All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 53 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,194 --> 00:01:00,034 Little Nil! How nice you are! 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,914 Little Nil! How nice you are! 3 00:01:01,074 --> 00:01:03,274 How sweet you are! How cute you are! 4 00:01:05,634 --> 00:01:06,034 You're doing what Songul does when she's nervous, Medine! 5 00:01:06,034 --> 00:01:09,434 You're doing what Songul does when she's nervous, Medine! 6 00:01:09,594 --> 00:01:12,034 I'm different, when I'm bored I follow the secret plan 7 00:01:12,034 --> 00:01:12,994 I'm different, when I'm bored I follow the secret plan 8 00:01:13,354 --> 00:01:16,554 - What's this plan, Hayriye? - My secret plan is to watch TV 9 00:01:16,594 --> 00:01:18,034 I'm bored, talk to me 10 00:01:18,034 --> 00:01:19,034 I'm bored, talk to me 11 00:01:21,074 --> 00:01:23,514 Is it possible that they take Nil from Murat? 12 00:01:24,394 --> 00:01:26,594 How would I give her to that woman? 13 00:01:27,394 --> 00:01:30,034 "That woman" is her mother 14 00:01:30,034 --> 00:01:30,114 "That woman" is her mother 15 00:01:30,794 --> 00:01:33,994 we love her but not as much as her mother, Medine 16 00:01:34,114 --> 00:01:35,954 Don't let me start on that, Hayriye! 17 00:01:36,154 --> 00:01:38,554 As if that woman is doing her job as a mother! 18 00:01:39,834 --> 00:01:42,034 Okay, let's change the topic what about my problem? 19 00:01:42,034 --> 00:01:43,274 Okay, let's change the topic what about my problem? 20 00:01:43,434 --> 00:01:47,034 Since we're talking about judging Medine, what will I do? 21 00:01:47,074 --> 00:01:48,034 How could I have known that this will cause Mrs. Nergis to abort? 22 00:01:48,034 --> 00:01:50,434 How could I have known that this will cause Mrs. Nergis to abort? 23 00:01:50,634 --> 00:01:53,554 Then, I was only a messenger 24 00:01:53,594 --> 00:01:54,034 I didn't know that what I did was going to lead to this 25 00:01:54,034 --> 00:01:56,274 I didn't know that what I did was going to lead to this 26 00:01:56,514 --> 00:01:59,554 You can justify yourself all day, Hayriye but look how guilty you feel 27 00:01:59,754 --> 00:02:00,034 you're guilty now, excuse me, but I'm your friend and I have to be honest with you 28 00:02:00,034 --> 00:02:03,314 you're guilty now, excuse me, but I'm your friend and I have to be honest with you 29 00:02:05,034 --> 00:02:06,034 - What should I do, Medine? - I think you should tell Mrs. Nergis 30 00:02:06,034 --> 00:02:08,714 - What should I do, Medine? - I think you should tell Mrs. Nergis 31 00:02:09,154 --> 00:02:11,914 then, you won't have the burden of a guilty conscience, Hayriye 32 00:02:13,194 --> 00:02:17,394 Easy to say! How will I do that? Take this burden, first 33 00:02:17,594 --> 00:02:18,034 Okay 34 00:02:18,034 --> 00:02:19,234 Okay 35 00:02:21,394 --> 00:02:24,034 I came to get salt and look what I'm doing we're judging ourselves! 36 00:02:24,034 --> 00:02:26,034 I came to get salt and look what I'm doing we're judging ourselves! 37 00:02:26,554 --> 00:02:30,034 I'll take some salt, okay? 38 00:02:30,034 --> 00:02:30,274 I'll take some salt, okay? 39 00:02:31,314 --> 00:02:34,754 I'll take a small amount no, I'll add more! 40 00:02:36,074 --> 00:02:40,194 - Okay, may I? - Yes 41 00:02:41,234 --> 00:02:42,034 but remember that lying is a mistake 42 00:02:42,034 --> 00:02:44,194 but remember that lying is a mistake 43 00:02:45,034 --> 00:02:47,634 Thank you, Medine what a good friend you are... 44 00:02:47,754 --> 00:02:48,034 you made me think about my life and rearrange it, God bless you, dear 45 00:02:48,034 --> 00:02:51,794 you made me think about my life and rearrange it, God bless you, dear 46 00:02:51,954 --> 00:02:54,034 okay, I'll go now 47 00:03:00,434 --> 00:03:03,554 How will I rid myself of the guilty feeling, God? 48 00:03:03,594 --> 00:03:06,034 Forgive me, God! Should I feed the poor as an atonement? 49 00:03:06,034 --> 00:03:08,474 Forgive me, God! Should I feed the poor as an atonement? 50 00:03:08,994 --> 00:03:12,034 Feed yourself first, Hayriye Demir stole all your... 51 00:03:12,034 --> 00:03:12,434 Feed yourself first, Hayriye Demir stole all your... 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,914 I wish I didn't mention you you're showing up everywhere! Get lost! 53 00:03:17,034 --> 00:03:18,034 I've been waiting for you for a while we should talk, dear Hayriye 54 00:03:18,034 --> 00:03:19,874 I've been waiting for you for a while we should talk, dear Hayriye 55 00:03:20,194 --> 00:03:24,034 Dear Hayriye? Delete the first word and say Hayriye only 56 00:03:24,034 --> 00:03:24,234 Dear Hayriye? Delete the first word and say Hayriye only 57 00:03:24,394 --> 00:03:28,074 no need for you to call me, I'm nothing to you if you know what I'm saying 58 00:03:28,434 --> 00:03:30,034 Forgive me, I know I made lots of mistakes 59 00:03:30,034 --> 00:03:31,434 Forgive me, I know I made lots of mistakes 60 00:03:31,594 --> 00:03:33,714 I deserve the slap you gave me 61 00:03:33,874 --> 00:03:36,034 yell at me, insult me, do whatever you want and I'm okay with it 62 00:03:36,034 --> 00:03:36,314 yell at me, insult me, do whatever you want and I'm okay with it 63 00:03:36,554 --> 00:03:39,074 it's enough for me that you know I love you 64 00:03:39,354 --> 00:03:42,034 I don't insult people and I slapped you because you were drunk 65 00:03:42,034 --> 00:03:42,314 I don't insult people and I slapped you because you were drunk 66 00:03:43,394 --> 00:03:45,834 the money thing can be solved... 67 00:03:46,394 --> 00:03:48,034 but that you and Kemet made a fool out of me and used me... 68 00:03:48,034 --> 00:03:49,794 but that you and Kemet made a fool out of me and used me... 69 00:03:49,914 --> 00:03:52,874 I wish I died before doing that 70 00:03:53,594 --> 00:03:54,034 You're my life's lesson, Demir 71 00:03:54,034 --> 00:03:56,594 You're my life's lesson, Demir 72 00:03:57,074 --> 00:04:00,034 I'm usually smart and mindful... 