgovarali.
539
01:00:32,465 --> 01:00:36,637
Samo sam htio... - Nemoj.
540
01:00:38,096 --> 01:00:46,230
�ao mi je zbog tvoje
majke. Bila mi je draga.
541
01:00:46,771 --> 01:00:50,733
�ovjek nikad ne zna koliko
�ene poput nje propate.
542
01:00:51,025 --> 01:00:58,659
Kao da pro�ive �ivot u
potpunoj ti�ini. I zatim umru.
543
01:01:07,000 --> 01:01:11,880
Ima sat klizanja u 16 h.
- Idem na klizanje, tata.
544
01:01:12,422 --> 01:01:15,925
Sjajno. Umjetni�ko
klizanje, pretpostavljam?
545
01:01:15,967 --> 01:01:20,429
I balet na ledu. - Sjajno.
546
01:01:29,523 --> 01:01:34,318
Zdravo, tata.
547
01:01:57,509 --> 01:02:03,097
�to je s Margie? - �to s njom?
- Jo� planirate vjen�anje?
548
01:02:03,139 --> 01:02:07,768
Vjerojatno �e ostaviti posao
i doseliti se ovamo s tatom.
549
01:02:07,811 --> 01:02:12,900
Ne mo�e vi�e biti sam. Mogao
bi zapaliti cijelu ku�u.
550
01:02:12,940 --> 01:02:16,987
I Jill �e �e��e dolaziti
pa je dobro da je Margie tu.
551
01:02:18,864 --> 01:02:22,159
Stvari �e se promijeniti
po tom pitanju.
552
01:02:22,201 --> 01:02:25,496
Na�ao sam odvjetnika u
Concordu. Sutra idem k njemu.
553
01:02:25,536 --> 01:02:30,333
Nastat �e pakao, ali vrijedno
je toga. Odnesi lopate.
554
01:02:39,635 --> 01:02:45,014
�elim potro�iti sve gorivo.
Ne �elim da gad vozi pijan.
555
01:02:45,056 --> 01:02:49,478
Sad je stalno pijan.
Poslije �emo skriti klju�eve.
556
01:02:49,519 --> 01:02:53,565
Imali kakvih novosti u vezi
s Twombleyjevom nesre�om?
557
01:02:53,606 --> 01:02:59,028
Ne. �ini se da je ipak bila
nesre�a. - Zna� �to ja mislim?
558
01:03:01,949 --> 01:03:06,202
Mislim da je tvoja prva
reakcija bila ispravna.
559
01:03:14,753 --> 01:03:21,592
A to je? - Da nije nesre�a.
- Tko ga je onda ubio?
560
01:03:21,635 --> 01:03:26,139
Mislim, tvoj prijatelj.
Jack Hewitt.
561
01:03:26,222 --> 01:03:30,561
Daj, Rolfe, mora� mi dati
motiv. - Novac. - Novac?
562
01:03:30,601 --> 01:03:33,688
Tko bi mu to platio?
Mafija ima svoje pla�enike.
563
01:03:33,730 --> 01:03:36,733
Profesionalce.
564
01:03:36,775 --> 01:03:41,572
Tko bi jo� imao koristi
da Twombley naglo umre?
565
01:03:42,405 --> 01:03:46,659
Ne znam. Ti mi reci.
566
01:03:46,994 --> 01:03:51,206
Sigurno ima ljudi u sindikatu
koji ne �ele da svjedo�e.
567
01:03:51,248 --> 01:03:56,628
Uklju�uju�i i njegovog zeta
koji �e biti novi predsjednik.
568
01:03:56,670 --> 01:04:00,507
�itao sam u novinama.
Kako se zove? - Mel Gordon.
569
01:04:00,548 --> 01:04:04,260
Mel Gordon, tako je.
- To je onaj tip iz BMW-a.
570
01:04:04,302 --> 01:04:09,141
Imam teoriju. Twombley nije
znao za nezakonite pozajmice,
571
01:04:09,182 --> 01:04:13,019
ali zbog istrage po�inje
nju�kati i tako saznaje za to.
572
01:04:13,061 --> 01:04:17,273
Saznaje da je
umije�an i njegov zet.
573
01:04:17,315 --> 01:04:22,278
Mel Gordon ne �eli profi
ubojstvo. Bilo bi sumnjivo.
574
01:04:22,320 --> 01:04:26,699
�eli iscenirati nesre�u.
- Lov je za to savr�en.
575
01:04:27,117 --> 01:04:30,746
Ovdje ubije� nekoga u �umi,
ka�e� da je to bila nesre�a,
576
01:04:30,786 --> 01:04:34,833
kazne te s pedeset dolara
i uzmu ti lova�ku dozvolu.
577
01:04:38,503 --> 01:04:42,632
Jack tvrdi da se ovaj sam
upucao jer nisu ubili jelena,
578
01:04:42,673 --> 01:04:48,972
a ne �eli da mu oduzmu
dozvolu. Ne, presavr�eno je.
579
01:04:49,014 --> 01:04:52,226
Stvari nikad nisu tako
savr�ene. - Neke jesu.
580
01:04:52,266 --> 01:04:55,561
Samo u knjigama.
581
01:04:55,603 --> 01:04:59,440
To se dogodilo.
582
01:05:01,235 --> 01:05:04,947
To me ljuti.
583
01:05:04,987 --> 01:05:09,827
Netko mo�e ubiti vlastitog
svekra i pro�i bez kazne.
584
01:05:09,867 --> 01:05:12,746
Ne ljuti li te to?
- Ne pretjerano.
585
01:05:12,788 --> 01:05:16,208
Pravo je pravo. Isuse, Rolfe!
Zar ti nije stalo do pravde?
586
01:05:16,250 --> 01:05:19,545
Va�no mi je ono
�to se dogodilo.
587
01:05:19,585 --> 01:05:28,010
Isitna. Sjeti se, ja sam
student povijesti. Knjige.
