All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 58 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,634 --> 00:01:00,034 Look! Where are they? 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,394 Look! Where are they? 3 00:01:00,554 --> 00:01:02,994 Where's my wife Yasemin? 4 00:01:03,594 --> 00:01:05,114 She's not here! 5 00:01:05,514 --> 00:01:06,034 Nergis is not answering my calls 6 00:01:06,034 --> 00:01:07,954 Nergis is not answering my calls 7 00:01:08,474 --> 00:01:10,634 I couldn't even talk to my kids today 8 00:01:12,434 --> 00:01:14,714 they never wonder if their father is alright! 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,034 When you're broke, you're nothing! 10 00:01:18,034 --> 00:01:18,194 When you're broke, you're nothing! 11 00:01:19,034 --> 00:01:20,594 What a shame! 12 00:01:20,754 --> 00:01:23,434 Don't do that to yourself, Mr. Feyyaz! 13 00:01:24,074 --> 00:01:27,754 Come on! What is money after all? It's never a guarantee! 14 00:01:27,834 --> 00:01:30,034 Maybe today, you don't have any and tomorrow, I'll have plenty! 15 00:01:30,034 --> 00:01:30,114 Maybe today, you don't have any and tomorrow, I'll have plenty! 16 00:01:31,234 --> 00:01:34,274 I don't have any! I'm just saying that! But I surely don't have any! 17 00:01:34,354 --> 00:01:36,034 What are you babbling about, Hayriye? 18 00:01:36,034 --> 00:01:36,394 What are you babbling about, Hayriye? 19 00:01:37,354 --> 00:01:40,274 I'm just saying that in any case... 20 00:01:40,354 --> 00:01:42,034 I told you that I won't leave you 21 00:01:42,034 --> 00:01:43,754 I told you that I won't leave you 22 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 after all, we shared the same food! 23 00:01:46,594 --> 00:01:48,034 So, I'm here now! I'm still here! 24 00:01:48,034 --> 00:01:48,914 So, I'm here now! I'm still here! 25 00:01:49,754 --> 00:01:53,274 You're such a good girl, Hayriye! 26 00:01:53,874 --> 00:01:54,034 But one day, you'll leave, too 27 00:01:54,034 --> 00:01:56,554 But one day, you'll leave, too 28 00:01:56,594 --> 00:01:58,394 you have to leave some day, Hayriye 29 00:01:58,434 --> 00:02:00,034 after all you're working here for a reason 30 00:02:00,034 --> 00:02:02,914 after all you're working here for a reason 31 00:02:02,994 --> 00:02:06,034 you're a poor girl and you're here to make a living! 32 00:02:06,034 --> 00:02:06,874 you're a poor girl and you're here to make a living! 33 00:02:07,514 --> 00:02:08,834 I'm not! 34 00:02:10,114 --> 00:02:12,034 I mean, I'm poor but my heart is rich 35 00:02:12,034 --> 00:02:13,234 I mean, I'm poor but my heart is rich 36 00:02:13,354 --> 00:02:16,154 my heart is rich as I paid all my heart taxes 37 00:02:16,194 --> 00:02:18,034 I paid so many prices, Mr. Feyyaz 38 00:02:18,034 --> 00:02:18,474 I paid so many prices, Mr. Feyyaz 39 00:02:18,634 --> 00:02:20,954 I just said taxes but I mean no offence for sure 40 00:02:21,234 --> 00:02:23,394 well, you just sit like that, Mr. Feyyaz 41 00:02:24,474 --> 00:02:27,634 you're Feyyz Agartas anyway such a great and honorable man! 42 00:02:28,034 --> 00:02:29,554 Take it as a joke and laugh 43 00:02:29,674 --> 00:02:30,034 so don't ask yourself if I said it to make you laugh or to embarrass you 44 00:02:30,034 --> 00:02:32,634 so don't ask yourself if I said it to make you laugh or to embarrass you 45 00:02:33,034 --> 00:02:34,354 Let me clean the mess now 46 00:02:34,434 --> 00:02:35,674 you really made a big mess 47 00:02:35,794 --> 00:02:36,034 I can't believe that anyone could clean it! 48 00:02:36,034 --> 00:02:37,794 I can't believe that anyone could clean it! 49 00:02:45,394 --> 00:02:47,994 Where have you been? How long have you been out? 50 00:02:48,274 --> 00:02:50,474 Do you think you're the lady of the house? You come here whenever you want 51 00:02:50,594 --> 00:02:52,154 and you come out whenever you want! 52 00:02:52,874 --> 00:02:54,034 I'm sorry I took some time to get my business done 53 00:02:54,034 --> 00:02:55,834 I'm sorry I took some time to get my business done 54 00:02:56,554 --> 00:02:59,514 There's an invention called mobile phone if it hasn't reached your village yet 55 00:02:59,594 --> 00:03:00,034 I want you to know about it, Medine so you call us when you want to be late 56 00:03:00,034 --> 00:03:02,834 I want you to know about it, Medine so you call us when you want to be late 57 00:03:03,114 --> 00:03:04,954 I'll call you next time 58 00:03:06,754 --> 00:03:09,034 Look at me! What's wrong with you? 59 00:03:09,434 --> 00:03:11,634 Why are you smiling? What are these weird behaviors? 60 00:03:12,954 --> 00:03:15,514 No, I mean, it's nothing 61 00:03:16,914 --> 00:03:18,034 it's just there's no need to make each other sad 62 00:03:18,034 --> 00:03:19,034 it's just there's no need to make each other sad 63 00:03:19,754 --> 00:03:21,394 life is so beautiful! 64 00:03:22,194 --> 00:03:24,034 - Where's Nil? Is she asleep? - Yes, she is 65 00:03:24,034 --> 00:03:24,434 - Where's Nil? Is she asleep? - Yes, she is 66 00:03:25,034 --> 00:03:28,994 but maybe she wakes up, go and check on her, you might feed her as well 67 00:03:29,314 --> 00:03:30,034 then get the guest room ready 68 00:03:30,034 --> 00:03:31,554 then get the guest room ready 69 00:03:31,914 --> 00:03:33,714 mom Gular will stay here today 70 00:03:34,234 --> 00:03:36,034 besides, stop smiling! 71 00:03:36,034 --> 00:03:38,034 besides, stop smiling! 72 00:03:38,674 --> 00:03:40,274 Go now! 73 00:03:42,514 --> 00:03:43,994 Okay 74 00:03:51,314 --> 00:03:53,314 Have a good day, ma'am 75 00:04:02,754 --> 00:04:05,114 You saw her, right, mother? You saw how she is like! 76 00:04:05,194 --> 00:04:06,034 Did you see when she came back home? 77 00:04:06,034 --> 00:04:07,234 Did you see when she came back home? 78 00:04:07,474 --> 00:04:10,474 She is acting strangely and she smiles all the time 79 00:04:10,914 --> 00:04:12,034 you didn't believe me at first but I'm sure that now you got it 80 00:04:12,034 --> 00:04:13,874 you didn't believe me at first but I'm sure that now you got it 81 00:04:14,074 --> 00:04:16,914 She wouldn't dare to do that if she doesn't have something to relay on 82 00:04:17,034 --> 00:04:18,034 you saw her with your own eyes right, mom? 83 00:04:18,034 --> 00:04:19,234 you saw her with your own eyes right, mom? 84 00:04:21,474 --> 00:04:23,074 Yes, I did, dear 85 00:04:23,634 --> 00:04:24,034 does she think she is on the same level with my son? 86 00:04:24,034 --> 00:04:26,074 does she think she is on the same level with my son? 87 00:04:26,274 --> 00:04:27,874 Yes, mother! 88 00:04:28,074 --> 00:04:29,834 That's what has surprised me actually! 