Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:04,816
(boots clicking)
2
00:00:16,241 --> 00:00:18,928
(gun firing)
3
00:00:18,928 --> 00:00:21,928
(suspenseful music)
4
00:00:35,223 --> 00:00:37,640
(slow music)
5
00:00:43,810 --> 00:00:44,643
- Howdy.
6
00:01:00,939 --> 00:01:01,939
Ms. Arriaga?
7
00:01:04,505 --> 00:01:05,922
Carmela's easier.
8
00:01:07,311 --> 00:01:08,478
You're pretty.
9
00:01:09,788 --> 00:01:13,307
- My father's waiting
for me, I wish to go.
10
00:01:13,307 --> 00:01:15,724
- Are you made of glass, huh.
11
00:01:16,899 --> 00:01:20,069
If you smile at a man,
will your face break?
12
00:01:20,069 --> 00:01:20,902
Huh?
13
00:01:22,572 --> 00:01:23,405
- Pig.
14
00:01:24,713 --> 00:01:27,630
(speaking Spanish)
15
00:01:30,279 --> 00:01:33,862
- Hey, Mr. Arriaga, I
didn't mean any harm.
16
00:01:37,839 --> 00:01:39,756
I didn't mean any harm.
17
00:01:47,150 --> 00:01:49,483
(screaming)
18
00:01:57,922 --> 00:02:00,505
(crow crowing)
19
00:02:06,238 --> 00:02:08,608
(horse whinnying)
20
00:02:08,608 --> 00:02:09,441
- Now go.
21
00:02:15,819 --> 00:02:19,085
A pig for a son and a pig for a father.
22
00:02:19,085 --> 00:02:21,142
- You got a right to the woods.
23
00:02:21,142 --> 00:02:23,981
- Where did you learn I have rights?
24
00:02:23,981 --> 00:02:27,512
Did you find them looking down this gun?
25
00:02:27,512 --> 00:02:30,262
(dramatic music)
26
00:02:34,109 --> 00:02:34,942
- Arriaga.
27
00:02:34,942 --> 00:02:37,403
- [Arriaga] Go away.
28
00:02:37,403 --> 00:02:38,882
- Sure you want me to?
29
00:02:38,882 --> 00:02:40,049
- Who are you?
30
00:02:41,058 --> 00:02:43,401
- Killing a man is fast.
31
00:02:43,401 --> 00:02:46,297
Be sorry long slow time.
32
00:02:46,297 --> 00:02:51,060
- I have time.
33
00:02:57,620 --> 00:02:59,890
You are the gunfighter, huh?
34
00:03:04,628 --> 00:03:09,445
- You Barton?
35
00:03:09,445 --> 00:03:10,612
Any questions.
36
00:03:15,838 --> 00:03:18,588
(dramatic music)
37
00:03:36,451 --> 00:03:40,330
(gentle guitar music)
38
00:03:40,330 --> 00:03:41,163
Thank you.
39
00:03:42,800 --> 00:03:44,150
- I will prepare your room.
40
00:03:46,610 --> 00:03:48,020
- You will sleep in the barn.
41
00:03:49,550 --> 00:03:51,100
- With the rest of the animals?
42
00:03:56,080 --> 00:03:57,771
- You will be paid the balance
43
00:03:57,771 --> 00:03:58,604
when you kill Clay Barton.
44
00:04:00,320 --> 00:04:01,670
- I don't hire out to kill.
45
00:04:03,270 --> 00:04:05,150
- What if my name's Smith
46
00:04:05,150 --> 00:04:06,270
instead of Arriaga?
47
00:04:08,870 --> 00:04:09,703
- No difference.
48
00:04:11,200 --> 00:04:12,300
- I don't believe you.
49
00:04:13,200 --> 00:04:14,850
Keep the money I have already paid you
50
00:04:14,850 --> 00:04:16,220
for your trouble.
51
00:04:16,220 --> 00:04:18,020
I make a mistake in hiring a gringo.
52
00:04:19,640 --> 00:04:20,540
I will pay for it.
53
00:04:23,781 --> 00:04:25,260
- Clay Barton will be
turned over to the law.
54
00:04:26,590 --> 00:04:30,660
I do no more for any man who hired me.
