All language subtitles for 05 Tate (TV-1960) VOICE OF THE TOWN (Episode 5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 (drum roll) 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,563 (spurs rattle) 3 00:00:16,171 --> 00:00:17,161 (gun fires) 4 00:00:17,161 --> 00:00:20,744 (grand orchestrated music) 5 00:00:30,837 --> 00:00:34,254 (peaceful prairie music) 6 00:00:38,307 --> 00:00:41,057 (horse whinnies) 7 00:00:51,899 --> 00:00:53,339 (gun fires) (horse neighs) 8 00:00:53,339 --> 00:00:56,922 (dramatic, menacing music) 9 00:01:01,179 --> 00:01:06,179 (gun fires) (bullet ricochets) 10 00:01:08,577 --> 00:01:09,899 (gun fires) 11 00:01:09,899 --> 00:01:12,757 (gun fires) (bullet ricochets) 12 00:01:12,757 --> 00:01:15,090 (gun fires) 13 00:01:18,899 --> 00:01:19,732 (gun fires) 14 00:01:19,732 --> 00:01:23,565 (spiraling, calamitous music) 15 00:01:29,397 --> 00:01:31,980 (uneasy music) 16 00:01:42,296 --> 00:01:44,963 (curious music) 17 00:01:55,467 --> 00:01:57,967 (grave music) 18 00:02:16,397 --> 00:02:19,897 (grim orchestrated music) 19 00:02:53,431 --> 00:02:56,014 (uneasy music) 20 00:03:14,831 --> 00:03:17,559 - Do you know who she is? 21 00:03:17,559 --> 00:03:19,159 - We all knew Jenny. 22 00:03:19,159 --> 00:03:21,010 She grew up here. 23 00:03:21,010 --> 00:03:23,010 - Is there someone around to take care of her? 24 00:03:23,010 --> 00:03:24,460 See that she's buried proper? 25 00:03:25,620 --> 00:03:26,453 - You kill her? 26 00:03:28,320 --> 00:03:29,970 - She ambushed me from the rocks. 27 00:03:31,070 --> 00:03:32,780 I didn't know it was a girl. 28 00:03:32,780 --> 00:03:34,690 - If she was in the rocks, 29 00:03:34,690 --> 00:03:36,910 how'd you get them scratches on your cheek? 30 00:03:36,910 --> 00:03:39,010 - Frank'll come to bury Jenny. 31 00:03:39,010 --> 00:03:43,090 Most likely, you'll be buried up on the hill alongside her. 32 00:03:44,080 --> 00:03:46,960 - We'll take care of Jenny 'til Frank gets here. 33 00:03:46,960 --> 00:03:47,793 - This Frank, 34 00:03:48,860 --> 00:03:50,820 would that be Frank Turner? 35 00:03:50,820 --> 00:03:51,653 - That's right. 36 00:03:52,910 --> 00:03:53,910 You a bounty hunter? 37 00:03:54,926 --> 00:03:56,099 - No. 38 00:03:56,099 --> 00:03:58,599 (tense music) 39 00:04:13,955 --> 00:04:16,705 (mournful music) 40 00:04:26,704 --> 00:04:28,060 (scribbling) 41 00:04:28,060 --> 00:04:30,800 - Tariff will be two dollars in advance, 42 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 in case you ain't around in the mornin'. 43 00:04:36,017 --> 00:04:39,280 (coin clinks) 44 00:04:39,280 --> 00:04:42,380 It's room number three, right at the top of the stairs. 45 00:04:42,380 --> 00:04:44,510 You won't be bothered with noise and such 46 00:04:44,510 --> 00:04:46,960 seein' as how you're the only guest we got right now. 47 00:04:47,840 --> 00:04:48,673 - Thank you. 48 00:04:50,120 --> 00:04:52,610 - I guess you know what you're doin', mister. 49 00:04:52,610 --> 00:04:54,980 But if I was you, I'd hightail it out of this town 50 00:04:54,980 --> 00:04:55,980 quicker than a coot. 51 00:04:56,830 --> 00:04:58,380 Accommodations ain't that good. 52 00:04:59,410 --> 00:05:01,339 - You believe what I said out there? 