All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 61 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,874 --> 00:00:54,034 Dirty Laundry 2 00:00:54,034 --> 00:00:57,314 Dirty Laundry 3 00:01:02,354 --> 00:01:04,114 Go ahead! 4 00:01:04,394 --> 00:01:06,034 We finally managed to adequately pronounce your name, Mrs. Mervet! 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,474 We finally managed to adequately pronounce your name, Mrs. Mervet! 6 00:01:07,594 --> 00:01:10,754 And we finally agreed about the young couple's marriage, thankfully 7 00:01:10,914 --> 00:01:12,034 Yes, that's what happened 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,994 Yes, that's what happened 9 00:01:13,154 --> 00:01:15,754 It was a beautiful day, wasn't it? 10 00:01:15,994 --> 00:01:18,034 The young couple was happy, and so was I! 11 00:01:18,034 --> 00:01:18,514 The young couple was happy, and so was I! 12 00:01:18,554 --> 00:01:21,794 It's all thanks to you! If you hadn't been there... 13 00:01:22,034 --> 00:01:24,034 Oh, sir, I didn't do anything! 14 00:01:24,194 --> 00:01:27,034 They're the ones who fell madly in love! 15 00:01:27,754 --> 00:01:29,634 Love is a wonderful thing, isn't it? 16 00:01:29,754 --> 00:01:30,034 It just shines and radiates brightly! 17 00:01:30,034 --> 00:01:32,194 It just shines and radiates brightly! 18 00:01:33,074 --> 00:01:36,034 - Thank you for everything! - You're welcome at any time! 19 00:01:36,034 --> 00:01:37,034 - Thank you for everything! - You're welcome at any time! 20 00:01:39,754 --> 00:01:42,034 God, if things keep up this way, there'll be another wedding for Mrs. Canan! 21 00:01:42,034 --> 00:01:44,314 God, if things keep up this way, there'll be another wedding for Mrs. Canan! 22 00:01:45,194 --> 00:01:48,034 Excuse me, what was that? Did you say anything? 23 00:01:48,034 --> 00:01:48,794 Excuse me, what was that? Did you say anything? 24 00:01:48,994 --> 00:01:50,994 She's talking about the wedding 25 00:01:51,074 --> 00:01:52,594 she's saying "The wedding's still a way's away" 26 00:01:52,714 --> 00:01:54,034 I mean, Ilkgul has to graduate, first and so on... 27 00:01:54,034 --> 00:01:56,514 I mean, Ilkgul has to graduate, first and so on... 28 00:01:56,554 --> 00:01:59,794 - the wedding is still a way's away! - Sure, sure 29 00:02:00,274 --> 00:02:03,754 Well, Mrs. Canan did say "Love shines and radiates brightly..." 30 00:02:03,834 --> 00:02:05,434 well, my heart skipped a beat at that! 31 00:02:05,474 --> 00:02:06,034 - Yes, yes! - Well, congratulations once more, ma'am! 32 00:02:06,034 --> 00:02:09,394 - Yes, yes! - Well, congratulations once more, ma'am! 33 00:02:09,554 --> 00:02:12,034 - We were glad to have you over! - Yes, I hope it all works out well! 34 00:02:12,034 --> 00:02:13,554 - We were glad to have you over! - Yes, I hope it all works out well! 35 00:02:13,754 --> 00:02:16,954 - Thanks a lot, Mrs. Canan! - Congratulations! 36 00:02:17,034 --> 00:02:18,034 We're waiting to have you over, sir! We are! 37 00:02:18,034 --> 00:02:20,314 We're waiting to have you over, sir! We are! 38 00:02:23,114 --> 00:02:24,034 She's invited us to the poor parts of town again! 39 00:02:24,034 --> 00:02:25,874 She's invited us to the poor parts of town again! 40 00:02:27,394 --> 00:02:29,634 - It all worked out well! - Yes, it has! 41 00:02:29,714 --> 00:02:30,034 I still can't believe it 42 00:02:30,034 --> 00:02:31,434 I still can't believe it 43 00:02:31,554 --> 00:02:33,354 I feel as if my head's spinning 44 00:02:34,394 --> 00:02:36,034 My head's spinning out of love! 45 00:02:36,034 --> 00:02:36,394 My head's spinning out of love! 46 00:02:37,514 --> 00:02:40,594 I'll see you later, fiancee! 47 00:02:43,754 --> 00:02:45,434 Let's see... 48 00:02:48,154 --> 00:02:50,594 - Take care! - Drive safe! 49 00:02:52,194 --> 00:02:54,034 Oh, thank goodness the day's finally over! 50 00:02:54,034 --> 00:02:54,394 Oh, thank goodness the day's finally over! 51 00:02:54,434 --> 00:02:56,274 It's finally over... 52 00:02:56,514 --> 00:02:59,994 - It's over and done with, Mrs. Canan! - Yes, thank God! 53 00:03:01,754 --> 00:03:03,194 What is it, son? 54 00:03:03,514 --> 00:03:06,034 Don't look at your sister like that as she's an engaged woman now! 55 00:03:06,034 --> 00:03:06,674 Don't look at your sister like that as she's an engaged woman now! 56 00:03:06,834 --> 00:03:09,474 She will meet up with that guy and get to know him! 57 00:03:09,714 --> 00:03:12,034 - I mean, he's no longer your concern - That's not what I'm worried about 58 00:03:12,034 --> 00:03:12,114 - I mean, he's no longer your concern - That's not what I'm worried about 59 00:03:12,274 --> 00:03:13,714 I mean, there's that issue, too but we'll handle it later 60 00:03:13,954 --> 00:03:16,394 - Oh, my goodness! - What did you say in there? 61 00:03:16,634 --> 00:03:18,034 "I paid for everything and handled it all" 62 00:03:18,034 --> 00:03:18,914 "I paid for everything and handled it all" 63 00:03:19,154 --> 00:03:21,754 And those clothes and that get-up of yours! What's going on? 64 00:03:21,914 --> 00:03:24,034 We just got done up for your sister's engagement, what's the big deal? 65 00:03:24,034 --> 00:03:26,314 We just got done up for your sister's engagement, what's the big deal? 66 00:03:26,394 --> 00:03:30,034 Mom, where did you get the money for all that? 67 00:03:30,034 --> 00:03:30,354 Mom, where did you get the money for all that? 68 00:03:31,674 --> 00:03:36,034 Son, when I brought you up, fed you and kept you clothed all these years... 69 00:03:36,034 --> 00:03:36,874 Son, when I brought you up, fed you and kept you clothed all these years... 70 00:03:37,114 --> 00:03:40,074 you never asked me how I managed to find the money 71 00:03:40,194 --> 00:03:42,034 and now you're going off about some clothes? 72 00:03:42,034 --> 00:03:43,354 and now you're going off about some clothes? 73 00:03:44,394 --> 00:03:47,954 - That's enough, let's go inside - I don't want to, I'm going home 74 00:03:48,434 --> 00:03:50,394 Son, let's sit together as a family for 5 minutes! 