All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 67 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,874 --> 00:00:54,034 Dirty Laundry 2 00:00:54,034 --> 00:00:56,914 Dirty Laundry 3 00:01:02,474 --> 00:01:04,154 We're done! We're done! 4 00:01:04,194 --> 00:01:06,034 They will squeeze us like a lemon! 5 00:01:07,234 --> 00:01:11,194 Medine! Take a breath, Medine, please! Your tongue is tied! 6 00:01:11,394 --> 00:01:12,034 Do it, please! 7 00:01:12,034 --> 00:01:12,954 Do it, please! 8 00:01:13,914 --> 00:01:17,354 Please, Medine! Try to speak! Her tongue is really tied! 9 00:01:19,034 --> 00:01:21,154 You're shaking like a leaf on a twig! 10 00:01:21,754 --> 00:01:23,954 She will shake for sure! They will kill all of us! 11 00:01:25,474 --> 00:01:29,034 You shut up! Stop babbling like that! 12 00:01:31,194 --> 00:01:34,194 We should use our minds! How can we get out of here? 13 00:01:34,274 --> 00:01:35,994 We should think about a way to convince those guys! We should think about this! 14 00:01:36,154 --> 00:01:38,234 Didn't you hear what those men said when we got in here? 15 00:01:38,434 --> 00:01:40,394 They said that we would never get out of here again! 16 00:01:40,674 --> 00:01:42,034 We're done! That's so obvious! 17 00:01:42,034 --> 00:01:42,954 We're done! That's so obvious! 18 00:01:45,194 --> 00:01:48,034 Come on! We should never lose hope 19 00:01:48,034 --> 00:01:48,674 Come on! We should never lose hope 20 00:01:48,914 --> 00:01:50,114 besides, they said that because of you 21 00:01:50,154 --> 00:01:52,474 they wanted to silence you because of all the nonsense you said! 22 00:01:52,634 --> 00:01:54,034 Really? As if there was value in what you said! 23 00:01:54,034 --> 00:01:54,154 Really? As if there was value in what you said! 24 00:01:54,354 --> 00:01:56,554 ''I put that detergent on that kind of stains'' 25 00:01:56,594 --> 00:01:58,994 ''I put vinegar on the dog's pee'' 26 00:01:59,314 --> 00:02:00,034 They counted to three then they shot my friend in the head 27 00:02:00,034 --> 00:02:03,434 They counted to three then they shot my friend in the head 28 00:02:03,674 --> 00:02:06,034 they're real murderers! They will kill us as well! 29 00:02:06,034 --> 00:02:06,554 they're real murderers! They will kill us as well! 30 00:02:09,234 --> 00:02:10,994 Shut up now! 31 00:02:11,234 --> 00:02:12,034 We're looking for a solution, right? 32 00:02:12,034 --> 00:02:12,914 We're looking for a solution, right? 33 00:02:13,034 --> 00:02:16,954 If you have one then say it but don't freak us out! 34 00:02:23,154 --> 00:02:24,034 - I actually have an idea - What is it? 35 00:02:24,034 --> 00:02:27,034 - I actually have an idea - What is it? 36 00:02:27,634 --> 00:02:29,754 The only way out of here... 37 00:02:31,754 --> 00:02:33,994 is to tell them about your sister Songul 38 00:02:35,354 --> 00:02:36,034 How do you mean? 39 00:02:36,034 --> 00:02:36,914 How do you mean? 40 00:02:36,994 --> 00:02:38,314 Just follow me, girl... 41 00:02:38,514 --> 00:02:40,754 let's tell them about her and get out of this 42 00:02:41,074 --> 00:02:42,034 she is the guilty one anyway! 43 00:02:42,034 --> 00:02:42,674 she is the guilty one anyway! 44 00:02:44,154 --> 00:02:45,834 What are you saying, idiot? 45 00:02:46,274 --> 00:02:48,034 Wasn't she the one who got you involved in this? 46 00:02:48,034 --> 00:02:48,634 Wasn't she the one who got you involved in this? 47 00:02:48,954 --> 00:02:50,514 She is the one who should face the consequences! 48 00:02:50,634 --> 00:02:52,434 I told you to shut up! Shut up! 49 00:02:53,034 --> 00:02:54,034 Don't mention my sister's name! Forget her name completely, okay? 50 00:02:54,034 --> 00:02:55,554 Don't mention my sister's name! Forget her name completely, okay? 51 00:02:55,594 --> 00:02:57,594 Don't mention her in front of anyone! Forget Songul's name! 52 00:02:57,874 --> 00:02:59,834 Otherwise, I'll kill you before them! 53 00:03:00,834 --> 00:03:02,874 Hayriye, don't my words seem rational to you? 54 00:03:03,194 --> 00:03:05,634 Let someone pay the price so we can get out of this! 55 00:03:06,234 --> 00:03:09,314 Doesn't that happen to you because of your sister Songul? 56 00:03:09,674 --> 00:03:12,034 It's all because of me! It's all because of me! It's all because of me! 57 00:03:12,034 --> 00:03:14,474 It's all because of me! It's all because of me! It's all because of me! 58 00:03:15,594 --> 00:03:18,034 I should have known that Yilmaz doesn't bring but trouble! 59 00:03:18,034 --> 00:03:18,594 I should have known that Yilmaz doesn't bring but trouble! 60 00:03:18,674 --> 00:03:20,834 You didn't see those guys, right? 61 00:03:21,074 --> 00:03:22,594 No, we didn't! 62 00:03:22,754 --> 00:03:24,034 Demir told us that they came armed he also said they shot his friend 63 00:03:24,034 --> 00:03:27,954 Demir told us that they came armed he also said they shot his friend 64 00:03:28,194 --> 00:03:29,994 What should we do? Shall we go to the police? 65 00:03:30,114 --> 00:03:33,114 What police, Nergis? What police? What will they tell the police? 66 00:03:33,274 --> 00:03:36,034 ''We found illegally some diamonds and we sold some of them...'' 67 00:03:36,034 --> 00:03:36,234 ''We found illegally some diamonds and we sold some of them...'' 68 00:03:36,394 --> 00:03:38,794 ''but their owner turned out to be a mafia man, come and save us'' 69 00:03:38,834 --> 00:03:39,954 Will they tell them that? 70 00:03:40,034 --> 00:03:42,034 All right, they might arrest them 71 00:03:42,074 --> 00:03:44,314 but at least then they'll be in prison and not dead! 72 00:03:44,394 --> 00:03:47,314 Do you understand how much money it is, Nergis? 73 00:03:47,354 --> 00:03:48,034 If you tried to write it down, you wouldn't be able to fit all the zeroes! 74 00:03:48,034 --> 00:03:50,714 If you tried to write it down, you wouldn't be able to fit all the zeroes! 