Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,449 --> 00:00:05,449
(dramatic music)
(spurs jingling)
2
00:00:15,757 --> 00:00:16,590
(gun firing)
3
00:00:16,590 --> 00:00:20,257
(dramatic orchestral music)
4
00:00:30,808 --> 00:00:34,475
(dramatic orchestral music)
5
00:00:53,262 --> 00:00:56,095
(hooves thudding)
6
00:00:57,896 --> 00:01:01,563
(dramatic orchestral music)
7
00:01:11,739 --> 00:01:16,739
- Farmer, I told you what I'd do to you,
8
00:01:17,220 --> 00:01:18,920
if you went to work for the woman.
9
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
- You'll try, maybe.
10
00:01:26,790 --> 00:01:28,980
- Hughie, take the boy inside.
11
00:01:34,040 --> 00:01:35,280
- It's a free country.
12
00:01:36,490 --> 00:01:38,140
- No, there's nothing free.
13
00:01:39,090 --> 00:01:44,090
You take it and you hold
it and you pay for it.
14
00:01:44,212 --> 00:01:46,962
(fists thudding)
15
00:02:06,935 --> 00:02:09,685
(dramatic music)
16
00:02:23,040 --> 00:02:25,048
- You must be proud, you.
17
00:02:25,048 --> 00:02:26,881
- You think I like it?
18
00:02:28,415 --> 00:02:29,415
You think I like it?
19
00:02:32,020 --> 00:02:33,520
Mrs. Hardin, you're squatting.
20
00:02:34,360 --> 00:02:35,410
You're on my land.
21
00:02:36,570 --> 00:02:40,601
You hire another man to work
it for ya, I'll kill him.
22
00:02:40,601 --> 00:02:44,268
(dramatic orchestral music)
23
00:02:49,775 --> 00:02:52,692
(mysterious music)
24
00:02:57,291 --> 00:03:00,041
(wind whooshing)
25
00:03:12,476 --> 00:03:15,476
(suspenseful music)
26
00:03:22,456 --> 00:03:25,123
(door creaking)
27
00:03:28,339 --> 00:03:31,339
(suspenseful music)
28
00:03:33,939 --> 00:03:36,856
(knocking on door)
29
00:03:41,823 --> 00:03:43,161
- [Mary] Who is it?
30
00:03:43,161 --> 00:03:44,328
- [Tate] Tate.
31
00:03:49,336 --> 00:03:51,082
- Gunfighter?
32
00:03:51,082 --> 00:03:52,165
- Yes, ma'am.
33
00:03:59,968 --> 00:04:01,511
- Cold?
34
00:04:01,511 --> 00:04:02,652
- A little.
35
00:04:02,652 --> 00:04:04,762
- There's a fire.
36
00:04:04,762 --> 00:04:05,762
- Thank you.
37
00:04:08,819 --> 00:04:09,792
- [Mary] I'll fix you some coffee.
38
00:04:09,792 --> 00:04:11,746
It'll just take a few minutes.
39
00:04:11,746 --> 00:04:12,722
- [Tate] Thank you.
40
00:04:12,722 --> 00:04:13,787
- If you hungry, I.
41
00:04:13,787 --> 00:04:16,537
(dramatic music)
42
00:04:26,658 --> 00:04:30,075
(light orchestral music)
43
00:04:42,776 --> 00:04:44,730
Doesn't look to be sweating.
44
00:04:44,730 --> 00:04:49,150
- No, you walk 'em slow, they
don't sweat, body's relaxed.
45
00:04:51,220 --> 00:04:52,700
- You can sleep here or up in the loft,
46
00:04:52,700 --> 00:04:54,860
whichever you wish, goodnight.
47
00:05:00,320 --> 00:05:05,320
- Mrs. Hardin, your letter
said it was your land,
48
00:05:06,736 --> 00:05:09,680
that a man named Tetlow
was trying to push you off.
49
00:05:09,680 --> 00:05:11,940
Is it your land, Mrs. Hardin?
50
00:05:11,940 --> 00:05:14,790
- It's my land, if you can hold it.
51
00:05:21,910 --> 00:05:24,460
- Is that what you wanted
to know, Mrs. Hardin?
