All language subtitles for Affliction (1997) 720p WEB-DL AAC x264 - LOKI-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,459 25.000 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,629 Subtitles downloaded from Podnapisi. NET 3 00:00:55,347 --> 00:01:01,060 {y:ib} GRAD {y:b} ZLO�INA 4 00:02:32,319 --> 00:02:37,281 OVO JE PRI�A O NASILNOSTI I NESTANKU STARIJEG BRATA. 5 00:02:37,324 --> 00:02:40,493 MI KOJI SMO GA VOLJELI VI�E GA NE SPOMINJEMO. 6 00:02:40,536 --> 00:02:43,538 KAO DA NIKAD NIJE POSTOJAO. 7 00:02:43,579 --> 00:02:50,086 PREKIDAJU�I OVU TI�INU O NJEMU, PRI�AM PRI�U I O SEBI. 8 00:02:50,127 --> 00:02:55,925 SVI DOGA�AJI KOJI OVU PRI�U �INE VA�NOM, 9 00:02:55,968 --> 00:02:59,471 DOGODILI SU SE TIJEKOM JEDNE SEZONE LOVA NA JELENE, 10 00:02:59,513 --> 00:03:04,685 U GRADI�U U NEW HAMPSHIREU, U KOJEM SMO ODRASLI 11 00:03:04,725 --> 00:03:09,188 DOGA�AJ JEDNE NO�I PROMIJENIO JE TIJEK PRI�E 12 00:03:09,230 --> 00:03:12,526 KOJE SU OD NA�EG DJETINJSTVA BILE ISTE. 13 00:03:12,568 --> 00:03:16,280 NOVI TIJEK NAZNA�IO JE WADEOV TON GLASA 14 00:03:16,320 --> 00:03:20,241 NAKON DANA SVIH SVETIH. TON KOJI DO TADA NISAM �UO. 15 00:03:20,283 --> 00:03:24,621 ZAMISLIMO VE�ER UO�I NO�I VJE�TICA 16 00:03:24,663 --> 00:03:28,167 I STARI PLAVI PLYMOUTH S POLICIJSKIM SVJETLOM 17 00:03:28,207 --> 00:03:32,211 ZA VOLANOM SJEDI �OVJEK U POLICIJSKOJ JAKNI. 18 00:03:32,253 --> 00:03:38,926 KRAJ NJEGA SJEDI DJEVOJ�ICA S MASKOM TIGRA NA LICU. 19 00:03:39,677 --> 00:03:42,848 �ao mi je �to sam zeznuo. Nije bilo pomo�i. 20 00:03:42,889 --> 00:03:45,474 Sad je prekasno za obilazak susjedstva. 21 00:03:45,516 --> 00:03:49,729 Morali smo k Penny po kostim, a zatim si bila gladna. 22 00:03:49,771 --> 00:03:55,610 Tko je onda kriv? Ti si ovdje glavni, tata. 23 00:03:57,612 --> 00:04:02,783 Ona djeca jo� obilaze ku�e. - To su Hoytovi. 24 00:04:02,825 --> 00:04:09,665 Briga me. Jo� su vani. - Ali pogledaj van, kasno je. 25 00:04:09,707 --> 00:04:13,628 Hoytovi su vani samo da bi izazivali nevolje. 26 00:04:13,669 --> 00:04:17,591 Vidi�, premazali su sandu�i� kremom za brijanje. 27 00:04:17,632 --> 00:04:20,384 Za�to su to u�inili? - �to? 28 00:04:20,427 --> 00:04:25,348 Zna�. - Za�to uni�tavaju stvari? - Da, to je glupo. 29 00:04:25,389 --> 00:04:28,976 Sigurno su glupi. 30 00:04:29,019 --> 00:04:33,398 Jesi li ti to radio kad si bio mali? - Ne. 31 00:04:35,067 --> 00:04:41,322 U stvari, katkad. Ni�ta jako zlo�esto. Ja, kompi�i i bra�a. 32 00:04:41,531 --> 00:04:47,286 Bilo je zabavno. - Sad vi�e nije? - Nije. 33 00:04:47,370 --> 00:04:50,999 Policajac sam. Moram slu�ati tu�e pritu�be. 34 00:04:51,040 --> 00:04:54,418 Nisam vi�e dijete. �ovjek se mijenja. 35 00:04:54,461 --> 00:05:00,466 Sigurno si bio lo� kao dijete. - O �emu pri�a�? - Ne znam. 36 00:05:00,509 --> 00:05:04,428 Samo mislim da si bio lo�. 37 00:05:04,471 --> 00:05:11,060 Nisam bio lo�. Ne, nikako. 38 00:05:11,687 --> 00:05:18,360 Odakle ti to? Od mame? - Ne, ona te vi�e ne spominje. 39 00:05:59,942 --> 00:06:05,031 Kompanija LaRiviere s ponosom vam predstavlja ovogodi�nju 40 00:06:05,072 --> 00:06:09,827 Lawfordsku kostimiranu zabavu. Tra�imo najsmje�niji kostim! 41 00:06:09,870 --> 00:06:16,293 Najstra�niji! Je li ovaj stra�an? A ovaj? 42 00:06:16,334 --> 00:06:20,672 Ne, ovaj je stra�an. 43 00:06:20,713 --> 00:06:24,718 Najkreativniji kostim! I najbolji od svih! 44 00:06:24,759 --> 00:06:28,305 Pomozite mi poredati djecu. 45 00:06:29,473 --> 00:06:33,268 Hajde, ubaci se. Mo�da osvoji� nagradu. 46 00:06:33,310 --> 00:06:38,439 Hajde, Jill. Poznaje� neku djecu ovdje. 47 00:06:39,358 --> 00:06:46,113 Ne �elim. - Za�to ne? Znate se kad si i�la ovdje u �kolu. 48 00:06:46,156 --> 00:06:50,911 To nije bilo tako davno. - Nije to. - Nego �to onda? 49 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Ne svi�a mi se ovdje. 50 00:06:54,163 --> 00:06:59,043 Daj, Jill, nemoj pogor�avati situaciju. Ionako je lo�a. 51 00:06:59,086 --> 00:07:03,923 Pridru�i im se i vidjet �e� odmah �e� biti bolje volje. 52 00:07:03,966 --> 00:07:12,098 Wade, je li to Jill? Do�i k nama, hajde. - Hajde. 53 00:07:17,855 --> 00:07:21,899 �uvajte se, evo tigra. Krenuo je ovamo. 54 00:07:23,151 --> 00:07:26,362 De�ki, �to radite? - Kao i obi�no. 55 00:07:26,404 --> 00:07:29,574 Jesi vidio kakvu �tetu rade ovi mali izrodi? 56 00:07:29,615 --> 00:07:33,954 Morat �e� maknuti svoj kamionet. - Znam. Gucni malo. 57 00:07:33,995 --> 00:07:36,915 Dobro bi mi do�lo. 58 00:07:37,249 --> 00:07:43,045 LaRiviere se sjajno zabavlja. Jebeni me�tar ceremonije. 59 00:07:43,088 --> 00:07:47,968 Gdje ti je pu�ka s kojom si se danas hvalio? Da je vidimo. 60 00:08:03,108 --> 00:08:07,321 Koliko... 650, 700 dolara? - Zgodno. 61 00:08:07,362 --> 00:08:12,367 Vidim, Jill je s tobom. Kako ti je to uspjelo? 62 00:08:15,620 --> 00:08:19,374 Ne zaboravi maknuti kamionet. 63 00:08:20,209 --> 00:08:25,379 Dame i gospodo, nema gubitnika. Svi dobivaju dar. 64 00:08:25,422 --> 00:08:28,550 Evo na�e prve nagrade. 65 00:08:33,346 --> 00:08:37,267 Alma, jesi li vidjela Jill? - Tu je negdje. 66 00:08:37,308 --> 00:08:41,062 Dolazi� k meni idu�i tjedan? - Da. 67 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 Super zabava, zar ne? 68 00:08:59,456 --> 00:09:04,211 Oprosti, iza�ao sam popu�iti cigaretu. 69 00:09:04,253 --> 00:09:09,508 Jesi li srela kog poznatog? Sigurno ima nekog iz �kole. 70 00:09:09,549 --> 00:09:14,303 Ho�emo sutra do �kole? Da posjeti� stare u�itelje? - Ne. 71 00:09:14,346 --> 00:09:19,433 �to ne? - Nisam srela nikog poznatog i ne�u u �kolu. 72 00:09:19,475 --> 00:09:22,437 Ho�u ku�i. 73 00:09:22,479 --> 00:09:28,067 Daj, Jill, kod ku�e si. Znam da poznaje� neku djecu. 74 00:09:28,110 --> 00:09:35,325 Bez brige, tata. Volim te, doista. Ali ho�u i�i ku�i. 75 00:09:46,879 --> 00:09:53,759 Dobro, ako sutra ujutro bude� jo� htjela ku�i, odvest �u te. 76 00:09:55,846 --> 00:10:01,393 Nazvala sam mamu. - �to? Sad si zvala mamu? 77 00:10:01,475 --> 00:10:06,565 Za�to? Za�to nisi mene pitala? - Znala sam da �e� se ljutiti. 78 00:10:06,606 --> 00:10:11,028 Da, ljut sam, zna�. Zaboga, �to si joj rekla? 79 00:10:11,068 --> 00:10:16,490 Da ho�u ku�i. Nemoj se ljutiti na mene. 80 00:10:20,370 --> 00:10:24,124 Isplanirao sam sve ovo. 81 00:10:28,169 --> 00:10:32,466 Zvu�i pateti�no, ali isplanirao sam sve. 82 00:10:34,634 --> 00:10:39,431 Nisi trebala zvati mamu. Mo�da jo� nije krenula. 83 00:11:02,788 --> 00:11:07,918 Ve� je oti�la! Krenula je! Nije mogla �ekati! 84 00:11:13,423 --> 00:11:18,636 To je sve �to ima� za re�i? - Da. 85 00:11:27,312 --> 00:11:34,403 Sti�i �e tek za pola sata. Ho�e� li mo�i toliko �ekati? 86 00:11:37,405 --> 00:11:43,370 Gdje je misli� �ekati? Dolje ti o�ito ne odgovara. 87 00:11:52,837 --> 00:11:58,342 Sjedi ovdje sama, ako ho�e�. �ekaj je sama. 88 00:11:58,384 --> 00:12:03,347 Meni odgovara. Idem dolje. - I meni odgovara. 89 00:12:03,389 --> 00:12:07,852 Kad mama do�e, reci joj da sam ovdje. 90 00:12:20,698 --> 00:12:24,702 Nisam li ti rekao da makne� taj kamionet! 91 00:12:24,745 --> 00:12:29,666 Smiri se. Odlazimo. Ho�e� dim? 92 00:12:29,750 --> 00:12:33,419 Isuse, Jack! 93 00:12:35,923 --> 00:12:41,595 Gubi se odavde! Ako Gordon vidi da to pu�i� preda mnom, 94 00:12:41,636 --> 00:12:45,974 o�ekivat �e da te uhitim. Ostat �u bez posla, Jack. 95 00:12:46,015 --> 00:12:50,687 Stra�an ti je posao. Probaj malo, ne budi seronja. 96 00:12:50,729 --> 00:12:55,399 Znam da ima� problema, svi ih imamo. Opusti se. 97 00:12:56,235 --> 00:13:02,908 Ne ovdje. - Hajde, upadaj. Provozat �emo se malo. 98 00:13:06,452 --> 00:13:10,289 Ujutro me �eka posao. Na prvi dan sezone lova. 99 00:13:10,331 --> 00:13:13,210 Neki Twombley, Erwin... 100 00:13:13,251 --> 00:13:17,923 Ewan. Velika faca u sindikatu u Massachusettsu. Ima� sre�e. 101 00:13:17,965 --> 00:13:23,261 Morao sam mu zajam�iti ulov. Gore ima pravih kapitalaca. 102 00:13:23,302 --> 00:13:28,767 Kako si na�ao taj posao? - Gordon uvijek ne�to iskopa. 103 00:13:28,808 --> 00:13:32,687 �eli da Twombley bude sretan. Ja sam mu potr�ko. 104 00:13:33,105 --> 00:13:39,360 �to ti je? - Boli me zub. Sprijatelji se s njim, Jack. 105 00:13:40,195 --> 00:13:46,201 Budi mu nezamjenjiv. Tip je pun para. - Kao ti i Gordon? 106 00:13:46,243 --> 00:13:52,165 Ba�. Pasji skot ne bi mogao bez mene. 107 00:13:52,582 --> 00:13:57,712 Da mu ti da� otkaz, smjesta bi propao. - Tako je. 108 00:13:59,173 --> 00:14:02,551 Gad je upalio duga svjetla. - Sranje! - �to je? 109 00:14:02,592 --> 00:14:06,429 U onom Audiju su mi biv�a �ena i njezin mu�. 110 00:14:06,471 --> 00:14:10,267 Audi je dobar auto. - Za�to je do�la? - Po Jill. 111 00:14:10,308 --> 00:14:14,437 Jill i ja smo se posva�ali. Moram nazad u grad. Br�e malo. 112 00:14:14,479 --> 00:14:18,734 Probaj sti�i do vje�nice prije njih. - Ma�ji ka�alj. 113 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Hettie, primi joint. 114 00:14:30,537 --> 00:14:33,624 Lillian! 115 00:14:33,664 --> 00:14:37,293 Gdje je Jill? 116 00:14:37,336 --> 00:14:43,216 Pokeckali smo se i zasmetalo joj je �to nikoga ne poznaje. 