Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,194 --> 00:01:00,034
Little Nil! How nice you are!
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,914
Little Nil! How nice you are!
3
00:01:01,074 --> 00:01:03,274
How sweet you are! How cute you are!
4
00:01:05,634 --> 00:01:06,034
You're doing what Songul does
when she's nervous, Medine!
5
00:01:06,034 --> 00:01:09,434
You're doing what Songul does
when she's nervous, Medine!
6
00:01:09,594 --> 00:01:12,034
I'm different, when I'm bored
I follow the secret plan
7
00:01:12,034 --> 00:01:12,994
I'm different, when I'm bored
I follow the secret plan
8
00:01:13,354 --> 00:01:16,554
- What's this plan, Hayriye?
- My secret plan is to watch TV
9
00:01:16,594 --> 00:01:18,034
I'm bored, talk to me
10
00:01:18,034 --> 00:01:19,034
I'm bored, talk to me
11
00:01:21,074 --> 00:01:23,514
Is it possible that
they take Nil from Murat?
12
00:01:24,394 --> 00:01:26,594
How would I give her to that woman?
13
00:01:27,394 --> 00:01:30,034
"That woman" is her mother
14
00:01:30,034 --> 00:01:30,114
"That woman" is her mother
15
00:01:30,794 --> 00:01:33,994
we love her but not
as much as her mother, Medine
16
00:01:34,114 --> 00:01:35,954
Don't let me start on that, Hayriye!
17
00:01:36,154 --> 00:01:38,554
As if that woman
is doing her job as a mother!
18
00:01:39,834 --> 00:01:42,034
Okay, let's change the topic
what about my problem?
19
00:01:42,034 --> 00:01:43,274
Okay, let's change the topic
what about my problem?
20
00:01:43,434 --> 00:01:47,034
Since we're talking about judging
Medine, what will I do?
21
00:01:47,074 --> 00:01:48,034
How could I have known that
this will cause Mrs. Nergis to abort?
22
00:01:48,034 --> 00:01:50,434
How could I have known that
this will cause Mrs. Nergis to abort?
23
00:01:50,634 --> 00:01:53,554
Then, I was only a messenger
24
00:01:53,594 --> 00:01:54,034
I didn't know that what I did
was going to lead to this
25
00:01:54,034 --> 00:01:56,274
I didn't know that what I did
was going to lead to this
26
00:01:56,514 --> 00:01:59,554
You can justify yourself all day, Hayriye
but look how guilty you feel
27
00:01:59,754 --> 00:02:00,034
you're guilty now, excuse me, but I'm your
friend and I have to be honest with you
28
00:02:00,034 --> 00:02:03,314
you're guilty now, excuse me, but I'm your
friend and I have to be honest with you
29
00:02:05,034 --> 00:02:06,034
- What should I do, Medine?
- I think you should tell Mrs. Nergis
30
00:02:06,034 --> 00:02:08,714
- What should I do, Medine?
- I think you should tell Mrs. Nergis
31
00:02:09,154 --> 00:02:11,914
then, you won't have the burden
of a guilty conscience, Hayriye
32
00:02:13,194 --> 00:02:17,394
Easy to say! How will I do that?
Take this burden, first
33
00:02:17,594 --> 00:02:18,034
Okay
34
00:02:18,034 --> 00:02:19,234
Okay
35
00:02:21,394 --> 00:02:24,034
I came to get salt and look what I'm doing
we're judging ourselves!
36
00:02:24,034 --> 00:02:26,034
I came to get salt and look what I'm doing
we're judging ourselves!
37
00:02:26,554 --> 00:02:30,034
I'll take some salt, okay?
38
00:02:30,034 --> 00:02:30,274
I'll take some salt, okay?
39
00:02:31,314 --> 00:02:34,754
I'll take a small amount
no, I'll add more!
40
00:02:36,074 --> 00:02:40,194
- Okay, may I?
- Yes
41
00:02:41,234 --> 00:02:42,034
but remember that lying is a mistake
42
00:02:42,034 --> 00:02:44,194
but remember that lying is a mistake
43
00:02:45,034 --> 00:02:47,634
Thank you, Medine
what a good friend you are...
44
00:02:47,754 --> 00:02:48,034
you made me think about my life and
rearrange it, God bless you, dear
45
00:02:48,034 --> 00:02:51,794
you made me think about my life and
rearrange it, God bless you, dear
46
00:02:51,954 --> 00:02:54,034
okay, I'll go now
47
00:03:00,434 --> 00:03:03,554
How will I rid myself
of the guilty feeling, God?
48
00:03:03,594 --> 00:03:06,034
Forgive me, God!
Should I feed the poor as an atonement?
49
00:03:06,034 --> 00:03:08,474
Forgive me, God!
Should I feed the poor as an atonement?
50
00:03:08,994 --> 00:03:12,034
Feed yourself first, Hayriye
Demir stole all your...
51
00:03:12,034 --> 00:03:12,434
Feed yourself first, Hayriye
Demir stole all your...
52
00:03:14,194 --> 00:03:16,914
I wish I didn't mention you
you're showing up everywhere! Get lost!
53
00:03:17,034 --> 00:03:18,034
I've been waiting for you for a while
we should talk, dear Hayriye
54
00:03:18,034 --> 00:03:19,874
I've been waiting for you for a while
we should talk, dear Hayriye
55
00:03:20,194 --> 00:03:24,034
Dear Hayriye? Delete the first word
and say Hayriye only
56
00:03:24,034 --> 00:03:24,234
Dear Hayriye? Delete the first word
and say Hayriye only
57
00:03:24,394 --> 00:03:28,074
no need for you to call me, I'm nothing
to you if you know what I'm saying
58
00:03:28,434 --> 00:03:30,034
Forgive me, I know I made lots of mistakes
59
00:03:30,034 --> 00:03:31,434
Forgive me, I know I made lots of mistakes
60
00:03:31,594 --> 00:03:33,714
I deserve the slap you gave me
61
00:03:33,874 --> 00:03:36,034
yell at me, insult me, do whatever
you want and I'm okay with it
62
00:03:36,034 --> 00:03:36,314
yell at me, insult me, do whatever
you want and I'm okay with it
63
00:03:36,554 --> 00:03:39,074
it's enough for me
that you know I love you
64
00:03:39,354 --> 00:03:42,034
I don't insult people and
I slapped you because you were drunk
65
00:03:42,034 --> 00:03:42,314
I don't insult people and
I slapped you because you were drunk
66
00:03:43,394 --> 00:03:45,834
the money thing can be solved...
67
00:03:46,394 --> 00:03:48,034
but that you and Kemet
made a fool out of me and used me...
68
00:03:48,034 --> 00:03:49,794
but that you and Kemet
made a fool out of me and used me...