75 00:03:50,554 --> 00:03:52,914 A family get-together at someone else's home, mom? 76 00:03:53,274 --> 00:03:54,034 I'll pass, we'll talk later 77 00:03:54,034 --> 00:03:55,194 I'll pass, we'll talk later 78 00:03:55,834 --> 00:03:57,874 Oh, my goodness! 79 00:03:58,954 --> 00:04:00,034 Anyway, come here, my girl! Did my pretty baby get engaged? 80 00:04:00,034 --> 00:04:03,794 Anyway, come here, my girl! Did my pretty baby get engaged? 81 00:04:04,314 --> 00:04:06,034 I'm seething with jealousy at her engagement! 82 00:04:06,034 --> 00:04:06,434 I'm seething with jealousy at her engagement! 83 00:04:06,474 --> 00:04:09,114 Why are you in a rush, girl? Your sisters were first in line! 84 00:04:09,394 --> 00:04:11,434 - Oh, Hayriye! - Come on, come! 85 00:04:11,554 --> 00:04:12,034 - I see you rather enjoyed that, Medine! - Take off your shoes now! 86 00:04:12,034 --> 00:04:14,994 - I see you rather enjoyed that, Medine! - Take off your shoes now! 87 00:04:15,074 --> 00:04:17,594 Sanitize your hands, come on 88 00:04:18,154 --> 00:04:19,994 But we just put them on, sister! 89 00:04:20,114 --> 00:04:23,914 You put them on, went out and then came in here once more! 90 00:04:24,554 --> 00:04:27,794 Songul, listen, they all went inside with their shoes on... 91 00:04:27,834 --> 00:04:29,594 so, it ought to be cleaned thoroughly 92 00:04:29,634 --> 00:04:30,034 Sure, don't worry about that, Mrs. Canan 93 00:04:30,034 --> 00:04:31,754 Sure, don't worry about that, Mrs. Canan 94 00:04:31,794 --> 00:04:34,234 - I'll wipe everything clean! - Hand me my slippers 95 00:04:34,994 --> 00:04:36,034 - Give me yours, now! - Come on! 96 00:04:36,034 --> 00:04:36,994 - Give me yours, now! - Come on! 97 00:04:37,114 --> 00:04:40,754 - We're so tired! - Oh, my goodness! 98 00:04:40,954 --> 00:04:42,034 You know, I swear... 99 00:04:42,034 --> 00:04:43,154 You know, I swear... 100 00:04:43,314 --> 00:04:48,034 I'm not used to high heels and these were just so painful! 101 00:04:48,114 --> 00:04:49,714 But they were really pretty, sister! 102 00:04:49,794 --> 00:04:52,074 Ilkgul was like a princess, truly! 103 00:04:53,114 --> 00:04:54,034 Well, the princess is going up to her room before she turns into a pumpkin! 104 00:04:54,034 --> 00:04:57,114 Well, the princess is going up to her room before she turns into a pumpkin! 105 00:04:57,194 --> 00:05:00,034 Stop right there, my sweet little pumpkin! 106 00:05:00,034 --> 00:05:00,754 Stop right there, my sweet little pumpkin! 107 00:05:00,794 --> 00:05:03,274 You're taking too long with those, Medine! Come on, now! 108 00:05:03,594 --> 00:05:05,594 Honey, it seems just yesterday you were a little girl... 109 00:05:05,754 --> 00:05:06,034 so, when did you grow up? 110 00:05:06,034 --> 00:05:07,394 so, when did you grow up? 111 00:05:07,514 --> 00:05:09,794 Why did you grow up so fast? You're about to leave the nest! 112 00:05:10,114 --> 00:05:12,034 - It's a truly touching scene! - Mom... 113 00:05:12,034 --> 00:05:12,594 - It's a truly touching scene! - Mom... 114 00:05:12,714 --> 00:05:16,034 I'm not going anywhere just yet! What did you say just now? 115 00:05:16,234 --> 00:05:18,034 Sure, honey, I know you're not leaving today... 116 00:05:18,034 --> 00:05:18,594 Sure, honey, I know you're not leaving today... 117 00:05:19,354 --> 00:05:21,394 but you will leave eventually 118 00:05:21,554 --> 00:05:23,834 but I won't say anything to you now 119 00:05:24,114 --> 00:05:27,474 when you leave home I don't mean this home... 120 00:05:28,034 --> 00:05:30,034 I mean, when you leave your mother's home... 121 00:05:30,034 --> 00:05:31,234 I mean, when you leave your mother's home... 122 00:05:32,034 --> 00:05:36,034 just remember that your mother will always be there for you, all right? 123 00:05:36,034 --> 00:05:36,874 just remember that your mother will always be there for you, all right? 124 00:05:37,514 --> 00:05:41,474 I mean, if they ever treat you badly or unjustly... 125 00:05:42,474 --> 00:05:47,194 just know that your mom's waiting for you with open arms, okay? 126 00:05:47,354 --> 00:05:48,034 Men are like that, they're great when they're in love... 127 00:05:48,034 --> 00:05:52,154 Men are like that, they're great when they're in love... 128 00:05:52,194 --> 00:05:54,034 but, after marriage, they tend to be... 129 00:05:54,034 --> 00:05:54,594 but, after marriage, they tend to be... 130 00:05:56,714 --> 00:06:00,034 don't let anybody treat you unfairly, okay, my love? 131 00:06:00,994 --> 00:06:03,074 Oh, mom! 132 00:06:03,354 --> 00:06:05,634 Sister, were you giving her marriage advice just now? 133 00:06:05,674 --> 00:06:06,034 That wasn't advice, you were just throwing her off marriage is all! 134 00:06:06,034 --> 00:06:09,754 That wasn't advice, you were just throwing her off marriage is all! 135 00:06:09,794 --> 00:06:12,034 - What could she learn from that? - What shall I teach her, then? 136 00:06:12,034 --> 00:06:12,234 - What could she learn from that? - What shall I teach her, then? 137 00:06:12,274 --> 00:06:13,794 Let's hear it, madam professor! 138 00:06:14,754 --> 00:06:17,754 Listen, Ilkgul, there are other facts pertaining marriage... 139 00:06:17,794 --> 00:06:18,034 your mother was right about some points, but... 140 00:06:18,034 --> 00:06:19,594 your mother was right about some points, but... 141 00:06:19,674 --> 00:06:20,794 she started at the final parts of a marriage! 142 00:06:20,834 --> 00:06:24,034 - There's the first night, 2nd, 3rd... - Oh, goodness! 143 00:06:24,034 --> 00:06:25,714 - There's the first night, 2nd, 3rd... - Oh, goodness! 144 00:06:25,874 --> 00:06:28,274 If you're ever worried about any of that just come ask me, okay? 145 00:06:28,314 --> 00:06:30,034 - Be quiet, girl, that's shameful! - The real shame starts in bed! 146 00:06:30,034 --> 00:06:30,714 - Be quiet, girl, that's shameful! - The real shame starts in bed! 147 00:06:30,794 --> 00:06:33,914 And well, I'm talking about that so, it just happens that you're right! 148 00:06:34,834 --> 00:06:36,034 You know, girl... 149 00:06:36,034 --> 00:06:36,514 You know, girl... 150 00:06:36,594 --> 00:06:40,634 if anybody hears you, he'd think you're some sort of guru on men! 151 00:06:40,754 --> 00:06:42,034 Well, the first man you met you gave your credit card to! 152 00:06:42,034 --> 00:06:44,594 Well, the first man you met you gave your credit card to! 153 00:06:45,154 --> 00:06:48,034 - And the passcode, too! - Oh, my goodness... 