Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,634 --> 00:01:00,034
Look! Where are they?
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,394
Look! Where are they?
3
00:01:00,554 --> 00:01:02,994
Where's my wife Yasemin?
4
00:01:03,594 --> 00:01:05,114
She's not here!
5
00:01:05,514 --> 00:01:06,034
Nergis is not answering my calls
6
00:01:06,034 --> 00:01:07,954
Nergis is not answering my calls
7
00:01:08,474 --> 00:01:10,634
I couldn't even talk to my kids today
8
00:01:12,434 --> 00:01:14,714
they never wonder
if their father is alright!
9
00:01:16,034 --> 00:01:18,034
When you're broke, you're nothing!
10
00:01:18,034 --> 00:01:18,194
When you're broke, you're nothing!
11
00:01:19,034 --> 00:01:20,594
What a shame!
12
00:01:20,754 --> 00:01:23,434
Don't do that to yourself, Mr. Feyyaz!
13
00:01:24,074 --> 00:01:27,754
Come on! What is money after all?
It's never a guarantee!
14
00:01:27,834 --> 00:01:30,034
Maybe today, you don't have any
and tomorrow, I'll have plenty!
15
00:01:30,034 --> 00:01:30,114
Maybe today, you don't have any
and tomorrow, I'll have plenty!
16
00:01:31,234 --> 00:01:34,274
I don't have any! I'm just saying that!
But I surely don't have any!
17
00:01:34,354 --> 00:01:36,034
What are you babbling about, Hayriye?
18
00:01:36,034 --> 00:01:36,394
What are you babbling about, Hayriye?
19
00:01:37,354 --> 00:01:40,274
I'm just saying that in any case...
20
00:01:40,354 --> 00:01:42,034
I told you that I won't leave you
21
00:01:42,034 --> 00:01:43,754
I told you that I won't leave you
22
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
after all, we shared the same food!
23
00:01:46,594 --> 00:01:48,034
So, I'm here now! I'm still here!
24
00:01:48,034 --> 00:01:48,914
So, I'm here now! I'm still here!
25
00:01:49,754 --> 00:01:53,274
You're such a good girl, Hayriye!
26
00:01:53,874 --> 00:01:54,034
But one day, you'll leave, too
27
00:01:54,034 --> 00:01:56,554
But one day, you'll leave, too
28
00:01:56,594 --> 00:01:58,394
you have to leave some day, Hayriye
29
00:01:58,434 --> 00:02:00,034
after all
you're working here for a reason
30
00:02:00,034 --> 00:02:02,914
after all
you're working here for a reason
31
00:02:02,994 --> 00:02:06,034
you're a poor girl
and you're here to make a living!
32
00:02:06,034 --> 00:02:06,874
you're a poor girl
and you're here to make a living!
33
00:02:07,514 --> 00:02:08,834
I'm not!
34
00:02:10,114 --> 00:02:12,034
I mean, I'm poor but my heart is rich
35
00:02:12,034 --> 00:02:13,234
I mean, I'm poor but my heart is rich
36
00:02:13,354 --> 00:02:16,154
my heart is rich
as I paid all my heart taxes
37
00:02:16,194 --> 00:02:18,034
I paid so many prices, Mr. Feyyaz
38
00:02:18,034 --> 00:02:18,474
I paid so many prices, Mr. Feyyaz
39
00:02:18,634 --> 00:02:20,954
I just said taxes
but I mean no offence for sure
40
00:02:21,234 --> 00:02:23,394
well, you just sit like that, Mr. Feyyaz
41
00:02:24,474 --> 00:02:27,634
you're Feyyz Agartas anyway
such a great and honorable man!
42
00:02:28,034 --> 00:02:29,554
Take it as a joke and laugh
43
00:02:29,674 --> 00:02:30,034
so don't ask yourself if I said it
to make you laugh or to embarrass you
44
00:02:30,034 --> 00:02:32,634
so don't ask yourself if I said it
to make you laugh or to embarrass you
45
00:02:33,034 --> 00:02:34,354
Let me clean the mess now
46
00:02:34,434 --> 00:02:35,674
you really made a big mess
47
00:02:35,794 --> 00:02:36,034
I can't believe
that anyone could clean it!
48
00:02:36,034 --> 00:02:37,794
I can't believe
that anyone could clean it!
49
00:02:45,394 --> 00:02:47,994
Where have you been?
How long have you been out?
50
00:02:48,274 --> 00:02:50,474
Do you think you're the lady of the house?
You come here whenever you want
51
00:02:50,594 --> 00:02:52,154
and you come out whenever you want!
52
00:02:52,874 --> 00:02:54,034
I'm sorry
I took some time to get my business done
53
00:02:54,034 --> 00:02:55,834
I'm sorry
I took some time to get my business done
54
00:02:56,554 --> 00:02:59,514
There's an invention called mobile phone
if it hasn't reached your village yet
55
00:02:59,594 --> 00:03:00,034
I want you to know about it, Medine
so you call us when you want to be late
56
00:03:00,034 --> 00:03:02,834
I want you to know about it, Medine
so you call us when you want to be late
57
00:03:03,114 --> 00:03:04,954
I'll call you next time
58
00:03:06,754 --> 00:03:09,034
Look at me! What's wrong with you?
59
00:03:09,434 --> 00:03:11,634
Why are you smiling?
What are these weird behaviors?
60
00:03:12,954 --> 00:03:15,514
No, I mean, it's nothing
61
00:03:16,914 --> 00:03:18,034
it's just there's no need
to make each other sad
62
00:03:18,034 --> 00:03:19,034
it's just there's no need
to make each other sad
63
00:03:19,754 --> 00:03:21,394
life is so beautiful!
64
00:03:22,194 --> 00:03:24,034
- Where's Nil? Is she asleep?
- Yes, she is
65
00:03:24,034 --> 00:03:24,434
- Where's Nil? Is she asleep?
- Yes, she is
66
00:03:25,034 --> 00:03:28,994
but maybe she wakes up, go and check
on her, you might feed her as well
67
00:03:29,314 --> 00:03:30,034
then get the guest room ready
68
00:03:30,034 --> 00:03:31,554
then get the guest room ready
69
00:03:31,914 --> 00:03:33,714
mom Gular will stay here today
70
00:03:34,234 --> 00:03:36,034
besides, stop smiling!
71
00:03:36,034 --> 00:03:38,034
besides, stop smiling!
72
00:03:38,674 --> 00:03:40,274
Go now!
73
00:03:42,514 --> 00:03:43,994
Okay
74
00:03:51,314 --> 00:03:53,314
Have a good day, ma'am
75
00:04:02,754 --> 00:04:05,114
You saw her, right, mother?
You saw how she is like!
76
00:04:05,194 --> 00:04:06,034
Did you see when she came back home?
77
00:04:06,034 --> 00:04:07,234
Did you see when she came back home?
78
00:04:07,474 --> 00:04:10,474
She is acting strangely
and she smiles all the time
79
00:04:10,914 --> 00:04:12,034
you didn't believe me at first
but I'm sure that now you got it
80
00:04:12,034 --> 00:04:13,874
you didn't believe me at first
but I'm sure that now you got it
81
00:04:14,074 --> 00:04:16,914
She wouldn't dare to do that
if she doesn't have something to relay on
82
00:04:17,034 --> 00:04:18,034
you saw her with your own eyes
right, mom?
83
00:04:18,034 --> 00:04:19,234
you saw her with your own eyes
right, mom?
84
00:04:21,474 --> 00:04:23,074
Yes, I did, dear
85
00:04:23,634 --> 00:04:24,034
does she think
she is on the same level with my son?
86
00:04:24,034 --> 00:04:26,074
does she think
she is on the same level with my son?
87
00:04:26,274 --> 00:04:27,874
Yes, mother!
88
00:04:28,074 --> 00:04:29,834
That's what has surprised me actually!