73 00:04:00,634 --> 00:04:03,114 but I learned that love makes one blind 74 00:04:03,954 --> 00:04:05,834 - whatever - Hayriye! 75 00:04:05,994 --> 00:04:06,034 please, forgive me and be the bigger person as usual 76 00:04:06,034 --> 00:04:08,514 please, forgive me and be the bigger person as usual 77 00:04:09,394 --> 00:04:12,034 The bigger person? Are you telling me this now? 78 00:04:12,034 --> 00:04:12,834 The bigger person? Are you telling me this now? 79 00:04:13,354 --> 00:04:15,514 Will you get the lying and money part... 80 00:04:15,554 --> 00:04:18,034 along with my pride and dignity and leave me the bigger person part? I don't want it 81 00:04:18,034 --> 00:04:19,194 along with my pride and dignity and leave me the bigger person part? I don't want it 82 00:04:19,354 --> 00:04:23,274 I don't want this false part, do you know how many mistakes I made because of you? 83 00:04:23,714 --> 00:04:24,034 You ruined and burned my present... 84 00:04:24,034 --> 00:04:26,834 You ruined and burned my present... 85 00:04:27,034 --> 00:04:29,234 and my future as well, Demir! 86 00:04:29,594 --> 00:04:30,034 The bigger person! I'm not falling for that! 87 00:04:30,034 --> 00:04:32,274 The bigger person! I'm not falling for that! 88 00:04:39,914 --> 00:04:41,914 Hayriye! 89 00:04:44,314 --> 00:04:47,354 - Make me coffee, Hayriye! - Hayriye isn't here 90 00:04:47,754 --> 00:04:48,034 she went to borrow salt from the neighbors' house 91 00:04:48,034 --> 00:04:50,594 she went to borrow salt from the neighbors' house 92 00:04:54,074 --> 00:04:56,514 Don't talk nonsense! Is there anyone who borrows salt those days? 93 00:04:56,754 --> 00:05:00,034 In this case, why don't we gather at a rich man's house to watch TV... 94 00:05:00,034 --> 00:05:00,714 In this case, why don't we gather at a rich man's house to watch TV... 95 00:05:00,874 --> 00:05:02,794 and roast some chestnuts on the heater? 96 00:05:02,954 --> 00:05:06,034 This girl is so used to lying and you believe her, she's a liar! 97 00:05:06,034 --> 00:05:06,874 This girl is so used to lying and you believe her, she's a liar! 98 00:05:06,994 --> 00:05:08,994 I know she's lying, Feyyaz! 99 00:05:09,034 --> 00:05:12,034 I gave her permission to go for a walk to come back to her senses 100 00:05:12,034 --> 00:05:12,394 I gave her permission to go for a walk to come back to her senses 101 00:05:12,594 --> 00:05:16,434 listen, just so you know she's up to something 102 00:05:16,594 --> 00:05:18,034 - What do you mean? - She came to my room... 103 00:05:18,034 --> 00:05:19,714 - What do you mean? - She came to my room... 104 00:05:19,954 --> 00:05:21,874 and started talking about a guilty conscience 105 00:05:21,914 --> 00:05:24,034 she was looking at me with her puppy eyes! 106 00:05:24,034 --> 00:05:24,394 she was looking at me with her puppy eyes! 107 00:05:24,634 --> 00:05:29,154 She said she was feeling guilty because of the box we gave to Nergis 108 00:05:29,954 --> 00:05:30,034 - that's it - Well done, Yasemin! Well done! 109 00:05:30,034 --> 00:05:34,514 - that's it - Well done, Yasemin! Well done! 110 00:05:35,234 --> 00:05:36,034 When you use the girl for personal interests, this is what happens 111 00:05:36,034 --> 00:05:39,074 When you use the girl for personal interests, this is what happens 112 00:05:40,114 --> 00:05:42,034 What? Am I the one to blame now? 113 00:05:42,034 --> 00:05:42,834 What? Am I the one to blame now? 114 00:05:42,994 --> 00:05:46,674 Do I have a magic wand and refuse to use it? 115 00:05:46,914 --> 00:05:48,034 What could I do? She was the only one there 116 00:05:48,034 --> 00:05:48,834 What could I do? She was the only one there 117 00:05:49,034 --> 00:05:52,754 - Hear me out... - I got you coffee, sir 118 00:05:54,674 --> 00:05:56,954 - Thank you - Thank you 119 00:05:57,314 --> 00:06:00,034 - Thank you - I won't have it now 120 00:06:00,034 --> 00:06:00,314 - Thank you - I won't have it now 121 00:06:00,394 --> 00:06:02,674 - Thank you - Of course 122 00:06:10,314 --> 00:06:12,034 - Thank you - Of course 123 00:06:12,034 --> 00:06:12,474 - Thank you - Of course 124 00:06:15,794 --> 00:06:18,034 Come back to your senses, Feyyaz! Get us our normal life back! 125 00:06:18,034 --> 00:06:19,634 Come back to your senses, Feyyaz! Get us our normal life back! 126 00:06:19,714 --> 00:06:24,034 I can't live with little amounts of money I'm in a bad condition, I'm exhausted 127 00:06:24,034 --> 00:06:24,594 I can't live with little amounts of money I'm in a bad condition, I'm exhausted 128 00:06:24,834 --> 00:06:28,194 being poor is not for me! I'm not used to it! 129 00:06:33,674 --> 00:06:35,554 He's apologizing! 130 00:06:35,754 --> 00:06:36,034 My future is at the stake and he's apologizing! 131 00:06:36,034 --> 00:06:39,274 My future is at the stake and he's apologizing! 132 00:06:39,434 --> 00:06:42,034 Okay, I'll apologize from my future for you 133 00:06:42,034 --> 00:06:42,354 Okay, I'll apologize from my future for you 134 00:06:44,434 --> 00:06:47,714 - Where have you been? - Are you here to blame me as well? 135 00:06:48,074 --> 00:06:51,874 - Were you chattering with your friends? - We don't chatter like you do, dear! 136 00:06:52,554 --> 00:06:54,034 We have fun, why? Because we're friends it's something beyond you 137 00:06:54,034 --> 00:06:55,834 We have fun, why? Because we're friends it's something beyond you 138 00:06:56,154 --> 00:06:58,754 I met Demir but he didn't send you greetings 139 00:07:00,074 --> 00:07:03,154 he apologized and said he's sorry and asked me for forgiveness 140 00:07:03,874 --> 00:07:06,034 - What did you say to him? - What could I say? 141 00:07:06,034 --> 00:07:06,074 - What did you say to him? - What could I say? 142 00:07:06,194 --> 00:07:10,234 I said "I don't like to deal with thieves and frauds like you so go" 143 00:07:13,074 --> 00:07:16,674 We only lied but what have you done? 144 00:07:17,154 --> 00:07:18,034 We didn't cause troubles to others like you did, I mean those troubles! 