All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 52 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,474 --> 00:01:11,194 Sister, I once saw a trailer for a movie called Welcome to our Funeral 2 00:01:11,234 --> 00:01:12,034 it seemed like a really good movie 3 00:01:12,034 --> 00:01:12,994 it seemed like a really good movie 4 00:01:13,034 --> 00:01:17,394 it had many famous and accomplished actors 5 00:01:17,434 --> 00:01:18,034 there was a funeral and a proposal 6 00:01:18,034 --> 00:01:19,874 there was a funeral and a proposal 7 00:01:19,914 --> 00:01:24,034 I don't know which one happened first I don't know if it was like your situation 8 00:01:24,034 --> 00:01:24,794 I don't know which one happened first I don't know if it was like your situation 9 00:01:24,954 --> 00:01:27,074 but there were many accomplished actors 10 00:01:28,674 --> 00:01:30,034 they were famous and stuff 11 00:01:30,034 --> 00:01:30,754 they were famous and stuff 12 00:01:30,794 --> 00:01:32,714 I'm saying this because the story is similar to yours 13 00:01:32,754 --> 00:01:34,554 how about we go watch it someday? 14 00:01:37,154 --> 00:01:39,354 Did you serve the guests? 15 00:01:39,394 --> 00:01:42,034 I did, sister drink this and warm yourself 16 00:01:42,034 --> 00:01:42,834 I did, sister drink this and warm yourself 17 00:01:43,514 --> 00:01:45,474 do you want me to get you some pastries? 18 00:01:45,834 --> 00:01:47,794 No, I have no appetite 19 00:01:51,194 --> 00:01:52,794 Sister, look who came 20 00:01:54,194 --> 00:01:55,754 Mrs. Canan! 21 00:02:01,434 --> 00:02:02,754 Songul! 22 00:02:02,794 --> 00:02:05,354 - Welcome - My dear 23 00:02:06,914 --> 00:02:08,994 - My condolences - Thanks 24 00:02:09,034 --> 00:02:11,434 I came as soon as I heard I couldn't hold myself 25 00:02:11,634 --> 00:02:12,034 - how are you? Are you okay? - How can I be? I'm in shock 26 00:02:12,034 --> 00:02:15,234 - how are you? Are you okay? - How can I be? I'm in shock 27 00:02:15,594 --> 00:02:18,034 - I lost my mind - My dear... 28 00:02:18,034 --> 00:02:18,194 - I lost my mind - My dear... 29 00:02:18,234 --> 00:02:20,114 The wind is strong here, go in 30 00:02:20,154 --> 00:02:22,154 don't stay here, let's go inside 31 00:02:22,194 --> 00:02:23,914 come with me, come 32 00:02:23,954 --> 00:02:24,034 Girls, what exactly happened? 33 00:02:24,034 --> 00:02:26,274 Girls, what exactly happened? 34 00:02:26,314 --> 00:02:28,794 - Come - Everything happened suddenly, Mrs. Canan 35 00:02:28,994 --> 00:02:30,034 what is this fateful day? 36 00:02:30,034 --> 00:02:30,434 what is this fateful day? 37 00:02:30,474 --> 00:02:32,634 The proposal didn't go well and then this happened 38 00:02:32,674 --> 00:02:35,514 Really? Alright, come on now 39 00:02:35,554 --> 00:02:36,034 I'm coming, dear 40 00:02:36,034 --> 00:02:37,594 I'm coming, dear 41 00:02:37,754 --> 00:02:39,914 Nothing is going well, Medine 42 00:02:40,194 --> 00:02:42,034 - My condolences - Thanks 43 00:02:42,034 --> 00:02:42,554 - My condolences - Thanks 44 00:02:42,874 --> 00:02:45,354 - thanks - Good evening 45 00:02:47,474 --> 00:02:48,034 I was about to tell you to come in with your shoes on 46 00:02:48,034 --> 00:02:50,634 I was about to tell you to come in with your shoes on 47 00:02:50,674 --> 00:02:52,474 but they are praying inside 48 00:02:52,514 --> 00:02:54,034 No, why are you saying that? 49 00:02:54,034 --> 00:02:54,954 No, why are you saying that? 50 00:02:57,954 --> 00:02:59,514 Come in 51 00:03:00,754 --> 00:03:03,114 - come in, let me take this - Yes 52 00:03:05,674 --> 00:03:06,034 My condolences 53 00:03:06,034 --> 00:03:07,514 My condolences 54 00:03:09,674 --> 00:03:12,034 - isn't this my tablecloth? - Yes, it was 55 00:03:12,034 --> 00:03:12,634 - isn't this my tablecloth? - Yes, it was 56 00:03:12,954 --> 00:03:14,554 you wanted to throw it away last year 57 00:03:14,594 --> 00:03:18,034 and I told you not to do that because it was new and nicely handmade 58 00:03:18,034 --> 00:03:18,074 and I told you not to do that because it was new and nicely handmade 59 00:03:18,114 --> 00:03:19,434 so you gave it to me 60 00:03:19,474 --> 00:03:21,674 It looks good here 61 00:03:23,434 --> 00:03:24,034 Ilkgul, my dear 62 00:03:24,034 --> 00:03:25,474 Ilkgul, my dear 63 00:03:25,514 --> 00:03:27,274 my condolences, my love 64 00:03:27,314 --> 00:03:28,714 Thanks 65 00:03:30,514 --> 00:03:32,394 Let's go inside, Mrs. Canan 66 00:03:32,434 --> 00:03:35,834 Ahmet, you come too they are done praying here 67 00:03:36,074 --> 00:03:37,834 come with me 68 00:03:38,474 --> 00:03:41,674 - Isn't this my sculpture? - Yes, you gave it to me too 69 00:03:42,194 --> 00:03:44,354 I furnished my house with your old stuff 70 00:03:44,994 --> 00:03:47,394 - It looks nice here - Come in 71 00:03:47,434 --> 00:03:48,034 - mother, look, Mrs. Canan is here - My condolences 72 00:03:48,034 --> 00:03:50,034 - mother, look, Mrs. Canan is here - My condolences 73 00:03:50,074 --> 00:03:52,274 my condolences 74 00:03:55,274 --> 00:03:58,474 my condolences 75 00:04:01,234 --> 00:04:02,874 Come here 76 00:04:06,274 --> 00:04:08,274 That sculpture is mine too 77 00:04:09,034 --> 00:04:11,714 I wish I hadn't given it to her it's really nice 78 00:04:11,754 --> 00:04:12,034 - Mom, is this the right time? - What? It's right there in my face 79 00:04:12,034 --> 00:04:15,194 - Mom, is this the right time? - What? It's right there in my face 80 00:04:15,394 --> 00:04:17,034 God! 81 00:04:18,754 --> 00:04:20,914 No, I don't want, thank you 82 00:04:21,194 --> 00:04:22,554 I will take 83 00:04:28,274 --> 00:04:29,954 This plate was mine too 84 00:04:30,474 --> 00:04:34,714 I gave her what was left of the set but I wish I hadn't done that 85 00:04:34,754 --> 00:04:36,034 - Mom! - What? Look how nice it is 86 00:04:36,034 --> 00:04:37,954 - Mom! - What? Look how nice it is 87 00:04:37,994 --> 00:04:40,354 where can you find porcelain this good now? 88 00:04:40,394 --> 00:04:42,034 God! 89 00:04:42,034 --> 00:04:42,234 God! 90 00:04:42,274 --> 00:04:44,194 I'm going to the kitchen 91 00:04:44,234 --> 00:04:46,194 - Where can you find something like that? - I'm coming with you, sister 92 00:04:47,314 --> 00:04:48,034 All she cares about is her stuff! 