All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 54 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,234 --> 00:01:00,034 Medine! I'm burning up with regret! 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,754 Medine! I'm burning up with regret! 3 00:01:01,794 --> 00:01:04,034 I can't look Mrs. Nergis in the eye 4 00:01:04,754 --> 00:01:06,034 I'm also so sad for Nil 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,074 I'm also so sad for Nil 6 00:01:07,434 --> 00:01:09,674 the judge gave Mrs. Aylin her custody 7 00:01:09,794 --> 00:01:12,034 Mr. Murat said that if I testify that she cheated on him, he'll get Nil's custody 8 00:01:12,034 --> 00:01:13,754 Mr. Murat said that if I testify that she cheated on him, he'll get Nil's custody 9 00:01:13,994 --> 00:01:18,034 but how can I say such a thing in front of all the people there? 10 00:01:18,034 --> 00:01:18,554 but how can I say such a thing in front of all the people there? 11 00:01:18,594 --> 00:01:21,034 I couldn't say this even to Mr. Murat 12 00:01:21,354 --> 00:01:23,434 Yes, you're in a bad situation but my situation is worse 13 00:01:23,474 --> 00:01:24,034 I mean, Nil is still alive thankfully 14 00:01:24,034 --> 00:01:25,954 I mean, Nil is still alive thankfully 15 00:01:26,074 --> 00:01:27,834 but Mrs. Nergis's baby is gone 16 00:01:27,954 --> 00:01:30,034 and it looks like I took part in what happened, Medine 17 00:01:30,034 --> 00:01:30,674 and it looks like I took part in what happened, Medine 18 00:01:31,394 --> 00:01:32,634 unbelievable! 19 00:01:32,834 --> 00:01:36,034 I think that I'm seeing kids everywhere to intensify my feelings of guilt! 20 00:01:36,034 --> 00:01:37,474 I think that I'm seeing kids everywhere to intensify my feelings of guilt! 21 00:01:41,074 --> 00:01:42,034 Who is this beautiful girl, sister? 22 00:01:42,034 --> 00:01:43,194 Who is this beautiful girl, sister? 23 00:01:44,594 --> 00:01:46,714 She's my deceased husband's daughter 24 00:01:47,514 --> 00:01:48,034 I'll look after her 25 00:01:48,034 --> 00:01:48,874 I'll look after her 26 00:01:53,634 --> 00:01:54,034 - Hello! - Hello 27 00:01:54,034 --> 00:01:55,714 - Hello! - Hello 28 00:01:56,434 --> 00:01:58,034 She's talking to us 29 00:01:58,514 --> 00:02:00,034 Since you're saying that you'll fight to get the custody... 30 00:02:00,034 --> 00:02:00,434 Since you're saying that you'll fight to get the custody... 31 00:02:00,474 --> 00:02:02,714 and since you're persisting on this... 32 00:02:03,394 --> 00:02:04,794 what are we talking about then, Aylin? 33 00:02:04,834 --> 00:02:06,034 Would you calm down please, Murat? You're scaring me, sit down, please 34 00:02:06,034 --> 00:02:08,394 Would you calm down please, Murat? You're scaring me, sit down, please 35 00:02:08,554 --> 00:02:11,154 we're trying to talk about our daughter like two civilized people 36 00:02:11,194 --> 00:02:12,034 would you sit down, please? Sit down 37 00:02:12,034 --> 00:02:13,314 would you sit down, please? Sit down 38 00:02:19,634 --> 00:02:22,114 since you're so worried about Nil... 39 00:02:23,074 --> 00:02:24,034 let's give our relationship another chance for her sake then 40 00:02:24,034 --> 00:02:25,794 let's give our relationship another chance for her sake then 41 00:02:28,034 --> 00:02:30,034 Murat, you know how much I love you 42 00:02:30,034 --> 00:02:31,714 Murat, you know how much I love you 43 00:02:32,354 --> 00:02:35,234 and you know that I've never given up on you 44 00:02:35,914 --> 00:02:36,034 okay, you're right 45 00:02:36,034 --> 00:02:37,714 okay, you're right 46 00:02:38,314 --> 00:02:40,434 we have been through small problems 47 00:02:40,634 --> 00:02:42,034 but this kind of things happens in every marriage 48 00:02:42,034 --> 00:02:43,074 but this kind of things happens in every marriage 49 00:02:44,354 --> 00:02:46,074 Does it really happen in every marriage? 50 00:02:46,434 --> 00:02:48,034 You cheated on me, Aylin! 51 00:02:48,034 --> 00:02:48,554 You cheated on me, Aylin! 52 00:02:48,674 --> 00:02:51,634 How can you sit in front of me and talk like this as if nothing happened? 53 00:02:51,954 --> 00:02:54,034 Let alone giving another chance, I don't want to be in the same place with you! 54 00:02:54,034 --> 00:02:56,194 Let alone giving another chance, I don't want to be in the same place with you! 55 00:02:57,434 --> 00:02:58,754 Alright 56 00:02:59,114 --> 00:03:00,034 alright, Murat you don't want me anymore, I got it 57 00:03:00,034 --> 00:03:01,594 alright, Murat you don't want me anymore, I got it 58 00:03:02,474 --> 00:03:05,034 but there's no need to break me with your words to this extent 59 00:03:05,514 --> 00:03:06,034 I got pride too, after all! 60 00:03:06,034 --> 00:03:06,954 I got pride too, after all! 61 00:03:06,994 --> 00:03:09,994 Even if I let you humiliate me as much as you want for my daughter's sake 62 00:03:10,874 --> 00:03:12,034 believe me I don't want anything for myself 63 00:03:12,034 --> 00:03:13,314 believe me I don't want anything for myself 64 00:03:13,634 --> 00:03:15,634 everything I'm asking for is for my daughter 65 00:03:15,954 --> 00:03:18,034 only so she doesn't grow up without her parents 66 00:03:18,034 --> 00:03:18,834 only so she doesn't grow up without her parents 67 00:03:19,434 --> 00:03:22,394 I'm doing all this so our family doesn't fall apart, Murat 68 00:03:22,514 --> 00:03:24,034 Do you want to drive me crazy, Aylin? 69 00:03:24,034 --> 00:03:24,514 Do you want to drive me crazy, Aylin? 