Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,270 --> 00:00:31,229
Я передала привет от президента Российской Федерации Владимира
2
00:00:31,229 --> 00:00:36,530
Владимировича Путина, с которым у Шавката Мироновича сложились
3
00:00:36,530 --> 00:00:44,530
очень плотные, деловые, заинтересованные, очень доверительные отношения,
4
00:00:45,170 --> 00:00:51,590
которые задали такой темп российско-узбекистанского сотрудничества и
5
00:00:51,590 --> 00:00:56,950
взаимодействия, что этот темп дает очень хорошие в
6
00:00:56,950 --> 00:00:57,930
целом результаты.
7
00:00:58,010 --> 00:01:01,130
Он также передал привет Владимиру Владимировичу Путину.
8
00:01:01,810 --> 00:01:05,430
Ну и, конечно, мы обсудили еще вопросы подготовки
9
00:01:05,430 --> 00:01:09,190
к 80-летию победы, нашей общей победы всех
10
00:01:09,190 --> 00:01:11,850
народов бывшего Советского Союза.
11
00:01:11,850 --> 00:01:16,410
Ну и, конечно, я задала вопрос Шавкату Мироновичу,
12
00:01:16,970 --> 00:01:20,190
будет ли он принимать участие в Москве на
13
00:01:20,190 --> 00:01:24,330
параде, в мероприятиях празднования.
14
00:01:24,750 --> 00:01:28,590
Он подтвердил, сказал, да, конечно, я обязательно буду
15
00:01:28,590 --> 00:01:31,950
в этот день вместе со всеми в Москве.
16
00:01:32,150 --> 00:01:34,750
Россия и Узбекистан – это настоящие соединенники, когда
17
00:01:34,750 --> 00:01:39,550
учитываются интересы друг друга, когда есть общие планы,
18
00:01:39,550 --> 00:01:44,370
они большие, громадные, когда уже 155 компаний на
19
00:01:44,370 --> 00:01:49,170
территории Узбекистана работают с российским капиталом, когда растут
20
00:01:49,170 --> 00:01:54,910
ежегодно объемы взаимного товарооборота и поставлена президентами наших
21
00:01:54,910 --> 00:01:57,510
стран задача к 30-му году выйти уже
22
00:01:57,510 --> 00:02:01,030
на объем товарооборота в 30 миллиардов долларов, когда
23
00:02:01,030 --> 00:02:07,389
начали реализовываться высокотехнологичные проекты, достаточно уже много,
24
00:02:07,789 --> 00:02:12,330
включая строительство атомной электростанции, малой мощности, потом может
25
00:02:12,330 --> 00:02:13,170
быть больше.
26
00:02:13,270 --> 00:02:17,710
Парламенты способствуют стабильности общества, это тоже очень важно,
27
00:02:17,830 --> 00:02:20,770
в отличие от того, что мы видим сейчас
28
00:02:20,770 --> 00:02:22,970
происходит тоже в Европе.
29
00:02:22,970 --> 00:02:24,110
Какая демократия?
30
00:02:24,130 --> 00:02:27,470
Они даже уже не делают вид и не
31
00:02:27,470 --> 00:02:34,970
имитируют свободу слова или развитие демократических институтов.
32
00:02:34,970 --> 00:02:40,870
Это уже в каждом веке есть, говорят, средневековье,
33
00:02:41,290 --> 00:02:48,050
но это средневековье XXI века, когда политического оппонента,
34
00:02:48,130 --> 00:02:53,690
который пользуется там наибольшей поддержкой своих граждан, госпожу
35
00:02:53,690 --> 00:02:57,290
Лепен во Франции привлекают к уголовной ответственности и
36
00:02:57,290 --> 00:03:00,910
ровно в то время, чтобы она не попала
37
00:03:00,910 --> 00:03:03,190
на следующие выборы президента.
38
00:03:03,190 --> 00:03:08,210
Когда колониальный режим госпожи Санду, на самом деле
39
00:03:08,210 --> 00:03:13,910
колониальный, она просто выполняет чужую волю, возбуждает уголовное
40
00:03:13,910 --> 00:03:18,950
дело против Башкана, главы Гагаузии, избранная всенародно.
41
00:03:19,770 --> 00:03:25,190
И никто, ни один европейский политик в защиту,
42
00:03:25,270 --> 00:03:28,630
только в защиту Лепена из-за океана были
43
00:03:28,630 --> 00:03:32,190
возмущения и слова ее поддержки, ни один европейский
44
00:03:32,190 --> 00:03:35,710
политик, а Румынии посмотрите, что происходит, это же
45
00:03:35,710 --> 00:03:36,830
беспредел полный.
46
00:03:37,770 --> 00:03:44,550
И главное, что в Европе нет свободы высказывания
47
00:03:44,550 --> 00:03:48,010
своего мнения, и второе главное, что даже если
48
00:03:48,010 --> 00:03:50,670
ты выскажешь, никто его не учитывает.
49
00:03:50,670 --> 00:03:55,230
Знаете, какая диктатура, евродиктатура в Евросоюзе, извините за
50
00:03:55,230 --> 00:04:00,910
тавтологию, имеешь другое мнение, то, что случилось в
51
00:04:00,910 --> 00:04:04,770
Фице, то, как нападают на Орбана, на других
52
00:04:04,770 --> 00:04:09,370
политиков, и никакого консенсуса, никакого уважения к чужому
53
00:04:09,370 --> 00:04:09,770
мнению.
54
00:04:10,490 --> 00:04:13,570
Будет так и не иначе, ну какая же
55
00:04:13,570 --> 00:04:14,930
это демократия.
56
00:04:39,770 --> 00:04:44,770
Тем самым лишить его практически мандата, которым его
57
00:04:44,770 --> 00:04:45,690
наделил народ.
58
00:05:09,770 --> 00:05:15,730
Любых рестрикций, любых ограничений, любых санкций в отношении
59
00:05:15,730 --> 00:05:22,570
парламентария, да, это переговорщики, это дипломаты, люди, которые
60
00:05:22,570 --> 00:05:26,470
должны способствовать и диалогу, и миру, их такой
61
00:05:26,470 --> 00:05:27,650
возможность чем многих лишать.
7437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.