69
00:03:49,914 --> 00:03:52,874
I wish I died before doing that
70
00:03:53,594 --> 00:03:54,034
You're my life's lesson, Demir
71
00:03:54,034 --> 00:03:56,594
You're my life's lesson, Demir
72
00:03:57,074 --> 00:04:00,034
I'm usually smart and mindful...
73
00:04:00,634 --> 00:04:03,114
but I learned that love makes one blind
74
00:04:03,954 --> 00:04:05,834
- whatever
- Hayriye!
75
00:04:05,994 --> 00:04:06,034
please, forgive me
and be the bigger person as usual
76
00:04:06,034 --> 00:04:08,514
please, forgive me
and be the bigger person as usual
77
00:04:09,394 --> 00:04:12,034
The bigger person?
Are you telling me this now?
78
00:04:12,034 --> 00:04:12,834
The bigger person?
Are you telling me this now?
79
00:04:13,354 --> 00:04:15,514
Will you get the lying and money part...
80
00:04:15,554 --> 00:04:18,034
along with my pride and dignity and leave
me the bigger person part? I don't want it
81
00:04:18,034 --> 00:04:19,194
along with my pride and dignity and leave
me the bigger person part? I don't want it
82
00:04:19,354 --> 00:04:23,274
I don't want this false part, do you know
how many mistakes I made because of you?
83
00:04:23,714 --> 00:04:24,034
You ruined and burned my present...
84
00:04:24,034 --> 00:04:26,834
You ruined and burned my present...
85
00:04:27,034 --> 00:04:29,234
and my future as well, Demir!
86
00:04:29,594 --> 00:04:30,034
The bigger person!
I'm not falling for that!
87
00:04:30,034 --> 00:04:32,274
The bigger person!
I'm not falling for that!
88
00:04:39,914 --> 00:04:41,914
Hayriye!
89
00:04:44,314 --> 00:04:47,354
- Make me coffee, Hayriye!
- Hayriye isn't here
90
00:04:47,754 --> 00:04:48,034
she went to borrow salt
from the neighbors' house
91
00:04:48,034 --> 00:04:50,594
she went to borrow salt
from the neighbors' house
92
00:04:54,074 --> 00:04:56,514
Don't talk nonsense! Is there anyone
who borrows salt those days?
93
00:04:56,754 --> 00:05:00,034
In this case, why don't we gather
at a rich man's house to watch TV...
94
00:05:00,034 --> 00:05:00,714
In this case, why don't we gather
at a rich man's house to watch TV...
95
00:05:00,874 --> 00:05:02,794
and roast some chestnuts on the heater?
96
00:05:02,954 --> 00:05:06,034
This girl is so used to lying
and you believe her, she's a liar!
97
00:05:06,034 --> 00:05:06,874
This girl is so used to lying
and you believe her, she's a liar!
98
00:05:06,994 --> 00:05:08,994
I know she's lying, Feyyaz!
99
00:05:09,034 --> 00:05:12,034
I gave her permission to go for a walk
to come back to her senses
100
00:05:12,034 --> 00:05:12,394
I gave her permission to go for a walk
to come back to her senses
101
00:05:12,594 --> 00:05:16,434
listen, just so you know
she's up to something
102
00:05:16,594 --> 00:05:18,034
- What do you mean?
- She came to my room...
103
00:05:18,034 --> 00:05:19,714
- What do you mean?
- She came to my room...
104
00:05:19,954 --> 00:05:21,874
and started talking
about a guilty conscience
105
00:05:21,914 --> 00:05:24,034
she was looking at me
with her puppy eyes!
106
00:05:24,034 --> 00:05:24,394
she was looking at me
with her puppy eyes!
107
00:05:24,634 --> 00:05:29,154
She said she was feeling guilty
because of the box we gave to Nergis
108
00:05:29,954 --> 00:05:30,034
- that's it
- Well done, Yasemin! Well done!
109
00:05:30,034 --> 00:05:34,514
- that's it
- Well done, Yasemin! Well done!
110
00:05:35,234 --> 00:05:36,034
When you use the girl for
personal interests, this is what happens
111
00:05:36,034 --> 00:05:39,074
When you use the girl for
personal interests, this is what happens
112
00:05:40,114 --> 00:05:42,034
What? Am I the one to blame now?
113
00:05:42,034 --> 00:05:42,834
What? Am I the one to blame now?
114
00:05:42,994 --> 00:05:46,674
Do I have a magic wand
and refuse to use it?
115
00:05:46,914 --> 00:05:48,034
What could I do?
She was the only one there
116
00:05:48,034 --> 00:05:48,834
What could I do?
She was the only one there
117
00:05:49,034 --> 00:05:52,754
- Hear me out...
- I got you coffee, sir
118
00:05:54,674 --> 00:05:56,954
- Thank you
- Thank you
119
00:05:57,314 --> 00:06:00,034
- Thank you
- I won't have it now
120
00:06:00,034 --> 00:06:00,314
- Thank you
- I won't have it now
121
00:06:00,394 --> 00:06:02,674
- Thank you
- Of course
122
00:06:10,314 --> 00:06:12,034
- Thank you
- Of course
123
00:06:12,034 --> 00:06:12,474
- Thank you
- Of course
124
00:06:15,794 --> 00:06:18,034
Come back to your senses, Feyyaz!
Get us our normal life back!
125
00:06:18,034 --> 00:06:19,634
Come back to your senses, Feyyaz!
Get us our normal life back!
126
00:06:19,714 --> 00:06:24,034
I can't live with little amounts of money
I'm in a bad condition, I'm exhausted
127
00:06:24,034 --> 00:06:24,594
I can't live with little amounts of money
I'm in a bad condition, I'm exhausted
128
00:06:24,834 --> 00:06:28,194
being poor is not for me!
I'm not used to it!
129
00:06:33,674 --> 00:06:35,554
He's apologizing!
130
00:06:35,754 --> 00:06:36,034
My future is at the stake
and he's apologizing!
131
00:06:36,034 --> 00:06:39,274
My future is at the stake
and he's apologizing!
132
00:06:39,434 --> 00:06:42,034
Okay, I'll apologize
from my future for you
133
00:06:42,034 --> 00:06:42,354
Okay, I'll apologize
from my future for you
134
00:06:44,434 --> 00:06:47,714
- Where have you been?
- Are you here to blame me as well?
135
00:06:48,074 --> 00:06:51,874
- Were you chattering with your friends?
- We don't chatter like you do, dear!
136
00:06:52,554 --> 00:06:54,034
We have fun, why? Because we're friends
it's something beyond you
137
00:06:54,034 --> 00:06:55,834
We have fun, why? Because we're friends
it's something beyond you
138
00:06:56,154 --> 00:06:58,754
I met Demir
but he didn't send you greetings
139
00:07:00,074 --> 00:07:03,154
he apologized and said he's sorry
and asked me for forgiveness
140
00:07:03,874 --> 00:07:06,034
- What did you say to him?