145 00:07:18,034 --> 00:07:21,034 We didn't cause troubles to others like you did, I mean those troubles! 146 00:07:21,834 --> 00:07:24,034 - What troubles do you mean? - You get what I mean very well 147 00:07:24,034 --> 00:07:25,474 - What troubles do you mean? - You get what I mean very well 148 00:07:29,834 --> 00:07:30,034 What's this nonsense? 149 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 What's this nonsense? 150 00:07:32,074 --> 00:07:35,634 I'm talking about the box! The box you gave to Mrs. Nergis 151 00:07:36,194 --> 00:07:39,114 I know very well you were the one who gave it to her at the party... 152 00:07:39,274 --> 00:07:42,034 and I know the plan you're carrying out and for whom it belongs 153 00:07:42,034 --> 00:07:42,234 and I know the plan you're carrying out and for whom it belongs 154 00:07:42,994 --> 00:07:44,834 - How did you know? - I knew... 155 00:07:44,874 --> 00:07:47,514 when I heard you talking to Mrs. Yasemin 156 00:07:48,834 --> 00:07:53,154 But, Mrs. Yasemin told me to do that it's not my fault! 157 00:07:53,354 --> 00:07:54,034 I mean at the end, I only was a mediator 158 00:07:54,034 --> 00:07:55,634 I mean at the end, I only was a mediator 159 00:07:56,434 --> 00:07:58,994 Don't tell me that but, tell Mrs. Nergis 160 00:07:59,634 --> 00:08:00,034 because I'll go in a bit to tell her... 161 00:08:00,034 --> 00:08:01,794 because I'll go in a bit to tell her... 162 00:08:01,834 --> 00:08:03,874 and when she knows about it all, she'll hold you accountable for what you did 163 00:08:04,634 --> 00:08:06,034 - Will you truly tell her? - And with pleasure 164 00:08:06,034 --> 00:08:07,674 - Will you truly tell her? - And with pleasure 165 00:08:13,434 --> 00:08:15,394 Dear God! 166 00:08:18,554 --> 00:08:20,074 I lost my mind! 167 00:08:21,554 --> 00:08:24,034 Don't come in, son, wait a bit 168 00:08:24,034 --> 00:08:24,674 Don't come in, son, wait a bit 169 00:08:25,234 --> 00:08:26,674 now... 170 00:08:28,474 --> 00:08:30,034 I know it's not much but there's nothing to do 171 00:08:30,034 --> 00:08:30,914 I know it's not much but there's nothing to do 172 00:08:31,274 --> 00:08:33,554 take this and buy us rice 173 00:08:33,714 --> 00:08:36,034 from the seller on the pushcart and buy us yogurt too 174 00:08:36,314 --> 00:08:38,914 we'll serve that to the people that are coming to comfort us 175 00:08:39,714 --> 00:08:42,034 look at me, don't fight with any one 176 00:08:42,034 --> 00:08:42,074 look at me, don't fight with any one 177 00:08:42,394 --> 00:08:44,114 - buy the stuff and come right back - Who will I fight with, mother? 178 00:08:44,154 --> 00:08:46,594 Okay, stop overreacting! I'll buy the stuff and come right back 179 00:08:48,474 --> 00:08:51,314 You no longer know with who you want to fight, mother! 180 00:08:51,674 --> 00:08:53,074 Leave the guy alone! 181 00:08:53,874 --> 00:08:54,034 Okay, I'll leave him alone until the problems come down on us 182 00:08:54,034 --> 00:08:56,394 Okay, I'll leave him alone until the problems come down on us 183 00:08:56,954 --> 00:09:00,034 dear, it turned out that your brother has a weapon 184 00:09:00,034 --> 00:09:00,074 dear, it turned out that your brother has a weapon 185 00:09:00,234 --> 00:09:02,554 I don't know if you realize what it means I don't know what more will happen to us 186 00:09:03,954 --> 00:09:06,034 what kind of fate is that, God? I well raised my kids, why such a bad fate? 187 00:09:06,034 --> 00:09:06,914 what kind of fate is that, God? I well raised my kids, why such a bad fate? 188 00:09:06,994 --> 00:09:10,274 When I think that I'll rest, a new problem comes on me! Seems like this is my exam 189 00:09:37,954 --> 00:09:40,154 I knew that, I knew it she couldn't stay, look... 190 00:09:40,234 --> 00:09:41,394 she couldn't stay for two days 191 00:09:41,914 --> 00:09:42,034 Hatice! Or whatever your name is! Look at me... 192 00:09:42,034 --> 00:09:44,034 Hatice! Or whatever your name is! Look at me... 193 00:09:44,474 --> 00:09:47,314 - Aren't you ashamed... - Dear, she's not here, she left 194 00:09:49,274 --> 00:09:50,714 - She left? - Yes 195 00:09:50,954 --> 00:09:53,514 - Where to? - She said that Yilmaz took the house back 196 00:09:53,674 --> 00:09:54,034 and registered it in his name so that pissed her off... 197 00:09:54,034 --> 00:09:57,354 and registered it in his name so that pissed her off... 198 00:09:58,594 --> 00:10:00,034 and she said that she'll bring suit for the inheritance 199 00:10:00,034 --> 00:10:00,514 and she said that she'll bring suit for the inheritance 200 00:10:01,034 --> 00:10:03,114 Does that mean that the house is not registered in her name? 201 00:10:13,874 --> 00:10:15,314 She left her for us 202 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 and said that from now on you'll take care of her 203 00:10:18,034 --> 00:10:19,194 and said that from now on you'll take care of her 204 00:10:20,594 --> 00:10:22,514 I'll take care of her? 205 00:10:37,554 --> 00:10:39,714 Don't worry, everything is in our favor 206 00:10:39,994 --> 00:10:42,034 Sorry for the delay, I barely managed to know the session's date 207 00:10:42,034 --> 00:10:42,554 Sorry for the delay, I barely managed to know the session's date 208 00:10:43,034 --> 00:10:44,194 and these are the files 209 00:10:44,314 --> 00:10:46,914 - Will this be solved next session? - Of course, that's possible 210 00:10:46,954 --> 00:10:48,034 - it's up to the judge - Murat! 211 00:10:48,034 --> 00:10:48,154 - it's up to the judge - Murat! 