Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,874 --> 00:00:54,034
Dirty Laundry
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,034
Dirty Laundry
3
00:01:44,034 --> 00:01:47,074
Now I get more than what I expected
4
00:01:52,354 --> 00:01:54,034
you have something that belongs to me
5
00:01:54,034 --> 00:01:55,674
you have something that belongs to me
6
00:01:56,834 --> 00:01:58,514
What?
7
00:01:59,794 --> 00:02:00,034
What's that we have that belongs to you?
8
00:02:00,034 --> 00:02:03,634
What's that we have that belongs to you?
9
00:02:04,554 --> 00:02:06,034
- We don't know anything
- Shut up
10
00:02:06,034 --> 00:02:06,794
- We don't know anything
- Shut up
11
00:02:12,834 --> 00:02:14,874
I have nothing to do with you
12
00:02:16,674 --> 00:02:18,034
I just want you to tell me
who you're working for
13
00:02:18,034 --> 00:02:18,914
I just want you to tell me
who you're working for
14
00:02:26,194 --> 00:02:28,194
But, sir...
15
00:02:29,394 --> 00:02:30,034
- what did they do wrong?
- Man!
16
00:02:30,034 --> 00:02:31,274
- what did they do wrong?
- Man!
17
00:02:42,474 --> 00:02:44,314
- Mr. Feyyaz!
- Hayriye!
18
00:02:44,354 --> 00:02:46,514
Stop!
Where are you going?
19
00:03:17,194 --> 00:03:18,034
Who the hell are you?
20
00:03:18,034 --> 00:03:19,314
Who the hell are you?
21
00:03:20,754 --> 00:03:22,874
I'm Hayriye
22
00:03:25,674 --> 00:03:27,954
she's Medine
23
00:03:32,794 --> 00:03:35,194
Well, do you know who I am?
24
00:03:38,194 --> 00:03:40,914
We have no idea
I swear it
25
00:03:44,314 --> 00:03:46,434
I'm your death
26
00:03:47,114 --> 00:03:48,034
We didn't do anything, sir
I swear
27
00:03:48,034 --> 00:03:49,714
We didn't do anything, sir
I swear
28
00:03:50,034 --> 00:03:53,674
I swear to you
you might've mistaken us with someone else
29
00:03:54,194 --> 00:03:56,034
Shut up
30
00:03:56,954 --> 00:03:58,954
I've seen you
31
00:04:00,634 --> 00:04:02,514
I've watched you
32
00:04:03,914 --> 00:04:06,034
I saw you crystal clear
in the jeweler's camera
33
00:04:06,034 --> 00:04:06,954
I saw you crystal clear
in the jeweler's camera
34
00:04:08,834 --> 00:04:10,674
now...
35
00:04:10,794 --> 00:04:12,034
Never should you try to lie to me
36
00:04:12,034 --> 00:04:14,114
Never should you try to lie to me
37
00:04:14,714 --> 00:04:17,634
this might be the last thought
that crosses your mind
38
00:04:19,674 --> 00:04:21,714
as long as you're still able to think...
39
00:04:21,754 --> 00:04:23,914
you have to keep this in mind
40
00:04:24,314 --> 00:04:26,194
nobody...
41
00:04:26,314 --> 00:04:28,194
nobody at all...
42
00:04:29,234 --> 00:04:30,034
can ever rob me
43
00:04:30,034 --> 00:04:31,394
can ever rob me
44
00:04:36,474 --> 00:04:38,434
I don't let that happen!
45
00:04:42,754 --> 00:04:44,594
Did you hear me?
46
00:04:47,794 --> 00:04:48,034
Did you hear me?
Don't let me repeat what I said
47
00:04:48,034 --> 00:04:49,514
Did you hear me?
Don't let me repeat what I said
48
00:04:49,554 --> 00:04:51,394
She did
she did hear you
49
00:04:51,514 --> 00:04:53,554
her tongue got tied of fear
50
00:04:54,314 --> 00:04:57,314
I swear we didn't do anything
we never stole anything
51
00:04:57,914 --> 00:05:00,034
we just...
52
00:05:00,034 --> 00:05:00,234
we just...
53
00:05:16,234 --> 00:05:18,034
Okay, sir
there are excavations on the road
54
00:05:18,034 --> 00:05:18,274
Okay, sir
there are excavations on the road
55
00:05:18,474 --> 00:05:20,714
they might close it
I'll arrive in five minutes
56
00:05:36,434 --> 00:05:38,594
- Take them
- Take them to the car
57
00:05:38,714 --> 00:05:40,354
Medine
58
00:05:40,594 --> 00:05:42,034
don't be scared, dear
59
00:05:42,034 --> 00:05:42,514
don't be scared, dear
60
00:05:42,594 --> 00:05:45,434
Sir, there's a misunderstanding
please let me explain it to you
61
00:05:46,674 --> 00:05:48,034
Mr. Yavus doesn't argue
come on with me
62
00:05:48,034 --> 00:05:48,754
Mr. Yavus doesn't argue
come on with me
63
00:05:48,914 --> 00:05:50,714
God help us!
64
00:05:51,714 --> 00:05:54,034
Hayriye, forgive me
they'll kill us
65
00:05:54,034 --> 00:05:55,074
Hayriye, forgive me
they'll kill us
66
00:06:09,394 --> 00:06:11,354
What did they do?
67
00:06:12,554 --> 00:06:14,554
I can't see anything from here
68
00:06:16,634 --> 00:06:18,034
if something happens
to them because of me...
69
00:06:18,034 --> 00:06:19,554
if something happens
to them because of me...
70
00:06:21,394 --> 00:06:23,274
I can't stay here
I'll go and check what's happening
71
00:06:27,394 --> 00:06:29,994
- Mom, what's wrong?
- Ask yourself
72
00:06:30,394 --> 00:06:33,234
I almost splashed the pepper on your eyes
73
00:06:33,434 --> 00:06:35,554
you approached me
from behind as a criminal
74
00:06:35,634 --> 00:06:36,034
What criminal?
What's going on you, mom?
75
00:06:36,034 --> 00:06:38,714
What criminal?
What's going on you, mom?
76
00:06:38,754 --> 00:06:41,314
Stop calling me, stop!
77
00:06:41,474 --> 00:06:42,034
You keep calling me!
What's wrong with you?
78
00:06:42,034 --> 00:06:43,794
You keep calling me!
What's wrong with you?
