All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 44 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,914 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:58,314 "Dirty Laundry" 3 00:01:08,154 --> 00:01:09,994 I'll go to see Nil 4 00:01:31,714 --> 00:01:34,634 Look at our situation! Our life has turned upside down! 5 00:01:34,874 --> 00:01:36,034 My father is at a hotel we don't know where my brother is... 6 00:01:36,034 --> 00:01:37,074 My father is at a hotel we don't know where my brother is... 7 00:01:37,154 --> 00:01:38,834 and my grandmother is at out neighbor's 8 00:01:40,034 --> 00:01:41,794 is there anything worse than that? 9 00:01:41,834 --> 00:01:42,034 - I'm really wondering about that! - You're right 10 00:01:42,034 --> 00:01:44,194 - I'm really wondering about that! - You're right 11 00:01:44,714 --> 00:01:46,514 you're going through a tough time 12 00:01:47,194 --> 00:01:48,034 but why don't we start to think in a positive way? 13 00:01:48,034 --> 00:01:49,514 but why don't we start to think in a positive way? 14 00:01:51,394 --> 00:01:53,434 If we hadn't known each other... 15 00:01:54,074 --> 00:01:56,194 if we didn't have a shoulder to cry on... 16 00:01:56,434 --> 00:01:59,634 if you didn't smile at me like this would it have been easier? 17 00:02:01,034 --> 00:02:03,594 Okay, I got it you mean life is beautiful! 18 00:02:04,554 --> 00:02:06,034 I talked with my dad, we're waiting for you on the weekend on lunch if you're free 19 00:02:06,034 --> 00:02:08,634 I talked with my dad, we're waiting for you on the weekend on lunch if you're free 20 00:02:09,034 --> 00:02:10,354 What? 21 00:02:10,594 --> 00:02:12,034 What's the rush? Are you crazy? No, I don't think I'm ready for that! 22 00:02:12,034 --> 00:02:15,714 What's the rush? Are you crazy? No, I don't think I'm ready for that! 23 00:02:15,754 --> 00:02:17,474 I know, Ilkgul, we're rushing things but what can we do? 24 00:02:17,554 --> 00:02:18,034 It's your mother's condition 25 00:02:18,034 --> 00:02:18,834 It's your mother's condition 26 00:02:18,994 --> 00:02:22,314 I can't help you with the house matter if the families don't get acquainted 27 00:02:23,554 --> 00:02:24,034 besides, I don't want you to have a problem with your family 28 00:02:24,034 --> 00:02:29,114 besides, I don't want you to have a problem with your family 29 00:02:29,874 --> 00:02:30,034 because I... 30 00:02:30,034 --> 00:02:31,554 because I... 31 00:02:33,154 --> 00:02:35,034 I love you 32 00:02:47,474 --> 00:02:48,034 No! If my mother catches me this time... 33 00:02:48,034 --> 00:02:50,554 No! If my mother catches me this time... 34 00:02:50,754 --> 00:02:53,714 she'll hang me in the middle of the neighborhood and make an example of me! 35 00:02:53,994 --> 00:02:54,034 That's right! 36 00:02:54,034 --> 00:02:55,354 That's right! 37 00:02:57,194 --> 00:02:58,874 Goodnight then! 38 00:02:59,914 --> 00:03:00,034 Thank you because you were by my side today 39 00:03:00,034 --> 00:03:02,674 Thank you because you were by my side today 40 00:03:03,234 --> 00:03:04,634 Anytime! 41 00:03:13,154 --> 00:03:15,314 We have to do something about it! 42 00:03:15,354 --> 00:03:18,034 This is unbelievable! We've seen all kinds of troubles! 43 00:03:18,034 --> 00:03:18,314 This is unbelievable! We've seen all kinds of troubles! 44 00:03:18,514 --> 00:03:19,634 Where were you? 45 00:03:19,674 --> 00:03:22,434 Where were you? Problems have been plaguing us and you know nothing about it! 46 00:03:22,474 --> 00:03:24,034 - Guns and stuff like that! - What? What gun, mom? What happened? 47 00:03:24,034 --> 00:03:25,594 - Guns and stuff like that! - What? What gun, mom? What happened? 48 00:03:25,634 --> 00:03:28,234 Medine's brother came here to take her 49 00:03:28,314 --> 00:03:30,034 he had a gun and kept saying that he would shoot her dead! 50 00:03:30,034 --> 00:03:31,114 he had a gun and kept saying that he would shoot her dead! 51 00:03:31,154 --> 00:03:32,834 So? Did you call the police? 52 00:03:32,874 --> 00:03:35,914 - What good would it do? - What? They would come to get him 53 00:03:36,314 --> 00:03:39,234 And then, they would release him again for he didn't kill her! 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,034 Girl, they hardly arrest a man who kills a woman... 55 00:03:42,034 --> 00:03:42,754 Girl, they hardly arrest a man who kills a woman... 56 00:03:42,794 --> 00:03:47,434 and after a couple days, that guy would get out dressed up and swaggering! 57 00:03:47,554 --> 00:03:48,034 Well, what did you do? What happened? 58 00:03:48,034 --> 00:03:49,914 Well, what did you do? What happened? 