All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 66 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,874 --> 00:00:54,034 Dirty Laundry 2 00:00:54,034 --> 00:00:57,034 Dirty Laundry 3 00:01:44,034 --> 00:01:47,074 Now I get more than what I expected 4 00:01:52,354 --> 00:01:54,034 you have something that belongs to me 5 00:01:54,034 --> 00:01:55,674 you have something that belongs to me 6 00:01:56,834 --> 00:01:58,514 What? 7 00:01:59,794 --> 00:02:00,034 What's that we have that belongs to you? 8 00:02:00,034 --> 00:02:03,634 What's that we have that belongs to you? 9 00:02:04,554 --> 00:02:06,034 - We don't know anything - Shut up 10 00:02:06,034 --> 00:02:06,794 - We don't know anything - Shut up 11 00:02:12,834 --> 00:02:14,874 I have nothing to do with you 12 00:02:16,674 --> 00:02:18,034 I just want you to tell me who you're working for 13 00:02:18,034 --> 00:02:18,914 I just want you to tell me who you're working for 14 00:02:26,194 --> 00:02:28,194 But, sir... 15 00:02:29,394 --> 00:02:30,034 - what did they do wrong? - Man! 16 00:02:30,034 --> 00:02:31,274 - what did they do wrong? - Man! 17 00:02:42,474 --> 00:02:44,314 - Mr. Feyyaz! - Hayriye! 18 00:02:44,354 --> 00:02:46,514 Stop! Where are you going? 19 00:03:17,194 --> 00:03:18,034 Who the hell are you? 20 00:03:18,034 --> 00:03:19,314 Who the hell are you? 21 00:03:20,754 --> 00:03:22,874 I'm Hayriye 22 00:03:25,674 --> 00:03:27,954 she's Medine 23 00:03:32,794 --> 00:03:35,194 Well, do you know who I am? 24 00:03:38,194 --> 00:03:40,914 We have no idea I swear it 25 00:03:44,314 --> 00:03:46,434 I'm your death 26 00:03:47,114 --> 00:03:48,034 We didn't do anything, sir I swear 27 00:03:48,034 --> 00:03:49,714 We didn't do anything, sir I swear 28 00:03:50,034 --> 00:03:53,674 I swear to you you might've mistaken us with someone else 29 00:03:54,194 --> 00:03:56,034 Shut up 30 00:03:56,954 --> 00:03:58,954 I've seen you 31 00:04:00,634 --> 00:04:02,514 I've watched you 32 00:04:03,914 --> 00:04:06,034 I saw you crystal clear in the jeweler's camera 33 00:04:06,034 --> 00:04:06,954 I saw you crystal clear in the jeweler's camera 34 00:04:08,834 --> 00:04:10,674 now... 35 00:04:10,794 --> 00:04:12,034 Never should you try to lie to me 36 00:04:12,034 --> 00:04:14,114 Never should you try to lie to me 37 00:04:14,714 --> 00:04:17,634 this might be the last thought that crosses your mind 38 00:04:19,674 --> 00:04:21,714 as long as you're still able to think... 39 00:04:21,754 --> 00:04:23,914 you have to keep this in mind 40 00:04:24,314 --> 00:04:26,194 nobody... 41 00:04:26,314 --> 00:04:28,194 nobody at all... 42 00:04:29,234 --> 00:04:30,034 can ever rob me 43 00:04:30,034 --> 00:04:31,394 can ever rob me 44 00:04:36,474 --> 00:04:38,434 I don't let that happen! 45 00:04:42,754 --> 00:04:44,594 Did you hear me? 46 00:04:47,794 --> 00:04:48,034 Did you hear me? Don't let me repeat what I said 47 00:04:48,034 --> 00:04:49,514 Did you hear me? Don't let me repeat what I said 48 00:04:49,554 --> 00:04:51,394 She did she did hear you 49 00:04:51,514 --> 00:04:53,554 her tongue got tied of fear 50 00:04:54,314 --> 00:04:57,314 I swear we didn't do anything we never stole anything 51 00:04:57,914 --> 00:05:00,034 we just... 52 00:05:00,034 --> 00:05:00,234 we just... 53 00:05:16,234 --> 00:05:18,034 Okay, sir there are excavations on the road 54 00:05:18,034 --> 00:05:18,274 Okay, sir there are excavations on the road 55 00:05:18,474 --> 00:05:20,714 they might close it I'll arrive in five minutes 56 00:05:36,434 --> 00:05:38,594 - Take them - Take them to the car 57 00:05:38,714 --> 00:05:40,354 Medine 58 00:05:40,594 --> 00:05:42,034 don't be scared, dear 59 00:05:42,034 --> 00:05:42,514 don't be scared, dear 60 00:05:42,594 --> 00:05:45,434 Sir, there's a misunderstanding please let me explain it to you 61 00:05:46,674 --> 00:05:48,034 Mr. Yavus doesn't argue come on with me 62 00:05:48,034 --> 00:05:48,754 Mr. Yavus doesn't argue come on with me 63 00:05:48,914 --> 00:05:50,714 God help us! 64 00:05:51,714 --> 00:05:54,034 Hayriye, forgive me they'll kill us 65 00:05:54,034 --> 00:05:55,074 Hayriye, forgive me they'll kill us 66 00:06:09,394 --> 00:06:11,354 What did they do? 67 00:06:12,554 --> 00:06:14,554 I can't see anything from here 68 00:06:16,634 --> 00:06:18,034 if something happens to them because of me... 69 00:06:18,034 --> 00:06:19,554 if something happens to them because of me... 70 00:06:21,394 --> 00:06:23,274 I can't stay here I'll go and check what's happening 71 00:06:27,394 --> 00:06:29,994 - Mom, what's wrong? - Ask yourself 72 00:06:30,394 --> 00:06:33,234 I almost splashed the pepper on your eyes 73 00:06:33,434 --> 00:06:35,554 you approached me from behind as a criminal 74 00:06:35,634 --> 00:06:36,034 What criminal? What's going on you, mom? 75 00:06:36,034 --> 00:06:38,714 What criminal? What's going on you, mom? 76 00:06:38,754 --> 00:06:41,314 Stop calling me, stop! 77 00:06:41,474 --> 00:06:42,034 You keep calling me! What's wrong with you? 78 00:06:42,034 --> 00:06:43,794 You keep calling me! What's wrong with you? 79 00:06:44,914 --> 00:06:47,034 - Where's Mrs. Canan? - You scared the woman 80 00:06:47,074 --> 00:06:48,034 you say we can't predict the future so she's upstairs arranging the pepper 81 00:06:48,034 --> 00:06:50,914 you say we can't predict the future so she's upstairs arranging the pepper 82 00:06:51,634 --> 00:06:54,034 Great! Put two bottles here as well 83 00:06:54,034 --> 00:06:54,354 Great! Put two bottles here as well 84 00:06:55,394 --> 00:06:57,034 Where are you going this time? 85 00:06:57,074 --> 00:06:59,874 We came back perplexed and confused you even let your shoes untied! 