79
00:06:44,914 --> 00:06:47,034
- Where's Mrs. Canan?
- You scared the woman
80
00:06:47,074 --> 00:06:48,034
you say we can't predict the future
so she's upstairs arranging the pepper
81
00:06:48,034 --> 00:06:50,914
you say we can't predict the future
so she's upstairs arranging the pepper
82
00:06:51,634 --> 00:06:54,034
Great!
Put two bottles here as well
83
00:06:54,034 --> 00:06:54,354
Great!
Put two bottles here as well
84
00:06:55,394 --> 00:06:57,034
Where are you going this time?
85
00:06:57,074 --> 00:06:59,874
We came back perplexed and confused
you even let your shoes untied!
86
00:06:59,914 --> 00:07:00,034
- What's happening to you?
- I have some work, I'm visiting Hayriye
87
00:07:00,034 --> 00:07:02,154
- What's happening to you?
- I have some work, I'm visiting Hayriye
88
00:07:02,314 --> 00:07:03,834
I left the sheets of paper there
89
00:07:03,874 --> 00:07:06,034
they're incomplete
that's why I'm going there
90
00:07:06,034 --> 00:07:06,234
they're incomplete
that's why I'm going there
91
00:07:06,594 --> 00:07:09,354
Wait, wait
what will you do? I don't get it
92
00:07:09,474 --> 00:07:11,994
What are you doing?
Are you investigating me?
93
00:07:12,274 --> 00:07:14,714
- Who's the mother here?
- I'd ask you for sure
94
00:07:14,754 --> 00:07:18,034
you beat around the bush
but I don't believe it as Mrs. Canan did
95
00:07:18,034 --> 00:07:18,554
you beat around the bush
but I don't believe it as Mrs. Canan did
96
00:07:18,994 --> 00:07:21,594
I can see it in your eyes
I'm sure you're doing something
97
00:07:22,274 --> 00:07:24,034
What could I do, girl?
98
00:07:24,034 --> 00:07:24,474
What could I do, girl?
99
00:07:24,674 --> 00:07:27,274
You've gone mad
what's that I could be doing?
100
00:07:27,554 --> 00:07:30,034
I mean, in our life we did only one
good thing as we bought the house
101
00:07:30,034 --> 00:07:30,794
I mean, in our life we did only one
good thing as we bought the house
102
00:07:30,834 --> 00:07:34,234
there was a lot of stuff to sign
I got excited and edgy
103
00:07:34,434 --> 00:07:36,034
I feel that there's something bad
about to happen, do you understand?
104
00:07:36,034 --> 00:07:36,634
I feel that there's something bad
about to happen, do you understand?
105
00:07:36,714 --> 00:07:39,994
My heart is beating like this
that's all
106
00:07:40,594 --> 00:07:42,034
Mom, dear mom
107
00:07:42,034 --> 00:07:43,634
Mom, dear mom
108
00:07:44,354 --> 00:07:46,514
why are you even afraid?
109
00:07:46,594 --> 00:07:48,034
Nothing will happen
you already signed the contract
110
00:07:48,034 --> 00:07:48,434
Nothing will happen
you already signed the contract
111
00:07:48,514 --> 00:07:52,114
You're right, I'll go to see Hayriye
and get the paper, okay?
112
00:07:52,554 --> 00:07:54,034
- Come on
- Okay, I'm coming too
113
00:07:54,074 --> 00:07:56,154
Don't!
114
00:07:57,554 --> 00:07:59,634
Don't come with me
there's no need, you...
115
00:07:59,874 --> 00:08:00,034
if you want
you can go to see your grandmother
116
00:08:00,034 --> 00:08:02,514
if you want
you can go to see your grandmother
117
00:08:02,794 --> 00:08:04,394
go to see your grandmother
Gamze is there as well
118
00:08:04,434 --> 00:08:06,034
maybe she needs something
we left her like an orphan
119
00:08:06,034 --> 00:08:08,834
maybe she needs something
we left her like an orphan
120
00:08:09,154 --> 00:08:12,034
she's already an orphan, poor girl!
I don't want to upset her, okay?
121
00:08:12,034 --> 00:08:13,074
she's already an orphan, poor girl!
I don't want to upset her, okay?
122
00:08:14,194 --> 00:08:16,514
Okay
I'll get her and follow you
123
00:08:16,714 --> 00:08:18,034
No, no
don't follow me
124
00:08:18,034 --> 00:08:19,794
No, no
don't follow me
125
00:08:19,834 --> 00:08:22,674
take her to a toy shop
126
00:08:22,994 --> 00:08:24,034
really, buy her something
she'll be happy
127
00:08:24,034 --> 00:08:26,754
really, buy her something
she'll be happy
128
00:08:28,594 --> 00:08:30,034
Okay, I'll check up on her
129
00:08:30,034 --> 00:08:30,674
Okay, I'll check up on her
130
00:08:30,954 --> 00:08:33,314
Okay, that's nice of you
131
00:08:40,514 --> 00:08:42,034
Ilkgul
132
00:08:42,034 --> 00:08:42,474
Ilkgul
133
00:08:43,314 --> 00:08:45,074
What is it?
134
00:08:54,394 --> 00:08:56,394
Your mom loves you so much
135
00:08:57,874 --> 00:09:00,034
don't ever forget that, okay?
136
00:09:00,234 --> 00:09:02,354
Why all of a sudden, mom?
137
00:09:03,074 --> 00:09:04,954
What's the problem?
138
00:09:05,674 --> 00:09:06,034
I can't say I love you out of the blue?
139
00:09:06,034 --> 00:09:08,234
I can't say I love you out of the blue?
140
00:09:08,954 --> 00:09:12,034
You can, but isn't it weird
to say that without a reason?
141
00:09:12,034 --> 00:09:13,194
You can, but isn't it weird
to say that without a reason?
142
00:09:14,674 --> 00:09:16,074
No, it's not
143
00:09:16,714 --> 00:09:18,034
we should express
our feelings to each other
144
00:09:18,034 --> 00:09:20,114
we should express
our feelings to each other
145
00:09:20,274 --> 00:09:22,634
how can we know
what might happen to us in two minutes?
146
00:09:24,514 --> 00:09:27,234
Look at your dad
he was going to the engagement party
147
00:09:27,754 --> 00:09:29,954
he trapped and fell...