70 00:03:24,714 --> 00:03:27,394 I can't understand what you're saying! You're talking incoherently 71 00:03:27,594 --> 00:03:30,034 besides I wish you thought about Nil before 72 00:03:30,034 --> 00:03:30,754 besides I wish you thought about Nil before 73 00:03:30,874 --> 00:03:32,234 maybe then you wouldn't have gone to another man... 74 00:03:32,274 --> 00:03:33,914 I didn't cheat on you, Murat! 75 00:03:34,114 --> 00:03:36,034 And I have proven that to you but you turned a blind eye to the truth 76 00:03:36,034 --> 00:03:37,794 And I have proven that to you but you turned a blind eye to the truth 77 00:03:37,954 --> 00:03:40,274 because not believing me is in your interests 78 00:03:44,434 --> 00:03:46,434 because you're the one who is cheating on me! 79 00:03:46,714 --> 00:03:48,034 There's another woman in your life, right? Tell me the truth 80 00:03:48,034 --> 00:03:48,474 There's another woman in your life, right? Tell me the truth 81 00:03:48,714 --> 00:03:51,074 you're turning a deaf ear to everything I say to you 82 00:03:51,314 --> 00:03:53,794 neither me nor my daughter matter to you! 83 00:03:53,834 --> 00:03:54,034 You're really being ridiculous now, Aylin! 84 00:03:54,034 --> 00:03:55,794 You're really being ridiculous now, Aylin! 85 00:03:55,954 --> 00:03:59,154 Besides, forget about all the lies you have just spewed about me... 86 00:03:59,394 --> 00:04:00,034 why do you care about whom I am with and what I do? 87 00:04:00,034 --> 00:04:01,274 why do you care about whom I am with and what I do? 88 00:04:01,434 --> 00:04:03,514 What is it to you? 89 00:04:04,754 --> 00:04:06,034 No, Murat 90 00:04:06,034 --> 00:04:06,954 No, Murat 91 00:04:08,074 --> 00:04:10,554 I'm not the one who ended this marriage, it's you 92 00:04:11,074 --> 00:04:12,034 I'm not the one who broke our family apart, it's you 93 00:04:12,034 --> 00:04:14,194 I'm not the one who broke our family apart, it's you 94 00:04:14,434 --> 00:04:17,634 you're doing this to us so you can be with that woman, right? 95 00:04:17,674 --> 00:04:18,034 - That's why you're divorcing me! - Enough! 96 00:04:18,034 --> 00:04:20,114 - That's why you're divorcing me! - Enough! 97 00:04:20,754 --> 00:04:24,034 I don't want to hear all the silly stories that you're making up in your mind! 98 00:04:24,034 --> 00:04:24,074 I don't want to hear all the silly stories that you're making up in your mind! 99 00:04:24,274 --> 00:04:28,554 I agreed to stay in the same house with you until the divorce for our daughter 100 00:04:28,954 --> 00:04:30,034 but it's obvious that I was wrong 101 00:04:30,034 --> 00:04:30,834 but it's obvious that I was wrong 102 00:04:32,034 --> 00:04:33,474 Murat! 103 00:04:33,754 --> 00:04:36,034 Alright, Murat 104 00:04:36,034 --> 00:04:36,514 Alright, Murat 105 00:04:36,794 --> 00:04:39,754 I'll take Nil and go to spend the night at my mother's home if you want, what say? 106 00:04:40,794 --> 00:04:42,034 How will you take Nil and go at this late hour? 107 00:04:42,034 --> 00:04:43,034 How will you take Nil and go at this late hour? 108 00:04:43,554 --> 00:04:45,474 we'll see what to do tomorrow 109 00:04:55,994 --> 00:04:59,514 You're looking handsome, Murat! You're quite photogenic! 110 00:04:59,634 --> 00:05:00,034 But I still have one more thing to do 111 00:05:00,034 --> 00:05:01,714 But I still have one more thing to do 112 00:05:06,354 --> 00:05:07,794 Hello! 113 00:05:08,074 --> 00:05:10,074 How are you, aunt Gular? 114 00:05:11,314 --> 00:05:12,034 I'm not okay at all! 115 00:05:12,034 --> 00:05:12,914 I'm not okay at all! 116 00:05:13,914 --> 00:05:16,234 Murat wants to divorce me 117 00:05:16,554 --> 00:05:18,034 and that's also because he fell in love with our maid! 118 00:05:18,034 --> 00:05:19,714 and that's also because he fell in love with our maid! 119 00:05:21,234 --> 00:05:22,674 I really can't believe this! 120 00:05:22,874 --> 00:05:24,034 my house is crumbling and on top of that I'm left alone with my young daughter 121 00:05:24,034 --> 00:05:25,714 my house is crumbling and on top of that I'm left alone with my young daughter 122 00:05:25,754 --> 00:05:28,634 I don't know what to do! Please help me! 123 00:05:39,714 --> 00:05:42,034 How can someone leave his own child like this? 124 00:05:42,034 --> 00:05:43,034 How can someone leave his own child like this? 125 00:05:43,154 --> 00:05:46,834 I feel an ache in my heart even with the thought of going away from Nil 126 00:05:47,914 --> 00:05:48,034 But you want her mother to leave her 127 00:05:48,034 --> 00:05:49,914 But you want her mother to leave her 128 00:05:50,074 --> 00:05:52,154 Are both things the same, Hayriye? 129 00:05:52,274 --> 00:05:54,034 Mrs. Aylin doesn't take care of Nil or think about her at all 130 00:05:54,034 --> 00:05:55,794 Mrs. Aylin doesn't take care of Nil or think about her at all 131 00:05:56,114 --> 00:06:00,034 but yes, in normal cases, the mother shouldn't leave her own flesh and blood 132 00:06:00,034 --> 00:06:00,914 but yes, in normal cases, the mother shouldn't leave her own flesh and blood 133 00:06:01,754 --> 00:06:04,434 when I left Asma in the village and came here... 134 00:06:04,594 --> 00:06:06,034 I kept blaming myself for a long time 135 00:06:06,034 --> 00:06:06,754 I kept blaming myself for a long time 136 00:06:07,234 --> 00:06:10,114 Dear, you left your house and came here to work so she can complete her studies... 