588
01:05:36,561 --> 01:05:41,942
Razmi�ljao sam o onome
�to si mi pri�ao za tatu
589
01:05:41,983 --> 01:05:46,572
i cijepanju smrznutog drva.
590
01:05:50,117 --> 01:05:54,454
Ne �elim te razo�arati, ali
mislim da se to nije dogodilo.
591
01:05:54,496 --> 01:05:58,958
Misli� da se ne bi sje�ao tako
ne�ega? - Ja nisam bio tamo.
592
01:05:59,001 --> 01:06:03,130
�uo sam o tome. Kad sam �uo,
radilo se o Elbourneu.
593
01:06:03,172 --> 01:06:06,340
Trebali bismo prekopati
Vijetnam da njega pitamo.
594
01:06:06,382 --> 01:06:09,385
Elbourne i mama
odveli su te lije�niku
595
01:06:09,427 --> 01:06:13,264
i rekli su mu
da si pao sa sjenika.
596
01:06:13,806 --> 01:06:17,811
To nisam nikad �uo.
597
01:06:18,311 --> 01:06:26,445
To�no se sje�am, poslije
sam bio vrlo oprezan s tatom.
598
01:06:27,070 --> 01:06:33,202
Bio sam oprezno dijete i sad
sam oprezan odrastao �ovjek.
599
01:06:33,242 --> 01:06:39,081
Bar me nikada nije povrijedila
nasilnost tog �ovjeka.
600
01:06:44,378 --> 01:06:48,675
To ti misli�.
601
01:06:55,641 --> 01:07:00,646
Trebao bih krenuti.
Dug je put nazad.
602
01:07:08,903 --> 01:07:13,699
Spreman, Jimmy?
- Ugasi tu cigaretu!
603
01:07:14,827 --> 01:07:18,996
Ne tako, seronjo! Oguli je.
604
01:07:20,248 --> 01:07:23,501
'Jutro, Gordone.
- 'Jutro, Wade.
605
01:07:23,585 --> 01:07:26,463
Odlazim odavde.
- �to? Iz Lawforda?
606
01:07:26,505 --> 01:07:28,965
Napu�tam ovaj posao. Usran je.
607
01:07:29,007 --> 01:07:32,969
Usrano je zimi raditi
vani. Otvori vrata.
608
01:07:34,221 --> 01:07:36,681
Za�to ne da� otkaz sada
kad toliko �eli� oti�i?
609
01:07:36,722 --> 01:07:39,101
Otvori vraga. Kasnimo.
- Ne, ozbiljno, Jack.
610
01:07:39,143 --> 01:07:42,311
Sad ima� dosta novca. Kreni
u Kaliforniju na daskanje.
611
01:07:42,353 --> 01:07:45,773
Umjesto toga kopa�
bunare u snijegu.
612
01:07:45,815 --> 01:07:48,485
Kako to misli�, imam
novca? �vorc sam kao i ti.
613
01:07:48,527 --> 01:07:51,445
Trabunjam, Jack.
614
01:08:00,079 --> 01:08:03,833
Misli� da �e� se izvu�i!
615
01:09:01,600 --> 01:09:08,815
Zeznuo sam razvod. Pristao
sam na sve �to je htjela.
616
01:09:09,233 --> 01:09:15,988
Htio sam da misli dobro
o meni. Da sam dobar otac.
617
01:09:16,198 --> 01:09:23,872
Imam dokumente.
- Pomoglo bi da ste o�enjeni.
618
01:09:23,913 --> 01:09:27,208
Da imate nekog kod
ku�e dok vi radite.
619
01:09:27,251 --> 01:09:34,006
Namjeravam se uskoro o�eniti.
- Koliko uskoro? - Na prolje�e.
620
01:09:34,048 --> 01:09:39,304
Pomoglo bi da je iskrslo
ne�to novo od va�eg razvoda.
621
01:09:39,345 --> 01:09:44,309
Da je va�a biv�a �ena imala
problema s pi�em ili drogom.
622
01:09:44,350 --> 01:09:47,354
Da ima kakvih seksualnih
problema koji poga�aju dijete.
623
01:09:47,395 --> 01:09:50,274
�ao mi je, ali morat
�emo to sve pro�i,
624
01:09:50,314 --> 01:09:54,278
ako �elimo osporiti
ovaj dokument.
625
01:09:54,569 --> 01:09:59,658
Mora li biti tako
prljavo? - Svakako.
626
01:09:59,699 --> 01:10:02,994
Ovo je tek vrh ledenog
brijega, g. Whitehouse.
627
01:10:03,036 --> 01:10:08,833
Nadam se da me razumijete.
- Izgleda beznadno, zar ne?
628
01:10:08,876 --> 01:10:13,963
Pa i ne ba�. Pregledat �u
dokumente o rastavi.
629
01:10:14,297 --> 01:10:21,180
Ali morat �u razgovarati
i s va�om k�eri. Jill, zar ne?
630
01:10:22,221 --> 01:10:25,975
Imate pepeljaru?
631
01:10:29,938 --> 01:10:35,985
Trebat �u 500 dolara predujma.
Mo�ete ih poslati po�tom.
632
01:10:37,112 --> 01:10:41,199
Koliko �e sve to
stajati? - Te�ko je re�i.
633
01:10:41,240 --> 01:10:46,412
Tu su izjave, psihijatrijske
ocjene, no ako �emo samo
634
01:10:46,454 --> 01:10:50,792
promijeniti uvjete posjeta,
ukoliko su preograni�avaju�i,
635
01:10:50,833 --> 01:10:54,796
ne�e vas stajati
vi�e od 3.500 dolara.
636
01:10:56,881 --> 01:11:03,305
Mo�da je za vas najbolje
da tra�ite samo... - Znam.
637
01:11:03,346 --> 01:11:06,725
Skrbni�tvo ne tra�im samo
zato da bih joj se osvetio.
638
01:11:06,766 --> 01:11:09,560
Nisam glup kao �to izgledam.