53 00:05:01,339 --> 00:05:04,380 - I don't know why else you'd bring Jenny back. 54 00:05:04,380 --> 00:05:06,180 Why was she shootin' at you, mister? 55 00:05:07,030 --> 00:05:09,740 - I've been after her husband for a long time. 56 00:05:09,740 --> 00:05:10,573 Guess she heard. 57 00:05:12,160 --> 00:05:13,320 Do you know him? 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,670 - Yeah. 59 00:05:14,670 --> 00:05:16,091 - [Tate] What kind of a man is he? 60 00:05:16,091 --> 00:05:17,174 - A good man. 61 00:05:19,112 --> 00:05:21,862 (mournful music) 62 00:05:57,505 --> 00:06:01,088 (children's lullaby music) 63 00:06:15,205 --> 00:06:16,824 (glass shatters) 64 00:06:16,824 --> 00:06:20,157 (tense, dramatic music) 65 00:06:22,232 --> 00:06:25,149 (foreboding music) 66 00:06:35,015 --> 00:06:37,912 (knocking at door) 67 00:06:37,912 --> 00:06:40,329 - [Clerk] It's me, the clerk. 68 00:06:41,594 --> 00:06:42,427 - Open it. 69 00:06:47,594 --> 00:06:48,860 - I don't know why I take the trouble, mister. 70 00:06:48,860 --> 00:06:51,560 But I brought you a towel in case you want to wash up. 71 00:06:52,430 --> 00:06:53,650 - Thanks. 72 00:06:53,650 --> 00:06:55,060 You serve supper? 73 00:06:55,060 --> 00:06:56,140 - Not here. 74 00:06:56,140 --> 00:06:58,180 There's food in the saloon across the street. 75 00:06:59,550 --> 00:07:01,800 I'll be careful over there if I was you. 76 00:07:01,800 --> 00:07:05,060 Will Rake and Billy Such might want to you up to the light, 77 00:07:05,060 --> 00:07:06,800 see what you're made of inside. 78 00:07:06,800 --> 00:07:09,300 (grave music) 79 00:07:14,799 --> 00:07:17,299 (door closes) 80 00:07:24,350 --> 00:07:29,350 (tense music) (patrons murmur) 81 00:08:28,546 --> 00:08:29,379 - Well. 82 00:08:30,484 --> 00:08:32,370 Who do you think he is, Billy? 83 00:08:32,370 --> 00:08:33,670 - I never seen him before. 84 00:08:35,060 --> 00:08:37,680 - I wonder what he come here for in the first place. 85 00:08:37,680 --> 00:08:39,330 - Don't make a whole lot of difference. 86 00:08:40,990 --> 00:08:43,060 - [Bearded Man] Handles himself like he ain't afraid. 87 00:08:43,060 --> 00:08:45,858 - [Billy] Lot of 'em ain't, 'til the time comes. 88 00:08:45,858 --> 00:08:47,010 - Yeah. 89 00:08:47,010 --> 00:08:49,076 - He'll be a dead man when Frank gets here. 90 00:08:49,076 --> 00:08:51,993 (foreboding music) 91 00:08:52,996 --> 00:08:54,320 - By the looks of his face, 92 00:08:54,320 --> 00:08:57,210 Jenny got her claws in him good 'fore he done it. 93 00:08:57,210 --> 00:08:59,280 We gotta see he gets somethin' special. 94 00:09:24,745 --> 00:09:25,730 - You come here lookin' for Frank. 95 00:09:26,755 --> 00:09:28,390 - [Tate] That's right. 96 00:09:28,390 --> 00:09:29,890 - And Jenny tried to stop you. 97 00:09:30,980 --> 00:09:31,880 - That's my guess. 98 00:09:33,820 --> 00:09:35,716 - [Lead Man] You're not a bounty hunter. 99 00:09:35,716 --> 00:09:37,420 - No. 100 00:09:37,420 --> 00:09:38,990 Are you kin? 101 00:09:38,990 --> 00:09:40,430 - No. 102 00:09:40,430 --> 00:09:41,263 I just love him. 103 00:09:44,440 --> 00:09:46,480 I place you now, you're Tate. 104 00:09:46,480 --> 00:09:47,730 One arm's as good as two. 105 00:09:49,860 --> 00:09:51,590 Now what Frank done was a long time ago. 106 00:09:51,590 --> 00:09:52,890 There was a war, remember? 