117 00:14:43,258 --> 00:14:50,474 Gdje je? U kamionetu? - Ne. Htjela te je �ekati unutra. 118 00:14:52,225 --> 00:14:56,605 Dok ti ode� na pivo s prijateljima. 119 00:14:57,355 --> 00:15:02,735 Je li ono Hettie Rogers s onim tipom? - Da. 120 00:15:02,778 --> 00:15:07,115 Zbilja je narasla, zar ne? 121 00:15:07,157 --> 00:15:11,577 Skini mi se, mo�e? Ionako si dobila ovu rundu. 122 00:15:11,620 --> 00:15:19,544 Skini mi se s vrata. - Uvijek me zadivi� na isti na�in. 123 00:15:22,673 --> 00:15:29,011 Horneru! Ostavi je. Ovo nema veze s tobom. Ti si tek voza�. 124 00:15:29,053 --> 00:15:33,683 Wade, nitko ne �eli nevolje. - Slu�aj me, ne �elim da ode. 125 00:15:33,725 --> 00:15:37,770 Ne pravi scenu. Nitko ovdje ne poku�ava dobiti rundu. 126 00:15:37,812 --> 00:15:41,607 Ne pogor�avaj situaciju! - Ti je pogor�ava�, ne ja. 127 00:15:41,649 --> 00:15:44,735 Ja? - Jill i ja smo to mogli izgladiti. 128 00:15:44,778 --> 00:15:48,197 To je izme�u o�eva i k�eri. - Nazvala me, Wade. - Znam. 129 00:15:48,240 --> 00:15:51,409 �to misli�, kako sad ovo izgleda? 130 00:15:51,451 --> 00:15:57,415 Tretira� je kao da je jadna �rtva. �ekaj da zavr�imo! 131 00:16:03,046 --> 00:16:07,009 Nemoj ni�ta re�i. 132 00:16:08,552 --> 00:16:12,014 Nisam ga udario. 133 00:16:15,767 --> 00:16:19,812 Ne�u nikoga tu�i. 134 00:16:50,177 --> 00:16:53,554 Novi �e�ir? - Ne. 135 00:16:53,596 --> 00:16:57,433 Jill je kod tebe. - Da, nakratko. 136 00:16:57,475 --> 00:17:01,897 Kako je? - Dobro. 137 00:17:01,938 --> 00:17:06,192 Ako planirate ne�to za sutra i trebate dru�tvo, nazovi me. 138 00:17:06,234 --> 00:17:09,529 Ne radim. - Vraga! Sutra je prvi dan sezone lova. 139 00:17:09,570 --> 00:17:15,076 Trebat �u te barem ujutro. - To bi bilo to. 140 00:17:16,953 --> 00:17:20,999 Pripazi na tog gada. �eli ti se samo uvu�i u hla�e. 141 00:17:21,040 --> 00:17:24,419 Ma daj, Wade, ne gnjavi. 142 00:17:24,461 --> 00:17:28,214 Vidimo se sutra. 143 00:17:35,931 --> 00:17:39,142 Do sutra, Gordone. 144 00:17:39,183 --> 00:17:43,605 No�as �e padati snijeg. 145 00:17:54,657 --> 00:17:58,787 Je li ovakvo vrijeme prednost u lovu na male gadove? 146 00:17:58,828 --> 00:18:01,914 Bez brige, g. Twombley. Znam gdje su. 147 00:18:01,957 --> 00:18:06,711 Srne se kriju u grmlju. Srnda�i su odmah iza njih. 148 00:18:06,752 --> 00:18:11,592 A mi smo odmah iza srnda�a. Zapucat �ete prije 10 h. 149 00:18:11,633 --> 00:18:17,181 Ho�ete li ubiti jelena ili ne, ovisi o vama. 150 00:18:17,263 --> 00:18:21,518 Dovest �u vas do jelena prije isteka prva �etiri sata lova. 151 00:18:21,559 --> 00:18:25,939 Za to me i pla�ate, zar ne? - Vra�ki to�no! 152 00:18:26,022 --> 00:18:29,442 Jeste li ve� pucali tom pu�kom? 153 00:18:29,483 --> 00:18:35,949 Mali, na�i mi kapitalca do 10 h i �eka te dodatna stotka. 154 00:18:36,450 --> 00:18:43,289 Ako ga skinete? - Da. - Mo�da ga ne ubijete. - Misli�? 155 00:18:43,332 --> 00:18:47,586 Mo�da ga samo osakatite, a netko drugi �e ga odvu�i. 156 00:18:47,627 --> 00:18:52,048 Ne mogu vam sve zajam�iti, osobito kad imate novu pu�ku. 157 00:18:52,089 --> 00:18:55,384 Mo�da �u ga ja morati ustrijeliti. 158 00:18:55,426 --> 00:18:58,638 Ti se pobrini za svoj dio, ja �u za svoj. 159 00:18:58,680 --> 00:19:04,978 Razumije� me? Ho�u jelena, ali ne bilo kakvog. - Jasno. 160 00:19:05,019 --> 00:19:08,022 Bez brige. Imat �ete jelena i bit �e mrtav. 161 00:19:08,065 --> 00:19:11,359 I to prije jutarnje kave. - Ti �e� dobiti svoju stotku. 162 00:19:11,401 --> 00:19:15,239 Sjajno. 163 00:19:34,215 --> 00:19:39,637 Wade! Gdje je Jill? Mislila sam da danas dolazi u �kolu. 164 00:19:41,431 --> 00:19:45,018 BEZ BRIGE, TATA. VOLIM TE, DOISTA. 165 00:19:45,059 --> 00:19:48,730 ALI NE �ELIM SUTRA I�I U �KOLU. 166 00:19:59,575 --> 00:20:04,872 Zaboga, Whitehouse! Nemamo cijeli dan! 167 00:20:14,798 --> 00:20:21,221 Jesi dobro, Wade? �to je bilo? Za�to si zadr�avao promet? 168 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Jesi li vidjela onog skota u BMW-u? Mogao je ubiti nekoga. 169 00:20:24,266 --> 00:20:26,934 Jesi mu zapisao registarski broj? - Znam tko je to. 170 00:20:26,977 --> 00:20:29,645 Dobro, tko? - Mel Gordon. 171 00:20:29,688 --> 00:20:32,773 Iz Bostona je. Zet Ewana Twombleyja, on je vozio. 172 00:20:32,816 --> 00:20:35,611 Idu na jezero Agaway. Stari je gore u lovu s Jackom Hewittom. 173 00:20:35,652 --> 00:20:39,405 Pokvarit �u mu vikend. 174 00:20:40,865 --> 00:20:44,411 Pu�ka je zako�ena? 175 00:20:50,250 --> 00:20:53,586 Dobro sam. 176 00:20:54,003 --> 00:20:57,089 Ostanite uz mene. Prije�i �emo na susjednu livadu. 177 00:20:57,132 --> 00:20:59,675 Ve� sam te negdje vidio. 178 00:20:59,718 --> 00:21:04,263 Igrao sam bejzbol. - Da? - Uzeli su me Red Soxi. 179 00:21:04,306 --> 00:21:08,644 Igrao si za Soxe? - Double A. New Britain. 180 00:21:08,684 --> 00:21:14,398 Baca�. "Nakon Fiska, najbolji igra� iz New Hampshirea." 181 00:21:14,441 --> 00:21:18,569 Doista? - Tako su rekli. 182 00:21:18,612 --> 00:21:23,407 Za razliku od Clemensa, ja nisam imao sre�e. 183 00:21:24,867 --> 00:21:31,541 Pu�ka je zako�ena? - Da. - Tamo naprijed. - Sunce je visoko. 184 00:21:31,625 --> 00:21:36,630 I jeleni imaju u�i, znate? 185 00:22:14,334 --> 00:22:17,503 Ili �e ra��istiti prikolicu ili �emo ih odvu�i. 186 00:22:17,546 --> 00:22:21,465 Izgleda kao hrpa govana. To je planinski vidikovac. 187 00:22:21,508 --> 00:22:24,178 Sad izgleda kao posrani vidikovac. 188 00:22:24,219 --> 00:22:27,722 Ako je ne maknu, do�i �u tamo i ja �u ih maknuti. 189 00:22:27,763 --> 00:22:31,101 Moram i�i. �ujemo se. 190 00:22:33,729 --> 00:22:37,273 Rekao sam ti da �e padati snijeg. 191 00:22:37,773 --> 00:22:41,194 Uzmi grejder. - Gdje je ralica? 192 00:22:41,236 --> 00:22:43,905 Jimmy ju je uzeo. 193 00:22:43,947 --> 00:22:48,785 Jack je u lovu s Twombleyjem. - Njihov zet me skoro pregazio. 194 00:22:48,826 --> 00:22:51,622 Na �kolskom prijelazu. Sa svojim BMW-om. 195 00:22:51,663 --> 00:22:53,999 Mogao je pregaziti djecu. Sredit �u ga. 196 00:22:54,040 --> 00:22:59,128 Nemoj se igrati policajca. - �to sam onda? �uvar? 197 00:22:59,171 --> 00:23:06,135 Pa ti si me unajmio. - �to je? Ne �eli� dodatnu pla�u? 198 00:23:06,761 --> 00:23:14,853 Ne ka�em to. - Uzmi grejder. Idi na cestu 29. 199 00:23:14,894 --> 00:23:17,980 Ne dopusti da te Lillian poga�a. Nije pripadala ovdje. 200 00:23:18,022 --> 00:23:20,817 Zato je oti�la. - Jebi se. 201 00:23:20,858 --> 00:23:25,446 Zato volim male gradove. Svi se znaju. 202 00:23:33,454 --> 00:23:37,000 Budite blizu. 203 00:23:37,750 --> 00:23:42,005 Svje�i tragovi. 204 00:23:42,631 --> 00:23:48,554 Jelenji izmet. Evo vam va�eg kapitalca, g. Twombley. 205 00:23:48,595 --> 00:23:50,931 Pri�i �u mu s druge strane. 206 00:23:50,972 --> 00:23:56,310 Ima� jo� malo vremena ako �eli� dobiti onih sto dolara. 207 00:25:34,535 --> 00:25:40,999 Kako je? - Hladno. A �to misli�? - Da, �ao mi je. 208 00:25:41,415 --> 00:25:46,462 Kako to da svaki prvi snijeg ti do�eka� na grejderu? 209 00:25:46,505 --> 00:25:52,134 Zbog �kolskog prijelaza. - �to �emo poslije? Kopati bunare? 210 00:25:52,760 --> 00:25:57,307 Nemoj raditi prebrzo. Posao ionako slabo ide. 211 00:25:57,348 --> 00:26:01,228 Gordon samo tra�i razlog da me otpusti ranije. 212 00:26:02,980 --> 00:26:06,692 Re�i �u vam tko je pravi divljak. Glen Whitehouse. 213 00:26:06,732 --> 00:26:11,904 I trijezan je bio zao, ali pijan kao da je podivljao. 214 00:26:11,946 --> 00:26:16,826 Brown's Canadian pivo. Uvijek je pio BC. 215 00:26:16,868 --> 00:26:21,080 Jednoga se Bo�i�a sjetio da iza ku�e ima hvat drva. 216 00:26:21,123 --> 00:26:24,835 Odlu�io je da bi ih njegovi de�ki mogli poslagati. 217 00:26:24,876 --> 00:26:28,588 Drva su stajala vani dva mjeseca. Zaledila su se. 218 00:26:28,630 --> 00:26:33,634 Uzeo je de�ke i izbacio ih van. Naravno, bio je pijan. 219 00:26:33,676 --> 00:26:39,182 Idemo, pokret! Kakav dan... 220 00:26:39,223 --> 00:26:42,978 Tata, druga djeca nas �ekaju. 221 00:26:43,686 --> 00:26:47,816 Pouka o radu i njegovim nagradama. 222 00:26:47,857 --> 00:26:52,237 Jednog dana �ete mi zahvaljivati za ovo. Idemo! 223 00:26:57,867 --> 00:27:02,538 Evo nas, primite se posla. Ovamo ih poslo�ite. Vidite? 224 00:27:02,580 --> 00:27:04,833 Do vraga! Napravite to! 225 00:27:04,875 --> 00:27:07,877 Da vidim mi�i�e, idemo. 226 00:27:08,921 --> 00:27:13,217 Da, tako treba. 227 00:27:15,510 --> 00:27:19,263 Molim te, tata. Idemo unutra. 228 00:27:19,472 --> 00:27:25,979 �to je? Tako lako odustaje�? Dolazi ovamo! Jesi mlakonja? 229 00:27:26,020 --> 00:27:30,483 I �to se dogodilo? - Nemam pojma. Samo sam to �uo. 230 00:27:30,526 --> 00:27:34,529 Wade �e znati vi�e. Wade! Ba� pri�amo o tvom starom. 231 00:27:34,570 --> 00:27:39,284 �to si ti? Mlakonja? 232 00:27:40,827 --> 00:27:45,915 LaCoy, nema� drugog posla nego da pri�a� pri�ice. 233 00:27:45,958 --> 00:27:50,711 �teta je samo �to �e ti neki zalutali student povjerovati. 234 00:27:50,753 --> 00:27:55,342 Vi ste jedini dovoljno glupi da razgovarate s njim. 235 00:28:14,819 --> 00:28:20,366 Sjajan posao. - Radit �emo na tom. Obe�avamo. 