137 00:06:10,154 --> 00:06:12,034 and have a better life are both things the same? 138 00:06:12,034 --> 00:06:12,354 and have a better life are both things the same? 139 00:06:12,474 --> 00:06:13,714 Unbelievable! 140 00:06:13,914 --> 00:06:15,994 What happened with the tests? Tell me about this 141 00:06:16,034 --> 00:06:17,954 you said that Mr. Murat will take care of this 142 00:06:18,394 --> 00:06:20,274 Bless him, he's taking care of this 143 00:06:20,474 --> 00:06:22,434 the doctor who will see the tests results... 144 00:06:22,474 --> 00:06:24,034 sent her to another doctor in the village who is his friend to run more tests 145 00:06:24,034 --> 00:06:25,954 sent her to another doctor in the village who is his friend to run more tests 146 00:06:26,754 --> 00:06:30,034 Asma is there now, they're checking her thoroughly, bless them 147 00:06:30,034 --> 00:06:30,274 Asma is there now, they're checking her thoroughly, bless them 148 00:06:30,554 --> 00:06:32,234 That's good 149 00:06:32,634 --> 00:06:34,354 I always say this... 150 00:06:34,754 --> 00:06:36,034 bless Mr. Murat! He's a real man 151 00:06:36,034 --> 00:06:37,914 bless Mr. Murat! He's a real man 152 00:06:39,314 --> 00:06:41,194 I wish my bosses were like him... 153 00:06:41,234 --> 00:06:42,034 thus, I wouldn't have been torn between them like this, I'm really tired from this 154 00:06:42,034 --> 00:06:44,754 thus, I wouldn't have been torn between them like this, I'm really tired from this 155 00:06:45,354 --> 00:06:47,554 What happened to you? Didn't you want to fight, Hayriye? 156 00:06:47,594 --> 00:06:48,034 Didn't you say that you're fully prepared for the war? 157 00:06:48,034 --> 00:06:49,754 Didn't you say that you're fully prepared for the war? 158 00:06:49,834 --> 00:06:53,874 No, sister, I've given up completely and left all my weapons behind 159 00:06:53,914 --> 00:06:54,034 life is attacking me with full force all my weapons won't work in my case 160 00:06:54,034 --> 00:06:57,434 life is attacking me with full force all my weapons won't work in my case 161 00:06:57,994 --> 00:07:00,034 Your prince in shining armor is here 162 00:07:11,994 --> 00:07:12,034 Don't look at me 163 00:07:12,034 --> 00:07:14,034 Don't look at me 164 00:07:14,354 --> 00:07:15,954 I understand 165 00:07:16,074 --> 00:07:18,034 but I know that you love me too, Hayriye 166 00:07:18,034 --> 00:07:18,714 but I know that you love me too, Hayriye 167 00:07:19,554 --> 00:07:21,114 I didn't believe what you said 168 00:07:21,754 --> 00:07:24,034 and I understood that you lied to me to avenge your ego 169 00:07:24,034 --> 00:07:24,234 and I understood that you lied to me to avenge your ego 170 00:07:24,754 --> 00:07:27,354 you talked that way only to hurt me 171 00:07:27,914 --> 00:07:29,034 hurt me 172 00:07:29,114 --> 00:07:30,034 you can even shoot me, what would happen? 173 00:07:30,034 --> 00:07:31,474 you can even shoot me, what would happen? 174 00:07:32,354 --> 00:07:36,034 I'm already burning with pain you can hurt me more all you want, love 175 00:07:36,034 --> 00:07:36,754 I'm already burning with pain you can hurt me more all you want, love 176 00:07:38,194 --> 00:07:40,274 I hope you can find some director, Demir! 177 00:07:40,354 --> 00:07:42,034 You can make an album from all the poems you're composing! 178 00:07:42,034 --> 00:07:43,114 You can make an album from all the poems you're composing! 179 00:07:43,354 --> 00:07:46,994 You can make love songs sad songs and all kind of songs! 180 00:07:47,594 --> 00:07:48,034 What are you doing here? 181 00:07:48,034 --> 00:07:49,274 What are you doing here? 182 00:07:49,634 --> 00:07:51,714 Go and find your ugly girlfriend 183 00:07:51,794 --> 00:07:54,034 I don't know, you can rob a bank or steal someone's kidney 184 00:07:54,034 --> 00:07:54,474 I don't know, you can rob a bank or steal someone's kidney 185 00:07:54,714 --> 00:07:56,994 you'll find something to steal for sure but just leave me alone 186 00:07:57,114 --> 00:08:00,034 Do you see this heart that you're cutting and breaking with your hands? 187 00:08:00,034 --> 00:08:00,434 Do you see this heart that you're cutting and breaking with your hands? 188 00:08:00,874 --> 00:08:03,154 It'll keep beating for you despite all this, Hayriye 189 00:08:03,234 --> 00:08:04,634 don't forget that 190 00:08:07,834 --> 00:08:10,754 What do you want from me? Why I would I love you? 191 00:08:11,034 --> 00:08:12,034 You're a liar a fraud, a scammer and a thief 192 00:08:12,034 --> 00:08:14,474 You're a liar a fraud, a scammer and a thief 193 00:08:14,714 --> 00:08:18,034 besides, you're not my type, I don't like tall guys with broad shoulders 194 00:08:18,034 --> 00:08:18,274 besides, you're not my type, I don't like tall guys with broad shoulders 195 00:08:19,194 --> 00:08:21,034 but what's more important than all of that... 196 00:08:21,314 --> 00:08:22,994 that you're not a man 197 00:08:32,114 --> 00:08:33,514 What happened to that guy? 198 00:08:33,714 --> 00:08:36,034 He has really fallen hard for you 199 00:08:36,034 --> 00:08:36,114 He has really fallen hard for you 200 00:08:36,394 --> 00:08:37,874 Unbelievable, sister! No matter how much I humiliate him... 201 00:08:37,914 --> 00:08:40,234 he keeps coming back to me to express his love like a pop singer! 