86 00:06:59,914 --> 00:07:00,034 - What's happening to you? - I have some work, I'm visiting Hayriye 87 00:07:00,034 --> 00:07:02,154 - What's happening to you? - I have some work, I'm visiting Hayriye 88 00:07:02,314 --> 00:07:03,834 I left the sheets of paper there 89 00:07:03,874 --> 00:07:06,034 they're incomplete that's why I'm going there 90 00:07:06,034 --> 00:07:06,234 they're incomplete that's why I'm going there 91 00:07:06,594 --> 00:07:09,354 Wait, wait what will you do? I don't get it 92 00:07:09,474 --> 00:07:11,994 What are you doing? Are you investigating me? 93 00:07:12,274 --> 00:07:14,714 - Who's the mother here? - I'd ask you for sure 94 00:07:14,754 --> 00:07:18,034 you beat around the bush but I don't believe it as Mrs. Canan did 95 00:07:18,034 --> 00:07:18,554 you beat around the bush but I don't believe it as Mrs. Canan did 96 00:07:18,994 --> 00:07:21,594 I can see it in your eyes I'm sure you're doing something 97 00:07:22,274 --> 00:07:24,034 What could I do, girl? 98 00:07:24,034 --> 00:07:24,474 What could I do, girl? 99 00:07:24,674 --> 00:07:27,274 You've gone mad what's that I could be doing? 100 00:07:27,554 --> 00:07:30,034 I mean, in our life we did only one good thing as we bought the house 101 00:07:30,034 --> 00:07:30,794 I mean, in our life we did only one good thing as we bought the house 102 00:07:30,834 --> 00:07:34,234 there was a lot of stuff to sign I got excited and edgy 103 00:07:34,434 --> 00:07:36,034 I feel that there's something bad about to happen, do you understand? 104 00:07:36,034 --> 00:07:36,634 I feel that there's something bad about to happen, do you understand? 105 00:07:36,714 --> 00:07:39,994 My heart is beating like this that's all 106 00:07:40,594 --> 00:07:42,034 Mom, dear mom 107 00:07:42,034 --> 00:07:43,634 Mom, dear mom 108 00:07:44,354 --> 00:07:46,514 why are you even afraid? 109 00:07:46,594 --> 00:07:48,034 Nothing will happen you already signed the contract 110 00:07:48,034 --> 00:07:48,434 Nothing will happen you already signed the contract 111 00:07:48,514 --> 00:07:52,114 You're right, I'll go to see Hayriye and get the paper, okay? 112 00:07:52,554 --> 00:07:54,034 - Come on - Okay, I'm coming too 113 00:07:54,074 --> 00:07:56,154 Don't! 114 00:07:57,554 --> 00:07:59,634 Don't come with me there's no need, you... 115 00:07:59,874 --> 00:08:00,034 if you want you can go to see your grandmother 116 00:08:00,034 --> 00:08:02,514 if you want you can go to see your grandmother 117 00:08:02,794 --> 00:08:04,394 go to see your grandmother Gamze is there as well 118 00:08:04,434 --> 00:08:06,034 maybe she needs something we left her like an orphan 119 00:08:06,034 --> 00:08:08,834 maybe she needs something we left her like an orphan 120 00:08:09,154 --> 00:08:12,034 she's already an orphan, poor girl! I don't want to upset her, okay? 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,074 she's already an orphan, poor girl! I don't want to upset her, okay? 122 00:08:14,194 --> 00:08:16,514 Okay I'll get her and follow you 123 00:08:16,714 --> 00:08:18,034 No, no don't follow me 124 00:08:18,034 --> 00:08:19,794 No, no don't follow me 125 00:08:19,834 --> 00:08:22,674 take her to a toy shop 126 00:08:22,994 --> 00:08:24,034 really, buy her something she'll be happy 127 00:08:24,034 --> 00:08:26,754 really, buy her something she'll be happy 128 00:08:28,594 --> 00:08:30,034 Okay, I'll check up on her 129 00:08:30,034 --> 00:08:30,674 Okay, I'll check up on her 130 00:08:30,954 --> 00:08:33,314 Okay, that's nice of you 131 00:08:40,514 --> 00:08:42,034 Ilkgul 132 00:08:42,034 --> 00:08:42,474 Ilkgul 133 00:08:43,314 --> 00:08:45,074 What is it? 134 00:08:54,394 --> 00:08:56,394 Your mom loves you so much 135 00:08:57,874 --> 00:09:00,034 don't ever forget that, okay? 136 00:09:00,234 --> 00:09:02,354 Why all of a sudden, mom? 137 00:09:03,074 --> 00:09:04,954 What's the problem? 138 00:09:05,674 --> 00:09:06,034 I can't say I love you out of the blue? 139 00:09:06,034 --> 00:09:08,234 I can't say I love you out of the blue? 140 00:09:08,954 --> 00:09:12,034 You can, but isn't it weird to say that without a reason? 141 00:09:12,034 --> 00:09:13,194 You can, but isn't it weird to say that without a reason? 142 00:09:14,674 --> 00:09:16,074 No, it's not 143 00:09:16,714 --> 00:09:18,034 we should express our feelings to each other 144 00:09:18,034 --> 00:09:20,114 we should express our feelings to each other 145 00:09:20,274 --> 00:09:22,634 how can we know what might happen to us in two minutes? 146 00:09:24,514 --> 00:09:27,234 Look at your dad he was going to the engagement party 147 00:09:27,754 --> 00:09:29,954 he trapped and fell... 148 00:09:30,714 --> 00:09:32,794 then he died just like that 149 00:09:38,674 --> 00:09:40,954 I love you so much 150 00:09:51,314 --> 00:09:54,034 There's something out of place, we'll see 151 00:09:54,034 --> 00:09:54,154 There's something out of place, we'll see 152 00:10:06,714 --> 00:10:08,954 What are you looking at, Feyyaz? 