55
00:04:31,960 --> 00:04:35,280
- Yes, take it to the marshal.
56
00:04:35,280 --> 00:04:36,380
He knows his own kind.
57
00:04:37,550 --> 00:04:39,450
Together they can laugh over what was done
58
00:04:39,450 --> 00:04:40,940
to Manuel Arriaga's daughter.
59
00:04:43,560 --> 00:04:44,430
You laugh, too.
60
00:04:46,260 --> 00:04:47,093
This is a joke.
61
00:04:48,110 --> 00:04:49,500
Pro to joy!
62
00:04:51,977 --> 00:04:53,600
- You're so full of hate,
you can't see beyond it.
63
00:04:53,600 --> 00:04:54,780
All men aren't alike.
64
00:04:58,908 --> 00:04:59,741
- You know where the barn is.
65
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
In the morning get off my ranch.
66
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
- I pay what I owe to any man.
67
00:05:11,140 --> 00:05:13,090
Tomorrow I will wind up my debt to you.
68
00:05:14,627 --> 00:05:17,377
(dramatic music)
69
00:06:03,967 --> 00:06:06,460
- You are the gunfighter.
70
00:06:06,460 --> 00:06:07,390
Get out of town.
71
00:06:08,770 --> 00:06:11,370
- Why, I'm not a Mexican.
72
00:06:12,430 --> 00:06:15,300
- Arriaga, he talks up a storm
73
00:06:15,300 --> 00:06:17,710
and gets stiff listening to himself.
74
00:06:17,710 --> 00:06:19,580
Sometimes a man can find
what he's looking for
75
00:06:19,580 --> 00:06:20,830
when it's not even there.
76
00:06:21,860 --> 00:06:23,310
- He tells a different story.
77
00:06:24,465 --> 00:06:26,760
- So a hundred years ago
some fool pushed him around.
78
00:06:26,760 --> 00:06:29,900
I'm not interested in
his story nor in yours.
79
00:06:30,860 --> 00:06:32,780
Gunfighters ain't wanted in this town.
80
00:06:34,970 --> 00:06:35,820
- Is there a law?
81
00:06:39,170 --> 00:06:40,450
- I could get one passed.
82
00:06:45,240 --> 00:06:47,670
- First there's another law
that warrants looking after.
83
00:06:48,979 --> 00:06:49,812
The one to take care of what happened
84
00:06:49,812 --> 00:06:51,140
to the Arriaga girl.
85
00:06:51,140 --> 00:06:53,450
- Clay Barton should have
got his a while back.
86
00:06:53,450 --> 00:06:55,050
No one's excusing what he done.
87
00:06:56,190 --> 00:06:57,980
But supposing I was to pull him in,
88
00:06:57,980 --> 00:06:59,020
hold him for trial.
89
00:06:59,980 --> 00:07:02,416
The jury'd be six close friends of his
90
00:07:02,416 --> 00:07:06,440
and that goes for any six men
here abouts, including me.
91
00:07:07,650 --> 00:07:08,550
- I'm here abouts.
92
00:07:09,660 --> 00:07:10,560
- A gunfighter.
93
00:07:11,500 --> 00:07:13,200
You don't try anything in my town.
94
00:07:14,403 --> 00:07:15,236
- I'm not in your town.
95
00:07:16,160 --> 00:07:18,640
I'm taking him to the county seat.
96
00:07:18,640 --> 00:07:23,242
Let the US Marshal call a
jury, they won't be friends.
97
00:07:23,242 --> 00:07:25,575
(gun cocks)
98
00:07:32,963 --> 00:07:35,713
(dramatic music)
99
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
- Clay is one of us.
100
00:07:50,030 --> 00:07:51,230
We take care of our own.
101
00:07:54,230 --> 00:07:55,630
You think we can't stop you.
102
00:07:56,550 --> 00:07:58,937
- Six of you ought to be able to kill me.
103
00:07:58,937 --> 00:08:00,880
Keeping clay Barton means enough.
104
00:08:01,730 --> 00:08:04,630
- Saving John Barton hurt, it means enough
105
00:08:04,630 --> 00:08:06,710
for every man in this town.
