All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 46 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,074 --> 00:01:02,034 Thank you, Nergis 2 00:01:02,194 --> 00:01:06,034 in such situations one can see things in a clearer way 3 00:01:06,034 --> 00:01:06,634 in such situations one can see things in a clearer way 4 00:01:08,474 --> 00:01:11,794 I think that you're the greatest blessing I got in my whole life 5 00:01:12,594 --> 00:01:14,234 I mean it 6 00:01:15,394 --> 00:01:18,034 when I think about it you gave me these two great sons 7 00:01:18,034 --> 00:01:19,714 when I think about it you gave me these two great sons 8 00:01:21,354 --> 00:01:24,034 I even was able to grow my business due to your support 9 00:01:24,034 --> 00:01:24,434 I even was able to grow my business due to your support 10 00:01:28,594 --> 00:01:30,034 It's Hilmi! Yes, Hilmi? 11 00:01:30,034 --> 00:01:31,394 It's Hilmi! Yes, Hilmi? 12 00:01:31,434 --> 00:01:33,954 - Are you seeing something on your phone? - Mr. Feyyaz, I found out who reported you 13 00:01:34,354 --> 00:01:36,034 your ex-wife is the one who reported you, sir, it's Mrs. Nergis 14 00:01:36,034 --> 00:01:37,274 your ex-wife is the one who reported you, sir, it's Mrs. Nergis 15 00:01:41,114 --> 00:01:42,034 Did you hear me, Mr. Feyyaz? Mrs. Nergis is the one who reported you 16 00:01:42,034 --> 00:01:44,234 Did you hear me, Mr. Feyyaz? Mrs. Nergis is the one who reported you 17 00:01:45,314 --> 00:01:48,034 Alright, Hilmi we'll talk later, I'll call you back 18 00:01:48,034 --> 00:01:48,834 Alright, Hilmi we'll talk later, I'll call you back 19 00:01:51,954 --> 00:01:53,674 What happened, Feyyaz? 20 00:01:54,994 --> 00:01:57,794 - Nothing - Your face went pale 21 00:01:58,314 --> 00:02:00,034 listen, if there's anything that I can help with, please do tell me 22 00:02:00,034 --> 00:02:02,234 listen, if there's anything that I can help with, please do tell me 23 00:02:03,194 --> 00:02:04,794 No 24 00:02:05,314 --> 00:02:06,034 you've already helped me enough, Nergis 25 00:02:06,034 --> 00:02:08,154 you've already helped me enough, Nergis 26 00:02:11,954 --> 00:02:12,034 I'll go downstairs for a bit then I'll be back, okay? 27 00:02:12,034 --> 00:02:14,754 I'll go downstairs for a bit then I'll be back, okay? 28 00:02:19,114 --> 00:02:21,674 Dear Feyyaz, come and have a bite of this 29 00:02:21,714 --> 00:02:24,034 since mother hen is upstairs let's eat as much as we can! 30 00:02:24,034 --> 00:02:25,834 since mother hen is upstairs let's eat as much as we can! 31 00:02:26,074 --> 00:02:28,874 Isn't she paying for kitchen supplies and stuff? 32 00:02:28,914 --> 00:02:30,034 She has started counting my every bite! 33 00:02:30,034 --> 00:02:31,554 She has started counting my every bite! 34 00:02:32,714 --> 00:02:34,114 Feyyaz? 35 00:02:34,434 --> 00:02:36,034 Earth to Feyyaz! I'm talking to you 36 00:02:36,034 --> 00:02:36,674 Earth to Feyyaz! I'm talking to you 37 00:02:37,194 --> 00:02:38,434 something has happened! 38 00:02:38,554 --> 00:02:41,394 Something has happened! What happened? Tell me 39 00:02:41,994 --> 00:02:42,034 Come with me 40 00:02:42,034 --> 00:02:43,514 Come with me 41 00:02:45,434 --> 00:02:46,834 What is it? 42 00:02:47,354 --> 00:02:48,034 What is it? What happened? Tell me don't scare me, speak up 43 00:02:48,034 --> 00:02:50,714 What is it? What happened? Tell me don't scare me, speak up 44 00:02:51,954 --> 00:02:53,914 I talked to Hilmi, the lawyer 45 00:02:54,794 --> 00:02:56,554 - guess who has reported me! - Who? 46 00:02:56,594 --> 00:02:58,434 - Are you ready? - Speak up! 47 00:02:58,674 --> 00:03:00,034 Nergis! 48 00:03:00,034 --> 00:03:00,114 Nergis! 49 00:03:00,394 --> 00:03:03,154 - Be quiet, I'm going to lose my mind! - Is she the one who did that? 50 00:03:04,074 --> 00:03:06,034 Why am I even surprised? 51 00:03:06,034 --> 00:03:06,314 Why am I even surprised? 52 00:03:06,354 --> 00:03:08,834 We have only one enemy anyway and she's sitting upstairs! 53 00:03:08,914 --> 00:03:11,234 Could someone do this to his children's parent? 54 00:03:11,314 --> 00:03:12,034 Forget about me... 55 00:03:12,034 --> 00:03:12,554 Forget about me... 56 00:03:12,674 --> 00:03:16,754 her own children are living in the house that she made them seize! 57 00:03:16,914 --> 00:03:18,034 That's a shame! 58 00:03:18,034 --> 00:03:18,234 That's a shame! 59 00:03:18,314 --> 00:03:21,354 I wanted to say that this's unbelievable but it's not! Didn't I tell you? 60 00:03:21,434 --> 00:03:24,034 I told you that she's up to something, right? I told you 61 00:03:24,034 --> 00:03:24,634 I told you that she's up to something, right? I told you 62 00:03:24,834 --> 00:03:26,354 but surely, you didn't believe me! 63 00:03:26,474 --> 00:03:28,034 There's a saying about this... 64 00:03:28,674 --> 00:03:30,034 "the one who benefits the most from a crime is often the culprit" 65 00:03:30,034 --> 00:03:31,234 "the one who benefits the most from a crime is often the culprit" 66 00:03:31,274 --> 00:03:33,274 we're going through that exact situation right now 67 00:03:33,394 --> 00:03:36,034 - you also scolded me back then, Feyyaz! - When I was upstairs... 68 00:03:36,034 --> 00:03:36,274 - you also scolded me back then, Feyyaz! - When I was upstairs... 