89
00:04:30,434 --> 00:04:34,394
And what eats me up is that he left me
to be with a woman of that kind!
90
00:04:34,514 --> 00:04:36,034
Is that even possible, dear?
91
00:04:36,034 --> 00:04:36,074
Is that even possible, dear?
92
00:04:36,354 --> 00:04:39,274
There's a huge difference
between her and my son!
93
00:04:42,554 --> 00:04:44,074
- Who are they?
- Did you hear that?
94
00:04:44,274 --> 00:04:47,354
Are they better than us just because
they have money? They're so snobby!
95
00:04:47,954 --> 00:04:48,034
You're really exaggerating!
96
00:04:48,034 --> 00:04:49,514
You're really exaggerating!
97
00:04:49,794 --> 00:04:51,434
Did you think it would be other than that?
98
00:04:51,634 --> 00:04:52,794
Did you think it's a fairytale?
99
00:04:52,874 --> 00:04:54,034
Will the prince give Snow white
a glass shoe...
100
00:04:54,034 --> 00:04:56,514
Will the prince give Snow white
a glass shoe...
101
00:04:56,834 --> 00:05:00,034
then the prince's family will just accept
Snow white to be their daughter-in-law?
102
00:05:00,034 --> 00:05:01,834
then the prince's family will just accept
Snow white to be their daughter-in-law?
103
00:05:01,874 --> 00:05:04,394
- That's Cinderella!
- Yes, that's Cinderella!
104
00:05:05,034 --> 00:05:06,034
Do you think that Mrs. Canan
is the only one who thinks that way?
105
00:05:06,034 --> 00:05:07,474
Do you think that Mrs. Canan
is the only one who thinks that way?
106
00:05:07,714 --> 00:05:09,354
Do you think it's just Mrs. Canan
who has this mentality?
107
00:05:09,474 --> 00:05:12,034
Didn't you see the attitude
of Kahraman's father and aunt?
108
00:05:12,034 --> 00:05:12,234
Didn't you see the attitude
of Kahraman's father and aunt?
109
00:05:12,434 --> 00:05:14,354
Did they even look at us?
110
00:05:14,754 --> 00:05:17,154
The man didn't let you kiss his hand!
111
00:05:17,474 --> 00:05:18,034
If you're upset with our situation
just go and talk with your son!
112
00:05:18,034 --> 00:05:19,554
If you're upset with our situation
just go and talk with your son!
113
00:05:20,874 --> 00:05:24,034
- Ahmet! Ahmet! Ahmet!
- Put these inside the dishwasher!
114
00:05:24,034 --> 00:05:24,394
- Ahmet! Ahmet! Ahmet!
- Put these inside the dishwasher!
115
00:05:26,074 --> 00:05:27,954
Mrs. Canan! Are you okay?
116
00:05:28,154 --> 00:05:30,034
- Oh, dear! Did you wake up?
- Where's Ahmet?
117
00:05:30,034 --> 00:05:30,554
- Oh, dear! Did you wake up?
- Where's Ahmet?
118
00:05:32,794 --> 00:05:34,234
He left!
119
00:05:35,074 --> 00:05:36,034
It wasn't a dream then!
120
00:05:36,034 --> 00:05:36,634
It wasn't a dream then!
121
00:05:37,354 --> 00:05:38,954
He really left me!
122
00:05:39,394 --> 00:05:41,394
Do you live this as well?
This happens to me too!
123
00:05:41,474 --> 00:05:42,034
Do you know what happens to me
when I get upset with something?
124
00:05:42,034 --> 00:05:43,394
Do you know what happens to me
when I get upset with something?
125
00:05:43,434 --> 00:05:47,514
I go to sleep just to run away
from my reality! I just sleep
126
00:05:47,594 --> 00:05:48,034
then when I open my eyes
I feel really bad
127
00:05:48,034 --> 00:05:50,794
then when I open my eyes
I feel really bad
128
00:05:50,874 --> 00:05:53,194
I wonder if what happened to me
was a dream or it was just the truth
129
00:05:53,594 --> 00:05:54,034
the minute I remember what happened...
the minute I make sure that it was true...
130
00:05:54,034 --> 00:05:58,434
the minute I remember what happened...
the minute I make sure that it was true...
131
00:05:58,994 --> 00:06:00,034
Oh, Mrs. Canan, come here
132
00:06:00,034 --> 00:06:00,554
Oh, Mrs. Canan, come here
133
00:06:00,914 --> 00:06:04,634
come to me, my dear
come here, Mrs. Canan!
134
00:06:06,394 --> 00:06:08,434
It's okay, honey!
135
00:06:11,354 --> 00:06:12,034
Mr. Feyyaz, I'm preparing food, would you
like to have coffee or tea before that?
136
00:06:12,034 --> 00:06:15,394
Mr. Feyyaz, I'm preparing food, would you
like to have coffee or tea before that?
137
00:06:16,634 --> 00:06:18,034
No, I don't want anything
138
00:06:18,034 --> 00:06:18,594
No, I don't want anything
139
00:06:27,594 --> 00:06:30,034
Oh, dear! That man swings
between adolescence and desperation
140
00:06:30,034 --> 00:06:31,994
Oh, dear! That man swings
between adolescence and desperation
141
00:06:32,314 --> 00:06:34,874
being bankrupt is so bad of course
I went through that myself
142
00:06:35,034 --> 00:06:36,034
I was like that before
143
00:06:36,034 --> 00:06:36,554
I was like that before
144
00:06:36,794 --> 00:06:39,034
but the situation gets even worse
when you have Yasemin in your life!
145
00:06:40,394 --> 00:06:42,034
What would Mrs. Yasemin say
when she sees these potatoes?
146
00:06:42,034 --> 00:06:44,194
What would Mrs. Yasemin say
when she sees these potatoes?
147
00:06:46,634 --> 00:06:48,034
Oh, dear!
148
00:06:48,034 --> 00:06:48,074
Oh, dear!
149
00:06:50,554 --> 00:06:51,954
I'm coming!
150
00:06:55,394 --> 00:06:57,434
- Mrs. Yasemin!
- Hayriye!
151
00:06:58,674 --> 00:07:00,034
Do you know our home's address?
I'm so surprised to see you here!
152
00:07:00,034 --> 00:07:02,994
Do you know our home's address?
I'm so surprised to see you here!
153
00:07:03,434 --> 00:07:05,474
I had something to do
so I got it done then I came back
154
00:07:06,994 --> 00:07:10,154
Look at her! She looks down on me
as if she is paying me money!
155
00:07:12,674 --> 00:07:14,114
Yasemin!
156
00:07:15,714 --> 00:07:17,514
What did you do?
Did you find some money?
157
00:07:17,834 --> 00:07:18,034
How would I not find, dear Feyyaz?
I absolutely found!
158
00:07:18,034 --> 00:07:22,314
How would I not find, dear Feyyaz?
I absolutely found!
159
00:07:22,674 --> 00:07:24,034
People were fighting
everyone wanted to lend me money!
160
00:07:24,034 --> 00:07:27,434
People were fighting
everyone wanted to lend me money!
161
00:07:27,834 --> 00:07:30,034
Can you believe that they were lining up
and they welcomed me really warmly?
162
00:07:30,034 --> 00:07:31,314
Can you believe that they were lining up
and they welcomed me really warmly?
163
00:07:32,074 --> 00:07:36,034
Just give me a straight answer! Don't talk
nonsense since the early morning!
164
00:07:36,834 --> 00:07:40,634
Let me give you a straight answer then!
Look, I'll answer you right now!
165
00:07:40,834 --> 00:07:42,034
There's no money, Feyyaz
did you get it?
166
00:07:42,034 --> 00:07:43,674
There's no money, Feyyaz
did you get it?
167
00:07:43,834 --> 00:07:47,954
I called all my old friends
and I went to them one by one...