153 00:10:09,554 --> 00:10:12,034 What, what am I looking at? What's there to look at anyway? 154 00:10:12,034 --> 00:10:12,914 What, what am I looking at? What's there to look at anyway? 155 00:10:13,474 --> 00:10:16,354 I'm checking the weather the sun comes and goes 156 00:10:16,554 --> 00:10:18,034 sometimes it's hot sometimes it's cold, this weather is crazy 157 00:10:18,034 --> 00:10:18,754 sometimes it's hot sometimes it's cold, this weather is crazy 158 00:10:18,994 --> 00:10:21,194 I don't have coffee this is a cup with a tea bag 159 00:10:21,434 --> 00:10:24,034 the water is cut off, I couldn't wash the glasses, I have to use a carton cup 160 00:10:24,034 --> 00:10:24,674 the water is cut off, I couldn't wash the glasses, I have to use a carton cup 161 00:10:24,794 --> 00:10:26,794 I'll drink it, don't worry 162 00:10:27,434 --> 00:10:30,034 - gas must be cut off too, it's freezing - Yes 163 00:10:30,034 --> 00:10:30,514 - gas must be cut off too, it's freezing - Yes 164 00:10:32,674 --> 00:10:34,474 Another seizure? 165 00:10:38,034 --> 00:10:41,034 It was a surprise we were shocked when it happened, Nergis 166 00:10:41,434 --> 00:10:42,034 it was because of you, Nergis don't drive me nuts now 167 00:10:42,034 --> 00:10:43,954 it was because of you, Nergis don't drive me nuts now 168 00:10:44,354 --> 00:10:46,434 they deactivated all my accounts 169 00:10:46,594 --> 00:10:48,034 they don't even let me pay my bills I keep getting one seizure after another 170 00:10:48,034 --> 00:10:48,994 they don't even let me pay my bills I keep getting one seizure after another 171 00:10:49,034 --> 00:10:51,794 I lost everything I had including Yasemin 172 00:10:53,234 --> 00:10:54,034 I'm not surprised 173 00:10:54,034 --> 00:10:54,994 I'm not surprised 174 00:10:55,634 --> 00:10:58,194 I don't want to remind you of my warning 175 00:10:58,234 --> 00:11:00,034 especially now when you're like this I don't want to annoy you, but... 176 00:11:00,034 --> 00:11:00,794 especially now when you're like this I don't want to annoy you, but... 177 00:11:01,594 --> 00:11:03,714 let me say that I'd already told you this would happen 178 00:11:03,834 --> 00:11:06,034 Yes, indeed you warned me, good for you 179 00:11:06,034 --> 00:11:06,874 Yes, indeed you warned me, good for you 180 00:11:08,874 --> 00:11:10,994 What are you looking at exactly? 181 00:11:11,034 --> 00:11:12,034 You made me get in real quick what are you doing, Feyyaz? 182 00:11:12,034 --> 00:11:14,434 You made me get in real quick what are you doing, Feyyaz? 183 00:11:14,554 --> 00:11:18,034 What are you saying? What do you mean by that? 184 00:11:18,034 --> 00:11:18,314 What are you saying? What do you mean by that? 185 00:11:18,594 --> 00:11:20,314 Why did you get me in? 186 00:11:20,954 --> 00:11:24,034 To show you how I live to make you see what you did to me 187 00:11:24,034 --> 00:11:24,874 To show you how I live to make you see what you did to me 188 00:11:24,954 --> 00:11:26,634 to show you the consequences of your actions 189 00:11:26,674 --> 00:11:29,474 Feyyaz, I'm not stupid 190 00:11:29,514 --> 00:11:30,034 It's not Yasemin who's standing in front of you 191 00:11:30,034 --> 00:11:31,674 It's not Yasemin who's standing in front of you 192 00:11:31,794 --> 00:11:36,034 just now you were doing your crazy moves in front of those women 193 00:11:36,034 --> 00:11:36,114 just now you were doing your crazy moves in front of those women 194 00:11:36,554 --> 00:11:38,714 there's something wrong tell me, come on 195 00:11:39,914 --> 00:11:42,034 Nergis! 196 00:11:42,034 --> 00:11:43,194 Nergis! 197 00:11:43,234 --> 00:11:46,514 You're really clever you're still as you were before 198 00:11:46,714 --> 00:11:48,034 you have such a big mouth telling me you're smarter than Yasemin 199 00:11:48,034 --> 00:11:49,954 you have such a big mouth telling me you're smarter than Yasemin 200 00:11:50,154 --> 00:11:53,474 get out of here, the beast died don't dance around his body 201 00:11:53,794 --> 00:11:54,034 - Who's the beast? - I am the beast 202 00:11:54,034 --> 00:11:55,594 - Who's the beast? - I am the beast 203 00:11:55,714 --> 00:11:57,794 I'm dead and we're over that's what I'm trying to say 204 00:11:58,874 --> 00:12:00,034 Okay, I got it 205 00:12:00,034 --> 00:12:00,554 Okay, I got it 206 00:12:00,594 --> 00:12:03,674 what are you doing? Why are you shutting the curtains? 207 00:12:04,754 --> 00:12:06,034 Look at me 208 00:12:06,034 --> 00:12:06,514 Look at me 209 00:12:06,674 --> 00:12:08,074 maybe Yasemin is coming 210 00:12:08,114 --> 00:12:11,834 and that's why you made me got in to make her feel jealous 211 00:12:13,034 --> 00:12:16,474 Yes, what a great idea! 212 00:12:16,634 --> 00:12:18,034 unbelievable, this idea wouldn't cross my mind even in forty years of thinking 213 00:12:18,034 --> 00:12:20,834 unbelievable, this idea wouldn't cross my mind even in forty years of thinking 214 00:12:21,074 --> 00:12:24,034 good for you, really it's an inner instinct indeed 215 00:12:24,034 --> 00:12:24,474 good for you, really it's an inner instinct indeed 216 00:12:24,714 --> 00:12:27,154 that's why women are skillful with conspiracies 217 00:12:29,594 --> 00:12:30,034 Songul? 218 00:12:30,034 --> 00:12:31,314 Songul? 