69 00:03:36,634 --> 00:03:39,994 I controlled myself, I got a hold of myself, as the children were there 70 00:03:40,034 --> 00:03:42,034 I didn't want to make a scene 71 00:03:42,034 --> 00:03:42,714 I didn't want to make a scene 72 00:03:42,914 --> 00:03:45,434 but now, you'll call her to the garden as I'll talk to her! 73 00:03:45,554 --> 00:03:46,914 - We'll talk outside! - I want to say something 74 00:03:46,954 --> 00:03:48,034 - We'll talk - Listen to me! 75 00:03:48,034 --> 00:03:48,914 - We'll talk - Listen to me! 76 00:03:49,074 --> 00:03:53,674 What will you gain if you fight with her? How will you benefit from that? Tell me 77 00:03:55,554 --> 00:03:56,834 What should I do then, Yasemin? 78 00:03:56,874 --> 00:03:59,674 Should I let that devil in angel's clothing wander freely around us? 79 00:03:59,714 --> 00:04:00,034 You should! I can't believe that I'm saying this now! 80 00:04:00,034 --> 00:04:03,394 You should! I can't believe that I'm saying this now! 81 00:04:03,634 --> 00:04:06,034 You should let her stay with us we're penniless 82 00:04:06,034 --> 00:04:06,954 You should let her stay with us we're penniless 83 00:04:07,154 --> 00:04:10,194 we need Nergis at the moment somehow 84 00:04:10,914 --> 00:04:12,034 That's right 85 00:04:12,034 --> 00:04:12,594 That's right 86 00:04:13,434 --> 00:04:16,234 in fact, we can't do such a thing anyway for Dogu's sake 87 00:04:16,474 --> 00:04:18,034 Dogu will be highly affected by this we can't cut our ties with her abruptly 88 00:04:18,034 --> 00:04:19,354 Dogu will be highly affected by this we can't cut our ties with her abruptly 89 00:04:19,394 --> 00:04:22,474 Exactly! We have to think of Dogu we can't do something like this, alright? 90 00:04:22,674 --> 00:04:24,034 but, we'll do the following... 91 00:04:24,034 --> 00:04:24,314 but, we'll do the following... 92 00:04:24,594 --> 00:04:29,234 we won't let her notice anything we'll behave as if everything is okay 93 00:04:29,674 --> 00:04:30,034 and we'll do to her what she did to us 94 00:04:30,034 --> 00:04:31,794 and we'll do to her what she did to us 95 00:04:32,794 --> 00:04:34,074 What will we do? 96 00:04:34,154 --> 00:04:36,034 Nothing came to my mind yet as you asked me so suddenly 97 00:04:36,034 --> 00:04:36,834 Nothing came to my mind yet as you asked me so suddenly 98 00:04:36,874 --> 00:04:40,274 but I'll think of something, and I'll find a solution, we'll figure it out 99 00:04:42,194 --> 00:04:45,994 but as long as the case is ongoing and until everything is solved... 100 00:04:46,034 --> 00:04:48,034 we shouldn't let her notice anything at all 101 00:04:48,034 --> 00:04:48,634 we shouldn't let her notice anything at all 102 00:04:48,874 --> 00:04:50,834 so that we don't stay hungry here 103 00:04:50,914 --> 00:04:52,474 - We'll set a trap for her too - Exactly 104 00:04:52,514 --> 00:04:53,914 - If she wants to play dirty, so be it - Exactly 105 00:04:53,994 --> 00:04:54,034 I'll go to meet the lawyer face to face 106 00:04:54,034 --> 00:04:56,234 I'll go to meet the lawyer face to face 107 00:04:57,314 --> 00:05:00,034 By the way, Feyyaz... 108 00:05:00,034 --> 00:05:00,394 By the way, Feyyaz... 109 00:05:00,874 --> 00:05:04,554 please tell the lawyer that we're in a miserable state 110 00:05:04,594 --> 00:05:06,034 please ask him when we'll get our money back! 111 00:05:06,034 --> 00:05:06,754 please ask him when we'll get our money back! 112 00:05:06,794 --> 00:05:08,754 Alright, don't worry 113 00:05:08,994 --> 00:05:12,034 - I'll take care of everything, I'm going - Okay 114 00:05:12,034 --> 00:05:12,154 - I'll take care of everything, I'm going - Okay 115 00:05:13,354 --> 00:05:15,754 - Excuse me - What's wrong? Why are you crying? 116 00:05:17,874 --> 00:05:18,034 It's nothing, dust got into my eyes 117 00:05:18,034 --> 00:05:20,114 It's nothing, dust got into my eyes 118 00:05:20,394 --> 00:05:21,954 Dust got into them! 119 00:05:29,594 --> 00:05:30,034 Is this dust excuse still being used until now? 120 00:05:30,034 --> 00:05:32,834 Is this dust excuse still being used until now? 121 00:05:33,114 --> 00:05:34,634 That's ridiculous 122 00:06:06,314 --> 00:06:07,914 Stupid Hayriye! 123 00:06:08,194 --> 00:06:09,874 You're an idiot! 124 00:06:10,834 --> 00:06:12,034 Who will love you and for what, idiot? 125 00:06:12,034 --> 00:06:12,794 Who will love you and for what, idiot? 126 00:06:12,834 --> 00:06:16,954 Your own parents didn't love you why would a stranger do so? 127 00:06:23,434 --> 00:06:24,034 And there I was making jokes! 128 00:06:24,034 --> 00:06:26,354 And there I was making jokes! 129 00:06:26,554 --> 00:06:28,794 Only so he doesn't feel bored with me 130 00:06:29,074 --> 00:06:30,034 you're a nobody who would love you and for what, Hayriye? 131 00:06:30,034 --> 00:06:32,994 you're a nobody who would love you and for what, Hayriye? 132 00:06:35,634 --> 00:06:36,034 What more do you want to happen to you so you understand this? 133 00:06:36,034 --> 00:06:38,154 What more do you want to happen to you so you understand this? 134 00:06:38,634 --> 00:06:40,434 You believed him too, right? 135 00:06:40,714 --> 00:06:42,034 Stupid Hayriye! 136 00:06:42,034 --> 00:06:44,474 Stupid Hayriye! 137 00:06:56,754 --> 00:06:59,914 Murat? Were you here? 138 00:07:00,074 --> 00:07:03,234 I'll change my clothes and go to work I neglected it a lot because of my injury 139 00:07:03,434 --> 00:07:06,034 Sure, you're right, there must be a huge backlog of work for you to do 140 00:07:06,034 --> 00:07:06,194 Sure, you're right, there must be a huge backlog of work for you to do 141 00:07:06,354 --> 00:07:08,034 I'll be downstairs 142 00:07:16,034 --> 00:07:17,594 Medine? 