168
00:07:48,234 --> 00:07:50,834
they were really pleased to see me
169
00:07:51,074 --> 00:07:54,034
but when I asked them to lend me money
no one was ready to give me any
170
00:07:54,034 --> 00:07:54,794
but when I asked them to lend me money
no one was ready to give me any
171
00:07:54,914 --> 00:07:56,314
they didn't listen to me
did you get it?
172
00:07:56,394 --> 00:07:58,514
Well, that's fine
I tried my luck as well
173
00:07:59,314 --> 00:08:00,034
we called all our acquaintances
we didn't just sit idly by
174
00:08:00,034 --> 00:08:02,674
we called all our acquaintances
we didn't just sit idly by
175
00:08:03,514 --> 00:08:05,794
but everyone had an excuse
176
00:08:07,034 --> 00:08:11,434
I don't know, maybe people heard
that they seized all our assets
177
00:08:11,514 --> 00:08:12,034
and that's why
they don't want to give us money
178
00:08:12,034 --> 00:08:13,274
and that's why
they don't want to give us money
179
00:08:13,834 --> 00:08:17,834
maybe they even don't want to see us again
180
00:08:18,074 --> 00:08:19,834
not just they're refusing to lend us money
181
00:08:21,754 --> 00:08:24,034
it seems that we really...
182
00:08:24,034 --> 00:08:24,834
it seems that we really...
183
00:08:25,034 --> 00:08:27,474
What? What do you want to say?
184
00:08:28,554 --> 00:08:30,034
- We don't have true friends, Yasemin!
- We're so unfortunate!
185
00:08:30,034 --> 00:08:34,114
- We don't have true friends, Yasemin!
- We're so unfortunate!
186
00:08:34,274 --> 00:08:36,034
Look! We have no one beside us
187
00:08:36,034 --> 00:08:36,674
Look! We have no one beside us
188
00:08:38,154 --> 00:08:39,674
it's just Hayriye
189
00:08:40,114 --> 00:08:42,034
she is the only good one
190
00:08:42,034 --> 00:08:42,434
she is the only good one
191
00:08:42,874 --> 00:08:46,274
all people left us
except for her, what a great girl!
192
00:08:49,394 --> 00:08:51,714
Okay, I didn't say anything about him
leaving the house...
193
00:08:51,874 --> 00:08:54,034
but do you know what was
the hardest thing for me? He said that...
194
00:08:54,034 --> 00:08:54,434
but do you know what was
the hardest thing for me? He said that...
195
00:08:54,834 --> 00:08:58,674
his dad had left the house because of me
and that I kept suffocating him so he left
196
00:08:58,794 --> 00:09:00,034
- He's right
- What did you say?
197
00:09:00,034 --> 00:09:01,474
- He's right
- What did you say?
198
00:09:01,834 --> 00:09:05,154
He is right
I can't be unfair to him, he is right
199
00:09:05,234 --> 00:09:06,034
you kept pressuring them
so they were forced to run away from you
200
00:09:06,034 --> 00:09:08,634
you kept pressuring them
so they were forced to run away from you
201
00:09:08,674 --> 00:09:10,914
Am I the guilty one then?
What did I do?
202
00:09:11,154 --> 00:09:12,034
I just loved them so much
that I was overprotective...
203
00:09:12,034 --> 00:09:12,914
I just loved them so much
that I was overprotective...
204
00:09:13,194 --> 00:09:14,794
because I didn't want anything bad
to happen to them
205
00:09:14,914 --> 00:09:16,274
- Is that a sin?
- Yes, it's!
206
00:09:16,674 --> 00:09:18,034
But we're hurting ourselves not them
207
00:09:18,034 --> 00:09:18,514
But we're hurting ourselves not them
208
00:09:18,754 --> 00:09:22,914
motherhood is just like that
when we become mothers, we become blinded
209
00:09:23,474 --> 00:09:24,034
you had a life before, you used to go out
and hang out, you used to enjoy your time
210
00:09:24,034 --> 00:09:28,634
you had a life before, you used to go out
and hang out, you used to enjoy your time
211
00:09:28,914 --> 00:09:30,034
then you locked yourself inside this home
and became afraid of this and that
212
00:09:30,034 --> 00:09:33,314
then you locked yourself inside this home
and became afraid of this and that
213
00:09:33,474 --> 00:09:35,154
till you turned into an octopus
214
00:09:35,194 --> 00:09:36,034
you wanted to hug
your husband and son so tightly
215
00:09:36,034 --> 00:09:37,714
you wanted to hug
your husband and son so tightly
216
00:09:37,834 --> 00:09:39,714
until you suffocated them, so they just
ran away and saved their skin!
217
00:09:39,794 --> 00:09:41,554
Are you saying that they saved their skin?
218
00:09:41,754 --> 00:09:42,034
Is that really what you think of me?
219
00:09:42,034 --> 00:09:44,234
Is that really what you think of me?
220
00:09:44,274 --> 00:09:45,914
Was what happened because of me?
221
00:09:46,754 --> 00:09:48,034
I'm not saying that it's your guilt
what I meant is that...
222
00:09:48,034 --> 00:09:49,674
I'm not saying that it's your guilt
what I meant is that...
223
00:09:49,994 --> 00:09:52,794
just forget about them
and live your life
224
00:09:53,234 --> 00:09:54,034
Do I still have a life, Songul?
225
00:09:54,034 --> 00:09:55,474
Do I still have a life, Songul?
226
00:09:55,594 --> 00:09:58,874
What are you saying now? Hold the threads
of your life with your hands!
227
00:09:59,074 --> 00:10:00,034
You also have relationships and contacts
228
00:10:00,034 --> 00:10:01,514
You also have relationships and contacts
229
00:10:01,714 --> 00:10:03,994
meet up with people and get to know them
230
00:10:04,154 --> 00:10:06,034
look, you did a great thing when you
invited Mr. Cihangir and his family
231
00:10:06,034 --> 00:10:06,634
look, you did a great thing when you
invited Mr. Cihangir and his family
232
00:10:06,794 --> 00:10:09,034
he is an acquaintance of yours
at the end of the day
233
00:10:10,474 --> 00:10:12,034
he is one of those people who suit you
234
00:10:12,034 --> 00:10:12,674
he is one of those people who suit you
235
00:10:16,994 --> 00:10:18,034
besides, that man is a widower!
236
00:10:18,034 --> 00:10:18,674
besides, that man is a widower!
237
00:10:19,674 --> 00:10:21,194
Well, so what?
238
00:10:21,554 --> 00:10:24,034
I don't know!
You're divorced and he is a widower
239
00:10:24,034 --> 00:10:24,594
I don't know!
You're divorced and he is a widower
240
00:10:25,634 --> 00:10:27,594
and you have the same sociocultural level
241
00:10:28,154 --> 00:10:30,034
not to mention that
he is so handsome and charismatic
242
00:10:30,034 --> 00:10:30,914
not to mention that
he is so handsome and charismatic
243
00:10:31,314 --> 00:10:33,234
What are you talking about, Songul?
244
00:10:33,314 --> 00:10:35,234
- That's a great sin!
- He won't find a woman better than you
245
00:10:35,394 --> 00:10:36,034
you're such a young beautiful lady
you're just the most perfect lady for him
246
00:10:36,034 --> 00:10:39,874
you're such a young beautiful lady
you're just the most perfect lady for him
247
00:10:40,354 --> 00:10:41,954
These things are beyond us now, Songul
248
00:10:42,114 --> 00:10:43,954
No, they're not
249
00:10:44,194 --> 00:10:45,754
listen to what I will tell you...
250
00:10:46,074 --> 00:10:48,034
- didn't you invite Mr. Cihangir?
- Yes!
251
00:10:48,034 --> 00:10:48,554
- didn't you invite Mr. Cihangir?
- Yes!