75 00:03:50,994 --> 00:03:53,674 They're dead anyway they'll surely kill them, they can't run 76 00:03:53,794 --> 00:03:54,034 if they can't get someone outside of prison... 77 00:03:54,034 --> 00:03:55,114 if they can't get someone outside of prison... 78 00:03:55,194 --> 00:03:56,954 then, they'd definitely have someone stab them while they're inside 79 00:03:57,114 --> 00:03:59,234 Well, what shall we do? Oh, my goodness! 80 00:03:59,314 --> 00:04:00,034 Let me give them the diamonds! 81 00:04:00,034 --> 00:04:01,754 Let me give them the diamonds! 82 00:04:01,914 --> 00:04:05,234 Let them take me instead and let my sisters go! 83 00:04:05,514 --> 00:04:06,034 Let them take me and kill me! 84 00:04:06,034 --> 00:04:07,554 Let them take me and kill me! 85 00:04:07,594 --> 00:04:10,754 Settle down a bit, woman! Please, just be quiet! 86 00:04:10,794 --> 00:04:12,034 I can't hear myself think over your wails! 87 00:04:12,034 --> 00:04:13,234 I can't hear myself think over your wails! 88 00:04:15,234 --> 00:04:18,034 Are those the men calling now? 89 00:04:18,034 --> 00:04:18,514 Are those the men calling now? 90 00:04:18,954 --> 00:04:21,034 And where would they possibly get my number? 91 00:04:21,074 --> 00:04:22,794 They found the complex in a matter of minutes! 92 00:04:22,874 --> 00:04:24,034 Do you think they can't get your phone number, too? 93 00:04:24,034 --> 00:04:25,034 Do you think they can't get your phone number, too? 94 00:04:25,114 --> 00:04:29,994 - It's Yasemin! - Oh, I can't believe how rude she is! 95 00:04:31,554 --> 00:04:34,194 Could she have heard about this, now that she's calling? 96 00:04:34,274 --> 00:04:36,034 Yes, she was surely worried about you and that's why she called! 97 00:04:36,034 --> 00:04:38,434 Yes, she was surely worried about you and that's why she called! 98 00:04:38,754 --> 00:04:41,314 What kind of person are you? It's truly mind-boggling! 99 00:04:41,474 --> 00:04:42,034 You saw how she'd made you out to be evil just last night! 100 00:04:42,034 --> 00:04:45,154 You saw how she'd made you out to be evil just last night! 101 00:04:46,114 --> 00:04:48,034 - How do you know about that? - A little birdie told me! 102 00:04:48,034 --> 00:04:48,394 - How do you know about that? - A little birdie told me! 103 00:04:48,674 --> 00:04:50,354 Mrs. Canan is the one who told her, surely 104 00:04:50,474 --> 00:04:52,714 she rarely leaves the house but she's like a newspaper on feet! 105 00:04:52,754 --> 00:04:54,034 She just loves to gossip and deal in other people's business and talks! 106 00:04:54,034 --> 00:04:56,354 She just loves to gossip and deal in other people's business and talks! 107 00:04:56,394 --> 00:04:59,714 I can't believe this! Yes, Yasemin? 108 00:05:00,034 --> 00:05:04,554 I know you're rather angry with me last night, but... 109 00:05:05,194 --> 00:05:06,034 you must have felt bad seeing us like that, I'm truly sorry! 110 00:05:06,034 --> 00:05:10,434 you must have felt bad seeing us like that, I'm truly sorry! 111 00:05:11,794 --> 00:05:12,034 "I'm sorry"? 112 00:05:12,034 --> 00:05:14,194 "I'm sorry"? 113 00:05:14,754 --> 00:05:18,034 You and that man were fully kissing! What is there to forgive? 114 00:05:18,034 --> 00:05:18,274 You and that man were fully kissing! What is there to forgive? 115 00:05:18,594 --> 00:05:23,354 Feyyaz, how could I have possibly known that you'd be there? 116 00:05:23,674 --> 00:05:24,034 I thought you didn't have any money I mean, that was a luxury restaurant 117 00:05:24,034 --> 00:05:27,154 I thought you didn't have any money I mean, that was a luxury restaurant 118 00:05:27,234 --> 00:05:30,034 I never thought I'd see you there I mean, I really am sorry 119 00:05:30,034 --> 00:05:30,074 I never thought I'd see you there I mean, I really am sorry 120 00:05:30,154 --> 00:05:32,394 I apologize, I wouldn't have gone had I known you'd be there! 121 00:05:32,554 --> 00:05:34,434 I can't believe you, Yasemin 122 00:05:34,634 --> 00:05:36,034 even when you're apologizing you manage to call me poor! 123 00:05:36,034 --> 00:05:36,954 even when you're apologizing you manage to call me poor! 124 00:05:36,994 --> 00:05:38,634 Well, great job! 125 00:05:38,914 --> 00:05:41,554 That's neither here nor there! Did I say any of that? 126 00:05:42,394 --> 00:05:43,794 I didn't say you were poor 127 00:05:43,874 --> 00:05:47,034 all I'm saying is, if I'd known I'd run into you there... 128 00:05:47,074 --> 00:05:48,034 I wouldn't have gone in the first place! 129 00:05:48,034 --> 00:05:48,954 I wouldn't have gone in the first place! 130 00:05:49,114 --> 00:05:50,714 That's why I said I'm sorry! 131 00:05:50,914 --> 00:05:53,754 I mean, what else can I do? Shall I send you some flowers, too? 132 00:05:54,554 --> 00:05:57,834 Well, you left me yesterday... 133 00:05:57,874 --> 00:06:00,034 when did you even... 134 00:06:00,034 --> 00:06:00,394 when did you even... 135 00:06:00,674 --> 00:06:04,234 listen, were you and that man involved before we split? 136 00:06:04,554 --> 00:06:05,914 Did you cheat on me? 137 00:06:05,994 --> 00:06:06,034 What are you talking about? Watch your mouth! 138 00:06:06,034 --> 00:06:09,434 What are you talking about? Watch your mouth! 139 00:06:09,754 --> 00:06:12,034 I never cheated on you, ever! You're truly ugly now! 140 00:06:12,034 --> 00:06:13,474 I never cheated on you, ever! You're truly ugly now! 141 00:06:14,434 --> 00:06:18,034 Am I the one who's ugly? I can't believe it! 142 00:06:18,034 --> 00:06:19,114 Am I the one who's ugly? I can't believe it! 143 00:06:19,354 --> 00:06:21,754 You need to explain that to me, now who is that man? 144 00:06:23,034 --> 00:06:24,034 He's my old lover, Feyyaz, understand? 145 00:06:24,034 --> 00:06:25,714 He's my old lover, Feyyaz, understand? 