148
00:09:30,714 --> 00:09:32,794
then he died just like that
149
00:09:38,674 --> 00:09:40,954
I love you so much
150
00:09:51,314 --> 00:09:54,034
There's something out of place, we'll see
151
00:09:54,034 --> 00:09:54,154
There's something out of place, we'll see
152
00:10:06,714 --> 00:10:08,954
What are you looking at, Feyyaz?
153
00:10:09,554 --> 00:10:12,034
What, what am I looking at?
What's there to look at anyway?
154
00:10:12,034 --> 00:10:12,914
What, what am I looking at?
What's there to look at anyway?
155
00:10:13,474 --> 00:10:16,354
I'm checking the weather
the sun comes and goes
156
00:10:16,554 --> 00:10:18,034
sometimes it's hot
sometimes it's cold, this weather is crazy
157
00:10:18,034 --> 00:10:18,754
sometimes it's hot
sometimes it's cold, this weather is crazy
158
00:10:18,994 --> 00:10:21,194
I don't have coffee
this is a cup with a tea bag
159
00:10:21,434 --> 00:10:24,034
the water is cut off, I couldn't wash
the glasses, I have to use a carton cup
160
00:10:24,034 --> 00:10:24,674
the water is cut off, I couldn't wash
the glasses, I have to use a carton cup
161
00:10:24,794 --> 00:10:26,794
I'll drink it, don't worry
162
00:10:27,434 --> 00:10:30,034
- gas must be cut off too, it's freezing
- Yes
163
00:10:30,034 --> 00:10:30,514
- gas must be cut off too, it's freezing
- Yes
164
00:10:32,674 --> 00:10:34,474
Another seizure?
165
00:10:38,034 --> 00:10:41,034
It was a surprise
we were shocked when it happened, Nergis
166
00:10:41,434 --> 00:10:42,034
it was because of you, Nergis
don't drive me nuts now
167
00:10:42,034 --> 00:10:43,954
it was because of you, Nergis
don't drive me nuts now
168
00:10:44,354 --> 00:10:46,434
they deactivated all my accounts
169
00:10:46,594 --> 00:10:48,034
they don't even let me pay my bills
I keep getting one seizure after another
170
00:10:48,034 --> 00:10:48,994
they don't even let me pay my bills
I keep getting one seizure after another
171
00:10:49,034 --> 00:10:51,794
I lost everything I had
including Yasemin
172
00:10:53,234 --> 00:10:54,034
I'm not surprised
173
00:10:54,034 --> 00:10:54,994
I'm not surprised
174
00:10:55,634 --> 00:10:58,194
I don't want to remind you of my warning
175
00:10:58,234 --> 00:11:00,034
especially now when you're like this
I don't want to annoy you, but...
176
00:11:00,034 --> 00:11:00,794
especially now when you're like this
I don't want to annoy you, but...
177
00:11:01,594 --> 00:11:03,714
let me say that I'd already told you
this would happen
178
00:11:03,834 --> 00:11:06,034
Yes, indeed
you warned me, good for you
179
00:11:06,034 --> 00:11:06,874
Yes, indeed
you warned me, good for you
180
00:11:08,874 --> 00:11:10,994
What are you looking at exactly?
181
00:11:11,034 --> 00:11:12,034
You made me get in real quick
what are you doing, Feyyaz?
182
00:11:12,034 --> 00:11:14,434
You made me get in real quick
what are you doing, Feyyaz?
183
00:11:14,554 --> 00:11:18,034
What are you saying?
What do you mean by that?
184
00:11:18,034 --> 00:11:18,314
What are you saying?
What do you mean by that?
185
00:11:18,594 --> 00:11:20,314
Why did you get me in?
186
00:11:20,954 --> 00:11:24,034
To show you how I live
to make you see what you did to me
187
00:11:24,034 --> 00:11:24,874
To show you how I live
to make you see what you did to me
188
00:11:24,954 --> 00:11:26,634
to show you
the consequences of your actions
189
00:11:26,674 --> 00:11:29,474
Feyyaz, I'm not stupid
190
00:11:29,514 --> 00:11:30,034
It's not Yasemin
who's standing in front of you
191
00:11:30,034 --> 00:11:31,674
It's not Yasemin
who's standing in front of you
192
00:11:31,794 --> 00:11:36,034
just now you were doing
your crazy moves in front of those women
193
00:11:36,034 --> 00:11:36,114
just now you were doing
your crazy moves in front of those women
194
00:11:36,554 --> 00:11:38,714
there's something wrong
tell me, come on
195
00:11:39,914 --> 00:11:42,034
Nergis!
196
00:11:42,034 --> 00:11:43,194
Nergis!
197
00:11:43,234 --> 00:11:46,514
You're really clever
you're still as you were before
198
00:11:46,714 --> 00:11:48,034
you have such a big mouth
telling me you're smarter than Yasemin
199
00:11:48,034 --> 00:11:49,954
you have such a big mouth
telling me you're smarter than Yasemin
200
00:11:50,154 --> 00:11:53,474
get out of here, the beast died
don't dance around his body
201
00:11:53,794 --> 00:11:54,034
- Who's the beast?
- I am the beast
202
00:11:54,034 --> 00:11:55,594
- Who's the beast?
- I am the beast
203
00:11:55,714 --> 00:11:57,794
I'm dead and we're over
that's what I'm trying to say
204
00:11:58,874 --> 00:12:00,034
Okay, I got it
205
00:12:00,034 --> 00:12:00,554
Okay, I got it
206
00:12:00,594 --> 00:12:03,674
what are you doing?
Why are you shutting the curtains?
207
00:12:04,754 --> 00:12:06,034
Look at me
208
00:12:06,034 --> 00:12:06,514
Look at me
209
00:12:06,674 --> 00:12:08,074
maybe Yasemin is coming
210
00:12:08,114 --> 00:12:11,834
and that's why you made me got in
to make her feel jealous
211
00:12:13,034 --> 00:12:16,474
Yes, what a great idea!
212
00:12:16,634 --> 00:12:18,034
unbelievable, this idea wouldn't cross
my mind even in forty years of thinking
213
00:12:18,034 --> 00:12:20,834
unbelievable, this idea wouldn't cross
my mind even in forty years of thinking
214
00:12:21,074 --> 00:12:24,034
good for you, really
it's an inner instinct indeed
215
00:12:24,034 --> 00:12:24,474
good for you, really
it's an inner instinct indeed
216
00:12:24,714 --> 00:12:27,154
that's why women
are skillful with conspiracies
217
00:12:29,594 --> 00:12:30,034
Songul?