89 00:04:30,434 --> 00:04:34,394 And what eats me up is that he left me to be with a woman of that kind! 90 00:04:34,514 --> 00:04:36,034 Is that even possible, dear? 91 00:04:36,034 --> 00:04:36,074 Is that even possible, dear? 92 00:04:36,354 --> 00:04:39,274 There's a huge difference between her and my son! 93 00:04:42,554 --> 00:04:44,074 - Who are they? - Did you hear that? 94 00:04:44,274 --> 00:04:47,354 Are they better than us just because they have money? They're so snobby! 95 00:04:47,954 --> 00:04:48,034 You're really exaggerating! 96 00:04:48,034 --> 00:04:49,514 You're really exaggerating! 97 00:04:49,794 --> 00:04:51,434 Did you think it would be other than that? 98 00:04:51,634 --> 00:04:52,794 Did you think it's a fairytale? 99 00:04:52,874 --> 00:04:54,034 Will the prince give Snow white a glass shoe... 100 00:04:54,034 --> 00:04:56,514 Will the prince give Snow white a glass shoe... 101 00:04:56,834 --> 00:05:00,034 then the prince's family will just accept Snow white to be their daughter-in-law? 102 00:05:00,034 --> 00:05:01,834 then the prince's family will just accept Snow white to be their daughter-in-law? 103 00:05:01,874 --> 00:05:04,394 - That's Cinderella! - Yes, that's Cinderella! 104 00:05:05,034 --> 00:05:06,034 Do you think that Mrs. Canan is the only one who thinks that way? 105 00:05:06,034 --> 00:05:07,474 Do you think that Mrs. Canan is the only one who thinks that way? 106 00:05:07,714 --> 00:05:09,354 Do you think it's just Mrs. Canan who has this mentality? 107 00:05:09,474 --> 00:05:12,034 Didn't you see the attitude of Kahraman's father and aunt? 108 00:05:12,034 --> 00:05:12,234 Didn't you see the attitude of Kahraman's father and aunt? 109 00:05:12,434 --> 00:05:14,354 Did they even look at us? 110 00:05:14,754 --> 00:05:17,154 The man didn't let you kiss his hand! 111 00:05:17,474 --> 00:05:18,034 If you're upset with our situation just go and talk with your son! 112 00:05:18,034 --> 00:05:19,554 If you're upset with our situation just go and talk with your son! 113 00:05:20,874 --> 00:05:24,034 - Ahmet! Ahmet! Ahmet! - Put these inside the dishwasher! 114 00:05:24,034 --> 00:05:24,394 - Ahmet! Ahmet! Ahmet! - Put these inside the dishwasher! 115 00:05:26,074 --> 00:05:27,954 Mrs. Canan! Are you okay? 116 00:05:28,154 --> 00:05:30,034 - Oh, dear! Did you wake up? - Where's Ahmet? 117 00:05:30,034 --> 00:05:30,554 - Oh, dear! Did you wake up? - Where's Ahmet? 118 00:05:32,794 --> 00:05:34,234 He left! 119 00:05:35,074 --> 00:05:36,034 It wasn't a dream then! 120 00:05:36,034 --> 00:05:36,634 It wasn't a dream then! 121 00:05:37,354 --> 00:05:38,954 He really left me! 122 00:05:39,394 --> 00:05:41,394 Do you live this as well? This happens to me too! 123 00:05:41,474 --> 00:05:42,034 Do you know what happens to me when I get upset with something? 124 00:05:42,034 --> 00:05:43,394 Do you know what happens to me when I get upset with something? 125 00:05:43,434 --> 00:05:47,514 I go to sleep just to run away from my reality! I just sleep 126 00:05:47,594 --> 00:05:48,034 then when I open my eyes I feel really bad 127 00:05:48,034 --> 00:05:50,794 then when I open my eyes I feel really bad 128 00:05:50,874 --> 00:05:53,194 I wonder if what happened to me was a dream or it was just the truth 129 00:05:53,594 --> 00:05:54,034 the minute I remember what happened... the minute I make sure that it was true... 130 00:05:54,034 --> 00:05:58,434 the minute I remember what happened... the minute I make sure that it was true... 131 00:05:58,994 --> 00:06:00,034 Oh, Mrs. Canan, come here 132 00:06:00,034 --> 00:06:00,554 Oh, Mrs. Canan, come here 133 00:06:00,914 --> 00:06:04,634 come to me, my dear come here, Mrs. Canan! 134 00:06:06,394 --> 00:06:08,434 It's okay, honey! 135 00:06:11,354 --> 00:06:12,034 Mr. Feyyaz, I'm preparing food, would you like to have coffee or tea before that? 136 00:06:12,034 --> 00:06:15,394 Mr. Feyyaz, I'm preparing food, would you like to have coffee or tea before that? 137 00:06:16,634 --> 00:06:18,034 No, I don't want anything 138 00:06:18,034 --> 00:06:18,594 No, I don't want anything 139 00:06:27,594 --> 00:06:30,034 Oh, dear! That man swings between adolescence and desperation 140 00:06:30,034 --> 00:06:31,994 Oh, dear! That man swings between adolescence and desperation 141 00:06:32,314 --> 00:06:34,874 being bankrupt is so bad of course I went through that myself 142 00:06:35,034 --> 00:06:36,034 I was like that before 143 00:06:36,034 --> 00:06:36,554 I was like that before 144 00:06:36,794 --> 00:06:39,034 but the situation gets even worse when you have Yasemin in your life! 145 00:06:40,394 --> 00:06:42,034 What would Mrs. Yasemin say when she sees these potatoes? 146 00:06:42,034 --> 00:06:44,194 What would Mrs. Yasemin say when she sees these potatoes? 147 00:06:46,634 --> 00:06:48,034 Oh, dear! 148 00:06:48,034 --> 00:06:48,074 Oh, dear! 149 00:06:50,554 --> 00:06:51,954 I'm coming! 150 00:06:55,394 --> 00:06:57,434 - Mrs. Yasemin! - Hayriye! 151 00:06:58,674 --> 00:07:00,034 Do you know our home's address? I'm so surprised to see you here! 152 00:07:00,034 --> 00:07:02,994 Do you know our home's address? I'm so surprised to see you here! 153 00:07:03,434 --> 00:07:05,474 I had something to do so I got it done then I came back 154 00:07:06,994 --> 00:07:10,154 Look at her! She looks down on me as if she is paying me money! 155 00:07:12,674 --> 00:07:14,114 Yasemin! 156 00:07:15,714 --> 00:07:17,514 What did you do? Did you find some money? 157 00:07:17,834 --> 00:07:18,034 How would I not find, dear Feyyaz? I absolutely found! 158 00:07:18,034 --> 00:07:22,314 How would I not find, dear Feyyaz? I absolutely found! 159 00:07:22,674 --> 00:07:24,034 People were fighting everyone wanted to lend me money! 160 00:07:24,034 --> 00:07:27,434 People were fighting everyone wanted to lend me money! 161 00:07:27,834 --> 00:07:30,034 Can you believe that they were lining up and they welcomed me really warmly? 162 00:07:30,034 --> 00:07:31,314 Can you believe that they were lining up and they welcomed me really warmly? 163 00:07:32,074 --> 00:07:36,034 Just give me a straight answer! Don't talk nonsense since the early morning! 