146 00:06:25,794 --> 00:06:28,194 Didn't you ask me whether I had somewhere to go? 147 00:06:28,234 --> 00:06:30,034 You straight up told me that there's nowhere I could possibly go! 148 00:06:30,034 --> 00:06:32,034 You straight up told me that there's nowhere I could possibly go! 149 00:06:32,314 --> 00:06:34,794 I truly didn't have anywhere else to go, Feyyaz 150 00:06:34,954 --> 00:06:36,034 as my family cut me off because of you, I didn't have anyone 151 00:06:36,034 --> 00:06:38,514 as my family cut me off because of you, I didn't have anyone 152 00:06:38,674 --> 00:06:41,234 that's why I contacted my old lover, Yavus 153 00:06:41,754 --> 00:06:42,034 and he took me in immediately I'd actually never forgotten him 154 00:06:42,034 --> 00:06:47,234 and he took me in immediately I'd actually never forgotten him 155 00:06:47,314 --> 00:06:48,034 What kind of person are you? 156 00:06:48,034 --> 00:06:49,754 What kind of person are you? 157 00:06:49,914 --> 00:06:52,594 Just two days ago you told me you loved me! 158 00:06:52,634 --> 00:06:54,034 Did that change once I went bankrupt and lost all my wealth? 159 00:06:54,034 --> 00:06:54,194 Did that change once I went bankrupt and lost all my wealth? 160 00:06:54,314 --> 00:06:57,554 I'm talking about another matter, now I'm trying to tell you something else 161 00:06:57,754 --> 00:07:00,034 if a scenario like last night's happens again... 162 00:07:00,034 --> 00:07:00,314 if a scenario like last night's happens again... 163 00:07:00,674 --> 00:07:04,714 if Yavus ever runs into you again, he will... 164 00:07:04,794 --> 00:07:06,034 Oh, you're just... you're... don't ever call this number again! 165 00:07:06,034 --> 00:07:09,994 Oh, you're just... you're... don't ever call this number again! 166 00:07:14,674 --> 00:07:18,034 - Shall I get you some water? - What did she say? 167 00:07:18,034 --> 00:07:19,794 - Shall I get you some water? - What did she say? 168 00:07:21,434 --> 00:07:23,674 That man who was with her at the restaurant last night... 169 00:07:24,834 --> 00:07:26,114 well, apparently he's her old lover 170 00:07:26,154 --> 00:07:27,954 I don't know him, and they actually got together recently! 171 00:07:29,074 --> 00:07:30,034 - Her old lover? - Yes, his name's Yavus or something! 172 00:07:30,034 --> 00:07:32,794 - Her old lover? - Yes, his name's Yavus or something! 173 00:07:35,034 --> 00:07:36,034 She did mention him before she met you she said they'd get married and the like 174 00:07:36,034 --> 00:07:38,474 She did mention him before she met you she said they'd get married and the like 175 00:07:38,514 --> 00:07:40,154 but she never introduced him to us 176 00:07:40,194 --> 00:07:42,034 I thought she was lying but she was telling the truth all along? 177 00:07:42,034 --> 00:07:42,834 I thought she was lying but she was telling the truth all along? 178 00:07:42,874 --> 00:07:45,594 It was the truth, Nergis! Look into my eyes, now! 179 00:07:50,554 --> 00:07:52,434 Hurry along, now! 180 00:07:56,114 --> 00:07:59,674 - Come on! - Okay 181 00:08:02,514 --> 00:08:04,194 Welcome! 182 00:08:05,434 --> 00:08:06,034 When I saw you waiting for your death... 183 00:08:06,034 --> 00:08:07,354 When I saw you waiting for your death... 184 00:08:07,754 --> 00:08:09,554 I figured that you must be hungry 185 00:08:13,314 --> 00:08:18,034 well, business and hospitality are two separate things! 186 00:08:18,034 --> 00:08:18,234 well, business and hospitality are two separate things! 187 00:08:18,674 --> 00:08:22,834 It's not like me to send my guests off while they're hungry 188 00:08:23,074 --> 00:08:24,034 go on, take a seat 189 00:08:24,034 --> 00:08:24,554 go on, take a seat 190 00:08:24,674 --> 00:08:26,314 Where are they going to send us? 191 00:08:26,594 --> 00:08:29,354 Where do you think, girl? To another life probably! 192 00:08:29,594 --> 00:08:30,034 Medine, sister, I'm with you! 193 00:08:30,034 --> 00:08:31,794 Medine, sister, I'm with you! 194 00:08:33,834 --> 00:08:35,994 Just breathe, my love! 195 00:08:36,914 --> 00:08:39,874 No, I'd like the ladies to sit by my side 196 00:08:40,154 --> 00:08:42,034 as there are some matters we ought to discuss, right? 197 00:08:42,034 --> 00:08:42,834 as there are some matters we ought to discuss, right? 198 00:08:43,714 --> 00:08:45,274 You sit over there 199 00:08:46,794 --> 00:08:48,034 - Hayriye - God! 200 00:08:48,034 --> 00:08:48,274 - Hayriye - God! 201 00:08:48,314 --> 00:08:50,594 God, she was tongue-tied but that's been sorted out now! 202 00:08:50,634 --> 00:08:53,674 Excuse me, she must have started talking out of fear of you! 203 00:08:53,714 --> 00:08:54,034 - Have a seat now, please - Right away! 204 00:08:54,034 --> 00:08:55,474 - Have a seat now, please - Right away! 205 00:08:55,554 --> 00:08:59,114 - Hayriye! - What is it, Medine? 206 00:09:00,314 --> 00:09:02,194 It's been sorted out but she can only say one word! 207 00:09:02,274 --> 00:09:04,874 Medine, come on, now... 208 00:09:04,954 --> 00:09:06,034 Mr. Yavus, she's so scared 209 00:09:06,034 --> 00:09:07,074 Mr. Yavus, she's so scared 210 00:09:07,154 --> 00:09:10,594 I wonder if she could sit by that idiot I mean, our old friend there! 211 00:09:10,634 --> 00:09:12,034 No, I make the decisions at the table 212 00:09:12,034 --> 00:09:13,754 No, I make the decisions at the table 213 00:09:13,874 --> 00:09:16,034 you are to sit where I tell you to 214 00:09:17,154 --> 00:09:18,034 Sister Medine, go sit at the other side please, just go now! 215 00:09:18,034 --> 00:09:22,354 Sister Medine, go sit at the other side please, just go now! 216 00:09:42,914 --> 00:09:47,714 Well, since our guests are all settled let's begin with the service! 