212 00:10:49,354 --> 00:10:53,194 How shameful that is! You're talking about your marriage as if it's a business 213 00:10:53,554 --> 00:10:54,034 my daughter, before everything else gave you a child 214 00:10:54,034 --> 00:10:56,714 my daughter, before everything else gave you a child 215 00:10:56,994 --> 00:10:58,914 shouldn't you at least respect that? 216 00:10:59,114 --> 00:11:00,034 I think you're the one who should explain to your daughter what marriage means first 217 00:11:00,034 --> 00:11:02,074 I think you're the one who should explain to your daughter what marriage means first 218 00:11:02,434 --> 00:11:05,114 she's the one that betrayed the family institute, which the judge appreciates 219 00:11:05,514 --> 00:11:06,034 - Don't do that, Mr. Murat - Okay, mother 220 00:11:06,034 --> 00:11:07,474 - Don't do that, Mr. Murat - Okay, mother 221 00:11:08,114 --> 00:11:10,194 enough talking you saw for yourself, Murat... 222 00:11:10,434 --> 00:11:12,034 I agreed to the divorce, but the judge is the one who postponed the hearing 223 00:11:12,034 --> 00:11:13,434 I agreed to the divorce, but the judge is the one who postponed the hearing 224 00:11:14,554 --> 00:11:16,314 you can't blame me for that anymore 225 00:11:17,274 --> 00:11:18,034 don't worry next session we'll be divorced 226 00:11:18,034 --> 00:11:20,154 don't worry next session we'll be divorced 227 00:11:20,314 --> 00:11:21,274 don't be sad 228 00:11:21,754 --> 00:11:23,954 but, there are other things that we need to talk about 229 00:11:25,034 --> 00:11:29,394 when do you want to see Nil for example? During the week or on the weekends? 230 00:11:29,634 --> 00:11:30,034 I think that we should plan these things in advance 231 00:11:30,034 --> 00:11:31,034 I think that we should plan these things in advance 232 00:11:31,394 --> 00:11:32,954 I don't want to stay away from my daughter 233 00:11:33,154 --> 00:11:35,994 No, dear Murat these things don't happen this way 234 00:11:36,274 --> 00:11:40,714 that can't be, you can't to do whatever you want and be happy at the same time? 235 00:11:40,874 --> 00:11:42,034 That's impossible 236 00:11:42,914 --> 00:11:45,314 Aylin, we'll talk about that matter together later 237 00:11:45,554 --> 00:11:47,474 - I'm going home - Okay 238 00:11:47,754 --> 00:11:48,034 I'm going to have lunch with my mother then I'll go back home, see you then 239 00:11:48,034 --> 00:11:50,234 I'm going to have lunch with my mother then I'll go back home, see you then 240 00:11:53,234 --> 00:11:54,034 Anyway... 241 00:11:54,034 --> 00:11:54,634 Anyway... 242 00:11:56,834 --> 00:12:00,034 This man destroyed your heart and mind long ago 243 00:12:00,034 --> 00:12:00,794 This man destroyed your heart and mind long ago 244 00:12:00,954 --> 00:12:03,314 I noticed that in two minutes couldn't you notice it yet? 245 00:12:03,474 --> 00:12:05,634 Of course I can notice that, mother! I'm not stupid! 246 00:12:06,234 --> 00:12:09,114 But for my dignity, I won't run after him! 247 00:12:09,274 --> 00:12:11,354 - Don't worry - What are you doing then? 248 00:12:11,954 --> 00:12:12,034 I have other plans for Murat, you'll see 249 00:12:12,034 --> 00:12:15,514 I have other plans for Murat, you'll see 250 00:12:23,434 --> 00:12:24,034 Good day, Kemet 251 00:12:24,034 --> 00:12:25,434 Good day, Kemet 252 00:12:28,074 --> 00:12:29,594 I wanted to talk to you about something 253 00:12:29,914 --> 00:12:30,034 you told me some things earlier, I mean you meant something by what you said 254 00:12:30,034 --> 00:12:34,434 you told me some things earlier, I mean you meant something by what you said 255 00:12:35,914 --> 00:12:36,034 You mean, the collaboration that put Mrs. Nergis in such situation... 256 00:12:36,034 --> 00:12:38,234 You mean, the collaboration that put Mrs. Nergis in such situation... 257 00:12:38,274 --> 00:12:39,674 between you and Yasemin? 258 00:12:40,234 --> 00:12:42,034 Shut up, girl! The walls have ears someone might hear you 259 00:12:42,034 --> 00:12:42,314 Shut up, girl! The walls have ears someone might hear you 260 00:12:42,514 --> 00:12:45,314 I don't have to shut up because everyone will hear soon 261 00:12:46,074 --> 00:12:48,034 I mean, can you not tell them? 262 00:12:48,034 --> 00:12:49,074 I mean, can you not tell them? 263 00:12:49,394 --> 00:12:53,314 Please, Kemet, don't tell anyone 264 00:12:53,714 --> 00:12:54,034 I didn't even know what was inside the box 265 00:12:54,034 --> 00:12:56,154 I didn't even know what was inside the box 266 00:12:56,274 --> 00:13:00,034 I only was a mediator, Mrs. Yasemin gave me it and I only handed it over 267 00:13:00,034 --> 00:13:00,514 I only was a mediator, Mrs. Yasemin gave me it and I only handed it over 268 00:13:01,314 --> 00:13:04,514 but, if Mrs. Nergis knew she would lose her mind 269 00:13:04,714 --> 00:13:06,034 she'll lose her mind and burn the house down with me in it 270 00:13:06,034 --> 00:13:06,634 she'll lose her mind and burn the house down with me in it 271 00:13:06,714 --> 00:13:10,314 I too must benefit from my silence, right? 272 00:13:11,154 --> 00:13:12,034 You want to befit then? 273 00:13:12,034 --> 00:13:13,114 You want to befit then? 274 00:13:14,034 --> 00:13:16,874 - I'll always help you! - I don't want that! 275 00:13:19,434 --> 00:13:22,514 Okay then, I won't say anything when you don't work and I won't interfere 276 00:13:22,594 --> 00:13:24,034 I'll keep silent and I won't annoy you 277 00:13:24,034 --> 00:13:25,474 I'll keep silent and I won't annoy you 278 00:13:26,314 --> 00:13:28,034 You can't get away so easily, dear Hayriye! 279 00:13:28,154 --> 00:13:29,394 Do you want money then? 280 00:13:29,434 --> 00:13:30,034 Did you even leave me any money? You emptied my account, what do I do? 281 00:13:30,034 --> 00:13:31,954 Did you even leave me any money? You emptied my account, what do I do? 282 00:13:31,994 --> 00:13:35,194 - Should I sell my kidney? - What do I do with your kidney? 