164 00:07:36,834 --> 00:07:40,634 Let me give you a straight answer then! Look, I'll answer you right now! 165 00:07:40,834 --> 00:07:42,034 There's no money, Feyyaz did you get it? 166 00:07:42,034 --> 00:07:43,674 There's no money, Feyyaz did you get it? 167 00:07:43,834 --> 00:07:47,954 I called all my old friends and I went to them one by one... 168 00:07:48,234 --> 00:07:50,834 they were really pleased to see me 169 00:07:51,074 --> 00:07:54,034 but when I asked them to lend me money no one was ready to give me any 170 00:07:54,034 --> 00:07:54,794 but when I asked them to lend me money no one was ready to give me any 171 00:07:54,914 --> 00:07:56,314 they didn't listen to me did you get it? 172 00:07:56,394 --> 00:07:58,514 Well, that's fine I tried my luck as well 173 00:07:59,314 --> 00:08:00,034 we called all our acquaintances we didn't just sit idly by 174 00:08:00,034 --> 00:08:02,674 we called all our acquaintances we didn't just sit idly by 175 00:08:03,514 --> 00:08:05,794 but everyone had an excuse 176 00:08:07,034 --> 00:08:11,434 I don't know, maybe people heard that they seized all our assets 177 00:08:11,514 --> 00:08:12,034 and that's why they don't want to give us money 178 00:08:12,034 --> 00:08:13,274 and that's why they don't want to give us money 179 00:08:13,834 --> 00:08:17,834 maybe they even don't want to see us again 180 00:08:18,074 --> 00:08:19,834 not just they're refusing to lend us money 181 00:08:21,754 --> 00:08:24,034 it seems that we really... 182 00:08:24,034 --> 00:08:24,834 it seems that we really... 183 00:08:25,034 --> 00:08:27,474 What? What do you want to say? 184 00:08:28,554 --> 00:08:30,034 - We don't have true friends, Yasemin! - We're so unfortunate! 185 00:08:30,034 --> 00:08:34,114 - We don't have true friends, Yasemin! - We're so unfortunate! 186 00:08:34,274 --> 00:08:36,034 Look! We have no one beside us 187 00:08:36,034 --> 00:08:36,674 Look! We have no one beside us 188 00:08:38,154 --> 00:08:39,674 it's just Hayriye 189 00:08:40,114 --> 00:08:42,034 she is the only good one 190 00:08:42,034 --> 00:08:42,434 she is the only good one 191 00:08:42,874 --> 00:08:46,274 all people left us except for her, what a great girl! 192 00:08:49,394 --> 00:08:51,714 Okay, I didn't say anything about him leaving the house... 193 00:08:51,874 --> 00:08:54,034 but do you know what was the hardest thing for me? He said that... 194 00:08:54,034 --> 00:08:54,434 but do you know what was the hardest thing for me? He said that... 195 00:08:54,834 --> 00:08:58,674 his dad had left the house because of me and that I kept suffocating him so he left 196 00:08:58,794 --> 00:09:00,034 - He's right - What did you say? 197 00:09:00,034 --> 00:09:01,474 - He's right - What did you say? 198 00:09:01,834 --> 00:09:05,154 He is right I can't be unfair to him, he is right 199 00:09:05,234 --> 00:09:06,034 you kept pressuring them so they were forced to run away from you 200 00:09:06,034 --> 00:09:08,634 you kept pressuring them so they were forced to run away from you 201 00:09:08,674 --> 00:09:10,914 Am I the guilty one then? What did I do? 202 00:09:11,154 --> 00:09:12,034 I just loved them so much that I was overprotective... 203 00:09:12,034 --> 00:09:12,914 I just loved them so much that I was overprotective... 204 00:09:13,194 --> 00:09:14,794 because I didn't want anything bad to happen to them 205 00:09:14,914 --> 00:09:16,274 - Is that a sin? - Yes, it's! 206 00:09:16,674 --> 00:09:18,034 But we're hurting ourselves not them 207 00:09:18,034 --> 00:09:18,514 But we're hurting ourselves not them 208 00:09:18,754 --> 00:09:22,914 motherhood is just like that when we become mothers, we become blinded 209 00:09:23,474 --> 00:09:24,034 you had a life before, you used to go out and hang out, you used to enjoy your time 210 00:09:24,034 --> 00:09:28,634 you had a life before, you used to go out and hang out, you used to enjoy your time 211 00:09:28,914 --> 00:09:30,034 then you locked yourself inside this home and became afraid of this and that 212 00:09:30,034 --> 00:09:33,314 then you locked yourself inside this home and became afraid of this and that 213 00:09:33,474 --> 00:09:35,154 till you turned into an octopus 214 00:09:35,194 --> 00:09:36,034 you wanted to hug your husband and son so tightly 215 00:09:36,034 --> 00:09:37,714 you wanted to hug your husband and son so tightly 216 00:09:37,834 --> 00:09:39,714 until you suffocated them, so they just ran away and saved their skin! 217 00:09:39,794 --> 00:09:41,554 Are you saying that they saved their skin? 218 00:09:41,754 --> 00:09:42,034 Is that really what you think of me? 219 00:09:42,034 --> 00:09:44,234 Is that really what you think of me? 220 00:09:44,274 --> 00:09:45,914 Was what happened because of me? 221 00:09:46,754 --> 00:09:48,034 I'm not saying that it's your guilt what I meant is that... 222 00:09:48,034 --> 00:09:49,674 I'm not saying that it's your guilt what I meant is that... 223 00:09:49,994 --> 00:09:52,794 just forget about them and live your life 224 00:09:53,234 --> 00:09:54,034 Do I still have a life, Songul? 225 00:09:54,034 --> 00:09:55,474 Do I still have a life, Songul? 226 00:09:55,594 --> 00:09:58,874 What are you saying now? Hold the threads of your life with your hands! 227 00:09:59,074 --> 00:10:00,034 You also have relationships and contacts 228 00:10:00,034 --> 00:10:01,514 You also have relationships and contacts 229 00:10:01,714 --> 00:10:03,994 meet up with people and get to know them 230 00:10:04,154 --> 00:10:06,034 look, you did a great thing when you invited Mr. Cihangir and his family 231 00:10:06,034 --> 00:10:06,634 look, you did a great thing when you invited Mr. Cihangir and his family 232 00:10:06,794 --> 00:10:09,034 he is an acquaintance of yours at the end of the day 233 00:10:10,474 --> 00:10:12,034 he is one of those people who suit you 234 00:10:12,034 --> 00:10:12,674 he is one of those people who suit you 235 00:10:16,994 --> 00:10:18,034 besides, that man is a widower! 236 00:10:18,034 --> 00:10:18,674 besides, that man is a widower! 237 00:10:19,674 --> 00:10:21,194 Well, so what? 238 00:10:21,554 --> 00:10:24,034 I don't know! You're divorced and he is a widower 239 00:10:24,034 --> 00:10:24,594 I don't know! You're divorced and he is a widower 240 00:10:25,634 --> 00:10:27,594 and you have the same sociocultural level 241 00:10:28,154 --> 00:10:30,034 not to mention that he is so handsome and charismatic 242 00:10:30,034 --> 00:10:30,914 not to mention that he is so handsome and charismatic 243 00:10:31,314 --> 00:10:33,234 What are you talking about, Songul? 244 00:10:33,314 --> 00:10:35,234 - That's a great sin! - He won't find a woman better than you 245 00:10:35,394 --> 00:10:36,034 you're such a young beautiful lady you're just the most perfect lady for him 246 00:10:36,034 --> 00:10:39,874 you're such a young beautiful lady you're just the most perfect lady for him 247 00:10:40,354 --> 00:10:41,954 These things are beyond us now, Songul 248 00:10:42,114 --> 00:10:43,954 No, they're not 249 00:10:44,194 --> 00:10:45,754 listen to what I will tell you... 250 00:10:46,074 --> 00:10:48,034 - didn't you invite Mr. Cihangir? - Yes! 251 00:10:48,034 --> 00:10:48,554 - didn't you invite Mr. Cihangir? - Yes! 252 00:10:48,714 --> 00:10:49,994 Let's not postpone it any longer 253 00:10:50,234 --> 00:10:53,434 let's invite Mr. Cihangir and his family tomorrow evening 254 00:10:53,514 --> 00:10:54,034 No, no way! I can't get everything ready by tomorrow evening! 