52
00:05:24,460 --> 00:05:25,966
- Yes.
53
00:05:25,966 --> 00:05:28,370
- You do have title to the land?
54
00:05:28,370 --> 00:05:30,390
- It's my land and my son's.
55
00:05:30,390 --> 00:05:33,140
My husband filed on it
on the Homestead Act.
56
00:05:33,140 --> 00:05:33,973
- And he's dead now?
57
00:05:33,973 --> 00:05:35,260
- Yes.
58
00:05:35,260 --> 00:05:37,860
- And Tetlow doesn't believe
in the Homestead Act.
59
00:05:37,860 --> 00:05:38,693
- That's right.
60
00:05:40,307 --> 00:05:43,724
(light orchestral music)
61
00:05:57,486 --> 00:05:58,780
I'm sorry.
62
00:05:58,780 --> 00:06:00,530
- Go ahead and fill your curiosity.
63
00:06:01,410 --> 00:06:03,210
I lost the use of it during the war.
64
00:06:06,908 --> 00:06:09,270
Your letter said that
two men work for you,
65
00:06:09,270 --> 00:06:12,140
and that Tetlow nearly beaten
the second one to death.
66
00:06:12,140 --> 00:06:13,490
What happened to the first?
67
00:06:15,169 --> 00:06:18,700
- They laid him across a barbed
wire fence and whipped him.
68
00:06:18,700 --> 00:06:20,198
- And they made you watch.
69
00:06:20,198 --> 00:06:21,031
- Yes.
70
00:06:22,146 --> 00:06:23,846
- Well, why not just push you off?
71
00:06:25,035 --> 00:06:26,962
- I don't know.
72
00:06:26,962 --> 00:06:28,362
I guess because I'm a woman.
73
00:06:43,406 --> 00:06:44,239
Goodnight
74
00:06:44,239 --> 00:06:45,239
- Goodnight.
75
00:06:48,762 --> 00:06:51,762
(suspenseful music)
76
00:06:57,366 --> 00:07:00,199
(hooves thudding)
77
00:07:02,805 --> 00:07:05,888
(suspenseful music)
78
00:07:28,777 --> 00:07:31,133
- I wish I was still drunk.
79
00:07:31,133 --> 00:07:33,216
- I guess you do at that.
80
00:07:34,850 --> 00:07:36,000
- I think we better go.
81
00:07:37,590 --> 00:07:39,040
- You losing your nerve, boy?
82
00:07:41,410 --> 00:07:42,243
- Yep.
83
00:07:43,590 --> 00:07:44,660
- Maybe you're right.
84
00:07:44,660 --> 00:07:46,390
You go on back.
85
00:07:46,390 --> 00:07:48,198
- You still gonna do it?
86
00:07:48,198 --> 00:07:50,498
- That's what I came here for.
87
00:07:50,498 --> 00:07:51,798
- I don't think we better.
88
00:07:54,450 --> 00:07:56,040
- You better go home, Hughie.
89
00:07:59,067 --> 00:08:03,594
- (screaming) Come on
out you old widow lady!
90
00:08:03,594 --> 00:08:05,761
You come on out now, hear?
91
00:08:08,303 --> 00:08:09,556
Come on out, you little widow woman!
92
00:08:09,556 --> 00:08:10,389
You come on out now!
93
00:08:10,389 --> 00:08:11,222
(hand thuds)
94
00:08:11,222 --> 00:08:12,055
- Shut up!
95
00:08:15,381 --> 00:08:16,381
Mrs. Hardin!
96
00:08:22,235 --> 00:08:23,235
Mrs. Hardin!
97
00:08:24,831 --> 00:08:26,979
- What do you want?
98
00:08:26,979 --> 00:08:28,494
- [Parney] Open the door!
99
00:08:28,494 --> 00:08:30,811
- [Mary] What do you want?
100
00:08:30,811 --> 00:08:35,440
- [Parney] You don't open
it, we'll kick it in, Missy.
101
00:08:35,440 --> 00:08:36,273
- Don't do it.
102
00:08:37,844 --> 00:08:40,844
(suspenseful music)
103
00:08:52,395 --> 00:08:53,574
(gun firing)
104
00:08:53,574 --> 00:08:56,324
(dramatic music)
105
00:09:09,840 --> 00:09:13,560
Like he said, son, go on home.