219 00:12:32,274 --> 00:12:34,554 Songul, what happened? 220 00:12:34,594 --> 00:12:36,034 - Hayriye, I'm here to ask about her - One minute, hold on, please 221 00:12:36,034 --> 00:12:39,034 - Hayriye, I'm here to ask about her - One minute, hold on, please 222 00:12:42,194 --> 00:12:44,394 there's something about Hayriye 223 00:12:44,634 --> 00:12:46,674 she doesn't want to talk about it in public 224 00:12:47,074 --> 00:12:48,034 What's that Hayriye hiding from me but not from you, Feyyaz? 225 00:12:48,034 --> 00:12:51,474 What's that Hayriye hiding from me but not from you, Feyyaz? 226 00:12:52,074 --> 00:12:54,034 She got an inheritance 227 00:12:54,034 --> 00:12:54,154 She got an inheritance 228 00:12:54,314 --> 00:12:57,074 she wanted to take my opinion on business and investments 229 00:12:57,154 --> 00:12:59,114 and I gave her some pieces of advice 230 00:13:00,474 --> 00:13:02,514 Advice from you? 231 00:13:06,114 --> 00:13:07,914 I'm so sorry! 232 00:13:10,074 --> 00:13:12,034 if you look around, you're the last person to be asked for advice 233 00:13:12,034 --> 00:13:14,114 if you look around, you're the last person to be asked for advice 234 00:13:19,754 --> 00:13:23,034 Why do you think I live like this? What's the reason behind all that? 235 00:13:23,234 --> 00:13:24,034 Is it because I'm stupid? It's not the money, it's the trust 236 00:13:24,034 --> 00:13:27,474 Is it because I'm stupid? It's not the money, it's the trust 237 00:13:27,754 --> 00:13:30,034 I didn't expect the mother of my children to be the reason behind my poverty 238 00:13:30,034 --> 00:13:31,234 I didn't expect the mother of my children to be the reason behind my poverty 239 00:13:31,274 --> 00:13:32,594 you're right 240 00:13:32,754 --> 00:13:34,194 Oh, dear! 241 00:13:34,434 --> 00:13:36,034 - Hayriye... - She is listening! 242 00:13:36,034 --> 00:13:37,114 - Hayriye... - She is listening! 243 00:13:43,034 --> 00:13:46,674 Where's Hayriye? Hayriye isn't here! Where are they? I'm asking you! 244 00:13:47,074 --> 00:13:48,034 - How do you mean? - They aren't at the garden! 245 00:13:48,034 --> 00:13:49,554 - How do you mean? - They aren't at the garden! 246 00:13:56,914 --> 00:13:58,354 Where have they gone? 247 00:13:58,754 --> 00:14:00,034 - They have really disappeared! - Yes, what was I telling you? 248 00:14:00,034 --> 00:14:01,354 - They have really disappeared! - Yes, what was I telling you? 249 00:14:01,474 --> 00:14:03,714 - I told you that there's no sign of them - I asked them to wait for me here! 250 00:14:03,954 --> 00:14:06,034 I told them that! I told them that I was coming back so don't move! 251 00:14:06,034 --> 00:14:06,674 I told them that! I told them that I was coming back so don't move! 252 00:14:07,514 --> 00:14:11,314 Mr. Feyyaz, those guys didn't come and take them, right? 253 00:14:11,674 --> 00:14:12,034 - That's unlikely to happen, right? - No, no! 254 00:14:12,034 --> 00:14:12,834 - That's unlikely to happen, right? - No, no! 255 00:14:12,874 --> 00:14:16,314 - No one came! - I hope they're safe! I hope they're good 256 00:14:16,394 --> 00:14:18,034 I left them just for two minutes 257 00:14:18,034 --> 00:14:19,194 I left them just for two minutes 258 00:14:19,634 --> 00:14:20,874 I got in there to distract Nergis 259 00:14:20,994 --> 00:14:22,634 - and I got out once you came! - The required number is unavailable now 260 00:14:22,794 --> 00:14:24,034 - I didn't find them! They're not here! - Her phone is off! 261 00:14:24,034 --> 00:14:25,434 - I didn't find them! They're not here! - Her phone is off! 262 00:14:25,594 --> 00:14:28,794 - What is it? - Hayriye's phone is dead, Songul! 263 00:14:28,994 --> 00:14:30,034 I'm sure she couldn't charge it! 264 00:14:30,034 --> 00:14:30,354 I'm sure she couldn't charge it! 265 00:14:30,514 --> 00:14:32,754 Call your other friend! Call Bedevi! I mean, call Medine! 266 00:14:32,834 --> 00:14:34,634 I already called her but she didn't answer! 267 00:14:34,754 --> 00:14:36,034 Call her again! 268 00:14:36,034 --> 00:14:36,154 Call her again! 269 00:14:36,394 --> 00:14:37,634 Let me call her again! I'll call her again! 270 00:14:37,674 --> 00:14:40,434 I hope she picks up her phone! 271 00:14:41,994 --> 00:14:42,034 - Oh, Medine! - Is it ringing? 272 00:14:42,034 --> 00:14:43,554 - Oh, Medine! - Is it ringing? 273 00:14:43,594 --> 00:14:45,194 - Yes, it is! - That's good! 274 00:14:45,274 --> 00:14:47,434 - She isn't picking up! - Wait, have a little patience! 275 00:14:48,074 --> 00:14:50,954 She isn't answering! She isn't picking up her phone! 276 00:14:51,354 --> 00:14:54,034 Those guys couldn't possibly come and take them in just two minutes! 277 00:14:54,034 --> 00:14:56,274 Those guys couldn't possibly come and take them in just two minutes! 278 00:14:56,314 --> 00:14:59,074 - What are you saying? God forbid! - That could never happen! 279 00:14:59,514 --> 00:15:00,034 May God protect my sisters and keep them safe! I hope they're doing fine! 280 00:15:00,034 --> 00:15:03,594 May God protect my sisters and keep them safe! I hope they're doing fine! 281 00:15:03,874 --> 00:15:05,154 Songul! Songul! Songul! 282 00:15:05,394 --> 00:15:06,034 - I hope they're just fine! - Songul! Stay with me, Songul! 283 00:15:06,034 --> 00:15:07,354 - I hope they're just fine! - Songul! Stay with me, Songul! 