639
01:11:09,603 --> 01:11:14,399
Nisam rekao da izgledate
glupi, g. Whitehouse.
640
01:11:15,525 --> 01:11:20,113
Volim svoju k�er.
Poslat �u vam 500 dolara.
641
01:11:24,076 --> 01:11:28,663
Oprosti na dugoj pauzi.
Mjenja� mi je opet u kvaru.
642
01:11:29,288 --> 01:11:32,792
Razmi�lja� li o tome
da kupi� novi auto?
643
01:11:32,835 --> 01:11:36,046
S onim �to mi ti pla�a�?
644
01:11:36,087 --> 01:11:39,800
Elaine! Zovi Merritta, neka
sredi Wadeovu kantu od auta.
645
01:11:39,841 --> 01:11:45,764
�to? - Zovi Merritta,
neka Wadeu popravi mjenja�.
646
01:11:46,180 --> 01:11:49,851
Zara�unat �u to na grad.
647
01:11:50,685 --> 01:11:56,692
Mo�e� uzeti moj auto.
Ti si policajac u ovom gradu.
648
01:11:56,733 --> 01:12:00,863
Policajac bi trebao
imati po�teni auto.
649
01:12:00,904 --> 01:12:07,202
Ho�e� novi auto ili ne?
- �to moram u�initi? - Ni�ta.
650
01:12:07,243 --> 01:12:12,791
Razmi�ljao sam. Ljudi te
ovdje ne cijene dovoljno.
651
01:12:13,500 --> 01:12:17,837
Vidio sam jutros
Mela Gordona ovdje. - Pa?
652
01:12:17,880 --> 01:12:21,091
Je li spominjao kaznu
koju sam mu poku�ao dati?
653
01:12:21,132 --> 01:12:24,302
Pasji skot je nije htio uzeti.
- Wade, ta nije bilo pametno.
654
01:12:24,344 --> 01:12:27,221
"To?" - Napada� ga, a tek
mu je svekar nastradao.
655
01:12:27,264 --> 01:12:30,391
Ka�e se "to".
656
01:12:30,516 --> 01:12:36,939
"To?" - Da. - Pusti to.
Neka to bude usluga meni.
657
01:12:36,981 --> 01:12:42,029
Tebi? Za�to? - Mel i ja
poslujemo zajedno.
658
01:12:42,069 --> 01:12:45,157
Lijepo je �initi usluge
ljudima s kojima posluje�.
659
01:12:45,198 --> 01:12:48,493
�urilo mu se. Ni�ta stra�no.
- To je bilo prije nesre�e.
660
01:12:48,534 --> 01:12:52,038
Prije nego je saznao.
- Pa �to onda?
661
01:12:52,079 --> 01:12:57,002
Uzmi moj kamionet, odmori se.
Zaboravi Mela Gordona.
662
01:12:59,712 --> 01:13:03,841
Jesi li ve� odlu�io
�to �e� s ku�om svog oca?
663
01:13:03,884 --> 01:13:06,552
Trebao bi je prodati,
preseliti se u grad.
664
01:13:06,595 --> 01:13:09,890
Ho�e� je kupiti? - Ne pali
to ovdje. Alergi�an sam.
665
01:13:09,931 --> 01:13:13,726
Ne�u. Zanima te? - Mo�da.
- Tebe i Mela Gordona. - Mo�da.
666
01:13:13,769 --> 01:13:16,145
Starog Wadea uvijek
mo�e� dobro preveslati.
667
01:13:16,188 --> 01:13:18,940
O �emu pri�a�?
- Za�to bi samo vi zaradili?
668
01:13:18,981 --> 01:13:22,944
Ti, Mel i Jack.
�to je pravo, pravo je.
669
01:13:25,029 --> 01:13:29,534
Rekao sam ti da je ne pali�
ovdje! Nosi se van s tim!
670
01:15:22,898 --> 01:15:28,194
NESRE�A U LOVU JE SAVR�ENA.
IMA LI �TO NOVO O NESRE�I?
671
01:15:28,237 --> 01:15:31,532
MISLIM DA JE TVOJA PRVA
REAKCIJA BILA ISPRAVNA.
672
01:15:31,573 --> 01:15:33,826
TVOJ PRIJATELJ, JACK
HEWITT, KLADIM SE NA NJEGA.
673
01:15:33,867 --> 01:15:36,537
NOVAC. LOVA�KA NESRE�A.
KLADIM SE DA NIJE NESRE�A.
674
01:15:36,578 --> 01:15:39,957
NISAM JA. NISAM BIO ONDJE.
- ISTINA, ISTINA.
675
01:15:39,997 --> 01:15:43,502
MO�DA SE DOGODILO,
ALI NE ONAKO KAKO TI KA�E�.
676
01:15:43,543 --> 01:15:48,131
TAKO SE DOGODILO...
NE ZATO �TO JE SAVR�ENO.
677
01:15:52,845 --> 01:15:56,347
TWOMBLEYJEVA NAGLA SMRT.
UBOJSTVO JE ODGOVOR.
678
01:15:56,390 --> 01:15:59,184
ISTINA, SJETI SE.
679
01:16:25,252 --> 01:16:32,759
Ludi skote! Zamalo si nas
obojicu ubio! Mi�i se s leda!
680
01:16:39,349 --> 01:16:45,063
Od �ega bje�i�, Jack?
Razgovarat �emo.
681
01:16:52,362 --> 01:16:56,073
Ne prilazi mi!
Ustrijelit �u te!
682
01:16:56,115 --> 01:16:59,619
Ubit �u te
ako se ne vrati� u kamionet!
683
01:16:59,661 --> 01:17:03,289
Ne�e� nikoga ubiti,
Jack. Skloni pu�ku.
684
01:17:03,332 --> 01:17:06,835
Reci mi �to se
dogodilo? - Ne mi�i se!
685
01:17:06,877 --> 01:17:12,090
Ubit �u te ako se pomakne�!
686
01:18:46,643 --> 01:18:52,690
Prestanite! - Tko? Ja?