93 00:04:48,034 --> 00:04:49,074 All she cares about is her stuff! 94 00:04:49,114 --> 00:04:51,314 She likes them now that she lost them 95 00:04:51,354 --> 00:04:54,034 she remembers her stuff and likes them all of the sudden 96 00:04:54,034 --> 00:04:54,674 she remembers her stuff and likes them all of the sudden 97 00:04:54,954 --> 00:04:57,194 my husband has passed away 98 00:04:57,234 --> 00:04:59,794 and she is talking about the plate and stuff! 99 00:04:59,834 --> 00:05:00,034 Sister, she probably didn't mean it 100 00:05:00,034 --> 00:05:01,554 Sister, she probably didn't mean it 101 00:05:01,594 --> 00:05:03,954 she's probably sad and can't think straight 102 00:05:03,994 --> 00:05:06,034 Do you think Mrs. Canan can feel sad? 103 00:05:06,034 --> 00:05:06,194 Do you think Mrs. Canan can feel sad? 104 00:05:06,594 --> 00:05:08,554 It's alright, don't worry about this 105 00:05:08,594 --> 00:05:10,474 "Don't worry about this and don't worry about that"! 106 00:05:10,514 --> 00:05:12,034 How do you think I furnished this house? 107 00:05:12,034 --> 00:05:12,194 How do you think I furnished this house? 108 00:05:12,234 --> 00:05:14,754 I had things from here and there and the stuff she gave to me 109 00:05:14,794 --> 00:05:16,514 this house is... 110 00:05:17,554 --> 00:05:18,034 my goodness! 111 00:05:18,034 --> 00:05:19,154 my goodness! 112 00:05:20,514 --> 00:05:24,034 This house... girls Hatice owns this house 113 00:05:24,034 --> 00:05:24,634 This house... girls Hatice owns this house 114 00:05:25,074 --> 00:05:26,754 and now Yilmaz has passed away 115 00:05:27,194 --> 00:05:30,034 that woman will kick us out of the house! 116 00:05:30,034 --> 00:05:30,474 that woman will kick us out of the house! 117 00:05:31,434 --> 00:05:33,314 My goodness! 118 00:05:42,354 --> 00:05:44,154 Yes, mom, I'm getting ready 119 00:05:44,954 --> 00:05:47,994 mom, please don't treat me like a kid, I'm very calm 120 00:05:48,474 --> 00:05:50,954 and I'm not an idiot like you think 121 00:05:52,874 --> 00:05:54,034 alright, I'm leaving now 122 00:05:54,034 --> 00:05:55,314 alright, I'm leaving now 123 00:05:56,114 --> 00:05:57,874 I'll see you there 124 00:06:07,634 --> 00:06:10,314 - Good morning - Good morning 125 00:06:10,554 --> 00:06:11,954 It seems that you're ready 126 00:06:12,434 --> 00:06:15,354 I didn't see you this excited before even at the day when we got married, Murat 127 00:06:15,394 --> 00:06:17,514 but you're so excited right now because we're getting a divorce 128 00:06:17,594 --> 00:06:18,034 Do you think it's the right time for jokes? 129 00:06:18,034 --> 00:06:19,314 Do you think it's the right time for jokes? 130 00:06:19,354 --> 00:06:20,674 Isn't it? 131 00:06:20,714 --> 00:06:23,234 Getting a divorce doesn't mean that we should become enemies, dear 132 00:06:23,274 --> 00:06:24,034 I think that we can tell each other jokes 133 00:06:24,034 --> 00:06:25,194 I think that we can tell each other jokes 134 00:06:25,714 --> 00:06:27,954 - I'll go say goodbye to Nil then get back - Nil isn't asleep 135 00:06:28,154 --> 00:06:29,874 she woke up a long time ago and she's downstairs 136 00:06:29,914 --> 00:06:30,034 Medine is feeding her breakfast now 137 00:06:30,034 --> 00:06:31,594 Medine is feeding her breakfast now 138 00:06:33,914 --> 00:06:35,394 Ok 139 00:06:35,754 --> 00:06:36,034 it's fine 140 00:06:36,034 --> 00:06:37,034 it's fine 141 00:06:37,194 --> 00:06:39,034 I'll say goodbye to my daughter downstairs then 142 00:06:40,474 --> 00:06:42,034 I was away from my daughter for a few days to discover that her routine is changed 143 00:06:42,034 --> 00:06:43,074 I was away from my daughter for a few days to discover that her routine is changed 144 00:06:43,594 --> 00:06:44,954 whatever 145 00:06:44,994 --> 00:06:46,794 I'll change her routine back to the way it was 146 00:06:47,234 --> 00:06:48,034 - Good morning - Good morning 147 00:06:48,034 --> 00:06:49,194 - Good morning - Good morning 148 00:06:49,234 --> 00:06:50,834 Well done, Nil 149 00:06:50,994 --> 00:06:53,354 come here, dear give your daddy a kiss 150 00:06:56,114 --> 00:06:58,874 I'll go with Aylin to the courthouse, Medine 151 00:06:59,194 --> 00:07:00,034 our divorce hearing is today as you know 152 00:07:00,034 --> 00:07:00,834 our divorce hearing is today as you know 153 00:07:01,114 --> 00:07:02,594 should I get some things for the house? 154 00:07:02,674 --> 00:07:04,994 - No, don't worry about us, Mr. Murat - Ok 155 00:07:05,034 --> 00:07:06,034 Good morning 156 00:07:06,034 --> 00:07:06,394 Good morning 157 00:07:06,674 --> 00:07:09,154 Ok, we're going then let's go, Aylin 158 00:07:11,074 --> 00:07:12,034 How are you, dear girl? 159 00:07:12,034 --> 00:07:13,314 How are you, dear girl? 160 00:07:13,354 --> 00:07:14,994 I'll be back soon 161 00:07:17,274 --> 00:07:18,034 Wait for me, dear Nil I'll be back in a second 162 00:07:18,034 --> 00:07:19,074 Wait for me, dear Nil I'll be back in a second 163 00:07:20,114 --> 00:07:22,434 let me help you, Mr. Murat 164 00:07:23,154 --> 00:07:24,034 I left my phone inside 165 00:07:24,034 --> 00:07:24,914 I left my phone inside 166 00:07:29,074 --> 00:07:30,034 Listen! 167 00:07:30,034 --> 00:07:30,474 Listen! 