202 00:08:40,274 --> 00:08:41,674 I think that he's not okay 203 00:08:41,874 --> 00:08:42,034 But you've been extremely harsh on him 204 00:08:42,034 --> 00:08:43,354 But you've been extremely harsh on him 205 00:08:43,674 --> 00:08:46,074 What should I say to him, sister? He doesn't understand any other way 206 00:08:46,234 --> 00:08:48,034 I can't get myself into problems with Kemet at all 207 00:08:48,034 --> 00:08:48,394 I can't get myself into problems with Kemet at all 208 00:08:48,754 --> 00:08:50,274 but those men are quite strange 209 00:08:50,354 --> 00:08:53,954 I've said a lot of things to him, I said that he's a liar, a fraud and a scammer... 210 00:08:54,114 --> 00:08:55,634 he didn't get upset with any of that... 211 00:08:55,754 --> 00:08:57,994 but his face fell when I said that he isn't a man! 212 00:08:58,154 --> 00:09:00,034 I don't understand men's love for manliness at all 213 00:09:00,034 --> 00:09:01,594 I don't understand men's love for manliness at all 214 00:09:02,434 --> 00:09:06,034 Let's say that you pushed him away and sealed Kemet's lips... 215 00:09:07,034 --> 00:09:09,514 will you be able to put a seal on your conscience, Hayriye? 216 00:09:13,354 --> 00:09:15,194 I don't know about this, sister 217 00:09:15,554 --> 00:09:18,034 what do you think? What do you recommend me to do? 218 00:09:18,034 --> 00:09:18,354 what do you think? What do you recommend me to do? 219 00:09:20,314 --> 00:09:24,034 I, personally, prefer to be crazy so I don't understand anything happening 220 00:09:24,034 --> 00:09:26,474 I, personally, prefer to be crazy so I don't understand anything happening 221 00:09:26,594 --> 00:09:28,834 but life doesn't allow us to do that 222 00:09:30,994 --> 00:09:34,434 the Hayriye I know can't stay silent about this, she can't stay still like this 223 00:09:34,594 --> 00:09:36,034 you can't live with that burden 224 00:09:36,034 --> 00:09:36,794 you can't live with that burden 225 00:09:39,034 --> 00:09:41,474 You're right, sister, but now... 226 00:09:42,434 --> 00:09:47,594 if I tell Mrs. Nergis about what happened I'll lose my job and... 227 00:09:47,634 --> 00:09:48,034 How many times did I tell you? 228 00:09:48,034 --> 00:09:49,874 How many times did I tell you? 229 00:09:50,034 --> 00:09:52,154 Your sister has got your back 230 00:09:52,234 --> 00:09:54,034 look, we got the house back you can come and stay with us 231 00:09:54,034 --> 00:09:56,314 look, we got the house back you can come and stay with us 232 00:09:57,394 --> 00:09:59,754 you'll look after this girl until her mother comes back 233 00:10:00,034 --> 00:10:02,394 and we'll find you a job later on 234 00:10:02,634 --> 00:10:04,314 alright? 235 00:10:04,634 --> 00:10:06,034 Don't keep on carrying this burden inside of you 236 00:10:06,034 --> 00:10:07,994 Don't keep on carrying this burden inside of you 237 00:10:08,914 --> 00:10:10,834 Come on, we're cold and the girl is feeling cold too 238 00:10:10,874 --> 00:10:12,034 come on, let's go, Gamze! 239 00:10:12,034 --> 00:10:12,634 come on, let's go, Gamze! 240 00:10:12,874 --> 00:10:14,674 Gamze, come on, dear, come 241 00:10:14,954 --> 00:10:16,714 come on, take this with you 242 00:10:16,954 --> 00:10:18,034 come on, let's go 243 00:10:18,034 --> 00:10:19,434 come on, let's go 244 00:10:19,474 --> 00:10:20,954 - Take care, sister - Come on 245 00:10:21,034 --> 00:10:22,674 - Come on, good evening - Have a good night 246 00:10:22,714 --> 00:10:24,034 good evening! How cute you are! 247 00:10:24,034 --> 00:10:25,354 good evening! How cute you are! 248 00:10:25,554 --> 00:10:28,314 - You forgot your wallet, sister! - I'm not thinking straight anymore! 249 00:10:28,394 --> 00:10:30,034 - Goodbye, Gamze! - Wave to them 250 00:10:30,034 --> 00:10:31,434 - Goodbye, Gamze! - Wave to them 251 00:10:31,514 --> 00:10:33,394 My dear sister! 252 00:10:36,554 --> 00:10:37,794 Medine... 253 00:10:38,394 --> 00:10:41,194 sister is right why did that happen to us? 254 00:10:41,234 --> 00:10:42,034 Haven't you just said that you won't fight anymore? 255 00:10:42,034 --> 00:10:43,674 Haven't you just said that you won't fight anymore? 256 00:10:43,874 --> 00:10:46,994 Haven't you said that you gave up and left all your weapons behind? 257 00:10:47,154 --> 00:10:48,034 Are both things the same? 258 00:10:48,034 --> 00:10:48,234 Are both things the same? 259 00:10:48,274 --> 00:10:50,834 When I said that I won't fight anymore I meant fighting for myself 260 00:10:51,114 --> 00:10:52,754 but we're talking about innocent babies here 261 00:10:52,914 --> 00:10:54,034 can we carry this burden of guilt? No I'm going to tell Mrs. Nergis everything 262 00:10:54,034 --> 00:10:56,314 can we carry this burden of guilt? No I'm going to tell Mrs. Nergis everything 263 00:10:56,594 --> 00:10:59,594 you do the same too, if there's someone at fault, it's Mrs. Aylin 264 00:10:59,714 --> 00:11:00,034 go to Mr. Murat 265 00:11:00,034 --> 00:11:01,394 go to Mr. Murat 266 00:11:01,754 --> 00:11:03,954 Do you think so? Should I speak up too? 267 00:11:04,554 --> 00:11:05,834 Do so 268 00:11:09,594 --> 00:11:11,114 Oh my God! 269 00:11:11,274 --> 00:11:12,034 That girl has made a house 270 00:11:12,034 --> 00:11:12,874 That girl has made a house 271 00:11:20,914 --> 00:11:23,074 Gamze, my beautiful girl... 272 00:11:23,514 --> 00:11:24,034 listen, when we go inside... 273 00:11:24,034 --> 00:11:25,314 listen, when we go inside... 