59 00:03:50,034 --> 00:03:52,874 We told him some made-up stories and put an end to it 60 00:03:52,994 --> 00:03:54,034 I hope he never offend Medine again! What's there for us to do? 61 00:03:54,034 --> 00:03:57,114 I hope he never offend Medine again! What's there for us to do? 62 00:03:57,394 --> 00:04:00,034 - I hope so! - Why aren't you answering your phone? 63 00:04:00,034 --> 00:04:00,674 - I hope so! - Why aren't you answering your phone? 64 00:04:00,994 --> 00:04:04,034 Have you found your brother? I called you because I was worried to death! 65 00:04:05,994 --> 00:04:06,034 I wanted to talk to you face to face 66 00:04:06,034 --> 00:04:09,114 I wanted to talk to you face to face 67 00:04:09,874 --> 00:04:12,034 but come with me first let's sit down! 68 00:04:12,034 --> 00:04:12,314 but come with me first let's sit down! 69 00:04:12,514 --> 00:04:13,834 Come on, I'll tell you! 70 00:04:14,354 --> 00:04:15,954 - Come! - Oh, dear God! 71 00:04:15,994 --> 00:04:17,474 Sit down! 72 00:04:20,154 --> 00:04:21,834 Well, actually... 73 00:04:24,634 --> 00:04:26,274 I couldn't find my brother 74 00:04:28,874 --> 00:04:30,034 but because you were so sad, I talked to my father about the divorce thing 75 00:04:30,034 --> 00:04:32,834 but because you were so sad, I talked to my father about the divorce thing 76 00:04:32,994 --> 00:04:36,034 but, listen! I did that because you're busy dealing with other issues 77 00:04:36,034 --> 00:04:36,474 but, listen! I did that because you're busy dealing with other issues 78 00:04:38,234 --> 00:04:40,554 my father is staying at a hotel 79 00:04:40,834 --> 00:04:42,034 I went there and talked to him 80 00:04:42,034 --> 00:04:42,954 I went there and talked to him 81 00:04:43,234 --> 00:04:46,714 I said: "If you said that in a fit of rage just to hurt my mother..." 82 00:04:46,954 --> 00:04:48,034 "go and talk to her so she doesn't get upset!" 83 00:04:48,034 --> 00:04:49,314 "go and talk to her so she doesn't get upset!" 84 00:04:51,474 --> 00:04:52,834 And? 85 00:04:55,954 --> 00:04:57,234 What did he say? 86 00:04:59,634 --> 00:05:00,034 He said: "If Ilkan didn't do what he had done... 87 00:05:00,034 --> 00:05:02,874 He said: "If Ilkan didn't do what he had done... 88 00:05:02,914 --> 00:05:04,634 I actually was going to talk to Hatice to convince her 89 00:05:04,674 --> 00:05:06,034 and I was planning to let you go back home" 90 00:05:06,034 --> 00:05:06,834 and I was planning to let you go back home" 91 00:05:07,674 --> 00:05:08,994 And? 92 00:05:09,354 --> 00:05:12,034 Well, you know what happened! 93 00:05:12,034 --> 00:05:12,474 Well, you know what happened! 94 00:05:16,714 --> 00:05:18,034 What did he say about the divorce? 95 00:05:18,034 --> 00:05:18,954 What did he say about the divorce? 96 00:05:23,834 --> 00:05:24,034 He said: "if your mother comes and apologizes... 97 00:05:24,034 --> 00:05:27,314 He said: "if your mother comes and apologizes... 98 00:05:27,514 --> 00:05:30,034 you all will get back to the house and I won't divorce her" 99 00:05:30,034 --> 00:05:31,034 you all will get back to the house and I won't divorce her" 100 00:05:31,674 --> 00:05:34,954 But he said that you should apologize to him first 101 00:05:35,354 --> 00:05:36,034 I can't believe this! What is Yilmaz trying to do? 102 00:05:36,034 --> 00:05:39,354 I can't believe this! What is Yilmaz trying to do? 103 00:05:39,434 --> 00:05:41,794 Look at Yilmaz being so tough! 104 00:05:41,834 --> 00:05:42,034 He wants me to apologize! 105 00:05:42,034 --> 00:05:44,714 He wants me to apologize! 106 00:05:44,874 --> 00:05:48,034 Shall I go and apologize now? He wants me to ask for his forgiveness! 107 00:05:48,034 --> 00:05:48,994 Shall I go and apologize now? He wants me to ask for his forgiveness! 108 00:05:49,034 --> 00:05:52,154 I'm losing my mind! I swear, I'm about to lose it! 109 00:05:52,194 --> 00:05:54,034 Go bring me the pills Mrs. Canan takes! My whole body is shivering! 110 00:05:54,034 --> 00:05:55,674 Go bring me the pills Mrs. Canan takes! My whole body is shivering! 111 00:05:55,714 --> 00:05:57,514 - Don't do that, mom! - My whole body is shivering! 112 00:05:57,554 --> 00:05:58,954 He wants me to apologize! 113 00:06:03,274 --> 00:06:05,514 "Three Days Later" 114 00:06:11,394 --> 00:06:12,034 Girl, pick the ones with small leaves why are you choosing the large ones? 115 00:06:12,034 --> 00:06:15,074 Girl, pick the ones with small leaves why are you choosing the large ones? 116 00:06:15,234 --> 00:06:17,754 That's all what's left! No, this is good! I found one! 117 00:06:18,554 --> 00:06:21,274 That's great! I'll cook them with olive oil and I will... 118 00:06:21,314 --> 00:06:23,834 Oh, dear! This is unbelievable! 119 00:06:23,874 --> 00:06:24,034 How much does it cost now? 99 liras! And it's not even the good stuff! 