106
00:09:16,004 --> 00:09:19,087
(light guitar music)
107
00:09:31,589 --> 00:09:33,455
(knocking on door)
108
00:09:33,455 --> 00:09:37,540
Mrs. Hardin, you go on back to sleep.
109
00:09:42,830 --> 00:09:43,663
- Which one was it?
110
00:09:43,663 --> 00:09:45,378
Was it the boy?
111
00:09:45,378 --> 00:09:46,378
- [Tate] No.
112
00:09:49,081 --> 00:09:49,998
- I'm glad.
113
00:10:03,816 --> 00:10:06,816
(suspenseful music)
114
00:10:20,252 --> 00:10:23,252
(suspenseful music)
115
00:10:35,580 --> 00:10:37,520
- I'm sorry, Mrs. Hardin,
116
00:10:37,520 --> 00:10:39,390
this is not my way of fighting a war,
117
00:10:43,840 --> 00:10:45,090
and you gunfighter,
118
00:10:46,310 --> 00:10:48,910
he had bad manners and he
got himself killed for it.
119
00:10:49,910 --> 00:10:51,360
I'd have done the same thing,
120
00:10:52,660 --> 00:10:55,040
but if I find you in this
valley at sunup tomorrow,
121
00:10:55,040 --> 00:10:57,370
I'll take a shotgun and blow you in half.
122
00:10:59,370 --> 00:11:00,789
- And I'll be with him.
123
00:11:00,789 --> 00:11:03,789
(suspenseful music)
124
00:11:24,387 --> 00:11:25,930
- Bury the dead.
125
00:11:25,930 --> 00:11:27,230
They have no more enemies.
126
00:11:29,110 --> 00:11:31,690
- Two hundred and fifty dollars, Mr. Tate.
127
00:11:31,690 --> 00:11:32,750
You'll earn it.
128
00:11:34,057 --> 00:11:36,460
It's not a lot of money for dying.
129
00:11:36,460 --> 00:11:38,930
- No ma'am, and neither is this valley.
130
00:11:56,665 --> 00:11:58,020
- [Mary] Frank!
131
00:11:58,020 --> 00:12:00,150
- I was waiting for him
to leave, Mrs. Hardin.
132
00:12:00,150 --> 00:12:01,778
I'll get ready to go to work.
133
00:12:01,778 --> 00:12:03,550
- I'm glad you came back, Frank.
134
00:12:03,550 --> 00:12:04,430
- I was up in the hills.
135
00:12:04,430 --> 00:12:06,270
I thought they might come after me.
136
00:12:06,270 --> 00:12:07,590
- Not as long as you're not on the farm
137
00:12:07,590 --> 00:12:09,000
working for me, Frank.
138
00:12:09,000 --> 00:12:11,380
- Well, they would've
beaten me up again anyway.
139
00:12:12,380 --> 00:12:13,680
My name is Frank Pierce.
140
00:12:14,620 --> 00:12:16,080
- Tate.
141
00:12:16,080 --> 00:12:17,920
- Mr. Tate's helping us out here.
142
00:12:17,920 --> 00:12:18,830
- Oh, I'm sure glad.
143
00:12:18,830 --> 00:12:20,670
She needs looking after.
144
00:12:20,670 --> 00:12:22,291
Well, I'll put my gear back in the barn.
145
00:12:22,291 --> 00:12:26,830
- Frank, if you want I have
a horse for you and $25.00.
146
00:12:26,830 --> 00:12:29,460
- Oh, I won't run away again, Mrs. Hardin.
147
00:12:31,504 --> 00:12:35,483
- Ma, Ma, I found where
she's been hiding them!
148
00:12:35,483 --> 00:12:37,106
Under the back porch!
149
00:12:37,106 --> 00:12:38,976
Come and see!
150
00:12:38,976 --> 00:12:42,726
(whimsical orchestral music)
151
00:12:45,024 --> 00:12:47,324
- I'm sure glad you're
here to look after her.
152
00:12:51,420 --> 00:12:53,810
Well, I'll go put my things in the barn.