Ni�ta nisam napravio.
687
01:18:54,359 --> 01:18:59,113
Pogledaj samo koliko sam ti
pomogao. - Niste mi pomogli.
688
01:18:59,155 --> 01:19:01,617
Trebala sam vas pustiti da se
kod ku�e nama�ete u alkoholu.
689
01:19:01,658 --> 01:19:04,328
Sigurno da si trebala.
690
01:19:04,368 --> 01:19:08,832
Bilo je i vrijeme. Otac ti je
ovdje. Marge pazi na njega.
691
01:19:08,873 --> 01:19:11,210
Doselila se k tebi? - Da.
692
01:19:11,251 --> 01:19:14,671
�to je bilo? - Ne pitaj.
693
01:19:14,712 --> 01:19:19,259
Evo razmetnog sina.
- Bilo je i vrijeme.
694
01:19:19,301 --> 01:19:22,179
Imam novi posao.
Pomo�ni kuhar i pera� boca.
695
01:19:22,220 --> 01:19:27,725
Zaboga, tata, idemo ku�i.
Upao sam u snijeg.
696
01:19:28,894 --> 01:19:35,775
Vraga jesi! Slijedi�
svoga �efa kao svoj nos.
697
01:19:35,818 --> 01:19:40,363
Prestani, Whitehouse. Vodi ga.
Bio je zabavan, ali dosta je.
698
01:19:40,404 --> 01:19:46,494
Kojoj ku�i idemo?
Je li to tvoj ili moj dom?
699
01:19:46,537 --> 01:19:50,164
Lukav si, Wade.
700
01:19:50,207 --> 01:19:54,211
Mama je mrtva, vi�e te
ne mo�e izvla�iti.
701
01:19:54,252 --> 01:19:59,216
Sad se mora� suo�iti
sa mnom. Nema vi�e teto�enja.
702
01:19:59,257 --> 01:20:03,720
Zaboga, tata! Idemo doma.
- Da te nisam �uo, mali.
703
01:20:03,761 --> 01:20:07,724
Marge, bje�i iz toga,
�to prije. - Ne mogu.
704
01:20:13,646 --> 01:20:16,440
Gura� me? Ne guraj me!
705
01:20:16,483 --> 01:20:19,444
Misli� da si ja�i od mene?
- Idemo, tata. - Da te vidim!
706
01:20:19,485 --> 01:20:26,702
Hajde, u�i u auto.
Samo u�i. Ulazi! - Mlakonjo!
707
01:20:28,369 --> 01:20:35,293
Kad �e� odrasti? Nikad se nisi
znao boriti za sebe. - K vragu!
708
01:20:35,335 --> 01:20:40,506
Nikad nisam razumio
o �emu se radi. - Da bar umre�!
709
01:20:40,548 --> 01:20:44,636
Prestanite!
710
01:21:20,506 --> 01:21:25,802
ROLFE, DIGAO SAM POGLED
I VIDIO GA, ALI ON JE BIO JA.
711
01:21:25,927 --> 01:21:32,016
JO� SE NISAM VIDIO TAKAV.
KAO DA SAM GLEDAO STRANCA.
712
01:21:32,059 --> 01:21:34,435
TE�KO JE OBJASNITI.
713
01:21:34,478 --> 01:21:38,899
Vozi te automatski pilot
i onda odjednom nestane�.
714
01:21:38,940 --> 01:21:42,444
Slu�ajno negdje ugleda�
svoje tijelo i svoje lice
715
01:21:42,485 --> 01:21:49,326
i nema� pojma
tko je to. �udno.
716
01:21:49,368 --> 01:21:54,664
Mu�i me stari, znam,
bio sam u�asno ljut na njega.
717
01:21:54,706 --> 01:21:58,085
Uz to sam ganjao Jacka,
a kamion se i pokvario.
718
01:21:58,126 --> 01:22:02,463
Sve je to uzrujalo Margie.
Nevolje se samo gomilaju.
719
01:22:02,506 --> 01:22:08,011
Wade, jesi dobro? - Ovo
mora� �uti. Ne�e� vjerovati.
720
01:22:08,052 --> 01:22:13,307
Mel Gordon je bio
kod LaRiviera u uredu.
721
01:22:13,350 --> 01:22:19,981
MEL NE ZNA DA SAM IH OTKRIO.
MISLIO JE DA ME MO�E KUPITI.
722
01:22:20,023 --> 01:22:27,488
LARIVIERE ZNA DA NE MO�E
IAKO JE ON SAM NA PRODAJU.
723
01:22:27,530 --> 01:22:34,746
ALI JA NISAM. Kako se Jack
Hewitt mogao u to upetljati?
724
01:22:52,972 --> 01:22:57,685
Kavu? - Hvala, Alma.
- Mlijeka ili �e�era? - Ne.
725
01:23:01,314 --> 01:23:06,653
Ima� novo ra�unalo? - Sve
dosjee prebacujemo u njega.
726
01:23:11,658 --> 01:23:18,623
Dobro si, Wade? - Jesam, samo
me ovaj vra�ji zub ubija.
727
01:23:19,666 --> 01:23:25,922
Par stvari me mu�i,
kao i sve ostale. Dobro sam.
728
01:23:26,547 --> 01:23:32,136
Ne �elim gurati svoj nos.
�ao mi je za tvoju malku.
729
01:23:32,179 --> 01:23:37,725
Sprovod je bio lijep.
- Sad je gotovo.
730
01:23:40,729 --> 01:23:45,067
Mislim da se u ovom gradu
doga�aju neki prljavi poslovi.
731
01:23:45,108 --> 01:23:48,529
Znam. Uvijek je bilo tako.
732
01:23:48,569 --> 01:23:52,783
Mislim da je ovo gore nego ono
na �to smo ti i ja navikli.
733
01:23:52,824 --> 01:23:58,037
Govorim o ubojstvu,
izme�u ostalog. - �ijem?