107 00:09:54,410 --> 00:09:56,830 Or maybe you don't know how it was in the war, gunfighter, 108 00:09:56,830 --> 00:09:58,380 but a man ain't always himself. 109 00:09:59,500 --> 00:10:01,210 You take Frank now for instance, 110 00:10:01,210 --> 00:10:03,820 he's well placed in this town. 111 00:10:03,820 --> 00:10:04,653 He's a good man. 112 00:10:06,050 --> 00:10:07,607 You're not going to take him back. 113 00:10:07,607 --> 00:10:10,940 (tense, menacing music) 114 00:10:23,370 --> 00:10:25,120 - I suppose you've come for supper. 115 00:10:26,120 --> 00:10:27,850 What would you like? 116 00:10:27,850 --> 00:10:30,920 - Lean beef, vegetables, coffee later. 117 00:10:30,920 --> 00:10:32,340 - Is that all? 118 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 - That's all. 119 00:10:40,865 --> 00:10:43,365 (grave music) 120 00:10:46,080 --> 00:10:47,560 I didn't ask for dishwater. 121 00:10:48,490 --> 00:10:50,600 - That's all the supper we got. 122 00:10:50,600 --> 00:10:51,433 - Take it away. 123 00:10:53,010 --> 00:10:55,860 - You don't like the food we serve here, try someplace else. 124 00:11:03,430 --> 00:11:04,300 - You know, 125 00:11:05,540 --> 00:11:06,820 Maudeen's a right proud woman. 126 00:11:06,820 --> 00:11:09,090 It grits her craw to have someone 127 00:11:09,090 --> 00:11:10,690 turn his nose up at her fixin's. 128 00:11:12,130 --> 00:11:13,980 Now why don't you make her feel good? 129 00:11:15,200 --> 00:11:19,570 Go on, eat your supper.(dramatic) 130 00:11:20,413 --> 00:11:21,513 Shouldn't a done that. 131 00:11:22,400 --> 00:11:24,000 We all was savin' you for Frank. 132 00:11:24,880 --> 00:11:26,030 But I ain't gonna kill. 133 00:11:27,040 --> 00:11:28,790 I'm just gonna break your good arm. 134 00:11:29,643 --> 00:11:31,563 (grunting) (whacking) 135 00:11:31,563 --> 00:11:34,641 (crashing) 136 00:11:34,641 --> 00:11:37,028 (groaning) 137 00:11:37,028 --> 00:11:41,528 (whacking) (grunting) 138 00:11:49,062 --> 00:11:51,562 (tense music) 139 00:12:13,022 --> 00:12:15,390 - Now I'm gonna say it once more. 140 00:12:15,390 --> 00:12:16,790 The woman left me no choice. 141 00:12:17,800 --> 00:12:18,700 I had to kill her. 142 00:12:21,160 --> 00:12:24,200 Do any of you really know what I want Frank for? 143 00:12:24,200 --> 00:12:25,900 Or why that girl tried to stop me? 144 00:12:27,260 --> 00:12:29,470 - We don't much care, mister. 145 00:12:29,470 --> 00:12:32,300 You can't live in the same town with a man, 146 00:12:32,300 --> 00:12:34,900 work alongside him up there in that sweatbox of a mine 147 00:12:34,900 --> 00:12:37,350 without knowing what he's made of. 148 00:12:37,350 --> 00:12:39,730 Leave him alone, bounty hunter. 149 00:12:39,730 --> 00:12:41,380 There's enough of us to kill you. 150 00:12:42,670 --> 00:12:43,503 - Mr. Tate. 151 00:12:45,350 --> 00:12:48,230 Down in Texas once, Frank Turner saved my life. 152 00:12:51,230 --> 00:12:52,252 I pay my debts. 153 00:12:52,252 --> 00:12:55,752 (dramatic menacing music) 154 00:13:03,790 --> 00:13:06,373 (uneasy music) 155 00:13:11,812 --> 00:13:13,100 - [Tate] Did you win? 156 00:13:13,100 --> 00:13:14,850 - I ain't been beaten, 47 straight! 