236 00:28:20,867 --> 00:28:23,662 Mislim da sam dokazao svoje. - Sad ti samo treba pi�e. 237 00:28:23,703 --> 00:28:26,582 �to si rekao, Wade? 238 00:28:26,623 --> 00:28:32,128 Ne�to si rekao? Ako �eli� ne�to re�i, reci! 239 00:28:33,172 --> 00:28:36,048 Beskorisno �tene! 240 00:28:36,090 --> 00:28:39,427 Mama! 241 00:28:39,760 --> 00:28:44,974 Dakle? - Mama! 242 00:29:07,288 --> 00:29:13,545 Natpis izgleda kao da je krivo napisan. 243 00:29:14,378 --> 00:29:18,174 Ljudi poput tebe sprje�avaju napredak ovoga grada. 244 00:29:18,217 --> 00:29:23,180 Ne tra�im pogre�ke. To je dobro i za tebe i za grad. 245 00:29:23,221 --> 00:29:27,267 Sigurno si zaposlio nekog od onih hipija iz Concorda. 246 00:29:27,308 --> 00:29:32,605 Mislio si, imat �e� ne�to korisno, a ne umjetni�ko djelo. 247 00:29:32,814 --> 00:29:37,152 Tko god u�ini ne�to za grad, ti mu na�e� pogre�ku. 248 00:29:37,193 --> 00:29:42,699 Samo sam rekao da mi �udno zvu�i "Doma�a kuhinja". 249 00:29:42,740 --> 00:29:46,244 Natpis je dobar, ali daje krivu poruku. 250 00:29:46,286 --> 00:29:50,499 Kome treba? Ovdje godinama dolaze isti gosti. 251 00:29:50,540 --> 00:29:54,252 �to �e im natpis? Ali i to je bolje od onoga prije. 252 00:29:54,294 --> 00:30:00,968 �to je pisalo prije? - Ni�ta. Nije pisalo ni�ta. 253 00:30:04,930 --> 00:30:08,851 Jesi dobro? - Jesam. 254 00:30:08,892 --> 00:30:13,355 Oprosti zbog onoga. - Zbog �ega? 255 00:30:13,396 --> 00:30:19,068 Ako ti i Jill trebate dru�tvo. Vratila se s Lillian? 256 00:30:19,111 --> 00:30:24,532 Da, ma zaboravi. - �ao mi je. - Ne. 257 00:30:24,657 --> 00:30:31,289 Pokrenut �u parnicu. Vi�e me nije briga. - Ne misli� tako. 258 00:30:31,330 --> 00:30:34,835 Mislim. - Ne misli�. Samo si bijesan, to je sve. 259 00:30:34,876 --> 00:30:40,464 Ohladi se malo, a onda porazgovaraj s Lillian. 260 00:30:40,507 --> 00:30:43,050 Sredi to s njom, reci joj kako se osje�a�. 261 00:30:43,093 --> 00:30:45,679 Lillian te ne �eli srediti. - Vraga! 262 00:30:45,721 --> 00:30:48,891 Poku�ava me pribiti na kri� od na�eg prvog susreta. 263 00:30:48,932 --> 00:30:53,729 Uzet �u odvjetnika u Concordu i promijeniti uvjete razvoda. 264 00:30:55,314 --> 00:31:01,361 Prokleta �ena. Ho�e mi oduzeti Jill, da ja ostanem sam. 265 00:31:01,403 --> 00:31:07,201 Nisam samo bijesan. Pro�ivio sam puno i znam razliku. 266 00:31:07,241 --> 00:31:12,038 Ovo je druk�ije. - Marge! �ekaju te narud�be! 267 00:31:12,538 --> 00:31:19,337 Nazovi me. - Na�imo se ve�eras. - Dobro. 268 00:31:23,383 --> 00:31:26,178 Razgovarao si s Jackom? - Ju�er nave�er. 269 00:31:26,220 --> 00:31:29,515 Vodio je nekoga u lov. - Tip se ustrijelio. 270 00:31:29,556 --> 00:31:32,643 Tako mi se u�inilo. Ne namjerno. Slu�ajno. 271 00:31:32,683 --> 00:31:36,688 Tko, Jack? - Onaj drugi. - Gdje si to �uo? - Na radiju. 272 00:31:36,730 --> 00:31:40,358 Jedan de�ko je imao stanicu. Jack je zvao policiju. 273 00:31:40,400 --> 00:31:44,529 Mislio sam da ti zna� �to se dogodilo. - Ne, radio sam. 274 00:31:44,570 --> 00:31:47,240 Twombley, to su oni izletnici. Gordonovi prijatelji. 275 00:31:47,281 --> 00:31:52,162 Gordon je predlo�io da ga Jack vodi u lov. Moram i�i. 276 00:31:52,371 --> 00:31:57,041 Po�nite raditi na novom logu za to. Ne svi�a mi se ovo. 277 00:31:57,084 --> 00:32:02,756 Neka se ovdje nazire planina, a ovdje protje�e potok. 278 00:32:02,798 --> 00:32:05,800 Kamo �uri�? - Nesre�a u lovu. Jack i Twombley. 279 00:32:05,843 --> 00:32:08,595 Mislio sam da si �uo. - Twombley, Isuse! 280 00:32:08,636 --> 00:32:14,351 Idemo, moramo gore. Kako bih �uo? Maknite tu ralicu! 281 00:32:14,393 --> 00:32:20,106 Idemo! Ti vozi. Idemo mojim kamionetom. 282 00:32:24,403 --> 00:32:29,240 Ugasi ga. �uo si samo da se dogodila nesre�a? 283 00:32:29,282 --> 00:32:33,619 Twombley je ustrijeljen. To sam �uo. Jack je valjda dobro. 284 00:32:33,662 --> 00:32:38,458 Ne zna� kako je? - Misli� na Twombleyja? - Da! 285 00:32:39,084 --> 00:32:44,173 Zgasi tu cigaretu! Jebiga, jebiga. 286 00:32:44,213 --> 00:32:48,844 Sigurno se upucao u nogu. Obi�no se to dogodi. 287 00:32:48,885 --> 00:32:51,971 Trebao sam poslati tebe umjesto Jacka. - Da bar jesi. 288 00:32:52,013 --> 00:32:56,058 Radije bih lovio nego se smrzavao na ralici. 289 00:32:56,101 --> 00:32:59,395 Nisi tako dobar lovac kao Jack. On ne zna voziti ralicu. 290 00:32:59,438 --> 00:33:02,566 Vraga! 291 00:33:04,859 --> 00:33:08,571 To je sigurno Twombley. - Da ih pratim do Littletona? 292 00:33:08,614 --> 00:33:14,202 Ne, idemo prvo do Jacka. On �e znati �to je bilo. 293 00:33:14,243 --> 00:33:18,207 Bolje mu je da zna. 294 00:33:25,713 --> 00:33:28,842 Eno Jacka. 295 00:33:43,440 --> 00:33:48,820 �uli ste? - Da je Twombley ustrijeljen. 296 00:33:48,862 --> 00:33:52,782 Pazi na psa. Mogao bi ti glavu otkinuti. 297 00:33:52,825 --> 00:33:58,204 Drag sam mu. - Je li lo�e? - 30-30 iz blizine. - Isuse! 298 00:33:58,247 --> 00:34:02,041 Ho�e li se izvu�i? - Mrtav je. Probu�ilo ga je. 299 00:34:02,084 --> 00:34:04,461 Imao je rupu u le�ima veli�ine jedne �ake. 300 00:34:04,502 --> 00:34:09,757 Istu takvu je imao i naprijed. - Vidio si nesre�u? - �uo sam. 301 00:34:09,800 --> 00:34:13,219 Nismo bili daleko jedan od drugog, ugledao sam srnda�a, 302 00:34:13,262 --> 00:34:16,347 i zatim pogledao na njegovu stranu. 303 00:34:16,389 --> 00:34:20,936 Ugledao sam ga kako le�i mrtav. Odmah sam to prijavio. 304 00:34:20,978 --> 00:34:25,356 Ovo �e biti gadna ka�a. Zet i k�i su mu ovdje. 305 00:34:25,565 --> 00:34:29,277 Nisi li mu ti vidio zeta? - Zamalo me pregazio. 306 00:34:29,318 --> 00:34:31,655 Ho�e� mu ti re�i. Znao si staroga. 307 00:34:31,697 --> 00:34:34,782 Tako je svejedno. Dan mi je ionako uni�ten. 308 00:34:34,824 --> 00:34:39,704 Daj mi klju�eve. Ti mo�e� s Jackom. Ima� jo� hrpu posla. 309 00:34:39,746 --> 00:34:44,710 Nisam gotov, ako to misli�. - Ne�to te mu�i? - Neke sitnice. 310 00:34:44,751 --> 00:34:48,672 Trenutno nas to ne zanima. U�ini prvo meni neke sitnice, 311 00:34:48,713 --> 00:34:52,467 a tvoje neka te mu�e u slobodno vrijeme. 312 00:34:54,427 --> 00:34:58,347 Ti si uzmi slobodan dan. Ionako izgleda� sjebano. 313 00:34:58,389 --> 00:35:04,521 Platio ti je za danas? - Nije. - Bez brige. Dobit �e� novac. 314 00:35:04,563 --> 00:35:08,983 Ne razgovaraj s novinarima. 315 00:35:09,025 --> 00:35:11,903 Twombley je bio velika zvjerka u Massachusettsu. 316 00:35:11,945 --> 00:35:14,822 Reci im da ti je odvjetnik savjetovao da �uti�. 317 00:35:14,864 --> 00:35:20,496 Zar trebam odvjetnika? - Naravno da ne. Samo to reci. 318 00:35:29,922 --> 00:35:32,798 Gdje je Twombley ustrijeljen? - U prsa. 319 00:35:32,840 --> 00:35:36,887 Mislim, na kojem mjestu? - U �umi, kraj stare ceste. 320 00:35:36,929 --> 00:35:40,932 Stara cesta? Strm uspon. Sam si ga odnio gore? 321 00:35:40,974 --> 00:35:44,728 Bolni�ari su ga izvukli. 322 00:35:44,936 --> 00:35:51,400 Dr�ao si se po strani? - Da. - Otkud ti ova krv? 323 00:35:51,610 --> 00:35:54,905 Kakva krv? - Na rukavu. 324 00:35:54,947 --> 00:36:00,869 Valjda... Otkud znam! Igra� se policajca? 325 00:36:00,911 --> 00:36:06,541 Morat �u napisati izvje��e za agenciju. Kako je to izveo? 326 00:36:06,833 --> 00:36:14,675 Tko bi znao. Poskliznuo se. Ja sam �uo samo pucanj. 327 00:36:15,925 --> 00:36:20,681 Nikad nisam vidio ranjenoga �ovjeka. Ni u vojsci. 328 00:36:20,722 --> 00:36:26,519 Sigurno je stra�an prizor. - Nisam ga ni ja ba� vidio. 329 00:36:26,561 --> 00:36:30,273 Naravno da jesi. - �to? - Vidio si kad je ustrijeljen. 330 00:36:30,315 --> 00:36:33,902 �to pri�a�? Nisam vidio kad je ustrijeljen, rekao sam ti. 331 00:36:33,943 --> 00:36:37,614 Morao si to vidjeti. Znam da jesi. 332 00:36:38,114 --> 00:36:42,702 Idemo odavde. Pri�a� besmislice. 333 00:36:45,121 --> 00:36:49,251 Tvoja stara pu�ka i Browning s kojim si se ju�er hvalio. 334 00:36:49,293 --> 00:36:53,922 Gle ovo! Ovo je sigurno Twombleyjeva pu�ka. 335 00:36:53,963 --> 00:36:59,344 Sasvim nova. Zgodna spravica. Opalila je samo jednom. 336 00:36:59,385 --> 00:37:03,724 Ali k vragu, Jack, zaslu�uje� je. Pravo je pravo, zar ne? 337 00:37:03,764 --> 00:37:09,396 Twombley vi�e ne�e pucati. - Moram je predati agenciji. 338 00:37:09,938 --> 00:37:13,775 Da, u�inio bih to. - Naravno da bi. 339 00:37:21,492 --> 00:37:28,039 Rolfe? - Da, Wade? - Zanima me je li bilo kod vas na TV-u 340 00:37:28,081 --> 00:37:33,336 ne�to o nesre�i u lovu u kojoj je stradao Ewan Twombley? 341 00:37:33,378 --> 00:37:36,465 Javili su ne�to. Dogodilo se negdje tamo kod tebe. 342 00:37:36,507 --> 00:37:41,677 Da, znam ga. Mislim, malca koji je bio s njim. 343 00:37:41,719 --> 00:37:46,682 Mo�da i ti zna� Jacka Hewitta. Radi sa mnom za LaRiviera. 344 00:37:46,724 --> 00:37:49,519 On mi je najbolji prijatelj. - Wade, kasno je. 345 00:37:49,561 --> 00:37:52,856 Sigurno zove� iz bara, ali ja sam u krevetu i �itam. 346 00:37:52,898 --> 00:37:57,860 Imamo razli�ite navike. - Ne ve�eras. U krevetu sam. 347 00:37:57,902 --> 00:38:04,034 Zovem jer ti �elim ne�to ispri�ati. Imam jednu teoriju. 