120 00:06:24,034 --> 00:06:26,474 How much does it cost now? 99 liras! And it's not even the good stuff! 121 00:06:26,874 --> 00:06:28,994 Hayriye! You have to be frugal now! 122 00:06:29,034 --> 00:06:30,034 Listen! Your patrons have no money now! 123 00:06:30,034 --> 00:06:32,034 Listen! Your patrons have no money now! 124 00:06:33,674 --> 00:06:35,434 Will Mrs. Nergis's son get out of the hospital today? 125 00:06:35,474 --> 00:06:36,034 Yes, Dogu will get out today his mother will go fetch him 126 00:06:36,034 --> 00:06:37,794 Yes, Dogu will get out today his mother will go fetch him 127 00:06:37,834 --> 00:06:40,514 anyways, from now on, Mrs. Nergis will be in charge of the house now 128 00:06:40,754 --> 00:06:42,034 What happened to Mr. Feyyaz, Hayriye? 129 00:06:42,034 --> 00:06:42,114 What happened to Mr. Feyyaz, Hayriye? 130 00:06:42,154 --> 00:06:44,114 Well, after his money and properties were seized... 131 00:06:44,154 --> 00:06:47,594 he's going to be a father with no rights or power! 132 00:06:47,954 --> 00:06:48,034 What does it mean, Hayriye? I don't get it 133 00:06:48,034 --> 00:06:49,794 What does it mean, Hayriye? I don't get it 134 00:06:49,954 --> 00:06:51,834 All these stuff I'm buying... 135 00:06:51,874 --> 00:06:54,034 everything in this cart Mrs. Nergis is the one who paid for it! 136 00:06:54,034 --> 00:06:54,514 everything in this cart Mrs. Nergis is the one who paid for it! 137 00:06:54,754 --> 00:06:58,354 She's really nice! She didn't give up on them! 138 00:06:58,634 --> 00:07:00,034 She's definitely not doing this for Mrs. Yasemin's sake 139 00:07:00,034 --> 00:07:01,634 She's definitely not doing this for Mrs. Yasemin's sake 140 00:07:01,674 --> 00:07:03,354 her children live there, too! 141 00:07:03,474 --> 00:07:05,274 But if they lose the house, too... 142 00:07:05,354 --> 00:07:06,034 even your friend will lose her job! I'll sleep on the streets! 143 00:07:06,034 --> 00:07:09,114 even your friend will lose her job! I'll sleep on the streets! 144 00:07:09,194 --> 00:07:11,594 I hope I don't sleep on the streets before you do! 145 00:07:11,634 --> 00:07:12,034 God forbid, dear! Don't say that! 146 00:07:12,034 --> 00:07:13,554 God forbid, dear! Don't say that! 147 00:07:13,634 --> 00:07:16,274 I keep looking, girl but it costs a lot to rent a house now 148 00:07:16,394 --> 00:07:18,034 if I paid my whole salary to rent a house what would I have left to buy food? 149 00:07:18,034 --> 00:07:19,634 if I paid my whole salary to rent a house what would I have left to buy food? 150 00:07:20,074 --> 00:07:22,274 Should I eat the bricks of the house? 151 00:07:22,314 --> 00:07:24,034 - Medine, keep the stroller away! - I'm sorry! 152 00:07:24,034 --> 00:07:24,634 - Medine, keep the stroller away! - I'm sorry! 153 00:07:24,834 --> 00:07:28,274 Dear, why don't you talk to your husband and apologize to him? 154 00:07:28,354 --> 00:07:30,034 I don't know this way, you might go back to your house 155 00:07:30,034 --> 00:07:30,714 I don't know this way, you might go back to your house 156 00:07:30,794 --> 00:07:34,234 Stop the nonsense, girl! This will never happen! 157 00:07:34,714 --> 00:07:36,034 I even hate to mention Yilmaz's name! He gets to do whatever he wants... 158 00:07:36,034 --> 00:07:37,394 I even hate to mention Yilmaz's name! He gets to do whatever he wants... 159 00:07:37,434 --> 00:07:40,034 and then, Songul has to apologize! 160 00:07:40,194 --> 00:07:42,034 Well, this can't be! I would rather die than do it! 161 00:07:42,034 --> 00:07:43,234 Well, this can't be! I would rather die than do it! 162 00:07:43,634 --> 00:07:46,594 Dear, you're being stubborn! 163 00:07:46,634 --> 00:07:48,034 Stop that! Let love win! 164 00:07:48,034 --> 00:07:48,594 Stop that! Let love win! 165 00:07:48,634 --> 00:07:50,514 Yes, I should let love win! 166 00:07:50,674 --> 00:07:53,274 Listen to me! Don't get me started, Hayriye! 167 00:07:53,394 --> 00:07:54,034 What happened to you when you did that? 168 00:07:54,034 --> 00:07:55,194 What happened to you when you did that? 169 00:07:55,394 --> 00:07:58,194 Whenever I think about it I feel I'm losing my mind! 170 00:07:58,434 --> 00:08:00,034 What happened? He took all the money in your account! 171 00:08:00,034 --> 00:08:01,114 What happened? He took all the money in your account! 172 00:08:01,274 --> 00:08:04,994 Well, dear, I would be glad to lose the money in order to gain love but... 173 00:08:05,034 --> 00:08:06,034 that's not what happened Demir is not talking to me! 174 00:08:06,034 --> 00:08:07,754 that's not what happened Demir is not talking to me! 175 00:08:08,114 --> 00:08:10,994 Don't give me that look! He wouldn't leave you if he ever loved you! 176 00:08:11,114 --> 00:08:12,034 Oh, dear! What happened? 