217 00:09:52,514 --> 00:09:54,034 I wish I'd helped, I'm not used to being wined and dined like this, sir! 218 00:09:54,034 --> 00:09:55,634 I wish I'd helped, I'm not used to being wined and dined like this, sir! 219 00:09:59,754 --> 00:10:00,034 You have a beautiful home we're truly in awe of it! 220 00:10:00,034 --> 00:10:02,634 You have a beautiful home we're truly in awe of it! 221 00:10:02,794 --> 00:10:04,594 It has a pool and whatnot! I mean, it's just great... 222 00:10:04,794 --> 00:10:06,034 the entrance is beautiful, too 223 00:10:06,034 --> 00:10:06,594 the entrance is beautiful, too 224 00:10:06,674 --> 00:10:08,354 I've always wanted black and white tiles... 225 00:10:08,394 --> 00:10:11,674 but Mrs. Yasemin didn't like it and said she likes unified colors 226 00:10:11,994 --> 00:10:12,034 I's beautiful, I hope you live here happily and without any worries 227 00:10:12,034 --> 00:10:14,914 I's beautiful, I hope you live here happily and without any worries 228 00:10:14,954 --> 00:10:18,034 may you be safe from harm and accidents 229 00:10:18,034 --> 00:10:19,674 may you be safe from harm and accidents 230 00:10:24,074 --> 00:10:26,754 I mean, we could pull off a luxurious meal like this, but... 231 00:10:27,594 --> 00:10:30,034 there seems to be so much food, right? It's a lot! 232 00:10:30,034 --> 00:10:30,434 there seems to be so much food, right? It's a lot! 233 00:10:30,514 --> 00:10:32,234 Is that a duck? 234 00:10:33,514 --> 00:10:36,034 Yavus... Mr. Yavus... 235 00:10:36,034 --> 00:10:38,034 Yavus... Mr. Yavus... 236 00:10:38,114 --> 00:10:42,034 firstly, thank you for having them prepare this beautiful service for us 237 00:10:42,034 --> 00:10:43,674 firstly, thank you for having them prepare this beautiful service for us 238 00:10:43,714 --> 00:10:45,634 - Of course - Now, if you'd allow me... 239 00:10:45,754 --> 00:10:48,034 there's something I'd like to clarify 240 00:10:48,034 --> 00:10:48,714 there's something I'd like to clarify 241 00:10:49,474 --> 00:10:51,634 there's been a terrible misunderstanding 242 00:10:51,674 --> 00:10:54,034 I mean, who even are we? 243 00:10:54,034 --> 00:10:54,874 I mean, who even are we? 244 00:10:54,914 --> 00:10:57,074 We're nothing but a quartet of misfortunate people... 245 00:10:57,234 --> 00:11:00,034 so, how could we possibly steal from or deceive someone of your caliber? 246 00:11:00,034 --> 00:11:00,554 so, how could we possibly steal from or deceive someone of your caliber? 247 00:11:01,434 --> 00:11:03,874 Well, that's exactly what I'm curious about, can you believe it? 248 00:11:04,954 --> 00:11:06,034 But if you want your tongue to stay where it is... 249 00:11:06,034 --> 00:11:07,074 But if you want your tongue to stay where it is... 250 00:11:07,594 --> 00:11:11,274 I mean, if you'd be upset if I cut it off and fed it to the dogs out there... 251 00:11:13,954 --> 00:11:16,394 you'd better not talk again before I allow you to 252 00:11:35,234 --> 00:11:36,034 My late father used to say... 253 00:11:36,034 --> 00:11:36,754 My late father used to say... 254 00:11:36,874 --> 00:11:41,034 that one gets to know his friends and foes at the dinner table 255 00:11:41,674 --> 00:11:42,034 May he rest in peace! 256 00:11:42,034 --> 00:11:43,434 May he rest in peace! 257 00:11:43,474 --> 00:11:45,154 I hadn't meant to talk out of turn, but... 258 00:11:45,594 --> 00:11:48,034 well, it's like when you say "bless you" after someone sneezes! 259 00:11:48,034 --> 00:11:48,874 well, it's like when you say "bless you" after someone sneezes! 260 00:11:48,914 --> 00:11:51,674 I mean, it's only right that we memorialize our late relatives! 261 00:11:55,074 --> 00:11:58,074 My father always loved to discuss pertinent matters at dinner 262 00:11:58,274 --> 00:12:00,034 I probably take after him in that 263 00:12:00,034 --> 00:12:00,074 I probably take after him in that 264 00:12:00,394 --> 00:12:04,634 that's why I'd wanted to eat with you today, and have a little chat 265 00:12:05,274 --> 00:12:06,034 that's why I need you to dig in, now! Enjoy! 266 00:12:06,034 --> 00:12:07,794 that's why I need you to dig in, now! Enjoy! 267 00:12:30,394 --> 00:12:33,514 Ask me what I hate, and I'd tell you that it's eating by myself! 268 00:12:34,794 --> 00:12:36,034 I figured that it'd be rude of me to not share this meal with you 269 00:12:36,034 --> 00:12:37,914 I figured that it'd be rude of me to not share this meal with you 270 00:12:41,234 --> 00:12:42,034 - Oh, don't say that! - I'm grateful to whoever made it! 271 00:12:42,034 --> 00:12:46,794 - Oh, don't say that! - I'm grateful to whoever made it! 272 00:12:47,594 --> 00:12:48,034 Medine, eat something, girl! Come on, Medine! 273 00:12:48,034 --> 00:12:49,754 Medine, eat something, girl! Come on, Medine! 274 00:13:22,074 --> 00:13:23,914 Shall I have them prepare a table for three, sir? 275 00:13:24,794 --> 00:13:28,514 Four! Let Kamel enjoy our generosity, too! 276 00:13:28,874 --> 00:13:30,034 Did you have a certain menu in mind? What impression would you like to leave? 277 00:13:30,034 --> 00:13:31,394 Did you have a certain menu in mind? What impression would you like to leave? 278 00:13:33,154 --> 00:13:36,034 I think the soup we fed that late Goke was stellar 279 00:13:36,034 --> 00:13:36,434 I think the soup we fed that late Goke was stellar 280 00:13:36,714 --> 00:13:37,954 but use less ingredients this time 281 00:13:37,994 --> 00:13:40,114 I mean, it'd be no use talking to a dead man! 282 00:13:40,954 --> 00:13:42,034 Let the poison take effect gradually 283 00:13:42,034 --> 00:13:43,314 Let the poison take effect gradually 284 00:13:44,794 --> 00:13:46,954 as there's an important discussion to be had right now 285 00:13:47,674 --> 00:13:48,034 Right away, boss! 286 00:13:48,034 --> 00:13:49,554 Right away, boss! 287 00:13:56,754 --> 00:14:00,034 - So, did you like the soup? - Yes, it's rather tasty 288 00:14:00,034 --> 00:14:00,474 - So, did you like the soup? - Yes, it's rather tasty 289 00:14:00,674 --> 00:14:05,594 It's great, Mr. Yavus! I've never tasted anything like it! 290 00:14:05,634 --> 00:14:06,034 Of course, you haven't! Our chef is just brilliant... 