154 00:06:48,034 --> 00:06:49,194 - And the passcode, too! - Oh, my goodness... 155 00:06:49,354 --> 00:06:52,154 I need to change now, the clothes are bothering me so much! 156 00:06:52,354 --> 00:06:53,754 - Go on, then! - They're too tight 157 00:06:53,874 --> 00:06:54,034 I won't change, this looks great on me! 158 00:06:54,034 --> 00:06:55,874 I won't change, this looks great on me! 159 00:06:56,154 --> 00:07:00,034 Girl, I'm starving, let's have some of this food right here! 160 00:07:00,034 --> 00:07:00,874 Girl, I'm starving, let's have some of this food right here! 161 00:07:00,914 --> 00:07:03,874 - Sure, we'll have some! - Oh, it just looks delectable 162 00:07:04,114 --> 00:07:06,034 Have some of that, it's delicious! 163 00:07:06,034 --> 00:07:06,474 Have some of that, it's delicious! 164 00:07:07,634 --> 00:07:10,914 Sister, give us the recipe so we'd make these, they're great! 165 00:07:11,034 --> 00:07:12,034 - I didn't make them, girl! - You're just poor at heart, girl... 166 00:07:12,034 --> 00:07:13,274 - I didn't make them, girl! - You're just poor at heart, girl... 167 00:07:13,394 --> 00:07:15,514 why would you make these? They had them prepared for you! 168 00:07:16,594 --> 00:07:18,034 Why don't you tell me the truth now? 169 00:07:18,034 --> 00:07:18,714 Why don't you tell me the truth now? 170 00:07:19,034 --> 00:07:21,594 The truth about what, Mrs. Canan? Have some of that, it's delicious! 171 00:07:23,474 --> 00:07:24,034 There she goes again! You're not answering any of my questions! 172 00:07:24,034 --> 00:07:26,834 There she goes again! You're not answering any of my questions! 173 00:07:27,394 --> 00:07:29,954 What did you do? Did you rob a bank or something? 174 00:07:31,394 --> 00:07:33,674 A bank? 175 00:07:35,834 --> 00:07:36,034 Oh, Mrs. Canan! 176 00:07:36,034 --> 00:07:38,594 Oh, Mrs. Canan! 177 00:07:39,234 --> 00:07:42,034 Where do you come up with that? I truly don't know! 178 00:07:42,034 --> 00:07:43,074 Where do you come up with that? I truly don't know! 179 00:07:43,674 --> 00:07:48,034 A bank? If anything, we know how to "rob" potatoes and onions of their peel! 180 00:07:48,034 --> 00:07:48,674 A bank? If anything, we know how to "rob" potatoes and onions of their peel! 181 00:07:48,794 --> 00:07:50,474 I know that, that's for sure 182 00:07:51,474 --> 00:07:53,794 I know you didn't rob a bank 183 00:07:54,114 --> 00:07:57,154 but, isn't all this a bit exaggerated? 184 00:07:58,434 --> 00:08:00,034 What's the source of this steady flow of income? 185 00:08:00,034 --> 00:08:00,634 What's the source of this steady flow of income? 186 00:08:01,074 --> 00:08:03,834 We have money, Mrs. Canan! I mean, is that not allowed? 187 00:08:04,634 --> 00:08:06,034 Sure, Songul, it's evidently allowed! 188 00:08:06,034 --> 00:08:07,794 Sure, Songul, it's evidently allowed! 189 00:08:08,474 --> 00:08:10,754 I'm just asking about where you got that money from! 190 00:08:13,794 --> 00:08:17,154 Mrs. Canan is a woman of principle, sister! 191 00:08:17,314 --> 00:08:18,034 What she means to ask is "Where did you get all that?" 192 00:08:18,034 --> 00:08:19,514 What she means to ask is "Where did you get all that?" 193 00:08:19,554 --> 00:08:21,434 "Did you pay taxes? are your yearly bills done?" 194 00:08:21,594 --> 00:08:24,034 If Mr. Feyyaz were here he'd surely have a stroke, poor man! 195 00:08:24,034 --> 00:08:24,354 If Mr. Feyyaz were here he'd surely have a stroke, poor man! 196 00:08:25,154 --> 00:08:27,074 But I'm serious 197 00:08:28,514 --> 00:08:30,034 where did you get that money from? 198 00:08:30,034 --> 00:08:30,634 where did you get that money from? 199 00:08:40,554 --> 00:08:42,034 She received some inheritance money, Mrs. Canan 200 00:08:42,034 --> 00:08:43,034 She received some inheritance money, Mrs. Canan 201 00:08:43,474 --> 00:08:45,314 Is it from Yilmaz, Songul? 202 00:08:45,514 --> 00:08:47,154 No, how could it be from Yilmaz? 203 00:08:47,234 --> 00:08:48,034 Did Yilmaz have enough money to leave an inheritance at all? 204 00:08:48,034 --> 00:08:50,834 Did Yilmaz have enough money to leave an inheritance at all? 205 00:08:51,714 --> 00:08:54,034 - Well? - Well, it's not from Yilmaz 206 00:08:54,034 --> 00:08:54,394 - Well? - Well, it's not from Yilmaz 207 00:08:54,474 --> 00:08:56,154 Whose it is, then? 208 00:08:59,674 --> 00:09:00,034 - I'll just tell her, sister! - No, don't! 209 00:09:00,034 --> 00:09:01,194 - I'll just tell her, sister! - No, don't! 210 00:09:01,274 --> 00:09:03,514 - Stop, Hayriye, we'll talk later! - No, I will... 211 00:09:03,554 --> 00:09:06,034 - Mrs. Canan is onto us anyway! - Don't do it, don't! 212 00:09:06,034 --> 00:09:07,034 - Mrs. Canan is onto us anyway! - Don't do it, don't! 213 00:09:07,194 --> 00:09:09,714 Are there any secrets between us, sister? 214 00:09:09,754 --> 00:09:12,034 Mrs. Canan has taken care of us all! So, I'll tell her, now... 215 00:09:12,034 --> 00:09:14,914 Mrs. Canan has taken care of us all! So, I'll tell her, now... 216 00:09:16,594 --> 00:09:18,034 well, here's the thing... 217 00:09:18,034 --> 00:09:18,834 well, here's the thing... 218 00:09:23,754 --> 00:09:24,034 my aunt left me a considerable sum 219 00:09:24,034 --> 00:09:25,194 my aunt left me a considerable sum 220 00:09:25,754 --> 00:09:27,034 I mean, my aunt passed away recently 221 00:09:27,114 --> 00:09:29,634 she lived in the city of Karahisar in Afyun 222 00:09:29,714 --> 00:09:30,034 it's a city known for its folk music 223 00:09:30,034 --> 00:09:30,874 it's a city known for its folk music 224 00:09:30,914 --> 00:09:35,954 "The palace of Afyonkarahisar has been attacked and demolished... 225 00:09:36,194 --> 00:09:38,834 don't hold back..." Well, anyway, that's where she lived! 