177 00:08:12,034 --> 00:08:13,674 Oh, dear! What happened? 178 00:08:13,874 --> 00:08:16,274 Didn't he say that he would pay you back? 179 00:08:17,434 --> 00:08:18,034 Come on, dear! Don't even start! He'll pay me back when he has money 180 00:08:18,034 --> 00:08:20,554 Come on, dear! Don't even start! He'll pay me back when he has money 181 00:08:20,634 --> 00:08:22,394 Yes, He will! 182 00:08:23,394 --> 00:08:24,034 Well, only one of us won true love 183 00:08:24,034 --> 00:08:26,714 Well, only one of us won true love 184 00:08:26,994 --> 00:08:29,234 and she's the one with the beautiful eyes standing next to me 185 00:08:29,754 --> 00:08:30,034 Say something, dear! 186 00:08:30,034 --> 00:08:31,834 Say something, dear! 187 00:08:32,034 --> 00:08:34,634 - Stop annoying her, girl! - What? Isn't that true? 188 00:08:34,754 --> 00:08:36,034 It turned out that Mr. Murat is a man of a big heart! 189 00:08:36,034 --> 00:08:36,594 It turned out that Mr. Murat is a man of a big heart! 190 00:08:36,674 --> 00:08:40,954 He's a caring man with whom you can feel safe and at peace 191 00:08:40,994 --> 00:08:42,034 he delt with her brother bravely 192 00:08:42,034 --> 00:08:42,834 he delt with her brother bravely 193 00:08:42,874 --> 00:08:45,674 he took care of her sister, too well, I can see it's a love story! 194 00:08:45,714 --> 00:08:47,114 Help me, dear Lord! 195 00:08:47,154 --> 00:08:48,034 Come on now, stop talking and get done with the shopping, come on! 196 00:08:48,034 --> 00:08:50,794 Come on now, stop talking and get done with the shopping, come on! 197 00:08:50,954 --> 00:08:52,594 You still have to go home and make food 198 00:08:52,634 --> 00:08:54,034 that kid has been eating hospital food for days now 199 00:08:54,034 --> 00:08:54,434 that kid has been eating hospital food for days now 200 00:08:54,474 --> 00:08:55,994 make him a good meal today! 201 00:08:56,114 --> 00:08:59,154 Oh, dear! Dogu likes hamburger 202 00:08:59,194 --> 00:09:00,034 I'll make him some this time! 203 00:09:00,034 --> 00:09:01,354 I'll make him some this time! 204 00:09:10,034 --> 00:09:11,474 Brother! 205 00:09:12,394 --> 00:09:13,954 - Brother - Easy! 206 00:09:14,274 --> 00:09:16,714 Get off carefully, darling! Come on, dear! 207 00:09:16,914 --> 00:09:18,034 Easy! Easy now! 208 00:09:18,034 --> 00:09:18,474 Easy! Easy now! 209 00:09:19,154 --> 00:09:22,154 Here comes my brave boy! 210 00:09:22,314 --> 00:09:24,034 - My dearest! Come on, come! - Thank God! 211 00:09:24,034 --> 00:09:24,754 - My dearest! Come on, come! - Thank God! 212 00:09:24,834 --> 00:09:25,954 Come! Welcome! 213 00:09:25,994 --> 00:09:27,714 - Thank you, Rocan! Thanks - Come on! 214 00:09:27,834 --> 00:09:29,434 - Come on! - Does it hurt, brother? 215 00:09:29,834 --> 00:09:30,034 I'm fine! It only hurts while walking 216 00:09:30,034 --> 00:09:32,154 I'm fine! It only hurts while walking 217 00:09:32,194 --> 00:09:35,034 - God bless you! - I'm glad you're fine, darling! 218 00:09:35,114 --> 00:09:36,034 - Easy! - You're okay, aren't you, son? 219 00:09:36,034 --> 00:09:36,594 - Easy! - You're okay, aren't you, son? 220 00:09:36,634 --> 00:09:38,394 - Come on, brother! - He's fine, darling! 221 00:09:38,434 --> 00:09:39,594 He's fine! It's nothing! 222 00:09:39,634 --> 00:09:42,034 It's a matter of time and he'll recover, isn't that right, dear? 223 00:09:42,034 --> 00:09:42,114 It's a matter of time and he'll recover, isn't that right, dear? 224 00:09:42,154 --> 00:09:44,714 - Of course! My son will recover soon - My brave son! Come! 225 00:09:44,754 --> 00:09:47,274 - In no time! - Come on, dear! Get in! 226 00:09:49,034 --> 00:09:50,194 - Easy! - Be careful, son! Watch out! 227 00:09:50,234 --> 00:09:51,754 - We're here, no need to rush! - Okay, dad! 228 00:09:51,914 --> 00:09:53,514 My hero! Wait! 229 00:09:53,794 --> 00:09:54,034 - Move the sheets - Come on, come over here! 230 00:09:54,034 --> 00:09:56,874 - Move the sheets - Come on, come over here! 231 00:09:56,994 --> 00:09:58,074 - Where's Hayriye? - Okay! 232 00:09:58,114 --> 00:10:00,034 She could have helped us here! 233 00:10:00,034 --> 00:10:00,274 She could have helped us here! 234 00:10:00,354 --> 00:10:01,954 She went shopping! 235 00:10:02,594 --> 00:10:03,674 - Son! - She went shopping! 236 00:10:03,714 --> 00:10:05,914 - Slowly! No need to rush! - This is unbelievable! 237 00:10:05,954 --> 00:10:06,034 Whenever I ask about her she's at the marketplace! 238 00:10:06,034 --> 00:10:08,074 Whenever I ask about her she's at the marketplace! 239 00:10:08,114 --> 00:10:09,314 What is it? Are you suffering from a famine? 