734
01:23:58,079 --> 01:24:01,792
Ewan Twombley, �ef sindikata
koji je ustrijeljen.
735
01:24:01,833 --> 01:24:06,212
Netko ga je ubio.
- Ali tko bi...
736
01:24:06,546 --> 01:24:11,009
Zna� Jacka Hewitta,
de�ka s kojim radim?
737
01:24:12,051 --> 01:24:18,475
Mislim da ga je Jack ubio.
Twombley je Gordonov svekar,
738
01:24:18,516 --> 01:24:22,145
a Gordon je
LaRivierov prijatelj.
739
01:24:22,186 --> 01:24:28,068
Ne vidim jo� vezu, ali Jacka
je LaRiviere poslao u lov.
740
01:24:28,109 --> 01:24:31,654
Iscenirali su nesre�u.
741
01:24:31,988 --> 01:24:37,828
Da Jack prizna istinu, pustili
bi ga negdje u mojim godinama.
742
01:24:38,328 --> 01:24:41,122
Katkad su stvari
jednostavnije nego �to misli�.
743
01:24:41,164 --> 01:24:46,461
Da te ne�to pitam.
- Ne vjeruje� mi? - Za Jacka ne.
744
01:24:46,670 --> 01:24:52,009
Jesi li provjerio koliki
ti je porez na o�evu ku�u?
745
01:24:54,386 --> 01:24:58,849
Znam da nije pla�en
nekoliko godina.
746
01:24:58,890 --> 01:25:03,020
Mislio sam ga platiti
kada mi isplate osiguranje.
747
01:25:03,060 --> 01:25:09,109
Je li se tko ponudio da je
kupi? - U stvari, LaRiviere.
748
01:25:12,237 --> 01:25:16,867
Ovo su zemlji�ne transakcije
u posljednje dvije godine.
749
01:25:16,908 --> 01:25:21,872
Neiskori�tena zemlja, vrijedi
tek ne�to vi�e od poreza.
750
01:25:21,913 --> 01:25:26,502
Kako je Lillian? - Dobro.
751
01:25:27,043 --> 01:25:31,590
Ovako je bilo prije tri
godine. Drasti�na razlika.
752
01:25:31,631 --> 01:25:34,384
�to je to "North Country
Development Association"?
753
01:25:34,426 --> 01:25:38,471
Provjerila sam u Concordu.
Mel Gordon je predsjednik,
754
01:25:38,514 --> 01:25:42,100
a potpredsjednik i blagajnik
je Gordon LaRiviere.
755
01:25:42,141 --> 01:25:47,523
Otkupljuju cijelu planinu.
364.000 dolara pro�le godine.
756
01:25:47,564 --> 01:25:51,902
Mislim da LaRiviere
ipak nema toliko.
757
01:25:51,944 --> 01:25:55,697
Je li Twombley umije�an? - Ne.
758
01:26:00,911 --> 01:26:04,664
Sigurno je saznao.
759
01:26:05,414 --> 01:26:11,712
Poku�ali su ga se rije�iti.
A Jack �e to platiti.
760
01:26:11,755 --> 01:26:18,220
Brojke kazuju da �e LaRiviere
biti vrlo bogat �ovjek.
761
01:26:18,427 --> 01:26:25,018
Za godinu, dvije, vi�e ne�e�
mo�i prepoznati ovaj gradi�.
762
01:26:42,828 --> 01:26:46,247
Pokvareni pasji skote!
Pro�itao sam te!
763
01:26:46,289 --> 01:26:50,293
Mislio sam da si po�ten
�ovjek. Bio sam ti zahvalan!
764
01:26:50,335 --> 01:26:54,256
Zamisli! Zahvalan! - Otpu�ten
si! - Jack, zar ne vidi�?
765
01:26:54,297 --> 01:26:58,426
Iskori�tava nas, robovi smo.
Zar ne vidi�? Mi smo sli�ni.
766
01:26:58,469 --> 01:27:00,929
Mlakonjo! Mlakonjo!
767
01:27:00,970 --> 01:27:04,182
Gotov si, Wade! Daj mi klju�!
- Vrlo rado. Sad sam slobodan.
768
01:27:04,224 --> 01:27:08,270
Vi�e me ne�e� gnjaviti.
Vidi� kako je lako, Jack?
769
01:27:08,395 --> 01:27:12,440
Mi�i se od mene!
- Prestanite! Dosta!
770
01:27:15,694 --> 01:27:19,655
Ne�e� se izvu�i! Ne�e�!
771
01:27:21,742 --> 01:27:24,411
Ne mije�aj se, Jimmy.
Sam �u. Otpu�ten si!
772
01:27:24,453 --> 01:27:28,498
Daj mi klju�eve. Gdje su?
Wade, gubi se odavde!
773
01:27:29,248 --> 01:27:33,212
Moram nazvati brata.
774
01:27:38,634 --> 01:27:42,011
ZNAM �TO TO ZNA�I. SAMO NE
ZNAM KAKO BIH TO ISKORISTIO.
775
01:27:42,054 --> 01:27:46,390
ZA�TO? - DA POMOGNEM JACKU
I SREDIM KOPILAD,
776
01:27:46,432 --> 01:27:51,814
DVA GORDONA. TAKO IH ALMA
ZOVE. NA �IJOJ SI TI STRANI?
777
01:27:51,854 --> 01:27:55,775
WADE, SLU�AJ,
POBRINI SE PRVO ZA SITNICE,
778
01:27:55,818 --> 01:27:59,445
ONO �TO TE SPRJE�AVA
U RJE�AVANJU VELIKIH STVARI.
779
01:27:59,488 --> 01:28:03,074
ZOVI MERRITTA, IDI PO AUTO.
ZABOGA, ZOVI ZUBARA,
780
01:28:03,115 --> 01:28:09,163
IZVADI TAJ ZUB. ZABORAVI
NA NEZGODU. PUSTI TO.