252
00:10:48,714 --> 00:10:49,994
Let's not postpone it any longer
253
00:10:50,234 --> 00:10:53,434
let's invite Mr. Cihangir
and his family tomorrow evening
254
00:10:53,514 --> 00:10:54,034
No, no way! I can't get everything ready
by tomorrow evening!
255
00:10:54,034 --> 00:10:57,434
No, no way! I can't get everything ready
by tomorrow evening!
256
00:10:58,674 --> 00:11:00,034
Yes, we can!
257
00:11:00,034 --> 00:11:00,714
Yes, we can!
258
00:11:00,874 --> 00:11:02,274
Do you know those
events planning companies?
259
00:11:02,554 --> 00:11:03,794
Let's call one of them
260
00:11:03,834 --> 00:11:06,034
those which Mrs. Yasemin calls when she
has a birthday celebration or some event
261
00:11:06,034 --> 00:11:07,194
those which Mrs. Yasemin calls when she
has a birthday celebration or some event
262
00:11:07,394 --> 00:11:12,034
like catering services and stuff
they get everything ready then they leave
263
00:11:12,234 --> 00:11:13,994
okay, let's do this
264
00:11:14,154 --> 00:11:15,834
I'll get the number
of one of those companies
265
00:11:15,874 --> 00:11:18,034
Songul, please! Will they come
right away once we call them?
266
00:11:18,034 --> 00:11:18,674
Songul, please! Will they come
right away once we call them?
267
00:11:18,874 --> 00:11:20,034
Would that be possible, dear?
268
00:11:20,154 --> 00:11:21,274
Besides, I don't want all that mess
269
00:11:21,354 --> 00:11:24,034
I'm not ready to spend
so much money for a visit like this one
270
00:11:24,034 --> 00:11:24,554
I'm not ready to spend
so much money for a visit like this one
271
00:11:26,354 --> 00:11:29,794
Don't worry about that, I'm not asking you
anything, I'll take care of this myself
272
00:11:29,874 --> 00:11:30,034
Honey, events planning costs a fortune
273
00:11:30,034 --> 00:11:31,794
Honey, events planning costs a fortune
274
00:11:32,074 --> 00:11:33,794
it's not something that you can handle
275
00:11:34,274 --> 00:11:35,834
You mean that it's over my budget
276
00:11:36,034 --> 00:11:37,634
but I have money, believe me
277
00:11:37,754 --> 00:11:39,234
I won't ask you for money
278
00:11:39,274 --> 00:11:41,154
It costs an arm and a leg, Songul!
279
00:11:41,394 --> 00:11:42,034
- Do you have all that money?
- Yes, I do!
280
00:11:42,034 --> 00:11:43,634
- Do you have all that money?
- Yes, I do!
281
00:11:44,634 --> 00:11:46,394
Come on now, get up!
282
00:11:46,474 --> 00:11:48,034
Get a shower, you have been sitting here
for a long time now
283
00:11:48,034 --> 00:11:48,234
Get a shower, you have been sitting here
for a long time now
284
00:11:48,394 --> 00:11:51,714
- get up, let's see, come on, dear
- I'll get a shower, I'm confused now!
285
00:11:51,794 --> 00:11:54,034
Yes, you're, let me clean this mess
we have so many things to do
286
00:11:54,034 --> 00:11:55,274
Yes, you're, let me clean this mess
we have so many things to do
287
00:11:58,074 --> 00:12:00,034
Mom! What are you doing, mom?
288
00:12:00,034 --> 00:12:01,074
Mom! What are you doing, mom?
289
00:12:02,074 --> 00:12:06,034
You're showing off here
instead of asking them not to come!
290
00:12:06,034 --> 00:12:06,274
You're showing off here
instead of asking them not to come!
291
00:12:06,594 --> 00:12:08,314
Let they come!
292
00:12:08,474 --> 00:12:11,474
Let they come and see
how hospitality is like!
293
00:12:14,434 --> 00:12:16,554
Look at me
don't you want Kahraman?
294
00:12:17,914 --> 00:12:18,034
Are you doing this
because you're angry with Mrs. Canan or...
295
00:12:18,034 --> 00:12:21,034
Are you doing this
because you're angry with Mrs. Canan or...
296
00:12:21,434 --> 00:12:23,234
- is there something else?
- There's nothing else!
297
00:12:23,474 --> 00:12:24,034
I'm just upset with Mrs. Canan's behavior
298
00:12:24,034 --> 00:12:25,354
I'm just upset with Mrs. Canan's behavior
299
00:12:25,514 --> 00:12:28,554
Don't mind Mrs. Canan now
forget about her bad attitude
300
00:12:29,034 --> 00:12:30,034
don't think about her
301
00:12:30,034 --> 00:12:30,594
don't think about her
302
00:12:31,994 --> 00:12:33,714
Take this money, okay?
303
00:12:33,794 --> 00:12:36,034
Buy nice clothes with that money, alright?
304
00:12:36,034 --> 00:12:36,194
Buy nice clothes with that money, alright?
305
00:12:36,434 --> 00:12:39,674
Then call Kahraman and tell him
that mom is waiting for you tomorrow
306
00:12:40,914 --> 00:12:42,034
Where's your brother, girl?
307
00:12:42,034 --> 00:12:42,674
Where's your brother, girl?
308
00:12:48,634 --> 00:12:50,354
Ilkan, where are you, son?
309
00:12:50,474 --> 00:12:54,034
Mom, that's 20 thousand liras
will I buy clothes with all of it?
310
00:12:54,034 --> 00:12:54,594
Mom, that's 20 thousand liras
will I buy clothes with all of it?
311
00:12:54,714 --> 00:12:55,914
Yes, buy with all of it
312
00:12:56,034 --> 00:12:57,914
Okay, son, keep working
313
00:12:57,994 --> 00:13:00,034
listen to what I'll tell you, they will
come tomorrow to propose to your sister
314
00:13:00,034 --> 00:13:00,954
listen to what I'll tell you, they will
come tomorrow to propose to your sister
315
00:13:01,474 --> 00:13:03,514
Go and buy the fanciest and prettiest
clothes in the market
316
00:13:03,674 --> 00:13:05,274
No, son, I'm not talking to you
317
00:13:05,634 --> 00:13:06,034
listen... what do you mean
how many times they will propose to her?
318
00:13:06,034 --> 00:13:07,954
listen... what do you mean
how many times they will propose to her?
319
00:13:08,514 --> 00:13:12,034
There were guns and stuff when
they came last time thanks to you, son!
320
00:13:12,034 --> 00:13:12,314
There were guns and stuff when
they came last time thanks to you, son!
321
00:13:12,394 --> 00:13:16,034
Mom, I'm really scared now, where
did you get this money from? Tell me!
322
00:13:16,514 --> 00:13:18,034
They're coming
to Mrs. Canan's home this time
323
00:13:18,034 --> 00:13:18,674
They're coming
to Mrs. Canan's home this time
324
00:13:18,794 --> 00:13:21,114
- Mom!
- Well, stop saying "Mom"! Stop it!
325
00:13:21,434 --> 00:13:24,034
You gave me a headache!
Let's say that I found it in the street!
326
00:13:24,034 --> 00:13:24,194
You gave me a headache!
Let's say that I found it in the street!
327
00:13:24,554 --> 00:13:26,194
Just say that
I'll tell you later on
328
00:13:26,554 --> 00:13:28,394
Alright, son, listen to me...
329
00:13:28,634 --> 00:13:30,034
I need you to come tomorrow, okay?
Your grandmother can't come anyway
330
00:13:30,034 --> 00:13:31,514
I need you to come tomorrow, okay?
Your grandmother can't come anyway
331
00:13:31,794 --> 00:13:34,314
we don't want them
to think that the girl has no family
332
00:13:34,514 --> 00:13:36,034
I'll send you the time with a message
is that fine, son?
333
00:13:36,034 --> 00:13:37,874
I'll send you the time with a message
is that fine, son?