283 00:13:35,794 --> 00:13:36,034 - I need your heart - What? 284 00:13:36,034 --> 00:13:38,114 - I need your heart - What? 285 00:13:38,674 --> 00:13:41,114 I'm talking about Demir! That stupid guy is on to you 286 00:13:41,314 --> 00:13:42,034 he thinks that you love him and he's not accepting to work with me 287 00:13:42,034 --> 00:13:45,394 he thinks that you love him and he's not accepting to work with me 288 00:13:45,794 --> 00:13:48,034 I taught him that work and I need him so I can earn money 289 00:13:48,034 --> 00:13:49,994 I taught him that work and I need him so I can earn money 290 00:13:51,354 --> 00:13:54,034 that's why you must convince Demir that you bluffed him 291 00:13:54,034 --> 00:13:55,194 that's why you must convince Demir that you bluffed him 292 00:14:04,554 --> 00:14:06,034 - Demir - Hayriye? 293 00:14:06,034 --> 00:14:06,194 - Demir - Hayriye? 294 00:14:06,434 --> 00:14:07,794 - Demir - Hayriye?! 295 00:14:07,914 --> 00:14:10,234 Demir, okay, that's enough or else we'll be wasting our time for vain 296 00:14:10,434 --> 00:14:12,034 there's something I wanted to tell you... 297 00:14:12,034 --> 00:14:12,234 there's something I wanted to tell you... 298 00:14:12,514 --> 00:14:14,034 you've apologized to me, right? 299 00:14:15,074 --> 00:14:17,874 - Did you forgive me? - No! I didn't forgive you! 300 00:14:18,114 --> 00:14:19,434 And I won't! 301 00:14:20,754 --> 00:14:24,034 But, let me say this clearly stay away from me 302 00:14:24,034 --> 00:14:24,074 But, let me say this clearly stay away from me 303 00:14:24,474 --> 00:14:28,314 That's impossible, even if the whole world stands against me, I won't! 304 00:14:32,434 --> 00:14:35,954 You and Kemet didn't fool me I'm the one who fooled you 305 00:14:36,594 --> 00:14:39,394 - What do you mean? - I pretended that I love you... 306 00:14:39,434 --> 00:14:41,914 and pretended that I'm attracted to you and that I was on to you and loved you 307 00:14:42,074 --> 00:14:44,074 but, I didn't actually love you, I fooled you 308 00:14:44,554 --> 00:14:46,034 - You fooled me? - Yes, I did 309 00:14:46,794 --> 00:14:48,034 Why? 310 00:14:48,034 --> 00:14:48,114 Why? 311 00:14:49,674 --> 00:14:51,794 You bluffing me sounds logical but me bluffing you doesn't? 312 00:14:52,594 --> 00:14:54,034 No, Hayriye, we did that for money 313 00:14:54,034 --> 00:14:55,274 No, Hayriye, we did that for money 314 00:14:55,554 --> 00:14:58,154 but why did you do that for? That's what's not clear for me 315 00:14:58,914 --> 00:15:00,034 I mean, I don't know, I knew your plan 316 00:15:00,034 --> 00:15:03,714 I mean, I don't know, I knew your plan 317 00:15:03,754 --> 00:15:06,034 and I knew what you were doing, what's it to you? Why should I explain to you? 318 00:15:06,034 --> 00:15:07,394 and I knew what you were doing, what's it to you? Why should I explain to you? 319 00:15:07,434 --> 00:15:10,074 I did what I did! Dear God! I just want to tell you to forget about me 320 00:15:10,394 --> 00:15:11,834 Okay 321 00:15:13,714 --> 00:15:15,594 But don't forget to give me my money back! Sort this out 322 00:15:16,674 --> 00:15:18,034 I truly loved you, Hayriye 323 00:15:18,034 --> 00:15:18,634 I truly loved you, Hayriye 324 00:15:20,634 --> 00:15:22,274 Nonsense! 325 00:15:26,034 --> 00:15:29,474 I talked to him and I think he believed me 326 00:15:29,794 --> 00:15:30,034 - Are you sure that he believed you? - Yes, he believed me 327 00:15:30,034 --> 00:15:31,914 - Are you sure that he believed you? - Yes, he believed me 328 00:15:32,394 --> 00:15:34,594 go and try for yourself I think he'll work with you now 329 00:15:34,754 --> 00:15:36,034 where would he find a fraud like you this fast anyway? 330 00:15:36,034 --> 00:15:36,954 where would he find a fraud like you this fast anyway? 331 00:15:40,594 --> 00:15:42,034 By the way, Kemet... 332 00:15:42,034 --> 00:15:42,354 By the way, Kemet... 333 00:15:42,914 --> 00:15:44,794 I kept my word and talked to him 334 00:15:45,514 --> 00:15:48,034 you too will keep your word and you won't tell Mrs. Nergis, right? 335 00:15:48,034 --> 00:15:48,834 you too will keep your word and you won't tell Mrs. Nergis, right? 336 00:15:49,914 --> 00:15:54,034 We'll see, dear, Hayriye, if you don't bother me, I definitely won't tell her 337 00:15:54,034 --> 00:15:54,194 We'll see, dear, Hayriye, if you don't bother me, I definitely won't tell her 338 00:15:54,274 --> 00:15:55,514 don't worry 339 00:15:55,834 --> 00:15:57,554 Dear God! 340 00:16:09,714 --> 00:16:11,474 The judge postponed the hearing 341 00:16:14,634 --> 00:16:15,994 we didn't get divorced 342 00:16:16,754 --> 00:16:18,034 Hopefully that's for your good 343 00:16:18,034 --> 00:16:18,394 Hopefully that's for your good 344 00:16:18,914 --> 00:16:21,394 My good is getting divorced Medine, you know that 345 00:16:22,274 --> 00:16:24,034 he also gave her the temporary custody of Nil! Until the decision is made 346 00:16:24,034 --> 00:16:26,354 he also gave her the temporary custody of Nil! Until the decision is made 347 00:16:26,914 --> 00:16:30,034 What does that mean? Can't we see Nil anymore? 348 00:16:30,034 --> 00:16:30,194 What does that mean? Can't we see Nil anymore? 349 00:16:30,714 --> 00:16:32,834 Aren't you going to get Nil back from her mother, Mr. Murat? 350 00:16:33,434 --> 00:16:36,034 I won't take her now, but when we separate 351 00:16:36,034 --> 00:16:36,394 I won't take her now, but when we separate 352 00:16:38,994 --> 00:16:40,834 and his decisions will obviously be in Aylin's favor... 