781
01:28:16,255 --> 01:28:19,341
Dobra je vijest �to jo� nismo
stigli popraviti tvoj auto.
782
01:28:19,382 --> 01:28:23,761
Nazovi me kad popravite.
- Lo�a vijest; imamo problema
783
01:28:23,804 --> 01:28:27,306
s Gordonovim kamionetom
koji je ju�er prostrijeljen.
784
01:28:27,349 --> 01:28:30,644
Mislio sam da zna� ne�to
o tome. - Znam za to.
785
01:28:30,685 --> 01:28:33,980
LaRiviere ne�e platiti
popravak tvog auta.
786
01:28:34,021 --> 01:28:36,483
Popravak �e stajati
nekoliko stotina dolara.
787
01:28:36,524 --> 01:28:39,778
Imam jo� lo�ih vijesti.
�eli� ih �uti? - Reci.
788
01:28:39,819 --> 01:28:41,904
Chub ka�e da si otpu�ten.
789
01:28:41,947 --> 01:28:44,533
Ne mo�e me otpustiti. Jutros
me ve� LaRiviere otpustio.
790
01:28:44,574 --> 01:28:47,452
S drugog posla, za grad.
Chub je izbornik.
791
01:28:47,493 --> 01:28:51,539
Ka�e da preda� zna�ku
i isprazni� svoj ured.
792
01:28:54,585 --> 01:28:59,590
Kako me ne mo�ete
primiti danas? Sranje!
793
01:29:02,176 --> 01:29:06,637
Wade? - �to je?
- �to se zbiva s tobom?
794
01:29:06,680 --> 01:29:14,270
Za�to si takav? - Zbog zuba!
Ne mogu vi�e misliti od njega.
795
01:29:15,104 --> 01:29:21,319
Jutros si otpu�ten, zar ne?
- To je samo privremeno.
796
01:29:21,360 --> 01:29:24,864
Puno �e se toga ru�nog
dogoditi sljede�ih dana.
797
01:29:24,907 --> 01:29:29,077
Ne�e biti va�no �to su me
Merrit i LaRiviere otpustili.
798
01:29:35,250 --> 01:29:39,378
Na�i �u drugi posao.
Ljudi �e me tra�iti.
799
01:29:39,421 --> 01:29:43,132
Kad sve zavr�i,
smatrat �e me junakom.
800
01:29:43,175 --> 01:29:47,720
Vidjet �e�, sredit �u sve. Bit
�u najbolji otac na svijetu.
801
01:29:47,762 --> 01:29:53,810
Treba� me, �ak me i tata
treba. Ovaj grad me treba.
802
01:29:54,645 --> 01:30:00,108
Na�i �u drugi posao. Sad misle
da me mogu �utnuti kao psa,
803
01:30:00,149 --> 01:30:04,738
ali uskoro �e biti druk�ije!
804
01:30:07,365 --> 01:30:14,539
Uvijek si bio cmizdravac. Moj
je stari bio pravi mu�karac.
805
01:30:14,957 --> 01:30:18,710
Nije dopu�tao da mu
�ena povla�i konce.
806
01:30:19,336 --> 01:30:23,631
Radio je do posljednjeg dana.
807
01:30:25,091 --> 01:30:32,015
To su bili pravi mu�karci.
�ene s u znale svoje mjesto.
808
01:30:32,056 --> 01:30:35,769
Nije bilo zabune.
809
01:30:35,810 --> 01:30:39,314
�ene su po�tovale mu�karce.
Nije bilo kao danas...
810
01:30:39,355 --> 01:30:42,359
Pazi �to govori�,
Glene Whitehouse.
811
01:30:42,400 --> 01:30:46,113
Poznajem te, moja je majka
poznavala tvoju �enu,
812
01:30:46,154 --> 01:30:49,323
zna �to je pro�ivljavala.
813
01:30:49,365 --> 01:30:52,869
Ne budi drska, k vragu!
814
01:30:52,911 --> 01:30:58,082
Misli� da si vru�
komad? I ti stari�.
815
01:30:58,125 --> 01:31:06,800
�ena tu ne mo�e u�initi
ba� ni�ta. Zar ne?
816
01:31:22,024 --> 01:31:26,904
Daj mi bocu. - Naravno.
817
01:32:28,841 --> 01:32:32,970
RE�I �ETE DA SAM TREBAO
ZNATI �TO �E SE DOGODITI.
818
01:32:33,011 --> 01:32:39,475
RE�I �ETE DA SAM ODGOVORAN,
ALI �TO SAM MOGAO U�INITI?
819
01:32:40,226 --> 01:32:48,025
WADE JE �IVIO NA RUBU. UVIJEK
BI PRVI OSJETIO O�EVU LJUTNJU.
820
01:32:48,068 --> 01:32:53,698
NIJE SE IMAO KAMO POVU�I,
�AK NI U KRIZNIM TRENUCIMA.
821
01:33:44,917 --> 01:33:49,337
�ekaj, odmah �e iza�i. - Oti�i
�emo do farme, do mog tate.
822
01:33:49,378 --> 01:33:52,925
Uzmi si �izme. - Zdravo, du�o.
823
01:33:53,132 --> 01:33:56,427
Vratite se sutra
do 18 h. - Nema problema.
824
01:33:56,470 --> 01:34:00,807
Lillian, oprosti, mu�io me
taj zub, pa sam ga izvadio.
825
01:34:00,849 --> 01:34:05,520
Bo�e, gadi� mi se. - �to?
- Kako si tako nisko pao?
826
01:34:05,561 --> 01:34:09,983
Nisko? �to sam sad u�inio?
- Zvao je tvoj odvjetnik.
827
01:34:10,024 --> 01:34:12,819
Je li toliko lo�e �to
�elim vidjeti svoju k�er?
828
01:34:12,860 --> 01:34:15,113
Ne pravi se glup.
Zna� o �emu govorim.
829
01:34:15,154 --> 01:34:18,951
Kako �e ovo utjecati na nju?
A tvrdi� da je toliko voli�.