218
00:12:30,034 --> 00:12:31,314
Songul?
219
00:12:32,274 --> 00:12:34,554
Songul, what happened?
220
00:12:34,594 --> 00:12:36,034
- Hayriye, I'm here to ask about her
- One minute, hold on, please
221
00:12:36,034 --> 00:12:39,034
- Hayriye, I'm here to ask about her
- One minute, hold on, please
222
00:12:42,194 --> 00:12:44,394
there's something about Hayriye
223
00:12:44,634 --> 00:12:46,674
she doesn't want
to talk about it in public
224
00:12:47,074 --> 00:12:48,034
What's that Hayriye hiding
from me but not from you, Feyyaz?
225
00:12:48,034 --> 00:12:51,474
What's that Hayriye hiding
from me but not from you, Feyyaz?
226
00:12:52,074 --> 00:12:54,034
She got an inheritance
227
00:12:54,034 --> 00:12:54,154
She got an inheritance
228
00:12:54,314 --> 00:12:57,074
she wanted to take my opinion
on business and investments
229
00:12:57,154 --> 00:12:59,114
and I gave her some pieces of advice
230
00:13:00,474 --> 00:13:02,514
Advice from you?
231
00:13:06,114 --> 00:13:07,914
I'm so sorry!
232
00:13:10,074 --> 00:13:12,034
if you look around, you're the last
person to be asked for advice
233
00:13:12,034 --> 00:13:14,114
if you look around, you're the last
person to be asked for advice
234
00:13:19,754 --> 00:13:23,034
Why do you think I live like this?
What's the reason behind all that?
235
00:13:23,234 --> 00:13:24,034
Is it because I'm stupid?
It's not the money, it's the trust
236
00:13:24,034 --> 00:13:27,474
Is it because I'm stupid?
It's not the money, it's the trust
237
00:13:27,754 --> 00:13:30,034
I didn't expect the mother of my children
to be the reason behind my poverty
238
00:13:30,034 --> 00:13:31,234
I didn't expect the mother of my children
to be the reason behind my poverty
239
00:13:31,274 --> 00:13:32,594
you're right
240
00:13:32,754 --> 00:13:34,194
Oh, dear!
241
00:13:34,434 --> 00:13:36,034
- Hayriye...
- She is listening!
242
00:13:36,034 --> 00:13:37,114
- Hayriye...
- She is listening!
243
00:13:43,034 --> 00:13:46,674
Where's Hayriye? Hayriye isn't here!
Where are they? I'm asking you!
244
00:13:47,074 --> 00:13:48,034
- How do you mean?
- They aren't at the garden!
245
00:13:48,034 --> 00:13:49,554
- How do you mean?
- They aren't at the garden!
246
00:13:56,914 --> 00:13:58,354
Where have they gone?
247
00:13:58,754 --> 00:14:00,034
- They have really disappeared!
- Yes, what was I telling you?
248
00:14:00,034 --> 00:14:01,354
- They have really disappeared!
- Yes, what was I telling you?
249
00:14:01,474 --> 00:14:03,714
- I told you that there's no sign of them
- I asked them to wait for me here!
250
00:14:03,954 --> 00:14:06,034
I told them that! I told them
that I was coming back so don't move!
251
00:14:06,034 --> 00:14:06,674
I told them that! I told them
that I was coming back so don't move!
252
00:14:07,514 --> 00:14:11,314
Mr. Feyyaz, those guys
didn't come and take them, right?
253
00:14:11,674 --> 00:14:12,034
- That's unlikely to happen, right?
- No, no!
254
00:14:12,034 --> 00:14:12,834
- That's unlikely to happen, right?
- No, no!
255
00:14:12,874 --> 00:14:16,314
- No one came!
- I hope they're safe! I hope they're good
256
00:14:16,394 --> 00:14:18,034
I left them just for two minutes
257
00:14:18,034 --> 00:14:19,194
I left them just for two minutes
258
00:14:19,634 --> 00:14:20,874
I got in there to distract Nergis
259
00:14:20,994 --> 00:14:22,634
- and I got out once you came!
- The required number is unavailable now
260
00:14:22,794 --> 00:14:24,034
- I didn't find them! They're not here!
- Her phone is off!
261
00:14:24,034 --> 00:14:25,434
- I didn't find them! They're not here!
- Her phone is off!
262
00:14:25,594 --> 00:14:28,794
- What is it?
- Hayriye's phone is dead, Songul!
263
00:14:28,994 --> 00:14:30,034
I'm sure she couldn't charge it!
264
00:14:30,034 --> 00:14:30,354
I'm sure she couldn't charge it!
265
00:14:30,514 --> 00:14:32,754
Call your other friend! Call Bedevi!
I mean, call Medine!
266
00:14:32,834 --> 00:14:34,634
I already called her
but she didn't answer!
267
00:14:34,754 --> 00:14:36,034
Call her again!
268
00:14:36,034 --> 00:14:36,154
Call her again!
269
00:14:36,394 --> 00:14:37,634
Let me call her again!
I'll call her again!
270
00:14:37,674 --> 00:14:40,434
I hope she picks up her phone!
271
00:14:41,994 --> 00:14:42,034
- Oh, Medine!
- Is it ringing?
272
00:14:42,034 --> 00:14:43,554
- Oh, Medine!
- Is it ringing?
273
00:14:43,594 --> 00:14:45,194
- Yes, it is!
- That's good!
274
00:14:45,274 --> 00:14:47,434
- She isn't picking up!
- Wait, have a little patience!
275
00:14:48,074 --> 00:14:50,954
She isn't answering!
She isn't picking up her phone!
276
00:14:51,354 --> 00:14:54,034
Those guys couldn't possibly come
and take them in just two minutes!
277
00:14:54,034 --> 00:14:56,274
Those guys couldn't possibly come
and take them in just two minutes!
278
00:14:56,314 --> 00:14:59,074
- What are you saying? God forbid!
- That could never happen!
279
00:14:59,514 --> 00:15:00,034
May God protect my sisters and
keep them safe! I hope they're doing fine!
280
00:15:00,034 --> 00:15:03,594
May God protect my sisters and
keep them safe! I hope they're doing fine!
281
00:15:03,874 --> 00:15:05,154
Songul! Songul! Songul!
282
00:15:05,394 --> 00:15:06,034
- I hope they're just fine!
- Songul! Stay with me, Songul!