106
00:08:06,710 --> 00:08:07,960
- I'm not looking at men.
107
00:08:09,700 --> 00:08:10,750
I'm looking at a mob.
108
00:08:12,890 --> 00:08:15,380
Mostly with mobs a reason
is found to back down.
109
00:08:16,970 --> 00:08:18,340
Could be different.
110
00:08:18,340 --> 00:08:19,820
- We'll see.
111
00:08:19,820 --> 00:08:20,670
- Try to stop me.
112
00:08:23,000 --> 00:08:24,850
Two of you, maybe three will be dead.
113
00:08:28,720 --> 00:08:29,553
You first.
114
00:08:30,561 --> 00:08:33,311
(dramatic music)
115
00:08:50,934 --> 00:08:53,184
(grunting)
116
00:09:12,612 --> 00:09:13,610
- He was going after Clay.
117
00:09:17,390 --> 00:09:19,760
- That was a rotten thing my boy Clay did.
118
00:09:21,780 --> 00:09:22,760
I beat him good.
119
00:09:24,310 --> 00:09:25,860
First time since he was a boy.
120
00:09:27,870 --> 00:09:29,270
Arriaga, he wouldn't listen.
121
00:09:30,795 --> 00:09:32,610
- A hard man to talk to.
122
00:09:32,610 --> 00:09:33,640
- Can I talk to you?
123
00:09:35,340 --> 00:09:36,690
- I'll listen.
124
00:09:36,690 --> 00:09:39,730
- Clay got liquored up, but
it's not like a killing.
125
00:09:41,970 --> 00:09:44,230
Tomorrow, next month, next year,
126
00:09:44,230 --> 00:09:46,507
the Arriaga girl will marry, have babies,
127
00:09:46,507 --> 00:09:47,700
live her life.
128
00:09:49,710 --> 00:09:50,910
Should Clay die?
129
00:09:52,120 --> 00:09:54,900
- No, not by my gun, not if you'll give up
130
00:09:54,900 --> 00:09:56,530
to the US Marshal.
131
00:09:56,530 --> 00:09:58,070
- Why?
132
00:09:58,070 --> 00:09:59,660
What will you prove?
133
00:09:59,660 --> 00:10:01,770
That one hand can draw as fast as two?
134
00:10:03,620 --> 00:10:05,220
- It's about the only
thing a one-armed man
135
00:10:05,220 --> 00:10:06,680
can do as well.
136
00:10:06,680 --> 00:10:08,690
- My boy will fight, I with him.
137
00:10:10,145 --> 00:10:11,270
Others, too.
138
00:10:12,920 --> 00:10:16,520
Maybe a dozen and you all alone.
139
00:10:18,970 --> 00:10:20,300
They'll be killing.
140
00:10:20,300 --> 00:10:22,250
What are your chances of staying alive?
141
00:10:24,740 --> 00:10:29,640
Hey, you're not a reformer,
you don't hate Clay.
142
00:10:29,640 --> 00:10:30,790
- I've been paid money.
143
00:10:32,290 --> 00:10:33,840
If I go now I'll never be sure.
144
00:10:36,420 --> 00:10:38,720
My business being afraid
is like every day.
145
00:10:40,340 --> 00:10:42,230
Find an excuse to walk one time,
146
00:10:42,230 --> 00:10:43,880
you'll find a hundred the second.
147
00:10:46,210 --> 00:10:47,060
One thing more.
148
00:10:49,470 --> 00:10:50,303
Maybe bigger.
149
00:10:52,740 --> 00:10:54,890
If I walk, will I ever
know the real reason
150
00:10:57,180 --> 00:10:58,550
Arriaga is a Mexican.
151
00:11:01,970 --> 00:11:03,170
Is that why I'm tempted?
152
00:11:06,090 --> 00:11:07,750
The idea is a dirty taste,
153
00:11:09,650 --> 00:11:12,300
but men have eaten dirt and
called it bread and meat.
154
00:11:13,770 --> 00:11:17,680
- My boy won't be taken to
answer questions for you.
155
00:11:22,402 --> 00:11:23,652
Take your move.
156
00:11:25,768 --> 00:11:26,851
- In my time,
157
00:11:28,099 --> 00:11:28,932
my way.