153
00:12:58,220 --> 00:13:00,777
(hammer thudding)
154
00:13:00,777 --> 00:13:02,563
- Well, that oughta hold it, huh.
155
00:13:02,563 --> 00:13:03,899
- Sure should.
156
00:13:03,899 --> 00:13:05,752
Ma, I'm hungry!
157
00:13:05,752 --> 00:13:08,550
- Oh, I'm sorry, I forgot.
158
00:13:08,550 --> 00:13:09,383
- Hope you got some
159
00:13:09,383 --> 00:13:11,010
of that good fried chicken
today, Mrs. Hardin.
160
00:13:11,010 --> 00:13:12,566
- [Mary] Yep, come and get it!
161
00:13:12,566 --> 00:13:15,680
- [Tad] Before I give it to the hogs.
162
00:13:15,680 --> 00:13:17,740
- I used to call my
husband to lunch that way.
163
00:13:17,740 --> 00:13:20,860
It was a joke we had, Frank.
164
00:13:20,860 --> 00:13:23,070
- You're a mighty good cook, Mrs. Hardin.
165
00:13:23,070 --> 00:13:24,060
- How about you?
166
00:13:24,060 --> 00:13:24,893
- Thank you.
167
00:13:27,836 --> 00:13:31,320
- See what Frank whittled
for me while he was away,
168
00:13:31,320 --> 00:13:32,860
and I can shoot it, bang.
169
00:13:35,850 --> 00:13:37,427
- We need supplies.
170
00:13:37,427 --> 00:13:38,830
We'll have to go to town after lunch.
171
00:13:38,830 --> 00:13:40,391
- Me too, Ma?
172
00:13:40,391 --> 00:13:41,366
- Uh huh.
173
00:13:41,366 --> 00:13:43,190
- Can I go inside the store?
174
00:13:43,190 --> 00:13:44,126
- You got two cents.
175
00:13:44,126 --> 00:13:45,750
You can do with it what you want.
176
00:13:45,750 --> 00:13:49,920
- Mrs. Hardin, I think
we better stay home.
177
00:13:52,070 --> 00:13:53,020
- We need supplies.
178
00:13:54,160 --> 00:13:55,050
- Maybe tomorrow.
179
00:13:58,255 --> 00:14:01,338
(light guitar music)
180
00:14:18,077 --> 00:14:21,827
(whimsical orchestral music)
181
00:14:24,251 --> 00:14:26,668
The old, they're so very old,
182
00:14:27,630 --> 00:14:30,060
and the young, so very young.
183
00:14:33,028 --> 00:14:35,861
- Tate, what happened after Samson
184
00:14:38,911 --> 00:14:41,588
was captured by the Philistines?
185
00:14:41,588 --> 00:14:43,216
- Uh, you mean the second time?
186
00:14:43,216 --> 00:14:46,390
- No sir, I know that, the first.
187
00:14:46,390 --> 00:14:50,080
- Well, he burst those chains,
188
00:14:50,080 --> 00:14:51,850
picked up the jawbone of an ass,
189
00:14:51,850 --> 00:14:54,261
and smoked the Philistines head and thigh.
190
00:14:54,261 --> 00:14:55,765
- The whole army?
191
00:14:55,765 --> 00:14:57,023
- The whole army.
192
00:14:57,023 --> 00:14:57,856
- How.
193
00:14:58,710 --> 00:15:01,770
- Well, I guess the power
of the Lord was in him, boy.
194
00:15:01,770 --> 00:15:05,585
- Well, where did he get the jawbone from?
195
00:15:05,585 --> 00:15:08,740
- I uh, think you better go to bed.
196
00:15:08,740 --> 00:15:10,660
- You don't know?
197
00:15:10,660 --> 00:15:12,038
- No.
198
00:15:12,038 --> 00:15:15,211
- Could I shoot your gun tomorrow, Mister?
199
00:15:15,211 --> 00:15:17,404
- I think you're a little young for that.
200
00:15:17,404 --> 00:15:21,235
- Do you think the whale
really spewed up Jonah?
201
00:15:21,235 --> 00:15:22,900
- Does your Ma say so?
202
00:15:22,900 --> 00:15:24,441
- Yes.
203
00:15:24,441 --> 00:15:25,630
- Well, then he did.