334
00:13:38,474 --> 00:13:40,674
Okay, honey, I've got to go
335
00:13:41,314 --> 00:13:42,034
- Mom!
- Why do you keep nagging?
336
00:13:42,034 --> 00:13:43,514
- Mom!
- Why do you keep nagging?
337
00:13:43,794 --> 00:13:45,234
Come on, stop talking! Go now!
338
00:13:45,274 --> 00:13:46,994
You need to buy clothes for yourself
339
00:13:47,074 --> 00:13:48,034
let me clean this mess now
and I don't know what else I have to do
340
00:13:48,034 --> 00:13:49,074
let me clean this mess now
and I don't know what else I have to do
341
00:13:50,474 --> 00:13:51,914
I have so many things to do
342
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Oh, the catering company!
343
00:14:03,834 --> 00:14:06,034
I'm not giving up on them
while they're having a hard time but...
344
00:14:06,034 --> 00:14:06,194
I'm not giving up on them
while they're having a hard time but...
345
00:14:06,594 --> 00:14:08,834
why are they being rude to me?
346
00:14:09,434 --> 00:14:11,434
Princess's age is over now, dear Yasemin!
347
00:14:12,514 --> 00:14:14,114
Those days are over now!
348
00:14:14,434 --> 00:14:16,074
You will live like common people
349
00:14:16,194 --> 00:14:18,034
you will have to eat dried beans, bulgur
pickles, rice and bread!
350
00:14:18,034 --> 00:14:21,234
you will have to eat dried beans, bulgur
pickles, rice and bread!
351
00:14:21,554 --> 00:14:24,034
So you have to eat all these
popular dishes, we're sorry for that!
352
00:14:24,034 --> 00:14:25,594
So you have to eat all these
popular dishes, we're sorry for that!
353
00:14:28,834 --> 00:14:30,034
The real queen is calling!
354
00:14:30,034 --> 00:14:30,834
The real queen is calling!
355
00:14:31,954 --> 00:14:36,034
Hello, what is it, my queen?
Tell me, sweetheart!
356
00:14:36,034 --> 00:14:36,154
Hello, what is it, my queen?
Tell me, sweetheart!
357
00:14:36,634 --> 00:14:38,754
What queen, girl?
What are you babbling?
358
00:14:39,194 --> 00:14:42,034
Listen, I'm thinking about scheduling
Ilkgul's engagement tomorrow
359
00:14:42,034 --> 00:14:42,474
Listen, I'm thinking about scheduling
Ilkgul's engagement tomorrow
360
00:14:42,554 --> 00:14:45,194
so let's call
one of those catering company!
361
00:14:45,274 --> 00:14:48,034
Oh, sister! It's such a great idea!
362
00:14:48,034 --> 00:14:48,274
Oh, sister! It's such a great idea!
363
00:14:48,634 --> 00:14:50,474
It's really a super idea!
364
00:14:50,594 --> 00:14:52,754
Let's call the best company
provides this service
365
00:14:52,794 --> 00:14:54,034
so Ilkgul would be happy and comfortable
366
00:14:54,034 --> 00:14:54,594
so Ilkgul would be happy and comfortable
367
00:14:54,754 --> 00:14:56,874
Mrs. Yasemin usually calls
one of those companies...
368
00:14:56,994 --> 00:14:59,114
to celebrate Mr. Feyyaz's birthday
369
00:14:59,314 --> 00:15:00,034
ask her for their phone number
370
00:15:00,034 --> 00:15:01,594
ask her for their phone number
371
00:15:01,674 --> 00:15:04,674
That's a wonderful idea, that's right
she held a party for him
372
00:15:04,754 --> 00:15:06,034
she surely has their number
yes, never mind
373
00:15:06,034 --> 00:15:08,554
she surely has their number
yes, never mind
374
00:15:08,674 --> 00:15:12,034
She really mocked me
I can't really forget her words
375
00:15:12,034 --> 00:15:13,474
She really mocked me
I can't really forget her words
376
00:15:13,634 --> 00:15:16,874
I can't get her attitude and behaviors
out of my mind, she was horrible!
377
00:15:17,674 --> 00:15:18,034
Why don't you call your mother, Yasemin?
Why don't you ask her for money?
378
00:15:18,034 --> 00:15:20,754
Why don't you call your mother, Yasemin?
Why don't you ask her for money?
379
00:15:21,114 --> 00:15:22,954
Are you mocking me, Feyyaz?
380
00:15:23,554 --> 00:15:24,034
Can I even talk to my mom?
My mother actually disowned me!
381
00:15:24,034 --> 00:15:26,994
Can I even talk to my mom?
My mother actually disowned me!
382
00:15:27,114 --> 00:15:30,034
Do you want me to ask her for money?
What are you talking about?
383
00:15:30,914 --> 00:15:34,554
Besides, Nergis must have incited her
even more!
384
00:15:34,794 --> 00:15:36,034
If I tell her that I'm dying
she will just wish me mercy!
385
00:15:36,034 --> 00:15:38,954
If I tell her that I'm dying
she will just wish me mercy!
386
00:15:39,794 --> 00:15:41,834
- Hold on, sister
- He still wants me to call her!
387
00:15:42,074 --> 00:15:46,114
Mr. Feyyaz, Mrs. Yasemin, sorry to
interrupt but I want to ask you something
388
00:15:47,474 --> 00:15:48,034
Mrs. Yasemin, can you recommend us
a good catering company?
389
00:15:48,034 --> 00:15:52,354
Mrs. Yasemin, can you recommend us
a good catering company?
390
00:15:52,834 --> 00:15:54,034
I mean those companies
which serve tasty food
391
00:15:54,034 --> 00:15:55,794
I mean those companies
which serve tasty food
392
00:15:55,954 --> 00:15:58,954
I'm talking about those which serve
Quinoa salad at best inside an oyster
393
00:15:59,034 --> 00:16:00,034
and I don't know
what they sprinkle on its top
394
00:16:00,034 --> 00:16:00,634
and I don't know
what they sprinkle on its top
395
00:16:00,794 --> 00:16:05,114
those catering expensive companies you
bring when you have a birthday celebration
396
00:16:05,354 --> 00:16:06,034
- Songul is asking about them
- Is she asking for Mrs. Canan?
397
00:16:06,034 --> 00:16:09,074
- Songul is asking about them
- Is she asking for Mrs. Canan?
398
00:16:09,314 --> 00:16:12,034
No, she is asking for herself
I mean, for Ilkgul
399
00:16:12,034 --> 00:16:12,354
No, she is asking for herself
I mean, for Ilkgul
400
00:16:12,794 --> 00:16:14,354
they will propose to her daughter
401
00:16:14,434 --> 00:16:16,274
and she doesn't want to be embarrassed
in front of the in-laws
402
00:16:16,354 --> 00:16:18,034
she wants something
like the thing you did in your birthday
403
00:16:18,034 --> 00:16:18,314
she wants something
like the thing you did in your birthday
404
00:16:26,354 --> 00:16:27,714
Songul!
405
00:16:28,074 --> 00:16:30,034
Songul wants a catering company!
406
00:16:30,034 --> 00:16:31,314
Songul wants a catering company!
407
00:16:34,954 --> 00:16:36,034
Songul who works at Mrs. Canan's home
wants the catering company I deal with
408
00:16:36,034 --> 00:16:39,314
Songul who works at Mrs. Canan's home
wants the catering company I deal with
409
00:16:39,394 --> 00:16:40,914
I can't believe it!
410
00:16:41,674 --> 00:16:42,034
Mrs. Yasemin has lost it, sister!
411
00:16:42,034 --> 00:16:43,554
Mrs. Yasemin has lost it, sister!
412
00:16:43,874 --> 00:16:47,794
- Just like me!
- No, she really has lost it!