158
00:11:31,624 --> 00:11:34,092
You won't have long to wait.
159
00:11:34,092 --> 00:11:36,842
(dramatic music)
160
00:12:26,703 --> 00:12:29,203
(gun cocking)
161
00:12:39,340 --> 00:12:41,490
- Are you prepared to meet your maker?
162
00:12:43,250 --> 00:12:44,850
Have you been saved?
163
00:12:44,850 --> 00:12:45,683
- Get out.
164
00:12:46,538 --> 00:12:48,988
- Thank you brother, it's
later than you believe.
165
00:12:51,400 --> 00:12:53,900
This life is fleeting, remember that.
166
00:12:55,380 --> 00:12:57,750
- Here, thank you brother, thank you.
167
00:12:57,750 --> 00:12:59,370
Thank you brothers, thank you.
168
00:13:01,570 --> 00:13:03,700
A God fearing community.
169
00:13:03,700 --> 00:13:06,330
You will face the
Almighty with confidence.
170
00:13:11,420 --> 00:13:12,520
- Leave me here alone.
171
00:13:14,350 --> 00:13:15,510
- You're my son.
172
00:13:15,510 --> 00:13:17,410
- He's pulling a bluff, he won't show.
173
00:13:19,720 --> 00:13:21,440
- Arriaga, it was his fault.
174
00:13:23,412 --> 00:13:24,980
If he didn't come at me with that stick.
175
00:13:26,340 --> 00:13:27,530
- That was yesterday.
176
00:13:28,480 --> 00:13:31,520
Today is the good man.
177
00:13:32,770 --> 00:13:33,603
- Hey.
178
00:13:34,570 --> 00:13:37,320
Clay, there's a funny thing
out here I want you to see.
179
00:13:38,409 --> 00:13:41,409
(suspenseful music)
180
00:13:42,485 --> 00:13:43,318
- Every stable fast.
181
00:13:45,071 --> 00:13:48,071
(suspenseful music)
182
00:13:49,623 --> 00:13:52,123
(guns firing)
183
00:13:53,326 --> 00:13:54,950
- Did you ever think that's
the gunfighter and not Clay?
184
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
Gunfighter's got my boy.
185
00:14:11,543 --> 00:14:14,040
- Tate, it's the Marshal, open up.
186
00:14:15,940 --> 00:14:19,110
- Tell him to leave clay
and no one will bother him.
187
00:14:19,110 --> 00:14:21,600
- There's a dozen guns
covering this store.
188
00:14:21,600 --> 00:14:22,460
No other way out.
189
00:14:23,820 --> 00:14:24,680
Don't be a fool.
190
00:14:25,780 --> 00:14:28,010
Let Clay go and you ride out free.
191
00:14:28,010 --> 00:14:29,815
- [Marshal] Get a rope and tie him up.
192
00:14:29,815 --> 00:14:30,884
- Shut up.
193
00:14:30,884 --> 00:14:32,500
There'll be no more talk like that.
194
00:14:32,500 --> 00:14:37,500
Tate, we'll wait you out
or burn you out if need be.
195
00:14:40,477 --> 00:14:42,450
Open up and nobody will bother you.
196
00:14:45,226 --> 00:14:48,226
(suspenseful music)
197
00:14:52,310 --> 00:14:53,143
- Don't shoot.
198
00:14:55,401 --> 00:14:58,401
(suspenseful music)
199
00:15:14,796 --> 00:15:15,700
- A bullet in my back.
200
00:15:17,139 --> 00:15:18,980
I think it would probably
go in this trigger,
201
00:15:20,200 --> 00:15:21,370
at least I think so.
202
00:15:23,400 --> 00:15:25,100
Anybody want to find out for sure.
203
00:15:29,620 --> 00:15:30,520
- Let him through.
204
00:15:35,540 --> 00:15:36,373
- Hear me Tate.
205
00:15:38,290 --> 00:15:40,910
Two days drive you got to the county seat.
206
00:15:42,520 --> 00:15:45,501
You think you can hold that
gun steady for 48 hours
207
00:15:45,501 --> 00:15:50,501
because I'll be following, waiting, ready.