283
00:15:06,034 --> 00:15:07,354
- I hope they're just fine!
- Songul! Stay with me, Songul!
284
00:15:07,554 --> 00:15:09,154
Listen to me!
285
00:15:09,434 --> 00:15:11,434
How many diamonds do you have?
286
00:15:15,034 --> 00:15:16,594
Why are you asking me
about this right now?
287
00:15:16,794 --> 00:15:18,034
Songul, it's so important to know that...
288
00:15:18,034 --> 00:15:18,594
Songul, it's so important to know that...
289
00:15:18,674 --> 00:15:21,634
so we can estimate the amount
of money that those guys are after
290
00:15:21,834 --> 00:15:24,034
therefore, we can predict
how far would they go, am I right?
291
00:15:24,034 --> 00:15:24,514
therefore, we can predict
how far would they go, am I right?
292
00:15:25,154 --> 00:15:28,474
You sold just one diamond, right?
293
00:15:29,354 --> 00:15:30,034
I wish I hadn't sold it!
294
00:15:30,034 --> 00:15:31,434
I wish I hadn't sold it!
295
00:15:31,474 --> 00:15:33,234
I wish my hand had broken
before selling it!
296
00:15:33,394 --> 00:15:36,034
- I risked the young girls' lives!
- You can regret that later, Songul!
297
00:15:36,034 --> 00:15:37,354
- I risked the young girls' lives!
- You can regret that later, Songul!
298
00:15:38,354 --> 00:15:42,034
How many diamonds do you still have?
299
00:15:42,034 --> 00:15:42,234
How many diamonds do you still have?
300
00:15:43,594 --> 00:15:46,434
Well, I don't know exactly
301
00:15:46,714 --> 00:15:48,034
Oh, dear!
How could you not know, Songul?
302
00:15:48,034 --> 00:15:49,434
Oh, dear!
How could you not know, Songul?
303
00:15:49,514 --> 00:15:52,194
How many diamonds do you have?
One? Two?
304
00:15:53,914 --> 00:15:54,034
No, more than that!
305
00:15:54,034 --> 00:15:56,154
No, more than that!
306
00:15:57,434 --> 00:16:00,034
Three? Five?
307
00:16:00,034 --> 00:16:00,434
Three? Five?
308
00:16:01,434 --> 00:16:03,954
No, they're more!
309
00:16:06,194 --> 00:16:08,794
Songul! Are you sure?
310
00:16:08,874 --> 00:16:12,034
You just sold one diamond
but you bought a house and a car!
311
00:16:12,034 --> 00:16:13,154
You just sold one diamond
but you bought a house and a car!
312
00:16:13,234 --> 00:16:15,674
Please tell me
how many diamonds you still have!
313
00:16:15,834 --> 00:16:17,634
Eight?
314
00:16:18,274 --> 00:16:19,674
Ten?
315
00:16:19,954 --> 00:16:24,034
I don't know the exact number
but they're a bit more than that!
316
00:16:24,394 --> 00:16:26,914
How many more exactly?
317
00:16:27,674 --> 00:16:30,034
Just double the last number
you have mentioned!
318
00:16:30,034 --> 00:16:35,514
Just double the last number
you have mentioned!
319
00:16:44,594 --> 00:16:46,274
Mr. Feyyaz!
320
00:16:47,754 --> 00:16:48,034
Mr. Feyyaz!
321
00:16:48,034 --> 00:16:49,354
Mr. Feyyaz!
322
00:16:49,794 --> 00:16:54,034
I wish I had abandoned worldly matters
and devoted my life for good deeds!
323
00:16:54,034 --> 00:16:55,034
I wish I had abandoned worldly matters
and devoted my life for good deeds!
324
00:16:55,674 --> 00:16:57,074
What?
325
00:16:57,954 --> 00:17:00,034
Those guys are going to kill us, Songul!
326
00:17:00,034 --> 00:17:00,674
Those guys are going to kill us, Songul!
327
00:17:02,234 --> 00:17:06,034
I'm sure that they're going to end us!
328
00:17:06,034 --> 00:17:06,074
I'm sure that they're going to end us!
329
00:17:06,514 --> 00:17:07,834
Don't say it!
330
00:17:07,994 --> 00:17:12,034
Our death won't be enough for them when
it comes to that amount of money, Songul!
331
00:17:12,034 --> 00:17:13,594
Our death won't be enough for them when
it comes to that amount of money, Songul!
332
00:17:14,234 --> 00:17:17,474
They will kill us a thousand times
so they get their revenge!
333
00:17:17,834 --> 00:17:18,034
They will kill us
then they will get us back to life
334
00:17:18,034 --> 00:17:19,554
They will kill us
then they will get us back to life
335
00:17:19,674 --> 00:17:22,194
then they will kill us again!
Yes, pray!
336
00:17:26,394 --> 00:17:28,034
You will tell them, right?
337
00:17:28,954 --> 00:17:30,034
I mean, I didn't do anything
338
00:17:30,034 --> 00:17:30,954
I mean, I didn't do anything
339
00:17:31,314 --> 00:17:33,354
I wasn't with you
when you stole them, right?
340
00:17:33,554 --> 00:17:35,674
I was just with you
when you were spending the money!
341
00:17:36,154 --> 00:17:38,074
So technically speaking
I have nothing to do with it!
342
00:17:39,034 --> 00:17:40,874
You will tell them that, won't you?
343
00:17:41,514 --> 00:17:42,034
I mean, when they come to kill you!
344
00:17:42,034 --> 00:17:43,554
I mean, when they come to kill you!
345
00:17:44,794 --> 00:17:47,234
It's fine, keep praying!
Don't distract yourself!
346
00:17:47,794 --> 00:17:48,034
Keep praying
I don't want to interrupt you!
347
00:17:48,034 --> 00:17:49,754
Keep praying
I don't want to interrupt you!
348
00:17:55,114 --> 00:18:00,034
Your job is so hard, isn't it?
It's a tiring job!
349
00:18:00,034 --> 00:18:00,314
Your job is so hard, isn't it?
It's a tiring job!
350
00:18:01,274 --> 00:18:02,754
Demir!
351
00:18:03,074 --> 00:18:05,434
What's wrong, Hayriye?
I just wanted to entertain them
352
00:18:05,514 --> 00:18:06,034
but the road seems to have no end!
353
00:18:06,034 --> 00:18:07,114
but the road seems to have no end!