284 00:15:07,554 --> 00:15:09,154 Listen to me! 285 00:15:09,434 --> 00:15:11,434 How many diamonds do you have? 286 00:15:15,034 --> 00:15:16,594 Why are you asking me about this right now? 287 00:15:16,794 --> 00:15:18,034 Songul, it's so important to know that... 288 00:15:18,034 --> 00:15:18,594 Songul, it's so important to know that... 289 00:15:18,674 --> 00:15:21,634 so we can estimate the amount of money that those guys are after 290 00:15:21,834 --> 00:15:24,034 therefore, we can predict how far would they go, am I right? 291 00:15:24,034 --> 00:15:24,514 therefore, we can predict how far would they go, am I right? 292 00:15:25,154 --> 00:15:28,474 You sold just one diamond, right? 293 00:15:29,354 --> 00:15:30,034 I wish I hadn't sold it! 294 00:15:30,034 --> 00:15:31,434 I wish I hadn't sold it! 295 00:15:31,474 --> 00:15:33,234 I wish my hand had broken before selling it! 296 00:15:33,394 --> 00:15:36,034 - I risked the young girls' lives! - You can regret that later, Songul! 297 00:15:36,034 --> 00:15:37,354 - I risked the young girls' lives! - You can regret that later, Songul! 298 00:15:38,354 --> 00:15:42,034 How many diamonds do you still have? 299 00:15:42,034 --> 00:15:42,234 How many diamonds do you still have? 300 00:15:43,594 --> 00:15:46,434 Well, I don't know exactly 301 00:15:46,714 --> 00:15:48,034 Oh, dear! How could you not know, Songul? 302 00:15:48,034 --> 00:15:49,434 Oh, dear! How could you not know, Songul? 303 00:15:49,514 --> 00:15:52,194 How many diamonds do you have? One? Two? 304 00:15:53,914 --> 00:15:54,034 No, more than that! 305 00:15:54,034 --> 00:15:56,154 No, more than that! 306 00:15:57,434 --> 00:16:00,034 Three? Five? 307 00:16:00,034 --> 00:16:00,434 Three? Five? 308 00:16:01,434 --> 00:16:03,954 No, they're more! 309 00:16:06,194 --> 00:16:08,794 Songul! Are you sure? 310 00:16:08,874 --> 00:16:12,034 You just sold one diamond but you bought a house and a car! 311 00:16:12,034 --> 00:16:13,154 You just sold one diamond but you bought a house and a car! 312 00:16:13,234 --> 00:16:15,674 Please tell me how many diamonds you still have! 313 00:16:15,834 --> 00:16:17,634 Eight? 314 00:16:18,274 --> 00:16:19,674 Ten? 315 00:16:19,954 --> 00:16:24,034 I don't know the exact number but they're a bit more than that! 316 00:16:24,394 --> 00:16:26,914 How many more exactly? 317 00:16:27,674 --> 00:16:30,034 Just double the last number you have mentioned! 318 00:16:30,034 --> 00:16:35,514 Just double the last number you have mentioned! 319 00:16:44,594 --> 00:16:46,274 Mr. Feyyaz! 320 00:16:47,754 --> 00:16:48,034 Mr. Feyyaz! 321 00:16:48,034 --> 00:16:49,354 Mr. Feyyaz! 322 00:16:49,794 --> 00:16:54,034 I wish I had abandoned worldly matters and devoted my life for good deeds! 323 00:16:54,034 --> 00:16:55,034 I wish I had abandoned worldly matters and devoted my life for good deeds! 324 00:16:55,674 --> 00:16:57,074 What? 325 00:16:57,954 --> 00:17:00,034 Those guys are going to kill us, Songul! 326 00:17:00,034 --> 00:17:00,674 Those guys are going to kill us, Songul! 327 00:17:02,234 --> 00:17:06,034 I'm sure that they're going to end us! 328 00:17:06,034 --> 00:17:06,074 I'm sure that they're going to end us! 329 00:17:06,514 --> 00:17:07,834 Don't say it! 330 00:17:07,994 --> 00:17:12,034 Our death won't be enough for them when it comes to that amount of money, Songul! 331 00:17:12,034 --> 00:17:13,594 Our death won't be enough for them when it comes to that amount of money, Songul! 332 00:17:14,234 --> 00:17:17,474 They will kill us a thousand times so they get their revenge! 333 00:17:17,834 --> 00:17:18,034 They will kill us then they will get us back to life 334 00:17:18,034 --> 00:17:19,554 They will kill us then they will get us back to life 335 00:17:19,674 --> 00:17:22,194 then they will kill us again! Yes, pray! 336 00:17:26,394 --> 00:17:28,034 You will tell them, right? 337 00:17:28,954 --> 00:17:30,034 I mean, I didn't do anything 338 00:17:30,034 --> 00:17:30,954 I mean, I didn't do anything 339 00:17:31,314 --> 00:17:33,354 I wasn't with you when you stole them, right? 340 00:17:33,554 --> 00:17:35,674 I was just with you when you were spending the money! 341 00:17:36,154 --> 00:17:38,074 So technically speaking I have nothing to do with it! 342 00:17:39,034 --> 00:17:40,874 You will tell them that, won't you? 343 00:17:41,514 --> 00:17:42,034 I mean, when they come to kill you! 344 00:17:42,034 --> 00:17:43,554 I mean, when they come to kill you! 345 00:17:44,794 --> 00:17:47,234 It's fine, keep praying! Don't distract yourself! 346 00:17:47,794 --> 00:17:48,034 Keep praying I don't want to interrupt you! 347 00:17:48,034 --> 00:17:49,754 Keep praying I don't want to interrupt you! 348 00:17:55,114 --> 00:18:00,034 Your job is so hard, isn't it? It's a tiring job! 349 00:18:00,034 --> 00:18:00,314 Your job is so hard, isn't it? It's a tiring job! 350 00:18:01,274 --> 00:18:02,754 Demir! 351 00:18:03,074 --> 00:18:05,434 What's wrong, Hayriye? I just wanted to entertain them 352 00:18:05,514 --> 00:18:06,034 but the road seems to have no end! 353 00:18:06,034 --> 00:18:07,114 but the road seems to have no end! 354 00:18:07,394 --> 00:18:09,674 You're talking as if the guys are involved in it 355 00:18:09,874 --> 00:18:12,034 at the end of the day they're just errand boys! 356 00:18:12,034 --> 00:18:13,034 at the end of the day they're just errand boys! 357 00:18:13,914 --> 00:18:16,074 They will kill us before we arrive thanks to your stupidity! 