274 00:11:25,474 --> 00:11:26,994 you'll be quiet, okay? 275 00:11:27,114 --> 00:11:28,834 We don't want to make any noise 276 00:11:28,914 --> 00:11:30,034 Mrs. Canan has made us a big favor and invited us over, but... 277 00:11:30,034 --> 00:11:31,914 Mrs. Canan has made us a big favor and invited us over, but... 278 00:11:32,114 --> 00:11:34,274 we don't want her to regret it later, okay? 279 00:11:34,314 --> 00:11:36,034 We don't want her to get mad at us 280 00:11:36,034 --> 00:11:36,154 We don't want her to get mad at us 281 00:11:38,394 --> 00:11:41,554 If she regrets it will you give me to someone else? 282 00:11:44,194 --> 00:11:47,114 Why did you say this, dear? Where did that come from? 283 00:11:47,274 --> 00:11:48,034 Mom told me today that she's regretful 284 00:11:48,034 --> 00:11:49,714 Mom told me today that she's regretful 285 00:11:51,554 --> 00:11:54,034 then, she left me with you will you now leave me with another woman? 286 00:11:54,034 --> 00:11:55,834 then, she left me with you will you now leave me with another woman? 287 00:12:00,194 --> 00:12:02,154 No! 288 00:12:02,434 --> 00:12:05,234 Come to me, come here 289 00:12:06,074 --> 00:12:07,874 Oh my God! 290 00:12:09,034 --> 00:12:12,034 Listen, you've misunderstood me, darling! 291 00:12:12,034 --> 00:12:12,274 Listen, you've misunderstood me, darling! 292 00:12:12,714 --> 00:12:14,314 Your mom had urgent business 293 00:12:14,554 --> 00:12:17,034 and that's why she left you with me 294 00:12:17,154 --> 00:12:18,034 she will come back for you later! Could a mother abandon her daughter? 295 00:12:18,034 --> 00:12:22,474 she will come back for you later! Could a mother abandon her daughter? 296 00:12:22,914 --> 00:12:24,034 I'll treat you like my own daughter 297 00:12:24,034 --> 00:12:24,794 I'll treat you like my own daughter 298 00:12:24,874 --> 00:12:27,074 and you'll go wherever I go 299 00:12:27,234 --> 00:12:30,034 Okay? I mean, I wouldn't hand you over to anyone! 300 00:12:30,034 --> 00:12:30,274 Okay? I mean, I wouldn't hand you over to anyone! 301 00:12:30,554 --> 00:12:34,234 Do you understand, darling? 302 00:12:40,634 --> 00:12:42,034 Oh, God! 303 00:12:42,034 --> 00:12:42,674 Oh, God! 304 00:12:43,634 --> 00:12:45,674 Come on, now... 305 00:12:45,994 --> 00:12:48,034 let's see, my dear Gamze 306 00:12:48,034 --> 00:12:48,994 let's see, my dear Gamze 307 00:12:51,554 --> 00:12:54,034 - Oh, my goodness! - All right, Nergis, honey... 308 00:12:54,034 --> 00:12:54,834 - Oh, my goodness! - All right, Nergis, honey... 309 00:12:54,954 --> 00:12:58,354 feel better soon! I was awfully sad to hear about this! 310 00:12:58,634 --> 00:13:00,034 Listen, I couldn't come today since we had that funeral and all... 311 00:13:00,034 --> 00:13:01,994 Listen, I couldn't come today since we had that funeral and all... 312 00:13:04,074 --> 00:13:06,034 yes, Songul's husband! Oh, what can I say? 313 00:13:06,034 --> 00:13:06,674 yes, Songul's husband! Oh, what can I say? 314 00:13:07,234 --> 00:13:09,674 But I'll surely be there tomorrow, don't worry 315 00:13:09,914 --> 00:13:12,034 I'm actually trying to pry Ahmet away from Songul's daughter 316 00:13:12,034 --> 00:13:15,194 I'm actually trying to pry Ahmet away from Songul's daughter 317 00:13:16,074 --> 00:13:18,034 Do you know the Demir family? The father's name is Cihangir Demir! 318 00:13:18,034 --> 00:13:19,954 Do you know the Demir family? The father's name is Cihangir Demir! 319 00:13:20,914 --> 00:13:24,034 They were supposed to marry Songul's daughter off to Demir's son! 320 00:13:24,034 --> 00:13:25,234 They were supposed to marry Songul's daughter off to Demir's son! 321 00:13:25,314 --> 00:13:28,674 I mean, it wasn't even sensible to begin with! 322 00:13:29,314 --> 00:13:30,034 I'm actually so scared, Ahmet is refusing to leave the girl's side! 323 00:13:30,034 --> 00:13:33,434 I'm actually so scared, Ahmet is refusing to leave the girl's side! 324 00:13:34,154 --> 00:13:36,034 I'm afraid that one day he'd come saying he wants to marry her! 325 00:13:36,034 --> 00:13:37,514 I'm afraid that one day he'd come saying he wants to marry her! 326 00:13:37,914 --> 00:13:42,034 That's why I need to handle this personally and at all costs! 327 00:13:42,434 --> 00:13:46,194 That's why I need to take care of that girl and the other family 328 00:13:47,434 --> 00:13:48,034 Yes, honey, that's right! 329 00:13:48,034 --> 00:13:50,114 Yes, honey, that's right! 330 00:13:50,834 --> 00:13:53,074 That's the situation I'm dealing with 331 00:13:53,154 --> 00:13:54,034 How are you? Are you any better? That's all that matters now! 332 00:13:54,034 --> 00:13:55,954 How are you? Are you any better? That's all that matters now! 333 00:13:56,314 --> 00:13:58,554 Nothing else matters, my love! 334 00:13:58,594 --> 00:14:00,034 How long will we just stand here? 335 00:14:00,034 --> 00:14:00,594 How long will we just stand here? 336 00:14:01,954 --> 00:14:05,274 Nergis, honey, I'll see you around okay, talk to you later! 337 00:14:08,274 --> 00:14:12,034 Songul, when did you get here? I didn't hear you come in! 338 00:14:12,034 --> 00:14:13,554 Songul, when did you get here? I didn't hear you come in! 339 00:14:14,594 --> 00:14:16,354 We just got here 340 00:14:18,074 --> 00:14:21,234 Is that the little lady? Oh, you're so pretty! 341 00:14:21,354 --> 00:14:24,034 Come on, extend your leg... 342 00:14:24,034 --> 00:14:24,154 Come on, extend your leg... 343 00:14:34,634 --> 00:14:36,034 - We'll go downstairs - Sure, just go downstairs, now! 344 00:14:36,034 --> 00:14:37,674 - We'll go downstairs - Sure, just go downstairs, now! 345 00:14:37,994 --> 00:14:40,794 Come on, honey! 346 00:15:10,594 --> 00:15:12,034 Aunt Songul, why are you crying? 347 00:15:12,034 --> 00:15:12,874 Aunt Songul, why are you crying? 