168 00:07:31,434 --> 00:07:33,274 Don't be happy because we're going to get a divorce 169 00:07:36,194 --> 00:07:37,714 Why would I be happy, Mrs. Aylin? 170 00:07:37,754 --> 00:07:39,234 I don't know 171 00:07:40,354 --> 00:07:42,034 I just wanted to remind you that I'm going to get Nil's custody 172 00:07:42,034 --> 00:07:43,114 I just wanted to remind you that I'm going to get Nil's custody 173 00:07:43,554 --> 00:07:45,434 Murat can give up on anyone... 174 00:07:45,914 --> 00:07:47,394 except for his daughter 175 00:07:48,074 --> 00:07:49,794 and since she'll be with me 176 00:07:54,754 --> 00:07:56,114 put it on me, dear, thank you 177 00:07:58,554 --> 00:07:59,834 Hand it to me, Medine I'll put it on myself 178 00:07:59,874 --> 00:08:00,034 I'm ready 179 00:08:00,034 --> 00:08:01,234 I'm ready 180 00:08:02,914 --> 00:08:04,354 Well, Mr. Murat... 181 00:08:05,234 --> 00:08:06,034 I want to ask you about something... 182 00:08:06,034 --> 00:08:07,434 I want to ask you about something... 183 00:08:07,674 --> 00:08:10,714 today is Songul's husband's funeral 184 00:08:10,754 --> 00:08:12,034 can I go? 185 00:08:12,034 --> 00:08:12,194 can I go? 186 00:08:13,634 --> 00:08:15,554 My condolences, dear Medine 187 00:08:15,754 --> 00:08:17,714 of course you may go right, Murat? She has to go 188 00:08:17,754 --> 00:08:18,034 - What about Nil? - I'm thinking of taking her with me there 189 00:08:18,034 --> 00:08:20,554 - What about Nil? - I'm thinking of taking her with me there 190 00:08:22,074 --> 00:08:23,954 Actually, cemeteries and funerals... 191 00:08:23,994 --> 00:08:24,034 are not such good places for a little girl 192 00:08:24,034 --> 00:08:25,674 are not such good places for a little girl 193 00:08:25,714 --> 00:08:27,194 and the weather is cold too 194 00:08:27,354 --> 00:08:30,034 will there be a problem if you don't go? 195 00:08:30,034 --> 00:08:30,274 will there be a problem if you don't go? 196 00:08:31,354 --> 00:08:32,754 You're right, Mr. Murat 197 00:08:32,994 --> 00:08:34,394 it's ok 198 00:08:35,354 --> 00:08:36,034 - Come on, Aylin - Wait 199 00:08:36,034 --> 00:08:37,234 - Come on, Aylin - Wait 200 00:08:37,914 --> 00:08:39,194 Thank you 201 00:08:42,914 --> 00:08:45,194 Oh, dear! 202 00:08:46,114 --> 00:08:47,594 Dear, Niloush 203 00:08:49,114 --> 00:08:51,034 Let's call your aunt Hayriye 204 00:08:57,794 --> 00:08:59,594 - Hello, Medine - Hayriye... 205 00:09:00,194 --> 00:09:02,514 I can't go to the funeral 206 00:09:03,234 --> 00:09:06,034 I can't go either, I told Songul that where's the kitchen tong? 207 00:09:06,034 --> 00:09:06,274 I can't go either, I told Songul that where's the kitchen tong? 208 00:09:06,874 --> 00:09:09,754 Keep sitting there and let me do all the work! 209 00:09:10,434 --> 00:09:12,034 - What are you talking about, Hayriye? - It's nothing 210 00:09:12,034 --> 00:09:13,154 - What are you talking about, Hayriye? - It's nothing 211 00:09:13,354 --> 00:09:15,554 but I just need a kitchen tong 212 00:09:16,234 --> 00:09:18,034 my patrons are not back from the hospital yet 213 00:09:18,034 --> 00:09:18,234 my patrons are not back from the hospital yet 214 00:09:18,274 --> 00:09:20,314 and I can't leave without their permission 215 00:09:22,354 --> 00:09:23,674 Medine... 216 00:09:25,234 --> 00:09:27,114 Nergis miscarried the baby 217 00:09:28,074 --> 00:09:29,594 What are you saying? 218 00:09:32,514 --> 00:09:33,754 Medine 219 00:09:34,754 --> 00:09:36,034 Do you think she miscarried the baby because of me? I mean... 220 00:09:36,034 --> 00:09:37,194 Do you think she miscarried the baby because of me? I mean... 221 00:09:37,994 --> 00:09:41,554 I'm the one who gave her the box, was it my fault? 222 00:09:41,594 --> 00:09:42,034 It was her destiny we can't object on that of course, but... 223 00:09:42,034 --> 00:09:43,754 It was her destiny we can't object on that of course, but... 224 00:09:44,154 --> 00:09:46,354 you know that I can't lie to you, Hayriye 225 00:09:46,754 --> 00:09:48,034 of course you're guilty 226 00:09:48,034 --> 00:09:48,274 of course you're guilty 227 00:09:49,394 --> 00:09:51,594 But I didn't know, Medine... 228 00:09:52,194 --> 00:09:54,034 Mrs. Yasemin has threatened me I mean, not directly, but... 229 00:09:54,034 --> 00:09:56,754 Mrs. Yasemin has threatened me I mean, not directly, but... 230 00:09:57,114 --> 00:10:00,034 she pointed out to me indirectly that I'll get fired, I have lots of debts 231 00:10:00,594 --> 00:10:03,634 and I didn't know that she wrote that note and put it in the box 232 00:10:06,434 --> 00:10:08,874 they're here, goodbye, I have to hang up 233 00:10:18,434 --> 00:10:19,874 - Welcome - Come on 234 00:10:20,194 --> 00:10:21,754 Let me hold it for you, dear 235 00:10:22,434 --> 00:10:24,034 - come here - I hope you get better soon, Mrs. Nergis 236 00:10:24,034 --> 00:10:24,994 - come here - I hope you get better soon, Mrs. Nergis 237 00:10:25,034 --> 00:10:27,314 - give me your hand so I can help you - Get away from here 238 00:10:27,354 --> 00:10:29,074 don't you see that I'm helping her? 239 00:10:29,314 --> 00:10:30,034 - Thank you, Hayriye - Yes 240 00:10:30,034 --> 00:10:30,714 - Thank you, Hayriye - Yes 241 00:10:30,754 --> 00:10:33,994 I put all kinds of food you like on the breakfast table, Mrs. Nergis 242 00:10:34,234 --> 00:10:36,034 I made you omelet and scrambled eggs 243 00:10:36,034 --> 00:10:36,594 I made you omelet and scrambled eggs 244 00:10:36,794 --> 00:10:38,274 I'm not hungry, Hayriye 245 00:10:38,314 --> 00:10:39,794 But this isn't right, Nergis 246 00:10:39,834 --> 00:10:42,034 you have to eat something you haven't had anything since yesterday 247 00:10:42,034 --> 00:10:43,114 you have to eat something you haven't had anything since yesterday 248 00:10:43,874 --> 00:10:46,114 I have no appetite, Feyyaz 249 00:10:46,314 --> 00:10:48,034 But Mr. Feyyaz is right, Mrs. Nergis 250 00:10:48,034 --> 00:10:48,314 But Mr. Feyyaz is right, Mrs. Nergis 251 00:10:48,354 --> 00:10:50,994 you have to eat something so you'd get some energy and stay strong 252 00:10:51,034 --> 00:10:52,594 I don't want to eat 253 00:10:52,634 --> 00:10:54,034 where are the boys? Are they at school? 