- What could I say?
141
00:07:06,034 --> 00:07:06,074
- What did you say to him?
- What could I say?
142
00:07:06,194 --> 00:07:10,234
I said "I don't like to deal with
thieves and frauds like you so go"
143
00:07:13,074 --> 00:07:16,674
We only lied but what have you done?
144
00:07:17,154 --> 00:07:18,034
We didn't cause troubles to others
like you did, I mean those troubles!
145
00:07:18,034 --> 00:07:21,034
We didn't cause troubles to others
like you did, I mean those troubles!
146
00:07:21,834 --> 00:07:24,034
- What troubles do you mean?
- You get what I mean very well
147
00:07:24,034 --> 00:07:25,474
- What troubles do you mean?
- You get what I mean very well
148
00:07:29,834 --> 00:07:30,034
What's this nonsense?
149
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
What's this nonsense?
150
00:07:32,074 --> 00:07:35,634
I'm talking about the box!
The box you gave to Mrs. Nergis
151
00:07:36,194 --> 00:07:39,114
I know very well you were the one
who gave it to her at the party...
152
00:07:39,274 --> 00:07:42,034
and I know the plan you're carrying out
and for whom it belongs
153
00:07:42,034 --> 00:07:42,234
and I know the plan you're carrying out
and for whom it belongs
154
00:07:42,994 --> 00:07:44,834
- How did you know?
- I knew...
155
00:07:44,874 --> 00:07:47,514
when I heard you talking to Mrs. Yasemin
156
00:07:48,834 --> 00:07:53,154
But, Mrs. Yasemin told me to do that
it's not my fault!
157
00:07:53,354 --> 00:07:54,034
I mean at the end, I only was a mediator
158
00:07:54,034 --> 00:07:55,634
I mean at the end, I only was a mediator
159
00:07:56,434 --> 00:07:58,994
Don't tell me that
but, tell Mrs. Nergis
160
00:07:59,634 --> 00:08:00,034
because I'll go in a bit to tell her...
161
00:08:00,034 --> 00:08:01,794
because I'll go in a bit to tell her...
162
00:08:01,834 --> 00:08:03,874
and when she knows about it all, she'll
hold you accountable for what you did
163
00:08:04,634 --> 00:08:06,034
- Will you truly tell her?
- And with pleasure
164
00:08:06,034 --> 00:08:07,674
- Will you truly tell her?
- And with pleasure
165
00:08:13,434 --> 00:08:15,394
Dear God!
166
00:08:18,554 --> 00:08:20,074
I lost my mind!
167
00:08:21,554 --> 00:08:24,034
Don't come in, son, wait a bit
168
00:08:24,034 --> 00:08:24,674
Don't come in, son, wait a bit
169
00:08:25,234 --> 00:08:26,674
now...
170
00:08:28,474 --> 00:08:30,034
I know it's not much
but there's nothing to do
171
00:08:30,034 --> 00:08:30,914
I know it's not much
but there's nothing to do
172
00:08:31,274 --> 00:08:33,554
take this and buy us rice
173
00:08:33,714 --> 00:08:36,034
from the seller on the pushcart
and buy us yogurt too
174
00:08:36,314 --> 00:08:38,914
we'll serve that to the people
that are coming to comfort us
175
00:08:39,714 --> 00:08:42,034
look at me, don't fight with any one
176
00:08:42,034 --> 00:08:42,074
look at me, don't fight with any one
177
00:08:42,394 --> 00:08:44,114
- buy the stuff and come right back
- Who will I fight with, mother?
178
00:08:44,154 --> 00:08:46,594
Okay, stop overreacting!
I'll buy the stuff and come right back
179
00:08:48,474 --> 00:08:51,314
You no longer know
with who you want to fight, mother!
180
00:08:51,674 --> 00:08:53,074
Leave the guy alone!
181
00:08:53,874 --> 00:08:54,034
Okay, I'll leave him alone
until the problems come down on us
182
00:08:54,034 --> 00:08:56,394
Okay, I'll leave him alone
until the problems come down on us
183
00:08:56,954 --> 00:09:00,034
dear, it turned out that
your brother has a weapon
184
00:09:00,034 --> 00:09:00,074
dear, it turned out that
your brother has a weapon
185
00:09:00,234 --> 00:09:02,554
I don't know if you realize what it means
I don't know what more will happen to us
186
00:09:03,954 --> 00:09:06,034
what kind of fate is that, God? I
well raised my kids, why such a bad fate?
187
00:09:06,034 --> 00:09:06,914
what kind of fate is that, God? I
well raised my kids, why such a bad fate?
188
00:09:06,994 --> 00:09:10,274
When I think that I'll rest, a new problem
comes on me! Seems like this is my exam
189
00:09:37,954 --> 00:09:40,154
I knew that, I knew it
she couldn't stay, look...
190
00:09:40,234 --> 00:09:41,394
she couldn't stay for two days
191
00:09:41,914 --> 00:09:42,034
Hatice! Or whatever your name is!
Look at me...
192
00:09:42,034 --> 00:09:44,034
Hatice! Or whatever your name is!
Look at me...
193
00:09:44,474 --> 00:09:47,314
- Aren't you ashamed...
- Dear, she's not here, she left
194
00:09:49,274 --> 00:09:50,714
- She left?
- Yes
195
00:09:50,954 --> 00:09:53,514
- Where to?
- She said that Yilmaz took the house back
196
00:09:53,674 --> 00:09:54,034
and registered it in his name
so that pissed her off...
197
00:09:54,034 --> 00:09:57,354
and registered it in his name
so that pissed her off...
198
00:09:58,594 --> 00:10:00,034
and she said that
she'll bring suit for the inheritance
199
00:10:00,034 --> 00:10:00,514
and she said that
she'll bring suit for the inheritance
200
00:10:01,034 --> 00:10:03,114
Does that mean that the house
is not registered in her name?
201
00:10:13,874 --> 00:10:15,314
She left her for us
202
00:10:17,074 --> 00:10:18,034
and said that from now on
you'll take care of her
203
00:10:18,034 --> 00:10:19,194
and said that from now on
you'll take care of her
204
00:10:20,594 --> 00:10:22,514
I'll take care of her?
205
00:10:37,554 --> 00:10:39,714
Don't worry, everything is in our favor
206
00:10:39,994 --> 00:10:42,034
Sorry for the delay, I barely
managed to know the session's date
207
00:10:42,034 --> 00:10:42,554
Sorry for the delay, I barely
managed to know the session's date
208
00:10:43,034 --> 00:10:44,194
and these are the files
209
00:10:44,314 --> 00:10:46,914
- Will this be solved next session?
- Of course, that's possible
210
00:10:46,954 --> 00:10:48,034
- it's up to the judge
- Murat!
211
00:10:48,034 --> 00:10:48,154
- it's up to the judge
- Murat!