353 00:16:41,474 --> 00:16:42,034 since he already gave her the custody that's what the lawyer thinks too 354 00:16:42,034 --> 00:16:44,714 since he already gave her the custody that's what the lawyer thinks too 355 00:16:46,154 --> 00:16:47,834 seems like it's going to be hard to win Nil's custody 356 00:16:49,154 --> 00:16:51,354 I mean, isn't there any other way? 357 00:16:53,074 --> 00:16:54,034 To not give her Nil? 358 00:16:54,034 --> 00:16:55,394 To not give her Nil? 359 00:16:57,114 --> 00:16:59,754 I mean, so you don't stay away from Nil 360 00:17:01,114 --> 00:17:03,554 - Actually, there is a way, Medine - What is it? 361 00:17:04,154 --> 00:17:06,034 The lawyer told me that if I proved her infidelity, I would have the custody 362 00:17:06,034 --> 00:17:07,234 The lawyer told me that if I proved her infidelity, I would have the custody 363 00:17:10,394 --> 00:17:12,034 I asked you before, Medine... 364 00:17:12,034 --> 00:17:12,194 I asked you before, Medine... 365 00:17:12,434 --> 00:17:14,954 when you got home that day in what state you saw them? 366 00:17:15,674 --> 00:17:18,034 I mean, if you remember anything and testify to my favor... 367 00:17:18,034 --> 00:17:19,674 I mean, if you remember anything and testify to my favor... 368 00:17:20,634 --> 00:17:22,474 Nil may stay with us 369 00:17:35,354 --> 00:17:36,034 No, I told you everything I know nothing, Mr. Murat, excuse me 370 00:17:36,034 --> 00:17:39,514 No, I told you everything I know nothing, Mr. Murat, excuse me 371 00:17:43,034 --> 00:17:46,114 It's hard for me to show that I'm unwanted and divorced, mother 372 00:17:46,554 --> 00:17:48,034 if I don't turn the situation to my favor in anyway, I might lose many followers 373 00:17:48,034 --> 00:17:49,994 if I don't turn the situation to my favor in anyway, I might lose many followers 374 00:17:51,634 --> 00:17:54,034 What will you turn to your favor in the divorce? I didn't understand that yet 375 00:17:54,034 --> 00:17:54,514 What will you turn to your favor in the divorce? I didn't understand that yet 376 00:17:54,954 --> 00:17:57,394 I mean, I must look happy on social media 377 00:17:57,434 --> 00:18:00,034 or at least, I must seem like I'm living a happy life, I must be a perfect mother... 378 00:18:00,074 --> 00:18:04,434 with a perfect husband and a perfect family, my marriage must be perfect too 379 00:18:04,674 --> 00:18:06,034 even if this is not the truth of my life I must create some drama of these things 380 00:18:06,034 --> 00:18:07,874 even if this is not the truth of my life I must create some drama of these things 381 00:18:07,994 --> 00:18:12,034 I mean, if I managed to create a story to attract my followers and play the victim 382 00:18:12,034 --> 00:18:12,354 I mean, if I managed to create a story to attract my followers and play the victim 383 00:18:12,554 --> 00:18:15,554 that might increase my followers number instead of decreasing it 384 00:18:16,754 --> 00:18:18,034 You mean that the whole process of divorce... 385 00:18:18,034 --> 00:18:19,074 You mean that the whole process of divorce... 386 00:18:19,434 --> 00:18:21,674 will be displayed on social media did I get that right? 387 00:18:22,034 --> 00:18:23,834 Let's say that I won't post about the whole process 388 00:18:24,074 --> 00:18:28,394 I'll just post what I want, don't such trials happen in movies, mother? 389 00:18:28,714 --> 00:18:30,034 If this works for me it will incredibly increase my followers 390 00:18:30,034 --> 00:18:31,714 If this works for me it will incredibly increase my followers 391 00:18:32,194 --> 00:18:34,714 Yes, this does happen in movies, not here! 392 00:18:35,034 --> 00:18:36,034 That happens but, as you know they expose their problems publicly there 393 00:18:36,034 --> 00:18:40,434 That happens but, as you know they expose their problems publicly there 394 00:18:40,834 --> 00:18:41,994 as if they're making some show 395 00:18:42,074 --> 00:18:43,754 And we'll make our own show, mother 396 00:18:43,914 --> 00:18:45,794 from now on, I'll be the one who will light the fire of this war 397 00:18:46,034 --> 00:18:48,034 I'll show that Murat is the one who cheated on me and then ditched me 398 00:18:48,034 --> 00:18:48,794 I'll show that Murat is the one who cheated on me and then ditched me 399 00:18:49,074 --> 00:18:51,434 I'll become the faithful and he'll be the cheater, mother 400 00:18:52,514 --> 00:18:54,034 this way, I'll get back at him and make a lot of money at the same time 401 00:18:54,034 --> 00:18:57,714 this way, I'll get back at him and make a lot of money at the same time 402 00:18:58,074 --> 00:19:00,034 what did you use to say? "Two birds in one stone" 403 00:19:00,034 --> 00:19:01,674 what did you use to say? "Two birds in one stone" 404 00:19:16,714 --> 00:19:18,034 Mrs. Nergis, you woke up! How are you? Are you better? 405 00:19:18,034 --> 00:19:20,514 Mrs. Nergis, you woke up! How are you? Are you better? 406 00:19:21,114 --> 00:19:24,034 - Where's everybody? - Mr. Feyyaz is with the kids 407 00:19:24,034 --> 00:19:24,794 - Where's everybody? - Mr. Feyyaz is with the kids 408 00:19:24,994 --> 00:19:26,754 and Mrs. Yasemin is upstairs 409 00:19:29,594 --> 00:19:30,034 Tell the kids, Hayriye, they got so worried about me and called me a lot 410 00:19:30,034 --> 00:19:33,554 Tell the kids, Hayriye, they got so worried about me and called me a lot 411 00:19:33,994 --> 00:19:35,114 my sweethearts! 412 00:19:35,994 --> 00:19:36,034 Why did you sit down, Mrs. Nergis? There's still a lot of time to get the table ready 413 00:19:36,034 --> 00:19:38,794 Why did you sit down, Mrs. Nergis? There's still a lot of time to get the table ready 414 00:19:38,874 --> 00:19:41,194 the food is still cooking and nothing is ready yet 415 00:19:42,114 --> 00:19:45,954 and everyone is busy now, you also had a surgery, you mustn't sit like this 416 00:19:46,434 --> 00:19:48,034 No, I just sat without feeling 417 00:19:48,034 --> 00:19:48,154 No, I just sat without feeling 418 00:19:48,354 --> 00:19:50,194 I'm not hungry, I can wait 419 00:19:50,514 --> 00:19:53,194 - What did you do about that matter? - What matter, Mrs. Nergis? 