348 00:15:22,794 --> 00:15:24,034 I'm not crying, honey 349 00:15:24,034 --> 00:15:24,714 I'm not crying, honey 350 00:15:25,194 --> 00:15:28,634 I'm not crying, don't be scared, okay? 351 00:15:51,954 --> 00:15:53,714 Are you better now? 352 00:15:54,994 --> 00:15:57,674 Mom says that she often feels better when I kiss her! 353 00:16:02,314 --> 00:16:04,194 Your mom was right 354 00:16:06,394 --> 00:16:08,754 I actually do feel better 355 00:16:19,514 --> 00:16:22,114 When I get sad, mom does this for me 356 00:16:25,994 --> 00:16:28,554 that makes the sadness go away 357 00:16:33,834 --> 00:16:36,034 and when I'm very sad I play with Patercak 358 00:16:36,034 --> 00:16:36,634 and when I'm very sad I play with Patercak 359 00:16:38,394 --> 00:16:40,354 and that makes me happy 360 00:16:41,874 --> 00:16:42,034 Is that Patercak? 361 00:16:42,034 --> 00:16:43,874 Is that Patercak? 362 00:16:46,234 --> 00:16:48,034 Well, hand him over so I'd play with him, too 363 00:16:48,034 --> 00:16:49,754 Well, hand him over so I'd play with him, too 364 00:16:50,394 --> 00:16:52,554 Oh, Patercak! 365 00:16:55,794 --> 00:16:58,194 See how you're the mother and I'm the child now? 366 00:17:00,914 --> 00:17:02,834 Let's go now, Patercak! 367 00:17:11,914 --> 00:17:12,034 - Can I tell you something? - Sure 368 00:17:12,034 --> 00:17:15,274 - Can I tell you something? - Sure 369 00:17:16,114 --> 00:17:18,034 When you get older... I mean, when you're much older... 370 00:17:18,034 --> 00:17:21,514 When you get older... I mean, when you're much older... 371 00:17:25,354 --> 00:17:27,354 don't do this 372 00:17:30,114 --> 00:17:32,074 don't ever be this desperate 373 00:17:33,954 --> 00:17:36,034 always be strong and resilient 374 00:17:36,034 --> 00:17:37,074 always be strong and resilient 375 00:17:37,194 --> 00:17:41,874 don't depend on others and bend for no one 376 00:17:44,514 --> 00:17:46,114 what am I saying to you, girl? 377 00:17:46,194 --> 00:17:48,034 There's something inside of Patercak 378 00:17:48,034 --> 00:17:48,354 There's something inside of Patercak 379 00:17:52,074 --> 00:17:53,354 Oh! 380 00:17:56,874 --> 00:18:00,034 - What is this? - You found my and my dad's secret! 381 00:18:00,034 --> 00:18:01,634 - What is this? - You found my and my dad's secret! 382 00:18:06,474 --> 00:18:10,994 What is that secret? 383 00:18:11,714 --> 00:18:12,034 Secrets are meant to be kept 384 00:18:12,034 --> 00:18:13,594 Secrets are meant to be kept 385 00:18:14,834 --> 00:18:18,034 All right, that's rather true! Secrets are meant to be kept! 386 00:18:18,034 --> 00:18:19,194 All right, that's rather true! Secrets are meant to be kept! 387 00:18:22,314 --> 00:18:24,034 But if you whisper it in my ear nobody could possibly hear! 388 00:18:24,034 --> 00:18:27,314 But if you whisper it in my ear nobody could possibly hear! 389 00:18:28,314 --> 00:18:30,034 My dad put it there and said that it ought to be our little secret! 390 00:18:30,034 --> 00:18:32,714 My dad put it there and said that it ought to be our little secret! 391 00:18:34,314 --> 00:18:36,034 Patercak knows, too but he's the only one who does 392 00:18:36,034 --> 00:18:37,274 Patercak knows, too but he's the only one who does 393 00:18:42,394 --> 00:18:45,914 - What is it, though? - I asked him that, too 394 00:18:47,074 --> 00:18:48,034 - Well, what did he tell you? - He said that I can't tell anyone... 395 00:18:48,034 --> 00:18:50,114 - Well, what did he tell you? - He said that I can't tell anyone... 396 00:18:50,154 --> 00:18:52,074 and that I ought to hide it from others 397 00:19:10,994 --> 00:19:12,034 - Can you get me a paper towel? - Enjoy! 398 00:19:12,034 --> 00:19:13,674 - Can you get me a paper towel? - Enjoy! 399 00:19:13,714 --> 00:19:16,754 - Thank you! - I'll fix you a plate, Mrs. Nergis! 400 00:19:17,514 --> 00:19:18,034 Don't load it up though I can barely stomach the food! 401 00:19:18,034 --> 00:19:20,274 Don't load it up though I can barely stomach the food! 402 00:19:20,794 --> 00:19:24,034 That can't be, Nergis! You haven't had a bite to eat all day! 403 00:19:24,034 --> 00:19:24,234 That can't be, Nergis! You haven't had a bite to eat all day! 404 00:19:24,474 --> 00:19:26,674 - Fix her a nice plate, Hayriye! - Sure! 405 00:19:27,834 --> 00:19:29,874 I made the spinach specially for you 406 00:19:31,634 --> 00:19:36,034 served with Bechamel sauce it's delicious and rich in iron... 407 00:19:36,034 --> 00:19:37,674 served with Bechamel sauce it's delicious and rich in iron... 408 00:19:37,954 --> 00:19:40,234 phosphorus, too and a great deal of healthy minerals! 409 00:19:40,474 --> 00:19:42,034 Serve her a fruit platter once we're done with dinner, too 410 00:19:42,034 --> 00:19:42,874 Serve her a fruit platter once we're done with dinner, too 411 00:19:42,954 --> 00:19:45,594 those red fruits as fruit increases your blood flow! 412 00:19:45,674 --> 00:19:48,034 - Of course! - That's too much, I can't finish it 413 00:19:48,034 --> 00:19:48,434 - Of course! - That's too much, I can't finish it 414 00:19:49,354 --> 00:19:52,154 Mom, you often get angry with me but you're not eating now! 415 00:19:52,554 --> 00:19:54,034 You ought to finish your plate or else, I'll get angry with you! 416 00:19:54,034 --> 00:19:55,594 You ought to finish your plate or else, I'll get angry with you! 417 00:19:58,834 --> 00:20:00,034 Okay, Mr. Batu! I promise, I'll finish it all! 418 00:20:00,034 --> 00:20:01,994 Okay, Mr. Batu! I promise, I'll finish it all! 419 00:20:02,634 --> 00:20:06,034 I'll make everyone laugh, now! I'll stuff this towel here... 420 00:20:06,034 --> 00:20:06,754 I'll make everyone laugh, now! I'll stuff this towel here... 421 00:20:07,554 --> 00:20:09,194 now, blow on it! 422 00:20:11,754 --> 00:20:12,034 How did you hide it, you trickster? It's like he's a wizard! 