255 00:10:54,034 --> 00:10:57,434 No, no way! I can't get everything ready by tomorrow evening! 256 00:10:58,674 --> 00:11:00,034 Yes, we can! 257 00:11:00,034 --> 00:11:00,714 Yes, we can! 258 00:11:00,874 --> 00:11:02,274 Do you know those events planning companies? 259 00:11:02,554 --> 00:11:03,794 Let's call one of them 260 00:11:03,834 --> 00:11:06,034 those which Mrs. Yasemin calls when she has a birthday celebration or some event 261 00:11:06,034 --> 00:11:07,194 those which Mrs. Yasemin calls when she has a birthday celebration or some event 262 00:11:07,394 --> 00:11:12,034 like catering services and stuff they get everything ready then they leave 263 00:11:12,234 --> 00:11:13,994 okay, let's do this 264 00:11:14,154 --> 00:11:15,834 I'll get the number of one of those companies 265 00:11:15,874 --> 00:11:18,034 Songul, please! Will they come right away once we call them? 266 00:11:18,034 --> 00:11:18,674 Songul, please! Will they come right away once we call them? 267 00:11:18,874 --> 00:11:20,034 Would that be possible, dear? 268 00:11:20,154 --> 00:11:21,274 Besides, I don't want all that mess 269 00:11:21,354 --> 00:11:24,034 I'm not ready to spend so much money for a visit like this one 270 00:11:24,034 --> 00:11:24,554 I'm not ready to spend so much money for a visit like this one 271 00:11:26,354 --> 00:11:29,794 Don't worry about that, I'm not asking you anything, I'll take care of this myself 272 00:11:29,874 --> 00:11:30,034 Honey, events planning costs a fortune 273 00:11:30,034 --> 00:11:31,794 Honey, events planning costs a fortune 274 00:11:32,074 --> 00:11:33,794 it's not something that you can handle 275 00:11:34,274 --> 00:11:35,834 You mean that it's over my budget 276 00:11:36,034 --> 00:11:37,634 but I have money, believe me 277 00:11:37,754 --> 00:11:39,234 I won't ask you for money 278 00:11:39,274 --> 00:11:41,154 It costs an arm and a leg, Songul! 279 00:11:41,394 --> 00:11:42,034 - Do you have all that money? - Yes, I do! 280 00:11:42,034 --> 00:11:43,634 - Do you have all that money? - Yes, I do! 281 00:11:44,634 --> 00:11:46,394 Come on now, get up! 282 00:11:46,474 --> 00:11:48,034 Get a shower, you have been sitting here for a long time now 283 00:11:48,034 --> 00:11:48,234 Get a shower, you have been sitting here for a long time now 284 00:11:48,394 --> 00:11:51,714 - get up, let's see, come on, dear - I'll get a shower, I'm confused now! 285 00:11:51,794 --> 00:11:54,034 Yes, you're, let me clean this mess we have so many things to do 286 00:11:54,034 --> 00:11:55,274 Yes, you're, let me clean this mess we have so many things to do 287 00:11:58,074 --> 00:12:00,034 Mom! What are you doing, mom? 288 00:12:00,034 --> 00:12:01,074 Mom! What are you doing, mom? 289 00:12:02,074 --> 00:12:06,034 You're showing off here instead of asking them not to come! 290 00:12:06,034 --> 00:12:06,274 You're showing off here instead of asking them not to come! 291 00:12:06,594 --> 00:12:08,314 Let they come! 292 00:12:08,474 --> 00:12:11,474 Let they come and see how hospitality is like! 293 00:12:14,434 --> 00:12:16,554 Look at me don't you want Kahraman? 294 00:12:17,914 --> 00:12:18,034 Are you doing this because you're angry with Mrs. Canan or... 295 00:12:18,034 --> 00:12:21,034 Are you doing this because you're angry with Mrs. Canan or... 296 00:12:21,434 --> 00:12:23,234 - is there something else? - There's nothing else! 297 00:12:23,474 --> 00:12:24,034 I'm just upset with Mrs. Canan's behavior 298 00:12:24,034 --> 00:12:25,354 I'm just upset with Mrs. Canan's behavior 299 00:12:25,514 --> 00:12:28,554 Don't mind Mrs. Canan now forget about her bad attitude 300 00:12:29,034 --> 00:12:30,034 don't think about her 301 00:12:30,034 --> 00:12:30,594 don't think about her 302 00:12:31,994 --> 00:12:33,714 Take this money, okay? 303 00:12:33,794 --> 00:12:36,034 Buy nice clothes with that money, alright? 304 00:12:36,034 --> 00:12:36,194 Buy nice clothes with that money, alright? 305 00:12:36,434 --> 00:12:39,674 Then call Kahraman and tell him that mom is waiting for you tomorrow 306 00:12:40,914 --> 00:12:42,034 Where's your brother, girl? 307 00:12:42,034 --> 00:12:42,674 Where's your brother, girl? 308 00:12:48,634 --> 00:12:50,354 Ilkan, where are you, son? 309 00:12:50,474 --> 00:12:54,034 Mom, that's 20 thousand liras will I buy clothes with all of it? 310 00:12:54,034 --> 00:12:54,594 Mom, that's 20 thousand liras will I buy clothes with all of it? 311 00:12:54,714 --> 00:12:55,914 Yes, buy with all of it 312 00:12:56,034 --> 00:12:57,914 Okay, son, keep working 313 00:12:57,994 --> 00:13:00,034 listen to what I'll tell you, they will come tomorrow to propose to your sister 314 00:13:00,034 --> 00:13:00,954 listen to what I'll tell you, they will come tomorrow to propose to your sister 315 00:13:01,474 --> 00:13:03,514 Go and buy the fanciest and prettiest clothes in the market 316 00:13:03,674 --> 00:13:05,274 No, son, I'm not talking to you 317 00:13:05,634 --> 00:13:06,034 listen... what do you mean how many times they will propose to her? 318 00:13:06,034 --> 00:13:07,954 listen... what do you mean how many times they will propose to her? 319 00:13:08,514 --> 00:13:12,034 There were guns and stuff when they came last time thanks to you, son! 320 00:13:12,034 --> 00:13:12,314 There were guns and stuff when they came last time thanks to you, son! 321 00:13:12,394 --> 00:13:16,034 Mom, I'm really scared now, where did you get this money from? Tell me! 322 00:13:16,514 --> 00:13:18,034 They're coming to Mrs. Canan's home this time 323 00:13:18,034 --> 00:13:18,674 They're coming to Mrs. Canan's home this time 324 00:13:18,794 --> 00:13:21,114 - Mom! - Well, stop saying "Mom"! Stop it! 325 00:13:21,434 --> 00:13:24,034 You gave me a headache! Let's say that I found it in the street! 326 00:13:24,034 --> 00:13:24,194 You gave me a headache! Let's say that I found it in the street! 327 00:13:24,554 --> 00:13:26,194 Just say that I'll tell you later on 328 00:13:26,554 --> 00:13:28,394 Alright, son, listen to me... 329 00:13:28,634 --> 00:13:30,034 I need you to come tomorrow, okay? Your grandmother can't come anyway 330 00:13:30,034 --> 00:13:31,514 I need you to come tomorrow, okay? Your grandmother can't come anyway 331 00:13:31,794 --> 00:13:34,314 we don't want them to think that the girl has no family 332 00:13:34,514 --> 00:13:36,034 I'll send you the time with a message is that fine, son? 333 00:13:36,034 --> 00:13:37,874 I'll send you the time with a message is that fine, son? 334 00:13:38,474 --> 00:13:40,674 Okay, honey, I've got to go 335 00:13:41,314 --> 00:13:42,034 - Mom! - Why do you keep nagging? 