420 00:19:53,674 --> 00:19:54,034 Didn't I assign you a mission, Hayriye? 421 00:19:54,034 --> 00:19:55,754 Didn't I assign you a mission, Hayriye? 422 00:19:56,354 --> 00:19:58,434 Didn't you say that you'll find the person who sent the box... 423 00:19:58,914 --> 00:20:00,034 So I can hold him accountable? 424 00:20:00,034 --> 00:20:01,634 So I can hold him accountable? 425 00:20:03,554 --> 00:20:05,114 Well... 426 00:20:05,994 --> 00:20:06,034 my searching operations are ongoing but I didn't find a solid evidence yet 427 00:20:06,034 --> 00:20:10,474 my searching operations are ongoing but I didn't find a solid evidence yet 428 00:20:10,634 --> 00:20:12,034 but I'm working on it , I'm on it 429 00:20:12,034 --> 00:20:12,434 but I'm working on it , I'm on it 430 00:20:13,554 --> 00:20:16,114 Do you know that I saw the person who sent the box in my dream? 431 00:20:19,114 --> 00:20:20,394 Dear God! 432 00:20:20,474 --> 00:20:24,034 - I'm probably done! - I couldn't see his face closely, but... 433 00:20:24,034 --> 00:20:24,714 - I'm probably done! - I couldn't see his face closely, but... 434 00:20:24,794 --> 00:20:28,154 - Yes, I understand - I ripped him apart with my bare hands 435 00:20:28,674 --> 00:20:30,034 like this and this 436 00:20:30,034 --> 00:20:32,474 like this and this 437 00:20:33,354 --> 00:20:34,754 Just like this! 438 00:20:34,954 --> 00:20:36,034 Okay! Don't rip it anymore! 439 00:20:36,034 --> 00:20:37,154 Okay! Don't rip it anymore! 440 00:20:38,114 --> 00:20:39,634 For your hands 441 00:20:39,914 --> 00:20:42,034 you'll get so stressed, Mrs. Nergis 442 00:20:42,034 --> 00:20:42,354 you'll get so stressed, Mrs. Nergis 443 00:20:42,474 --> 00:20:44,594 you already got so stressed 444 00:20:44,874 --> 00:20:47,994 I'll make you a cup of chamomile tea it'll help you, go rest in the living room 445 00:20:49,074 --> 00:20:50,754 Okay, hopefully it'll help me a bit 446 00:20:50,954 --> 00:20:52,354 come on 447 00:20:58,234 --> 00:21:00,034 Dogu, Batu, come and spend some time with your mother 448 00:21:00,034 --> 00:21:01,274 Dogu, Batu, come and spend some time with your mother 449 00:21:01,314 --> 00:21:04,034 come and give her some joy she just woke up, come on 450 00:21:05,354 --> 00:21:06,034 Dear God! You're in trouble, Hayriye! You're done! 451 00:21:06,034 --> 00:21:08,554 Dear God! You're in trouble, Hayriye! You're done! 452 00:21:15,074 --> 00:21:17,994 Look at me what did you talk about with Demir? 453 00:21:18,154 --> 00:21:20,954 - What did you tell him? - And here she starts her investigation! 454 00:21:21,754 --> 00:21:24,034 What would I tell him? I told him what we agreed on, the things you told me to say 455 00:21:24,034 --> 00:21:24,794 What would I tell him? I told him what we agreed on, the things you told me to say 456 00:21:24,994 --> 00:21:28,194 I told him that I didn't love him and that I fooled him and such things 457 00:21:28,754 --> 00:21:30,034 Then, why is he still refusing to work with me? 458 00:21:30,034 --> 00:21:31,274 Then, why is he still refusing to work with me? 459 00:21:32,274 --> 00:21:35,754 - And chanting your name nonstop? - Chanting my name nonstop? 460 00:21:37,154 --> 00:21:40,074 Look at me, if you're lying to me... 461 00:21:40,234 --> 00:21:42,034 if you're lying to me, I'll blow the bomb that I have at any moment 462 00:21:42,034 --> 00:21:43,434 if you're lying to me, I'll blow the bomb that I have at any moment 463 00:21:45,274 --> 00:21:47,634 Why would I lie to you? It means that the man doesn't trust you 464 00:21:48,914 --> 00:21:52,594 Anyway, I'll know if you're lying to me and if so, we'll see then 465 00:21:53,714 --> 00:21:54,034 Okay, that's enough! My conscience is nagging me the whole time 466 00:21:54,034 --> 00:21:57,874 Okay, that's enough! My conscience is nagging me the whole time 467 00:21:59,034 --> 00:22:00,034 I don't need your threats and nonsense 468 00:22:00,034 --> 00:22:01,274 I don't need your threats and nonsense 469 00:22:01,754 --> 00:22:03,634 I'm the one who is going to blow that bomb and get done with it 470 00:22:04,234 --> 00:22:05,914 We'll meet! 471 00:22:10,154 --> 00:22:12,034 Yes, my conscience's voice? Medine, what is it? 472 00:22:12,034 --> 00:22:12,314 Yes, my conscience's voice? Medine, what is it? 473 00:22:12,634 --> 00:22:15,714 Hayriye, I put Nil in her bed and sister Songul just called me... 474 00:22:15,794 --> 00:22:18,034 she said that she's on her way to the complex, come, let's gather 475 00:22:18,034 --> 00:22:18,834 she said that she's on her way to the complex, come, let's gather 476 00:22:18,994 --> 00:22:22,274 - I'm a little tired - Me too, Medine 477 00:22:22,434 --> 00:22:24,034 I feel like a bomb that's about to explode my heart is fed up 478 00:22:24,034 --> 00:22:24,994 I feel like a bomb that's about to explode my heart is fed up 479 00:22:26,194 --> 00:22:30,034 okay, dear, I'll come I'll ask them for permission now 480 00:22:30,034 --> 00:22:30,474 okay, dear, I'll come I'll ask them for permission now 481 00:22:30,714 --> 00:22:33,074 there's still time for the lunch they'll definitely let me go 482 00:22:33,274 --> 00:22:35,034 okay? I'm sending my kisses 483 00:22:48,954 --> 00:22:50,714 I brought your tea, Mrs. Nergis 484 00:22:50,994 --> 00:22:53,274 - Thank you, leave it here, please - Sure 485 00:22:56,394 --> 00:22:58,914 - I want to ask you something, Hayriye - Sure, Mrs. Nergis 486 00:22:59,034 --> 00:23:00,034 You said that you had taken that box from a courier 487 00:23:00,034 --> 00:23:01,554 You said that you had taken that box from a courier 488 00:23:01,954 --> 00:23:06,034 Didn't you see on his clothes any logo or the name of the company that he works for? 489 00:23:06,034 --> 00:23:06,554 Didn't you see on his clothes any logo or the name of the company that he works for? 490 00:23:07,274 --> 00:23:08,594 No, I didn't see anything 491 00:23:08,914 --> 00:23:11,474 How didn't you see that, Hayriye? Are you blind? 