354
00:18:07,394 --> 00:18:09,674
You're talking
as if the guys are involved in it
355
00:18:09,874 --> 00:18:12,034
at the end of the day
they're just errand boys!
356
00:18:12,034 --> 00:18:13,034
at the end of the day
they're just errand boys!
357
00:18:13,914 --> 00:18:16,074
They will kill us before we arrive
thanks to your stupidity!
358
00:18:16,114 --> 00:18:18,034
- No, Hayriye!
- No, I'm sorry!
359
00:18:18,034 --> 00:18:18,714
- No, Hayriye!
- No, I'm sorry!
360
00:18:18,834 --> 00:18:20,554
It's fine! It's alright!
361
00:18:21,434 --> 00:18:24,034
We usually see
things like that in movies and stuff
362
00:18:24,034 --> 00:18:25,674
We usually see
things like that in movies and stuff
363
00:18:25,954 --> 00:18:28,794
bad guys usually
blindfold the people they kidnap
364
00:18:28,834 --> 00:18:30,034
so they don't see
where they're taking them
365
00:18:30,034 --> 00:18:31,434
so they don't see
where they're taking them
366
00:18:32,154 --> 00:18:33,634
now please don't get me wrong
367
00:18:33,874 --> 00:18:35,554
I didn't mean that you're bad guys
368
00:18:35,674 --> 00:18:36,034
- No, that's impossible!
- Isn't that right?
369
00:18:36,034 --> 00:18:36,954
- No, that's impossible!
- Isn't that right?
370
00:18:37,074 --> 00:18:39,594
You're just making a living
we understand that really well
371
00:18:40,194 --> 00:18:42,034
Yes, this guy was a thief
he used to steal just to eat!
372
00:18:42,034 --> 00:18:44,394
Yes, this guy was a thief
he used to steal just to eat!
373
00:18:44,594 --> 00:18:48,034
Well, Hayriye! The guys will think that
I'm the one who stole the diamonds!
374
00:18:48,034 --> 00:18:49,954
Well, Hayriye! The guys will think that
I'm the one who stole the diamonds!
375
00:18:49,994 --> 00:18:51,474
You're distracting them!
376
00:18:51,674 --> 00:18:54,034
I swear that I didn't steal any diamonds!
377
00:18:54,034 --> 00:18:55,394
I swear that I didn't steal any diamonds!
378
00:18:56,874 --> 00:18:58,234
What were we saying?
379
00:18:58,514 --> 00:19:00,034
Well, we shouldn't believe
everything we watch in movies
380
00:19:00,034 --> 00:19:02,834
Well, we shouldn't believe
everything we watch in movies
381
00:19:02,874 --> 00:19:05,994
sometimes there's some exaggeration
or silliness! Our eyes are open now!
382
00:19:06,154 --> 00:19:09,714
We didn't blindfold you
because there's no need for that
383
00:19:09,994 --> 00:19:11,394
Why is that, sir?
384
00:19:12,554 --> 00:19:15,554
I don't mean to interfere with your work
you know better of course
385
00:19:15,594 --> 00:19:17,034
I mean, Medine and I example...
386
00:19:17,274 --> 00:19:18,034
we know the right detergent
which suits each stain
387
00:19:18,034 --> 00:19:20,434
we know the right detergent
which suits each stain
388
00:19:20,634 --> 00:19:22,074
We have a dog in the house
389
00:19:22,194 --> 00:19:24,034
and the dog pees everywhere
so we use the vinegar...
390
00:19:24,034 --> 00:19:25,114
and the dog pees everywhere
so we use the vinegar...
391
00:19:25,394 --> 00:19:26,994
well...
392
00:19:27,314 --> 00:19:30,034
I'm just asking out of curiosity
393
00:19:30,034 --> 00:19:31,194
I'm just asking out of curiosity
394
00:19:31,274 --> 00:19:33,274
why didn't you blindfold us?
395
00:19:33,314 --> 00:19:35,514
Why are you giving us
a special treatment?
396
00:19:35,834 --> 00:19:36,034
That's because you will never get back
397
00:19:36,034 --> 00:19:38,114
That's because you will never get back
398
00:19:38,874 --> 00:19:41,434
so there's no need to close your eyes!
399
00:19:50,954 --> 00:19:52,034
Hello, Yasemin?
400
00:19:52,514 --> 00:19:54,034
How are you, love?
401
00:19:54,034 --> 00:19:54,274
How are you, love?
402
00:19:54,394 --> 00:19:58,794
I'm worried about you because you were
nervous when you left home this morning
403
00:19:59,034 --> 00:20:00,034
did you solve your problem?
404
00:20:00,034 --> 00:20:00,834
did you solve your problem?
405
00:20:03,874 --> 00:20:06,034
- I took care of it
- I'm so happy for that, that's awesome
406
00:20:06,034 --> 00:20:06,674
- I took care of it
- I'm so happy for that, that's awesome
407
00:20:07,514 --> 00:20:12,034
could anyone steal anything from you
anyway, honey? That's just impossible!
408
00:20:12,034 --> 00:20:13,114
could anyone steal anything from you
anyway, honey? That's just impossible!
409
00:20:13,434 --> 00:20:15,194
I was sure that
you would take care of it but...
410
00:20:15,434 --> 00:20:18,034
I was worried about you
because you were stressed out
411
00:20:18,034 --> 00:20:18,154
I was worried about you
because you were stressed out
412
00:20:18,394 --> 00:20:19,994
My lost was huge
413
00:20:20,594 --> 00:20:23,954
besides, I wanted to know
who messed up with me
414
00:20:24,314 --> 00:20:26,674
I'll solve this out today anyway
415
00:20:26,754 --> 00:20:29,954
That's great
I'm sure you will do it
416
00:20:31,074 --> 00:20:34,914
what do you think about
celebrating this tonight?
417
00:20:35,514 --> 00:20:36,034
No, I'll stay in the ranch house today
418
00:20:36,034 --> 00:20:37,594
No, I'll stay in the ranch house today
419
00:20:37,794 --> 00:20:39,714
I don't think I can come this evening
420
00:20:40,154 --> 00:20:42,034
we will talk if I finish my work early
421
00:20:42,034 --> 00:20:42,914
we will talk if I finish my work early
422
00:20:43,794 --> 00:20:46,554
Okay, of course, honey
423
00:20:47,594 --> 00:20:48,034
you can stay there, good luck
424
00:20:48,034 --> 00:20:49,714
you can stay there, good luck
425
00:20:50,434 --> 00:20:52,714
- Yasemin!