830
01:34:18,992 --> 01:34:23,747
Voli�, Wade? Doista?
831
01:34:23,788 --> 01:34:29,002
Stid te bilo... Stid.
832
01:34:31,921 --> 01:34:34,591
Zdravo, du�o. Nazovi me
ve�eras ako bude� htjela.
833
01:34:34,632 --> 01:34:37,219
U ovom se vozimo? - Da,
auto mi je na popravku.
834
01:34:37,261 --> 01:34:42,056
Poslu�it �e.
- Star je. - Tatin je.
835
01:34:43,600 --> 01:34:48,729
Od mog oca. Njega
poznaje�. Tatin je.
836
01:34:55,487 --> 01:34:59,740
�to ka�e� na Big Maca? - Mama
mi ne da da jedem tu hranu.
837
01:34:59,783 --> 01:35:03,078
Zna� to. Nije dobra za tebe.
838
01:35:03,119 --> 01:35:06,707
Mo�emo poskrive�ki klopnuti
jedan Big Mac, kao nekada.
839
01:35:06,747 --> 01:35:10,918
A sladoled s vi�njom,
�to ka�e�, Jillie, Jillie?
840
01:35:11,043 --> 01:35:17,050
Ne. - �to onda �eli�?
- Ni�ta. - Ne�to mora� ru�ati.
841
01:35:17,091 --> 01:35:22,139
Idemo na pizzu? - Mama ka�e
da sva ta hrana nije dobra.
842
01:35:22,180 --> 01:35:27,269
Briga me �to mama ka�e.
Danas sam ja glavni.
843
01:35:27,310 --> 01:35:32,064
Onda �emo jesti ono �to
ti ho�e�. �to ti ho�e�?
844
01:35:32,106 --> 01:35:35,068
�to ja ho�u?
845
01:35:35,109 --> 01:35:38,863
Ne znam. Pri�ekat �u
da do�emo ku�i.
846
01:35:38,988 --> 01:35:43,159
Mo�emo stati kod Wickhama.
- U redu. - Dobro.
847
01:35:48,998 --> 01:35:57,757
Jesi li dobro? Jillie, hajde.
Ne budi tu�na, �ao mi je.
848
01:35:58,466 --> 01:36:02,136
Za�to ti je �ao?
849
01:36:03,262 --> 01:36:11,354
Za�to? Ne znam.
Valjda za ono sa hranom.
850
01:36:11,395 --> 01:36:14,399
Mislio sam da �emo prevariti
mamu i pojesti Big Maca.
851
01:36:14,440 --> 01:36:19,404
Ho�u ku�i. - Ne mo�e�.
852
01:36:22,365 --> 01:36:26,828
To je nezakonito. - Znam.
853
01:36:27,787 --> 01:36:36,003
Ti si policajac. - Ne.
Vi�e nisam. Sad sam ni�ta.
854
01:36:52,061 --> 01:37:00,695
Evo nas, dr�i ovo. �to �emo?
�to �emo, Jillie Gillie?
855
01:37:00,737 --> 01:37:03,282
Pr�eni sendvi� sa sirom?
856
01:37:03,323 --> 01:37:07,286
Valjda, sendvi�
od pr�enog sira, tupane.
857
01:37:16,920 --> 01:37:23,342
Jill, �ao mi je.
Ni�ta nije bilo. - Ho�u ku�i.
858
01:37:23,385 --> 01:37:30,475
Idemo odmah ku�i.
�ao mi je. Ni�ta nije bilo.
859
01:37:33,520 --> 01:37:38,774
Wade! Imam poruku za tebe.
Jack Hewitt te tra�i.
860
01:37:38,817 --> 01:37:43,363
Ho�e da isprazni� njegov
ured. - Njegov ured?
861
01:37:43,404 --> 01:37:47,701
Misli� moj stari ured?
- Tako je rekao.
862
01:37:48,202 --> 01:37:53,332
Klonio bih ga se da sam na
tvom mjestu. Stvarno je ljut.
863
01:38:51,097 --> 01:38:56,478
Ide� nekamo, Margie? - Odnosim
sme�e koje se nakupilo.
864
01:38:56,520 --> 01:39:01,108
Ne�to je za prodaju,
a ne�to nosim na �i��enje.
865
01:39:02,568 --> 01:39:07,780
Ne la�i mi. Napu�ta� me.
- Ne budi smije�an.
866
01:39:38,729 --> 01:39:41,773
Pusti me!
867
01:39:41,981 --> 01:39:47,069
Pusti me! - Pusti je! Pusti je!
868
01:40:00,000 --> 01:40:04,587
Ho�u ku�i. Ho�e� li
me odvesti ku�i?
869
01:40:39,747 --> 01:40:44,752
Ti! Isusa ti!
870
01:40:44,962 --> 01:40:48,798
Poznajem te.
871
01:40:53,804 --> 01:40:59,309
Prokleti kujin sine...
Poznajem te.
872
01:40:59,350 --> 01:41:04,148
Ti si moja krv.
Prokleti komadi� moga srca!
873
01:41:04,648 --> 01:41:13,823
Ne poznaje� me.
Ne poznaje�. Jebi se.
874
01:41:15,617 --> 01:41:23,708
Kona�no si to u�inio! Kako
treba, kao pravi mu�karac.
875
01:41:23,750 --> 01:41:27,921
Onako kako sam te u�io.
876
01:41:28,838 --> 01:41:37,930
Volim te, prokleto kopile.
Volim. - �to ti zna� o ljubavi?
877
01:41:37,972 --> 01:41:41,976
Ja sam stvoren od ljubavi.
878
01:41:42,019 --> 01:41:48,609
Nazovi to kako ho�e�.
- Nau�io sam te sve �to zna�.
879
01:41:53,613 --> 01:41:59,203
Ti i ja. - Kamo si krenuo?
880
01:41:59,243 --> 01:42:03,873
Kamo �e�? Ostavi moj
auto ondje gdje je!