226 00:09:38,914 --> 00:09:41,794 Well, one often thinks of those areas where Afyonkarahisar is concerned 227 00:09:41,954 --> 00:09:42,034 we weren't that close, you know I was rather confused, too 228 00:09:42,034 --> 00:09:44,754 we weren't that close, you know I was rather confused, too 229 00:09:44,874 --> 00:09:47,114 she just did that for me before passing may she be safe from harm! 230 00:09:47,154 --> 00:09:48,034 I mean, how could she be safe from harm if she's dead? May she rest easy! 231 00:09:48,034 --> 00:09:50,474 I mean, how could she be safe from harm if she's dead? May she rest easy! 232 00:09:50,674 --> 00:09:53,154 Well, she left me a considerable inheritance 233 00:09:53,274 --> 00:09:54,034 you'd better find yourself another maid... 234 00:09:54,034 --> 00:09:54,954 you'd better find yourself another maid... 235 00:09:54,994 --> 00:09:56,914 as we won't work here anymore since we'll blow through the money... 236 00:09:56,954 --> 00:09:58,794 just like we're blowing through this food! 237 00:10:04,674 --> 00:10:06,034 - Oh, god! - I can't believe it! 238 00:10:06,034 --> 00:10:07,794 - Oh, god! - I can't believe it! 239 00:10:13,434 --> 00:10:17,154 - I think she believed me, or did she? - I don't know 240 00:10:17,314 --> 00:10:18,034 I hope she did 241 00:10:18,034 --> 00:10:20,114 I hope she did 242 00:10:21,834 --> 00:10:24,034 let's eat, now, dig in! 243 00:10:24,034 --> 00:10:24,114 let's eat, now, dig in! 244 00:10:28,994 --> 00:10:30,034 - Thank you so much - You're welcome, take care! 245 00:10:30,034 --> 00:10:31,594 - Thank you so much - You're welcome, take care! 246 00:10:32,674 --> 00:10:36,034 - Yes, Canan? - Nergis, how are you, my love? 247 00:10:36,034 --> 00:10:37,434 - Yes, Canan? - Nergis, how are you, my love? 248 00:10:37,674 --> 00:10:39,074 I'm as well as I could be, honey 249 00:10:39,114 --> 00:10:40,834 I've been running after the kids all day 250 00:10:41,154 --> 00:10:42,034 they got into another fight this morning it was rather messy 251 00:10:42,034 --> 00:10:44,594 they got into another fight this morning it was rather messy 252 00:10:44,874 --> 00:10:47,914 so I figured I'd go out for a breather 253 00:10:48,354 --> 00:10:51,314 they just get more difficult as they grow older, Canan! 254 00:10:51,434 --> 00:10:54,034 Oh, tell me about it, honey! 255 00:10:54,034 --> 00:10:54,274 Oh, tell me about it, honey! 256 00:10:54,994 --> 00:10:56,834 What's up with you? 257 00:10:57,234 --> 00:10:59,194 I have some news for you, Nergis 258 00:10:59,314 --> 00:11:00,034 I figured that I ought to tell you as soon as I heard about it! 259 00:11:00,034 --> 00:11:02,234 I figured that I ought to tell you as soon as I heard about it! 260 00:11:02,474 --> 00:11:04,674 You did well! What is it? 261 00:11:05,194 --> 00:11:06,034 - Do you remember Hayriye? - Yes? 262 00:11:06,034 --> 00:11:07,514 - Do you remember Hayriye? - Yes? 263 00:11:07,914 --> 00:11:11,474 She was left a considerable inheritance by her aunt 264 00:11:11,674 --> 00:11:12,034 A considerable sum? How much, exactly? 265 00:11:12,034 --> 00:11:14,794 A considerable sum? How much, exactly? 266 00:11:15,114 --> 00:11:16,874 She said that it's so much money! 267 00:11:16,914 --> 00:11:18,034 Remember that Medine? 268 00:11:18,034 --> 00:11:18,954 Remember that Medine? 269 00:11:19,074 --> 00:11:21,514 Well, she'd dressed her up and bought her some new clothes! 270 00:11:21,874 --> 00:11:24,034 Songul's daughter, who works for Canan they'd come to ask for her hand 271 00:11:24,034 --> 00:11:26,954 Songul's daughter, who works for Canan they'd come to ask for her hand 272 00:11:27,194 --> 00:11:29,874 And they had a catering crew at home! 273 00:11:29,954 --> 00:11:30,034 I can't believe it, you're surely joking! 274 00:11:30,034 --> 00:11:32,274 I can't believe it, you're surely joking! 275 00:11:32,514 --> 00:11:34,034 I swear on it! 276 00:11:34,114 --> 00:11:36,034 I'm telling you, they're filthy rich now! 277 00:11:36,034 --> 00:11:36,994 I'm telling you, they're filthy rich now! 278 00:11:37,234 --> 00:11:42,034 It's apparently so much money that even she doesn't know exactly! 279 00:11:42,034 --> 00:11:42,074 It's apparently so much money that even she doesn't know exactly! 280 00:11:42,194 --> 00:11:46,234 Really? I actually can't believe it, Nergis! 281 00:11:54,354 --> 00:11:56,554 Can you pass this over, madam? 282 00:12:01,394 --> 00:12:04,794 What's going on? Why is there so much pushing? 283 00:12:05,114 --> 00:12:06,034 What are we to do, madam? 284 00:12:06,034 --> 00:12:06,634 What are we to do, madam? 285 00:12:06,834 --> 00:12:08,354 There's barely enough space to stand, so shall we jump off? 286 00:12:08,474 --> 00:12:11,954 You can't just sway around like that! 287 00:12:12,034 --> 00:12:15,634 If you don't like that get off and take a taxi! 288 00:12:16,114 --> 00:12:18,034 What is this? What kind of woman are you? 289 00:12:18,034 --> 00:12:18,994 What is this? What kind of woman are you? 290 00:12:20,434 --> 00:12:22,194 - My God! - I'm getting off! 291 00:12:22,434 --> 00:12:24,034 I'm getting off, stop the bus! 292 00:12:24,034 --> 00:12:24,634 I'm getting off, stop the bus! 293 00:12:24,674 --> 00:12:26,234 All right, sister, I've stopped! There's no need to yell! 294 00:12:26,314 --> 00:12:27,874 How dare you call me, "sister"? 295 00:12:29,634 --> 00:12:30,034 Get out of the way, get out of the way! 296 00:12:30,034 --> 00:12:31,114 Get out of the way, get out of the way! 297 00:12:31,194 --> 00:12:33,794 What is this? What is it? 298 00:12:34,274 --> 00:12:36,034 He just kept calling me, "sister"! 299 00:12:36,034 --> 00:12:36,194 He just kept calling me, "sister"! 300 00:12:36,274 --> 00:12:39,794 Feyyaz, I'm going to kill you! Look at where we ended up! 301 00:12:40,674 --> 00:12:42,034 I hope you get what you're due! 302 00:12:42,034 --> 00:12:42,794 I hope you get what you're due! 303 00:12:45,154 --> 00:12:48,034 - Yes, Aylin? - Are you free, Yasemin? 304 00:12:48,034 --> 00:12:50,714 - Yes, Aylin? - Are you free, Yasemin? 305 00:12:51,714 --> 00:12:53,954 I'm not free, but go ahead! 306 00:12:53,994 --> 00:12:54,034 I thought we weren't talking so what happened now? 307 00:12:54,034 --> 00:12:57,394 I thought we weren't talking so what happened now? 308 00:12:57,634 --> 00:13:00,034 Didn't you ruin my party so you'd send a surprise box? 309 00:13:00,034 --> 00:13:02,194 Didn't you ruin my party so you'd send a surprise box? 310 00:13:02,874 --> 00:13:06,034 But that's fine, you have a box, too I was calling to congratulate you! 311 00:13:06,034 --> 00:13:06,994 But that's fine, you have a box, too I was calling to congratulate you! 312 00:13:08,034 --> 00:13:09,954 A box? 313 00:13:12,554 --> 00:13:14,154 What box is that? 314 00:13:14,474 --> 00:13:16,594 Well, it's that maid of yours, Hayriye... 