348 00:38:04,451 --> 00:38:09,248 A Jack ka�e da nije vidio kad se Twombley ustrijelio. 349 00:38:12,166 --> 00:38:16,547 Ispostavit �e se da je Jack lagao i to �e platiti. 350 00:38:16,672 --> 00:38:22,469 Zna� da je trebao svjedo�iti pred odborom za org. Kriminal. 351 00:38:22,510 --> 00:38:27,474 Tko? - Twombley. - Zbilja? 352 00:38:27,516 --> 00:38:31,103 Za�to misli� da ga je Jack ustrijelio? 353 00:38:31,143 --> 00:38:35,858 Bila je to nezgoda. - Bili su u lovu na jelene. 354 00:38:36,900 --> 00:38:41,572 Mo�da je postojala tre�a osoba. 355 00:38:42,530 --> 00:38:48,996 Lillian je bila ovdje. No� prije pucnjave. 356 00:38:49,288 --> 00:38:53,625 Kako je? - Do�la je po Jill. 357 00:38:53,666 --> 00:38:59,463 Trebala je provesti vikend sa mnom, ali htjela je ku�i. 358 00:38:59,505 --> 00:39:07,722 Tko? - Jill. - Razmi�ljao sam da unajmim odvjetnika. 359 00:39:07,764 --> 00:39:13,353 Mogao bi mi pomo�i. - �to se dogodilo? - Advokata za razvod. 360 00:39:13,394 --> 00:39:18,150 Ne, za skrbni�tvo. Nad Jill. - Ne razmi�ljaj o tome. 361 00:39:18,192 --> 00:39:24,322 Iscrpljen si. - Valjda. - Naspavaj se. 362 00:39:26,824 --> 00:39:32,206 Katkad se osje�am kao pretu�en pas, Rolfe. 363 00:39:32,246 --> 00:39:36,376 Jednoga �u dana po�eti gristi. Kunem ti se. 364 00:39:36,418 --> 00:39:41,590 Nisi li ve� to radio? - Ne, nisam za ozbiljno. 365 00:39:41,632 --> 00:39:48,347 Malo sam re�ao, ali nisam grizao. 366 00:40:10,661 --> 00:40:13,914 U redu je, du�o. 367 00:40:15,248 --> 00:40:22,213 Tko ste vi? - Wade Whitehouse. Je li va� suprug ovdje? 368 00:40:22,255 --> 00:40:28,469 Spava. No�as smo dugo bdjeli. 369 00:40:28,512 --> 00:40:32,932 Doista mi je �ao zbog va�eg oca, g�o Twombley. 370 00:40:32,974 --> 00:40:37,771 G�a Gordon. Hvala vam. 371 00:40:39,438 --> 00:40:45,903 Imam nekog posla s g. Gordonom. Policajac sam. 372 00:40:46,112 --> 00:40:51,869 Ne�to u vezi s ocem? - Ne, prometni prekr�aj. Sitnica. 373 00:40:53,202 --> 00:41:01,043 Zar to ne mo�e �ekati? - Sljede�i se put najavi. 374 00:41:03,963 --> 00:41:09,677 G. Gordon, kad uru�ujem kazne obi�no se ne najavljujem. 375 00:41:11,972 --> 00:41:16,934 O �emu pri�a�? - Ovo vam je kazna za prometni prekr�aj. 376 00:41:16,976 --> 00:41:22,273 Tek sam ustao, a ti pri�a� o prometnim prekr�ajima? 377 00:41:22,315 --> 00:41:26,862 Ju�er ste projurili kraj �kolskog autobusa... - Stani! 378 00:41:26,903 --> 00:41:32,159 Ne di�ite ruku na mene. - Misli� kad sam projurio 379 00:41:32,201 --> 00:41:37,539 kraj tebe na prijelazu dok si ti sanjario o tko zna �emu? 380 00:41:38,664 --> 00:41:42,543 Evo vam va�a kazna. 381 00:41:42,628 --> 00:41:45,630 Gubi se odavde, seronjo. 382 00:41:45,672 --> 00:41:48,425 Bit �e� jako sretan ako jo� danas ne ostane� bez posla. 383 00:41:48,467 --> 00:41:54,639 Jedan poziv i ti bi letio. A dovoljno sam bijesan za to! 384 00:41:59,228 --> 00:42:02,523 Jack je malo osjetljiv. 385 00:42:02,563 --> 00:42:06,360 �ula sam da se ju�er napio kod Tobyja i posva�ao s Hettie. 386 00:42:06,400 --> 00:42:12,782 Odvezao se bez nje. - Siguran sam da mi nije rekao istinu. 387 00:42:12,990 --> 00:42:17,954 Jack se pretvorio u jednog od onih koji su stalno ljuti. 388 00:42:17,996 --> 00:42:22,626 Bio je drago dijete, ali kao da se promijenio 389 00:42:22,668 --> 00:42:27,005 kad je shvatio da vi�e ne mo�e igrati bejzbol. 390 00:42:27,047 --> 00:42:32,760 Sad je kao svi drugi. - Mo�da je Jack ustrijelio Twombleyja, 391 00:42:32,802 --> 00:42:41,436 a ne Twombley sam sebe. Mo�da ga je Jack namjerno ubio. 392 00:42:44,981 --> 00:42:52,822 Kako to uop�e mo�e� pomisliti? Za�to bi ga namjerno ubio? 393 00:42:53,030 --> 00:42:58,202 Zbog novca. - Jack ne treba novac. - Svi ga trebamo. 394 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 Osim Twombleyja i njegovog prokletog zeta. Takvih ljudi. 395 00:43:03,333 --> 00:43:07,588 Jack ne bi ubio za novac. Tko bi mu to platio? - Mnogi. 396 00:43:07,628 --> 00:43:11,967 Tipa poput Twombleyja sigurno bi mnogi rado vidjeli mrtvog. 397 00:43:12,009 --> 00:43:15,721 Vlada istra�uje njegove veze s mafijom. 398 00:43:15,762 --> 00:43:21,226 Sad je mafija unajmila Jacka Hewitta? - Ne, ne. 399 00:43:21,268 --> 00:43:27,690 Samo znam da Jack la�e o onome �to se dogodilo. Povukao se. 400 00:43:27,733 --> 00:43:32,195 Poznajem ga. Znam kakav je iznutra. 401 00:43:32,237 --> 00:43:38,452 Sli�an je meni kad sam bio mlad. - Ti ne bi ubio za novac. 402 00:43:38,494 --> 00:43:46,918 Ne za novac, ali da sam imao dobar razlog. Bio sam sjeban. 403 00:43:47,043 --> 00:43:51,215 Ali vi�e nisi. 404 00:43:52,548 --> 00:43:56,427 Kad �e� vi�e popraviti taj zub? 405 00:44:02,476 --> 00:44:08,065 Sad vidim kakva si bila kao dijete. - Znao si me tada? 406 00:44:08,106 --> 00:44:13,862 Ne kako si izgledala. Nikad ti nisam prou�io lice kao sada. 407 00:44:14,278 --> 00:44:20,827 Nisam te ugledao kao dijete sve do sada, ovako. - Kako? 408 00:44:20,869 --> 00:44:28,418 Nakon vo�enja ljubavi. Lijepo je to na�i u odrasloj osobi. 409 00:44:28,460 --> 00:44:33,548 Pomalo zastra�uju�e, ali lijepo. 410 00:44:33,590 --> 00:44:38,010 Donijet �u nam pivo. 411 00:44:38,052 --> 00:44:46,811 Misli� da je pametno da sad pokre�e� onu parnicu? 412 00:44:47,144 --> 00:44:50,565 Naravno. Za�to ne? 413 00:44:50,983 --> 00:44:55,778 Ne znam. Samo mi se �ini... 414 00:44:58,197 --> 00:45:06,414 Otac sam joj. Trebao bih biti, ali ne mogu biti. Siguran sam. 415 00:45:07,039 --> 00:45:13,672 To je mo�da jedino u �ivotu u �to sam siguran da �elim. 416 00:45:13,713 --> 00:45:17,759 I ako do�e do velike borbe. 417 00:45:17,800 --> 00:45:23,681 Onda to mora� u�initi. - Razmi�ljao sam o jo� ne�emu. 418 00:45:23,724 --> 00:45:28,269 Ne znam �to misli� jer nikad nismo razgovarali o tome. 419 00:45:28,311 --> 00:45:35,735 Razmi�ljao sam da bismo se trebali vjen�ati. Ti i ja. 420 00:45:36,862 --> 00:45:41,240 Samo sam razmi�ljao. 421 00:45:41,657 --> 00:45:47,498 Bio si dvaput o�enjen. - Za istu �enu. Bio sam malac. 422 00:45:47,623 --> 00:45:58,884 Ovo nije pro�nja. Tek ideja. Mogli bismo razmisliti o tome. 423 00:46:00,219 --> 00:46:05,139 Dobro, razmislit �u. - Dobro. 424 00:46:08,559 --> 00:46:15,775 Imam sinove, do vraga! Bo�e moj, kakve sinove! 425 00:46:16,193 --> 00:46:23,784 Wade? Rolfe? Elbourne? 426 00:46:23,909 --> 00:46:28,704 Volite li me, de�ki? Volite li svog tatu? 427 00:46:29,956 --> 00:46:34,503 Naravno da volite. 428 00:46:34,545 --> 00:46:38,548 Glene, molim te. 429 00:46:38,590 --> 00:46:47,014 Isuse, Sally! Ti si tako dobra osoba. S velikim "D". 430 00:46:47,056 --> 00:46:55,690 Toliko si bolja od mene. Ja sam takva ni�tarija. 431 00:46:57,483 --> 00:47:05,617 Ti si doista dobra, prokleta svetica! 432 00:47:06,242 --> 00:47:11,664 Nema usporedbe. - Glene, nemoj. - Makni se! 433 00:47:14,251 --> 00:47:19,338 Gle mog velikog de�ka, isko�it �e iz hla�a. 434 00:47:19,380 --> 00:47:23,760 Malo govno! 435 00:47:35,313 --> 00:47:38,608 Jesi im javio da dolazimo? 436 00:47:38,650 --> 00:47:41,945 Zar nije pristojno da de�ko upozna djevojku s roditeljima? 437 00:47:41,987 --> 00:47:48,117 Poznajem ti roditelje. - Moram uzeti papire od razvoda. 438 00:47:48,159 --> 00:47:53,164 Doista �e� to u�initi? Tra�it �e� skrbni�tvo? - Da. 439 00:47:53,664 --> 00:47:58,628 Bit �e ti �ao. Po�eljet �e� da ni�ta nisi ni zapo�injao. 440 00:47:58,670 --> 00:48:02,507 Mo�da, ali bit �e mi jo� gore ako pustim da sve samo pro�e. 441 00:48:02,548 --> 00:48:05,010 Djeca brzo odrastu, a onda je gotovo. 442 00:48:05,052 --> 00:48:09,181 Ostari�, djeca su ti stranci. Pogledaj mene i mog starog. 443 00:48:09,222 --> 00:48:13,559 Tvoj otac nije kao ti. Zato ste stranci. 444 00:48:13,601 --> 00:48:18,148 To ti ho�u i re�i. Ne�emo sada raspravljati o tome. 445 00:48:18,190 --> 00:48:21,360 Lillian nije kao tvoja mama. Ne�e se prepustiti. 446 00:48:21,400 --> 00:48:24,278 Borit �e se kao medvjedica. 447 00:48:24,320 --> 00:48:29,534 Da je Lillian kao moja majka, ne bih sad morao ovo raditi. 448 00:49:00,440 --> 00:49:04,777 Siguran si da su kod ku�e? - Kamionet je ovdje. 449 00:49:04,820 --> 00:49:08,907 �ini se da nisu iza�li iz ku�e otkad je pao snijeg. 450 00:49:12,536 --> 00:49:16,039 �udno. 451 00:49:16,081 --> 00:49:19,585 Misli� da su dobro? - Naravno. Pa �uo bih. 452 00:49:19,626 --> 00:49:23,713 Kako? - Zaboga, ne znam! 453 00:49:31,847 --> 00:49:35,684 Tata? 454 00:49:36,101 --> 00:49:40,396 Tata, jesi dobro? 455 00:50:00,291 --> 00:50:05,838 Isuse, kako ti nije hladno u tome? 456 00:50:08,634 --> 00:50:14,889 Gdje je mama? - Spava. 457 00:50:19,393 --> 00:50:23,565 Sje�a� se Margie Fogg? 458 00:50:24,190 --> 00:50:29,695 Iz Wickhama? - Da. Zdravo, g. Whitehouse. 459 00:50:30,239 --> 00:50:35,202 Ho�ete kavu ili ne�to? - Ne, hvala. 460 00:50:35,244 --> 00:50:38,621 Kako ste ti i mama? Nisam te dugo vidio u gradu. 461 00:50:38,664 --> 00:50:43,251 Dobro smo, jesmo. 462 00:50:43,376 --> 00:50:47,630 Ona spava. Da je pozovem? - Da. 463 00:50:53,804 --> 00:50:57,932 Isuse, ovdje se ni�ta nije promijenilo. - Ovo je ledara. 