358 00:18:16,114 --> 00:18:18,034 - No, Hayriye! - No, I'm sorry! 359 00:18:18,034 --> 00:18:18,714 - No, Hayriye! - No, I'm sorry! 360 00:18:18,834 --> 00:18:20,554 It's fine! It's alright! 361 00:18:21,434 --> 00:18:24,034 We usually see things like that in movies and stuff 362 00:18:24,034 --> 00:18:25,674 We usually see things like that in movies and stuff 363 00:18:25,954 --> 00:18:28,794 bad guys usually blindfold the people they kidnap 364 00:18:28,834 --> 00:18:30,034 so they don't see where they're taking them 365 00:18:30,034 --> 00:18:31,434 so they don't see where they're taking them 366 00:18:32,154 --> 00:18:33,634 now please don't get me wrong 367 00:18:33,874 --> 00:18:35,554 I didn't mean that you're bad guys 368 00:18:35,674 --> 00:18:36,034 - No, that's impossible! - Isn't that right? 369 00:18:36,034 --> 00:18:36,954 - No, that's impossible! - Isn't that right? 370 00:18:37,074 --> 00:18:39,594 You're just making a living we understand that really well 371 00:18:40,194 --> 00:18:42,034 Yes, this guy was a thief he used to steal just to eat! 372 00:18:42,034 --> 00:18:44,394 Yes, this guy was a thief he used to steal just to eat! 373 00:18:44,594 --> 00:18:48,034 Well, Hayriye! The guys will think that I'm the one who stole the diamonds! 374 00:18:48,034 --> 00:18:49,954 Well, Hayriye! The guys will think that I'm the one who stole the diamonds! 375 00:18:49,994 --> 00:18:51,474 You're distracting them! 376 00:18:51,674 --> 00:18:54,034 I swear that I didn't steal any diamonds! 377 00:18:54,034 --> 00:18:55,394 I swear that I didn't steal any diamonds! 378 00:18:56,874 --> 00:18:58,234 What were we saying? 379 00:18:58,514 --> 00:19:00,034 Well, we shouldn't believe everything we watch in movies 380 00:19:00,034 --> 00:19:02,834 Well, we shouldn't believe everything we watch in movies 381 00:19:02,874 --> 00:19:05,994 sometimes there's some exaggeration or silliness! Our eyes are open now! 382 00:19:06,154 --> 00:19:09,714 We didn't blindfold you because there's no need for that 383 00:19:09,994 --> 00:19:11,394 Why is that, sir? 384 00:19:12,554 --> 00:19:15,554 I don't mean to interfere with your work you know better of course 385 00:19:15,594 --> 00:19:17,034 I mean, Medine and I example... 386 00:19:17,274 --> 00:19:18,034 we know the right detergent which suits each stain 387 00:19:18,034 --> 00:19:20,434 we know the right detergent which suits each stain 388 00:19:20,634 --> 00:19:22,074 We have a dog in the house 389 00:19:22,194 --> 00:19:24,034 and the dog pees everywhere so we use the vinegar... 390 00:19:24,034 --> 00:19:25,114 and the dog pees everywhere so we use the vinegar... 391 00:19:25,394 --> 00:19:26,994 well... 392 00:19:27,314 --> 00:19:30,034 I'm just asking out of curiosity 393 00:19:30,034 --> 00:19:31,194 I'm just asking out of curiosity 394 00:19:31,274 --> 00:19:33,274 why didn't you blindfold us? 395 00:19:33,314 --> 00:19:35,514 Why are you giving us a special treatment? 396 00:19:35,834 --> 00:19:36,034 That's because you will never get back 397 00:19:36,034 --> 00:19:38,114 That's because you will never get back 398 00:19:38,874 --> 00:19:41,434 so there's no need to close your eyes! 399 00:19:50,954 --> 00:19:52,034 Hello, Yasemin? 400 00:19:52,514 --> 00:19:54,034 How are you, love? 401 00:19:54,034 --> 00:19:54,274 How are you, love? 402 00:19:54,394 --> 00:19:58,794 I'm worried about you because you were nervous when you left home this morning 403 00:19:59,034 --> 00:20:00,034 did you solve your problem? 404 00:20:00,034 --> 00:20:00,834 did you solve your problem? 405 00:20:03,874 --> 00:20:06,034 - I took care of it - I'm so happy for that, that's awesome 406 00:20:06,034 --> 00:20:06,674 - I took care of it - I'm so happy for that, that's awesome 407 00:20:07,514 --> 00:20:12,034 could anyone steal anything from you anyway, honey? That's just impossible! 408 00:20:12,034 --> 00:20:13,114 could anyone steal anything from you anyway, honey? That's just impossible! 409 00:20:13,434 --> 00:20:15,194 I was sure that you would take care of it but... 410 00:20:15,434 --> 00:20:18,034 I was worried about you because you were stressed out 411 00:20:18,034 --> 00:20:18,154 I was worried about you because you were stressed out 412 00:20:18,394 --> 00:20:19,994 My lost was huge 413 00:20:20,594 --> 00:20:23,954 besides, I wanted to know who messed up with me 414 00:20:24,314 --> 00:20:26,674 I'll solve this out today anyway 415 00:20:26,754 --> 00:20:29,954 That's great I'm sure you will do it 416 00:20:31,074 --> 00:20:34,914 what do you think about celebrating this tonight? 417 00:20:35,514 --> 00:20:36,034 No, I'll stay in the ranch house today 418 00:20:36,034 --> 00:20:37,594 No, I'll stay in the ranch house today 419 00:20:37,794 --> 00:20:39,714 I don't think I can come this evening 420 00:20:40,154 --> 00:20:42,034 we will talk if I finish my work early 421 00:20:42,034 --> 00:20:42,914 we will talk if I finish my work early 422 00:20:43,794 --> 00:20:46,554 Okay, of course, honey 423 00:20:47,594 --> 00:20:48,034 you can stay there, good luck 424 00:20:48,034 --> 00:20:49,714 you can stay there, good luck 425 00:20:50,434 --> 00:20:52,714 - Yasemin! - Yes, love? 426 00:20:53,354 --> 00:20:54,034 Concerning last night... 