143 00:07:21,194 --> 00:07:22,514 Are you okay? 144 00:07:22,674 --> 00:07:24,034 I'm okay, Mr. Murat 145 00:07:24,034 --> 00:07:24,594 I'm okay, Mr. Murat 146 00:07:27,674 --> 00:07:29,114 Did Aylin say something to you? 147 00:07:29,394 --> 00:07:30,034 - No - She has just left the room, I saw her 148 00:07:30,034 --> 00:07:31,754 - No - She has just left the room, I saw her 149 00:07:33,394 --> 00:07:35,234 There's nothing of that sort, Mr. Murat 150 00:07:37,794 --> 00:07:40,074 Why are you in this state then, Medine? 151 00:07:41,314 --> 00:07:42,034 Well, I was feeling worried about Asma you already know about that 152 00:07:42,034 --> 00:07:46,314 Well, I was feeling worried about Asma you already know about that 153 00:07:46,594 --> 00:07:48,034 I'll go now to prepare Nil's food if you don't mind 154 00:07:48,034 --> 00:07:49,634 I'll go now to prepare Nil's food if you don't mind 155 00:08:34,074 --> 00:08:35,714 How are you? 156 00:08:37,834 --> 00:08:39,394 I heard that you're sad 157 00:08:39,554 --> 00:08:41,354 that's what Ilkgul said 158 00:08:41,714 --> 00:08:42,034 Never mind this for now 159 00:08:42,034 --> 00:08:43,674 Never mind this for now 160 00:08:44,994 --> 00:08:46,914 a guy's family is coming to ask for our daughter's hand in marriage 161 00:08:47,034 --> 00:08:48,034 and we have no home to host them 162 00:08:48,034 --> 00:08:49,034 and we have no home to host them 163 00:08:49,754 --> 00:08:52,154 I don't want my daughter to feel inferior 164 00:08:52,994 --> 00:08:54,034 that house is my children's right 165 00:08:54,034 --> 00:08:55,914 that house is my children's right 166 00:08:56,194 --> 00:08:59,874 I won't leave that house to that woman, nor to anyone else 167 00:09:01,754 --> 00:09:04,394 Do you mean that you're going to apologize? 168 00:09:06,714 --> 00:09:08,194 Do you want me to apologize? 169 00:09:08,434 --> 00:09:10,234 I'll apologize 170 00:09:11,874 --> 00:09:12,034 I'm sorry, Yilmaz Yildirim! 171 00:09:12,034 --> 00:09:14,314 I'm sorry, Yilmaz Yildirim! 172 00:09:18,234 --> 00:09:21,594 I'm sorry for instigating my children against you until now 173 00:09:21,754 --> 00:09:23,674 are you happy now? Is that good? 174 00:09:27,594 --> 00:09:30,034 I have bowed my head before many people until this day 175 00:09:30,034 --> 00:09:30,154 I have bowed my head before many people until this day 176 00:09:31,594 --> 00:09:33,794 let me bow it before you for this time 177 00:09:35,994 --> 00:09:36,034 but I didn't let my children bow their heads before anyone... 178 00:09:36,034 --> 00:09:40,994 but I didn't let my children bow their heads before anyone... 179 00:09:41,514 --> 00:09:42,034 and I won't do that ever! 180 00:09:42,034 --> 00:09:43,474 and I won't do that ever! 181 00:09:43,914 --> 00:09:46,714 Neither to Ilkgul, nor to Ilkan 182 00:09:56,274 --> 00:09:58,514 Mrs. Yasemin, if you don't mind... 183 00:09:58,674 --> 00:10:00,034 can I go to my friend, Medine for a few minutes? 184 00:10:00,034 --> 00:10:01,274 can I go to my friend, Medine for a few minutes? 185 00:10:01,314 --> 00:10:03,834 She has my recipe book 186 00:10:04,034 --> 00:10:06,034 Don't make up excuses to go, Hayriye! 187 00:10:06,034 --> 00:10:06,954 Don't make up excuses to go, Hayriye! 188 00:10:08,154 --> 00:10:09,434 What's wrong with you? Have you cried even more? 189 00:10:09,474 --> 00:10:11,754 Your eyes are puffy, did something happen? 190 00:10:12,034 --> 00:10:15,274 No, I was just cutting onion so my eyes are burning 191 00:10:15,634 --> 00:10:18,034 Today is an unfortunate day for your eyes! 192 00:10:18,034 --> 00:10:18,314 Today is an unfortunate day for your eyes! 193 00:10:18,394 --> 00:10:21,434 Dust and onion! Everything came at the same time! 194 00:10:22,274 --> 00:10:24,034 Okay, go 195 00:10:24,034 --> 00:10:24,314 Okay, go 196 00:10:27,554 --> 00:10:30,034 look, you take a lot of time to come back usually, don't do this now 197 00:10:30,034 --> 00:10:30,754 look, you take a lot of time to come back usually, don't do this now 198 00:10:31,594 --> 00:10:33,074 How is Dogu? 199 00:10:33,354 --> 00:10:34,634 He's better now 200 00:10:34,834 --> 00:10:36,034 he doesn't want to talk about that matter of course, and I'm not pressuring him 201 00:10:36,034 --> 00:10:39,154 he doesn't want to talk about that matter of course, and I'm not pressuring him 202 00:10:39,674 --> 00:10:42,034 but since his mom and dad will be beside him from now on... 203 00:10:42,034 --> 00:10:43,074 but since his mom and dad will be beside him from now on... 204 00:10:43,994 --> 00:10:46,594 we'll figure this out together somehow 205 00:10:46,914 --> 00:10:48,034 - where is Feyyaz? - Feyyaz isn't here 206 00:10:48,034 --> 00:10:49,634 - where is Feyyaz? - Feyyaz isn't here 207 00:10:49,914 --> 00:10:53,354 he went to meet the lawyer to talk about the case and stuff 208 00:10:53,954 --> 00:10:54,034 someone has most probably reported him I think that's what happened 209 00:10:54,034 --> 00:10:56,994 someone has most probably reported him I think that's what happened 210 00:10:57,034 --> 00:10:59,834 he was so mad, he lost his mind 211 00:10:59,954 --> 00:11:00,034 But they don't share this kind of information 212 00:11:00,034 --> 00:11:02,434 But they don't share this kind of information 213 00:11:02,754 --> 00:11:05,754 - Really? - They don't share it, that's what I know 214 00:11:06,234 --> 00:11:10,354 anyway, I hope that whoever did this be... 215 00:11:10,714 --> 00:11:12,034 I mean I hope that he gets what he deserves 216 00:11:12,034 --> 00:11:14,074 I mean I hope that he gets what he deserves 217 00:11:14,394 --> 00:11:16,714 we should leave these matters to the time 218 00:11:17,194 --> 00:11:18,034 well, when is Feyyaz coming back? 219 00:11:18,034 --> 00:11:20,394 well, when is Feyyaz coming back? 220 00:11:20,674 --> 00:11:22,794 We're going to the doctor today 221 00:11:22,914 --> 00:11:24,034 we'll find out the gender of the baby I want its father to be beside me 222 00:11:24,034 --> 00:11:26,634 we'll find out the gender of the baby I want its father to be beside me 223 00:11:26,834 --> 00:11:29,394 I don't know when he'll be back 224 00:11:29,594 --> 00:11:30,034 he's trying to find out who reported him, what else could he do? 225 00:11:30,034 --> 00:11:35,074 he's trying to find out who reported him, what else could he do? 226 00:11:35,354 --> 00:11:36,034 Hayriye isn't around also 227 00:11:36,034 --> 00:11:37,274 Hayriye isn't around also 228 00:11:37,554 --> 00:11:39,554 I'll see if Kemet can go with me 229 00:11:39,714 --> 00:11:42,034 - Go on - Okay 230 00:11:42,034 --> 00:11:42,194 - Go on - Okay 231 00:11:49,954 --> 00:11:52,714 - Mrs. Aylin! - What is it? Why are you surprised? 232 00:11:53,554 --> 00:11:54,034 Actually, when I saw you here... 233 00:11:54,034 --> 00:11:55,714 Actually, when I saw you here... 234 00:11:55,754 --> 00:11:58,714 I think that all the detergents which you use have messed up with your head! 235 00:11:59,314 --> 00:12:00,034 Did you forget that I'm the lady of this house? Where else will you see me? 236 00:12:00,034 --> 00:12:02,714 Did you forget that I'm the lady of this house? Where else will you see me? 237 00:12:03,994 --> 00:12:06,034 Why did you come here? Why are you silent? Speak up, what is it? 238 00:12:06,034 --> 00:12:06,874 Why did you come here? Why are you silent? Speak up, what is it? 239 00:12:07,674 --> 00:12:09,754 I want to meet Medine 240 00:12:09,954 --> 00:12:12,034 Medine! Come to the door your friend is here 241 00:12:12,034 --> 00:12:13,154 Medine! Come to the door your friend is here 242 00:12:13,754 --> 00:12:16,034 Nergis's maid! 243 00:12:18,554 --> 00:12:19,914 Hayriye? 244 00:12:20,074 --> 00:12:21,594 Medine... 245 00:12:21,714 --> 00:12:23,154 What happened to you? 246 00:12:23,434 --> 00:12:24,034 You tell me, what happened to you? Is that witch back? 247 00:12:24,034 --> 00:12:26,394 You tell me, what happened to you? Is that witch back? 248 00:12:27,434 --> 00:12:30,034 She's back but why are you in this state, Hayriye? 249 00:12:30,034 --> 00:12:30,354 She's back but why are you in this state, Hayriye? 250 00:12:31,114 --> 00:12:32,914 Sister Songul has already told me... 251 00:12:33,074 --> 00:12:35,914 to not go to her to cry when I find out that this guy has been fooling me 252 00:12:35,954 --> 00:12:36,034 that's why I came to you to cry 253 00:12:36,034 --> 00:12:37,794 that's why I came to you to cry 254 00:12:38,354 --> 00:12:40,194 Hayriye! 255 00:12:43,154 --> 00:12:45,474 I can't see you like this, my dear friend! 256 00:12:45,594 --> 00:12:47,194 Don't sadden yourself 257 00:12:47,394 --> 00:12:48,034 Medine, my heart is hurting excruciatingly as if there's a huge burden on my chest 258 00:12:48,034 --> 00:12:52,314 Medine, my heart is hurting excruciatingly as if there's a huge burden on my chest 259 00:12:52,514 --> 00:12:54,034 I feel as if something has been snatched from inside me 260 00:12:54,034 --> 00:12:55,834 I feel as if something has been snatched from inside me 261 00:12:55,994 --> 00:12:59,034 and I can hear it while it's being snatched, Medine 262 00:13:00,834 --> 00:13:03,074 - Sister Songul is calling me - Answer 263 00:13:04,234 --> 00:13:06,034 - Hello, sister - Medine... 264 00:13:06,034 --> 00:13:06,434 - Hello, sister - Medine... 265 00:13:07,434 --> 00:13:08,714 where are you? 266 00:13:09,114 --> 00:13:11,634 I and Hayriye are at my doorstep 267 00:13:13,274 --> 00:13:15,514 I'm feeling a little... 268 00:13:16,314 --> 00:13:17,714 bad 269 00:13:18,554 --> 00:13:20,834 how about you come outside so we can vent our despair together? 270 00:13:21,514 --> 00:13:22,674 Alright, sister! 271 00:13:22,794 --> 00:13:24,034 She said that she's feeling bad and wants to meet with us 272 00:13:24,034 --> 00:13:24,274 She said that she's feeling bad and wants to meet with us 273 00:13:24,354 --> 00:13:27,394 - Okay, let's go - Alright, sister, where are you now? 274 00:13:27,834 --> 00:13:30,034 alright, we're coming to you right away 275 00:13:30,034 --> 00:13:30,514 alright, we're coming to you right away 276 00:13:31,954 --> 00:13:36,034 You know what, because I grounded my teeth so hard to control myself before Yilmaz... 277 00:13:36,034 --> 00:13:36,114 You know what, because I grounded my teeth so hard to control myself before Yilmaz... 278 00:13:36,154 --> 00:13:40,034 I feel that my jaw throat and teeth are paining a lot 279 00:13:40,314 --> 00:13:42,034 one is ready to do everything for his children's sake 280 00:13:42,034 --> 00:13:42,874 one is ready to do everything for his children's sake 281 00:13:42,994 --> 00:13:45,914 but I'm not able to absorb what happened this time 282 00:13:45,954 --> 00:13:48,034 I'm feeling that there's something stuck in my throat! 