240 00:10:09,354 --> 00:10:11,194 Or are you keeping supplies? I don't get it! 241 00:10:11,354 --> 00:10:12,034 Why would we keep supplies? We're buying what we need 242 00:10:12,034 --> 00:10:14,634 Why would we keep supplies? We're buying what we need 243 00:10:14,714 --> 00:10:16,274 That's what I'm saying 244 00:10:16,354 --> 00:10:18,034 have another look at your shopping list 245 00:10:18,034 --> 00:10:18,674 have another look at your shopping list 246 00:10:18,874 --> 00:10:21,354 and think again about your old habits, why? 247 00:10:21,514 --> 00:10:23,594 Because, actually... 248 00:10:24,034 --> 00:10:26,754 you can't go shopping with someone else's money! 249 00:10:27,594 --> 00:10:30,034 You like things like that I'm talking your language! 250 00:10:30,034 --> 00:10:31,434 You like things like that I'm talking your language! 251 00:10:31,674 --> 00:10:35,794 What do you mean? Are you saying this's your money and we should eat less now? 252 00:10:35,994 --> 00:10:36,034 Shame on you! Do you think I'm a bad woman? 253 00:10:36,034 --> 00:10:39,114 Shame on you! Do you think I'm a bad woman? 254 00:10:39,394 --> 00:10:41,434 But it is my money after all! 255 00:10:42,794 --> 00:10:44,314 Dogu, dear! 256 00:10:44,394 --> 00:10:46,314 Have some rest and sleep well, dear 257 00:10:46,354 --> 00:10:48,034 I'll go now and I'll be right back, okay? 258 00:10:48,034 --> 00:10:48,554 I'll go now and I'll be right back, okay? 259 00:10:48,754 --> 00:10:51,634 Dear Feyyaz, do you need anything? 260 00:10:51,674 --> 00:10:53,434 - Tell me! Don't be shy! - No! 261 00:10:53,474 --> 00:10:54,034 Thank you! Actually, you were a great help 262 00:10:54,034 --> 00:10:55,794 Thank you! Actually, you were a great help 263 00:10:55,834 --> 00:10:57,914 I think you should have some rest, too you must be tired 264 00:10:57,994 --> 00:11:00,034 Okay, I will! I'm off now! 265 00:11:00,034 --> 00:11:00,434 Okay, I will! I'm off now! 266 00:11:00,554 --> 00:11:03,394 I'll bring my stuff from your old house 267 00:11:12,234 --> 00:11:14,634 I packed the make-up stuff, Mrs. Aylin they're all here 268 00:11:14,674 --> 00:11:17,714 Okay, put it here! Put that green outfit, too 269 00:11:17,754 --> 00:11:18,034 Alright! 270 00:11:18,034 --> 00:11:19,034 Alright! 271 00:11:19,314 --> 00:11:21,314 By the way this house brought you all good luck 272 00:11:21,354 --> 00:11:23,874 well, it really has high positive energy! May God bless this house! 273 00:11:23,914 --> 00:11:24,034 Once you live here your life will be great! 274 00:11:24,034 --> 00:11:25,474 Once you live here your life will be great! 275 00:11:26,714 --> 00:11:28,874 Mrs. Aylin, I wanted to ask you a question 276 00:11:29,034 --> 00:11:30,034 - Okay - You're all leaving now... 277 00:11:30,034 --> 00:11:31,674 - Okay - You're all leaving now... 278 00:11:33,594 --> 00:11:36,034 - So? - So, the house will be empty 279 00:11:36,034 --> 00:11:36,874 - So? - So, the house will be empty 280 00:11:37,114 --> 00:11:39,714 in that case, what will I do? 281 00:11:41,394 --> 00:11:42,034 Do you know what? 282 00:11:42,034 --> 00:11:42,794 Do you know what? 283 00:11:43,194 --> 00:11:44,594 I don't care! 284 00:11:44,794 --> 00:11:46,554 You can talk to my mother about that 285 00:11:46,594 --> 00:11:48,034 I don't want to think about this house 286 00:11:48,034 --> 00:11:48,394 I don't want to think about this house 287 00:11:48,434 --> 00:11:50,434 and I don't want to do anything in that regard! 288 00:11:50,514 --> 00:11:52,634 - But... - No buts, Kemet! 289 00:11:52,794 --> 00:11:54,034 Actually, I did what I did alone! You didn't help me at all! 290 00:11:54,034 --> 00:11:56,354 Actually, I did what I did alone! You didn't help me at all! 291 00:11:56,514 --> 00:11:58,834 So now you have to manage on your own, dear! 292 00:11:58,954 --> 00:12:00,034 Put these, too! 293 00:12:00,034 --> 00:12:00,674 Put these, too! 294 00:12:03,354 --> 00:12:06,034 Nergis! Nergis! 295 00:12:06,474 --> 00:12:08,234 - How is it going? - I'm fine! How are you doing? 296 00:12:08,274 --> 00:12:10,434 - Did you get out? - We did! Thank God! 297 00:12:10,474 --> 00:12:12,034 - How is Dogu doing? - He's quite alright! Thank God! 298 00:12:12,034 --> 00:12:13,154 - How is Dogu doing? - He's quite alright! Thank God! 299 00:12:13,194 --> 00:12:15,994 - Thank God! - It went well! 300 00:12:16,274 --> 00:12:18,034 What are you doing? I think you're packing! 301 00:12:18,034 --> 00:12:19,034 What are you doing? I think you're packing! 302 00:12:19,154 --> 00:12:20,914 How is it going between you and Murat? 303 00:12:21,314 --> 00:12:24,034 Well, he's still cold with me! 304 00:12:24,034 --> 00:12:24,194 Well, he's still cold with me! 305 00:12:24,314 --> 00:12:27,034 But I'll handle it! This will be easy when we're at the same house 306 00:12:27,074 --> 00:12:29,394 and things will be perfect when I get rid of Medine! 