254 00:10:54,034 --> 00:10:54,354 where are the boys? Are they at school? 255 00:10:54,634 --> 00:10:56,314 Don't worry about the boys 256 00:10:56,354 --> 00:10:58,674 I made them some food and drinks they got on the bus and went to school 257 00:10:58,834 --> 00:11:00,034 Thank you 258 00:11:00,074 --> 00:11:02,074 help me get upstairs so I can have some rest 259 00:11:02,114 --> 00:11:04,634 - Sure, I'll do whatever you say - Come on 260 00:11:04,674 --> 00:11:06,034 - Thank you - Ok, come on 261 00:11:06,034 --> 00:11:06,314 - Thank you - Ok, come on 262 00:11:06,954 --> 00:11:09,354 - Would you like to have breakfast, ma'am? - No, we wouldn't 263 00:11:10,954 --> 00:11:12,034 Listen, Feyyaz I know that you're really upset and sad 264 00:11:12,034 --> 00:11:13,594 Listen, Feyyaz I know that you're really upset and sad 265 00:11:13,634 --> 00:11:17,514 but don't blame yourself and make a big deal out of it, please 266 00:11:18,074 --> 00:11:22,154 - we didn't mean to do that - I know, Yasemin 267 00:11:22,514 --> 00:11:24,034 I'm just thinking about the result, do you understand? 268 00:11:24,034 --> 00:11:25,274 I'm just thinking about the result, do you understand? 269 00:11:25,314 --> 00:11:27,874 Don't you realize that what we did led me to lose my son? 270 00:11:28,314 --> 00:11:30,034 So, please, let me express my sadness 271 00:11:30,034 --> 00:11:30,354 So, please, let me express my sadness 272 00:11:30,514 --> 00:11:32,114 Ok, express it 273 00:11:32,554 --> 00:11:34,674 I'm not saying you shouldn't 274 00:11:34,914 --> 00:11:36,034 but I want you to know that I'm sad as much as you about this 275 00:11:36,034 --> 00:11:38,794 but I want you to know that I'm sad as much as you about this 276 00:11:39,394 --> 00:11:42,034 I wanted to do something that would just help us both, I mean... 277 00:11:42,034 --> 00:11:42,394 I wanted to do something that would just help us both, I mean... 278 00:11:42,594 --> 00:11:44,834 I wouldn't have done it if I knew that things will turn this way 279 00:11:59,634 --> 00:12:00,034 the pillow is so clean, I washed the cover with the cleaner that you love its smell 280 00:12:00,034 --> 00:12:02,114 the pillow is so clean, I washed the cover with the cleaner that you love its smell 281 00:12:02,154 --> 00:12:03,714 and covered the pillow with it 282 00:12:04,594 --> 00:12:05,794 put it behind your back like this 283 00:12:05,834 --> 00:12:06,034 you can ask me anything you want and I'll do it for you right away 284 00:12:06,034 --> 00:12:08,354 you can ask me anything you want and I'll do it for you right away 285 00:12:09,674 --> 00:12:11,074 Don't worry about me 286 00:12:11,994 --> 00:12:12,034 I don't want anything anyway 287 00:12:12,034 --> 00:12:13,874 I don't want anything anyway 288 00:12:16,354 --> 00:12:18,034 Let me give you a glass of water 289 00:12:18,034 --> 00:12:18,114 Let me give you a glass of water 290 00:12:18,874 --> 00:12:21,234 Someone wanted to destroy my life, Hayriye 291 00:12:24,314 --> 00:12:27,474 I miscarried my baby because of that jerk who sent me the box 292 00:12:29,754 --> 00:12:30,034 The box! 293 00:12:30,034 --> 00:12:31,234 The box! 294 00:12:32,034 --> 00:12:34,914 Did you miscarry the baby because of the box? I expected that 295 00:12:37,314 --> 00:12:39,154 We have to find the person who sent it 296 00:12:40,394 --> 00:12:42,034 he killed my baby 297 00:12:42,034 --> 00:12:42,274 he killed my baby 298 00:12:43,194 --> 00:12:45,354 and when I find him I'll get back at him for what he did to me 299 00:12:48,234 --> 00:12:49,754 Don't be sad, Mrs. Nergis 300 00:12:50,354 --> 00:12:51,634 he'll pay for it 301 00:12:52,594 --> 00:12:54,034 besides your life was full of problems, so... 302 00:12:54,034 --> 00:12:55,674 besides your life was full of problems, so... 303 00:12:55,834 --> 00:12:58,154 you couldn't take good care of your two boys... 304 00:12:58,314 --> 00:13:00,034 so maybe if you had the third... 305 00:13:00,034 --> 00:13:00,274 so maybe if you had the third... 306 00:13:00,314 --> 00:13:02,834 he would have suffered under these difficult circumstances... 307 00:13:02,874 --> 00:13:04,354 That's enough, Hayriye 308 00:13:04,834 --> 00:13:06,034 don't talk nonsense 309 00:13:06,034 --> 00:13:06,274 don't talk nonsense 310 00:13:07,114 --> 00:13:09,234 we have to find the one who sent me that box 311 00:13:10,434 --> 00:13:12,034 this's your only mission from now on, do you understand? 312 00:13:12,034 --> 00:13:13,034 this's your only mission from now on, do you understand? 313 00:13:13,474 --> 00:13:16,074 - Ok - That's it 314 00:13:16,434 --> 00:13:17,834 get out now 315 00:13:19,674 --> 00:13:21,514 Call me if you need anything 316 00:13:29,674 --> 00:13:30,034 I can't blame her no matter what she said 317 00:13:30,034 --> 00:13:31,554 I can't blame her no matter what she said 318 00:13:38,354 --> 00:13:41,914 - Where's Mrs. Yasemin, Mr. Feyyaz? - She went upstairs 319 00:13:51,554 --> 00:13:53,434 Where is it? 320 00:13:54,154 --> 00:13:55,674 Mrs. Yasemin 321 00:13:56,034 --> 00:13:58,114 You've frightened me, Hayriye! 322 00:13:58,594 --> 00:14:00,034 Well, Mrs. Yasemin we made a huge mistake... 323 00:14:00,034 --> 00:14:01,594 Well, Mrs. Yasemin we made a huge mistake... 324 00:14:02,994 --> 00:14:04,354 What mistake? 