157 00:13:16,040 --> 00:13:17,890 - Doesn't say much for your opponent. 158 00:13:19,030 --> 00:13:20,780 Where can I find the town minister? 159 00:13:21,860 --> 00:13:23,910 - You goin' back out there? 160 00:13:23,910 --> 00:13:24,930 - I'd like to see the minister. 161 00:13:24,930 --> 00:13:26,820 Where can I find him? 162 00:13:26,820 --> 00:13:28,240 - Reverend Harker'll still be over in the church, 163 00:13:28,240 --> 00:13:29,570 more than likely. 164 00:13:29,570 --> 00:13:30,820 He likes to keep it nice. 165 00:13:31,660 --> 00:13:33,360 You a prayin' man? 166 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 - I guess we all are in our way. 167 00:13:35,360 --> 00:13:36,470 - You feel the need of a preacher 168 00:13:36,470 --> 00:13:38,940 before you meet up with Frank, huh? 169 00:13:38,940 --> 00:13:41,430 - I'd like to see that the girl gets a proper buryin'. 170 00:13:43,710 --> 00:13:44,543 - Uh, mister? 171 00:13:47,200 --> 00:13:49,910 Don't say nothin' about me givin' you supper. 172 00:13:49,910 --> 00:13:51,480 Even though it wasn't much to speak of, 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,080 I still gotta live in this town. 174 00:13:53,990 --> 00:13:56,958 - No, I won't say anything. 175 00:13:56,958 --> 00:13:57,791 And thank you. 176 00:13:57,791 --> 00:14:00,291 (grave music) 177 00:14:16,952 --> 00:14:20,202 (reverent organ music) 178 00:14:27,573 --> 00:14:30,073 (door closes) 179 00:14:44,939 --> 00:14:46,980 I'm looking for the minister. 180 00:14:46,980 --> 00:14:48,030 - He'll be back soon. 181 00:14:49,820 --> 00:14:51,400 Did you hurt your arm? 182 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 - Yes. 183 00:14:52,520 --> 00:14:53,780 - How? 184 00:14:53,780 --> 00:14:55,130 - In the war. 185 00:14:55,130 --> 00:14:56,460 - Will it ever be better? 186 00:14:56,460 --> 00:14:59,380 - Well, I met a doctor once who said it might be. 187 00:14:59,380 --> 00:15:01,030 - You pray, it will be. 188 00:15:02,170 --> 00:15:03,330 My name's Melanie. 189 00:15:03,330 --> 00:15:04,470 What's yours? 190 00:15:04,470 --> 00:15:05,980 - Tate. 191 00:15:05,980 --> 00:15:06,813 - Only Tate? 192 00:15:07,790 --> 00:15:08,623 - Only Tate. 193 00:15:10,060 --> 00:15:12,160 You play a right nice hymn. 194 00:15:12,160 --> 00:15:13,820 - I've been practicing. 195 00:15:13,820 --> 00:15:16,198 - Would you finish it for me? 196 00:15:16,198 --> 00:15:18,698 (organ music) 197 00:15:20,290 --> 00:15:22,470 - Every time I get to this part ... 198 00:15:26,020 --> 00:15:26,920 - Well, let's see. 199 00:15:28,070 --> 00:15:29,350 It used to go like this. 200 00:15:31,128 --> 00:15:34,211 (clumsy organ music) 201 00:15:38,470 --> 00:15:40,840 Well, it's been a long time, Melanie. 202 00:15:40,840 --> 00:15:42,478 - I think I know now, Tate. 203 00:15:42,478 --> 00:15:44,978 (organ music) 204 00:15:51,427 --> 00:15:52,677 See? I done it. 205 00:15:53,616 --> 00:15:55,280 - I did it. 206 00:15:55,280 --> 00:15:56,760 - I mean I did it. 207 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 Didn't I? 208 00:15:58,000 --> 00:15:59,220 - You're a quick learner. 209 00:15:59,220 --> 00:16:01,260 Quick as a whippersnapper. 