283 00:13:48,034 --> 00:13:48,874 I'm feeling that there's something stuck in my throat! 284 00:13:50,314 --> 00:13:52,514 Do you also feel this way, sister? I mean... 285 00:13:53,794 --> 00:13:54,034 do you feel when you're so sad that there's a lump in your throat? 286 00:13:54,034 --> 00:13:58,714 do you feel when you're so sad that there's a lump in your throat? 287 00:14:00,434 --> 00:14:03,234 I don't feel anything in my throat, ear and nose, but... 288 00:14:03,674 --> 00:14:06,034 it's paining me here as if there's a bull sitting on my chest 289 00:14:06,034 --> 00:14:08,474 it's paining me here as if there's a bull sitting on my chest 290 00:14:08,914 --> 00:14:12,034 when I heard Demir and Kemet's talk... 291 00:14:12,034 --> 00:14:12,194 when I heard Demir and Kemet's talk... 292 00:14:12,914 --> 00:14:14,954 I couldn't breathe 293 00:14:16,994 --> 00:14:18,034 Oh, Hayriye, I don't want to remind you that I warned you but... 294 00:14:18,034 --> 00:14:20,554 Oh, Hayriye, I don't want to remind you that I warned you but... 295 00:14:20,754 --> 00:14:23,834 I really told you that that guy isn't a good one! 296 00:14:24,194 --> 00:14:26,514 No, sister, bless you you didn't mean that 297 00:14:26,794 --> 00:14:30,034 you're just making me remember your advice to me without being rude 298 00:14:30,034 --> 00:14:30,274 you're just making me remember your advice to me without being rude 299 00:14:31,394 --> 00:14:33,194 But she warned you, Hayriye 300 00:14:33,594 --> 00:14:35,674 I asked you not to trust that girl as well! 301 00:14:35,834 --> 00:14:36,034 We told her but she didn't want to listen to us! 302 00:14:36,034 --> 00:14:38,354 We told her but she didn't want to listen to us! 303 00:14:39,474 --> 00:14:41,194 You're right, I didn't listen to you 304 00:14:41,714 --> 00:14:42,034 I wanted to believe that someone loves me 305 00:14:42,034 --> 00:14:45,314 I wanted to believe that someone loves me 306 00:14:45,874 --> 00:14:47,954 I wanted to have that feeling 307 00:14:48,474 --> 00:14:50,274 but I had to know that he was playing with me, right? 308 00:14:50,394 --> 00:14:51,954 Who would love me and why? 309 00:14:52,274 --> 00:14:53,714 Don't say that, Hayriye! 310 00:14:54,634 --> 00:14:56,914 Come here, girl! Oh, dear! 311 00:14:56,954 --> 00:14:58,754 May all bad things happen to those who don't like you! 312 00:14:58,914 --> 00:15:00,034 What is this nonsense? Have you lost it? 313 00:15:00,034 --> 00:15:01,314 What is this nonsense? Have you lost it? 314 00:15:01,674 --> 00:15:03,314 Not everyone must like you 315 00:15:03,394 --> 00:15:06,034 you need only the love of those who know your worth 316 00:15:06,034 --> 00:15:06,354 you need only the love of those who know your worth 317 00:15:07,434 --> 00:15:09,954 Those who don't love you are the losers, Hayriye! 318 00:15:10,354 --> 00:15:12,034 Yes, he lost me but he also broke my heart, Medine! 319 00:15:12,034 --> 00:15:13,194 Yes, he lost me but he also broke my heart, Medine! 320 00:15:13,594 --> 00:15:15,834 Pull yourself together, girl! Get up! 321 00:15:16,594 --> 00:15:18,034 What happened to you? What's wrong? 322 00:15:18,034 --> 00:15:18,354 What happened to you? What's wrong? 323 00:15:18,514 --> 00:15:21,034 Are you mourning for a man you've known for just three days? Just forget him! 324 00:15:21,274 --> 00:15:24,034 What should I say then? A young woman took my husband from me and went away with him 325 00:15:24,034 --> 00:15:24,154 What should I say then? A young woman took my husband from me and went away with him 326 00:15:24,194 --> 00:15:27,074 and here I am as strong as ever! 327 00:15:28,874 --> 00:15:30,034 You wouldn't be sad if she weren't a young lady, sister! 328 00:15:30,034 --> 00:15:32,154 You wouldn't be sad if she weren't a young lady, sister! 329 00:15:33,234 --> 00:15:36,034 Well, the wife lives with her man for long years... 330 00:15:36,034 --> 00:15:36,394 Well, the wife lives with her man for long years... 331 00:15:37,034 --> 00:15:40,274 then she grows older 332 00:15:40,834 --> 00:15:42,034 so he goes and looks for a young girl full of life and energy 333 00:15:42,034 --> 00:15:44,994 so he goes and looks for a young girl full of life and energy 334 00:15:45,674 --> 00:15:47,994 and the wife just stay all alone 335 00:15:48,794 --> 00:15:50,994 life doesn't smile at us 336 00:15:51,354 --> 00:15:53,234 so how could we smile at our husbands' faces? 337 00:15:54,354 --> 00:15:58,354 Well, sister let's find you another husband! 338 00:15:58,434 --> 00:16:00,034 What are you babbling, girl? 339 00:16:00,034 --> 00:16:01,434 What are you babbling, girl? 340 00:16:01,754 --> 00:16:03,194 Sister, I'm serious! 341 00:16:03,474 --> 00:16:06,034 - A handsome guy with strong muscles! - Would I do it after I reached that age? 342 00:16:06,034 --> 00:16:06,474 - A handsome guy with strong muscles! - Would I do it after I reached that age? 343 00:16:06,954 --> 00:16:11,434 - You will feel young again with him! - Shut up! 344 00:16:12,514 --> 00:16:15,274 Everyone is enjoying their time out while I'm home all the time! 345 00:16:16,834 --> 00:16:18,034 I get it, okay, I'm coming right now 346 00:16:18,034 --> 00:16:19,594 I get it, okay, I'm coming right now 347 00:16:20,714 --> 00:16:22,834 - it's alright - Murat, are you leaving? Good luck! 348 00:16:22,874 --> 00:16:24,034 Yes 349 00:16:24,034 --> 00:16:24,154 Yes 350 00:16:24,754 --> 00:16:28,234 - Where's Medine? - She went out with her friend 351 00:16:28,314 --> 00:16:30,034 they always want to run away from their responsibilities! 