315 00:13:16,794 --> 00:13:18,034 - What's with Hayriye? - Don't you know? 316 00:13:18,034 --> 00:13:20,594 - What's with Hayriye? - Don't you know? 317 00:13:20,914 --> 00:13:22,674 Oh, you poor thing! 318 00:13:22,834 --> 00:13:24,034 Brace yourself for I'm about to drop a bomb on you! 319 00:13:24,034 --> 00:13:25,794 Brace yourself for I'm about to drop a bomb on you! 320 00:13:26,074 --> 00:13:30,034 - What is it? - She was left an inheritance by her aunt 321 00:13:30,034 --> 00:13:30,274 - What is it? - She was left an inheritance by her aunt 322 00:13:30,354 --> 00:13:33,834 she was left all sorts of things yachts and villas... 323 00:13:33,914 --> 00:13:36,034 I mean, she's filthy rich now 324 00:13:36,034 --> 00:13:36,074 I mean, she's filthy rich now 325 00:13:36,274 --> 00:13:38,674 she's even looking to purchase a house at the complex 326 00:13:38,834 --> 00:13:41,034 I hope she doesn't purchase yours 327 00:13:41,114 --> 00:13:42,034 since you've delved into poverty suddenly... 328 00:13:42,034 --> 00:13:43,914 since you've delved into poverty suddenly... 329 00:13:43,994 --> 00:13:48,034 don't just sell at a loss so the complex doesn't lose its prestige... 330 00:13:48,034 --> 00:13:48,194 don't just sell at a loss so the complex doesn't lose its prestige... 331 00:13:48,314 --> 00:13:50,794 - okay, my love? - What do you mean? 332 00:13:51,714 --> 00:13:53,794 Hayriye is rich now? 333 00:13:54,994 --> 00:13:57,834 What's that? Hayriye is rich? 334 00:13:58,994 --> 00:14:00,034 It's like you're living under a rock! 335 00:14:00,034 --> 00:14:02,154 It's like you're living under a rock! 336 00:14:02,234 --> 00:14:04,154 I mean, you have no idea what's going on around you! 337 00:14:04,474 --> 00:14:06,034 Yes, Hayriye's filthy rich now! 338 00:14:06,034 --> 00:14:06,954 Yes, Hayriye's filthy rich now! 339 00:14:07,034 --> 00:14:11,114 She now has property, money and possessions her aunt left her! 340 00:14:11,274 --> 00:14:12,034 Hayriye has tons of money piled up! 341 00:14:12,034 --> 00:14:13,434 Hayriye has tons of money piled up! 342 00:14:13,474 --> 00:14:15,394 Just this morning she didn't have a dime! 343 00:14:15,474 --> 00:14:16,874 Just go back to sleep, Feyyaz! 344 00:14:16,914 --> 00:14:18,034 Hayriye's made a fortune and you're still asleep! 345 00:14:18,034 --> 00:14:20,154 Hayriye's made a fortune and you're still asleep! 346 00:14:20,234 --> 00:14:22,914 Don't just go off on me, Yasemin! Don't make me lose it now! 347 00:14:22,954 --> 00:14:24,034 I told you I'd figure it out if you'd just give me some time! 348 00:14:24,034 --> 00:14:25,914 I told you I'd figure it out if you'd just give me some time! 349 00:14:26,074 --> 00:14:27,474 And where are you now? 350 00:14:27,554 --> 00:14:29,154 You left the house in an absolute state! 351 00:14:29,314 --> 00:14:30,034 I called you but you didn't pick up 352 00:14:30,034 --> 00:14:30,714 I called you but you didn't pick up 353 00:14:30,874 --> 00:14:32,714 now, tell me, when are you coming home? 354 00:14:32,794 --> 00:14:35,034 I'm not coming back, Feyyaz 355 00:14:35,074 --> 00:14:36,034 are there any couches that I can sit on, I wonder? 356 00:14:36,034 --> 00:14:37,834 are there any couches that I can sit on, I wonder? 357 00:14:37,954 --> 00:14:40,634 Will I go back to that house? I simply won't! 358 00:14:40,714 --> 00:14:42,034 Don't exaggerate, Yasemin 359 00:14:42,034 --> 00:14:42,154 Don't exaggerate, Yasemin 360 00:14:42,354 --> 00:14:44,954 our bed's here and we still have some of our stuff 361 00:14:44,994 --> 00:14:46,034 so, please don't exaggerate! 362 00:14:46,114 --> 00:14:48,034 What are you talking about? 363 00:14:48,034 --> 00:14:48,914 What are you talking about? 364 00:14:48,994 --> 00:14:51,634 I told you I'd handle it, Yasemin 365 00:14:51,914 --> 00:14:54,034 Then call me once you figure it out, Feyyaz, okay? 366 00:14:54,034 --> 00:14:54,794 Then call me once you figure it out, Feyyaz, okay? 367 00:14:54,914 --> 00:14:57,634 I'll come back once you have everything sorted out! 368 00:14:57,754 --> 00:15:00,034 Don't call me before you come up with the money, Feyyaz 369 00:15:00,034 --> 00:15:00,274 Don't call me before you come up with the money, Feyyaz 370 00:15:00,394 --> 00:15:05,394 By the way, you could ask your dearly beloved Hayriye... 371 00:15:05,554 --> 00:15:06,034 maybe she'd take pity on you and lend you some money, huh? 372 00:15:06,034 --> 00:15:09,794 maybe she'd take pity on you and lend you some money, huh? 373 00:15:10,674 --> 00:15:12,034 By the way, listen here, don't even think of selling the house to Hayriye... 374 00:15:12,034 --> 00:15:15,474 By the way, listen here, don't even think of selling the house to Hayriye... 375 00:15:15,554 --> 00:15:18,034 or else, I'll have a mental breakdown! Do you understand? 376 00:15:18,154 --> 00:15:20,194 What house are you talking about? 377 00:15:20,234 --> 00:15:22,874 If I could sell the house, do you think we'd be here in the first place? 378 00:15:25,234 --> 00:15:27,474 Hello? 379 00:15:31,874 --> 00:15:36,034 Yasemin, do you have anywhere else to go? 380 00:15:36,034 --> 00:15:36,274 Yasemin, do you have anywhere else to go? 381 00:15:36,754 --> 00:15:39,394 Where did you go? To whom did you reach out? 382 00:15:41,754 --> 00:15:42,034 What is this situation I'm in? I'm actually about to lose it! 383 00:15:42,034 --> 00:15:45,994 What is this situation I'm in? I'm actually about to lose it! 384 00:15:46,034 --> 00:15:48,034 I feel like I'm about to suffocate where is he, where is he now? 385 00:15:48,034 --> 00:15:50,834 I feel like I'm about to suffocate where is he, where is he now? 386 00:15:56,794 --> 00:15:59,994 What is this situation I'm in? 387 00:16:00,114 --> 00:16:04,394 Hello? Well, I was wondering where you are right now... 388 00:16:04,474 --> 00:16:06,034 I'm just a little cold 389 00:16:06,034 --> 00:16:07,474 I'm just a little cold 390 00:16:08,514 --> 00:16:12,034 Really? I'm at the bus stop like I told you! 391 00:16:12,034 --> 00:16:12,194 Really? I'm at the bus stop like I told you! 392 00:16:12,474 --> 00:16:15,034 Yes, that's right! 