881
01:42:03,916 --> 01:42:13,007
Wade, moram... Vrati mi
klju�eve! Moram u grad. - Puzi!
882
01:42:14,134 --> 01:42:18,846
U ku�i vi�e nema cuge.
Moram si po pivo.
883
01:42:20,724 --> 01:42:27,189
Moja ku�a, moj novac,
moj prokleti auto!
884
01:42:27,689 --> 01:42:30,734
Ukraden!
885
01:42:43,538 --> 01:42:49,795
Moj si otac, ali ne
poznajem te. Ti i ja.
886
01:43:07,436 --> 01:43:12,109
Ne odgovaraj mi, k vragu!
887
01:43:33,796 --> 01:43:38,510
I ja tebe volim.
888
01:43:44,850 --> 01:43:48,604
�alio sam se.
889
01:43:52,899 --> 01:43:57,695
Tata?
890
01:47:58,186 --> 01:48:01,564
POVIJESNE �INJENICE
SVIMA SU POZNATE.
891
01:48:01,606 --> 01:48:06,487
U CIJELOM LAWFORDU, NEW
HAMPSHIREU I MASSACHUSETTSU.
892
01:48:06,528 --> 01:48:12,117
�INJENICE NE �INE POVIJEST.
MOJA I WADEOVA PRI�A
893
01:48:12,158 --> 01:48:17,206
PRI�AJU O �IVOTIMA DJE�AKA
I MU�KARACA, STOLJE�IMA ISTIM,
894
01:48:17,247 --> 01:48:21,292
O DJE�ACIMA KOJE SU NJIHOVI
O�EVI TUKLI, �IJI JE KAPACITET
895
01:48:21,335 --> 01:48:24,630
ZA LJUBAV I POVJERENJE
OSAKA�EN PRI RO�ENJU,
896
01:48:24,671 --> 01:48:28,466
O LJUDIMA �IJA JE JEDINA NADA
DA SE POVE�U S DRUGIM LJUDIMA
897
01:48:28,509 --> 01:48:32,762
U TOME DA SE POSVE ODVOJE
OD �IVOTA, KAO DA SU MRTVI.
898
01:48:32,805 --> 01:48:36,809
SAMO �EMO SE TAKO SPRIJE�ITI
DA NE UNI�TIMO VLASTITU DJECU
899
01:48:36,850 --> 01:48:40,354
I NE MALTRETIRAMO
NESRETNE �ENE KOJE NAS VOLE.
900
01:48:40,395 --> 01:48:43,899
TAKO �EMO SE IZUZETI
IZ TRADICIJE MU�KOGA NASILJA,
901
01:48:43,940 --> 01:48:47,985
I ODBITI SLATKI �AR OSVETE.
902
01:48:48,028 --> 01:48:52,448
JACKOV SE AUTO POJAVIO
TRI DANA POSLIJE U TORONTU.
903
01:48:52,490 --> 01:48:58,204
WADE JE UBIO JACKA,
JEDNAKO TAKO KAO �TO JACK
904
01:48:58,247 --> 01:49:02,667
ZASIGURNO NIJE UBIO
EWANA TWOMBLEYJA.
905
01:49:02,708 --> 01:49:07,381
VEZA IZME�U JACKA, TWOMB-
LEYJA, LARIVIEREA I GORDONA
906
01:49:07,421 --> 01:49:14,720
POSTOJALA JE SAMO U
WADEOVOJ GLAVI.
907
01:49:16,597 --> 01:49:20,185
LARIVIERE I GORDON
UISTINU SU POSLOVALI ZAJEDNO.
908
01:49:20,226 --> 01:49:24,773
SKIJALI�TE NA PARKER PLANINI
SAD SE POSVUDA OGLA�AVA.
909
01:49:24,814 --> 01:49:28,443
LAWFORD KAO TAKAV
VI�E NE POSTOJI,
910
01:49:28,484 --> 01:49:33,239
SADA JE TO EKO ZONA IZME�U
LITTLETONA I CATAMOUNTA
911
01:49:33,282 --> 01:49:37,493
KU�A JE I DALJE NA WADEOVO
IME A JA I DALJE PLA�AM POREZ.
912
01:49:37,536 --> 01:49:43,542
PRAZNA JE. KATKAD SE ODVEZEM
GORE I SJEDIM ONDJE U AUTU,
913
01:49:43,583 --> 01:49:46,795
PITAM SE ZA�TO NE POPUSTIM,
914
01:49:46,837 --> 01:49:52,717
ZA�TO NE PRODAM LARIVIEREU
DA IZGRADI APARTMANE?
915
01:49:52,759 --> 01:49:56,596
SVI �ELIMO VJEROVATI
DA JE WADE UMRO TE ZIME,
916
01:49:56,637 --> 01:50:00,350
DA SE SMRZNUO NA NEKOJ KLUPI.
917
01:50:00,391 --> 01:50:03,979
NE MO�ETE RAZUMJETI
KAKO NORMALAN �OVJEK,
918
01:50:04,020 --> 01:50:08,567
POPUT VAS ILI MENE,
MO�E U�INITI TAKVO �TO.
919
01:50:08,609 --> 01:50:12,112
UKOLIKO POLICIJA
NE UHITI SKITNICU
920
01:50:12,154 --> 01:50:17,033
IMENOM WADE WHITEHOUSE,
VI�E GA NE�EMO SPOMINJATI.
921
01:50:17,074 --> 01:50:23,164
NI NJEGOVA PRIJATELJA,
JACKA HEWITTA. NI NA�EGA OCA.
922
01:50:23,207 --> 01:50:26,667
PRI�A �E BITI SVR�ENA.
923
01:50:26,710 --> 01:50:31,590
SAMO JA NASTAVLJAM.
924
01:50:32,466 --> 01:50:37,054
{y:ib} d
{y:b} d
925
01:50:38,095 --> 01:50:41,225
Download Movie Subtitles Searcher from www. OpenSubtitles.org
79945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.