307 00:12:29,594 --> 00:12:30,034 You can do it! Now, you have to be patient 308 00:12:30,034 --> 00:12:32,314 You can do it! Now, you have to be patient 309 00:12:32,354 --> 00:12:35,274 and you'll play the game according to the rules, darling, okay? 310 00:12:35,394 --> 00:12:36,034 - Alright! I'll pack, too! - Thank you 311 00:12:36,034 --> 00:12:38,034 - Alright! I'll pack, too! - Thank you 312 00:12:38,714 --> 00:12:40,034 Kemet! 313 00:12:40,114 --> 00:12:42,034 So, did you lose your job? 314 00:12:42,034 --> 00:12:42,834 So, did you lose your job? 315 00:12:43,154 --> 00:12:45,474 Yes, ma'am! Sadly, that's what happened! 316 00:12:48,234 --> 00:12:50,794 - Are you looking for a job? - Yes 317 00:12:52,114 --> 00:12:54,034 Then, I've found you one! You'll come with me 318 00:12:54,034 --> 00:12:54,914 Then, I've found you one! You'll come with me 319 00:12:55,954 --> 00:12:58,554 Where to? Are you taking her to Mr. Feyyaz's house? 320 00:12:58,834 --> 00:13:00,034 To Feyyaz's house which is our house now! 321 00:13:00,034 --> 00:13:02,034 To Feyyaz's house which is our house now! 322 00:13:02,434 --> 00:13:04,194 But doesn't Hayriye work there? 323 00:13:09,074 --> 00:13:11,674 We spent all that money to buy those things only! 324 00:13:11,914 --> 00:13:12,034 This is unbelievable! This is too much! 325 00:13:12,034 --> 00:13:14,594 This is unbelievable! This is too much! 326 00:13:19,074 --> 00:13:20,674 Watch your steps, girl! 327 00:13:22,394 --> 00:13:24,034 Let me speak to him for a moment, dear! 328 00:13:24,034 --> 00:13:24,474 Let me speak to him for a moment, dear! 329 00:13:24,754 --> 00:13:26,634 Don't you have any dignity, girl? 330 00:13:26,714 --> 00:13:30,034 That guy fooled you and now he's angry and expecting an apology 331 00:13:30,034 --> 00:13:30,434 That guy fooled you and now he's angry and expecting an apology 332 00:13:30,554 --> 00:13:32,634 why don't you learn the lesson from what happened to your friend? 333 00:13:32,914 --> 00:13:34,474 I do, dear! I really do! Don't get mad! 334 00:13:34,514 --> 00:13:36,034 But when it comes to love there's no dignity 335 00:13:36,034 --> 00:13:36,114 But when it comes to love there's no dignity 336 00:13:36,234 --> 00:13:40,794 You were a smart girl, now you're so stupid, thinking about nothing but love 337 00:13:40,874 --> 00:13:42,034 come on, go! Let things go out of control 338 00:13:42,034 --> 00:13:43,474 come on, go! Let things go out of control 339 00:13:43,874 --> 00:13:47,154 but don't come to me crying! I'm telling you! 340 00:13:47,234 --> 00:13:48,034 - I'm going! Does my hair look good? - It's good! 341 00:13:48,034 --> 00:13:50,474 - I'm going! Does my hair look good? - It's good! 342 00:14:00,874 --> 00:14:02,874 Demir! Are we at odds? 343 00:14:04,194 --> 00:14:06,034 Please don't mind me, Hayriye! 344 00:14:06,034 --> 00:14:06,074 Please don't mind me, Hayriye! 345 00:14:06,194 --> 00:14:09,154 I can't forget that you insulted me only after a couple days! 346 00:14:11,474 --> 00:14:12,034 But this is wrong! A man doesn't overreact like that! 347 00:14:12,034 --> 00:14:14,994 But this is wrong! A man doesn't overreact like that! 348 00:14:15,954 --> 00:14:18,034 Here you are now doubting me as a man! 349 00:14:18,034 --> 00:14:18,314 Here you are now doubting me as a man! 350 00:14:18,514 --> 00:14:21,434 You already accused me of theft and fraud! 351 00:14:23,394 --> 00:14:24,034 That's not what I said! 352 00:14:24,034 --> 00:14:25,514 That's not what I said! 353 00:14:26,514 --> 00:14:29,914 Whatever! You doubted me and that's enough! 354 00:14:31,474 --> 00:14:33,674 But I apologized repeatedly, Demir! 355 00:14:34,114 --> 00:14:35,994 Come on, forgive me! Tell me you forgive me! 356 00:14:36,394 --> 00:14:38,314 I can't even sleep! 357 00:14:39,994 --> 00:14:42,034 - Are you serious, girl? - Yes, I have a constant headache 358 00:14:42,034 --> 00:14:43,434 - Are you serious, girl? - Yes, I have a constant headache 359 00:14:43,954 --> 00:14:45,874 Seriously, can't you sleep at night? 360 00:14:49,714 --> 00:14:52,994 - It's okay! I forgive you! - Seriously? 361 00:14:56,474 --> 00:14:58,434 Tonight, I'll sleep well! 362 00:14:58,474 --> 00:15:00,034 This's good! This's great! But listen... 363 00:15:00,034 --> 00:15:00,434 This's good! This's great! But listen... 364 00:15:00,754 --> 00:15:05,274 from now on, I won't put up with Songul and the others and their silly accusations 365 00:15:05,314 --> 00:15:06,034 they accused me of fraud and theft, girl and that insulted my honor! 366 00:15:06,034 --> 00:15:08,874 they accused me of fraud and theft, girl and that insulted my honor! 