212
00:10:49,354 --> 00:10:53,194
How shameful that is! You're talking
about your marriage as if it's a business
213
00:10:53,554 --> 00:10:54,034
my daughter, before everything else
gave you a child
214
00:10:54,034 --> 00:10:56,714
my daughter, before everything else
gave you a child
215
00:10:56,994 --> 00:10:58,914
shouldn't you at least respect that?
216
00:10:59,114 --> 00:11:00,034
I think you're the one who should explain
to your daughter what marriage means first
217
00:11:00,034 --> 00:11:02,074
I think you're the one who should explain
to your daughter what marriage means first
218
00:11:02,434 --> 00:11:05,114
she's the one that betrayed the family
institute, which the judge appreciates
219
00:11:05,514 --> 00:11:06,034
- Don't do that, Mr. Murat
- Okay, mother
220
00:11:06,034 --> 00:11:07,474
- Don't do that, Mr. Murat
- Okay, mother
221
00:11:08,114 --> 00:11:10,194
enough talking
you saw for yourself, Murat...
222
00:11:10,434 --> 00:11:12,034
I agreed to the divorce, but the judge
is the one who postponed the hearing
223
00:11:12,034 --> 00:11:13,434
I agreed to the divorce, but the judge
is the one who postponed the hearing
224
00:11:14,554 --> 00:11:16,314
you can't blame me for that anymore
225
00:11:17,274 --> 00:11:18,034
don't worry
next session we'll be divorced
226
00:11:18,034 --> 00:11:20,154
don't worry
next session we'll be divorced
227
00:11:20,314 --> 00:11:21,274
don't be sad
228
00:11:21,754 --> 00:11:23,954
but, there are other things
that we need to talk about
229
00:11:25,034 --> 00:11:29,394
when do you want to see Nil for example?
During the week or on the weekends?
230
00:11:29,634 --> 00:11:30,034
I think that we should
plan these things in advance
231
00:11:30,034 --> 00:11:31,034
I think that we should
plan these things in advance
232
00:11:31,394 --> 00:11:32,954
I don't want to stay away from my daughter
233
00:11:33,154 --> 00:11:35,994
No, dear Murat
these things don't happen this way
234
00:11:36,274 --> 00:11:40,714
that can't be, you can't to do whatever
you want and be happy at the same time?
235
00:11:40,874 --> 00:11:42,034
That's impossible
236
00:11:42,914 --> 00:11:45,314
Aylin, we'll talk about
that matter together later
237
00:11:45,554 --> 00:11:47,474
- I'm going home
- Okay
238
00:11:47,754 --> 00:11:48,034
I'm going to have lunch with my mother
then I'll go back home, see you then
239
00:11:48,034 --> 00:11:50,234
I'm going to have lunch with my mother
then I'll go back home, see you then
240
00:11:53,234 --> 00:11:54,034
Anyway...
241
00:11:54,034 --> 00:11:54,634
Anyway...
242
00:11:56,834 --> 00:12:00,034
This man destroyed your heart
and mind long ago
243
00:12:00,034 --> 00:12:00,794
This man destroyed your heart
and mind long ago
244
00:12:00,954 --> 00:12:03,314
I noticed that in two minutes
couldn't you notice it yet?
245
00:12:03,474 --> 00:12:05,634
Of course I can notice that, mother!
I'm not stupid!
246
00:12:06,234 --> 00:12:09,114
But for my dignity, I won't run after him!
247
00:12:09,274 --> 00:12:11,354
- Don't worry
- What are you doing then?
248
00:12:11,954 --> 00:12:12,034
I have other plans for Murat, you'll see
249
00:12:12,034 --> 00:12:15,514
I have other plans for Murat, you'll see
250
00:12:23,434 --> 00:12:24,034
Good day, Kemet
251
00:12:24,034 --> 00:12:25,434
Good day, Kemet
252
00:12:28,074 --> 00:12:29,594
I wanted to talk to you about something
253
00:12:29,914 --> 00:12:30,034
you told me some things earlier, I mean
you meant something by what you said
254
00:12:30,034 --> 00:12:34,434
you told me some things earlier, I mean
you meant something by what you said
255
00:12:35,914 --> 00:12:36,034
You mean, the collaboration that put
Mrs. Nergis in such situation...
256
00:12:36,034 --> 00:12:38,234
You mean, the collaboration that put
Mrs. Nergis in such situation...
257
00:12:38,274 --> 00:12:39,674
between you and Yasemin?
258
00:12:40,234 --> 00:12:42,034
Shut up, girl! The walls have ears
someone might hear you
259
00:12:42,034 --> 00:12:42,314
Shut up, girl! The walls have ears
someone might hear you
260
00:12:42,514 --> 00:12:45,314
I don't have to shut up
because everyone will hear soon
261
00:12:46,074 --> 00:12:48,034
I mean, can you not tell them?
262
00:12:48,034 --> 00:12:49,074
I mean, can you not tell them?
263
00:12:49,394 --> 00:12:53,314
Please, Kemet, don't tell anyone
264
00:12:53,714 --> 00:12:54,034
I didn't even know what was inside the box
265
00:12:54,034 --> 00:12:56,154
I didn't even know what was inside the box
266
00:12:56,274 --> 00:13:00,034
I only was a mediator, Mrs. Yasemin
gave me it and I only handed it over
267
00:13:00,034 --> 00:13:00,514
I only was a mediator, Mrs. Yasemin
gave me it and I only handed it over
268
00:13:01,314 --> 00:13:04,514
but, if Mrs. Nergis knew
she would lose her mind
269
00:13:04,714 --> 00:13:06,034
she'll lose her mind
and burn the house down with me in it
270
00:13:06,034 --> 00:13:06,634
she'll lose her mind
and burn the house down with me in it
271
00:13:06,714 --> 00:13:10,314
I too must benefit from my silence, right?
272
00:13:11,154 --> 00:13:12,034
You want to befit then?
273
00:13:12,034 --> 00:13:13,114
You want to befit then?
274
00:13:14,034 --> 00:13:16,874
- I'll always help you!
- I don't want that!
275
00:13:19,434 --> 00:13:22,514
Okay then, I won't say anything
when you don't work and I won't interfere
276
00:13:22,594 --> 00:13:24,034
I'll keep silent and I won't annoy you
277
00:13:24,034 --> 00:13:25,474
I'll keep silent and I won't annoy you
278
00:13:26,314 --> 00:13:28,034
You can't get away
so easily, dear Hayriye!
279
00:13:28,154 --> 00:13:29,394
Do you want money then?
280
00:13:29,434 --> 00:13:30,034
Did you even leave me any money?
You emptied my account, what do I do?
281
00:13:30,034 --> 00:13:31,954
Did you even leave me any money?
You emptied my account, what do I do?
282
00:13:31,994 --> 00:13:35,194
- Should I sell my kidney?
- What do I do with your kidney?