352 00:16:30,034 --> 00:16:31,114 they always want to run away from their responsibilities! 353 00:16:31,674 --> 00:16:33,994 Aylin, you didn't say anything to the girl, did you? 354 00:16:34,074 --> 00:16:36,034 - She was acting weird a while ago - What would I say to a maid, Murat? 355 00:16:36,034 --> 00:16:37,234 - She was acting weird a while ago - What would I say to a maid, Murat? 356 00:16:37,434 --> 00:16:39,714 I would just scold her when she fails to do her job 357 00:16:39,914 --> 00:16:42,034 what would I talk about with my maid other than that? 358 00:16:42,034 --> 00:16:42,634 what would I talk about with my maid other than that? 359 00:16:43,034 --> 00:16:44,834 What were you doing inside then? 360 00:16:45,754 --> 00:16:48,034 Nil's birthday is coming up we were talking about this thing 361 00:16:48,034 --> 00:16:49,234 Nil's birthday is coming up we were talking about this thing 362 00:16:51,074 --> 00:16:52,794 Murat, I want to tell you something 363 00:16:52,994 --> 00:16:54,034 let's throw a party to celebrate our daughter's birthday 364 00:16:54,034 --> 00:16:56,154 let's throw a party to celebrate our daughter's birthday 365 00:16:56,194 --> 00:16:57,794 but I don't want to invite so many people 366 00:16:58,114 --> 00:17:00,034 a family party! Let's invite our cousins and our close friends, what do you say? 367 00:17:00,034 --> 00:17:01,554 a family party! Let's invite our cousins and our close friends, what do you say? 368 00:17:02,674 --> 00:17:05,154 Aylin, do you want us to act as if we are together again? 369 00:17:05,234 --> 00:17:06,034 That's really ridiculous there's no need for that 370 00:17:06,034 --> 00:17:07,074 That's really ridiculous there's no need for that 371 00:17:07,514 --> 00:17:10,234 Do whatever you want but don't get me into this! 372 00:17:17,434 --> 00:17:18,034 When your daughter sees her birthday's photographs in the future... 373 00:17:18,034 --> 00:17:21,234 When your daughter sees her birthday's photographs in the future... 374 00:17:21,794 --> 00:17:24,034 how will she feel when she realizes that her parents couldn't be together? 375 00:17:24,034 --> 00:17:26,514 how will she feel when she realizes that her parents couldn't be together? 376 00:17:27,834 --> 00:17:30,034 I know how she will exactly feel because I lived that before 377 00:17:30,034 --> 00:17:31,154 I know how she will exactly feel because I lived that before 378 00:17:32,634 --> 00:17:34,914 she would stay afraid of not being loved by anyone 379 00:17:37,514 --> 00:17:39,514 Do whatever you want 380 00:17:40,514 --> 00:17:42,034 but I hope you think it over for your daughter's sake 381 00:17:42,034 --> 00:17:42,754 but I hope you think it over for your daughter's sake 382 00:17:43,194 --> 00:17:44,834 I think you should do that 383 00:17:58,754 --> 00:18:00,034 - Shut up now! That's enough! - Medine? 384 00:18:00,034 --> 00:18:00,474 - Shut up now! That's enough! - Medine? 385 00:18:01,554 --> 00:18:04,274 I was looking for you, Medine Aylin told me that you went out 386 00:18:04,514 --> 00:18:06,034 I'm going home, Mr. Murat do you need anything? 387 00:18:06,034 --> 00:18:08,314 I'm going home, Mr. Murat do you need anything? 388 00:18:08,394 --> 00:18:09,954 No, I wasn't looking for you for that 389 00:18:10,154 --> 00:18:12,034 okay, you can stay here as much as you want anyway 390 00:18:12,034 --> 00:18:12,314 okay, you can stay here as much as you want anyway 391 00:18:12,554 --> 00:18:14,394 - Have a good day - Thank you, Mr. Murat 392 00:18:14,514 --> 00:18:16,034 Have a good day, Mr. Murat 393 00:18:16,154 --> 00:18:18,034 I always say that you're the only one I like in this compound, we can trust you 394 00:18:18,034 --> 00:18:22,114 I always say that you're the only one I like in this compound, we can trust you 395 00:18:22,154 --> 00:18:24,034 you're the best patron here but... 396 00:18:24,034 --> 00:18:24,834 you're the best patron here but... 397 00:18:24,954 --> 00:18:27,874 this means that you see the time wrong for twice when you look at your watch 398 00:18:28,194 --> 00:18:30,034 - What? - No, it's nothing, Mr. Murat, well... 399 00:18:30,034 --> 00:18:31,434 - What? - No, it's nothing, Mr. Murat, well... 400 00:18:31,554 --> 00:18:34,154 she means that you seem to be a good guy 401 00:18:34,234 --> 00:18:36,034 no, you don't seem like that you're really a good guy 402 00:18:36,034 --> 00:18:36,914 no, you don't seem like that you're really a good guy 403 00:18:37,074 --> 00:18:38,834 that's what she tried to tell you 404 00:18:39,114 --> 00:18:40,794 I don't get it but no problem, it's okay 405 00:18:40,994 --> 00:18:42,034 - see you tonight - See you 406 00:18:42,034 --> 00:18:43,034 - see you tonight - See you 407 00:18:43,114 --> 00:18:45,594 - Have a good day - Thank you, Mr. Murat, bless you! 408 00:18:45,634 --> 00:18:47,074 Have a good day 409 00:18:47,354 --> 00:18:48,034 What was that about, Hayriye? 410 00:18:48,034 --> 00:18:49,114 What was that about, Hayriye? 411 00:18:49,514 --> 00:18:52,154 What did I do? I'm treating everyone just as they deserve! 