423 00:20:12,034 --> 00:20:14,634 How did you hide it, you trickster? It's like he's a wizard! 424 00:20:14,754 --> 00:20:17,394 How did you do that? Where are you learning those tricks? 425 00:20:17,434 --> 00:20:18,034 It's all the videos, don't be surprised if he makes us disappear, too! 426 00:20:18,034 --> 00:20:21,394 It's all the videos, don't be surprised if he makes us disappear, too! 427 00:20:22,634 --> 00:20:24,034 - I surely could! - They wouldn't do without their mother! 428 00:20:24,034 --> 00:20:26,674 - I surely could! - They wouldn't do without their mother! 429 00:20:28,194 --> 00:20:30,034 I'll get better, don't worry, okay? 430 00:20:30,034 --> 00:20:30,714 I'll get better, don't worry, okay? 431 00:20:33,594 --> 00:20:36,034 Listen, you've lived through an unfortunate incident... 432 00:20:36,034 --> 00:20:36,474 Listen, you've lived through an unfortunate incident... 433 00:20:37,154 --> 00:20:40,514 But that incident brought you closer to your kids, right? 434 00:20:40,834 --> 00:20:42,034 that's life, I mean try to see it in a positive light! 435 00:20:42,034 --> 00:20:45,354 that's life, I mean try to see it in a positive light! 436 00:20:46,314 --> 00:20:48,034 Nothing you say ever makes sense! 437 00:20:48,034 --> 00:20:48,394 Nothing you say ever makes sense! 438 00:20:50,034 --> 00:20:52,274 Are you aware of what you're saying? 439 00:20:53,034 --> 00:20:54,034 I had already enjoyed a great relationship with my kids! 440 00:20:54,034 --> 00:20:55,234 I had already enjoyed a great relationship with my kids! 441 00:20:55,754 --> 00:20:58,074 - What a stupid woman! - Listen... 442 00:20:58,434 --> 00:21:00,034 Well, mom, why did that happen to the baby? 443 00:21:00,034 --> 00:21:01,594 Well, mom, why did that happen to the baby? 444 00:21:01,794 --> 00:21:05,794 Son, stop talking about all these depressing matters! 445 00:21:05,874 --> 00:21:06,034 Don't you see that it makes your mother sad? 446 00:21:06,034 --> 00:21:07,514 Don't you see that it makes your mother sad? 447 00:21:07,594 --> 00:21:09,594 No, Feyyaz, that kids need to know, too! 448 00:21:11,394 --> 00:21:12,034 The doctor said that it was due to sadness, my love 449 00:21:12,034 --> 00:21:13,114 The doctor said that it was due to sadness, my love 450 00:21:13,474 --> 00:21:16,074 I experienced a sudden trauma, that's why 451 00:21:17,834 --> 00:21:18,034 But, why did you get sad? What could've been so bad? 452 00:21:18,034 --> 00:21:20,474 But, why did you get sad? What could've been so bad? 453 00:21:21,514 --> 00:21:23,074 Are you the reason this time, too? 454 00:21:23,554 --> 00:21:24,034 What is it, now? 455 00:21:24,034 --> 00:21:25,434 What is it, now? 456 00:21:25,834 --> 00:21:29,274 If a war suddenly erupts you'd blame me for it, too, that's unreal! 457 00:21:32,674 --> 00:21:36,034 I received a package, and in it was something that made me sad, that's all 458 00:21:36,034 --> 00:21:38,434 I received a package, and in it was something that made me sad, that's all 459 00:21:38,754 --> 00:21:40,514 What did it contain? 460 00:21:40,634 --> 00:21:42,034 That's all you ought to know for now 461 00:21:42,034 --> 00:21:42,834 That's all you ought to know for now 462 00:21:43,354 --> 00:21:46,594 what's important is that you're both safe and sound 463 00:21:48,914 --> 00:21:53,194 Well, ma'am, someone's surely responsible for this shortcoming! 464 00:21:54,274 --> 00:21:57,674 - Oh, God! - Yes... 465 00:21:58,354 --> 00:22:00,034 may God avenge me from whoever did that! 466 00:22:00,034 --> 00:22:00,914 may God avenge me from whoever did that! 467 00:22:08,514 --> 00:22:12,034 Mrs. Nergis, I need to admit something to you, I can't bear it anymore! 468 00:22:12,034 --> 00:22:12,314 Mrs. Nergis, I need to admit something to you, I can't bear it anymore! 469 00:22:13,754 --> 00:22:15,034 What do you want to admit? 470 00:22:15,154 --> 00:22:18,034 God, everyone's gone crazy today! She says she has to admit something! 471 00:22:18,034 --> 00:22:18,874 God, everyone's gone crazy today! She says she has to admit something! 472 00:22:19,074 --> 00:22:21,594 Did you break a plate or a cup? What did you break? 473 00:22:21,834 --> 00:22:23,314 That's what she has to admit! 474 00:22:23,434 --> 00:22:24,034 Nergis, don't worry about that stuff get back to work, you! 475 00:22:24,034 --> 00:22:25,874 Nergis, don't worry about that stuff get back to work, you! 476 00:22:26,274 --> 00:22:28,754 Plate? Cup? What's going on? 477 00:22:28,874 --> 00:22:30,034 Tell me, now! 478 00:22:30,034 --> 00:22:30,234 Tell me, now! 479 00:22:33,514 --> 00:22:35,274 Not, it's nothing to do with a plate or a cup! 480 00:22:35,394 --> 00:22:36,034 I mean, there's something else I'd like to admit 481 00:22:36,034 --> 00:22:37,714 I mean, there's something else I'd like to admit 482 00:22:37,874 --> 00:22:41,514 but, excuse the kids first as it's quite important 483 00:22:42,074 --> 00:22:44,354 Hayriye, I see you've started spewing nonsense! 484 00:22:44,714 --> 00:22:47,674 Just leave now and finish your work, come on! 485 00:22:47,754 --> 00:22:48,034 Stay right there! Go up to your rooms, dears! 486 00:22:48,034 --> 00:22:52,274 Stay right there! Go up to your rooms, dears! 