283
00:13:35,794 --> 00:13:36,034
- I need your heart
- What?
284
00:13:36,034 --> 00:13:38,114
- I need your heart
- What?
285
00:13:38,674 --> 00:13:41,114
I'm talking about Demir!
That stupid guy is on to you
286
00:13:41,314 --> 00:13:42,034
he thinks that you love him
and he's not accepting to work with me
287
00:13:42,034 --> 00:13:45,394
he thinks that you love him
and he's not accepting to work with me
288
00:13:45,794 --> 00:13:48,034
I taught him that work
and I need him so I can earn money
289
00:13:48,034 --> 00:13:49,994
I taught him that work
and I need him so I can earn money
290
00:13:51,354 --> 00:13:54,034
that's why you must convince Demir
that you bluffed him
291
00:13:54,034 --> 00:13:55,194
that's why you must convince Demir
that you bluffed him
292
00:14:04,554 --> 00:14:06,034
- Demir
- Hayriye?
293
00:14:06,034 --> 00:14:06,194
- Demir
- Hayriye?
294
00:14:06,434 --> 00:14:07,794
- Demir
- Hayriye?!
295
00:14:07,914 --> 00:14:10,234
Demir, okay, that's enough or else
we'll be wasting our time for vain
296
00:14:10,434 --> 00:14:12,034
there's something I wanted to tell you...
297
00:14:12,034 --> 00:14:12,234
there's something I wanted to tell you...
298
00:14:12,514 --> 00:14:14,034
you've apologized to me, right?
299
00:14:15,074 --> 00:14:17,874
- Did you forgive me?
- No! I didn't forgive you!
300
00:14:18,114 --> 00:14:19,434
And I won't!
301
00:14:20,754 --> 00:14:24,034
But, let me say this clearly
stay away from me
302
00:14:24,034 --> 00:14:24,074
But, let me say this clearly
stay away from me
303
00:14:24,474 --> 00:14:28,314
That's impossible, even if the whole world
stands against me, I won't!
304
00:14:32,434 --> 00:14:35,954
You and Kemet didn't fool me
I'm the one who fooled you
305
00:14:36,594 --> 00:14:39,394
- What do you mean?
- I pretended that I love you...
306
00:14:39,434 --> 00:14:41,914
and pretended that I'm attracted to you
and that I was on to you and loved you
307
00:14:42,074 --> 00:14:44,074
but, I didn't actually
love you, I fooled you
308
00:14:44,554 --> 00:14:46,034
- You fooled me?
- Yes, I did
309
00:14:46,794 --> 00:14:48,034
Why?
310
00:14:48,034 --> 00:14:48,114
Why?
311
00:14:49,674 --> 00:14:51,794
You bluffing me sounds logical
but me bluffing you doesn't?
312
00:14:52,594 --> 00:14:54,034
No, Hayriye, we did that for money
313
00:14:54,034 --> 00:14:55,274
No, Hayriye, we did that for money
314
00:14:55,554 --> 00:14:58,154
but why did you do that for?
That's what's not clear for me
315
00:14:58,914 --> 00:15:00,034
I mean, I don't know, I knew your plan
316
00:15:00,034 --> 00:15:03,714
I mean, I don't know, I knew your plan
317
00:15:03,754 --> 00:15:06,034
and I knew what you were doing, what's it
to you? Why should I explain to you?
318
00:15:06,034 --> 00:15:07,394
and I knew what you were doing, what's it
to you? Why should I explain to you?
319
00:15:07,434 --> 00:15:10,074
I did what I did! Dear God!
I just want to tell you to forget about me
320
00:15:10,394 --> 00:15:11,834
Okay
321
00:15:13,714 --> 00:15:15,594
But don't forget to give me my money back!
Sort this out
322
00:15:16,674 --> 00:15:18,034
I truly loved you, Hayriye
323
00:15:18,034 --> 00:15:18,634
I truly loved you, Hayriye
324
00:15:20,634 --> 00:15:22,274
Nonsense!
325
00:15:26,034 --> 00:15:29,474
I talked to him and I think he believed me
326
00:15:29,794 --> 00:15:30,034
- Are you sure that he believed you?
- Yes, he believed me
327
00:15:30,034 --> 00:15:31,914
- Are you sure that he believed you?
- Yes, he believed me
328
00:15:32,394 --> 00:15:34,594
go and try for yourself
I think he'll work with you now
329
00:15:34,754 --> 00:15:36,034
where would he find
a fraud like you this fast anyway?
330
00:15:36,034 --> 00:15:36,954
where would he find
a fraud like you this fast anyway?
331
00:15:40,594 --> 00:15:42,034
By the way, Kemet...
332
00:15:42,034 --> 00:15:42,354
By the way, Kemet...
333
00:15:42,914 --> 00:15:44,794
I kept my word and talked to him
334
00:15:45,514 --> 00:15:48,034
you too will keep your word
and you won't tell Mrs. Nergis, right?
335
00:15:48,034 --> 00:15:48,834
you too will keep your word
and you won't tell Mrs. Nergis, right?
336
00:15:49,914 --> 00:15:54,034
We'll see, dear, Hayriye, if you don't
bother me, I definitely won't tell her
337
00:15:54,034 --> 00:15:54,194
We'll see, dear, Hayriye, if you don't
bother me, I definitely won't tell her
338
00:15:54,274 --> 00:15:55,514
don't worry
339
00:15:55,834 --> 00:15:57,554
Dear God!
340
00:16:09,714 --> 00:16:11,474
The judge postponed the hearing
341
00:16:14,634 --> 00:16:15,994
we didn't get divorced
342
00:16:16,754 --> 00:16:18,034
Hopefully that's for your good
343
00:16:18,034 --> 00:16:18,394
Hopefully that's for your good
344
00:16:18,914 --> 00:16:21,394
My good is getting divorced
Medine, you know that
345
00:16:22,274 --> 00:16:24,034
he also gave her the temporary custody
of Nil! Until the decision is made
346
00:16:24,034 --> 00:16:26,354
he also gave her the temporary custody
of Nil! Until the decision is made
347
00:16:26,914 --> 00:16:30,034
What does that mean?
Can't we see Nil anymore?
348
00:16:30,034 --> 00:16:30,194
What does that mean?
Can't we see Nil anymore?
349
00:16:30,714 --> 00:16:32,834
Aren't you going to get Nil back
from her mother, Mr. Murat?
350
00:16:33,434 --> 00:16:36,034
I won't take her now, but when we separate
351
00:16:36,034 --> 00:16:36,394
I won't take her now, but when we separate
352
00:16:38,994 --> 00:16:40,834
and his decisions will obviously
be in Aylin's favor...
353
00:16:41,474 --> 00:16:42,034
since he already gave her the custody
that's what the lawyer thinks too
354
00:16:42,034 --> 00:16:44,714
since he already gave her the custody
that's what the lawyer thinks too
355
00:16:46,154 --> 00:16:47,834
seems like it's going to be hard
to win Nil's custody
356
00:16:49,154 --> 00:16:51,354
I mean, isn't there any other way?