291 00:14:06,034 --> 00:14:08,234 Of course, you haven't! Our chef is just brilliant... 292 00:14:08,314 --> 00:14:10,194 you wouldn't find a recipe for this soup anywhere 293 00:14:10,234 --> 00:14:11,594 That's obvious I mean, it's just delicious! 294 00:14:11,634 --> 00:14:12,034 I mean, I'm trying to figure out the recipe right now 295 00:14:12,034 --> 00:14:13,194 I mean, I'm trying to figure out the recipe right now 296 00:14:13,234 --> 00:14:14,994 and if I make it out of here alive I'd surely love to make it, too 297 00:14:15,194 --> 00:14:18,034 What's that? I'm getting hints of pepper and lemon... 298 00:14:18,034 --> 00:14:18,914 What's that? I'm getting hints of pepper and lemon... 299 00:14:19,114 --> 00:14:20,794 I'd personally add some carrots as they'd go along nicely with it! 300 00:14:20,834 --> 00:14:23,074 I'd also add some fennel for a spice kick! Are there spices? 301 00:14:24,114 --> 00:14:29,194 I say we ought to get back on track now that spices are involved 302 00:14:30,674 --> 00:14:36,034 the low thing you did to me well, I don't blame you fully 303 00:14:36,034 --> 00:14:36,074 the low thing you did to me well, I don't blame you fully 304 00:14:36,914 --> 00:14:41,034 I mean, if I'd blamed you you would've been gone long ago! 305 00:14:41,794 --> 00:14:42,034 They wouldn't have been able to give you a proper burial! 306 00:14:42,034 --> 00:14:44,914 They wouldn't have been able to give you a proper burial! 307 00:14:46,874 --> 00:14:48,034 But, if you tell me who you're working for... 308 00:14:48,034 --> 00:14:51,754 But, if you tell me who you're working for... 309 00:14:52,554 --> 00:14:54,034 then, you'd be able to make it out of here unscathed 310 00:14:54,034 --> 00:14:56,794 then, you'd be able to make it out of here unscathed 311 00:14:57,434 --> 00:15:00,034 - but, if you don't... - Mr. Yavus... 312 00:15:00,074 --> 00:15:01,914 You, shut up! Slurp up your soup before it gets cold! 313 00:15:02,314 --> 00:15:06,034 You, talk, but tell the truth! 314 00:15:07,434 --> 00:15:10,394 I mean, lying makes one lose his appetite, doesn't it? 315 00:15:11,314 --> 00:15:12,034 If you want the truth, the whole truth... 316 00:15:12,034 --> 00:15:13,274 If you want the truth, the whole truth... 317 00:15:13,434 --> 00:15:15,754 well, let me tell you I swear on this bread... 318 00:15:15,794 --> 00:15:18,034 and all these blessings! I swear on Medine's life! 319 00:15:18,034 --> 00:15:19,314 and all these blessings! I swear on Medine's life! 320 00:15:25,354 --> 00:15:27,514 Listen, I don't like tears at dinner either 321 00:15:27,874 --> 00:15:29,674 don't make me lose my appetite 322 00:15:30,474 --> 00:15:34,954 Sister, please, just cry on the inside! 323 00:15:35,034 --> 00:15:36,034 We don't want you to be paralyzed! 324 00:15:36,034 --> 00:15:37,314 We don't want you to be paralyzed! 325 00:15:39,274 --> 00:15:40,834 Mr. Yavus... I'll tell you the whole, entire truth 326 00:15:41,234 --> 00:15:42,034 we might not be so lucky as to make it out of here... 327 00:15:42,034 --> 00:15:45,114 we might not be so lucky as to make it out of here... 328 00:15:46,474 --> 00:15:47,474 but we aren't working for anyone 329 00:15:47,514 --> 00:15:48,034 I mean, we're a bunch of poor people trying to get by 330 00:15:48,034 --> 00:15:50,394 I mean, we're a bunch of poor people trying to get by 331 00:15:50,434 --> 00:15:54,034 we don't know anything about the transactions you mentioned 332 00:15:54,034 --> 00:15:54,994 we don't know anything about the transactions you mentioned 333 00:15:55,234 --> 00:15:58,914 I mean, we're maids at the complex you took us from 334 00:15:59,234 --> 00:16:00,034 I mean, we work to make our own living 335 00:16:00,034 --> 00:16:01,594 I mean, we work to make our own living 336 00:16:01,634 --> 00:16:03,914 excuse me for saying this at dinner but we even clean dog excrement! 337 00:16:04,274 --> 00:16:06,034 I mean, if we truly were thieves and con artists... 338 00:16:06,034 --> 00:16:08,514 I mean, if we truly were thieves and con artists... 339 00:16:08,594 --> 00:16:10,874 I wouldn't have let this one scam me out of what little money I had! 340 00:16:11,754 --> 00:16:12,034 Hayriye, is this the time for that? 341 00:16:12,034 --> 00:16:14,394 Hayriye, is this the time for that? 342 00:16:15,034 --> 00:16:18,034 What do you mean? Do you work for that man? 343 00:16:18,034 --> 00:16:19,234 What do you mean? Do you work for that man? 344 00:16:19,394 --> 00:16:22,674 No, Mr. Yavus, not at all! 345 00:16:22,794 --> 00:16:24,034 I mean, I'm just a servant like them I'm a gardener at the complex 346 00:16:24,034 --> 00:16:27,874 I mean, I'm just a servant like them I'm a gardener at the complex 347 00:16:28,194 --> 00:16:30,034 I mean, I'm a coward who wouldn't dare get involved in such things! 348 00:16:30,034 --> 00:16:32,194 I mean, I'm a coward who wouldn't dare get involved in such things! 349 00:16:32,234 --> 00:16:34,114 That's right, he is a coward 350 00:16:34,154 --> 00:16:35,674 I mean, you can't trust him at all 351 00:16:35,794 --> 00:16:36,034 but the heart wants what it wants 352 00:16:36,034 --> 00:16:38,154 but the heart wants what it wants 353 00:16:38,194 --> 00:16:42,034 I'm back to talking about things not suited to the dinner table! 354 00:16:42,034 --> 00:16:43,314 I'm back to talking about things not suited to the dinner table! 355 00:16:43,474 --> 00:16:45,154 I can't think straight out of fear! 356 00:16:45,314 --> 00:16:47,874 Cut to the chase! What are you saying exactly? 