336 00:13:42,034 --> 00:13:43,514 - Mom! - Why do you keep nagging? 337 00:13:43,794 --> 00:13:45,234 Come on, stop talking! Go now! 338 00:13:45,274 --> 00:13:46,994 You need to buy clothes for yourself 339 00:13:47,074 --> 00:13:48,034 let me clean this mess now and I don't know what else I have to do 340 00:13:48,034 --> 00:13:49,074 let me clean this mess now and I don't know what else I have to do 341 00:13:50,474 --> 00:13:51,914 I have so many things to do 342 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Oh, the catering company! 343 00:14:03,834 --> 00:14:06,034 I'm not giving up on them while they're having a hard time but... 344 00:14:06,034 --> 00:14:06,194 I'm not giving up on them while they're having a hard time but... 345 00:14:06,594 --> 00:14:08,834 why are they being rude to me? 346 00:14:09,434 --> 00:14:11,434 Princess's age is over now, dear Yasemin! 347 00:14:12,514 --> 00:14:14,114 Those days are over now! 348 00:14:14,434 --> 00:14:16,074 You will live like common people 349 00:14:16,194 --> 00:14:18,034 you will have to eat dried beans, bulgur pickles, rice and bread! 350 00:14:18,034 --> 00:14:21,234 you will have to eat dried beans, bulgur pickles, rice and bread! 351 00:14:21,554 --> 00:14:24,034 So you have to eat all these popular dishes, we're sorry for that! 352 00:14:24,034 --> 00:14:25,594 So you have to eat all these popular dishes, we're sorry for that! 353 00:14:28,834 --> 00:14:30,034 The real queen is calling! 354 00:14:30,034 --> 00:14:30,834 The real queen is calling! 355 00:14:31,954 --> 00:14:36,034 Hello, what is it, my queen? Tell me, sweetheart! 356 00:14:36,034 --> 00:14:36,154 Hello, what is it, my queen? Tell me, sweetheart! 357 00:14:36,634 --> 00:14:38,754 What queen, girl? What are you babbling? 358 00:14:39,194 --> 00:14:42,034 Listen, I'm thinking about scheduling Ilkgul's engagement tomorrow 359 00:14:42,034 --> 00:14:42,474 Listen, I'm thinking about scheduling Ilkgul's engagement tomorrow 360 00:14:42,554 --> 00:14:45,194 so let's call one of those catering company! 361 00:14:45,274 --> 00:14:48,034 Oh, sister! It's such a great idea! 362 00:14:48,034 --> 00:14:48,274 Oh, sister! It's such a great idea! 363 00:14:48,634 --> 00:14:50,474 It's really a super idea! 364 00:14:50,594 --> 00:14:52,754 Let's call the best company provides this service 365 00:14:52,794 --> 00:14:54,034 so Ilkgul would be happy and comfortable 366 00:14:54,034 --> 00:14:54,594 so Ilkgul would be happy and comfortable 367 00:14:54,754 --> 00:14:56,874 Mrs. Yasemin usually calls one of those companies... 368 00:14:56,994 --> 00:14:59,114 to celebrate Mr. Feyyaz's birthday 369 00:14:59,314 --> 00:15:00,034 ask her for their phone number 370 00:15:00,034 --> 00:15:01,594 ask her for their phone number 371 00:15:01,674 --> 00:15:04,674 That's a wonderful idea, that's right she held a party for him 372 00:15:04,754 --> 00:15:06,034 she surely has their number yes, never mind 373 00:15:06,034 --> 00:15:08,554 she surely has their number yes, never mind 374 00:15:08,674 --> 00:15:12,034 She really mocked me I can't really forget her words 375 00:15:12,034 --> 00:15:13,474 She really mocked me I can't really forget her words 376 00:15:13,634 --> 00:15:16,874 I can't get her attitude and behaviors out of my mind, she was horrible! 377 00:15:17,674 --> 00:15:18,034 Why don't you call your mother, Yasemin? Why don't you ask her for money? 378 00:15:18,034 --> 00:15:20,754 Why don't you call your mother, Yasemin? Why don't you ask her for money? 379 00:15:21,114 --> 00:15:22,954 Are you mocking me, Feyyaz? 380 00:15:23,554 --> 00:15:24,034 Can I even talk to my mom? My mother actually disowned me! 381 00:15:24,034 --> 00:15:26,994 Can I even talk to my mom? My mother actually disowned me! 382 00:15:27,114 --> 00:15:30,034 Do you want me to ask her for money? What are you talking about? 383 00:15:30,914 --> 00:15:34,554 Besides, Nergis must have incited her even more! 384 00:15:34,794 --> 00:15:36,034 If I tell her that I'm dying she will just wish me mercy! 385 00:15:36,034 --> 00:15:38,954 If I tell her that I'm dying she will just wish me mercy! 386 00:15:39,794 --> 00:15:41,834 - Hold on, sister - He still wants me to call her! 387 00:15:42,074 --> 00:15:46,114 Mr. Feyyaz, Mrs. Yasemin, sorry to interrupt but I want to ask you something 388 00:15:47,474 --> 00:15:48,034 Mrs. Yasemin, can you recommend us a good catering company? 389 00:15:48,034 --> 00:15:52,354 Mrs. Yasemin, can you recommend us a good catering company? 390 00:15:52,834 --> 00:15:54,034 I mean those companies which serve tasty food 391 00:15:54,034 --> 00:15:55,794 I mean those companies which serve tasty food 392 00:15:55,954 --> 00:15:58,954 I'm talking about those which serve Quinoa salad at best inside an oyster 393 00:15:59,034 --> 00:16:00,034 and I don't know what they sprinkle on its top 394 00:16:00,034 --> 00:16:00,634 and I don't know what they sprinkle on its top 395 00:16:00,794 --> 00:16:05,114 those catering expensive companies you bring when you have a birthday celebration 396 00:16:05,354 --> 00:16:06,034 - Songul is asking about them - Is she asking for Mrs. Canan? 397 00:16:06,034 --> 00:16:09,074 - Songul is asking about them - Is she asking for Mrs. Canan? 398 00:16:09,314 --> 00:16:12,034 No, she is asking for herself I mean, for Ilkgul 399 00:16:12,034 --> 00:16:12,354 No, she is asking for herself I mean, for Ilkgul 400 00:16:12,794 --> 00:16:14,354 they will propose to her daughter 401 00:16:14,434 --> 00:16:16,274 and she doesn't want to be embarrassed in front of the in-laws 402 00:16:16,354 --> 00:16:18,034 she wants something like the thing you did in your birthday 403 00:16:18,034 --> 00:16:18,314 she wants something like the thing you did in your birthday 404 00:16:26,354 --> 00:16:27,714 Songul! 405 00:16:28,074 --> 00:16:30,034 Songul wants a catering company! 406 00:16:30,034 --> 00:16:31,314 Songul wants a catering company! 407 00:16:34,954 --> 00:16:36,034 Songul who works at Mrs. Canan's home wants the catering company I deal with 408 00:16:36,034 --> 00:16:39,314 Songul who works at Mrs. Canan's home wants the catering company I deal with 409 00:16:39,394 --> 00:16:40,914 I can't believe it! 410 00:16:41,674 --> 00:16:42,034 Mrs. Yasemin has lost it, sister! 411 00:16:42,034 --> 00:16:43,554 Mrs. Yasemin has lost it, sister! 