210 00:16:01,260 --> 00:16:03,024 - That's what pa always says. 211 00:16:03,024 --> 00:16:04,940 He'll be back in a few minutes. 212 00:16:04,940 --> 00:16:07,870 He let me practice while he talked to Reverend Harker. 213 00:16:07,870 --> 00:16:10,670 They acted like it was a terrible big secret. 214 00:16:10,670 --> 00:16:12,070 They didn't want me to hear. 215 00:16:13,037 --> 00:16:15,250 It was something about my sister Jenny. 216 00:16:17,820 --> 00:16:19,380 - Your sister? 217 00:16:19,380 --> 00:16:20,830 - Jenny, you know her? 218 00:16:22,190 --> 00:16:23,023 - No. 219 00:16:24,830 --> 00:16:25,663 I never did. 220 00:16:33,950 --> 00:16:34,783 - Goodbye, Tate. 221 00:16:36,330 --> 00:16:37,280 - Goodbye, Melanie. 222 00:16:43,707 --> 00:16:46,207 (organ music) 223 00:16:50,826 --> 00:16:53,326 (door closes) 224 00:16:54,544 --> 00:16:56,877 (dog barks) 225 00:17:00,940 --> 00:17:01,920 - Frank's come. 226 00:17:01,920 --> 00:17:02,820 He's at the hotel. 227 00:17:05,660 --> 00:17:07,320 - Thanks. 228 00:17:07,320 --> 00:17:09,045 You don't owe me that. 229 00:17:09,045 --> 00:17:13,066 - Comes with the price of the room. 230 00:17:13,066 --> 00:17:15,566 (grave music) 231 00:17:31,625 --> 00:17:33,958 (dog barks) 232 00:17:44,746 --> 00:17:47,163 (door opens) 233 00:18:00,102 --> 00:18:01,693 (door opens) 234 00:18:01,693 --> 00:18:04,193 (tense music) 235 00:18:16,853 --> 00:18:18,720 - [Lead Man] It's going to have to be me, gunfighter. 236 00:18:21,470 --> 00:18:23,080 - Why? 237 00:18:23,080 --> 00:18:25,480 Because he saved your life once in Texas? 238 00:18:25,480 --> 00:18:26,900 - Maybe not. 239 00:18:26,900 --> 00:18:28,380 Maybe not only in Texas. 240 00:18:29,390 --> 00:18:32,740 Just say Frank lost his stomach for it at Shiloh, 241 00:18:32,740 --> 00:18:34,040 Antietam, Gettysburg. 242 00:18:42,150 --> 00:18:43,350 - And Kansas with Quant. 243 00:18:44,700 --> 00:18:45,533 - And Kansas. 244 00:18:46,820 --> 00:18:48,690 Fightin' for his flag. 245 00:18:48,690 --> 00:18:49,550 - Why you, Ragan? 246 00:18:51,440 --> 00:18:52,280 - What am I supposed to do? 247 00:18:52,280 --> 00:18:53,980 Just let you shoot him like a dog? 248 00:18:55,270 --> 00:18:56,670 Now you go away, gunfighter. 249 00:18:57,930 --> 00:18:59,860 Go away, it may save you dyin'. 250 00:19:01,970 --> 00:19:04,450 - You're a little over the water for that. 251 00:19:04,450 --> 00:19:05,400 - He was a soldier. 252 00:19:06,420 --> 00:19:07,680 Now war ain't pretty, mister, 253 00:19:07,680 --> 00:19:10,510 but he didn't start it, he didn't ask for it. 254 00:19:10,510 --> 00:19:13,860 Frank don't hold with gunplay, not since the war. 255 00:19:13,860 --> 00:19:16,140 Makes him all sick inside. 256 00:19:16,140 --> 00:19:19,270 That's how come Jenny tried to stop you and he didn't. 257 00:19:19,270 --> 00:19:21,540 But the people in that town out there don't know about that 258 00:19:21,540 --> 00:19:23,950 and they're not going to find it out. 259 00:19:23,950 --> 00:19:25,640 - He had his orders, is that it? 260 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 - He did what he had to. 261 00:19:28,450 --> 00:19:30,370 Now why do you keep leaning, gunfighter? 