- Yes, love?
426
00:20:53,354 --> 00:20:54,034
Concerning last night...
427
00:20:54,034 --> 00:20:55,314
Concerning last night...
428
00:20:55,794 --> 00:20:59,794
I didn't let them kill that man called
Feyyaz because he is still your husband
429
00:21:00,154 --> 00:21:01,554
but I won't forget about it
430
00:21:01,714 --> 00:21:03,794
listen, if that happens again...
431
00:21:04,194 --> 00:21:05,954
you know that
I can't have control over myself
432
00:21:06,754 --> 00:21:10,474
and that's why
I hope it doesn't take long
433
00:21:11,474 --> 00:21:12,034
No, it won't take long
why would that happen?
434
00:21:12,034 --> 00:21:13,874
No, it won't take long
why would that happen?
435
00:21:14,394 --> 00:21:16,234
I actually called the lawyer
a long time ago
436
00:21:16,274 --> 00:21:18,034
I mean, I'll sue for divorce
as soon as possible
437
00:21:18,034 --> 00:21:18,834
I mean, I'll sue for divorce
as soon as possible
438
00:21:19,154 --> 00:21:22,114
Okay, does that idiot know about it?
439
00:21:22,754 --> 00:21:24,034
Feyyaz? Yes!
440
00:21:24,034 --> 00:21:25,114
Feyyaz? Yes!
441
00:21:25,474 --> 00:21:27,314
Yes, of course
is it possible that he doesn't?
442
00:21:27,634 --> 00:21:29,154
That's good
443
00:21:30,274 --> 00:21:31,754
that's good
444
00:21:37,074 --> 00:21:41,354
Feyyaz! If you refuse to divorce me...
445
00:21:41,674 --> 00:21:42,034
you will really die!
446
00:21:42,034 --> 00:21:44,194
you will really die!
447
00:21:47,114 --> 00:21:48,034
How exciting!
448
00:21:48,034 --> 00:21:48,474
How exciting!
449
00:21:48,634 --> 00:21:52,354
I don't want to upset you, Songul, but...
450
00:21:52,514 --> 00:21:54,034
I think the gang came and took them all
451
00:21:54,034 --> 00:21:57,114
I think the gang came and took them all
452
00:21:57,274 --> 00:22:00,034
I knew that there's no way to get away
with it when I knew the amount of money
453
00:22:00,034 --> 00:22:01,794
I knew that there's no way to get away
with it when I knew the amount of money
454
00:22:01,874 --> 00:22:06,034
but we should stay optimistic
we should never lose hope
455
00:22:06,034 --> 00:22:06,754
but we should stay optimistic
we should never lose hope
456
00:22:06,834 --> 00:22:09,274
Come on, Mr. Feyyaz!
Why are you saying that?
457
00:22:09,514 --> 00:22:12,034
Who knows? You may just disappear
tomorrow out of the blue! That's so weird!
458
00:22:12,034 --> 00:22:12,714
Who knows? You may just disappear
tomorrow out of the blue! That's so weird!
459
00:22:12,834 --> 00:22:17,514
Why do you insist
on making me involved in this? Oh, dear!
460
00:22:18,394 --> 00:22:20,394
- Yes?
- Hello, Mrs. Gular
461
00:22:20,434 --> 00:22:21,714
we're here to ask you about Medine
462
00:22:21,954 --> 00:22:24,034
We need her in my house for some work
463
00:22:24,034 --> 00:22:24,074
We need her in my house for some work
464
00:22:24,114 --> 00:22:25,794
sorry for bothering you
if she is free of course
465
00:22:25,914 --> 00:22:27,954
Yes, she is absolutely free
466
00:22:28,234 --> 00:22:30,034
but that's if you can find her
because Medine doesn't stay at home
467
00:22:30,034 --> 00:22:31,594
but that's if you can find her
because Medine doesn't stay at home
468
00:22:32,354 --> 00:22:35,394
Murat is coming this evening
but the dinner isn't ready yet
469
00:22:35,554 --> 00:22:36,034
she said that she would take out the trash
but she hasn't come back yet
470
00:22:36,034 --> 00:22:38,554
she said that she would take out the trash
but she hasn't come back yet
471
00:22:38,754 --> 00:22:41,874
I called her but she didn't pick up!
472
00:22:41,994 --> 00:22:42,034
I called her
but she didn't answer me as well
473
00:22:42,034 --> 00:22:44,714
I called her
but she didn't answer me as well
474
00:22:44,914 --> 00:22:46,674
then I called her a while ago
but her phone was off
475
00:22:46,794 --> 00:22:48,034
- Is it off? Oh, dear!
- Yes!
476
00:22:48,034 --> 00:22:48,794
- Is it off? Oh, dear!
- Yes!
477
00:22:49,914 --> 00:22:51,674
Maybe they went to the supermarket!
478
00:22:52,434 --> 00:22:54,034
Dear Songul, the madame said
that she took the trash out...
479
00:22:54,034 --> 00:22:55,594
Dear Songul, the madame said
that she took the trash out...
480
00:22:55,754 --> 00:22:59,634
but she isn't back, what would she do
in the supermarket? Will she sleep there?
481
00:23:00,354 --> 00:23:01,834
Why are you looking for the girl?
482
00:23:01,954 --> 00:23:03,474
Did she do something wrong?
483
00:23:04,314 --> 00:23:06,034
Mr. Feyyaz! I beg you, Mr. Feyyaz!
484
00:23:06,034 --> 00:23:07,394
Mr. Feyyaz! I beg you, Mr. Feyyaz!
485
00:23:07,594 --> 00:23:10,754
Please find those guys!
I beg you, go and find them!
486
00:23:10,874 --> 00:23:12,034
- Let us give them the diamonds!
- It's okay! It's alright!
487
00:23:12,034 --> 00:23:12,714
- Let us give them the diamonds!
- It's okay! It's alright!
488
00:23:12,794 --> 00:23:14,274
The girls are innocent!
489
00:23:14,434 --> 00:23:16,914
I have the diamonds! I'll give
them the diamonds! That's a promise!
490
00:23:16,994 --> 00:23:18,034
I actually sold just one of them!
Just one of them!
491
00:23:18,034 --> 00:23:19,714
I actually sold just one of them!
Just one of them!
492
00:23:19,914 --> 00:23:23,274
It's just one of them! I'll work
the rest of my life to pay for it!