412 00:16:43,874 --> 00:16:47,794 - Just like me! - No, she really has lost it! 413 00:16:48,554 --> 00:16:51,314 - Well, I'll call you later - Okay, see you 414 00:16:52,954 --> 00:16:54,034 No way! 415 00:16:54,034 --> 00:16:54,474 No way! 416 00:16:56,314 --> 00:16:59,394 She wants the number of the catering company! 417 00:17:02,754 --> 00:17:04,354 Yasemin! 418 00:17:08,274 --> 00:17:09,514 Yasemin! 419 00:17:09,674 --> 00:17:12,034 - Yasemin, are you fine, love? - Yes, I'm fine, I'm absolutely fine! 420 00:17:12,034 --> 00:17:12,674 - Yasemin, are you fine, love? - Yes, I'm fine, I'm absolutely fine! 421 00:17:12,874 --> 00:17:14,234 I just don't know what to do 422 00:17:14,474 --> 00:17:18,034 I will give Hayriye the number of the catering company I deal with for Songul 423 00:17:18,034 --> 00:17:18,354 I will give Hayriye the number of the catering company I deal with for Songul 424 00:17:18,434 --> 00:17:21,474 that's why I'm a little bit surprised 425 00:17:22,754 --> 00:17:24,034 - Songul wants the company's number - Yasemin! 426 00:17:24,034 --> 00:17:24,714 - Songul wants the company's number - Yasemin! 427 00:17:25,234 --> 00:17:26,794 Love! 428 00:17:27,354 --> 00:17:30,034 - Love, you're scaring me this way - You should be scared! You should be! 429 00:17:30,034 --> 00:17:31,314 - Love, you're scaring me this way - You should be scared! You should be! 430 00:17:31,514 --> 00:17:33,954 - Look at my situation! You must be scared - It's alright! 431 00:17:34,154 --> 00:17:36,034 - I wish you the worst of it, Feyyaz! - It's fine, love, calm down! 432 00:17:36,034 --> 00:17:38,634 - I wish you the worst of it, Feyyaz! - It's fine, love, calm down! 433 00:17:38,834 --> 00:17:40,834 - It's okay, relax! - You must be scared of me! 434 00:17:40,874 --> 00:17:42,034 It's alright! It's fine! 435 00:17:42,034 --> 00:17:43,354 It's alright! It's fine! 436 00:17:43,754 --> 00:17:47,074 I went to the vine after it was trimmed 437 00:17:47,234 --> 00:17:48,034 the nightingale lives in the vine 438 00:17:48,034 --> 00:17:50,514 the nightingale lives in the vine 439 00:17:51,034 --> 00:17:54,034 I went to the vine after it was trimmed 440 00:17:54,034 --> 00:17:54,474 I went to the vine after it was trimmed 441 00:17:54,794 --> 00:17:58,154 - the nightingale lives in the vine - Wow! 442 00:17:59,354 --> 00:18:00,034 - Looks like you're in a good mood - Thank God, Mrs. Aylin 443 00:18:00,034 --> 00:18:02,714 - Looks like you're in a good mood - Thank God, Mrs. Aylin 444 00:18:03,794 --> 00:18:06,034 Good, there's something that mother Gular wants to talk to you about 445 00:18:06,034 --> 00:18:08,274 Good, there's something that mother Gular wants to talk to you about 446 00:18:09,674 --> 00:18:12,034 - Does she need anything? - How can I know, Medine? 447 00:18:12,034 --> 00:18:12,114 - Does she need anything? - How can I know, Medine? 448 00:18:12,154 --> 00:18:13,994 Go talk to her if you want 449 00:18:15,794 --> 00:18:18,034 Nil is asleep anyway I'll take care of her, so you can go 450 00:18:18,034 --> 00:18:19,794 Nil is asleep anyway I'll take care of her, so you can go 451 00:18:35,274 --> 00:18:36,034 - Do you need anything, ma'am? - Sit down 452 00:18:36,034 --> 00:18:40,154 - Do you need anything, ma'am? - Sit down 453 00:18:44,754 --> 00:18:47,914 I heard something that I want to ask you about 454 00:18:48,874 --> 00:18:50,954 What is it? 455 00:18:51,834 --> 00:18:54,034 Is it right that my son and his wife are about to get divorced? 456 00:18:54,034 --> 00:18:55,794 Is it right that my son and his wife are about to get divorced? 457 00:18:58,594 --> 00:19:00,034 Actually, I don't know 458 00:19:00,034 --> 00:19:01,714 Actually, I don't know 459 00:19:03,034 --> 00:19:06,034 you better ask Mr. Murat about it 460 00:19:06,074 --> 00:19:09,434 You live with them under the same roof how come you not know? 461 00:19:10,514 --> 00:19:12,034 I'm Murat's mother will you hide that from me as well? 462 00:19:12,034 --> 00:19:13,314 I'm Murat's mother will you hide that from me as well? 463 00:19:13,354 --> 00:19:16,314 No, I'm not hiding anything, pardon me 464 00:19:16,394 --> 00:19:18,034 I'm just a maid here and I'm saying that to avoid causing problems 465 00:19:18,034 --> 00:19:19,954 I'm just a maid here and I'm saying that to avoid causing problems 466 00:19:20,874 --> 00:19:23,714 I said that because I shouldn't talk about it 467 00:19:23,954 --> 00:19:24,034 That's right, you're just a maid here 468 00:19:24,034 --> 00:19:25,874 That's right, you're just a maid here 469 00:19:25,914 --> 00:19:30,034 can a maid whose job is to clean have an affair with the house master? 470 00:19:30,034 --> 00:19:31,034 can a maid whose job is to clean have an affair with the house master? 471 00:19:33,074 --> 00:19:36,034 - I didn't get your point - You did, dear 472 00:19:36,034 --> 00:19:36,714 - I didn't get your point - You did, dear 473 00:19:38,114 --> 00:19:41,074 I told you what I have and you got the point clearly 474 00:19:41,314 --> 00:19:42,034 I won't allow an immoral maid to destroy my son's life 475 00:19:42,034 --> 00:19:45,714 I won't allow an immoral maid to destroy my son's life 476 00:19:45,994 --> 00:19:48,034 my son whom I raised and educated 477 00:19:48,034 --> 00:19:49,474 my son whom I raised and educated 478 00:19:52,114 --> 00:19:54,034 suppose he's single, presumably he got divorced and become single... 479 00:19:54,034 --> 00:19:55,034 suppose he's single, presumably he got divorced and become single... 480 00:19:56,474 --> 00:20:00,034 do you think that a relationship between you two is possible? No way 481 00:20:00,034 --> 00:20:00,114 do you think that a relationship between you two is possible? No way 482 00:20:01,354 --> 00:20:04,234 don't wish for the impossible, dear! 483 00:20:05,554 --> 00:20:06,034 Suppose you kicked Aylin out will you kick me out of my son's house? 484 00:20:06,034 --> 00:20:10,674 Suppose you kicked Aylin out will you kick me out of my son's house? 485 00:20:14,354 --> 00:20:17,794 You're a mom and older than me... 486 00:20:18,434 --> 00:20:22,794 you're obviously worried about your son and want the best for him, Mrs. Gular 487 00:20:23,074 --> 00:20:24,034 I get that because my mom raised me the same way, do you get it? 488 00:20:24,034 --> 00:20:27,714 I get that because my mom raised me the same way, do you get it? 489 00:20:28,474 --> 00:20:30,034 I grew up taking her advices... 490 00:20:30,034 --> 00:20:30,514 I grew up taking her advices... 491 00:20:30,714 --> 00:20:35,714 being a good, kind girl I learned that from my mother 492 00:20:38,754 --> 00:20:42,034 I'm just a maid in this house... 493 00:20:42,034 --> 00:20:42,434 I'm just a maid in this house... 