262 00:19:30,370 --> 00:19:31,470 What a man does in the war, 263 00:19:31,470 --> 00:19:34,720 does it have to follow him all the days of his life? 264 00:19:34,720 --> 00:19:36,970 - There has to be human decency, even at war. 265 00:19:37,820 --> 00:19:39,080 - He had his orders! 266 00:19:40,120 --> 00:19:42,190 - Orders to set fire to a man's house? 267 00:19:43,100 --> 00:19:46,220 To burn his wife and child alive in their beds? 268 00:19:46,220 --> 00:19:47,520 Is that what he had to do? 269 00:19:50,950 --> 00:19:53,100 - How many men have you killed, gunfighter? 270 00:19:54,170 --> 00:19:56,120 Did you only do what you had to? 271 00:20:00,240 --> 00:20:02,360 What makes you a preacher? 272 00:20:02,360 --> 00:20:04,150 You have God's ear? 273 00:20:04,150 --> 00:20:05,880 Does he talk to you? 274 00:20:05,880 --> 00:20:07,080 Did he tell you to come here 275 00:20:07,080 --> 00:20:08,800 and take revenge of Frank Turner? 276 00:20:11,360 --> 00:20:14,070 It's been six years! 277 00:20:14,070 --> 00:20:15,970 - There's a burned ragdoll in my room. 278 00:20:17,120 --> 00:20:20,210 It belonged to the little girl who died in that fire 279 00:20:20,210 --> 00:20:21,600 while Frank Turner watched. 280 00:20:23,120 --> 00:20:25,870 The man who's paying me is the girl's father, 281 00:20:25,870 --> 00:20:28,770 paralyzed the past six years from the bullet in his spine, 282 00:20:30,400 --> 00:20:32,750 while he laid on the ground and watched, Ragan. 283 00:20:36,291 --> 00:20:38,340 - I watched it, too, gunfighter. 284 00:20:40,400 --> 00:20:42,150 Frank rode with me and the raiders. 285 00:20:43,210 --> 00:20:44,590 So that man who's payin' you 286 00:20:44,590 --> 00:20:46,790 should be payin' you to bring me in as well. 287 00:20:49,370 --> 00:20:51,270 'Cause I was with him when he done it. 288 00:20:55,540 --> 00:20:56,373 - All right. 289 00:20:57,880 --> 00:20:58,713 Now I know. 290 00:21:00,660 --> 00:21:02,230 Well, I don't want you, killer. 291 00:21:04,100 --> 00:21:05,500 You dream on it. 292 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 (grave music) 293 00:21:13,910 --> 00:21:14,760 - Me, gunfighter! 294 00:21:17,700 --> 00:21:18,533 Gunfighter! 295 00:21:20,870 --> 00:21:22,961 (guns fire) 296 00:21:22,961 --> 00:21:27,961 (crashing) (dramatic music) 297 00:21:30,273 --> 00:21:32,773 (grave music) 298 00:22:26,220 --> 00:22:29,803 (children's lullaby music) 299 00:22:34,170 --> 00:22:36,920 (dramatic music) 300 00:22:47,708 --> 00:22:50,458 (mournful music) 301 00:22:58,431 --> 00:23:01,264 - Somebody inside wants to see ya. 302 00:23:29,751 --> 00:23:32,751 (sympathetic music) 303 00:23:42,619 --> 00:23:44,820 - You didn't mean to kill, Jenny. 304 00:23:44,820 --> 00:23:45,903 Did ya, Tate? 305 00:23:47,202 --> 00:23:49,202 - No, Melanie, I didn't. 306 00:23:51,231 --> 00:23:53,469 - I didn't think you done it. 307 00:23:53,469 --> 00:23:55,636 I mean, did it on purpose. 308 00:24:05,670 --> 00:24:06,503 Goodbye, Tate. 309 00:24:09,320 --> 00:24:10,630 - Goodbye, Melanie. 310 00:24:40,623 --> 00:24:44,456 (dramatic orchestrated music) 311 00:24:49,336 --> 00:24:53,003 (grand orchestrated music) 20634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.