204
00:15:25,630 --> 00:15:26,900
Now, you get back in that bed,
205
00:15:26,900 --> 00:15:27,733
or that old black hen's
206
00:15:27,733 --> 00:15:29,420
gonna beat you getting up in the morning.
207
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
- All right.
208
00:15:32,547 --> 00:15:36,297
(whimsical orchestral music)
209
00:15:56,506 --> 00:15:59,400
- Mr. Tate, Mr. Tate, I
just saw a mans silhouette
210
00:15:59,400 --> 00:16:01,301
on the ridge of the hill.
211
00:16:01,301 --> 00:16:03,040
- Are you sure, Frank?
212
00:16:03,040 --> 00:16:06,130
- Well no sir, I'm not sure,
but it looked like a man.
213
00:16:06,130 --> 00:16:08,440
- You can go to bed if you want, Frank.
214
00:16:08,440 --> 00:16:09,290
Tetlow said morning.
215
00:16:09,290 --> 00:16:10,764
I think that's when he'll come.
216
00:16:10,764 --> 00:16:12,514
- But he can say that and come now.
217
00:16:13,550 --> 00:16:16,540
Oh Mrs. Hardin, it's
getting even meaner out.
218
00:16:16,540 --> 00:16:20,070
Oh, you think one little one would hurt?
219
00:16:20,070 --> 00:16:21,230
- One never did, Frank.
220
00:16:21,230 --> 00:16:23,440
- I'll just take one, I promise you.
221
00:16:23,440 --> 00:16:24,710
- All right.
222
00:16:24,710 --> 00:16:26,050
- But if you say so, I won't.
223
00:16:26,050 --> 00:16:27,830
I wouldn't go behind your back.
224
00:16:27,830 --> 00:16:29,320
Give you my word.
225
00:16:29,320 --> 00:16:31,890
- Why don't you get some
rest while you can, huh?
226
00:16:31,890 --> 00:16:33,890
- I'm good with a rifle, Mr. Tate.
227
00:16:33,890 --> 00:16:35,740
- I'm sure you are, Frank.
228
00:16:35,740 --> 00:16:38,200
From the barn loft might be a good place.
229
00:16:38,200 --> 00:16:39,530
- I'll be there.
230
00:16:39,530 --> 00:16:40,650
Goodnight, Mrs. Hardin.
231
00:16:40,650 --> 00:16:41,600
- Goodnight, Frank.
232
00:16:52,370 --> 00:16:54,217
Can I get you some hot coffee?
233
00:16:54,217 --> 00:16:55,550
- No, thank you.
234
00:16:59,976 --> 00:17:03,809
- You have a gentle way
with people, Mr. Tate.
235
00:17:08,378 --> 00:17:10,803
I hope it doesn't frost tonight.
236
00:17:10,803 --> 00:17:11,903
It'll kill my flowers.
237
00:17:13,980 --> 00:17:17,208
- You give your flowers
a lot of love, don't you?
238
00:17:17,208 --> 00:17:18,858
- They give me a lot of pleasure.
239
00:17:19,990 --> 00:17:23,240
In many ways it's a stark land, Mr. Tate.
240
00:17:23,240 --> 00:17:25,820
It's green and lovely in the spring,
241
00:17:25,820 --> 00:17:28,200
but stark just the same.
242
00:17:29,420 --> 00:17:34,100
Colors warm and my flowers
bring color to our home.
243
00:17:36,230 --> 00:17:37,640
It's the only flower
garden in a hundred miles.
244
00:17:37,640 --> 00:17:38,540
Did you know that?
245
00:17:39,503 --> 00:17:40,336
- No.
246
00:17:44,088 --> 00:17:45,538
- You think Tetlow will come?
247
00:17:48,518 --> 00:17:49,718
- I would if I were him.
248
00:17:52,502 --> 00:17:54,690
Would you rather be somewhere else?
249
00:17:54,690 --> 00:17:56,109
I could, you know.
250
00:17:56,109 --> 00:17:58,143
- Oh no, he may not come.
251
00:17:58,143 --> 00:17:59,510
- He'll come sometime.
252
00:18:02,161 --> 00:18:06,390
- I, I may have to ask
you to stay until he does.