413
00:16:48,554 --> 00:16:51,314
- Well, I'll call you later
- Okay, see you
414
00:16:52,954 --> 00:16:54,034
No way!
415
00:16:54,034 --> 00:16:54,474
No way!
416
00:16:56,314 --> 00:16:59,394
She wants the number
of the catering company!
417
00:17:02,754 --> 00:17:04,354
Yasemin!
418
00:17:08,274 --> 00:17:09,514
Yasemin!
419
00:17:09,674 --> 00:17:12,034
- Yasemin, are you fine, love?
- Yes, I'm fine, I'm absolutely fine!
420
00:17:12,034 --> 00:17:12,674
- Yasemin, are you fine, love?
- Yes, I'm fine, I'm absolutely fine!
421
00:17:12,874 --> 00:17:14,234
I just don't know what to do
422
00:17:14,474 --> 00:17:18,034
I will give Hayriye the number of the
catering company I deal with for Songul
423
00:17:18,034 --> 00:17:18,354
I will give Hayriye the number of the
catering company I deal with for Songul
424
00:17:18,434 --> 00:17:21,474
that's why I'm a little bit surprised
425
00:17:22,754 --> 00:17:24,034
- Songul wants the company's number
- Yasemin!
426
00:17:24,034 --> 00:17:24,714
- Songul wants the company's number
- Yasemin!
427
00:17:25,234 --> 00:17:26,794
Love!
428
00:17:27,354 --> 00:17:30,034
- Love, you're scaring me this way
- You should be scared! You should be!
429
00:17:30,034 --> 00:17:31,314
- Love, you're scaring me this way
- You should be scared! You should be!
430
00:17:31,514 --> 00:17:33,954
- Look at my situation! You must be scared
- It's alright!
431
00:17:34,154 --> 00:17:36,034
- I wish you the worst of it, Feyyaz!
- It's fine, love, calm down!
432
00:17:36,034 --> 00:17:38,634
- I wish you the worst of it, Feyyaz!
- It's fine, love, calm down!
433
00:17:38,834 --> 00:17:40,834
- It's okay, relax!
- You must be scared of me!
434
00:17:40,874 --> 00:17:42,034
It's alright! It's fine!
435
00:17:42,034 --> 00:17:43,354
It's alright! It's fine!
436
00:17:43,754 --> 00:17:47,074
I went to the vine
after it was trimmed
437
00:17:47,234 --> 00:17:48,034
the nightingale lives in the vine
438
00:17:48,034 --> 00:17:50,514
the nightingale lives in the vine
439
00:17:51,034 --> 00:17:54,034
I went to the vine
after it was trimmed
440
00:17:54,034 --> 00:17:54,474
I went to the vine
after it was trimmed
441
00:17:54,794 --> 00:17:58,154
- the nightingale lives in the vine
- Wow!
442
00:17:59,354 --> 00:18:00,034
- Looks like you're in a good mood
- Thank God, Mrs. Aylin
443
00:18:00,034 --> 00:18:02,714
- Looks like you're in a good mood
- Thank God, Mrs. Aylin
444
00:18:03,794 --> 00:18:06,034
Good, there's something that
mother Gular wants to talk to you about
445
00:18:06,034 --> 00:18:08,274
Good, there's something that
mother Gular wants to talk to you about
446
00:18:09,674 --> 00:18:12,034
- Does she need anything?
- How can I know, Medine?
447
00:18:12,034 --> 00:18:12,114
- Does she need anything?
- How can I know, Medine?
448
00:18:12,154 --> 00:18:13,994
Go talk to her if you want
449
00:18:15,794 --> 00:18:18,034
Nil is asleep anyway
I'll take care of her, so you can go
450
00:18:18,034 --> 00:18:19,794
Nil is asleep anyway
I'll take care of her, so you can go
451
00:18:35,274 --> 00:18:36,034
- Do you need anything, ma'am?
- Sit down
452
00:18:36,034 --> 00:18:40,154
- Do you need anything, ma'am?
- Sit down
453
00:18:44,754 --> 00:18:47,914
I heard something
that I want to ask you about
454
00:18:48,874 --> 00:18:50,954
What is it?
455
00:18:51,834 --> 00:18:54,034
Is it right that my son and his wife
are about to get divorced?
456
00:18:54,034 --> 00:18:55,794
Is it right that my son and his wife
are about to get divorced?
457
00:18:58,594 --> 00:19:00,034
Actually, I don't know
458
00:19:00,034 --> 00:19:01,714
Actually, I don't know
459
00:19:03,034 --> 00:19:06,034
you better ask Mr. Murat about it
460
00:19:06,074 --> 00:19:09,434
You live with them under the same roof
how come you not know?
461
00:19:10,514 --> 00:19:12,034
I'm Murat's mother
will you hide that from me as well?
462
00:19:12,034 --> 00:19:13,314
I'm Murat's mother
will you hide that from me as well?
463
00:19:13,354 --> 00:19:16,314
No, I'm not hiding anything, pardon me
464
00:19:16,394 --> 00:19:18,034
I'm just a maid here and I'm saying that
to avoid causing problems
465
00:19:18,034 --> 00:19:19,954
I'm just a maid here and I'm saying that
to avoid causing problems
466
00:19:20,874 --> 00:19:23,714
I said that because
I shouldn't talk about it
467
00:19:23,954 --> 00:19:24,034
That's right, you're just a maid here
468
00:19:24,034 --> 00:19:25,874
That's right, you're just a maid here
469
00:19:25,914 --> 00:19:30,034
can a maid whose job is to clean
have an affair with the house master?
470
00:19:30,034 --> 00:19:31,034
can a maid whose job is to clean
have an affair with the house master?
471
00:19:33,074 --> 00:19:36,034
- I didn't get your point
- You did, dear
472
00:19:36,034 --> 00:19:36,714
- I didn't get your point
- You did, dear
473
00:19:38,114 --> 00:19:41,074
I told you what I have
and you got the point clearly
474
00:19:41,314 --> 00:19:42,034
I won't allow an immoral maid
to destroy my son's life
475
00:19:42,034 --> 00:19:45,714
I won't allow an immoral maid
to destroy my son's life
476
00:19:45,994 --> 00:19:48,034
my son whom I raised and educated
477
00:19:48,034 --> 00:19:49,474
my son whom I raised and educated
478
00:19:52,114 --> 00:19:54,034
suppose he's single, presumably
he got divorced and become single...
479
00:19:54,034 --> 00:19:55,034
suppose he's single, presumably
he got divorced and become single...
480
00:19:56,474 --> 00:20:00,034
do you think that a relationship
between you two is possible? No way
481
00:20:00,034 --> 00:20:00,114
do you think that a relationship
between you two is possible? No way
482
00:20:01,354 --> 00:20:04,234
don't wish for the impossible, dear!
483
00:20:05,554 --> 00:20:06,034
Suppose you kicked Aylin out
will you kick me out of my son's house?
484
00:20:06,034 --> 00:20:10,674
Suppose you kicked Aylin out
will you kick me out of my son's house?
485
00:20:14,354 --> 00:20:17,794
You're a mom and older than me...
486
00:20:18,434 --> 00:20:22,794
you're obviously worried about your son
and want the best for him, Mrs. Gular
487
00:20:23,074 --> 00:20:24,034
I get that because my mom raised me
the same way, do you get it?
488
00:20:24,034 --> 00:20:27,714
I get that because my mom raised me
the same way, do you get it?
489
00:20:28,474 --> 00:20:30,034
I grew up taking her advices...
490
00:20:30,034 --> 00:20:30,514
I grew up taking her advices...
491
00:20:30,714 --> 00:20:35,714
being a good, kind girl
I learned that from my mother
492
00:20:38,754 --> 00:20:42,034
I'm just a maid in this house...
493
00:20:42,034 --> 00:20:42,434
I'm just a maid in this house...
494
00:20:43,394 --> 00:20:45,754
Mr. Murat is a noble man...