393 00:16:15,354 --> 00:16:18,034 Which one is yours? Can you see me? 394 00:16:18,034 --> 00:16:18,274 Which one is yours? Can you see me? 395 00:16:36,754 --> 00:16:39,354 Thank you 396 00:16:42,794 --> 00:16:45,794 - Hello! - Welcome 397 00:16:52,554 --> 00:16:54,034 Thank you for coming to take me! 398 00:16:54,034 --> 00:16:56,714 Thank you for coming to take me! 399 00:16:56,754 --> 00:16:59,634 It's not a big deal! No need to thank me! 400 00:17:00,434 --> 00:17:04,634 How come? Feyyaz literally threw me out do you understand? 401 00:17:04,674 --> 00:17:06,034 He left me with no money, without anything 402 00:17:06,034 --> 00:17:07,914 He left me with no money, without anything 403 00:17:07,954 --> 00:17:11,434 I really can't believe I reached this point! 404 00:17:11,514 --> 00:17:12,034 Don't overthink it! We'll figure it out! 405 00:17:12,034 --> 00:17:14,674 Don't overthink it! We'll figure it out! 406 00:17:22,714 --> 00:17:24,034 What is it? 407 00:17:24,034 --> 00:17:24,194 What is it? 408 00:17:24,874 --> 00:17:28,914 It's nothing! I was just blaming myself! 409 00:17:29,074 --> 00:17:30,034 Really? 410 00:17:30,034 --> 00:17:30,634 Really? 411 00:17:33,434 --> 00:17:35,914 Leaving you was my biggest mistake! 412 00:17:39,554 --> 00:17:42,034 Well, every day since we broke up day after day... 413 00:17:42,034 --> 00:17:44,234 Well, every day since we broke up day after day... 414 00:17:44,754 --> 00:17:47,314 I realize that even more! 415 00:17:47,874 --> 00:17:48,034 Especially, now! I see it more than ever! 416 00:17:48,034 --> 00:17:50,634 Especially, now! I see it more than ever! 417 00:18:02,034 --> 00:18:04,114 Old memories... 418 00:18:04,554 --> 00:18:06,034 and old days are gone now! Forget about them! 419 00:18:06,034 --> 00:18:07,994 and old days are gone now! Forget about them! 420 00:18:09,314 --> 00:18:12,034 How would I forget that? Well, look at me now! 421 00:18:12,034 --> 00:18:13,754 How would I forget that? Well, look at me now! 422 00:18:13,874 --> 00:18:18,034 When I'm in need of a man on whom I can count, who I can call asking for help... 423 00:18:18,034 --> 00:18:19,154 When I'm in need of a man on whom I can count, who I can call asking for help... 424 00:18:19,194 --> 00:18:21,394 you're the only true man I know! There's no one else! 425 00:18:21,474 --> 00:18:24,034 Of course, I'm here for you, Yasemin! I would never give up on you! 426 00:18:24,034 --> 00:18:24,954 Of course, I'm here for you, Yasemin! I would never give up on you! 427 00:18:34,234 --> 00:18:36,034 You look a little upset! 428 00:18:36,034 --> 00:18:36,754 You look a little upset! 429 00:18:37,594 --> 00:18:40,394 I thought you would be glad to see me after all this time 430 00:18:40,434 --> 00:18:42,034 It's not about you! 431 00:18:42,034 --> 00:18:42,074 It's not about you! 432 00:18:42,634 --> 00:18:44,194 Yes, I'm a bit upset! 433 00:18:46,074 --> 00:18:48,034 What happened? You can tell me 434 00:18:48,034 --> 00:18:48,834 What happened? You can tell me 435 00:18:48,874 --> 00:18:51,114 if you want to let off some steam 436 00:18:56,554 --> 00:18:59,754 Someone stole what belongs to me, Yasemin! 437 00:19:00,914 --> 00:19:05,034 You know me! I hate when someone does that 438 00:19:07,914 --> 00:19:09,554 and I won't forgive them! 439 00:19:10,674 --> 00:19:12,034 May God bless you both! 440 00:19:12,034 --> 00:19:12,434 May God bless you both! 441 00:19:12,474 --> 00:19:15,194 If it wasn't for you two I couldn't have done it! 442 00:19:15,474 --> 00:19:17,114 No, you couldn't, darling! 443 00:19:17,154 --> 00:19:18,034 We've witnessed what happened when you did that once 444 00:19:18,034 --> 00:19:19,794 We've witnessed what happened when you did that once 445 00:19:19,834 --> 00:19:22,154 there were fights with guns and people died! 446 00:19:22,434 --> 00:19:24,034 - Oh, dear! - You can't make it without us! 447 00:19:24,034 --> 00:19:25,034 - Oh, dear! - You can't make it without us! 448 00:19:25,074 --> 00:19:28,874 Engagement parties, weddings or whatever we're like a party planning company! 449 00:19:29,114 --> 00:19:30,034 Don't listen to her, dear! 450 00:19:30,034 --> 00:19:30,874 Don't listen to her, dear! 451 00:19:30,994 --> 00:19:34,834 May God bless you! We can't thank you enough! 452 00:19:34,914 --> 00:19:36,034 She's actually right, darling! 453 00:19:36,034 --> 00:19:36,794 She's actually right, darling! 454 00:19:36,954 --> 00:19:39,154 All jokes aside... 455 00:19:39,994 --> 00:19:42,034 you did what we can't expect our parents to do! 456 00:19:42,034 --> 00:19:43,474 you did what we can't expect our parents to do! 457 00:19:43,914 --> 00:19:47,154 What are you saying, girl? It's okay I did what I did, it's not a big deal 458 00:19:47,234 --> 00:19:48,034 well, I had the money! But I'm so worried! 459 00:19:48,034 --> 00:19:50,394 well, I had the money! But I'm so worried! 460 00:19:50,474 --> 00:19:54,034 My heart is pounding! What if the diamonds owners came to us? 461 00:19:54,034 --> 00:19:55,794 My heart is pounding! What if the diamonds owners came to us? 462 00:19:55,834 --> 00:19:59,834 Well, who gives away such a sum nowadays? 463 00:19:59,874 --> 00:20:00,034 You gave us that! 464 00:20:00,034 --> 00:20:01,154 You gave us that! 465 00:20:01,194 --> 00:20:03,354 We're like sisters, girl! It's different! 466 00:20:03,434 --> 00:20:06,034 Where did Yilmaz find those diamonds? And who is the true owner? 467 00:20:06,034 --> 00:20:07,954 Where did Yilmaz find those diamonds? And who is the true owner? 468 00:20:08,114 --> 00:20:12,034 We're spending this money well, what if the owner came after us? 469 00:20:12,034 --> 00:20:12,274 We're spending this money well, what if the owner came after us? 470 00:20:12,314 --> 00:20:14,594 Do you think they might look for us, dear? 471 00:20:14,834 --> 00:20:16,234 Why would they do that, Medine? 