464 00:50:57,974 --> 00:51:03,021 Da, stavit �u drva u pe�. 465 00:51:03,063 --> 00:51:06,315 Nemoj! To ti �kodi. 466 00:51:11,405 --> 00:51:16,742 Mo�da su prestari da �ive ovdje. - Mo�da. 467 00:51:19,871 --> 00:51:26,378 Gdje je mama? - Do�i �e. - Grijete li ku�u? 468 00:51:26,420 --> 00:51:33,885 Samo �tednjak grije? - Ovdje je pe�. - Danas ne gori? 469 00:51:33,927 --> 00:51:41,559 Pokvarena je, valjda. Gore u sobi je grijalica. 470 00:51:42,186 --> 00:51:46,106 Wade bi vam mogao pogledati pe�. Cijevi �e se smrznuti. 471 00:51:46,148 --> 00:51:49,985 Ho�e� li, Wade? 472 00:52:10,547 --> 00:52:14,717 Mama? 473 00:53:17,114 --> 00:53:23,786 Mrtva je? - Da. - Kad je umrla? 474 00:53:24,496 --> 00:53:30,418 Pogledao sam je. Donio sam joj grijalicu. 475 00:53:30,460 --> 00:53:37,509 Njoj vi�e smeta hladno�a pa sam joj donio grijalicu. 476 00:53:37,550 --> 00:53:41,889 Zar nemate telefon? - U dnevnoj sobi je. 477 00:53:41,929 --> 00:53:47,936 Nisi li mogao nazvati da vam netko do�e popraviti pe�? 478 00:53:47,978 --> 00:53:56,820 Mislio sam da je dobro. Do ovog jutra je i bila. 479 00:53:57,028 --> 00:54:01,157 Tu�an sam. - Mogu li vam kako pomo�i? 480 00:54:01,199 --> 00:54:06,121 Tu�an sam �to je umrla ona, a ne ja. Bo�e. 481 00:54:14,670 --> 00:54:18,925 Ja sam se trebao smrznuti. 482 00:54:31,563 --> 00:54:34,315 WADE ME, KAO I UVIJEK, NAZVAO KASNO U NO�I. 483 00:54:34,358 --> 00:54:38,487 ZNAO SAM DA JE ON. NITKO DRUGI NE NAZIVA U TO DOBA. 484 00:54:38,528 --> 00:54:43,282 SPREMIO SAM SE DA POSLU�AM JO� JEDNU OD PRI�ICA. 485 00:54:43,324 --> 00:54:47,371 IMAO JE PRI�U VEZANU ZA TWOMBLEYJEVU SMRT. 486 00:54:47,411 --> 00:54:51,625 I MELODRAMU UVEZANU ZA PARNICU OKO SKRBNI�TVA. 487 00:54:51,666 --> 00:54:59,967 NO OVAJ PUT PRI�A JE BILA DRUK�IJA, I JA SAM BIO LIK. 488 00:55:00,007 --> 00:55:05,597 NAZVAO JE DA MI KA�E DA JE OTKRIO DA NAM JE UMRLA MAJKA 489 00:55:05,639 --> 00:55:11,018 I DA JE TIJELO NA�AO KAD JU JE OTI�AO POSJETITI S MARGIE. 490 00:55:11,061 --> 00:55:14,981 NA MENI JE BILO DA TO KA�EM NA�OJ SESTRI LENI I CLYDEU, 491 00:55:15,023 --> 00:55:20,362 BRA�NOM PARU ZA KOJI JE ISUS KRIST NJIHOV OSOBNI SPASITELJ. 492 00:55:23,072 --> 00:55:25,826 TATA JE BIO DOBRO, ALI IZGUBLJEN. 493 00:55:25,867 --> 00:55:31,081 MO�DA VI�E NEGO INA�E, IAKO NIMALO PIJANIJI NEGO INA�E. 494 00:55:36,503 --> 00:55:45,637 A ti, Rolfe? Jesi li spa�en? - Nisam. - Zavr�it �e� u paklu. 495 00:55:45,679 --> 00:55:53,811 Valjda ho�u. Ja, mama, Wade i tata. Bit �emo zajedno. 496 00:55:53,936 --> 00:55:57,690 Ho�emo li po�eti? 497 00:55:57,900 --> 00:56:03,697 Nema smisla besposleno stajati u crkvi. - �to je s Jill? 498 00:56:03,739 --> 00:56:08,702 Ho�e li je Lillian dovesti? - Do�i �e u crkvu i na groblje. 499 00:56:08,744 --> 00:56:12,121 Ho�e li jo� netko pivo? Rolfe? 500 00:56:12,164 --> 00:56:15,375 Ne, hvala. Ne pijem. 501 00:56:15,416 --> 00:56:19,670 Zaboravio sam. Oprosti. 502 00:56:23,007 --> 00:56:27,094 Kako si, Wade? - Dobro. 503 00:56:27,304 --> 00:56:32,099 Ti si Rolfe? - Da. - Gordon LaRiviere. 504 00:56:32,184 --> 00:56:36,021 Sje�am te se iz srednje �kole. Profesor si, je li? 505 00:56:36,063 --> 00:56:39,775 Na Harvardu? - Na Bostonskom sveu�ili�tu. 506 00:56:39,817 --> 00:56:44,905 Ne vidim te �esto ovdje. Nema� se za�to vra�ati. 507 00:56:46,989 --> 00:56:50,744 Hajde, tata. 508 00:56:51,161 --> 00:56:55,081 Pridru�i nam se. 509 00:56:55,123 --> 00:57:00,670 Vele�asni? Pomolimo se na trenutak prije slu�be. 510 00:57:06,092 --> 00:57:09,847 Ovo je ludost. 511 00:57:13,474 --> 00:57:19,398 Isuse, obra�amo ti se na koljenima mole�i za oprost. 512 00:57:19,438 --> 00:57:23,777 Zahvaljujemo ti za nezaslu�en dar tvoga spasenja. 513 00:57:23,818 --> 00:57:28,197 Zahvaljujemo tebi, �ija je krv prolivena za na�e spasenje. 514 00:57:28,239 --> 00:57:31,117 Hvala budi Gospodinu. 515 00:57:31,159 --> 00:57:35,079 Svi vi ne vrijedite koliko jedna vlas s njezine glave! 516 00:57:35,121 --> 00:57:41,753 Pogledaj ovu �enu, na�u majku i prijateljicu, slijedimo... 517 00:57:41,795 --> 00:57:47,259 Nitko od vas ne vrijedi koliko jedna vlas s njezine glave! 518 00:57:47,300 --> 00:57:51,429 Isuse! Kakva su to sranja? - Po�i �u do crkve. 519 00:57:51,471 --> 00:57:54,266 Ovo je bolan trenutak. Osje�aji su jaki. 520 00:57:54,307 --> 00:57:56,643 Tata, slu�aj! Nije to ni�ta stra�no. 521 00:57:56,684 --> 00:57:59,563 Hajde, pametnjakovi�u, reci mi, nije to ni�ta! 522 00:57:59,605 --> 00:58:06,862 Tko od vas vrijedi koliko i jedna njezina sijeda vlas? 523 00:58:06,903 --> 00:58:13,994 �to je? - Isus je ja�i od svakog demona. - Jebi se! 524 00:58:14,411 --> 00:58:17,289 Wade, pusti. 525 00:58:17,331 --> 00:58:22,543 Da, samo slu�aj svog brata. "Wade, pusti." 526 00:58:23,503 --> 00:58:29,760 Mlakonje. Svi vi! 527 00:58:29,842 --> 00:58:37,059 To su moja djeca. Isusova �udovi�ta i mlakonje! 528 00:58:37,768 --> 00:58:43,773 "Pusti, Wade." "Hvala budi Gospodinu." 529 00:58:43,815 --> 00:58:49,570 "Pusti, Wade." - Prestanite, Glene Whitehouse. - Daj, curo. 530 00:58:50,197 --> 00:58:57,286 Dirne� li je jo� jednom, ubit �u te! Kunem ti se! 531 00:58:57,788 --> 00:59:03,751 Zauzima� se za svog malog brata, je li? 532 00:59:08,965 --> 00:59:12,760 NA DAN POKOPA PADAO JE SNIJEG. ODAVNO SE SPUSTIO 533 00:59:12,802 --> 00:59:16,722 IZ KANADE I POLAKO PREKRIVAO PODRU�JA JU�NO OD LAWFORDA, 534 00:59:16,764 --> 00:59:20,936 PREKO NEW HAMPSHIREA SVE DO MASSACHUSETTSA. 535 00:59:30,112 --> 00:59:36,784 Zemlja zemlji, pepeo pepelu, prah prahu. Amen. 536 01:00:00,766 --> 01:00:07,858 Drago mi je �to ste do�le. Ho�ete li ostati? - Ne. 537 01:00:15,907 --> 01:00:24,458 Posje�uje� li ikad o�ev grob? - Vi�e ne. Predaleko je. 538 01:00:28,628 --> 01:00:32,423 Trebali bismo razgovarati. - Dovoljno smo razgovarali. 539 01:00:32,465 --> 01:00:36,637 Samo sam htio... - Nemoj. 540 01:00:38,096 --> 01:00:46,230 �ao mi je zbog tvoje majke. Bila mi je draga. 541 01:00:46,771 --> 01:00:50,733 �ovjek nikad ne zna koliko �ene poput nje propate. 542 01:00:51,025 --> 01:00:58,659 Kao da pro�ive �ivot u potpunoj ti�ini. I zatim umru. 543 01:01:07,000 --> 01:01:11,880 Ima sat klizanja u 16 h. - Idem na klizanje, tata. 544 01:01:12,422 --> 01:01:15,925 Sjajno. Umjetni�ko klizanje, pretpostavljam? 545 01:01:15,967 --> 01:01:20,429 I balet na ledu. - Sjajno. 546 01:01:29,523 --> 01:01:34,318 Zdravo, tata. 547 01:01:57,509 --> 01:02:03,097 �to je s Margie? - �to s njom? - Jo� planirate vjen�anje? 548 01:02:03,139 --> 01:02:07,768 Vjerojatno �e ostaviti posao i doseliti se ovamo s tatom. 549 01:02:07,811 --> 01:02:12,900 Ne mo�e vi�e biti sam. Mogao bi zapaliti cijelu ku�u. 550 01:02:12,940 --> 01:02:16,987 I Jill �e �e��e dolaziti pa je dobro da je Margie tu. 551 01:02:18,864 --> 01:02:22,159 Stvari �e se promijeniti po tom pitanju. 552 01:02:22,201 --> 01:02:25,496 Na�ao sam odvjetnika u Concordu. Sutra idem k njemu. 553 01:02:25,536 --> 01:02:30,333 Nastat �e pakao, ali vrijedno je toga. Odnesi lopate. 554 01:02:39,635 --> 01:02:45,014 �elim potro�iti sve gorivo. Ne �elim da gad vozi pijan. 555 01:02:45,056 --> 01:02:49,478 Sad je stalno pijan. Poslije �emo skriti klju�eve. 556 01:02:49,519 --> 01:02:53,565 Imali kakvih novosti u vezi s Twombleyjevom nesre�om? 557 01:02:53,606 --> 01:02:59,028 Ne. �ini se da je ipak bila nesre�a. - Zna� �to ja mislim? 558 01:03:01,949 --> 01:03:06,202 Mislim da je tvoja prva reakcija bila ispravna. 559 01:03:14,753 --> 01:03:21,592 A to je? - Da nije nesre�a. - Tko ga je onda ubio? 560 01:03:21,635 --> 01:03:26,139 Mislim, tvoj prijatelj. Jack Hewitt. 561 01:03:26,222 --> 01:03:30,561 Daj, Rolfe, mora� mi dati motiv. - Novac. - Novac? 562 01:03:30,601 --> 01:03:33,688 Tko bi mu to platio? Mafija ima svoje pla�enike. 563 01:03:33,730 --> 01:03:36,733 Profesionalce. 564 01:03:36,775 --> 01:03:41,572 Tko bi jo� imao koristi da Twombley naglo umre? 565 01:03:42,405 --> 01:03:46,659 Ne znam. Ti mi reci. 566 01:03:46,994 --> 01:03:51,206 Sigurno ima ljudi u sindikatu koji ne �ele da svjedo�e. 567 01:03:51,248 --> 01:03:56,628 Uklju�uju�i i njegovog zeta koji �e biti novi predsjednik. 568 01:03:56,670 --> 01:04:00,507 �itao sam u novinama. Kako se zove? - Mel Gordon. 569 01:04:00,548 --> 01:04:04,260 Mel Gordon, tako je. - To je onaj tip iz BMW-a. 570 01:04:04,302 --> 01:04:09,141 Imam teoriju. Twombley nije znao za nezakonite pozajmice, 571 01:04:09,182 --> 01:04:13,019 ali zbog istrage po�inje nju�kati i tako saznaje za to. 572 01:04:13,061 --> 01:04:17,273 Saznaje da je umije�an i njegov zet. 573 01:04:17,315 --> 01:04:22,278 Mel Gordon ne �eli profi ubojstvo. Bilo bi sumnjivo. 574 01:04:22,320 --> 01:04:26,699 �eli iscenirati nesre�u. - Lov je za to savr�en. 575 01:04:27,117 --> 01:04:30,746 Ovdje ubije� nekoga u �umi, ka�e� da je to bila nesre�a, 576 01:04:30,786 --> 01:04:34,833 kazne te s pedeset dolara i uzmu ti lova�ku dozvolu. 