412 00:18:52,354 --> 00:18:53,554 I'll be like that from now on! 413 00:18:53,634 --> 00:18:54,034 If we don't stop being foolish people will keep taking advantage of us! 414 00:18:54,034 --> 00:18:56,274 If we don't stop being foolish people will keep taking advantage of us! 415 00:18:56,954 --> 00:18:59,114 Okay, we got upset and cried after we fell down but... 416 00:18:59,234 --> 00:19:00,034 we mustn't give up to our bad feelings right? We must stand up again! 417 00:19:00,034 --> 00:19:01,834 we mustn't give up to our bad feelings right? We must stand up again! 418 00:19:01,914 --> 00:19:05,434 You're great, girl! Good for you! 419 00:19:05,674 --> 00:19:06,034 You also have a broken watch but it will be right twice a day! 420 00:19:06,034 --> 00:19:09,754 You also have a broken watch but it will be right twice a day! 421 00:19:11,474 --> 00:19:12,034 Well, promise me now 422 00:19:12,034 --> 00:19:13,234 Well, promise me now 423 00:19:13,394 --> 00:19:14,834 we won't let anyone humiliate us from now on 424 00:19:14,914 --> 00:19:17,154 all people are mistreating us and we're okay with that but enough is enough! 425 00:19:17,794 --> 00:19:18,034 What do you mean that people are humiliating us, Hayriye? 426 00:19:18,034 --> 00:19:19,434 What do you mean that people are humiliating us, Hayriye? 427 00:19:19,514 --> 00:19:21,154 Like you! 428 00:19:22,754 --> 00:19:24,034 Okay, people humiliate me too but you're being humiliated more than us 429 00:19:24,034 --> 00:19:26,394 Okay, people humiliate me too but you're being humiliated more than us 430 00:19:26,954 --> 00:19:29,074 you accept everything, Medine! Everything! 431 00:19:29,194 --> 00:19:30,034 You say yes to everything you accept it all 432 00:19:30,034 --> 00:19:32,554 You say yes to everything you accept it all 433 00:19:32,594 --> 00:19:34,314 you always take care of everything and accept all types of conditions 434 00:19:34,354 --> 00:19:35,794 but that's enough! 435 00:19:35,994 --> 00:19:36,034 She's right, people humiliate us 436 00:19:36,034 --> 00:19:38,234 She's right, people humiliate us 437 00:19:38,394 --> 00:19:41,954 take this as an example I asked Mrs. Canan for a salary in advance 438 00:19:42,554 --> 00:19:45,034 but she refused so I went and asked Yilmaz for money 439 00:19:45,394 --> 00:19:47,354 as if I asked her to give me a charity! 440 00:19:48,114 --> 00:19:50,954 She spent that money on buying something 441 00:19:51,154 --> 00:19:52,474 but she didn't have that amount when I asked her 442 00:19:52,794 --> 00:19:54,034 could I say anything to her? I couldn't! Why? Because I'm beneath her! 443 00:19:54,034 --> 00:19:57,194 could I say anything to her? I couldn't! Why? Because I'm beneath her! 444 00:19:57,554 --> 00:20:00,034 Yes, Mrs. Aylin did a horrible thing to me 445 00:20:00,034 --> 00:20:00,354 Yes, Mrs. Aylin did a horrible thing to me 446 00:20:00,634 --> 00:20:02,154 - she slandered me - So? 447 00:20:02,394 --> 00:20:06,034 She called my brother could I say anything to her? I couldn't! 448 00:20:06,034 --> 00:20:06,074 She called my brother could I say anything to her? I couldn't! 449 00:20:06,634 --> 00:20:08,314 Why? Because I'm beneath her! 450 00:20:08,394 --> 00:20:10,634 That's what I'm talking about but we won't let that happen to us again 451 00:20:10,754 --> 00:20:12,034 - the age of humiliation is over! - Yes 452 00:20:12,034 --> 00:20:12,434 - the age of humiliation is over! - Yes 453 00:20:12,554 --> 00:20:14,634 Okay, we will keep earning our living and working 454 00:20:14,714 --> 00:20:18,034 but we won't let anyone say a bad word to us, come on, promise me that! 455 00:20:18,034 --> 00:20:18,554 but we won't let anyone say a bad word to us, come on, promise me that! 456 00:20:18,794 --> 00:20:21,034 - It's a promise! - It's a promise! 457 00:20:21,954 --> 00:20:23,674 We will face our problems with courage from now on 458 00:20:23,834 --> 00:20:24,034 - and we will start with you - Okay, how? 459 00:20:24,034 --> 00:20:25,954 - and we will start with you - Okay, how? 460 00:20:26,394 --> 00:20:29,954 Didn't Aylin come and tell you that Murat would never look at someone like you? 461 00:20:30,234 --> 00:20:33,514 We will make Aylin the first one to look at you! 462 00:20:34,394 --> 00:20:36,034 - And how would Mrs. Aylin look at me? - With her eyes! 463 00:20:36,034 --> 00:20:37,114 - And how would Mrs. Aylin look at me? - With her eyes! 464 00:20:37,434 --> 00:20:38,794 - What? - Yes! 465 00:20:39,034 --> 00:20:41,074 We will let her look at you and don't believe that she is seeing you! 466 00:20:41,274 --> 00:20:42,034 I'm kidding you, girl! Let me tell you what we're going to do! 467 00:20:42,034 --> 00:20:46,274 I'm kidding you, girl! Let me tell you what we're going to do! 468 00:20:57,914 --> 00:20:59,594 My love! 469 00:21:04,074 --> 00:21:06,034 You mean the girl whom you pity! 470 00:21:06,034 --> 00:21:06,634 You mean the girl whom you pity! 471 00:21:07,114 --> 00:21:08,794 How do you mean? I don't get it! 472 00:21:08,874 --> 00:21:10,474 Naive! Naive! 473 00:21:10,674 --> 00:21:12,034 No, not naive! A good one! 474 00:21:12,034 --> 00:21:12,674 No, not naive! A good one! 475 00:21:13,234 --> 00:21:16,154 Even the word "Good" came out of your mouth like a curse word, Demir! 476 00:21:16,234 --> 00:21:17,994 I don't understand you, Hayriye! 477 00:21:18,314 --> 00:21:19,834 I watched a film a while ago, Demir 478 00:21:19,874 --> 00:21:24,034 and there was a scene in it that really deserves an Oscar! 479 00:21:24,034 --> 00:21:25,234 and there was a scene in it that really deserves an Oscar! 