357 00:16:48,394 --> 00:16:53,474 In short, we're not the sort of people you think we are 358 00:16:53,834 --> 00:16:54,034 I mean, we don't know anything about that stuff 359 00:16:54,034 --> 00:16:55,274 I mean, we don't know anything about that stuff 360 00:16:55,314 --> 00:16:56,754 we're simple, we are 361 00:16:56,834 --> 00:16:59,514 I mean, I'm simple and Medine is even more so... 362 00:16:59,554 --> 00:17:00,034 I mean, she can't bear evil in her heart! 363 00:17:00,034 --> 00:17:01,634 I mean, she can't bear evil in her heart! 364 00:17:02,034 --> 00:17:04,554 I mean, if I were smart like you're saying... 365 00:17:04,714 --> 00:17:06,034 I wouldn't have let this one make a fool out of me 366 00:17:06,034 --> 00:17:06,234 I wouldn't have let this one make a fool out of me 367 00:17:06,314 --> 00:17:09,634 I gave up myself after he said he loved me and wouldn't let me go... 368 00:17:09,674 --> 00:17:11,434 and when he started flirting about my eyes, I just lost control... 369 00:17:11,474 --> 00:17:12,034 and gave him all my money and he emptied out my credit card 370 00:17:12,034 --> 00:17:14,394 and gave him all my money and he emptied out my credit card 371 00:17:14,714 --> 00:17:18,034 I mean, I was dumb enough to give him the money I made as a spy for Mrs. Nergis 372 00:17:18,034 --> 00:17:19,274 I mean, I was dumb enough to give him the money I made as a spy for Mrs. Nergis 373 00:17:22,754 --> 00:17:24,034 What did you say? 374 00:17:24,034 --> 00:17:24,474 What did you say? 375 00:17:29,274 --> 00:17:30,034 A spy? 376 00:17:30,034 --> 00:17:31,234 A spy? 377 00:17:38,954 --> 00:17:41,954 It's so cold out there! When will they turn the heat on? 378 00:17:42,034 --> 00:17:44,034 Hayriye paid them this morning 379 00:17:44,074 --> 00:17:46,394 I figured they'd come and turn it on they will surely come 380 00:17:46,434 --> 00:17:48,034 Maybe they came while you were out 381 00:17:48,034 --> 00:17:49,274 Maybe they came while you were out 382 00:17:49,474 --> 00:17:53,034 if they don't turn it on, you'd die freezing, this house won't get warm! 383 00:17:53,074 --> 00:17:54,034 I'm wearing my winter clothes but it's no good and getting colder 384 00:17:54,034 --> 00:17:56,794 I'm wearing my winter clothes but it's no good and getting colder 385 00:17:56,834 --> 00:17:59,194 - Right, your heart is cold - Right 386 00:17:59,234 --> 00:18:00,034 You'll get cold! If you'd only call the man again... 387 00:18:00,034 --> 00:18:02,234 You'll get cold! If you'd only call the man again... 388 00:18:02,274 --> 00:18:05,034 maybe they did come here only you don't know how to handle it! 389 00:18:05,194 --> 00:18:06,034 That's enough, stop it! 390 00:18:06,034 --> 00:18:09,634 That's enough, stop it! 391 00:18:10,274 --> 00:18:12,034 - What's with her? - We're in two, separate worlds! 392 00:18:12,034 --> 00:18:12,914 - What's with her? - We're in two, separate worlds! 393 00:18:13,154 --> 00:18:17,274 First, it's Yasemin now, it's natural gas... 394 00:18:17,354 --> 00:18:18,034 what are you talking about? 395 00:18:18,034 --> 00:18:19,274 what are you talking about? 396 00:18:20,514 --> 00:18:22,514 You told me to go in there and make some tea... 397 00:18:22,714 --> 00:18:24,034 so you'd come up with a plan well, what is it, Mrs. Nergis? 398 00:18:24,034 --> 00:18:27,434 so you'd come up with a plan well, what is it, Mrs. Nergis? 399 00:18:29,674 --> 00:18:30,034 Those girls are my sisters, they are 400 00:18:30,034 --> 00:18:33,554 Those girls are my sisters, they are 401 00:18:33,634 --> 00:18:36,034 God knows what's happening to them now 402 00:18:36,034 --> 00:18:36,074 God knows what's happening to them now 403 00:18:36,114 --> 00:18:38,714 I can't even breathe 404 00:18:39,274 --> 00:18:42,034 I'd begged you and pleaded for your help! 405 00:18:42,034 --> 00:18:43,154 I'd begged you and pleaded for your help! 406 00:18:43,194 --> 00:18:45,714 I can't breathe, I can't 407 00:18:46,194 --> 00:18:48,034 I can't stop, I won't be able to 408 00:18:48,034 --> 00:18:49,274 I can't stop, I won't be able to 409 00:18:49,314 --> 00:18:52,594 I won't, so let me go to the police 410 00:18:52,674 --> 00:18:54,034 at least I'll tell the police instead of doing nothing! 411 00:18:54,034 --> 00:18:54,194 at least I'll tell the police instead of doing nothing! 412 00:18:54,274 --> 00:18:55,754 - What are you doing? - Songul, wait... 413 00:18:55,794 --> 00:18:57,714 what police? What did Feyyaz tell you? 414 00:18:57,754 --> 00:19:00,034 He said they'd kill you at all costs, didn't he? 415 00:19:00,034 --> 00:19:00,674 He said they'd kill you at all costs, didn't he? 416 00:19:00,874 --> 00:19:03,914 Just calm down, we'll figure it out 417 00:19:05,354 --> 00:19:06,034 you said you sold one of the diamonds, didn't you? 418 00:19:06,034 --> 00:19:09,154 you said you sold one of the diamonds, didn't you? 419 00:19:09,314 --> 00:19:11,674 - Yes, I have - Well, where are the rest? 420 00:19:11,874 --> 00:19:12,034 - I hid them somewhere safe! - Great! 421 00:19:12,034 --> 00:19:15,514 - I hid them somewhere safe! - Great! 422 00:19:15,594 --> 00:19:18,034 Okay, do the girls know where you hid them? 423 00:19:18,034 --> 00:19:18,234 Okay, do the girls know where you hid them? 424 00:19:18,474 --> 00:19:20,714 No, they'd asked, but I didn't say 425 00:19:20,914 --> 00:19:23,394 I figured this would happen and didn't say anything 426 00:19:23,474 --> 00:19:24,034 but I never thought it would get this bad 427 00:19:24,034 --> 00:19:25,794 but I never thought it would get this bad 428 00:19:25,834 --> 00:19:28,914 had I known, I wouldn't have gotten involved at all! 429 00:19:29,514 --> 00:19:30,034 I mean, I'm the only one who knows where the diamonds are 430 00:19:30,034 --> 00:19:33,434 I mean, I'm the only one who knows where the diamonds are 431 00:19:34,194 --> 00:19:36,034 So, those men won't hurt Hayriye or her friends until they get the diamonds 432 00:19:36,034 --> 00:19:38,834 So, those men won't hurt Hayriye or her friends until they get the diamonds 433 00:19:39,034 --> 00:19:40,354 Yes! 434 00:19:40,594 --> 00:19:42,034 How would they kill the girls before they ask them where the diamonds are? 435 00:19:42,034 --> 00:19:44,554 How would they kill the girls before they ask them where the diamonds are? 436 00:19:44,914 --> 00:19:47,114 Clever, Nergis! Well done! 437 00:19:47,154 --> 00:19:48,034 - Do you mean they won't hurt them? - Yes 438 00:19:48,034 --> 00:19:49,194 - Do you mean they won't hurt them? - Yes 439 00:19:49,314 --> 00:19:51,954 - Won't they harm them? - No, they won't do that 440 00:19:51,994 --> 00:19:54,034 there are tons of money and diamonds... 