427 00:20:54,034 --> 00:20:55,314 Concerning last night... 428 00:20:55,794 --> 00:20:59,794 I didn't let them kill that man called Feyyaz because he is still your husband 429 00:21:00,154 --> 00:21:01,554 but I won't forget about it 430 00:21:01,714 --> 00:21:03,794 listen, if that happens again... 431 00:21:04,194 --> 00:21:05,954 you know that I can't have control over myself 432 00:21:06,754 --> 00:21:10,474 and that's why I hope it doesn't take long 433 00:21:11,474 --> 00:21:12,034 No, it won't take long why would that happen? 434 00:21:12,034 --> 00:21:13,874 No, it won't take long why would that happen? 435 00:21:14,394 --> 00:21:16,234 I actually called the lawyer a long time ago 436 00:21:16,274 --> 00:21:18,034 I mean, I'll sue for divorce as soon as possible 437 00:21:18,034 --> 00:21:18,834 I mean, I'll sue for divorce as soon as possible 438 00:21:19,154 --> 00:21:22,114 Okay, does that idiot know about it? 439 00:21:22,754 --> 00:21:24,034 Feyyaz? Yes! 440 00:21:24,034 --> 00:21:25,114 Feyyaz? Yes! 441 00:21:25,474 --> 00:21:27,314 Yes, of course is it possible that he doesn't? 442 00:21:27,634 --> 00:21:29,154 That's good 443 00:21:30,274 --> 00:21:31,754 that's good 444 00:21:37,074 --> 00:21:41,354 Feyyaz! If you refuse to divorce me... 445 00:21:41,674 --> 00:21:42,034 you will really die! 446 00:21:42,034 --> 00:21:44,194 you will really die! 447 00:21:47,114 --> 00:21:48,034 How exciting! 448 00:21:48,034 --> 00:21:48,474 How exciting! 449 00:21:48,634 --> 00:21:52,354 I don't want to upset you, Songul, but... 450 00:21:52,514 --> 00:21:54,034 I think the gang came and took them all 451 00:21:54,034 --> 00:21:57,114 I think the gang came and took them all 452 00:21:57,274 --> 00:22:00,034 I knew that there's no way to get away with it when I knew the amount of money 453 00:22:00,034 --> 00:22:01,794 I knew that there's no way to get away with it when I knew the amount of money 454 00:22:01,874 --> 00:22:06,034 but we should stay optimistic we should never lose hope 455 00:22:06,034 --> 00:22:06,754 but we should stay optimistic we should never lose hope 456 00:22:06,834 --> 00:22:09,274 Come on, Mr. Feyyaz! Why are you saying that? 457 00:22:09,514 --> 00:22:12,034 Who knows? You may just disappear tomorrow out of the blue! That's so weird! 458 00:22:12,034 --> 00:22:12,714 Who knows? You may just disappear tomorrow out of the blue! That's so weird! 459 00:22:12,834 --> 00:22:17,514 Why do you insist on making me involved in this? Oh, dear! 460 00:22:18,394 --> 00:22:20,394 - Yes? - Hello, Mrs. Gular 461 00:22:20,434 --> 00:22:21,714 we're here to ask you about Medine 462 00:22:21,954 --> 00:22:24,034 We need her in my house for some work 463 00:22:24,034 --> 00:22:24,074 We need her in my house for some work 464 00:22:24,114 --> 00:22:25,794 sorry for bothering you if she is free of course 465 00:22:25,914 --> 00:22:27,954 Yes, she is absolutely free 466 00:22:28,234 --> 00:22:30,034 but that's if you can find her because Medine doesn't stay at home 467 00:22:30,034 --> 00:22:31,594 but that's if you can find her because Medine doesn't stay at home 468 00:22:32,354 --> 00:22:35,394 Murat is coming this evening but the dinner isn't ready yet 469 00:22:35,554 --> 00:22:36,034 she said that she would take out the trash but she hasn't come back yet 470 00:22:36,034 --> 00:22:38,554 she said that she would take out the trash but she hasn't come back yet 471 00:22:38,754 --> 00:22:41,874 I called her but she didn't pick up! 472 00:22:41,994 --> 00:22:42,034 I called her but she didn't answer me as well 473 00:22:42,034 --> 00:22:44,714 I called her but she didn't answer me as well 474 00:22:44,914 --> 00:22:46,674 then I called her a while ago but her phone was off 475 00:22:46,794 --> 00:22:48,034 - Is it off? Oh, dear! - Yes! 476 00:22:48,034 --> 00:22:48,794 - Is it off? Oh, dear! - Yes! 477 00:22:49,914 --> 00:22:51,674 Maybe they went to the supermarket! 478 00:22:52,434 --> 00:22:54,034 Dear Songul, the madame said that she took the trash out... 479 00:22:54,034 --> 00:22:55,594 Dear Songul, the madame said that she took the trash out... 480 00:22:55,754 --> 00:22:59,634 but she isn't back, what would she do in the supermarket? Will she sleep there? 481 00:23:00,354 --> 00:23:01,834 Why are you looking for the girl? 482 00:23:01,954 --> 00:23:03,474 Did she do something wrong? 483 00:23:04,314 --> 00:23:06,034 Mr. Feyyaz! I beg you, Mr. Feyyaz! 484 00:23:06,034 --> 00:23:07,394 Mr. Feyyaz! I beg you, Mr. Feyyaz! 485 00:23:07,594 --> 00:23:10,754 Please find those guys! I beg you, go and find them! 486 00:23:10,874 --> 00:23:12,034 - Let us give them the diamonds! - It's okay! It's alright! 487 00:23:12,034 --> 00:23:12,714 - Let us give them the diamonds! - It's okay! It's alright! 488 00:23:12,794 --> 00:23:14,274 The girls are innocent! 489 00:23:14,434 --> 00:23:16,914 I have the diamonds! I'll give them the diamonds! That's a promise! 490 00:23:16,994 --> 00:23:18,034 I actually sold just one of them! Just one of them! 491 00:23:18,034 --> 00:23:19,714 I actually sold just one of them! Just one of them! 492 00:23:19,914 --> 00:23:23,274 It's just one of them! I'll work the rest of my life to pay for it! 493 00:23:23,354 --> 00:23:24,034 - Find them, please! - Come on, Songul! 