493
00:23:23,354 --> 00:23:24,034
- Find them, please!
- Come on, Songul!
494
00:23:24,034 --> 00:23:27,194
- Find them, please!
- Come on, Songul!
495
00:23:27,674 --> 00:23:29,754
Hayriye and Medine are her best friends
496
00:23:29,834 --> 00:23:30,034
so she just lost her mind
because they left her
497
00:23:30,034 --> 00:23:32,114
so she just lost her mind
because they left her
498
00:23:32,274 --> 00:23:34,714
when we find them...
I mean, when we find Hayriye and Medine...
499
00:23:34,994 --> 00:23:36,034
she will come back to her senses
come on, let's go!
500
00:23:36,034 --> 00:23:37,474
she will come back to her senses
come on, let's go!
501
00:23:37,674 --> 00:23:39,314
We're sorry again
502
00:23:39,634 --> 00:23:41,474
close the door, please
keep the house warm
503
00:23:41,594 --> 00:23:42,034
don't waste your gas!
504
00:23:42,034 --> 00:23:43,194
don't waste your gas!
505
00:23:43,394 --> 00:23:44,954
- Well, goodbye
- It's all because of me!
506
00:23:44,994 --> 00:23:46,274
- Be quiet! Shut it!
- It's all because of me!
507
00:23:46,514 --> 00:23:48,034
Where did he go with that woman?
508
00:23:48,034 --> 00:23:48,594
Where did he go with that woman?
509
00:23:52,194 --> 00:23:53,954
- It's all because of me!
- Where are they?
510
00:23:54,074 --> 00:23:56,594
- Find them please, Mr. Feyyaz!
- Here they are!
511
00:23:56,714 --> 00:23:59,594
I don't know who they are!
They're maniac! They're mafia!
512
00:23:59,634 --> 00:24:00,034
Mr. Feyyaz, Please! Find them!
513
00:24:00,034 --> 00:24:01,914
Mr. Feyyaz, Please! Find them!
514
00:24:02,034 --> 00:24:04,034
Ask them to let them go
let them take me instead!
515
00:24:04,194 --> 00:24:06,034
- Let them take me!
- I hope they take you!
516
00:24:06,034 --> 00:24:06,954
- Let them take me!
- I hope they take you!
517
00:24:07,154 --> 00:24:09,714
I hope they take you so I get rid of you!
Let go off me!
518
00:24:10,194 --> 00:24:12,034
Hold on! Do you think
that I don't care about them?
519
00:24:12,034 --> 00:24:12,274
Hold on! Do you think
that I don't care about them?
520
00:24:12,434 --> 00:24:13,914
Just calm down!
521
00:24:14,234 --> 00:24:16,074
Let's think!
522
00:24:16,314 --> 00:24:17,994
Nergis? Are you going now?
523
00:24:18,554 --> 00:24:23,074
I'm not going! I won't go before you
tell me what you're doing here, Feyyaz!
524
00:24:23,114 --> 00:24:24,034
What would we do, Nergis?
525
00:24:24,034 --> 00:24:24,394
What would we do, Nergis?
526
00:24:24,434 --> 00:24:26,274
Don't stay here, it's cold
let's get inside
527
00:24:26,354 --> 00:24:28,634
Feyyaz! Why is this woman crying?
528
00:24:28,714 --> 00:24:30,034
Why is she holding your hand
and begging you? What's going on?
529
00:24:30,034 --> 00:24:31,034
Why is she holding your hand
and begging you? What's going on?
530
00:24:31,234 --> 00:24:33,794
Well, okay, she...
531
00:24:34,594 --> 00:24:36,034
The mafia has kidnapped
Hayriye and Medine, Mrs. Nergis!
532
00:24:36,034 --> 00:24:37,874
The mafia has kidnapped
Hayriye and Medine, Mrs. Nergis!
533
00:24:37,954 --> 00:24:41,594
Tell Mr. Feyyaz to find those guys
and save my sisters!
534
00:24:41,634 --> 00:24:42,034
Let them take me instead!
535
00:24:42,034 --> 00:24:43,234
Let them take me instead!
536
00:24:44,394 --> 00:24:46,154
I can't believe you!
537
00:25:24,314 --> 00:25:25,874
Come on, don't waste time!
538
00:25:41,794 --> 00:25:42,034
Yavus! You're finally here!
539
00:25:42,034 --> 00:25:44,354
Yavus! You're finally here!
540
00:25:44,754 --> 00:25:47,674
I haven't seen you for days
I miss you so much!
541
00:25:50,274 --> 00:25:53,754
I have some private business now
with my guests
542
00:25:54,594 --> 00:25:57,674
go to the guest room
and stay there until I call you
543
00:25:58,194 --> 00:26:00,034
But we will have dinner
together this night, right?
544
00:26:00,034 --> 00:26:00,594
But we will have dinner
together this night, right?
545
00:26:01,074 --> 00:26:03,794
Stay there until I call you
546
00:26:04,834 --> 00:26:06,034
Okay
547
00:26:06,034 --> 00:26:06,194
Okay
548
00:26:08,074 --> 00:26:10,274
I'm waiting for you then!
549
00:26:12,034 --> 00:26:13,834
Get me something to drink
550
00:26:18,834 --> 00:26:21,234
What do we do, sir? I told them
to take them to the warehouse but...
551
00:26:21,514 --> 00:26:23,354
do you want us to bring
the girls and the young man here?
552
00:26:24,594 --> 00:26:26,954
No, let's treat our guests well
553
00:26:28,034 --> 00:26:30,034
prepare a nice dinner
that suits our guests
554
00:26:30,034 --> 00:26:32,554
prepare a nice dinner
that suits our guests
555
00:26:32,714 --> 00:26:35,154
A feast like always! Right, sir?
556
00:26:36,514 --> 00:26:38,434
I got it, I'll let them
prepare dinner right now
557
00:26:38,914 --> 00:26:42,034
Yes, let them prepare a lavish feast
that they would never forget
558
00:26:42,034 --> 00:26:43,794
Yes, let them prepare a lavish feast
that they would never forget
559
00:26:44,314 --> 00:26:46,754
let them and the whole world see...
560
00:26:47,954 --> 00:26:48,034
what it means
to steal goods from Yavuz!
561
00:26:48,034 --> 00:26:50,074
what it means
to steal goods from Yavuz!
562
00:26:50,434 --> 00:26:51,834
- Okay, sir
- Calm down
43341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.