480 00:21:25,514 --> 00:21:27,514 - What film? - Well... 481 00:21:27,634 --> 00:21:30,034 it was a film... wait, let me tell you its story 482 00:21:30,034 --> 00:21:30,194 it was a film... wait, let me tell you its story 483 00:21:30,234 --> 00:21:32,554 I'll even try to act the scene as much as my tongue serves me 484 00:21:32,874 --> 00:21:34,994 there was a bad girl who thinks that she is smart 485 00:21:35,034 --> 00:21:36,034 and she was talking with a heartless man who thinks he is smart as well 486 00:21:36,034 --> 00:21:37,954 and she was talking with a heartless man who thinks he is smart as well 487 00:21:38,114 --> 00:21:41,114 The girl asked him "Do you feel guilty?" 488 00:21:41,314 --> 00:21:42,034 Then the man replied: "What's wrong with that, dear? Am I not a human?" 489 00:21:42,034 --> 00:21:44,514 Then the man replied: "What's wrong with that, dear? Am I not a human?" 490 00:21:44,634 --> 00:21:48,034 Then the girl said "Are you really in love with Hayriye?" 491 00:21:48,034 --> 00:21:49,194 Then the girl said "Are you really in love with Hayriye?" 492 00:21:49,354 --> 00:21:52,314 Then they stopped talking everyone was silent! 493 00:21:52,554 --> 00:21:54,034 They stopped talking! 494 00:21:54,034 --> 00:21:54,394 They stopped talking! 495 00:21:55,154 --> 00:21:57,074 And no answer! Do you get it? 496 00:21:57,594 --> 00:21:59,834 - Did you hear us? - Yes! 497 00:22:00,114 --> 00:22:01,634 You're not denying it at least! 498 00:22:01,714 --> 00:22:04,194 Some people just deny it and their situation is even worse! 499 00:22:04,394 --> 00:22:06,034 I didn't do that! I mean, you got me wrong! 500 00:22:06,034 --> 00:22:07,274 I didn't do that! I mean, you got me wrong! 501 00:22:07,634 --> 00:22:09,434 That's right, I got you wrong, Demir 502 00:22:09,754 --> 00:22:12,034 I realized how dirty, greedy and exploitative man you are! 503 00:22:12,034 --> 00:22:13,914 I realized how dirty, greedy and exploitative man you are! 504 00:22:13,994 --> 00:22:15,474 Or let's say I knew your reality later on! 505 00:22:15,674 --> 00:22:18,034 If you got upset because I didn't answer her when she asked me if I love you... 506 00:22:18,034 --> 00:22:19,354 If you got upset because I didn't answer her when she asked me if I love you... 507 00:22:20,354 --> 00:22:21,914 if you think about something else... 508 00:22:21,994 --> 00:22:24,034 What else would I think about? 509 00:22:24,034 --> 00:22:24,074 What else would I think about? 510 00:22:24,714 --> 00:22:27,234 You don't love me and that's okay 511 00:22:27,954 --> 00:22:30,034 but I didn't know that you had a deal with that dirty friend of mine against me 512 00:22:30,034 --> 00:22:33,274 but I didn't know that you had a deal with that dirty friend of mine against me 513 00:22:33,514 --> 00:22:35,434 I didn't know that all you wanted was my money 514 00:22:35,754 --> 00:22:36,034 Hayriye, I don't know what you thought or what you heard... 515 00:22:36,034 --> 00:22:37,634 Hayriye, I don't know what you thought or what you heard... 516 00:22:37,674 --> 00:22:39,514 but you really got it wrong! 517 00:22:39,554 --> 00:22:41,754 Don't! Don't! 518 00:22:43,074 --> 00:22:44,914 I'm not stupid, Demir! 519 00:22:46,714 --> 00:22:48,034 Okay, maybe I'm a simple girl maybe I'm a kind-hearted girl 520 00:22:48,034 --> 00:22:50,554 Okay, maybe I'm a simple girl maybe I'm a kind-hearted girl 521 00:22:51,074 --> 00:22:52,834 but I'm not stupid 522 00:22:54,354 --> 00:22:57,474 I loved you, I trusted you 523 00:22:58,554 --> 00:23:00,034 I acted foolishly just this time 524 00:23:00,034 --> 00:23:00,074 I acted foolishly just this time 525 00:23:00,234 --> 00:23:03,274 - I love you too, girl - Shut up! Don't do this! 526 00:23:04,394 --> 00:23:06,034 Don't play with words like that! 527 00:23:06,034 --> 00:23:06,594 Don't play with words like that! 528 00:23:08,594 --> 00:23:10,554 Don't look into people's eyes like that! 529 00:23:11,114 --> 00:23:12,034 A poor girl would believe you someday that's a sin! 530 00:23:12,034 --> 00:23:14,034 A poor girl would believe you someday that's a sin! 531 00:23:14,314 --> 00:23:17,274 She wouldn't be able to bear it when she sees your reality 532 00:23:19,674 --> 00:23:21,354 There's some place here, Demir 533 00:23:21,994 --> 00:23:24,034 you can't destroy it just like what you did to me! 534 00:23:24,034 --> 00:23:24,394 you can't destroy it just like what you did to me! 535 00:23:26,154 --> 00:23:27,714 Hayriye! 536 00:23:27,914 --> 00:23:29,914 Listen, let me explain it to you 537 00:23:30,234 --> 00:23:32,194 it's not like what you think 538 00:23:33,594 --> 00:23:35,514 Demir, you're a bad man 539 00:23:37,754 --> 00:23:40,914 I'll turn my back and go away now and it will be over 540 00:23:42,514 --> 00:23:45,594 but you will live with that for the rest of your life, I feel bad for you! 541 00:23:46,154 --> 00:23:48,034 Give me one last chance 542 00:23:48,034 --> 00:23:48,434 Give me one last chance 543 00:23:50,674 --> 00:23:52,994 Sezan has a song in which she says... 544 00:23:53,314 --> 00:23:54,034 "You're the killer of the prettiest feelings" 545 00:23:54,034 --> 00:23:55,634 "You're the killer of the prettiest feelings" 546 00:23:56,634 --> 00:23:59,874 The feelings represent me and you're my killer 547 00:24:00,714 --> 00:24:02,874 and I don't let killers get into my life 44243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.