441 00:19:54,034 --> 00:19:54,394 there are tons of money and diamonds... 442 00:19:54,434 --> 00:19:56,594 - so, they won't harm them - Thank God! 443 00:19:56,674 --> 00:19:59,834 - How clever! Since we're at it... - Thank God! Thank God! 444 00:20:00,194 --> 00:20:04,314 I do wish we can keep a diamond so let's plan to do this 445 00:20:04,354 --> 00:20:06,034 - you can plan this for us - Is this really what you're thinking of? 446 00:20:06,034 --> 00:20:07,714 - you can plan this for us - Is this really what you're thinking of? 447 00:20:07,954 --> 00:20:11,194 - Money? - No, no, honey! No! 448 00:20:11,234 --> 00:20:12,034 After I made sure that Hayriye will be fine and that I can rest assured... 449 00:20:12,034 --> 00:20:14,914 After I made sure that Hayriye will be fine and that I can rest assured... 450 00:20:15,074 --> 00:20:17,394 I thought of this you know I'm an honest man 451 00:20:17,474 --> 00:20:18,034 excuse me, but the money that Hayriye was about to give me is my only hope 452 00:20:18,034 --> 00:20:21,634 excuse me, but the money that Hayriye was about to give me is my only hope 453 00:20:21,914 --> 00:20:24,034 What a shame, Feyyaz! Alas! 454 00:20:24,034 --> 00:20:24,874 What a shame, Feyyaz! Alas! 455 00:20:25,154 --> 00:20:29,274 Dear God! I said I thought of that after I was sure that Hayriye will be fine 456 00:20:29,354 --> 00:20:30,034 we should think about ourselves after we think of Hayriye, of course 457 00:20:30,034 --> 00:20:33,314 we should think about ourselves after we think of Hayriye, of course 458 00:20:33,354 --> 00:20:35,954 - excuse me, I'm sorry! - Okay! 459 00:20:36,074 --> 00:20:38,754 Okay, Feyyaz, forget about this and let's get back to the plan 460 00:20:38,834 --> 00:20:41,034 - Yes, let's! - Now... 461 00:20:41,234 --> 00:20:42,034 they won't harm the girls before they get the diamonds... 462 00:20:42,034 --> 00:20:44,554 they won't harm the girls before they get the diamonds... 463 00:20:46,954 --> 00:20:48,034 but after they get them they may harm them 464 00:20:48,034 --> 00:20:50,074 but after they get them they may harm them 465 00:20:50,674 --> 00:20:53,594 they might kill you as well 466 00:20:56,474 --> 00:21:00,034 I'll tell them I'm responsible for this and that no one has to do anything with it 467 00:21:00,034 --> 00:21:00,154 I'll tell them I'm responsible for this and that no one has to do anything with it 468 00:21:00,634 --> 00:21:04,354 I'll tell them I was behind everything I don't care what they might do to me 469 00:21:04,394 --> 00:21:06,034 - Actually... - No, dear! No! 470 00:21:06,034 --> 00:21:06,914 - Actually... - No, dear! No! 471 00:21:06,954 --> 00:21:09,274 We won't allow this, of course! Stop this nonsense! 472 00:21:09,394 --> 00:21:12,034 They won't even allow you to speak so, forget about that 473 00:21:12,034 --> 00:21:13,114 They won't even allow you to speak so, forget about that 474 00:21:14,434 --> 00:21:17,714 before they come to meet you... 475 00:21:18,514 --> 00:21:20,674 we should prepare this place 476 00:21:21,514 --> 00:21:24,034 - we should fight them here - How is that? 477 00:21:24,034 --> 00:21:25,114 - we should fight them here - How is that? 478 00:21:27,594 --> 00:21:29,394 She's thinking 479 00:21:29,794 --> 00:21:30,034 Only that woman thinks of such things she's my patron's ex-wife 480 00:21:30,034 --> 00:21:33,714 Only that woman thinks of such things she's my patron's ex-wife 481 00:21:33,914 --> 00:21:35,954 she's an expert in hatching plots... 482 00:21:36,114 --> 00:21:39,474 fraud, manipulation, and malice 483 00:21:39,594 --> 00:21:42,034 may my friend and I be excused from drinking? 484 00:21:42,034 --> 00:21:42,514 may my friend and I be excused from drinking? 485 00:21:43,234 --> 00:21:45,314 When I drink, I get chattery 486 00:21:46,114 --> 00:21:48,034 - she taught me how to spy - When you mentioned spying... 487 00:21:48,034 --> 00:21:49,514 - she taught me how to spy - When you mentioned spying... 488 00:21:49,794 --> 00:21:53,074 I thought that one of my enemies recruited you, I was shocked 489 00:21:53,714 --> 00:21:54,034 No, I meant women's plots 490 00:21:54,034 --> 00:21:55,834 No, I meant women's plots 491 00:21:55,874 --> 00:21:59,794 when they conspire with each other or get cheated on, plus, the gossip and all 492 00:21:59,954 --> 00:22:00,034 It's the first time I hear about such plots, what is that? 493 00:22:00,034 --> 00:22:02,994 It's the first time I hear about such plots, what is that? 494 00:22:03,314 --> 00:22:06,034 - I didn't get anything of what you said - It's not that complicated actually 495 00:22:06,034 --> 00:22:06,954 - I didn't get anything of what you said - It's not that complicated actually 496 00:22:06,994 --> 00:22:09,114 it's just a normal day in the unit where we live 497 00:22:10,514 --> 00:22:12,034 - Okay, go on - I mean... 498 00:22:12,034 --> 00:22:12,914 - Okay, go on - I mean... 499 00:22:13,074 --> 00:22:17,154 in our house, for example, there are lots of problems, there's a man with two women 500 00:22:17,354 --> 00:22:18,034 you can imagine how things are there 501 00:22:18,034 --> 00:22:20,274 you can imagine how things are there 502 00:22:20,514 --> 00:22:22,434 but the fun is at their house 503 00:22:22,794 --> 00:22:24,034 the housewife was cheating on her husband with another guy 504 00:22:24,034 --> 00:22:28,034 the housewife was cheating on her husband with another guy 505 00:22:28,074 --> 00:22:30,034 she saw them and ever since Mrs. Aylin is bothering her all the time 506 00:22:30,034 --> 00:22:31,474 she saw them and ever since Mrs. Aylin is bothering her all the time 507 00:22:33,354 --> 00:22:35,394 Do you spy too? 508 00:22:40,994 --> 00:22:42,034 Answer Mr. Yavus, Medine he's asking whether you spy 509 00:22:42,034 --> 00:22:44,274 Answer Mr. Yavus, Medine he's asking whether you spy 510 00:22:44,594 --> 00:22:46,714 it's a shame not to answer him 511 00:22:50,954 --> 00:22:53,634 she's not like this normally... 