325 00:14:04,634 --> 00:14:06,034 To Mrs. Nergis's baby... 326 00:14:06,034 --> 00:14:07,874 To Mrs. Nergis's baby... 327 00:14:10,034 --> 00:14:12,034 - she miscarried him because of the box - Lower your voice, ok? 328 00:14:12,034 --> 00:14:12,874 - she miscarried him because of the box - Lower your voice, ok? 329 00:14:12,914 --> 00:14:14,634 Lower your voice and speak quietly 330 00:14:15,074 --> 00:14:17,314 She told me earlier... 331 00:14:17,354 --> 00:14:18,034 that she miscarried the baby because of the box 332 00:14:18,034 --> 00:14:19,594 that she miscarried the baby because of the box 333 00:14:19,634 --> 00:14:22,154 - what did it have? - It had nothing bad 334 00:14:22,314 --> 00:14:24,034 we just put a note in it which said that we know she reported us 335 00:14:24,034 --> 00:14:24,434 we just put a note in it which said that we know she reported us 336 00:14:24,474 --> 00:14:27,954 I mean, that we exposed her plan and what she did 337 00:14:28,074 --> 00:14:29,874 there's no need to exaggerate don't exaggerate about that 338 00:14:29,994 --> 00:14:30,034 and don't you dare talk nonsense or tell anyone, be careful 339 00:14:30,034 --> 00:14:33,394 and don't you dare talk nonsense or tell anyone, be careful 340 00:14:34,754 --> 00:14:36,034 But we made a huge mistake 341 00:14:36,034 --> 00:14:36,234 But we made a huge mistake 342 00:14:36,874 --> 00:14:38,714 I mean, I feel guilty 343 00:14:38,914 --> 00:14:40,674 I wish I didn't give her that box 344 00:14:40,714 --> 00:14:42,034 So now you're feeling guilty, Hayriye? 345 00:14:42,034 --> 00:14:42,914 So now you're feeling guilty, Hayriye? 346 00:14:43,394 --> 00:14:47,114 Nergis must not know that I sent her that box no matter what, do you get it? 347 00:14:47,594 --> 00:14:48,034 If she'd know... 348 00:14:48,034 --> 00:14:49,194 If she'd know... 349 00:14:49,234 --> 00:14:51,594 if you'd go and tell her... 350 00:14:51,954 --> 00:14:54,034 I won't just kick you out of this house... 351 00:14:54,034 --> 00:14:54,314 I won't just kick you out of this house... 352 00:14:54,354 --> 00:14:58,314 but I'll tell Nergis that we planned this together 353 00:14:58,554 --> 00:15:00,034 and let's see if she'd forgive you after that 354 00:15:00,034 --> 00:15:00,674 and let's see if she'd forgive you after that 355 00:15:00,714 --> 00:15:02,314 she'll kick you out right in that moment 356 00:15:02,434 --> 00:15:05,554 you'll have to live in the streets and I won't help you then 357 00:15:07,234 --> 00:15:09,034 do you hear me? Do you understand? 358 00:15:10,714 --> 00:15:12,034 Ok, go now, forget about it and don't ever mention it again, come on 359 00:15:12,034 --> 00:15:16,154 Ok, go now, forget about it and don't ever mention it again, come on 360 00:15:17,754 --> 00:15:18,034 come on, Hayriye 361 00:15:18,034 --> 00:15:19,234 come on, Hayriye 362 00:15:31,874 --> 00:15:34,274 You've fallen into my hands now, Hayriye 363 00:15:35,194 --> 00:15:36,034 I'll destroy you for what you did 364 00:15:36,034 --> 00:15:37,714 I'll destroy you for what you did 365 00:15:56,714 --> 00:15:59,914 Can you leave us alone for a second, mom? 366 00:16:05,394 --> 00:16:06,034 Excuse me can you leave us alone for a second? 367 00:16:06,034 --> 00:16:07,754 Excuse me can you leave us alone for a second? 368 00:16:19,314 --> 00:16:20,954 This's the end, right? 369 00:16:21,634 --> 00:16:22,874 Yes 370 00:16:25,074 --> 00:16:26,594 The day we got married... 371 00:16:27,474 --> 00:16:29,394 we were waiting next to each other like this 372 00:16:31,634 --> 00:16:33,074 but we weren't waiting for the judge... 373 00:16:35,554 --> 00:16:36,034 but for the notary 374 00:16:36,034 --> 00:16:37,034 but for the notary 375 00:16:40,794 --> 00:16:42,034 I even panicked when the notary announced our marriage 376 00:16:42,034 --> 00:16:44,114 I even panicked when the notary announced our marriage 377 00:16:44,154 --> 00:16:45,754 and I made a fuss 378 00:16:46,994 --> 00:16:48,034 do you remember? 379 00:16:48,034 --> 00:16:48,474 do you remember? 380 00:16:51,554 --> 00:16:53,834 When one gets closer to the end in such matters 381 00:16:56,794 --> 00:16:59,194 they think carefully before announcing the end 382 00:17:02,074 --> 00:17:04,594 I thought carefully before I came here, Aylin 383 00:17:08,914 --> 00:17:10,234 Murat... 384 00:17:11,274 --> 00:17:12,034 when I think about it... 385 00:17:12,034 --> 00:17:12,834 when I think about it... 386 00:17:13,234 --> 00:17:15,034 I mean, about our memories, our past... 387 00:17:16,074 --> 00:17:17,434 our relationship... 388 00:17:19,594 --> 00:17:21,234 one thing occurs to me... 389 00:17:24,474 --> 00:17:27,114 I wish we didn't give up on our relationship so fast 390 00:17:28,394 --> 00:17:29,954 You're the one who gave up on it, Aylin 391 00:17:31,474 --> 00:17:34,274 you ruined our memories of the past and present with what you did 392 00:17:34,474 --> 00:17:36,034 you can't fix what's broken now 393 00:17:36,034 --> 00:17:36,634 you can't fix what's broken now 394 00:17:36,794 --> 00:17:38,314 it won't be the same as it was 395 00:17:38,434 --> 00:17:41,114 excuse me, I have to talk to my lawyer before the hearing 396 00:17:48,074 --> 00:17:49,514 Ok, Murat 397 00:17:53,114 --> 00:17:54,034 what happens next isn't my fault anymore 398 00:17:54,034 --> 00:17:55,634 what happens next isn't my fault anymore 399 00:18:19,914 --> 00:18:22,034 You did bring a hand sanitizer, right? 