208
00:15:55,160 --> 00:15:55,993
- Move.
209
00:15:57,654 --> 00:16:00,404
(dramatic music)
210
00:16:47,761 --> 00:16:48,594
Hold it.
211
00:16:54,243 --> 00:16:56,298
Take that road.
212
00:16:56,298 --> 00:16:57,753
- You said the county seat.
213
00:16:57,753 --> 00:16:59,750
- Your father's too close
for me to waste time arguing.
214
00:17:01,360 --> 00:17:02,670
- You'll turn me over to Arriaga.
215
00:17:02,670 --> 00:17:04,560
Just why not shoot me here?
216
00:17:04,560 --> 00:17:06,860
- You afraid of Arriaga or his daughter.
217
00:17:10,097 --> 00:17:13,007
Now you take that road, move.
218
00:17:13,007 --> 00:17:15,757
(dramatic music)
219
00:17:43,658 --> 00:17:45,060
- You have earned your money.
220
00:17:45,060 --> 00:17:46,860
- Shoot and I'll blow your head off.
221
00:17:49,070 --> 00:17:50,910
- Twice what I promised I would pay.
222
00:17:50,910 --> 00:17:52,830
- He goes to the US Marshal,
223
00:17:52,830 --> 00:17:54,500
try to stand in my way, I'll give him back
224
00:17:54,500 --> 00:17:56,920
to Barton, he's up there on the road.
225
00:17:56,920 --> 00:17:57,770
- To buy you off.
226
00:18:04,100 --> 00:18:06,130
- I need two saddle
horses and a place to hide
227
00:18:06,130 --> 00:18:06,963
till after dark.
228
00:18:08,020 --> 00:18:08,870
The barn will do.
229
00:18:10,440 --> 00:18:11,830
- No.
230
00:18:11,830 --> 00:18:13,730
A wild animal like him stays on my land
231
00:18:13,730 --> 00:18:15,130
only if he is dead.
232
00:18:15,130 --> 00:18:15,963
- Clay.
233
00:18:17,030 --> 00:18:19,170
If you feel that way you're free to go.
234
00:18:19,170 --> 00:18:24,170
- All right, the horses, the barn,
235
00:18:26,070 --> 00:18:29,670
whatever you want, but if I find you lie.
236
00:18:30,944 --> 00:18:33,694
(dramatic music)
237
00:18:41,050 --> 00:18:42,360
- And it's a team.
238
00:19:03,645 --> 00:19:04,880
- I prayed you would die.
239
00:19:13,832 --> 00:19:14,880
- I'm sorry.
240
00:19:14,880 --> 00:19:16,280
- Then I prayed I would die.
241
00:19:17,690 --> 00:19:18,990
Prayers were not answered.
242
00:19:20,450 --> 00:19:22,480
- Prayers are meant for life.
243
00:19:22,480 --> 00:19:25,120
- I knew I would see you
again someday walking free.
244
00:19:26,840 --> 00:19:27,740
I thought I'd run.
245
00:19:29,190 --> 00:19:30,640
No.
246
00:19:30,640 --> 00:19:34,050
Even in you somewhere
there must be shame, hurt.
247
00:19:36,020 --> 00:19:38,960
It's time we meet and wait for it.
248
00:19:41,160 --> 00:19:41,993
Look for it.
249
00:19:43,620 --> 00:19:44,530
And watch it grow.
250
00:19:48,860 --> 00:19:50,310
I'm glad you didn't kill him.
251
00:19:58,030 --> 00:19:59,080
- Time will help her.
252
00:20:00,660 --> 00:20:03,240
I hope it does the same for you.
253
00:20:06,290 --> 00:20:07,123
- Tate!
254
00:20:24,790 --> 00:20:29,080
- The pigs here to root around.
255
00:20:31,240 --> 00:20:32,810
- Stay back.
256
00:20:32,810 --> 00:20:34,920
No sense you taking a stray bullet.
257
00:20:34,920 --> 00:20:36,820
- My father's like you, he won't stop.
258
00:20:39,470 --> 00:20:41,440
You, the Arriagas, them, how many dead
259
00:20:41,440 --> 00:20:42,390
when it's all over.