495
00:20:46,914 --> 00:20:48,034
I mean, there's nothing...
496
00:20:48,034 --> 00:20:50,194
I mean, there's nothing...
497
00:20:50,914 --> 00:20:53,674
there's nothing between us, I mean...
498
00:20:54,234 --> 00:20:57,274
I mean, I'm not
an immoral person, Mrs. Gular
499
00:20:57,874 --> 00:21:00,034
but I know who's inciting you against me
500
00:21:00,034 --> 00:21:00,514
but I know who's inciting you against me
501
00:21:00,994 --> 00:21:05,234
Do you think a woman of my age
will act based on an incitement?
502
00:21:05,274 --> 00:21:06,034
No, that's not what I meant!
503
00:21:06,034 --> 00:21:07,594
No, that's not what I meant!
504
00:21:09,034 --> 00:21:12,034
But there's a woman who says
that I'm immoral ignoring her faults
505
00:21:12,034 --> 00:21:13,874
But there's a woman who says
that I'm immoral ignoring her faults
506
00:21:15,314 --> 00:21:18,034
I took all that in
and was patient, I said nothing
507
00:21:18,034 --> 00:21:19,154
I took all that in
and was patient, I said nothing
508
00:21:19,194 --> 00:21:22,554
I said nothing
but I can't take it anymore!
509
00:21:23,954 --> 00:21:24,034
If you're really looking for the one
who fooled you and your son...
510
00:21:24,034 --> 00:21:27,954
If you're really looking for the one
who fooled you and your son...
511
00:21:28,034 --> 00:21:29,954
you're addressing
the wrong person, Mrs. Gular
512
00:21:31,354 --> 00:21:36,034
look for the bluffing with the one
you blessed to be your son's wife
513
00:21:36,034 --> 00:21:36,674
look for the bluffing with the one
you blessed to be your son's wife
514
00:21:37,114 --> 00:21:39,434
What are you saying?
How do you dare say such a thing?
515
00:21:39,474 --> 00:21:42,034
I won't give you another chance!
Leave this house now! You're a liar!
516
00:21:42,034 --> 00:21:42,954
I won't give you another chance!
Leave this house now! You're a liar!
517
00:21:43,114 --> 00:21:45,954
- What are you doing, dear?
- What am I doing, mother?
518
00:21:45,994 --> 00:21:48,034
You're immoral!
You try to seduce my man...
519
00:21:48,034 --> 00:21:49,714
You're immoral!
You try to seduce my man...
520
00:21:49,874 --> 00:21:52,154
then you accuse me of immorality! Go!
521
00:21:52,194 --> 00:21:54,034
I'm not a liar! I remained silent all that
time in order not to disturb Mr. Murat
522
00:21:54,034 --> 00:21:56,554
I'm not a liar! I remained silent all that
time in order not to disturb Mr. Murat
523
00:21:56,994 --> 00:22:00,034
I said nothing about what I saw you doing
and your immorality and I was...
524
00:22:00,034 --> 00:22:01,114
I said nothing about what I saw you doing
and your immorality and I was...
525
00:22:01,154 --> 00:22:03,234
- Shut up!
- Aylin!
526
00:22:04,114 --> 00:22:06,034
What are you doing?
527
00:22:06,034 --> 00:22:06,314
What are you doing?
528
00:22:07,034 --> 00:22:10,634
Do you want to know what I'm doing?
This maid who fooled you...
529
00:22:10,674 --> 00:22:12,034
tried to fool my mother-in-law too
I'm stopping her, that's what I'm doing
530
00:22:12,034 --> 00:22:13,354
tried to fool my mother-in-law too
I'm stopping her, that's what I'm doing
531
00:22:13,394 --> 00:22:16,074
How do you dare try to slap her, Aylin?
532
00:22:16,114 --> 00:22:18,034
I'm doing what I should
have done from the start, Murat
533
00:22:18,034 --> 00:22:18,754
I'm doing what I should
have done from the start, Murat
534
00:22:19,434 --> 00:22:22,594
Enough, Aylin! Gather your things
and leave the house!
535
00:22:23,274 --> 00:22:24,034
Don't do that, son
536
00:22:24,034 --> 00:22:25,394
Don't do that, son
537
00:22:28,714 --> 00:22:30,034
- Come again?
- I want you to leave my house
538
00:22:30,034 --> 00:22:32,554
- Come again?
- I want you to leave my house
539
00:22:35,954 --> 00:22:36,034
Do you think this is a game? Are we kids?
540
00:22:36,034 --> 00:22:38,834
Do you think this is a game? Are we kids?
541
00:22:39,634 --> 00:22:41,954
"Come, Aylin", "go, Aylin"!
542
00:22:42,594 --> 00:22:45,114
I was about to leave yesterday
but you asked me to stay
543
00:22:45,474 --> 00:22:48,034
I was about to leave this morning
but you stopped me, remember, Murat?
544
00:22:48,034 --> 00:22:49,514
I was about to leave this morning
but you stopped me, remember, Murat?
545
00:22:49,794 --> 00:22:54,034
Why are you kicking me out of my house
now? Why do you want me to leave?
546
00:22:54,034 --> 00:22:54,114
Why are you kicking me out of my house
now? Why do you want me to leave?
547
00:22:54,154 --> 00:22:57,834
I asked you to stay here
so that I stay close to Nil only
548
00:22:58,554 --> 00:23:00,034
I thought we could live with you
but I obviously made a huge mistake
549
00:23:00,034 --> 00:23:03,114
I thought we could live with you
but I obviously made a huge mistake
550
00:23:07,674 --> 00:23:11,994
Keep talking, Murat!
Keep defending that woman against me!
551
00:23:12,754 --> 00:23:17,234
Since I'm not as dear to you as this maid
there's no point of me staying here
552
00:23:18,794 --> 00:23:21,754
I'll take my daughter and leave
553
00:23:24,074 --> 00:23:25,794
Okay...
554
00:23:26,354 --> 00:23:30,034
pack your stuff and
I'll drive you anywhere you want
555
00:23:33,834 --> 00:23:35,594
No!
556
00:23:37,034 --> 00:23:40,154
We'll go on our own
you stay with your dear Medine
557
00:23:56,874 --> 00:23:59,674
Don't get upset, take one deep breath only
558
00:23:59,714 --> 00:24:00,034
- Shut up! Shut up, Feyyaz!
- Calm down!
559
00:24:00,034 --> 00:24:02,914
- Shut up! Shut up, Feyyaz!
- Calm down!
560
00:24:02,954 --> 00:24:06,034
Take a deep breath
if you don't breathe, you'll get worse
561
00:24:06,034 --> 00:24:06,114
Take a deep breath
if you don't breathe, you'll get worse
562
00:24:06,154 --> 00:24:08,314
- your blood pressure...
- The tea is ready
563
00:24:08,354 --> 00:24:10,434
What is this? You were
going to make her chamomile
564
00:24:11,794 --> 00:24:12,034
what? Am I your friend
to wink at me like that?
565
00:24:12,034 --> 00:24:15,914
what? Am I your friend
to wink at me like that?
566
00:24:16,274 --> 00:24:18,034
We're out of chamomile
so I made her lemonade
567
00:24:18,034 --> 00:24:18,274
We're out of chamomile
so I made her lemonade
568
00:24:18,354 --> 00:24:21,154
- it will calm her down
- Well done
569
00:24:21,714 --> 00:24:24,034
- We're done! We have nothing!
- No! No!
570
00:24:24,034 --> 00:24:25,834
- We're done! We have nothing!
- No! No!
571
00:24:25,874 --> 00:24:30,034
She made lemonade to lower
your blood pressure, don't worry, dear!
572
00:24:30,034 --> 00:24:30,234
She made lemonade to lower
your blood pressure, don't worry, dear!
573
00:24:30,474 --> 00:24:34,074
- There's nothing to worry about
- No, we're not done, Mrs. Yasemin!