487 00:22:52,394 --> 00:22:54,034 - But, mom... - Go on, baby, don't make me sad! 488 00:22:54,034 --> 00:22:54,594 - But, mom... - Go on, baby, don't make me sad! 489 00:22:54,634 --> 00:22:57,434 Well, let me take the kids up to their rooms! 490 00:22:58,074 --> 00:23:00,034 Sit, don't leave me here all alone! 491 00:23:00,034 --> 00:23:00,874 Sit, don't leave me here all alone! 492 00:23:01,154 --> 00:23:03,634 - Sit down - Is that what you think? 493 00:23:19,034 --> 00:23:20,674 Well, I'm listening! 494 00:23:21,354 --> 00:23:23,674 Mrs. Nergis... 495 00:23:23,994 --> 00:23:24,034 I told you that, at the party... 496 00:23:24,034 --> 00:23:27,354 I told you that, at the party... 497 00:23:27,594 --> 00:23:30,034 the courier had given me the box 498 00:23:30,034 --> 00:23:31,554 the courier had given me the box 499 00:23:31,674 --> 00:23:35,354 - Yes, Hayriye? - That's not what actually happened 500 00:23:35,674 --> 00:23:36,034 the person who asked me to deliver it wasn't a courier... 501 00:23:36,034 --> 00:23:40,874 the person who asked me to deliver it wasn't a courier... 502 00:23:41,274 --> 00:23:42,034 I swear, I didn't know what was inside I should have thought twice! 503 00:23:42,034 --> 00:23:44,554 I swear, I didn't know what was inside I should have thought twice! 504 00:23:44,914 --> 00:23:47,954 But the person who had asked me to deliver the box to you... 505 00:23:48,274 --> 00:23:50,674 Who asked you to deliver it, Hayriye? 506 00:24:03,114 --> 00:24:05,234 Mrs. Yasemin 507 00:24:37,914 --> 00:24:40,914 I'm sure Murat told you what went down at the court hearing 508 00:24:41,834 --> 00:24:42,034 but if he hasn't, I'll tell you, too 509 00:24:42,034 --> 00:24:44,314 but if he hasn't, I'll tell you, too 510 00:24:45,914 --> 00:24:48,034 the judge granted me full custody of Nil 511 00:24:48,034 --> 00:24:48,114 the judge granted me full custody of Nil 512 00:24:49,154 --> 00:24:51,354 do you know what will happen from now on? 513 00:24:51,594 --> 00:24:54,034 I know you can't fathom anything other than grains... 514 00:24:54,034 --> 00:24:55,034 I know you can't fathom anything other than grains... 515 00:24:55,434 --> 00:24:56,754 but, I need you to understand this, too 516 00:24:58,834 --> 00:25:00,034 Don't talk to me like that, Mrs. Aylin 517 00:25:00,034 --> 00:25:00,994 Don't talk to me like that, Mrs. Aylin 518 00:25:05,514 --> 00:25:06,034 I'll rip Nil out of Murat's hands 519 00:25:06,034 --> 00:25:07,154 I'll rip Nil out of Murat's hands 520 00:25:07,714 --> 00:25:09,274 and effectively out of your hands, too 521 00:25:10,234 --> 00:25:12,034 from now on, you ought to find yourself another father with a baby... 522 00:25:12,034 --> 00:25:12,994 from now on, you ought to find yourself another father with a baby... 523 00:25:13,274 --> 00:25:15,394 and play out your cheap tricks elsewhere 524 00:25:16,754 --> 00:25:18,034 your story's over you may leave now! 525 00:25:18,034 --> 00:25:21,074 your story's over you may leave now! 526 00:25:26,874 --> 00:25:29,074 I think it's best that I go check on Nil 527 00:25:32,594 --> 00:25:36,034 Sure, go check on her! These are you last days together! 528 00:25:36,034 --> 00:25:36,674 Sure, go check on her! These are you last days together! 529 00:25:44,354 --> 00:25:47,314 Aylin, that's enough! There's nothing for us to talk about! 530 00:25:48,234 --> 00:25:51,874 - Medine! - Mr. Murat... 531 00:25:52,314 --> 00:25:54,034 if you're free, there's something I'd like to tell you 532 00:25:54,034 --> 00:25:54,674 if you're free, there's something I'd like to tell you 533 00:25:54,914 --> 00:25:57,034 Sure, come, have a seat right here! 534 00:26:01,154 --> 00:26:02,594 Come on, have a seat! 535 00:26:02,834 --> 00:26:05,394 No, I'd rather stay here 536 00:26:06,954 --> 00:26:12,034 didn't you ask me to talk about what I recall? 537 00:26:12,034 --> 00:26:12,434 didn't you ask me to talk about what I recall? 538 00:26:14,634 --> 00:26:17,074 Yes, that's very important, Medine 539 00:26:17,154 --> 00:26:18,034 I mean, I need you to say what you know and recall 540 00:26:18,034 --> 00:26:21,474 I mean, I need you to say what you know and recall 541 00:26:31,314 --> 00:26:35,834 The day we lost our friend Meryem... 542 00:26:37,154 --> 00:26:39,634 I got home a little bit early 543 00:26:41,954 --> 00:26:42,034 Mrs. Aylin had been with that man, too they were sitting side by side 544 00:26:42,034 --> 00:26:47,354 Mrs. Aylin had been with that man, too they were sitting side by side 545 00:26:47,834 --> 00:26:48,034 they were on that couch 546 00:26:48,034 --> 00:26:49,474 they were on that couch 547 00:26:50,274 --> 00:26:52,714 they were dangerously close 548 00:27:04,114 --> 00:27:06,034 Medine! 549 00:27:06,034 --> 00:27:06,074 Medine! 550 00:27:08,554 --> 00:27:10,714 That's what happened 551 00:27:11,834 --> 00:27:12,034 they were kissing, Mr. Murat 552 00:27:12,034 --> 00:27:14,074 they were kissing, Mr. Murat 553 00:27:17,234 --> 00:27:18,034 Okay, Medine, calm down now you did the right thing 554 00:27:18,034 --> 00:27:20,674 Okay, Medine, calm down now you did the right thing 555 00:27:24,074 --> 00:27:27,674 well, the things you said and the things you witnessed... 556 00:27:28,434 --> 00:27:30,034 can you say it in the court as well? 557 00:27:30,034 --> 00:27:31,874 can you say it in the court as well? 558 00:27:40,314 --> 00:27:42,034 thank you, Medine, really 559 00:27:42,034 --> 00:27:43,154 thank you, Medine, really 44818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.