472 00:20:16,274 --> 00:20:18,034 They would have reached us by now! All this time and there's no one! 473 00:20:18,034 --> 00:20:19,194 They would have reached us by now! All this time and there's no one! 474 00:20:20,394 --> 00:20:23,554 Don't make a big deal out of it! 475 00:20:23,594 --> 00:20:24,034 Live in the moment! Don't be pessimistic! 476 00:20:24,034 --> 00:20:26,674 Live in the moment! Don't be pessimistic! 477 00:20:26,794 --> 00:20:29,914 Or else, the luck bird will get mad with us saying that we don't deserve this 478 00:20:29,954 --> 00:20:30,034 then, he'll fly away leaving us with nothing 479 00:20:30,034 --> 00:20:32,314 then, he'll fly away leaving us with nothing 480 00:20:32,354 --> 00:20:33,994 please stop what you're doing! 481 00:20:34,074 --> 00:20:36,034 - Get some rest! You sang for a long time! - Crazy girl! 482 00:20:36,034 --> 00:20:37,634 - Get some rest! You sang for a long time! - Crazy girl! 483 00:20:38,394 --> 00:20:40,354 - Come on now! - We're off now 484 00:20:40,514 --> 00:20:42,034 - Here we are! - I'll go check on my poor patron! 485 00:20:42,034 --> 00:20:43,274 - Here we are! - I'll go check on my poor patron! 486 00:20:43,914 --> 00:20:44,954 Shut up! 487 00:21:05,234 --> 00:21:06,034 All that was because of the couches! 488 00:21:06,034 --> 00:21:07,474 All that was because of the couches! 489 00:21:07,554 --> 00:21:10,914 Is it really that important? How much do they cost? 490 00:21:10,954 --> 00:21:12,034 We can buy new ones! Why did you do that, Yasemin? 491 00:21:12,034 --> 00:21:14,914 We can buy new ones! Why did you do that, Yasemin? 492 00:21:15,234 --> 00:21:18,034 Didn't I always do what you want, Yasemin? 493 00:21:18,034 --> 00:21:19,594 Didn't I always do what you want, Yasemin? 494 00:21:24,634 --> 00:21:27,114 Mr. Feyyaz! 495 00:21:27,354 --> 00:21:28,714 I'm over here! 496 00:21:29,994 --> 00:21:30,034 Oh, dear! 497 00:21:30,034 --> 00:21:32,154 Oh, dear! 498 00:21:33,714 --> 00:21:35,794 What happened here? 499 00:21:35,994 --> 00:21:36,034 Oh, dear! Where is all the stuff? 500 00:21:36,034 --> 00:21:38,634 Oh, dear! Where is all the stuff? 501 00:21:42,554 --> 00:21:44,674 What happened to you, Hayriye? 502 00:21:45,034 --> 00:21:48,034 What did you do? Is it a new look? Or rather, are you a whole different person? 503 00:21:48,034 --> 00:21:49,314 What did you do? Is it a new look? Or rather, are you a whole different person? 504 00:21:49,634 --> 00:21:53,594 You're mistaken, Mr. Feyyaz! Do I need a new look to look good? 505 00:21:53,634 --> 00:21:54,034 Everyone gets those two things mixed! 506 00:21:54,034 --> 00:21:55,234 Everyone gets those two things mixed! 507 00:21:55,274 --> 00:21:57,714 Being poor and ugliness are not the same thing! 508 00:21:57,754 --> 00:22:00,034 There's nothing like that! You all think that rich women are gorgeous... 509 00:22:00,034 --> 00:22:00,834 There's nothing like that! You all think that rich women are gorgeous... 510 00:22:00,914 --> 00:22:03,554 - and we, the poor, are ugly! - What are you talking about, girl? 511 00:22:03,634 --> 00:22:05,114 Did I call you ugly? 512 00:22:05,154 --> 00:22:06,034 - You implied it! - I didn't mean to imply anything! 513 00:22:06,034 --> 00:22:08,034 - You implied it! - I didn't mean to imply anything! 514 00:22:08,114 --> 00:22:11,514 Don't get me wrong! I thought you were different! I thought you looked different! 515 00:22:11,554 --> 00:22:12,034 I have enough to worry about don't make it worse! 516 00:22:12,034 --> 00:22:13,594 I have enough to worry about don't make it worse! 517 00:22:14,514 --> 00:22:16,914 I can see that but it can't get worse! 518 00:22:16,954 --> 00:22:18,034 Mr. Feyyaz, what did you do? 519 00:22:18,034 --> 00:22:19,394 Mr. Feyyaz, what did you do? 520 00:22:19,554 --> 00:22:22,674 I told you to sell the bags not the couches! 521 00:22:22,714 --> 00:22:24,034 Why did you sell them? Where are we supposed to sit? 522 00:22:24,034 --> 00:22:24,634 Why did you sell them? Where are we supposed to sit? 523 00:22:24,674 --> 00:22:27,474 Everyone is asking about the couches! Enough with that now! 524 00:22:27,514 --> 00:22:29,914 I didn't sell them, they were seized! 525 00:22:32,634 --> 00:22:35,474 Don't be sad, Mr. Feyyaz! Don't get upset! 526 00:22:36,154 --> 00:22:38,594 Well, our Lord will compensate you! 527 00:22:38,634 --> 00:22:41,154 Didn't you always say that in business, sometimes you lose... 528 00:22:41,194 --> 00:22:42,034 and other times you win? 529 00:22:42,034 --> 00:22:43,194 and other times you win? 530 00:22:43,314 --> 00:22:45,194 Well, think about it that way! 531 00:22:45,274 --> 00:22:48,034 Today, you're in a bad place but tomorrow, it'll get better again 532 00:22:48,034 --> 00:22:48,594 Today, you're in a bad place but tomorrow, it'll get better again 533 00:22:48,914 --> 00:22:54,034 - it's nothing, you can buy new things! - I hope so, Hayriye! I hope so! 534 00:22:54,954 --> 00:23:00,034 Although I don't think I'll be able to get out of the sea of debt I'm drowning into! 535 00:23:00,034 --> 00:23:00,354 Although I don't think I'll be able to get out of the sea of debt I'm drowning into! 536 00:23:01,514 --> 00:23:05,554 Actually... with a little help... 537 00:23:06,394 --> 00:23:08,154 with a very simple help... 538 00:23:09,034 --> 00:23:11,114 you inherited some money didn't you, Hayriye? 539 00:23:16,474 --> 00:23:18,034 - Where did you get that from? - You did! 540 00:23:18,034 --> 00:23:19,274 - Where did you get that from? - You did! 541 00:23:19,994 --> 00:23:21,314 You did! 542 00:23:23,274 --> 00:23:24,034 You did! 543 00:23:24,034 --> 00:23:24,674 You did! 544 00:23:42,994 --> 00:23:44,914 Murat! Is that you, son? 545 00:23:44,954 --> 00:23:47,714 No! It's me, Mrs. Gular! 546 00:23:49,194 --> 00:23:51,234 You said you're not coming back tonight! 547 00:23:51,514 --> 00:23:53,914 I came back once I was done! 548 00:23:57,994 --> 00:24:00,034 What did you do? Why are you dressed up? 549 00:24:00,034 --> 00:24:01,314 What did you do? Why are you dressed up? 550 00:24:02,034 --> 00:24:06,034 I told you that Ilkgul, Songul's daughter was getting engaged... 551 00:24:06,034 --> 00:24:07,714 I told you that Ilkgul, Songul's daughter was getting engaged... 