494 00:20:43,394 --> 00:20:45,754 Mr. Murat is a noble man... 495 00:20:46,914 --> 00:20:48,034 I mean, there's nothing... 496 00:20:48,034 --> 00:20:50,194 I mean, there's nothing... 497 00:20:50,914 --> 00:20:53,674 there's nothing between us, I mean... 498 00:20:54,234 --> 00:20:57,274 I mean, I'm not an immoral person, Mrs. Gular 499 00:20:57,874 --> 00:21:00,034 but I know who's inciting you against me 500 00:21:00,034 --> 00:21:00,514 but I know who's inciting you against me 501 00:21:00,994 --> 00:21:05,234 Do you think a woman of my age will act based on an incitement? 502 00:21:05,274 --> 00:21:06,034 No, that's not what I meant! 503 00:21:06,034 --> 00:21:07,594 No, that's not what I meant! 504 00:21:09,034 --> 00:21:12,034 But there's a woman who says that I'm immoral ignoring her faults 505 00:21:12,034 --> 00:21:13,874 But there's a woman who says that I'm immoral ignoring her faults 506 00:21:15,314 --> 00:21:18,034 I took all that in and was patient, I said nothing 507 00:21:18,034 --> 00:21:19,154 I took all that in and was patient, I said nothing 508 00:21:19,194 --> 00:21:22,554 I said nothing but I can't take it anymore! 509 00:21:23,954 --> 00:21:24,034 If you're really looking for the one who fooled you and your son... 510 00:21:24,034 --> 00:21:27,954 If you're really looking for the one who fooled you and your son... 511 00:21:28,034 --> 00:21:29,954 you're addressing the wrong person, Mrs. Gular 512 00:21:31,354 --> 00:21:36,034 look for the bluffing with the one you blessed to be your son's wife 513 00:21:36,034 --> 00:21:36,674 look for the bluffing with the one you blessed to be your son's wife 514 00:21:37,114 --> 00:21:39,434 What are you saying? How do you dare say such a thing? 515 00:21:39,474 --> 00:21:42,034 I won't give you another chance! Leave this house now! You're a liar! 516 00:21:42,034 --> 00:21:42,954 I won't give you another chance! Leave this house now! You're a liar! 517 00:21:43,114 --> 00:21:45,954 - What are you doing, dear? - What am I doing, mother? 518 00:21:45,994 --> 00:21:48,034 You're immoral! You try to seduce my man... 519 00:21:48,034 --> 00:21:49,714 You're immoral! You try to seduce my man... 520 00:21:49,874 --> 00:21:52,154 then you accuse me of immorality! Go! 521 00:21:52,194 --> 00:21:54,034 I'm not a liar! I remained silent all that time in order not to disturb Mr. Murat 522 00:21:54,034 --> 00:21:56,554 I'm not a liar! I remained silent all that time in order not to disturb Mr. Murat 523 00:21:56,994 --> 00:22:00,034 I said nothing about what I saw you doing and your immorality and I was... 524 00:22:00,034 --> 00:22:01,114 I said nothing about what I saw you doing and your immorality and I was... 525 00:22:01,154 --> 00:22:03,234 - Shut up! - Aylin! 526 00:22:04,114 --> 00:22:06,034 What are you doing? 527 00:22:06,034 --> 00:22:06,314 What are you doing? 528 00:22:07,034 --> 00:22:10,634 Do you want to know what I'm doing? This maid who fooled you... 529 00:22:10,674 --> 00:22:12,034 tried to fool my mother-in-law too I'm stopping her, that's what I'm doing 530 00:22:12,034 --> 00:22:13,354 tried to fool my mother-in-law too I'm stopping her, that's what I'm doing 531 00:22:13,394 --> 00:22:16,074 How do you dare try to slap her, Aylin? 532 00:22:16,114 --> 00:22:18,034 I'm doing what I should have done from the start, Murat 533 00:22:18,034 --> 00:22:18,754 I'm doing what I should have done from the start, Murat 534 00:22:19,434 --> 00:22:22,594 Enough, Aylin! Gather your things and leave the house! 535 00:22:23,274 --> 00:22:24,034 Don't do that, son 536 00:22:24,034 --> 00:22:25,394 Don't do that, son 537 00:22:28,714 --> 00:22:30,034 - Come again? - I want you to leave my house 538 00:22:30,034 --> 00:22:32,554 - Come again? - I want you to leave my house 539 00:22:35,954 --> 00:22:36,034 Do you think this is a game? Are we kids? 540 00:22:36,034 --> 00:22:38,834 Do you think this is a game? Are we kids? 541 00:22:39,634 --> 00:22:41,954 "Come, Aylin", "go, Aylin"! 542 00:22:42,594 --> 00:22:45,114 I was about to leave yesterday but you asked me to stay 543 00:22:45,474 --> 00:22:48,034 I was about to leave this morning but you stopped me, remember, Murat? 544 00:22:48,034 --> 00:22:49,514 I was about to leave this morning but you stopped me, remember, Murat? 545 00:22:49,794 --> 00:22:54,034 Why are you kicking me out of my house now? Why do you want me to leave? 546 00:22:54,034 --> 00:22:54,114 Why are you kicking me out of my house now? Why do you want me to leave? 547 00:22:54,154 --> 00:22:57,834 I asked you to stay here so that I stay close to Nil only 548 00:22:58,554 --> 00:23:00,034 I thought we could live with you but I obviously made a huge mistake 549 00:23:00,034 --> 00:23:03,114 I thought we could live with you but I obviously made a huge mistake 550 00:23:07,674 --> 00:23:11,994 Keep talking, Murat! Keep defending that woman against me! 551 00:23:12,754 --> 00:23:17,234 Since I'm not as dear to you as this maid there's no point of me staying here 552 00:23:18,794 --> 00:23:21,754 I'll take my daughter and leave 553 00:23:24,074 --> 00:23:25,794 Okay... 554 00:23:26,354 --> 00:23:30,034 pack your stuff and I'll drive you anywhere you want 555 00:23:33,834 --> 00:23:35,594 No! 556 00:23:37,034 --> 00:23:40,154 We'll go on our own you stay with your dear Medine 557 00:23:56,874 --> 00:23:59,674 Don't get upset, take one deep breath only 558 00:23:59,714 --> 00:24:00,034 - Shut up! Shut up, Feyyaz! - Calm down! 559 00:24:00,034 --> 00:24:02,914 - Shut up! Shut up, Feyyaz! - Calm down! 560 00:24:02,954 --> 00:24:06,034 Take a deep breath if you don't breathe, you'll get worse 561 00:24:06,034 --> 00:24:06,114 Take a deep breath if you don't breathe, you'll get worse 562 00:24:06,154 --> 00:24:08,314 - your blood pressure... - The tea is ready 563 00:24:08,354 --> 00:24:10,434 What is this? You were going to make her chamomile 564 00:24:11,794 --> 00:24:12,034 what? Am I your friend to wink at me like that? 565 00:24:12,034 --> 00:24:15,914 what? Am I your friend to wink at me like that? 566 00:24:16,274 --> 00:24:18,034 We're out of chamomile so I made her lemonade 567 00:24:18,034 --> 00:24:18,274 We're out of chamomile so I made her lemonade 568 00:24:18,354 --> 00:24:21,154 - it will calm her down - Well done 569 00:24:21,714 --> 00:24:24,034 - We're done! We have nothing! - No! No! 570 00:24:24,034 --> 00:24:25,834 - We're done! We have nothing! - No! No! 571 00:24:25,874 --> 00:24:30,034 She made lemonade to lower your blood pressure, don't worry, dear! 572 00:24:30,034 --> 00:24:30,234 She made lemonade to lower your blood pressure, don't worry, dear! 573 00:24:30,474 --> 00:24:34,074 - There's nothing to worry about - No, we're not done, Mrs. Yasemin! 