400 00:18:22,074 --> 00:18:23,714 I did, mom, I did 401 00:18:24,474 --> 00:18:26,434 I wonder if Mr. Cihangir got here 402 00:18:26,874 --> 00:18:30,034 I mean, he didn't get to know the deceased, though they'll be relatives 403 00:18:30,034 --> 00:18:30,874 I mean, he didn't get to know the deceased, though they'll be relatives 404 00:18:31,194 --> 00:18:33,514 I think that after what happened when they came to ask for Ilkgul's hand... 405 00:18:33,554 --> 00:18:35,074 they won't even get near this family anymore 406 00:18:35,154 --> 00:18:36,034 - It's better if they don't anyway - Why are you saying that, son? 407 00:18:36,034 --> 00:18:38,194 - It's better if they don't anyway - Why are you saying that, son? 408 00:18:38,394 --> 00:18:40,394 Because it's for Ilkgul's sake, mom 409 00:18:40,594 --> 00:18:42,034 they seem very rich 410 00:18:42,034 --> 00:18:42,394 they seem very rich 411 00:18:42,714 --> 00:18:44,914 but the problem isn't with money and assets 412 00:18:45,314 --> 00:18:47,674 but they're arrogant they'll upset her 413 00:18:49,434 --> 00:18:52,034 Don't you usually say, "birds of a feather flock together"? That's why 414 00:18:52,474 --> 00:18:53,914 I used to say that before, son 415 00:18:53,954 --> 00:18:54,034 but I didn't know that Kahraman and Ilkgul love each other a lot like this 416 00:18:54,034 --> 00:18:57,514 but I didn't know that Kahraman and Ilkgul love each other a lot like this 417 00:18:57,714 --> 00:18:59,154 What love are you talking about, mom? 418 00:18:59,354 --> 00:19:00,034 you had to see the way they treated her when they came to Songul's house 419 00:19:00,034 --> 00:19:02,554 you had to see the way they treated her when they came to Songul's house 420 00:19:02,594 --> 00:19:05,474 And what is it to you for God's sake? 421 00:19:06,274 --> 00:19:10,394 Ilkgul likes Kahraman and loves him, it's enough! Oh, dear! 422 00:19:11,074 --> 00:19:12,034 Whatever, let's go comfort them 423 00:19:12,034 --> 00:19:13,274 Whatever, let's go comfort them 424 00:19:15,434 --> 00:19:16,914 Don't wait in vain 425 00:19:17,394 --> 00:19:18,034 Ilkgul is going to marry Kahraman 426 00:19:18,034 --> 00:19:19,194 Ilkgul is going to marry Kahraman 427 00:19:19,474 --> 00:19:21,074 and you'll forget about her then 428 00:19:21,474 --> 00:19:23,234 I won't let you marry a girl like her! 429 00:19:23,474 --> 00:19:24,034 - Aren't you coming, mom? - I'm coming 430 00:19:24,034 --> 00:19:25,074 - Aren't you coming, mom? - I'm coming 431 00:19:34,994 --> 00:19:36,034 Hatice didn't come, see? 432 00:19:36,034 --> 00:19:37,114 Hatice didn't come, see? 433 00:19:37,914 --> 00:19:39,314 She didn't come 434 00:19:39,714 --> 00:19:42,034 I expected that, stop crying you shed lots of tears 435 00:19:42,034 --> 00:19:42,994 I expected that, stop crying you shed lots of tears 436 00:19:43,874 --> 00:19:45,474 I'm sure that she's getting her stuff now 437 00:19:45,834 --> 00:19:48,034 I'm sure that we'll find our stuff outside the house when we get back there 438 00:19:48,034 --> 00:19:49,434 I'm sure that we'll find our stuff outside the house when we get back there 439 00:19:49,474 --> 00:19:51,114 mark my words! 440 00:19:51,674 --> 00:19:53,274 Oh, dear! 441 00:19:56,634 --> 00:19:58,994 - Ilkan, let me help you - This young man's father didn't show up 442 00:19:59,354 --> 00:20:00,034 break up with him before it's too late, dear 443 00:20:00,034 --> 00:20:01,354 break up with him before it's too late, dear 444 00:20:01,514 --> 00:20:03,434 they didn't like us as we're alive... 445 00:20:03,474 --> 00:20:04,994 so of course they won't come to our funerals 446 00:20:06,674 --> 00:20:09,274 Is this the right time for what you're saying, mom? 447 00:20:09,674 --> 00:20:11,394 What's wrong with you for God's sake? 448 00:20:12,274 --> 00:20:14,434 Let us cry so we'd feel some comfort 449 00:20:15,234 --> 00:20:17,874 oh, dear, when you hide your feelings... 450 00:20:17,914 --> 00:20:18,034 you start talking nonsense 451 00:20:18,034 --> 00:20:19,474 you start talking nonsense 452 00:20:25,314 --> 00:20:27,234 Mrs. Canan is here 453 00:20:31,074 --> 00:20:33,874 I don't see Mr. Cihangir I think that he isn't here yet 454 00:20:33,954 --> 00:20:36,034 Ok, mom, that's enough, they'll hear us 455 00:20:36,034 --> 00:20:36,234 Ok, mom, that's enough, they'll hear us 456 00:20:38,634 --> 00:20:40,554 - Come here - Oh, dear! 457 00:20:40,874 --> 00:20:42,034 - Thank you for coming - Of course 458 00:20:42,034 --> 00:20:42,674 - Thank you for coming - Of course 459 00:20:42,714 --> 00:20:45,514 Thank you 460 00:20:50,394 --> 00:20:51,874 thank you 461 00:20:54,034 --> 00:20:55,554 thank you 462 00:21:01,554 --> 00:21:04,354 Father, how about we go comfort them? 463 00:21:13,794 --> 00:21:17,794 - My condolences - Thank you 464 00:21:19,434 --> 00:21:24,034 let me introduce you, she's Mrs. Canan I work for her since a very long time 465 00:21:24,034 --> 00:21:24,634 let me introduce you, she's Mrs. Canan I work for her since a very long time 466 00:21:25,234 --> 00:21:29,194 he's Mr. Cihangir, Kahraman's father 467 00:21:29,874 --> 00:21:30,034 It's nice of you to come to the funeral 468 00:21:30,034 --> 00:21:32,874 It's nice of you to come to the funeral 469 00:21:33,314 --> 00:21:35,634 I came because Kahraman insisted 470 00:21:38,194 --> 00:21:41,674 Dad hates coming to graveyards ever since my mom passed away 471 00:21:42,194 --> 00:21:45,834 - but he didn't want to leave you alone - Thank you, God bless you 472 00:21:48,314 --> 00:21:50,594 - My condolences again - Thank you 473 00:21:50,674 --> 00:21:54,034 - thank you - Dear Songul... 474 00:21:54,034 --> 00:21:54,594 - thank you - Dear Songul... 475 00:21:55,074 --> 00:21:58,914 since I met Mr. Cihangir, I'll ask for the phone number of a mutual friend 476 00:21:59,274 --> 00:22:00,034 he may have it, it won't take long 477 00:22:00,034 --> 00:22:01,794 he may have it, it won't take long 478 00:22:03,754 --> 00:22:06,034 Is this the right time for that? Everybody has lost their minds today 479 00:22:06,034 --> 00:22:07,954 Is this the right time for that? Everybody has lost their minds today 480 00:22:10,714 --> 00:22:12,034 Mr. Cihangir... 