552 00:24:07,834 --> 00:24:11,794 It's like you were the one getting engaged not only a guest! 553 00:24:12,394 --> 00:24:15,954 Do you think I don't realize why you are dressed up like that? 554 00:24:16,194 --> 00:24:18,034 And why am I dressed up like that, Mrs. Gular? 555 00:24:18,034 --> 00:24:18,434 And why am I dressed up like that, Mrs. Gular? 556 00:24:21,154 --> 00:24:23,394 You want to draw my son's attention! 557 00:24:24,354 --> 00:24:27,114 I've warned you once! 558 00:24:27,354 --> 00:24:30,034 I told you not to dream big! 559 00:24:30,034 --> 00:24:30,594 I told you not to dream big! 560 00:24:30,794 --> 00:24:33,234 You're adorned and lying about it! 561 00:24:33,674 --> 00:24:36,034 - Do you think I'm that naive? - It's nothing like that, Mrs. Gular 562 00:24:36,034 --> 00:24:37,194 - Do you think I'm that naive? - It's nothing like that, Mrs. Gular 563 00:24:37,474 --> 00:24:40,594 - it's not what you think it is! - What's going on then? 564 00:24:40,634 --> 00:24:42,034 Your hair, your dress and everything is different! 565 00:24:42,034 --> 00:24:43,034 Your hair, your dress and everything is different! 566 00:24:43,594 --> 00:24:46,194 - We inherited some money! - What money? 567 00:24:49,314 --> 00:24:53,234 Honestly, I have an initial amount in mind 568 00:24:53,394 --> 00:24:54,034 I can at least start by paying my debts... 569 00:24:54,034 --> 00:24:57,074 I can at least start by paying my debts... 570 00:24:57,234 --> 00:25:00,034 and then, make a head start with that amount of money 571 00:25:00,034 --> 00:25:00,274 and then, make a head start with that amount of money 572 00:25:00,314 --> 00:25:04,914 it's not a huge amount don't worry! I'm talking about a small sum 573 00:25:06,834 --> 00:25:11,354 In fact, Mr. Feyyaz, by the looks of it it doesn't look like a small sum! 574 00:25:11,914 --> 00:25:12,034 You have nothing! Excuse me but even the water line was cut off! 575 00:25:12,034 --> 00:25:15,314 You have nothing! Excuse me but even the water line was cut off! 576 00:25:15,354 --> 00:25:18,034 It's not a big deal, Hayriye! The water thing is nothing! 577 00:25:18,034 --> 00:25:18,474 It's not a big deal, Hayriye! The water thing is nothing! 578 00:25:18,514 --> 00:25:22,474 Those are simple matters that may happen to anyone! This's not the point! 579 00:25:22,594 --> 00:25:24,034 I only need money to make the first step 580 00:25:24,034 --> 00:25:25,674 I only need money to make the first step 581 00:25:25,754 --> 00:25:27,634 I have to figure this out! 582 00:25:28,914 --> 00:25:30,034 I have to find some money because if I don't, Yasemin won't come back! 583 00:25:30,034 --> 00:25:33,034 I have to find some money because if I don't, Yasemin won't come back! 584 00:25:33,314 --> 00:25:36,034 I have to bring Yasemin back here, Hayriye! 585 00:25:36,034 --> 00:25:36,434 I have to bring Yasemin back here, Hayriye! 586 00:25:37,514 --> 00:25:41,274 Well, Mr. Feyyaz! I'm trying to control myself... 587 00:25:41,314 --> 00:25:42,034 only because you were good to me and I owe you a lot 588 00:25:42,034 --> 00:25:44,634 only because you were good to me and I owe you a lot 589 00:25:45,474 --> 00:25:48,034 but let's say I gave you the money you need, you took it... 590 00:25:48,034 --> 00:25:49,674 but let's say I gave you the money you need, you took it... 591 00:25:50,114 --> 00:25:52,914 Mrs. Yasemin came back here and you got back together as a family... 592 00:25:52,954 --> 00:25:54,034 and everything was back in form... 593 00:25:54,034 --> 00:25:55,154 and everything was back in form... 594 00:25:55,434 --> 00:25:57,674 but of course, you don't know what life has in store for you 595 00:25:57,754 --> 00:26:00,034 what if you lost everything again? What would happen? 596 00:26:00,034 --> 00:26:00,194 what if you lost everything again? What would happen? 597 00:26:00,234 --> 00:26:03,554 Wouldn't Mrs. Yasemin leave you again? She would! Isn't that true? 598 00:26:04,754 --> 00:26:06,034 So, what do you mean? 599 00:26:06,034 --> 00:26:06,474 So, what do you mean? 600 00:26:06,834 --> 00:26:08,954 Well, I'm not your friend... 601 00:26:09,234 --> 00:26:12,034 and you always made sure that I understand that clearly... 602 00:26:12,034 --> 00:26:12,114 and you always made sure that I understand that clearly... 603 00:26:12,194 --> 00:26:13,794 but I have to tell you the truth! 604 00:26:15,914 --> 00:26:18,034 - Do you think it's over? - Yes, it is! 605 00:26:18,034 --> 00:26:18,474 - Do you think it's over? - Yes, it is! 606 00:26:19,154 --> 00:26:20,754 But don't be sad, Mr. Feyyaz! 607 00:26:21,674 --> 00:26:24,034 You're a good man! You'll find someone! 608 00:26:24,034 --> 00:26:25,274 You're a good man! You'll find someone! 609 00:26:25,314 --> 00:26:26,914 Someone who appreciates you! 610 00:26:26,994 --> 00:26:30,034 Anyways, if they don't appreciate you it's their loss! 611 00:26:30,034 --> 00:26:30,154 Anyways, if they don't appreciate you it's their loss! 612 00:26:31,914 --> 00:26:34,434 - But, Hayriye... - I know! 613 00:26:34,474 --> 00:26:36,034 You're thinking: "If it's her loss why am I the one whose heart is aching?" 614 00:26:36,034 --> 00:26:36,994 You're thinking: "If it's her loss why am I the one whose heart is aching?" 615 00:26:37,514 --> 00:26:42,034 You'll suffer! You'll suffer too much that you won't be able to breathe! 616 00:26:42,034 --> 00:26:42,394 You'll suffer! You'll suffer too much that you won't be able to breathe! 617 00:26:42,754 --> 00:26:44,834 After that, you'll start to forget 618 00:26:44,994 --> 00:26:47,274 I mean, your feelings won't be the same 619 00:26:48,074 --> 00:26:51,954 but at the end, you'll forget about it you'll get used to it! I'm quite sure! 620 00:26:53,634 --> 00:26:54,034 Believe me! 621 00:26:54,034 --> 00:26:54,954 Believe me! 622 00:26:56,154 --> 00:26:58,074 Shall we hug each other, Hayriye? 623 00:26:59,674 --> 00:27:00,034 Are you sure? I think you're delirious! 624 00:27:00,034 --> 00:27:02,994 Are you sure? I think you're delirious! 625 00:27:03,034 --> 00:27:04,474 I'm more than sure! 626 00:27:05,234 --> 00:27:06,034 Mr. Feyyaz! 627 00:27:06,034 --> 00:27:06,834 Mr. Feyyaz! 50517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.