357
00:16:53,074 --> 00:16:54,034
To not give her Nil?
358
00:16:54,034 --> 00:16:55,394
To not give her Nil?
359
00:16:57,114 --> 00:16:59,754
I mean, so you don't stay away from Nil
360
00:17:01,114 --> 00:17:03,554
- Actually, there is a way, Medine
- What is it?
361
00:17:04,154 --> 00:17:06,034
The lawyer told me that if I proved
her infidelity, I would have the custody
362
00:17:06,034 --> 00:17:07,234
The lawyer told me that if I proved
her infidelity, I would have the custody
363
00:17:10,394 --> 00:17:12,034
I asked you before, Medine...
364
00:17:12,034 --> 00:17:12,194
I asked you before, Medine...
365
00:17:12,434 --> 00:17:14,954
when you got home that day
in what state you saw them?
366
00:17:15,674 --> 00:17:18,034
I mean, if you remember anything
and testify to my favor...
367
00:17:18,034 --> 00:17:19,674
I mean, if you remember anything
and testify to my favor...
368
00:17:20,634 --> 00:17:22,474
Nil may stay with us
369
00:17:35,354 --> 00:17:36,034
No, I told you everything
I know nothing, Mr. Murat, excuse me
370
00:17:36,034 --> 00:17:39,514
No, I told you everything
I know nothing, Mr. Murat, excuse me
371
00:17:43,034 --> 00:17:46,114
It's hard for me to show that
I'm unwanted and divorced, mother
372
00:17:46,554 --> 00:17:48,034
if I don't turn the situation to my favor
in anyway, I might lose many followers
373
00:17:48,034 --> 00:17:49,994
if I don't turn the situation to my favor
in anyway, I might lose many followers
374
00:17:51,634 --> 00:17:54,034
What will you turn to your favor in
the divorce? I didn't understand that yet
375
00:17:54,034 --> 00:17:54,514
What will you turn to your favor in
the divorce? I didn't understand that yet
376
00:17:54,954 --> 00:17:57,394
I mean, I must look happy on social media
377
00:17:57,434 --> 00:18:00,034
or at least, I must seem like I'm living a
happy life, I must be a perfect mother...
378
00:18:00,074 --> 00:18:04,434
with a perfect husband and a perfect
family, my marriage must be perfect too
379
00:18:04,674 --> 00:18:06,034
even if this is not the truth of my life
I must create some drama of these things
380
00:18:06,034 --> 00:18:07,874
even if this is not the truth of my life
I must create some drama of these things
381
00:18:07,994 --> 00:18:12,034
I mean, if I managed to create a story to
attract my followers and play the victim
382
00:18:12,034 --> 00:18:12,354
I mean, if I managed to create a story to
attract my followers and play the victim
383
00:18:12,554 --> 00:18:15,554
that might increase my followers number
instead of decreasing it
384
00:18:16,754 --> 00:18:18,034
You mean that
the whole process of divorce...
385
00:18:18,034 --> 00:18:19,074
You mean that
the whole process of divorce...
386
00:18:19,434 --> 00:18:21,674
will be displayed on social media
did I get that right?
387
00:18:22,034 --> 00:18:23,834
Let's say that
I won't post about the whole process
388
00:18:24,074 --> 00:18:28,394
I'll just post what I want, don't
such trials happen in movies, mother?
389
00:18:28,714 --> 00:18:30,034
If this works for me
it will incredibly increase my followers
390
00:18:30,034 --> 00:18:31,714
If this works for me
it will incredibly increase my followers
391
00:18:32,194 --> 00:18:34,714
Yes, this does happen in movies, not here!
392
00:18:35,034 --> 00:18:36,034
That happens but, as you know
they expose their problems publicly there
393
00:18:36,034 --> 00:18:40,434
That happens but, as you know
they expose their problems publicly there
394
00:18:40,834 --> 00:18:41,994
as if they're making some show
395
00:18:42,074 --> 00:18:43,754
And we'll make our own show, mother
396
00:18:43,914 --> 00:18:45,794
from now on, I'll be the one
who will light the fire of this war
397
00:18:46,034 --> 00:18:48,034
I'll show that Murat is the one
who cheated on me and then ditched me
398
00:18:48,034 --> 00:18:48,794
I'll show that Murat is the one
who cheated on me and then ditched me
399
00:18:49,074 --> 00:18:51,434
I'll become the faithful
and he'll be the cheater, mother
400
00:18:52,514 --> 00:18:54,034
this way, I'll get back at him
and make a lot of money at the same time
401
00:18:54,034 --> 00:18:57,714
this way, I'll get back at him
and make a lot of money at the same time
402
00:18:58,074 --> 00:19:00,034
what did you use to say?
"Two birds in one stone"
403
00:19:00,034 --> 00:19:01,674
what did you use to say?
"Two birds in one stone"
404
00:19:16,714 --> 00:19:18,034
Mrs. Nergis, you woke up!
How are you? Are you better?
405
00:19:18,034 --> 00:19:20,514
Mrs. Nergis, you woke up!
How are you? Are you better?
406
00:19:21,114 --> 00:19:24,034
- Where's everybody?
- Mr. Feyyaz is with the kids
407
00:19:24,034 --> 00:19:24,794
- Where's everybody?
- Mr. Feyyaz is with the kids
408
00:19:24,994 --> 00:19:26,754
and Mrs. Yasemin is upstairs
409
00:19:29,594 --> 00:19:30,034
Tell the kids, Hayriye, they got
so worried about me and called me a lot
410
00:19:30,034 --> 00:19:33,554
Tell the kids, Hayriye, they got
so worried about me and called me a lot
411
00:19:33,994 --> 00:19:35,114
my sweethearts!
412
00:19:35,994 --> 00:19:36,034
Why did you sit down, Mrs. Nergis? There's
still a lot of time to get the table ready
413
00:19:36,034 --> 00:19:38,794
Why did you sit down, Mrs. Nergis? There's
still a lot of time to get the table ready
414
00:19:38,874 --> 00:19:41,194
the food is still cooking
and nothing is ready yet
415
00:19:42,114 --> 00:19:45,954
and everyone is busy now, you also
had a surgery, you mustn't sit like this
416
00:19:46,434 --> 00:19:48,034
No, I just sat without feeling
417
00:19:48,034 --> 00:19:48,154
No, I just sat without feeling
418
00:19:48,354 --> 00:19:50,194
I'm not hungry, I can wait
419
00:19:50,514 --> 00:19:53,194
- What did you do about that matter?
- What matter, Mrs. Nergis?
420
00:19:53,674 --> 00:19:54,034
Didn't I assign you a mission, Hayriye?