367 00:15:09,954 --> 00:15:12,034 I like how you talk to me! You're such a funny man! 368 00:15:12,034 --> 00:15:12,674 I like how you talk to me! You're such a funny man! 369 00:15:12,954 --> 00:15:14,114 Thank you! 370 00:15:14,554 --> 00:15:16,034 Well, never mind! They didn't mean that 371 00:15:16,074 --> 00:15:18,034 they were relieved when you said you would pay me back 372 00:15:18,034 --> 00:15:18,714 they were relieved when you said you would pay me back 373 00:15:18,794 --> 00:15:21,194 they knew you're a good guy! 374 00:15:23,114 --> 00:15:24,034 What did you do? 375 00:15:24,034 --> 00:15:24,514 What did you do? 376 00:15:25,394 --> 00:15:27,274 Regarding that matter did you figure it out? 377 00:15:28,434 --> 00:15:29,954 I'm working on it! 378 00:15:30,114 --> 00:15:32,234 I'll receive it in a couple of days I'm working on it! 379 00:15:32,314 --> 00:15:35,154 Alright! Well, I'm not worried about that 380 00:15:35,274 --> 00:15:36,034 but there're interests and I don't want it to be accumulated 381 00:15:36,034 --> 00:15:38,154 but there're interests and I don't want it to be accumulated 382 00:15:38,194 --> 00:15:41,954 Alright! I've got this! Rest assured! 383 00:15:43,154 --> 00:15:44,634 Okay, I will! 384 00:15:48,434 --> 00:15:51,594 My dear girl! My dearest! 385 00:15:51,754 --> 00:15:53,594 - My sweetheart! - You're back! 386 00:15:53,874 --> 00:15:54,034 - Hello, Mr. Murat! - Let me help! 387 00:15:54,034 --> 00:15:55,914 - Hello, Mr. Murat! - Let me help! 388 00:15:55,954 --> 00:15:58,994 No! I've got this! You're not quite fine yet! 389 00:15:59,794 --> 00:16:00,034 Thank you, Mr. Murat! 390 00:16:00,034 --> 00:16:01,514 Thank you, Mr. Murat! 391 00:16:02,314 --> 00:16:03,594 Alright! 392 00:16:06,354 --> 00:16:08,434 Do you need anything, Mr. Murat? 393 00:16:08,994 --> 00:16:10,634 I want to tell you something... 394 00:16:10,914 --> 00:16:12,034 don't make lunch today let's take Nil and go somewhere 395 00:16:12,034 --> 00:16:13,914 don't make lunch today let's take Nil and go somewhere 396 00:16:13,954 --> 00:16:15,994 I'm sick of staying here at home! 397 00:16:16,034 --> 00:16:17,834 And Nil will get some fresh air! 398 00:16:18,474 --> 00:16:19,834 Well... 399 00:16:20,514 --> 00:16:23,154 - how about you two go alone? - You have to be there! 400 00:16:26,274 --> 00:16:29,834 Well, how would I take care of Nil while my leg is in this situation? 401 00:16:29,994 --> 00:16:30,034 It didn't totally recover yet! 402 00:16:30,034 --> 00:16:31,674 It didn't totally recover yet! 403 00:16:38,114 --> 00:16:40,274 Well, you know, my brother... 404 00:16:41,314 --> 00:16:42,034 didn't leave yet 405 00:16:42,034 --> 00:16:43,154 didn't leave yet 406 00:16:43,234 --> 00:16:46,434 if he sees us together he might do something bad... 407 00:16:46,474 --> 00:16:48,034 The place where I'm going to take you... 408 00:16:48,034 --> 00:16:48,194 The place where I'm going to take you... 409 00:16:50,114 --> 00:16:51,474 I mean... 410 00:16:51,634 --> 00:16:54,034 you can be sure we won't see your brother in the place where I'll take you two 411 00:16:54,034 --> 00:16:55,354 you can be sure we won't see your brother in the place where I'll take you two 412 00:16:58,074 --> 00:17:00,034 Are we going somewhere fancy? 413 00:17:00,034 --> 00:17:01,194 Are we going somewhere fancy? 414 00:17:01,674 --> 00:17:03,194 We have to be ready for that! 415 00:17:03,234 --> 00:17:06,034 - Shall I choose nice clothes for Nil? - Yes 416 00:17:06,034 --> 00:17:06,274 - Shall I choose nice clothes for Nil? - Yes 417 00:17:07,274 --> 00:17:10,434 well, everything looks great on Nil! 418 00:17:10,514 --> 00:17:12,034 But choose her something that suits a good restaurant 419 00:17:12,034 --> 00:17:13,074 But choose her something that suits a good restaurant 420 00:17:13,274 --> 00:17:15,754 well, you know better! 421 00:17:20,794 --> 00:17:23,114 Alright then, I'll get Nil ready! 422 00:17:27,274 --> 00:17:28,834 Come on, dear! 423 00:17:32,234 --> 00:17:33,714 Now that we're here... 424 00:17:33,914 --> 00:17:36,034 I don't want to hear or see anything that has to do with today! 425 00:17:36,034 --> 00:17:37,394 I don't want to hear or see anything that has to do with today! 426 00:17:37,474 --> 00:17:39,274 I feel the same way, too 427 00:17:40,434 --> 00:17:42,034 By the way, you need to kick out that Yasemin at once 428 00:17:42,034 --> 00:17:42,634 By the way, you need to kick out that Yasemin at once 429 00:17:42,754 --> 00:17:45,314 so we won't have to see her around the complex 430 00:17:46,074 --> 00:17:48,034 Well, the only thing I care about now is my son and his brother 431 00:17:48,034 --> 00:17:50,154 Well, the only thing I care about now is my son and his brother 432 00:17:50,674 --> 00:17:53,674 once I make sure they're all right I'll worry about the other stuff 433 00:17:53,914 --> 00:17:54,034 How so? Did you leave Feyyaz that easily? 