253
00:18:11,097 --> 00:18:14,847
- What happened to your
husband, Mrs. Hardin?
254
00:18:15,720 --> 00:18:17,860
- He caught Anthrax, killed him.
255
00:18:21,320 --> 00:18:24,990
- Sorry, I'm sure he was a good man.
256
00:18:29,370 --> 00:18:32,000
- What makes a gunfighter, Mr. Tate?
257
00:18:35,310 --> 00:18:39,450
- The war, hard times, hard men.
258
00:18:41,510 --> 00:18:46,510
I guess a choice of
being a clerk, a drunk,
259
00:18:48,770 --> 00:18:52,050
barroom sweep, or a gunfighter.
260
00:18:55,049 --> 00:18:56,132
I don't know.
261
00:18:57,810 --> 00:18:59,260
Sometimes I tell myself
262
00:18:59,260 --> 00:19:01,620
I like giving my help
to people who need it.
263
00:19:04,228 --> 00:19:05,978
I like being able to.
264
00:19:11,660 --> 00:19:14,875
I'll be awake before sunrise, goodnight.
265
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
- [Mary] Tate.
266
00:19:18,404 --> 00:19:21,821
(light orchestral music)
267
00:20:07,594 --> 00:20:11,133
(rooster crowing)
268
00:20:11,133 --> 00:20:14,133
(suspenseful music)
269
00:20:30,507 --> 00:20:33,340
(hooves thudding)
270
00:20:48,005 --> 00:20:48,922
- Mr. Tate.
271
00:20:51,010 --> 00:20:53,079
- I hear, Frank.
272
00:20:53,079 --> 00:20:55,580
- [Frank] There's three of them.
273
00:20:55,580 --> 00:20:56,413
- The boy?
274
00:20:56,413 --> 00:20:58,610
- Hugh Campbell, he's there.
275
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
(suspenseful music)
276
00:21:19,650 --> 00:21:20,483
- Mommy.
277
00:21:22,468 --> 00:21:24,769
- What is it, dear?
278
00:21:24,769 --> 00:21:26,886
- Is it now, Ma?
279
00:21:26,886 --> 00:21:28,995
- Shh, you go back to sleep.
280
00:21:28,995 --> 00:21:31,998
- Will Mr. Tetlow run us off?
281
00:21:31,998 --> 00:21:32,831
- No.
282
00:21:40,401 --> 00:21:43,401
(suspenseful music)
283
00:21:54,526 --> 00:21:55,609
- Gunfighter!
284
00:21:57,204 --> 00:21:59,871
(door creaking)
285
00:22:02,040 --> 00:22:05,040
(suspenseful music)
286
00:22:29,360 --> 00:22:34,360
- Campbell, don't walk through the garden.
287
00:22:41,371 --> 00:22:44,204
(leaves rustling)
288
00:22:48,673 --> 00:22:51,673
(suspenseful music)
289
00:22:52,987 --> 00:22:55,487
(guns firing)
290
00:23:06,815 --> 00:23:09,898
(light guitar music)
291
00:23:33,257 --> 00:23:34,518
Well, Mrs. Hardin.
292
00:23:34,518 --> 00:23:35,601
- [Tad] Tate.
293
00:23:37,610 --> 00:23:38,730
- Yeah, boy.
294
00:23:38,730 --> 00:23:40,200
- Are you gonna come back?
295
00:23:40,200 --> 00:23:42,940
- Well, sure I'm going to
come back if I can, boy.
296
00:23:46,110 --> 00:23:49,540
- You'll come back, if
the man doesn't kill you.
297
00:23:52,140 --> 00:23:53,390
- Yes ma'am, Mrs. Hardin.
298
00:23:55,100 --> 00:23:58,240
Right now I think I'm gonna
take an awful lot of killing.
299
00:24:09,476 --> 00:24:13,226
(whimsical orchestral music)
300
00:24:23,738 --> 00:24:25,571
- Tate, don't run him.
301
00:24:30,388 --> 00:24:32,888
You run a horse and he sweats.
302
00:24:34,198 --> 00:24:37,948
(whimsical orchestral music)
303
00:24:53,120 --> 00:24:56,870
(dramatic orchestral music)
20227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.