492 00:23:11,954 --> 00:23:12,034 Can't you differentiate between uniforms and normal clothes? 493 00:23:12,034 --> 00:23:15,354 Can't you differentiate between uniforms and normal clothes? 494 00:23:15,674 --> 00:23:18,034 No, I know only the couriers who wear white uniform, and he wasn't wearing one 495 00:23:18,034 --> 00:23:18,754 No, I know only the couriers who wear white uniform, and he wasn't wearing one 496 00:23:19,514 --> 00:23:21,234 that's all, well... 497 00:23:21,394 --> 00:23:24,034 if you don't mind can I go to my friend, Medine? 498 00:23:24,034 --> 00:23:25,154 if you don't mind can I go to my friend, Medine? 499 00:23:25,314 --> 00:23:26,314 Go 500 00:23:26,354 --> 00:23:29,554 ask her also, she was in the party too maybe she saw something 501 00:23:30,594 --> 00:23:31,994 I'll ask her 502 00:23:32,074 --> 00:23:33,354 Come on 503 00:23:33,794 --> 00:23:36,034 call the boys one more time they probably didn't hear you 504 00:23:36,034 --> 00:23:36,594 call the boys one more time they probably didn't hear you 505 00:23:36,674 --> 00:23:38,874 Sure, I'll go to them right away 506 00:23:41,794 --> 00:23:42,034 Sure, you can go 507 00:23:42,034 --> 00:23:43,114 Sure, you can go 508 00:23:43,234 --> 00:23:46,594 send my condolences to Mrs. Songul 509 00:23:47,074 --> 00:23:48,034 Thank you 510 00:23:48,034 --> 00:23:48,514 Thank you 511 00:23:59,314 --> 00:24:00,034 Hold on! 512 00:24:00,034 --> 00:24:00,714 Hold on! 513 00:24:01,434 --> 00:24:02,994 Where are you going again? 514 00:24:05,434 --> 00:24:06,034 I'm going to sister Songul Mr. Murat gave me the permission 515 00:24:06,034 --> 00:24:08,514 I'm going to sister Songul Mr. Murat gave me the permission 516 00:24:09,034 --> 00:24:12,034 Okay, go, I need to talk to Murat alone about something anyway 517 00:24:12,034 --> 00:24:12,834 Okay, go, I need to talk to Murat alone about something anyway 518 00:24:12,914 --> 00:24:14,874 stay out for a while if possible, come on 519 00:24:28,034 --> 00:24:29,354 Murat! 520 00:24:30,754 --> 00:24:33,434 We said after the hearing that we need to talk about Nil's custody 521 00:24:33,554 --> 00:24:35,274 let's talk now if you aren't busy 522 00:24:35,794 --> 00:24:36,034 Okay, let's talk 523 00:24:36,034 --> 00:24:38,354 Okay, let's talk 524 00:24:39,234 --> 00:24:41,554 but first I'll make a cup of coffee for myself 525 00:24:47,194 --> 00:24:48,034 He didn't even ask me if I want some coffee too! 526 00:24:48,034 --> 00:24:48,914 He didn't even ask me if I want some coffee too! 527 00:24:49,114 --> 00:24:52,034 Whereas he's always looking after the maid! 528 00:24:53,434 --> 00:24:54,034 I'll show you, Murat! 529 00:24:54,034 --> 00:24:55,434 I'll show you, Murat! 530 00:24:56,714 --> 00:24:59,754 I gave Murat a last chance today in the court's corridor 531 00:24:59,874 --> 00:25:00,034 since he didn't make use of it I won't have mercy on anyone from now on 532 00:25:00,034 --> 00:25:02,834 since he didn't make use of it I won't have mercy on anyone from now on 533 00:25:02,994 --> 00:25:04,314 let's see who will win 534 00:25:04,514 --> 00:25:06,034 I understood that, but... 535 00:25:06,034 --> 00:25:07,114 I understood that, but... 536 00:25:07,434 --> 00:25:11,234 how will you post something like this and what will you post? I don't get this? 537 00:25:11,514 --> 00:25:12,034 I'll record all Murat's behaviors starting this night 538 00:25:12,034 --> 00:25:14,794 I'll record all Murat's behaviors starting this night 539 00:25:14,914 --> 00:25:18,034 then, I'll edit the recordings and share them on my story after the divorce 540 00:25:18,034 --> 00:25:18,914 then, I'll edit the recordings and share them on my story after the divorce 541 00:25:19,234 --> 00:25:21,514 But if you share such things on social media... 542 00:25:21,634 --> 00:25:24,034 Murat will have the right to sue you you know that, right? 543 00:25:24,034 --> 00:25:24,674 Murat will have the right to sue you you know that, right? 544 00:25:24,834 --> 00:25:26,514 You may even lose Nil 545 00:25:26,714 --> 00:25:29,394 I would have achieved what I want by then, mom 546 00:25:29,594 --> 00:25:30,034 I have even thought about the caption that I'll add to my first post 547 00:25:30,034 --> 00:25:32,474 I have even thought about the caption that I'll add to my first post 548 00:25:32,634 --> 00:25:36,034 "What did the man whom I once loved find in the nanny whom I entrusted my kid to?" 549 00:25:36,034 --> 00:25:37,714 "What did the man whom I once loved find in the nanny whom I entrusted my kid to?" 550 00:25:39,234 --> 00:25:41,874 This will create a hype on social media as you know 551 00:25:48,354 --> 00:25:50,234 Murat... 552 00:25:50,634 --> 00:25:52,354 come and have a seat 553 00:25:58,354 --> 00:25:59,954 Okay, I'm listening to you 554 00:26:00,594 --> 00:26:01,874 Murat... 555 00:26:01,954 --> 00:26:05,474 I surely want my daughter to grow up between both her parents 556 00:26:06,154 --> 00:26:09,034 but I respect your wish to have a divorce 557 00:26:10,754 --> 00:26:12,034 of course I don't want my daughter to grow up away from her father 558 00:26:12,034 --> 00:26:13,954 of course I don't want my daughter to grow up away from her father 559 00:26:15,034 --> 00:26:17,274 but I won't allow you to take my daughter from me too 560 00:26:17,514 --> 00:26:18,034 you can't separate me from my daughter! 561 00:26:18,034 --> 00:26:19,194 you can't separate me from my daughter! 562 00:26:19,514 --> 00:26:21,274 What are you saying, Aylin? 563 00:26:21,674 --> 00:26:24,034 I haven't said anything yet you got her temporary custody too 564 00:26:24,034 --> 00:26:24,714 I haven't said anything yet you got her temporary custody too 47720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.