481 00:22:12,034 --> 00:22:12,714 Mr. Cihangir... 482 00:22:14,194 --> 00:22:18,034 Dear Mr. Cihangir! May I have a moment? 483 00:22:18,034 --> 00:22:19,194 Dear Mr. Cihangir! May I have a moment? 484 00:22:19,514 --> 00:22:21,874 - Okay - Since I met you, I want to talk to you 485 00:22:22,674 --> 00:22:24,034 if I won't bother you 486 00:22:24,034 --> 00:22:24,994 if I won't bother you 487 00:22:25,634 --> 00:22:28,074 I know Songul for a very long time 488 00:22:28,754 --> 00:22:30,034 they're good-hearted, honest people 489 00:22:30,034 --> 00:22:31,714 they're good-hearted, honest people 490 00:22:32,154 --> 00:22:36,034 when you first see them, you might feel different from them but... 491 00:22:36,034 --> 00:22:36,914 when you first see them, you might feel different from them but... 492 00:22:37,674 --> 00:22:39,634 I have to say the truth... 493 00:22:39,914 --> 00:22:42,034 Ilkgul is a good and smart girl 494 00:22:42,034 --> 00:22:43,594 Ilkgul is a good and smart girl 495 00:22:43,914 --> 00:22:47,434 she made it to college but they're too kind that... 496 00:22:47,674 --> 00:22:48,034 they couldn't pay the enrolment fees yet, they didn't tell me 497 00:22:48,034 --> 00:22:50,994 they couldn't pay the enrolment fees yet, they didn't tell me 498 00:22:51,114 --> 00:22:52,794 if they told me I would have managed it... 499 00:22:52,874 --> 00:22:54,034 but I'll do that next year for sure 500 00:22:54,034 --> 00:22:56,114 but I'll do that next year for sure 501 00:22:56,234 --> 00:22:57,954 Excuse me... 502 00:22:58,434 --> 00:23:00,034 but I didn't get your point 503 00:23:00,034 --> 00:23:01,994 but I didn't get your point 504 00:23:04,114 --> 00:23:06,034 What I want to say is... 505 00:23:06,034 --> 00:23:06,274 What I want to say is... 506 00:23:07,114 --> 00:23:11,714 I heard that you met them and I guess your meeting wasn't the best thing to happen 507 00:23:12,274 --> 00:23:14,794 now, as you can see, they're sad 508 00:23:15,234 --> 00:23:17,634 their pain is very big 509 00:23:18,274 --> 00:23:21,834 how about giving the kids another chance? 510 00:23:22,034 --> 00:23:24,034 You're being unfair with them they're in love with each other 511 00:23:24,034 --> 00:23:24,674 You're being unfair with them they're in love with each other 512 00:23:25,434 --> 00:23:27,754 I can join you if you like 513 00:23:27,994 --> 00:23:30,034 so, in short, if I may... 514 00:23:30,034 --> 00:23:31,954 so, in short, if I may... 515 00:23:32,114 --> 00:23:35,234 I would like to host you in my house, what do you think? 516 00:23:41,274 --> 00:23:42,034 - What are they talking about? - What will they talk about, dear? 517 00:23:42,034 --> 00:23:44,474 - What are they talking about? - What will they talk about, dear? 518 00:23:44,634 --> 00:23:47,914 She said she'll ask for the phone number of a mutual friend 519 00:23:48,354 --> 00:23:51,154 the rich know each other but don't know us, of course 520 00:23:51,474 --> 00:23:53,714 although, they've known us well yesterday! 521 00:23:53,794 --> 00:23:54,034 If your father's other wife comes today they will know me for sure! 522 00:23:54,034 --> 00:23:56,994 If your father's other wife comes today they will know me for sure! 523 00:23:57,234 --> 00:24:00,034 but look, she didn't come! She must be plotting something 524 00:24:00,034 --> 00:24:01,154 but look, she didn't come! She must be plotting something 525 00:24:01,874 --> 00:24:03,914 Why are you saying this, mom? 526 00:24:04,234 --> 00:24:06,034 Maybe she's sick like my grandma so she didn't come, what do we know? 527 00:24:06,034 --> 00:24:09,194 Maybe she's sick like my grandma so she didn't come, what do we know? 528 00:24:09,834 --> 00:24:12,034 Your grandma has lost a child, dear! 529 00:24:12,034 --> 00:24:12,154 Your grandma has lost a child, dear! 530 00:24:12,314 --> 00:24:15,874 she's a tired old lady who can barely walk, that's why she didn't come 531 00:24:16,234 --> 00:24:18,034 but who did this woman lose? Excuse me, but what is Yilmaz for her? 532 00:24:18,034 --> 00:24:21,154 but who did this woman lose? Excuse me, but what is Yilmaz for her? 533 00:24:23,194 --> 00:24:24,034 I swear... 534 00:24:24,034 --> 00:24:24,794 I swear... 535 00:24:24,914 --> 00:24:27,674 no, I won't swear but I'll say something... 536 00:24:27,914 --> 00:24:30,034 that Hatice is definitely plotting something 537 00:24:30,034 --> 00:24:30,634 that Hatice is definitely plotting something 538 00:24:40,714 --> 00:24:42,034 - Yes - Mrs. Semihe! 539 00:24:42,034 --> 00:24:43,554 - Yes - Mrs. Semihe! 540 00:24:45,114 --> 00:24:47,354 Mrs. Semihe! 541 00:25:05,434 --> 00:25:06,034 They went to the graveyard the funeral is today 542 00:25:06,034 --> 00:25:09,834 They went to the graveyard the funeral is today 543 00:25:11,154 --> 00:25:12,034 I know that and my funeral is today too! 544 00:25:12,034 --> 00:25:15,274 I know that and my funeral is today too! 545 00:25:18,074 --> 00:25:21,714 I'm done because of your son 546 00:25:22,754 --> 00:25:24,034 I lost my youth and everything because of him 547 00:25:24,034 --> 00:25:25,754 I lost my youth and everything because of him 548 00:25:26,594 --> 00:25:29,434 he left me and his child with nothing 549 00:25:30,474 --> 00:25:34,634 he promised me he would make me live in a better place 550 00:25:36,714 --> 00:25:41,314 and when he fulfilled his promise he registered the house in his name again 551 00:25:43,994 --> 00:25:46,674 he didn't fulfil any of his promises 552 00:25:46,994 --> 00:25:48,034 What do you want from me, dear? 553 00:25:48,034 --> 00:25:49,834 What do you want from me, dear? 554 00:25:50,314 --> 00:25:52,794 If I could ask for something I would have taken my past back! 555 00:25:54,434 --> 00:25:56,794 But no one can give it back to me 556 00:25:58,954 --> 00:26:00,034 so, I'll seek my future 557 00:26:00,034 --> 00:26:01,994 so, I'll seek my future 558 00:26:03,674 --> 00:26:05,434 I'll go to court... 