421
00:19:54,034 --> 00:19:55,754
Didn't I assign you a mission, Hayriye?
422
00:19:56,354 --> 00:19:58,434
Didn't you say that you'll find
the person who sent the box...
423
00:19:58,914 --> 00:20:00,034
So I can hold him accountable?
424
00:20:00,034 --> 00:20:01,634
So I can hold him accountable?
425
00:20:03,554 --> 00:20:05,114
Well...
426
00:20:05,994 --> 00:20:06,034
my searching operations are ongoing
but I didn't find a solid evidence yet
427
00:20:06,034 --> 00:20:10,474
my searching operations are ongoing
but I didn't find a solid evidence yet
428
00:20:10,634 --> 00:20:12,034
but I'm working on it , I'm on it
429
00:20:12,034 --> 00:20:12,434
but I'm working on it , I'm on it
430
00:20:13,554 --> 00:20:16,114
Do you know that I saw the person
who sent the box in my dream?
431
00:20:19,114 --> 00:20:20,394
Dear God!
432
00:20:20,474 --> 00:20:24,034
- I'm probably done!
- I couldn't see his face closely, but...
433
00:20:24,034 --> 00:20:24,714
- I'm probably done!
- I couldn't see his face closely, but...
434
00:20:24,794 --> 00:20:28,154
- Yes, I understand
- I ripped him apart with my bare hands
435
00:20:28,674 --> 00:20:30,034
like this and this
436
00:20:30,034 --> 00:20:32,474
like this and this
437
00:20:33,354 --> 00:20:34,754
Just like this!
438
00:20:34,954 --> 00:20:36,034
Okay! Don't rip it anymore!
439
00:20:36,034 --> 00:20:37,154
Okay! Don't rip it anymore!
440
00:20:38,114 --> 00:20:39,634
For your hands
441
00:20:39,914 --> 00:20:42,034
you'll get so stressed, Mrs. Nergis
442
00:20:42,034 --> 00:20:42,354
you'll get so stressed, Mrs. Nergis
443
00:20:42,474 --> 00:20:44,594
you already got so stressed
444
00:20:44,874 --> 00:20:47,994
I'll make you a cup of chamomile tea
it'll help you, go rest in the living room
445
00:20:49,074 --> 00:20:50,754
Okay, hopefully it'll help me a bit
446
00:20:50,954 --> 00:20:52,354
come on
447
00:20:58,234 --> 00:21:00,034
Dogu, Batu, come and spend
some time with your mother
448
00:21:00,034 --> 00:21:01,274
Dogu, Batu, come and spend
some time with your mother
449
00:21:01,314 --> 00:21:04,034
come and give her some joy
she just woke up, come on
450
00:21:05,354 --> 00:21:06,034
Dear God!
You're in trouble, Hayriye! You're done!
451
00:21:06,034 --> 00:21:08,554
Dear God!
You're in trouble, Hayriye! You're done!
452
00:21:15,074 --> 00:21:17,994
Look at me
what did you talk about with Demir?
453
00:21:18,154 --> 00:21:20,954
- What did you tell him?
- And here she starts her investigation!
454
00:21:21,754 --> 00:21:24,034
What would I tell him? I told him what we
agreed on, the things you told me to say
455
00:21:24,034 --> 00:21:24,794
What would I tell him? I told him what we
agreed on, the things you told me to say
456
00:21:24,994 --> 00:21:28,194
I told him that I didn't love him
and that I fooled him and such things
457
00:21:28,754 --> 00:21:30,034
Then, why is he
still refusing to work with me?
458
00:21:30,034 --> 00:21:31,274
Then, why is he
still refusing to work with me?
459
00:21:32,274 --> 00:21:35,754
- And chanting your name nonstop?
- Chanting my name nonstop?
460
00:21:37,154 --> 00:21:40,074
Look at me, if you're lying to me...
461
00:21:40,234 --> 00:21:42,034
if you're lying to me, I'll blow
the bomb that I have at any moment
462
00:21:42,034 --> 00:21:43,434
if you're lying to me, I'll blow
the bomb that I have at any moment
463
00:21:45,274 --> 00:21:47,634
Why would I lie to you?
It means that the man doesn't trust you
464
00:21:48,914 --> 00:21:52,594
Anyway, I'll know if you're lying to me
and if so, we'll see then
465
00:21:53,714 --> 00:21:54,034
Okay, that's enough!
My conscience is nagging me the whole time
466
00:21:54,034 --> 00:21:57,874
Okay, that's enough!
My conscience is nagging me the whole time
467
00:21:59,034 --> 00:22:00,034
I don't need your threats and nonsense
468
00:22:00,034 --> 00:22:01,274
I don't need your threats and nonsense
469
00:22:01,754 --> 00:22:03,634
I'm the one who is going to blow that bomb
and get done with it
470
00:22:04,234 --> 00:22:05,914
We'll meet!
471
00:22:10,154 --> 00:22:12,034
Yes, my conscience's voice?
Medine, what is it?
472
00:22:12,034 --> 00:22:12,314
Yes, my conscience's voice?
Medine, what is it?
473
00:22:12,634 --> 00:22:15,714
Hayriye, I put Nil in her bed
and sister Songul just called me...
474
00:22:15,794 --> 00:22:18,034
she said that she's on her way to
the complex, come, let's gather
475
00:22:18,034 --> 00:22:18,834
she said that she's on her way to
the complex, come, let's gather
476
00:22:18,994 --> 00:22:22,274
- I'm a little tired
- Me too, Medine
477
00:22:22,434 --> 00:22:24,034
I feel like a bomb that's about to explode
my heart is fed up
478
00:22:24,034 --> 00:22:24,994
I feel like a bomb that's about to explode
my heart is fed up
479
00:22:26,194 --> 00:22:30,034
okay, dear, I'll come
I'll ask them for permission now
480
00:22:30,034 --> 00:22:30,474
okay, dear, I'll come
I'll ask them for permission now
481
00:22:30,714 --> 00:22:33,074
there's still time for the lunch
they'll definitely let me go
482
00:22:33,274 --> 00:22:35,034
okay? I'm sending my kisses
483
00:22:48,954 --> 00:22:50,714
I brought your tea, Mrs. Nergis
484
00:22:50,994 --> 00:22:53,274
- Thank you, leave it here, please
- Sure
485
00:22:56,394 --> 00:22:58,914
- I want to ask you something, Hayriye
- Sure, Mrs. Nergis
486
00:22:59,034 --> 00:23:00,034
You said
that you had taken that box from a courier
487
00:23:00,034 --> 00:23:01,554
You said
that you had taken that box from a courier
488
00:23:01,954 --> 00:23:06,034
Didn't you see on his clothes any logo or
the name of the company that he works for?
489
00:23:06,034 --> 00:23:06,554
Didn't you see on his clothes any logo or
the name of the company that he works for?