577 01:04:38,503 --> 01:04:42,632 Jack tvrdi da se ovaj sam upucao jer nisu ubili jelena, 578 01:04:42,673 --> 01:04:48,972 a ne �eli da mu oduzmu dozvolu. Ne, presavr�eno je. 579 01:04:49,014 --> 01:04:52,226 Stvari nikad nisu tako savr�ene. - Neke jesu. 580 01:04:52,266 --> 01:04:55,561 Samo u knjigama. 581 01:04:55,603 --> 01:04:59,440 To se dogodilo. 582 01:05:01,235 --> 01:05:04,947 To me ljuti. 583 01:05:04,987 --> 01:05:09,827 Netko mo�e ubiti vlastitog svekra i pro�i bez kazne. 584 01:05:09,867 --> 01:05:12,746 Ne ljuti li te to? - Ne pretjerano. 585 01:05:12,788 --> 01:05:16,208 Pravo je pravo. Isuse, Rolfe! Zar ti nije stalo do pravde? 586 01:05:16,250 --> 01:05:19,545 Va�no mi je ono �to se dogodilo. 587 01:05:19,585 --> 01:05:28,010 Isitna. Sjeti se, ja sam student povijesti. Knjige. 588 01:05:36,561 --> 01:05:41,942 Razmi�ljao sam o onome �to si mi pri�ao za tatu 589 01:05:41,983 --> 01:05:46,572 i cijepanju smrznutog drva. 590 01:05:50,117 --> 01:05:54,454 Ne �elim te razo�arati, ali mislim da se to nije dogodilo. 591 01:05:54,496 --> 01:05:58,958 Misli� da se ne bi sje�ao tako ne�ega? - Ja nisam bio tamo. 592 01:05:59,001 --> 01:06:03,130 �uo sam o tome. Kad sam �uo, radilo se o Elbourneu. 593 01:06:03,172 --> 01:06:06,340 Trebali bismo prekopati Vijetnam da njega pitamo. 594 01:06:06,382 --> 01:06:09,385 Elbourne i mama odveli su te lije�niku 595 01:06:09,427 --> 01:06:13,264 i rekli su mu da si pao sa sjenika. 596 01:06:13,806 --> 01:06:17,811 To nisam nikad �uo. 597 01:06:18,311 --> 01:06:26,445 To�no se sje�am, poslije sam bio vrlo oprezan s tatom. 598 01:06:27,070 --> 01:06:33,202 Bio sam oprezno dijete i sad sam oprezan odrastao �ovjek. 599 01:06:33,242 --> 01:06:39,081 Bar me nikada nije povrijedila nasilnost tog �ovjeka. 600 01:06:44,378 --> 01:06:48,675 To ti misli�. 601 01:06:55,641 --> 01:07:00,646 Trebao bih krenuti. Dug je put nazad. 602 01:07:08,903 --> 01:07:13,699 Spreman, Jimmy? - Ugasi tu cigaretu! 603 01:07:14,827 --> 01:07:18,996 Ne tako, seronjo! Oguli je. 604 01:07:20,248 --> 01:07:23,501 'Jutro, Gordone. - 'Jutro, Wade. 605 01:07:23,585 --> 01:07:26,463 Odlazim odavde. - �to? Iz Lawforda? 606 01:07:26,505 --> 01:07:28,965 Napu�tam ovaj posao. Usran je. 607 01:07:29,007 --> 01:07:32,969 Usrano je zimi raditi vani. Otvori vrata. 608 01:07:34,221 --> 01:07:36,681 Za�to ne da� otkaz sada kad toliko �eli� oti�i? 609 01:07:36,722 --> 01:07:39,101 Otvori vraga. Kasnimo. - Ne, ozbiljno, Jack. 610 01:07:39,143 --> 01:07:42,311 Sad ima� dosta novca. Kreni u Kaliforniju na daskanje. 611 01:07:42,353 --> 01:07:45,773 Umjesto toga kopa� bunare u snijegu. 612 01:07:45,815 --> 01:07:48,485 Kako to misli�, imam novca? �vorc sam kao i ti. 613 01:07:48,527 --> 01:07:51,445 Trabunjam, Jack. 614 01:08:00,079 --> 01:08:03,833 Misli� da �e� se izvu�i! 615 01:09:01,600 --> 01:09:08,815 Zeznuo sam razvod. Pristao sam na sve �to je htjela. 616 01:09:09,233 --> 01:09:15,988 Htio sam da misli dobro o meni. Da sam dobar otac. 617 01:09:16,198 --> 01:09:23,872 Imam dokumente. - Pomoglo bi da ste o�enjeni. 618 01:09:23,913 --> 01:09:27,208 Da imate nekog kod ku�e dok vi radite. 619 01:09:27,251 --> 01:09:34,006 Namjeravam se uskoro o�eniti. - Koliko uskoro? - Na prolje�e. 620 01:09:34,048 --> 01:09:39,304 Pomoglo bi da je iskrslo ne�to novo od va�eg razvoda. 621 01:09:39,345 --> 01:09:44,309 Da je va�a biv�a �ena imala problema s pi�em ili drogom. 622 01:09:44,350 --> 01:09:47,354 Da ima kakvih seksualnih problema koji poga�aju dijete. 623 01:09:47,395 --> 01:09:50,274 �ao mi je, ali morat �emo to sve pro�i, 624 01:09:50,314 --> 01:09:54,278 ako �elimo osporiti ovaj dokument. 625 01:09:54,569 --> 01:09:59,658 Mora li biti tako prljavo? - Svakako. 626 01:09:59,699 --> 01:10:02,994 Ovo je tek vrh ledenog brijega, g. Whitehouse. 627 01:10:03,036 --> 01:10:08,833 Nadam se da me razumijete. - Izgleda beznadno, zar ne? 628 01:10:08,876 --> 01:10:13,963 Pa i ne ba�. Pregledat �u dokumente o rastavi. 629 01:10:14,297 --> 01:10:21,180 Ali morat �u razgovarati i s va�om k�eri. Jill, zar ne? 630 01:10:22,221 --> 01:10:25,975 Imate pepeljaru? 631 01:10:29,938 --> 01:10:35,985 Trebat �u 500 dolara predujma. Mo�ete ih poslati po�tom. 632 01:10:37,112 --> 01:10:41,199 Koliko �e sve to stajati? - Te�ko je re�i. 633 01:10:41,240 --> 01:10:46,412 Tu su izjave, psihijatrijske ocjene, no ako �emo samo 634 01:10:46,454 --> 01:10:50,792 promijeniti uvjete posjeta, ukoliko su preograni�avaju�i, 635 01:10:50,833 --> 01:10:54,796 ne�e vas stajati vi�e od 3.500 dolara. 636 01:10:56,881 --> 01:11:03,305 Mo�da je za vas najbolje da tra�ite samo... - Znam. 637 01:11:03,346 --> 01:11:06,725 Skrbni�tvo ne tra�im samo zato da bih joj se osvetio. 638 01:11:06,766 --> 01:11:09,560 Nisam glup kao �to izgledam. 639 01:11:09,603 --> 01:11:14,399 Nisam rekao da izgledate glupi, g. Whitehouse. 640 01:11:15,525 --> 01:11:20,113 Volim svoju k�er. Poslat �u vam 500 dolara. 641 01:11:24,076 --> 01:11:28,663 Oprosti na dugoj pauzi. Mjenja� mi je opet u kvaru. 642 01:11:29,288 --> 01:11:32,792 Razmi�lja� li o tome da kupi� novi auto? 643 01:11:32,835 --> 01:11:36,046 S onim �to mi ti pla�a�? 644 01:11:36,087 --> 01:11:39,800 Elaine! Zovi Merritta, neka sredi Wadeovu kantu od auta. 645 01:11:39,841 --> 01:11:45,764 �to? - Zovi Merritta, neka Wadeu popravi mjenja�. 646 01:11:46,180 --> 01:11:49,851 Zara�unat �u to na grad. 647 01:11:50,685 --> 01:11:56,692 Mo�e� uzeti moj auto. Ti si policajac u ovom gradu. 648 01:11:56,733 --> 01:12:00,863 Policajac bi trebao imati po�teni auto. 649 01:12:00,904 --> 01:12:07,202 Ho�e� novi auto ili ne? - �to moram u�initi? - Ni�ta. 650 01:12:07,243 --> 01:12:12,791 Razmi�ljao sam. Ljudi te ovdje ne cijene dovoljno. 651 01:12:13,500 --> 01:12:17,837 Vidio sam jutros Mela Gordona ovdje. - Pa? 652 01:12:17,880 --> 01:12:21,091 Je li spominjao kaznu koju sam mu poku�ao dati? 653 01:12:21,132 --> 01:12:24,302 Pasji skot je nije htio uzeti. - Wade, ta nije bilo pametno. 654 01:12:24,344 --> 01:12:27,221 "To?" - Napada� ga, a tek mu je svekar nastradao. 655 01:12:27,264 --> 01:12:30,391 Ka�e se "to". 656 01:12:30,516 --> 01:12:36,939 "To?" - Da. - Pusti to. Neka to bude usluga meni. 657 01:12:36,981 --> 01:12:42,029 Tebi? Za�to? - Mel i ja poslujemo zajedno. 658 01:12:42,069 --> 01:12:45,157 Lijepo je �initi usluge ljudima s kojima posluje�. 659 01:12:45,198 --> 01:12:48,493 �urilo mu se. Ni�ta stra�no. - To je bilo prije nesre�e. 660 01:12:48,534 --> 01:12:52,038 Prije nego je saznao. - Pa �to onda? 661 01:12:52,079 --> 01:12:57,002 Uzmi moj kamionet, odmori se. Zaboravi Mela Gordona. 662 01:12:59,712 --> 01:13:03,841 Jesi li ve� odlu�io �to �e� s ku�om svog oca? 663 01:13:03,884 --> 01:13:06,552 Trebao bi je prodati, preseliti se u grad. 664 01:13:06,595 --> 01:13:09,890 Ho�e� je kupiti? - Ne pali to ovdje. Alergi�an sam. 665 01:13:09,931 --> 01:13:13,726 Ne�u. Zanima te? - Mo�da. - Tebe i Mela Gordona. - Mo�da. 666 01:13:13,769 --> 01:13:16,145 Starog Wadea uvijek mo�e� dobro preveslati. 667 01:13:16,188 --> 01:13:18,940 O �emu pri�a�? - Za�to bi samo vi zaradili? 668 01:13:18,981 --> 01:13:22,944 Ti, Mel i Jack. �to je pravo, pravo je. 669 01:13:25,029 --> 01:13:29,534 Rekao sam ti da je ne pali� ovdje! Nosi se van s tim! 670 01:15:22,898 --> 01:15:28,194 NESRE�A U LOVU JE SAVR�ENA. IMA LI �TO NOVO O NESRE�I? 671 01:15:28,237 --> 01:15:31,532 MISLIM DA JE TVOJA PRVA REAKCIJA BILA ISPRAVNA. 672 01:15:31,573 --> 01:15:33,826 TVOJ PRIJATELJ, JACK HEWITT, KLADIM SE NA NJEGA. 673 01:15:33,867 --> 01:15:36,537 NOVAC. LOVA�KA NESRE�A. KLADIM SE DA NIJE NESRE�A. 674 01:15:36,578 --> 01:15:39,957 NISAM JA. NISAM BIO ONDJE. - ISTINA, ISTINA. 675 01:15:39,997 --> 01:15:43,502 MO�DA SE DOGODILO, ALI NE ONAKO KAKO TI KA�E�. 676 01:15:43,543 --> 01:15:48,131 TAKO SE DOGODILO... NE ZATO �TO JE SAVR�ENO. 677 01:15:52,845 --> 01:15:56,347 TWOMBLEYJEVA NAGLA SMRT. UBOJSTVO JE ODGOVOR. 678 01:15:56,390 --> 01:15:59,184 ISTINA, SJETI SE. 679 01:16:25,252 --> 01:16:32,759 Ludi skote! Zamalo si nas obojicu ubio! Mi�i se s leda! 680 01:16:39,349 --> 01:16:45,063 Od �ega bje�i�, Jack? Razgovarat �emo. 681 01:16:52,362 --> 01:16:56,073 Ne prilazi mi! Ustrijelit �u te! 682 01:16:56,115 --> 01:16:59,619 Ubit �u te ako se ne vrati� u kamionet! 683 01:16:59,661 --> 01:17:03,289 Ne�e� nikoga ubiti, Jack. Skloni pu�ku. 684 01:17:03,332 --> 01:17:06,835 Reci mi �to se dogodilo? - Ne mi�i se! 685 01:17:06,877 --> 01:17:12,090 Ubit �u te ako se pomakne�! 686 01:18:46,643 --> 01:18:52,690 Prestanite! - Tko? Ja? Ni�ta nisam napravio. 687 01:18:54,359 --> 01:18:59,113 Pogledaj samo koliko sam ti pomogao. - Niste mi pomogli. 688 01:18:59,155 --> 01:19:01,617 Trebala sam vas pustiti da se kod ku�e nama�ete u alkoholu. 689 01:19:01,658 --> 01:19:04,328 Sigurno da si trebala. 690 01:19:04,368 --> 01:19:08,832 Bilo je i vrijeme. Otac ti je ovdje. Marge pazi na njega. 691 01:19:08,873 --> 01:19:11,210 Doselila se k tebi? - Da. 692 01:19:11,251 --> 01:19:14,671 �to je bilo? - Ne pitaj. 693 01:19:14,712 --> 01:19:19,259 Evo razmetnog sina. - Bilo je i vrijeme. 