559 00:26:05,794 --> 00:26:06,034 to demand my share of the inheritance he's the father of my daughter after all 560 00:26:06,034 --> 00:26:09,354 to demand my share of the inheritance he's the father of my daughter after all 561 00:26:10,874 --> 00:26:12,034 I'll take this house from you 562 00:26:12,034 --> 00:26:13,194 I'll take this house from you 563 00:26:15,994 --> 00:26:18,034 - Leave, dear! Leave! - If I don't get it... 564 00:26:18,034 --> 00:26:20,234 - Leave, dear! Leave! - If I don't get it... 565 00:26:21,234 --> 00:26:24,034 am I a fool to raise this child alone? 566 00:26:24,034 --> 00:26:24,154 am I a fool to raise this child alone? 567 00:26:24,794 --> 00:26:27,314 Is she my daughter alone? In this case... 568 00:26:27,434 --> 00:26:30,034 since no one cares what we eat, drink, or wear... 569 00:26:30,034 --> 00:26:31,234 since no one cares what we eat, drink, or wear... 570 00:26:31,594 --> 00:26:34,594 here, take your granddaughter and raise her! 571 00:26:35,074 --> 00:26:36,034 What are you saying, dear? I'm exhausted 572 00:26:36,034 --> 00:26:38,514 What are you saying, dear? I'm exhausted 573 00:26:39,074 --> 00:26:42,034 - I couldn't even go to the graveyard - I'm exhausted, too 574 00:26:42,034 --> 00:26:43,074 - I couldn't even go to the graveyard - I'm exhausted, too 575 00:26:43,394 --> 00:26:45,114 but no one asks me "how are you, Hatice?" 576 00:26:45,194 --> 00:26:48,034 "How are you leading a life alone?" 577 00:26:48,034 --> 00:26:48,554 "How are you leading a life alone?" 578 00:26:50,274 --> 00:26:53,434 Am I not a human? Here! 579 00:26:53,794 --> 00:26:54,034 Here's Yilmaz's daughter 580 00:26:54,034 --> 00:26:55,834 Here's Yilmaz's daughter 581 00:26:56,114 --> 00:27:00,034 since you like Songul so much let her raise this child 582 00:27:00,034 --> 00:27:00,954 since you like Songul so much let her raise this child 583 00:27:07,674 --> 00:27:09,674 Mom! 584 00:27:14,754 --> 00:27:18,034 - So, she has a child - Yes, your honor 585 00:27:18,034 --> 00:27:18,234 - So, she has a child - Yes, your honor 586 00:27:18,994 --> 00:27:21,154 her child has recently turned one 587 00:27:23,754 --> 00:27:24,034 Aylin Asiloglu! 588 00:27:24,034 --> 00:27:26,114 Aylin Asiloglu! 589 00:27:27,234 --> 00:27:29,234 - Yes, your honor - Ma'am... 590 00:27:29,274 --> 00:27:30,034 what do you think about the case of your husband, Murat Asiloglu? 591 00:27:30,034 --> 00:27:31,994 what do you think about the case of your husband, Murat Asiloglu? 592 00:27:32,234 --> 00:27:34,354 Do you want to get divorced? 593 00:27:42,234 --> 00:27:44,554 I love my husband, your honor 594 00:27:46,394 --> 00:27:48,034 I know he doesn't feel the same way about me 595 00:27:48,034 --> 00:27:50,194 I know he doesn't feel the same way about me 596 00:27:51,714 --> 00:27:53,954 I noticed that 597 00:27:57,474 --> 00:28:00,034 but I tried to get back to the one I used to be 598 00:28:00,034 --> 00:28:02,034 but I tried to get back to the one I used to be 599 00:28:04,634 --> 00:28:06,034 I couldn't do it 600 00:28:06,034 --> 00:28:06,354 I couldn't do it 601 00:28:08,074 --> 00:28:10,234 I accept, your honor... 602 00:28:11,834 --> 00:28:12,034 I'll accept divorce by mutual consent 603 00:28:12,034 --> 00:28:14,794 I'll accept divorce by mutual consent 604 00:28:18,834 --> 00:28:20,834 I don't want to oppose him 605 00:28:21,394 --> 00:28:23,434 You'll say that you don't oppose what he wants 606 00:28:23,674 --> 00:28:24,034 and act as if you agree to everything Murat wants 607 00:28:24,034 --> 00:28:26,834 and act as if you agree to everything Murat wants 608 00:28:27,794 --> 00:28:30,034 Are you out of your mind, mom? Why would I do what Murat wants? 609 00:28:30,034 --> 00:28:31,354 Are you out of your mind, mom? Why would I do what Murat wants? 610 00:28:31,674 --> 00:28:34,154 If I do that, the judge will get us divorced in one session 611 00:28:34,354 --> 00:28:36,034 He won't, I know this judge so well 612 00:28:36,034 --> 00:28:37,274 He won't, I know this judge so well 613 00:28:37,514 --> 00:28:40,274 he believes in the holiness of the family 614 00:28:40,554 --> 00:28:42,034 how would I say it? He doesn't lose faith in it unless something serious happens 615 00:28:42,034 --> 00:28:45,234 how would I say it? He doesn't lose faith in it unless something serious happens 616 00:28:45,714 --> 00:28:48,034 if he knows you still love your husband very much, he won't let you get divorced 617 00:28:48,034 --> 00:28:50,274 if he knows you still love your husband very much, he won't let you get divorced 618 00:28:51,194 --> 00:28:54,034 You mean, we should pretend we fulfilled our promise to Murat on one side... 619 00:28:54,034 --> 00:28:54,354 You mean, we should pretend we fulfilled our promise to Murat on one side... 620 00:28:54,514 --> 00:28:56,674 and blame it on the judge on the other hand 621 00:28:57,274 --> 00:28:59,514 The court has ruled... 622 00:29:01,834 --> 00:29:05,234 until both parties think carefully... 623 00:29:06,034 --> 00:29:08,874 the court adjourned the session 624 00:29:14,474 --> 00:29:16,754 as for the child custody... 625 00:29:17,114 --> 00:29:18,034 it will be given to the mother temporarily 626 00:29:18,034 --> 00:29:19,954 it will be given to the mother temporarily 627 00:29:25,114 --> 00:29:28,154 Nil! My kid! 46812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.