494 00:23:24,034 --> 00:23:27,194 - Find them, please! - Come on, Songul! 495 00:23:27,674 --> 00:23:29,754 Hayriye and Medine are her best friends 496 00:23:29,834 --> 00:23:30,034 so she just lost her mind because they left her 497 00:23:30,034 --> 00:23:32,114 so she just lost her mind because they left her 498 00:23:32,274 --> 00:23:34,714 when we find them... I mean, when we find Hayriye and Medine... 499 00:23:34,994 --> 00:23:36,034 she will come back to her senses come on, let's go! 500 00:23:36,034 --> 00:23:37,474 she will come back to her senses come on, let's go! 501 00:23:37,674 --> 00:23:39,314 We're sorry again 502 00:23:39,634 --> 00:23:41,474 close the door, please keep the house warm 503 00:23:41,594 --> 00:23:42,034 don't waste your gas! 504 00:23:42,034 --> 00:23:43,194 don't waste your gas! 505 00:23:43,394 --> 00:23:44,954 - Well, goodbye - It's all because of me! 506 00:23:44,994 --> 00:23:46,274 - Be quiet! Shut it! - It's all because of me! 507 00:23:46,514 --> 00:23:48,034 Where did he go with that woman? 508 00:23:48,034 --> 00:23:48,594 Where did he go with that woman? 509 00:23:52,194 --> 00:23:53,954 - It's all because of me! - Where are they? 510 00:23:54,074 --> 00:23:56,594 - Find them please, Mr. Feyyaz! - Here they are! 511 00:23:56,714 --> 00:23:59,594 I don't know who they are! They're maniac! They're mafia! 512 00:23:59,634 --> 00:24:00,034 Mr. Feyyaz, Please! Find them! 513 00:24:00,034 --> 00:24:01,914 Mr. Feyyaz, Please! Find them! 514 00:24:02,034 --> 00:24:04,034 Ask them to let them go let them take me instead! 515 00:24:04,194 --> 00:24:06,034 - Let them take me! - I hope they take you! 516 00:24:06,034 --> 00:24:06,954 - Let them take me! - I hope they take you! 517 00:24:07,154 --> 00:24:09,714 I hope they take you so I get rid of you! Let go off me! 518 00:24:10,194 --> 00:24:12,034 Hold on! Do you think that I don't care about them? 519 00:24:12,034 --> 00:24:12,274 Hold on! Do you think that I don't care about them? 520 00:24:12,434 --> 00:24:13,914 Just calm down! 521 00:24:14,234 --> 00:24:16,074 Let's think! 522 00:24:16,314 --> 00:24:17,994 Nergis? Are you going now? 523 00:24:18,554 --> 00:24:23,074 I'm not going! I won't go before you tell me what you're doing here, Feyyaz! 524 00:24:23,114 --> 00:24:24,034 What would we do, Nergis? 525 00:24:24,034 --> 00:24:24,394 What would we do, Nergis? 526 00:24:24,434 --> 00:24:26,274 Don't stay here, it's cold let's get inside 527 00:24:26,354 --> 00:24:28,634 Feyyaz! Why is this woman crying? 528 00:24:28,714 --> 00:24:30,034 Why is she holding your hand and begging you? What's going on? 529 00:24:30,034 --> 00:24:31,034 Why is she holding your hand and begging you? What's going on? 530 00:24:31,234 --> 00:24:33,794 Well, okay, she... 531 00:24:34,594 --> 00:24:36,034 The mafia has kidnapped Hayriye and Medine, Mrs. Nergis! 532 00:24:36,034 --> 00:24:37,874 The mafia has kidnapped Hayriye and Medine, Mrs. Nergis! 533 00:24:37,954 --> 00:24:41,594 Tell Mr. Feyyaz to find those guys and save my sisters! 534 00:24:41,634 --> 00:24:42,034 Let them take me instead! 535 00:24:42,034 --> 00:24:43,234 Let them take me instead! 536 00:24:44,394 --> 00:24:46,154 I can't believe you! 537 00:25:24,314 --> 00:25:25,874 Come on, don't waste time! 538 00:25:41,794 --> 00:25:42,034 Yavus! You're finally here! 539 00:25:42,034 --> 00:25:44,354 Yavus! You're finally here! 540 00:25:44,754 --> 00:25:47,674 I haven't seen you for days I miss you so much! 541 00:25:50,274 --> 00:25:53,754 I have some private business now with my guests 542 00:25:54,594 --> 00:25:57,674 go to the guest room and stay there until I call you 543 00:25:58,194 --> 00:26:00,034 But we will have dinner together this night, right? 544 00:26:00,034 --> 00:26:00,594 But we will have dinner together this night, right? 545 00:26:01,074 --> 00:26:03,794 Stay there until I call you 546 00:26:04,834 --> 00:26:06,034 Okay 547 00:26:06,034 --> 00:26:06,194 Okay 548 00:26:08,074 --> 00:26:10,274 I'm waiting for you then! 549 00:26:12,034 --> 00:26:13,834 Get me something to drink 550 00:26:18,834 --> 00:26:21,234 What do we do, sir? I told them to take them to the warehouse but... 551 00:26:21,514 --> 00:26:23,354 do you want us to bring the girls and the young man here? 552 00:26:24,594 --> 00:26:26,954 No, let's treat our guests well 553 00:26:28,034 --> 00:26:30,034 prepare a nice dinner that suits our guests 554 00:26:30,034 --> 00:26:32,554 prepare a nice dinner that suits our guests 555 00:26:32,714 --> 00:26:35,154 A feast like always! Right, sir? 556 00:26:36,514 --> 00:26:38,434 I got it, I'll let them prepare dinner right now 557 00:26:38,914 --> 00:26:42,034 Yes, let them prepare a lavish feast that they would never forget 558 00:26:42,034 --> 00:26:43,794 Yes, let them prepare a lavish feast that they would never forget 559 00:26:44,314 --> 00:26:46,754 let them and the whole world see... 560 00:26:47,954 --> 00:26:48,034 what it means to steal goods from Yavuz! 561 00:26:48,034 --> 00:26:50,074 what it means to steal goods from Yavuz! 562 00:26:50,434 --> 00:26:51,834 - Okay, sir - Calm down 43341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.