574
00:24:34,234 --> 00:24:36,034
We're not done until I decide that
I mean, until we decide that!
575
00:24:36,034 --> 00:24:36,554
We're not done until I decide that
I mean, until we decide that!
576
00:24:36,834 --> 00:24:39,194
- What is this nonsense?
- It's delicious
577
00:24:41,034 --> 00:24:42,034
I know you didn't
ask for my opinion but...
578
00:24:42,034 --> 00:24:44,034
I know you didn't
ask for my opinion but...
579
00:24:44,194 --> 00:24:47,074
I have a solution for your bankruptcy
580
00:24:47,434 --> 00:24:48,034
What is this nonsense, Hayriye?
581
00:24:48,034 --> 00:24:49,674
What is this nonsense, Hayriye?
582
00:24:49,754 --> 00:24:52,674
You think you can save us
from this! Unbelievable!
583
00:24:52,714 --> 00:24:54,034
I don't blame you, Mr. Feyyaz
as you don't know yet how skillful I am
584
00:24:54,034 --> 00:24:56,434
I don't blame you, Mr. Feyyaz
as you don't know yet how skillful I am
585
00:24:56,594 --> 00:24:59,114
I'm skillful in trading
and in buying and selling and so on
586
00:24:59,154 --> 00:25:00,034
I'm the best to follow the crypto news
587
00:25:00,034 --> 00:25:02,234
I'm the best to follow the crypto news
588
00:25:02,394 --> 00:25:04,354
- Unbelievable!
- I'll tell you something...
589
00:25:04,394 --> 00:25:06,034
I have the solution
to save you from your trouble
590
00:25:06,034 --> 00:25:07,874
I have the solution
to save you from your trouble
591
00:25:08,034 --> 00:25:10,474
I'll tell you, it's the bags
592
00:25:12,194 --> 00:25:14,714
- What bags?
- Your bags!
593
00:25:14,914 --> 00:25:16,554
Your bags are all of prestigious
very expensive brands
594
00:25:16,594 --> 00:25:18,034
people don't buy such things anymore
they buy second-hand things
595
00:25:18,034 --> 00:25:20,434
people don't buy such things anymore
they buy second-hand things
596
00:25:21,514 --> 00:25:23,474
there are many apps on which
you can publish pictures of them...
597
00:25:23,634 --> 00:25:24,034
- My bags!
- Yes, your bags!
598
00:25:24,034 --> 00:25:25,634
- My bags!
- Yes, your bags!
599
00:25:25,754 --> 00:25:28,434
- You publish their pictures on the app
- You mean online?
600
00:25:28,594 --> 00:25:30,034
Yes, people will buy it
and you will make a lot of money
601
00:25:30,034 --> 00:25:32,394
Yes, people will buy it
and you will make a lot of money
602
00:25:32,754 --> 00:25:36,034
all your possessions will be seized
and confiscated anyway
603
00:25:36,034 --> 00:25:37,074
all your possessions will be seized
and confiscated anyway
604
00:25:37,194 --> 00:25:39,394
they'll be taken away from you
so use them to make some money
605
00:25:39,434 --> 00:25:42,034
- She said "seized"!
- No, honey! She didn't
606
00:25:42,034 --> 00:25:42,154
- She said "seized"!
- No, honey! She didn't
607
00:25:42,194 --> 00:25:44,634
she mentioned it in the course
of the conversation, she's just assuming
608
00:25:44,754 --> 00:25:47,154
Forget about the seizing
and focus on the plan
609
00:25:47,194 --> 00:25:48,034
- She said "plan", Feyyaz! What's this?
- She doesn't know what she's saying!
610
00:25:48,034 --> 00:25:50,794
- She said "plan", Feyyaz! What's this?
- She doesn't know what she's saying!
611
00:25:50,834 --> 00:25:54,034
This girl doesn't even know
what "plan" means!
612
00:25:54,034 --> 00:25:54,674
This girl doesn't even know
what "plan" means!
613
00:25:54,874 --> 00:25:57,594
Okay, now focus
start the breathing exercise to calm down
614
00:25:59,234 --> 00:26:00,034
take a deep breath, take a breath
inhale the Oxygen, come on, deeper!
615
00:26:00,034 --> 00:26:03,474
take a deep breath, take a breath
inhale the Oxygen, come on, deeper!
616
00:26:04,754 --> 00:26:06,034
Come on! Start!
617
00:26:06,034 --> 00:26:06,794
Come on! Start!
618
00:26:07,874 --> 00:26:12,034
You're doing the delivery
breathing exercise, Mr. Feyyaz!
619
00:26:12,034 --> 00:26:12,514
You're doing the delivery
breathing exercise, Mr. Feyyaz!
620
00:26:12,634 --> 00:26:16,034
All I need is delivery, breathing
and bags! Take the lemonade and go!
621
00:26:16,274 --> 00:26:18,034
Okay, honey! Look at me
and follow my instructions!
622
00:26:18,034 --> 00:26:20,314
Okay, honey! Look at me
and follow my instructions!
623
00:26:21,114 --> 00:26:22,834
Come, dear
624
00:26:24,474 --> 00:26:26,514
- Sweetie!
- Go away!
625
00:26:26,874 --> 00:26:29,034
Stay away from my girl
and don't you come near her!
626
00:26:29,154 --> 00:26:30,034
- Calm down, dear
- Aylin! Let her kiss her goodbye
627
00:26:30,034 --> 00:26:32,434
- Calm down, dear
- Aylin! Let her kiss her goodbye
628
00:26:32,594 --> 00:26:35,594
Really? First she lies about me
then she kisses my daughter!
629
00:26:35,994 --> 00:26:36,034
- No way! I won't allow this
- Dear granddaughter! Sweetie!
630
00:26:36,034 --> 00:26:40,874
- No way! I won't allow this
- Dear granddaughter! Sweetie!
631
00:26:41,354 --> 00:26:42,034
My beloved sweet granddaughter! Come to me
632
00:26:42,034 --> 00:26:45,194
My beloved sweet granddaughter! Come to me
633
00:26:45,634 --> 00:26:48,034
- How much I love you, dear!
- Mother Gular!
634
00:26:48,034 --> 00:26:49,434
- How much I love you, dear!
- Mother Gular!
635
00:26:50,594 --> 00:26:53,554
These disputes all happened
while you're here
636
00:26:53,914 --> 00:26:54,034
I'm really ashamed of that
and I apologize for what I've done
637
00:26:54,034 --> 00:26:57,474
I'm really ashamed of that
and I apologize for what I've done
638
00:26:58,874 --> 00:27:00,034
You think that a marriage
ends this simply, don't you?
639
00:27:00,034 --> 00:27:02,394
You think that a marriage
ends this simply, don't you?
640
00:27:02,714 --> 00:27:06,034
But I'll never leave my granddaughter
remember that vividly
641
00:27:06,034 --> 00:27:07,514
But I'll never leave my granddaughter
remember that vividly
642
00:27:08,154 --> 00:27:12,034
You're right, mother Gular
I did my best and you witnessed that
643
00:27:12,034 --> 00:27:13,154
You're right, mother Gular
I did my best and you witnessed that
644
00:27:13,594 --> 00:27:15,234
- but Murat...
- Okay, Aylin
645
00:27:15,434 --> 00:27:18,034
If you respect that I raised you
and took care of you...
646
00:27:18,034 --> 00:27:19,154
If you respect that I raised you
and took care of you...
647
00:27:19,434 --> 00:27:21,994
then I don't accept
that you finish things this way
648
00:27:22,594 --> 00:27:24,034
you said we're going to talk about it
so I didn't object
649
00:27:24,034 --> 00:27:26,114
you said we're going to talk about it
so I didn't object
650
00:27:26,714 --> 00:27:29,834
and just so you know
I'm not okay with this at all
54437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.