490
00:23:07,274 --> 00:23:08,594
No, I didn't see anything
491
00:23:08,914 --> 00:23:11,474
How didn't you see that, Hayriye?
Are you blind?
492
00:23:11,954 --> 00:23:12,034
Can't you differentiate
between uniforms and normal clothes?
493
00:23:12,034 --> 00:23:15,354
Can't you differentiate
between uniforms and normal clothes?
494
00:23:15,674 --> 00:23:18,034
No, I know only the couriers who wear
white uniform, and he wasn't wearing one
495
00:23:18,034 --> 00:23:18,754
No, I know only the couriers who wear
white uniform, and he wasn't wearing one
496
00:23:19,514 --> 00:23:21,234
that's all, well...
497
00:23:21,394 --> 00:23:24,034
if you don't mind
can I go to my friend, Medine?
498
00:23:24,034 --> 00:23:25,154
if you don't mind
can I go to my friend, Medine?
499
00:23:25,314 --> 00:23:26,314
Go
500
00:23:26,354 --> 00:23:29,554
ask her also, she was in the party too
maybe she saw something
501
00:23:30,594 --> 00:23:31,994
I'll ask her
502
00:23:32,074 --> 00:23:33,354
Come on
503
00:23:33,794 --> 00:23:36,034
call the boys one more time
they probably didn't hear you
504
00:23:36,034 --> 00:23:36,594
call the boys one more time
they probably didn't hear you
505
00:23:36,674 --> 00:23:38,874
Sure, I'll go to them right away
506
00:23:41,794 --> 00:23:42,034
Sure, you can go
507
00:23:42,034 --> 00:23:43,114
Sure, you can go
508
00:23:43,234 --> 00:23:46,594
send my condolences to Mrs. Songul
509
00:23:47,074 --> 00:23:48,034
Thank you
510
00:23:48,034 --> 00:23:48,514
Thank you
511
00:23:59,314 --> 00:24:00,034
Hold on!
512
00:24:00,034 --> 00:24:00,714
Hold on!
513
00:24:01,434 --> 00:24:02,994
Where are you going again?
514
00:24:05,434 --> 00:24:06,034
I'm going to sister Songul
Mr. Murat gave me the permission
515
00:24:06,034 --> 00:24:08,514
I'm going to sister Songul
Mr. Murat gave me the permission
516
00:24:09,034 --> 00:24:12,034
Okay, go, I need to talk
to Murat alone about something anyway
517
00:24:12,034 --> 00:24:12,834
Okay, go, I need to talk
to Murat alone about something anyway
518
00:24:12,914 --> 00:24:14,874
stay out for a while if possible, come on
519
00:24:28,034 --> 00:24:29,354
Murat!
520
00:24:30,754 --> 00:24:33,434
We said after the hearing
that we need to talk about Nil's custody
521
00:24:33,554 --> 00:24:35,274
let's talk now if you aren't busy
522
00:24:35,794 --> 00:24:36,034
Okay, let's talk
523
00:24:36,034 --> 00:24:38,354
Okay, let's talk
524
00:24:39,234 --> 00:24:41,554
but first
I'll make a cup of coffee for myself
525
00:24:47,194 --> 00:24:48,034
He didn't even ask me
if I want some coffee too!
526
00:24:48,034 --> 00:24:48,914
He didn't even ask me
if I want some coffee too!
527
00:24:49,114 --> 00:24:52,034
Whereas
he's always looking after the maid!
528
00:24:53,434 --> 00:24:54,034
I'll show you, Murat!
529
00:24:54,034 --> 00:24:55,434
I'll show you, Murat!
530
00:24:56,714 --> 00:24:59,754
I gave Murat a last chance today
in the court's corridor
531
00:24:59,874 --> 00:25:00,034
since he didn't make use of it
I won't have mercy on anyone from now on
532
00:25:00,034 --> 00:25:02,834
since he didn't make use of it
I won't have mercy on anyone from now on
533
00:25:02,994 --> 00:25:04,314
let's see who will win
534
00:25:04,514 --> 00:25:06,034
I understood that, but...
535
00:25:06,034 --> 00:25:07,114
I understood that, but...
536
00:25:07,434 --> 00:25:11,234
how will you post something like this and
what will you post? I don't get this?
537
00:25:11,514 --> 00:25:12,034
I'll record all Murat's behaviors
starting this night
538
00:25:12,034 --> 00:25:14,794
I'll record all Murat's behaviors
starting this night
539
00:25:14,914 --> 00:25:18,034
then, I'll edit the recordings and
share them on my story after the divorce
540
00:25:18,034 --> 00:25:18,914
then, I'll edit the recordings and
share them on my story after the divorce
541
00:25:19,234 --> 00:25:21,514
But if you share
such things on social media...
542
00:25:21,634 --> 00:25:24,034
Murat will have the right to sue you
you know that, right?
543
00:25:24,034 --> 00:25:24,674
Murat will have the right to sue you
you know that, right?
544
00:25:24,834 --> 00:25:26,514
You may even lose Nil
545
00:25:26,714 --> 00:25:29,394
I would have achieved
what I want by then, mom
546
00:25:29,594 --> 00:25:30,034
I have even thought about the caption
that I'll add to my first post
547
00:25:30,034 --> 00:25:32,474
I have even thought about the caption
that I'll add to my first post
548
00:25:32,634 --> 00:25:36,034
"What did the man whom I once loved find
in the nanny whom I entrusted my kid to?"
549
00:25:36,034 --> 00:25:37,714
"What did the man whom I once loved find
in the nanny whom I entrusted my kid to?"
550
00:25:39,234 --> 00:25:41,874
This will create a hype on social media
as you know
551
00:25:48,354 --> 00:25:50,234
Murat...
552
00:25:50,634 --> 00:25:52,354
come and have a seat
553
00:25:58,354 --> 00:25:59,954
Okay, I'm listening to you
554
00:26:00,594 --> 00:26:01,874
Murat...
555
00:26:01,954 --> 00:26:05,474
I surely want my daughter to grow up
between both her parents
556
00:26:06,154 --> 00:26:09,034
but I respect your wish to have a divorce
557
00:26:10,754 --> 00:26:12,034
of course I don't want my daughter
to grow up away from her father
558
00:26:12,034 --> 00:26:13,954
of course I don't want my daughter
to grow up away from her father
559
00:26:15,034 --> 00:26:17,274
but I won't allow you
to take my daughter from me too
560
00:26:17,514 --> 00:26:18,034
you can't separate me from my daughter!
561
00:26:18,034 --> 00:26:19,194
you can't separate me from my daughter!
562
00:26:19,514 --> 00:26:21,274
What are you saying, Aylin?
563
00:26:21,674 --> 00:26:24,034
I haven't said anything yet
you got her temporary custody too
564
00:26:24,034 --> 00:26:24,714
I haven't said anything yet
you got her temporary custody too
47720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.