694 01:19:19,301 --> 01:19:22,179 Imam novi posao. Pomo�ni kuhar i pera� boca. 695 01:19:22,220 --> 01:19:27,725 Zaboga, tata, idemo ku�i. Upao sam u snijeg. 696 01:19:28,894 --> 01:19:35,775 Vraga jesi! Slijedi� svoga �efa kao svoj nos. 697 01:19:35,818 --> 01:19:40,363 Prestani, Whitehouse. Vodi ga. Bio je zabavan, ali dosta je. 698 01:19:40,404 --> 01:19:46,494 Kojoj ku�i idemo? Je li to tvoj ili moj dom? 699 01:19:46,537 --> 01:19:50,164 Lukav si, Wade. 700 01:19:50,207 --> 01:19:54,211 Mama je mrtva, vi�e te ne mo�e izvla�iti. 701 01:19:54,252 --> 01:19:59,216 Sad se mora� suo�iti sa mnom. Nema vi�e teto�enja. 702 01:19:59,257 --> 01:20:03,720 Zaboga, tata! Idemo doma. - Da te nisam �uo, mali. 703 01:20:03,761 --> 01:20:07,724 Marge, bje�i iz toga, �to prije. - Ne mogu. 704 01:20:13,646 --> 01:20:16,440 Gura� me? Ne guraj me! 705 01:20:16,483 --> 01:20:19,444 Misli� da si ja�i od mene? - Idemo, tata. - Da te vidim! 706 01:20:19,485 --> 01:20:26,702 Hajde, u�i u auto. Samo u�i. Ulazi! - Mlakonjo! 707 01:20:28,369 --> 01:20:35,293 Kad �e� odrasti? Nikad se nisi znao boriti za sebe. - K vragu! 708 01:20:35,335 --> 01:20:40,506 Nikad nisam razumio o �emu se radi. - Da bar umre�! 709 01:20:40,548 --> 01:20:44,636 Prestanite! 710 01:21:20,506 --> 01:21:25,802 ROLFE, DIGAO SAM POGLED I VIDIO GA, ALI ON JE BIO JA. 711 01:21:25,927 --> 01:21:32,016 JO� SE NISAM VIDIO TAKAV. KAO DA SAM GLEDAO STRANCA. 712 01:21:32,059 --> 01:21:34,435 TE�KO JE OBJASNITI. 713 01:21:34,478 --> 01:21:38,899 Vozi te automatski pilot i onda odjednom nestane�. 714 01:21:38,940 --> 01:21:42,444 Slu�ajno negdje ugleda� svoje tijelo i svoje lice 715 01:21:42,485 --> 01:21:49,326 i nema� pojma tko je to. �udno. 716 01:21:49,368 --> 01:21:54,664 Mu�i me stari, znam, bio sam u�asno ljut na njega. 717 01:21:54,706 --> 01:21:58,085 Uz to sam ganjao Jacka, a kamion se i pokvario. 718 01:21:58,126 --> 01:22:02,463 Sve je to uzrujalo Margie. Nevolje se samo gomilaju. 719 01:22:02,506 --> 01:22:08,011 Wade, jesi dobro? - Ovo mora� �uti. Ne�e� vjerovati. 720 01:22:08,052 --> 01:22:13,307 Mel Gordon je bio kod LaRiviera u uredu. 721 01:22:13,350 --> 01:22:19,981 MEL NE ZNA DA SAM IH OTKRIO. MISLIO JE DA ME MO�E KUPITI. 722 01:22:20,023 --> 01:22:27,488 LARIVIERE ZNA DA NE MO�E IAKO JE ON SAM NA PRODAJU. 723 01:22:27,530 --> 01:22:34,746 ALI JA NISAM. Kako se Jack Hewitt mogao u to upetljati? 724 01:22:52,972 --> 01:22:57,685 Kavu? - Hvala, Alma. - Mlijeka ili �e�era? - Ne. 725 01:23:01,314 --> 01:23:06,653 Ima� novo ra�unalo? - Sve dosjee prebacujemo u njega. 726 01:23:11,658 --> 01:23:18,623 Dobro si, Wade? - Jesam, samo me ovaj vra�ji zub ubija. 727 01:23:19,666 --> 01:23:25,922 Par stvari me mu�i, kao i sve ostale. Dobro sam. 728 01:23:26,547 --> 01:23:32,136 Ne �elim gurati svoj nos. �ao mi je za tvoju malku. 729 01:23:32,179 --> 01:23:37,725 Sprovod je bio lijep. - Sad je gotovo. 730 01:23:40,729 --> 01:23:45,067 Mislim da se u ovom gradu doga�aju neki prljavi poslovi. 731 01:23:45,108 --> 01:23:48,529 Znam. Uvijek je bilo tako. 732 01:23:48,569 --> 01:23:52,783 Mislim da je ovo gore nego ono na �to smo ti i ja navikli. 733 01:23:52,824 --> 01:23:58,037 Govorim o ubojstvu, izme�u ostalog. - �ijem? 734 01:23:58,079 --> 01:24:01,792 Ewan Twombley, �ef sindikata koji je ustrijeljen. 735 01:24:01,833 --> 01:24:06,212 Netko ga je ubio. - Ali tko bi... 736 01:24:06,546 --> 01:24:11,009 Zna� Jacka Hewitta, de�ka s kojim radim? 737 01:24:12,051 --> 01:24:18,475 Mislim da ga je Jack ubio. Twombley je Gordonov svekar, 738 01:24:18,516 --> 01:24:22,145 a Gordon je LaRivierov prijatelj. 739 01:24:22,186 --> 01:24:28,068 Ne vidim jo� vezu, ali Jacka je LaRiviere poslao u lov. 740 01:24:28,109 --> 01:24:31,654 Iscenirali su nesre�u. 741 01:24:31,988 --> 01:24:37,828 Da Jack prizna istinu, pustili bi ga negdje u mojim godinama. 742 01:24:38,328 --> 01:24:41,122 Katkad su stvari jednostavnije nego �to misli�. 743 01:24:41,164 --> 01:24:46,461 Da te ne�to pitam. - Ne vjeruje� mi? - Za Jacka ne. 744 01:24:46,670 --> 01:24:52,009 Jesi li provjerio koliki ti je porez na o�evu ku�u? 745 01:24:54,386 --> 01:24:58,849 Znam da nije pla�en nekoliko godina. 746 01:24:58,890 --> 01:25:03,020 Mislio sam ga platiti kada mi isplate osiguranje. 747 01:25:03,060 --> 01:25:09,109 Je li se tko ponudio da je kupi? - U stvari, LaRiviere. 748 01:25:12,237 --> 01:25:16,867 Ovo su zemlji�ne transakcije u posljednje dvije godine. 749 01:25:16,908 --> 01:25:21,872 Neiskori�tena zemlja, vrijedi tek ne�to vi�e od poreza. 750 01:25:21,913 --> 01:25:26,502 Kako je Lillian? - Dobro. 751 01:25:27,043 --> 01:25:31,590 Ovako je bilo prije tri godine. Drasti�na razlika. 752 01:25:31,631 --> 01:25:34,384 �to je to "North Country Development Association"? 753 01:25:34,426 --> 01:25:38,471 Provjerila sam u Concordu. Mel Gordon je predsjednik, 754 01:25:38,514 --> 01:25:42,100 a potpredsjednik i blagajnik je Gordon LaRiviere. 755 01:25:42,141 --> 01:25:47,523 Otkupljuju cijelu planinu. 364.000 dolara pro�le godine. 756 01:25:47,564 --> 01:25:51,902 Mislim da LaRiviere ipak nema toliko. 757 01:25:51,944 --> 01:25:55,697 Je li Twombley umije�an? - Ne. 758 01:26:00,911 --> 01:26:04,664 Sigurno je saznao. 759 01:26:05,414 --> 01:26:11,712 Poku�ali su ga se rije�iti. A Jack �e to platiti. 760 01:26:11,755 --> 01:26:18,220 Brojke kazuju da �e LaRiviere biti vrlo bogat �ovjek. 761 01:26:18,427 --> 01:26:25,018 Za godinu, dvije, vi�e ne�e� mo�i prepoznati ovaj gradi�. 762 01:26:42,828 --> 01:26:46,247 Pokvareni pasji skote! Pro�itao sam te! 763 01:26:46,289 --> 01:26:50,293 Mislio sam da si po�ten �ovjek. Bio sam ti zahvalan! 764 01:26:50,335 --> 01:26:54,256 Zamisli! Zahvalan! - Otpu�ten si! - Jack, zar ne vidi�? 765 01:26:54,297 --> 01:26:58,426 Iskori�tava nas, robovi smo. Zar ne vidi�? Mi smo sli�ni. 766 01:26:58,469 --> 01:27:00,929 Mlakonjo! Mlakonjo! 767 01:27:00,970 --> 01:27:04,182 Gotov si, Wade! Daj mi klju�! - Vrlo rado. Sad sam slobodan. 768 01:27:04,224 --> 01:27:08,270 Vi�e me ne�e� gnjaviti. Vidi� kako je lako, Jack? 769 01:27:08,395 --> 01:27:12,440 Mi�i se od mene! - Prestanite! Dosta! 770 01:27:15,694 --> 01:27:19,655 Ne�e� se izvu�i! Ne�e�! 771 01:27:21,742 --> 01:27:24,411 Ne mije�aj se, Jimmy. Sam �u. Otpu�ten si! 772 01:27:24,453 --> 01:27:28,498 Daj mi klju�eve. Gdje su? Wade, gubi se odavde! 773 01:27:29,248 --> 01:27:33,212 Moram nazvati brata. 774 01:27:38,634 --> 01:27:42,011 ZNAM �TO TO ZNA�I. SAMO NE ZNAM KAKO BIH TO ISKORISTIO. 775 01:27:42,054 --> 01:27:46,390 ZA�TO? - DA POMOGNEM JACKU I SREDIM KOPILAD, 776 01:27:46,432 --> 01:27:51,814 DVA GORDONA. TAKO IH ALMA ZOVE. NA �IJOJ SI TI STRANI? 777 01:27:51,854 --> 01:27:55,775 WADE, SLU�AJ, POBRINI SE PRVO ZA SITNICE, 778 01:27:55,818 --> 01:27:59,445 ONO �TO TE SPRJE�AVA U RJE�AVANJU VELIKIH STVARI. 779 01:27:59,488 --> 01:28:03,074 ZOVI MERRITTA, IDI PO AUTO. ZABOGA, ZOVI ZUBARA, 780 01:28:03,115 --> 01:28:09,163 IZVADI TAJ ZUB. ZABORAVI NA NEZGODU. PUSTI TO. 781 01:28:16,255 --> 01:28:19,341 Dobra je vijest �to jo� nismo stigli popraviti tvoj auto. 782 01:28:19,382 --> 01:28:23,761 Nazovi me kad popravite. - Lo�a vijest; imamo problema 783 01:28:23,804 --> 01:28:27,306 s Gordonovim kamionetom koji je ju�er prostrijeljen. 784 01:28:27,349 --> 01:28:30,644 Mislio sam da zna� ne�to o tome. - Znam za to. 785 01:28:30,685 --> 01:28:33,980 LaRiviere ne�e platiti popravak tvog auta. 786 01:28:34,021 --> 01:28:36,483 Popravak �e stajati nekoliko stotina dolara. 787 01:28:36,524 --> 01:28:39,778 Imam jo� lo�ih vijesti. �eli� ih �uti? - Reci. 788 01:28:39,819 --> 01:28:41,904 Chub ka�e da si otpu�ten. 789 01:28:41,947 --> 01:28:44,533 Ne mo�e me otpustiti. Jutros me ve� LaRiviere otpustio. 790 01:28:44,574 --> 01:28:47,452 S drugog posla, za grad. Chub je izbornik. 791 01:28:47,493 --> 01:28:51,539 Ka�e da preda� zna�ku i isprazni� svoj ured. 792 01:28:54,585 --> 01:28:59,590 Kako me ne mo�ete primiti danas? Sranje! 793 01:29:02,176 --> 01:29:06,637 Wade? - �to je? - �to se zbiva s tobom? 794 01:29:06,680 --> 01:29:14,270 Za�to si takav? - Zbog zuba! Ne mogu vi�e misliti od njega. 795 01:29:15,104 --> 01:29:21,319 Jutros si otpu�ten, zar ne? - To je samo privremeno. 796 01:29:21,360 --> 01:29:24,864 Puno �e se toga ru�nog dogoditi sljede�ih dana. 797 01:29:24,907 --> 01:29:29,077 Ne�e biti va�no �to su me Merrit i LaRiviere otpustili. 798 01:29:35,250 --> 01:29:39,378 Na�i �u drugi posao. Ljudi �e me tra�iti. 799 01:29:39,421 --> 01:29:43,132 Kad sve zavr�i, smatrat �e me junakom. 800 01:29:43,175 --> 01:29:47,720 Vidjet �e�, sredit �u sve. Bit �u najbolji otac na svijetu. 801 01:29:47,762 --> 01:29:53,810 Treba� me, �ak me i tata treba. Ovaj grad me treba. 802 01:29:54,645 --> 01:30:00,108 Na�i �u drugi posao. Sad misle da me mogu �utnuti kao psa, 803 01:30:00,149 --> 01:30:04,738 ali uskoro �e biti druk�ije! 804 01:30:07,365 --> 01:30:14,539 Uvijek si bio cmizdravac. Moj je stari bio pravi mu�karac. 805 01:30:14,957 --> 01:30:18,710 Nije dopu�tao da mu �ena povla�i konce. 