574 00:24:34,234 --> 00:24:36,034 We're not done until I decide that I mean, until we decide that! 575 00:24:36,034 --> 00:24:36,554 We're not done until I decide that I mean, until we decide that! 576 00:24:36,834 --> 00:24:39,194 - What is this nonsense? - It's delicious 577 00:24:41,034 --> 00:24:42,034 I know you didn't ask for my opinion but... 578 00:24:42,034 --> 00:24:44,034 I know you didn't ask for my opinion but... 579 00:24:44,194 --> 00:24:47,074 I have a solution for your bankruptcy 580 00:24:47,434 --> 00:24:48,034 What is this nonsense, Hayriye? 581 00:24:48,034 --> 00:24:49,674 What is this nonsense, Hayriye? 582 00:24:49,754 --> 00:24:52,674 You think you can save us from this! Unbelievable! 583 00:24:52,714 --> 00:24:54,034 I don't blame you, Mr. Feyyaz as you don't know yet how skillful I am 584 00:24:54,034 --> 00:24:56,434 I don't blame you, Mr. Feyyaz as you don't know yet how skillful I am 585 00:24:56,594 --> 00:24:59,114 I'm skillful in trading and in buying and selling and so on 586 00:24:59,154 --> 00:25:00,034 I'm the best to follow the crypto news 587 00:25:00,034 --> 00:25:02,234 I'm the best to follow the crypto news 588 00:25:02,394 --> 00:25:04,354 - Unbelievable! - I'll tell you something... 589 00:25:04,394 --> 00:25:06,034 I have the solution to save you from your trouble 590 00:25:06,034 --> 00:25:07,874 I have the solution to save you from your trouble 591 00:25:08,034 --> 00:25:10,474 I'll tell you, it's the bags 592 00:25:12,194 --> 00:25:14,714 - What bags? - Your bags! 593 00:25:14,914 --> 00:25:16,554 Your bags are all of prestigious very expensive brands 594 00:25:16,594 --> 00:25:18,034 people don't buy such things anymore they buy second-hand things 595 00:25:18,034 --> 00:25:20,434 people don't buy such things anymore they buy second-hand things 596 00:25:21,514 --> 00:25:23,474 there are many apps on which you can publish pictures of them... 597 00:25:23,634 --> 00:25:24,034 - My bags! - Yes, your bags! 598 00:25:24,034 --> 00:25:25,634 - My bags! - Yes, your bags! 599 00:25:25,754 --> 00:25:28,434 - You publish their pictures on the app - You mean online? 600 00:25:28,594 --> 00:25:30,034 Yes, people will buy it and you will make a lot of money 601 00:25:30,034 --> 00:25:32,394 Yes, people will buy it and you will make a lot of money 602 00:25:32,754 --> 00:25:36,034 all your possessions will be seized and confiscated anyway 603 00:25:36,034 --> 00:25:37,074 all your possessions will be seized and confiscated anyway 604 00:25:37,194 --> 00:25:39,394 they'll be taken away from you so use them to make some money 605 00:25:39,434 --> 00:25:42,034 - She said "seized"! - No, honey! She didn't 606 00:25:42,034 --> 00:25:42,154 - She said "seized"! - No, honey! She didn't 607 00:25:42,194 --> 00:25:44,634 she mentioned it in the course of the conversation, she's just assuming 608 00:25:44,754 --> 00:25:47,154 Forget about the seizing and focus on the plan 609 00:25:47,194 --> 00:25:48,034 - She said "plan", Feyyaz! What's this? - She doesn't know what she's saying! 610 00:25:48,034 --> 00:25:50,794 - She said "plan", Feyyaz! What's this? - She doesn't know what she's saying! 611 00:25:50,834 --> 00:25:54,034 This girl doesn't even know what "plan" means! 612 00:25:54,034 --> 00:25:54,674 This girl doesn't even know what "plan" means! 613 00:25:54,874 --> 00:25:57,594 Okay, now focus start the breathing exercise to calm down 614 00:25:59,234 --> 00:26:00,034 take a deep breath, take a breath inhale the Oxygen, come on, deeper! 615 00:26:00,034 --> 00:26:03,474 take a deep breath, take a breath inhale the Oxygen, come on, deeper! 616 00:26:04,754 --> 00:26:06,034 Come on! Start! 617 00:26:06,034 --> 00:26:06,794 Come on! Start! 618 00:26:07,874 --> 00:26:12,034 You're doing the delivery breathing exercise, Mr. Feyyaz! 619 00:26:12,034 --> 00:26:12,514 You're doing the delivery breathing exercise, Mr. Feyyaz! 620 00:26:12,634 --> 00:26:16,034 All I need is delivery, breathing and bags! Take the lemonade and go! 621 00:26:16,274 --> 00:26:18,034 Okay, honey! Look at me and follow my instructions! 622 00:26:18,034 --> 00:26:20,314 Okay, honey! Look at me and follow my instructions! 623 00:26:21,114 --> 00:26:22,834 Come, dear 624 00:26:24,474 --> 00:26:26,514 - Sweetie! - Go away! 625 00:26:26,874 --> 00:26:29,034 Stay away from my girl and don't you come near her! 626 00:26:29,154 --> 00:26:30,034 - Calm down, dear - Aylin! Let her kiss her goodbye 627 00:26:30,034 --> 00:26:32,434 - Calm down, dear - Aylin! Let her kiss her goodbye 628 00:26:32,594 --> 00:26:35,594 Really? First she lies about me then she kisses my daughter! 629 00:26:35,994 --> 00:26:36,034 - No way! I won't allow this - Dear granddaughter! Sweetie! 630 00:26:36,034 --> 00:26:40,874 - No way! I won't allow this - Dear granddaughter! Sweetie! 631 00:26:41,354 --> 00:26:42,034 My beloved sweet granddaughter! Come to me 632 00:26:42,034 --> 00:26:45,194 My beloved sweet granddaughter! Come to me 633 00:26:45,634 --> 00:26:48,034 - How much I love you, dear! - Mother Gular! 634 00:26:48,034 --> 00:26:49,434 - How much I love you, dear! - Mother Gular! 635 00:26:50,594 --> 00:26:53,554 These disputes all happened while you're here 636 00:26:53,914 --> 00:26:54,034 I'm really ashamed of that and I apologize for what I've done 637 00:26:54,034 --> 00:26:57,474 I'm really ashamed of that and I apologize for what I've done 638 00:26:58,874 --> 00:27:00,034 You think that a marriage ends this simply, don't you? 639 00:27:00,034 --> 00:27:02,394 You think that a marriage ends this simply, don't you? 640 00:27:02,714 --> 00:27:06,034 But I'll never leave my granddaughter remember that vividly 641 00:27:06,034 --> 00:27:07,514 But I'll never leave my granddaughter remember that vividly 642 00:27:08,154 --> 00:27:12,034 You're right, mother Gular I did my best and you witnessed that 643 00:27:12,034 --> 00:27:13,154 You're right, mother Gular I did my best and you witnessed that 644 00:27:13,594 --> 00:27:15,234 - but Murat... - Okay, Aylin 645 00:27:15,434 --> 00:27:18,034 If you respect that I raised you and took care of you... 646 00:27:18,034 --> 00:27:19,154 If you respect that I raised you and took care of you... 647 00:27:19,434 --> 00:27:21,994 then I don't accept that you finish things this way 648 00:27:22,594 --> 00:27:24,034 you said we're going to talk about it so I didn't object 649 00:27:24,034 --> 00:27:26,114 you said we're going to talk about it so I didn't object 650 00:27:26,714 --> 00:27:29,834 and just so you know I'm not okay with this at all 54437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.