260
00:20:44,190 --> 00:20:47,490
Something else for me to have
to live with that'll grow.
261
00:20:47,490 --> 00:20:49,140
- Plan hate, you get a full crop.
262
00:20:50,810 --> 00:20:51,643
- Tate!
263
00:20:52,530 --> 00:20:55,770
I want to talk to you.
264
00:20:55,770 --> 00:20:57,760
- Tate, will you trust me?
265
00:21:10,120 --> 00:21:10,953
- Barton.
266
00:21:13,150 --> 00:21:14,000
We're coming out.
267
00:21:26,220 --> 00:21:27,053
- He lied.
268
00:21:27,930 --> 00:21:28,763
He lied.
269
00:21:32,833 --> 00:21:34,150
- So you finally smartened up.
270
00:21:34,150 --> 00:21:36,140
- No, this is my idea.
271
00:21:37,441 --> 00:21:38,274
I'm going with him to the US Marshal.
272
00:21:39,330 --> 00:21:41,580
- You won't rot in jail,
not while I'm alive.
273
00:21:42,860 --> 00:21:45,960
- Barton, the boy's grown up.
274
00:21:46,960 --> 00:21:48,860
He can't live his life, pay his debts.
275
00:21:50,480 --> 00:21:51,420
- You gonna stop me?
276
00:21:51,420 --> 00:21:52,720
- It's got to be this way.
277
00:22:03,180 --> 00:22:04,160
- No.
278
00:22:04,160 --> 00:22:08,400
- Ava, as my honor, I
will not let him go free,
279
00:22:08,400 --> 00:22:13,360
not while I'm alive.
280
00:22:15,400 --> 00:22:17,100
I am Arriaga, a man.
281
00:22:17,100 --> 00:22:18,267
- Don't do it.
282
00:22:20,086 --> 00:22:22,626
(gun firing)
283
00:22:22,626 --> 00:22:23,459
Arriaga!
284
00:22:25,332 --> 00:22:26,165
Arriaga!
285
00:22:45,806 --> 00:22:46,639
- I'm sorry.
286
00:22:48,220 --> 00:22:50,050
- Everybody's always sorry.
287
00:22:52,822 --> 00:22:54,989
(sobbing)
288
00:23:12,728 --> 00:23:14,478
- I'll say it, sorry.
289
00:23:26,978 --> 00:23:29,395
(slow music)
290
00:23:36,571 --> 00:23:38,680
- One of our brothers
has recently departed.
291
00:23:41,330 --> 00:23:43,950
For a small contribution, I'd be happy
292
00:23:43,950 --> 00:23:46,300
to speed him on his way
with appropriate words.
293
00:23:48,327 --> 00:23:50,530
- [Tate] Go ahead.
294
00:23:50,530 --> 00:23:51,530
- Thank you brother.
295
00:24:04,980 --> 00:24:06,390
I speak for the soul of.
296
00:24:07,510 --> 00:24:08,910
- Manuel Arriaga.
297
00:24:08,910 --> 00:24:10,440
- Thank you, brother.
298
00:24:10,440 --> 00:24:13,430
We asked that he may be
judged fairly but kindly.
299
00:24:13,430 --> 00:24:14,690
For the good that he did no earth
300
00:24:14,690 --> 00:24:17,840
may he be credited kindly
and for the evil forgiveness.
301
00:24:17,840 --> 00:24:18,740
Amen.
302
00:24:18,740 --> 00:24:20,570
That's the one dollar service.
303
00:24:20,570 --> 00:24:22,960
I got more words that go with the deluxe,
304
00:24:22,960 --> 00:24:24,560
it'd only cost another 50 cents.
305
00:24:25,720 --> 00:24:26,553
- No thanks.
306
00:24:27,480 --> 00:24:28,990
His own last words will serve.
307
00:24:30,760 --> 00:24:33,600
Manuel Arriaga, a man.
308
00:24:37,242 --> 00:24:38,075
No more to be done.
309
00:24:38,075 --> 00:24:38,950
- Except for me.
310
00:24:41,681 --> 00:24:44,480
A long ride and a longer stopover.
311
00:24:48,209 --> 00:24:50,959
(dramatic music)
20591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.