806 01:30:19,336 --> 01:30:23,631 Radio je do posljednjeg dana. 807 01:30:25,091 --> 01:30:32,015 To su bili pravi mu�karci. �ene s u znale svoje mjesto. 808 01:30:32,056 --> 01:30:35,769 Nije bilo zabune. 809 01:30:35,810 --> 01:30:39,314 �ene su po�tovale mu�karce. Nije bilo kao danas... 810 01:30:39,355 --> 01:30:42,359 Pazi �to govori�, Glene Whitehouse. 811 01:30:42,400 --> 01:30:46,113 Poznajem te, moja je majka poznavala tvoju �enu, 812 01:30:46,154 --> 01:30:49,323 zna �to je pro�ivljavala. 813 01:30:49,365 --> 01:30:52,869 Ne budi drska, k vragu! 814 01:30:52,911 --> 01:30:58,082 Misli� da si vru� komad? I ti stari�. 815 01:30:58,125 --> 01:31:06,800 �ena tu ne mo�e u�initi ba� ni�ta. Zar ne? 816 01:31:22,024 --> 01:31:26,904 Daj mi bocu. - Naravno. 817 01:32:28,841 --> 01:32:32,970 RE�I �ETE DA SAM TREBAO ZNATI �TO �E SE DOGODITI. 818 01:32:33,011 --> 01:32:39,475 RE�I �ETE DA SAM ODGOVORAN, ALI �TO SAM MOGAO U�INITI? 819 01:32:40,226 --> 01:32:48,025 WADE JE �IVIO NA RUBU. UVIJEK BI PRVI OSJETIO O�EVU LJUTNJU. 820 01:32:48,068 --> 01:32:53,698 NIJE SE IMAO KAMO POVU�I, �AK NI U KRIZNIM TRENUCIMA. 821 01:33:44,917 --> 01:33:49,337 �ekaj, odmah �e iza�i. - Oti�i �emo do farme, do mog tate. 822 01:33:49,378 --> 01:33:52,925 Uzmi si �izme. - Zdravo, du�o. 823 01:33:53,132 --> 01:33:56,427 Vratite se sutra do 18 h. - Nema problema. 824 01:33:56,470 --> 01:34:00,807 Lillian, oprosti, mu�io me taj zub, pa sam ga izvadio. 825 01:34:00,849 --> 01:34:05,520 Bo�e, gadi� mi se. - �to? - Kako si tako nisko pao? 826 01:34:05,561 --> 01:34:09,983 Nisko? �to sam sad u�inio? - Zvao je tvoj odvjetnik. 827 01:34:10,024 --> 01:34:12,819 Je li toliko lo�e �to �elim vidjeti svoju k�er? 828 01:34:12,860 --> 01:34:15,113 Ne pravi se glup. Zna� o �emu govorim. 829 01:34:15,154 --> 01:34:18,951 Kako �e ovo utjecati na nju? A tvrdi� da je toliko voli�. 830 01:34:18,992 --> 01:34:23,747 Voli�, Wade? Doista? 831 01:34:23,788 --> 01:34:29,002 Stid te bilo... Stid. 832 01:34:31,921 --> 01:34:34,591 Zdravo, du�o. Nazovi me ve�eras ako bude� htjela. 833 01:34:34,632 --> 01:34:37,219 U ovom se vozimo? - Da, auto mi je na popravku. 834 01:34:37,261 --> 01:34:42,056 Poslu�it �e. - Star je. - Tatin je. 835 01:34:43,600 --> 01:34:48,729 Od mog oca. Njega poznaje�. Tatin je. 836 01:34:55,487 --> 01:34:59,740 �to ka�e� na Big Maca? - Mama mi ne da da jedem tu hranu. 837 01:34:59,783 --> 01:35:03,078 Zna� to. Nije dobra za tebe. 838 01:35:03,119 --> 01:35:06,707 Mo�emo poskrive�ki klopnuti jedan Big Mac, kao nekada. 839 01:35:06,747 --> 01:35:10,918 A sladoled s vi�njom, �to ka�e�, Jillie, Jillie? 840 01:35:11,043 --> 01:35:17,050 Ne. - �to onda �eli�? - Ni�ta. - Ne�to mora� ru�ati. 841 01:35:17,091 --> 01:35:22,139 Idemo na pizzu? - Mama ka�e da sva ta hrana nije dobra. 842 01:35:22,180 --> 01:35:27,269 Briga me �to mama ka�e. Danas sam ja glavni. 843 01:35:27,310 --> 01:35:32,064 Onda �emo jesti ono �to ti ho�e�. �to ti ho�e�? 844 01:35:32,106 --> 01:35:35,068 �to ja ho�u? 845 01:35:35,109 --> 01:35:38,863 Ne znam. Pri�ekat �u da do�emo ku�i. 846 01:35:38,988 --> 01:35:43,159 Mo�emo stati kod Wickhama. - U redu. - Dobro. 847 01:35:48,998 --> 01:35:57,757 Jesi li dobro? Jillie, hajde. Ne budi tu�na, �ao mi je. 848 01:35:58,466 --> 01:36:02,136 Za�to ti je �ao? 849 01:36:03,262 --> 01:36:11,354 Za�to? Ne znam. Valjda za ono sa hranom. 850 01:36:11,395 --> 01:36:14,399 Mislio sam da �emo prevariti mamu i pojesti Big Maca. 851 01:36:14,440 --> 01:36:19,404 Ho�u ku�i. - Ne mo�e�. 852 01:36:22,365 --> 01:36:26,828 To je nezakonito. - Znam. 853 01:36:27,787 --> 01:36:36,003 Ti si policajac. - Ne. Vi�e nisam. Sad sam ni�ta. 854 01:36:52,061 --> 01:37:00,695 Evo nas, dr�i ovo. �to �emo? �to �emo, Jillie Gillie? 855 01:37:00,737 --> 01:37:03,282 Pr�eni sendvi� sa sirom? 856 01:37:03,323 --> 01:37:07,286 Valjda, sendvi� od pr�enog sira, tupane. 857 01:37:16,920 --> 01:37:23,342 Jill, �ao mi je. Ni�ta nije bilo. - Ho�u ku�i. 858 01:37:23,385 --> 01:37:30,475 Idemo odmah ku�i. �ao mi je. Ni�ta nije bilo. 859 01:37:33,520 --> 01:37:38,774 Wade! Imam poruku za tebe. Jack Hewitt te tra�i. 860 01:37:38,817 --> 01:37:43,363 Ho�e da isprazni� njegov ured. - Njegov ured? 861 01:37:43,404 --> 01:37:47,701 Misli� moj stari ured? - Tako je rekao. 862 01:37:48,202 --> 01:37:53,332 Klonio bih ga se da sam na tvom mjestu. Stvarno je ljut. 863 01:38:51,097 --> 01:38:56,478 Ide� nekamo, Margie? - Odnosim sme�e koje se nakupilo. 864 01:38:56,520 --> 01:39:01,108 Ne�to je za prodaju, a ne�to nosim na �i��enje. 865 01:39:02,568 --> 01:39:07,780 Ne la�i mi. Napu�ta� me. - Ne budi smije�an. 866 01:39:38,729 --> 01:39:41,773 Pusti me! 867 01:39:41,981 --> 01:39:47,069 Pusti me! - Pusti je! Pusti je! 868 01:40:00,000 --> 01:40:04,587 Ho�u ku�i. Ho�e� li me odvesti ku�i? 869 01:40:39,747 --> 01:40:44,752 Ti! Isusa ti! 870 01:40:44,962 --> 01:40:48,798 Poznajem te. 871 01:40:53,804 --> 01:40:59,309 Prokleti kujin sine... Poznajem te. 872 01:40:59,350 --> 01:41:04,148 Ti si moja krv. Prokleti komadi� moga srca! 873 01:41:04,648 --> 01:41:13,823 Ne poznaje� me. Ne poznaje�. Jebi se. 874 01:41:15,617 --> 01:41:23,708 Kona�no si to u�inio! Kako treba, kao pravi mu�karac. 875 01:41:23,750 --> 01:41:27,921 Onako kako sam te u�io. 876 01:41:28,838 --> 01:41:37,930 Volim te, prokleto kopile. Volim. - �to ti zna� o ljubavi? 877 01:41:37,972 --> 01:41:41,976 Ja sam stvoren od ljubavi. 878 01:41:42,019 --> 01:41:48,609 Nazovi to kako ho�e�. - Nau�io sam te sve �to zna�. 879 01:41:53,613 --> 01:41:59,203 Ti i ja. - Kamo si krenuo? 880 01:41:59,243 --> 01:42:03,873 Kamo �e�? Ostavi moj auto ondje gdje je! 881 01:42:03,916 --> 01:42:13,007 Wade, moram... Vrati mi klju�eve! Moram u grad. - Puzi! 882 01:42:14,134 --> 01:42:18,846 U ku�i vi�e nema cuge. Moram si po pivo. 883 01:42:20,724 --> 01:42:27,189 Moja ku�a, moj novac, moj prokleti auto! 884 01:42:27,689 --> 01:42:30,734 Ukraden! 885 01:42:43,538 --> 01:42:49,795 Moj si otac, ali ne poznajem te. Ti i ja. 886 01:43:07,436 --> 01:43:12,109 Ne odgovaraj mi, k vragu! 887 01:43:33,796 --> 01:43:38,510 I ja tebe volim. 888 01:43:44,850 --> 01:43:48,604 �alio sam se. 889 01:43:52,899 --> 01:43:57,695 Tata? 890 01:47:58,186 --> 01:48:01,564 POVIJESNE �INJENICE SVIMA SU POZNATE. 891 01:48:01,606 --> 01:48:06,487 U CIJELOM LAWFORDU, NEW HAMPSHIREU I MASSACHUSETTSU. 892 01:48:06,528 --> 01:48:12,117 �INJENICE NE �INE POVIJEST. MOJA I WADEOVA PRI�A 893 01:48:12,158 --> 01:48:17,206 PRI�AJU O �IVOTIMA DJE�AKA I MU�KARACA, STOLJE�IMA ISTIM, 894 01:48:17,247 --> 01:48:21,292 O DJE�ACIMA KOJE SU NJIHOVI O�EVI TUKLI, �IJI JE KAPACITET 895 01:48:21,335 --> 01:48:24,630 ZA LJUBAV I POVJERENJE OSAKA�EN PRI RO�ENJU, 896 01:48:24,671 --> 01:48:28,466 O LJUDIMA �IJA JE JEDINA NADA DA SE POVE�U S DRUGIM LJUDIMA 897 01:48:28,509 --> 01:48:32,762 U TOME DA SE POSVE ODVOJE OD �IVOTA, KAO DA SU MRTVI. 898 01:48:32,805 --> 01:48:36,809 SAMO �EMO SE TAKO SPRIJE�ITI DA NE UNI�TIMO VLASTITU DJECU 899 01:48:36,850 --> 01:48:40,354 I NE MALTRETIRAMO NESRETNE �ENE KOJE NAS VOLE. 900 01:48:40,395 --> 01:48:43,899 TAKO �EMO SE IZUZETI IZ TRADICIJE MU�KOGA NASILJA, 901 01:48:43,940 --> 01:48:47,985 I ODBITI SLATKI �AR OSVETE. 902 01:48:48,028 --> 01:48:52,448 JACKOV SE AUTO POJAVIO TRI DANA POSLIJE U TORONTU. 903 01:48:52,490 --> 01:48:58,204 WADE JE UBIO JACKA, JEDNAKO TAKO KAO �TO JACK 904 01:48:58,247 --> 01:49:02,667 ZASIGURNO NIJE UBIO EWANA TWOMBLEYJA. 905 01:49:02,708 --> 01:49:07,381 VEZA IZME�U JACKA, TWOMB- LEYJA, LARIVIEREA I GORDONA 906 01:49:07,421 --> 01:49:14,720 POSTOJALA JE SAMO U WADEOVOJ GLAVI. 907 01:49:16,597 --> 01:49:20,185 LARIVIERE I GORDON UISTINU SU POSLOVALI ZAJEDNO. 908 01:49:20,226 --> 01:49:24,773 SKIJALI�TE NA PARKER PLANINI SAD SE POSVUDA OGLA�AVA. 909 01:49:24,814 --> 01:49:28,443 LAWFORD KAO TAKAV VI�E NE POSTOJI, 910 01:49:28,484 --> 01:49:33,239 SADA JE TO EKO ZONA IZME�U LITTLETONA I CATAMOUNTA 911 01:49:33,282 --> 01:49:37,493 KU�A JE I DALJE NA WADEOVO IME A JA I DALJE PLA�AM POREZ. 912 01:49:37,536 --> 01:49:43,542 PRAZNA JE. KATKAD SE ODVEZEM GORE I SJEDIM ONDJE U AUTU, 913 01:49:43,583 --> 01:49:46,795 PITAM SE ZA�TO NE POPUSTIM, 914 01:49:46,837 --> 01:49:52,717 ZA�TO NE PRODAM LARIVIEREU DA IZGRADI APARTMANE? 915 01:49:52,759 --> 01:49:56,596 SVI �ELIMO VJEROVATI DA JE WADE UMRO TE ZIME, 916 01:49:56,637 --> 01:50:00,350 DA SE SMRZNUO NA NEKOJ KLUPI. 917 01:50:00,391 --> 01:50:03,979 NE MO�ETE RAZUMJETI KAKO NORMALAN �OVJEK, 918 01:50:04,020 --> 01:50:08,567 POPUT VAS ILI MENE, MO�E U�INITI TAKVO �TO. 919 01:50:08,609 --> 01:50:12,112 UKOLIKO POLICIJA NE UHITI SKITNICU 920 01:50:12,154 --> 01:50:17,033 IMENOM WADE WHITEHOUSE, VI�E GA NE�EMO SPOMINJATI. 921 01:50:17,074 --> 01:50:23,164 NI NJEGOVA PRIJATELJA, JACKA HEWITTA. NI NA�EGA OCA. 922 01:50:23,207 --> 01:50:26,667 PRI�A �E BITI SVR�ENA. 923 01:50:26,710 --> 01:50:31,590 SAMO JA NASTAVLJAM. 924 01:50:32,466 --> 01:50:37,054 {y:ib} d {y:b} d 925 01:50:38,095 --> 01:50:41,225 Download Movie Subtitles Searcher from www. OpenSubtitles.org 79945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.