512 00:22:53,794 --> 00:22:54,034 but excuse her, she's afraid of you so Medine's mind stopped functioning 513 00:22:54,034 --> 00:22:57,314 but excuse her, she's afraid of you so Medine's mind stopped functioning 514 00:22:58,394 --> 00:23:00,034 - Do you mean she usually talks? - Yes, that's right 515 00:23:00,034 --> 00:23:01,514 - Do you mean she usually talks? - Yes, that's right 516 00:23:01,634 --> 00:23:05,634 of course with high-prestigious people like you... 517 00:23:05,674 --> 00:23:06,034 she keeps a distance with them but with her friends, she talks vividly 518 00:23:06,034 --> 00:23:09,794 she keeps a distance with them but with her friends, she talks vividly 519 00:23:09,954 --> 00:23:12,034 Medine was the first one to warn me from Kemet and reveal her bad intentions 520 00:23:12,034 --> 00:23:13,594 Medine was the first one to warn me from Kemet and reveal her bad intentions 521 00:23:14,274 --> 00:23:16,234 - Who's Kemet? - I told you about her 522 00:23:16,594 --> 00:23:18,034 she's his girlfriend with whom he tricked me and stole my money 523 00:23:18,034 --> 00:23:20,874 she's his girlfriend with whom he tricked me and stole my money 524 00:23:20,914 --> 00:23:24,034 the worst person I ever met is her patron, Mrs. Aylin, followed by Kemet 525 00:23:24,034 --> 00:23:24,594 the worst person I ever met is her patron, Mrs. Aylin, followed by Kemet 526 00:23:24,634 --> 00:23:27,554 Okay, stop, what a blabbermouth! 527 00:23:28,114 --> 00:23:30,034 You change topics rapidly, I don't get anything, I have a headache, stop! 528 00:23:30,034 --> 00:23:31,114 You change topics rapidly, I don't get anything, I have a headache, stop! 529 00:23:31,274 --> 00:23:34,114 Okay, I'll tell you again Kemet works at the unit we live in... 530 00:23:34,154 --> 00:23:36,034 Okay, shut up! Enough! 531 00:23:38,434 --> 00:23:41,434 Don't speak without permission I ask and you answer 532 00:23:41,674 --> 00:23:42,034 - Excuse me, Mr. Yavus - I want short answers 533 00:23:42,034 --> 00:23:44,314 - Excuse me, Mr. Yavus - I want short answers 534 00:23:45,794 --> 00:23:47,594 one word only 535 00:23:48,914 --> 00:23:52,394 - one! - One word! One! 536 00:23:53,554 --> 00:23:54,034 Okay 537 00:23:54,034 --> 00:23:55,194 Okay 538 00:23:56,674 --> 00:24:00,034 I want to go back to where we started but what you're saying is way more fun 539 00:24:00,034 --> 00:24:00,434 I want to go back to where we started but what you're saying is way more fun 540 00:24:01,514 --> 00:24:03,154 let's see if I got it right 541 00:24:03,394 --> 00:24:06,034 his maid girlfriend told you that she has a childhood friend... 542 00:24:06,034 --> 00:24:06,274 his maid girlfriend told you that she has a childhood friend... 543 00:24:06,434 --> 00:24:10,034 - and introduced you to this idiot, right? - Yes, you're right, he's an idiot 544 00:24:11,514 --> 00:24:12,034 one word! Yes 545 00:24:12,034 --> 00:24:14,114 one word! Yes 546 00:24:14,634 --> 00:24:18,034 How many months did you spend with him before you give him your credit card? 547 00:24:18,034 --> 00:24:18,434 How many months did you spend with him before you give him your credit card? 548 00:24:20,154 --> 00:24:21,914 You mean days 549 00:24:24,194 --> 00:24:26,594 - What? - Don't say months... 550 00:24:27,114 --> 00:24:29,634 - say days - How many days? 551 00:24:30,554 --> 00:24:32,394 - Two days - Two days! 552 00:24:33,314 --> 00:24:34,914 Two days 553 00:24:41,354 --> 00:24:42,034 Two days! Were they really two days? 554 00:24:42,034 --> 00:24:44,154 Two days! Were they really two days? 555 00:24:48,714 --> 00:24:50,554 Finish your meal, I'll be back 556 00:24:50,714 --> 00:24:52,794 Really? Two days? 557 00:24:54,234 --> 00:24:57,074 I haven't laughed this hard since a long time ago, Hayriye 558 00:24:59,234 --> 00:25:00,034 I think he liked me 559 00:25:00,034 --> 00:25:01,074 I think he liked me 560 00:25:01,234 --> 00:25:04,834 you should talk, Hayriye, he may get nicer 561 00:25:05,314 --> 00:25:06,034 - Hayriye! - Try, you can talk, Medine 562 00:25:06,034 --> 00:25:09,194 - Hayriye! - Try, you can talk, Medine 563 00:25:12,114 --> 00:25:13,914 I need to use the bathroom 564 00:25:19,314 --> 00:25:23,714 Brother! My friend here needs to answer the call of nature 565 00:25:23,794 --> 00:25:24,034 - may we use the rest room? - You can't leave the table after you sit 566 00:25:24,034 --> 00:25:28,474 - may we use the rest room? - You can't leave the table after you sit 567 00:25:29,154 --> 00:25:30,034 We can't leave the table, Medine, you need to hold it, there's no other solution 568 00:25:30,034 --> 00:25:32,834 We can't leave the table, Medine, you need to hold it, there's no other solution 569 00:25:33,034 --> 00:25:36,034 - I can't take it anymore - Do it here, then, that's the only choice 570 00:25:36,034 --> 00:25:36,874 - I can't take it anymore - Do it here, then, that's the only choice 571 00:25:37,314 --> 00:25:39,634 no one will notice that under the table you can do whatever you want 47707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.