434 00:17:54,034 --> 00:17:56,954 How so? Did you leave Feyyaz that easily? 435 00:17:57,194 --> 00:17:59,194 I think I could trust Yasemin 436 00:17:59,474 --> 00:18:00,034 she wouldn't want anything to do with Feyyaz after his bankruptcy 437 00:18:00,034 --> 00:18:01,674 she wouldn't want anything to do with Feyyaz after his bankruptcy 438 00:18:02,954 --> 00:18:04,034 That's right! 439 00:18:04,194 --> 00:18:06,034 Listen, you have a great opportunity, too weigh it and ponder it... 440 00:18:06,034 --> 00:18:07,234 Listen, you have a great opportunity, too weigh it and ponder it... 441 00:18:07,274 --> 00:18:09,474 and don't do anything stupid again, okay? 442 00:18:10,314 --> 00:18:11,674 What shall I avoid exactly? 443 00:18:12,394 --> 00:18:16,114 Well, for starters, don't rush into things and don't go around yelling 444 00:18:16,514 --> 00:18:18,034 handle your business thoughtfully 445 00:18:18,034 --> 00:18:18,474 handle your business thoughtfully 446 00:18:18,794 --> 00:18:22,794 All right, from now on you'll see an entirely new side to Aylin 447 00:18:23,194 --> 00:18:24,034 the Aylin that marches steadily toward her goal 448 00:18:24,034 --> 00:18:24,554 the Aylin that marches steadily toward her goal 449 00:18:24,594 --> 00:18:26,914 not a march, but rather a sprint! 450 00:18:27,314 --> 00:18:30,034 I'll teach that Medine a lesson! 451 00:18:30,034 --> 00:18:30,274 I'll teach that Medine a lesson! 452 00:18:30,914 --> 00:18:33,034 I don't think you should send that girl away so soon 453 00:18:33,074 --> 00:18:34,754 as that would only get you unwanted attention 454 00:18:34,994 --> 00:18:36,034 - you know she'll leave eventually! - I don't... 455 00:18:36,034 --> 00:18:37,474 - you know she'll leave eventually! - I don't... 456 00:18:38,074 --> 00:18:40,114 I won't be satisfied by just kicking her out 457 00:18:40,394 --> 00:18:42,034 I'll have Murat kick her out himself 458 00:18:42,034 --> 00:18:42,674 I'll have Murat kick her out himself 459 00:18:43,394 --> 00:18:46,874 if I don't make him do that then, my rage won't be satiated! 460 00:18:47,314 --> 00:18:48,034 Let's see, now... 461 00:18:48,034 --> 00:18:48,874 Let's see, now... 462 00:18:59,594 --> 00:19:00,034 So beautiful! 463 00:19:00,034 --> 00:19:01,354 So beautiful! 464 00:19:08,914 --> 00:19:10,234 I meant Nil 465 00:19:13,954 --> 00:19:15,514 her clothes look great on her 466 00:19:20,634 --> 00:19:23,834 Well, Mr. Murat... 467 00:19:25,034 --> 00:19:26,634 Yes, Medine? 468 00:19:28,674 --> 00:19:30,034 I had something to tell you... 469 00:19:30,034 --> 00:19:31,394 I had something to tell you... 470 00:19:31,954 --> 00:19:34,154 I mean, I'd wanted to thank you for... 471 00:19:35,114 --> 00:19:36,034 Nil and I... 472 00:19:36,034 --> 00:19:39,274 Nil and I... 473 00:19:40,234 --> 00:19:42,034 thank you for taking us for an outing! 474 00:19:42,034 --> 00:19:42,594 thank you for taking us for an outing! 475 00:19:43,554 --> 00:19:46,314 Thank you so much, truly 476 00:19:51,674 --> 00:19:53,834 Well, shall we get going? 477 00:20:04,514 --> 00:20:06,034 - Aylin? - Why are you looking at me like that? 478 00:20:06,034 --> 00:20:06,594 - Aylin? - Why are you looking at me like that? 479 00:20:06,914 --> 00:20:08,274 Is this a bad time? 480 00:20:08,554 --> 00:20:10,674 No, I'm just shocked! I wasn't expecting you... 481 00:20:10,914 --> 00:20:12,034 Well, we spoke yesterday, Murat 482 00:20:12,034 --> 00:20:12,594 Well, we spoke yesterday, Murat 483 00:20:12,834 --> 00:20:14,674 We did, but we also agreed to wait until after the court hearing! 484 00:20:14,754 --> 00:20:16,674 I didn't think you'd come right away 485 00:20:17,114 --> 00:20:18,034 What would it matter if I came today or tomorrow? 486 00:20:18,034 --> 00:20:19,194 What would it matter if I came today or tomorrow? 487 00:20:21,514 --> 00:20:24,034 I mean, if you don't mind, of course 488 00:20:24,034 --> 00:20:24,154 I mean, if you don't mind, of course 489 00:20:33,234 --> 00:20:34,874 Were you headed somewhere? 490 00:20:35,114 --> 00:20:36,034 - Yes, we were - Where to? 491 00:20:36,034 --> 00:20:36,874 - Yes, we were - Where to? 492 00:20:40,794 --> 00:20:42,034 Sorry, I hadn't meant to inquire about that... 493 00:20:42,034 --> 00:20:43,234 Sorry, I hadn't meant to inquire about that... 494 00:20:43,314 --> 00:20:44,674 it doesn't really matter to me! 495 00:20:44,834 --> 00:20:47,434 Honey, my lovely daughter... 496 00:20:47,474 --> 00:20:48,034 my princess, I've missed you 497 00:20:48,034 --> 00:20:51,114 my princess, I've missed you 498 00:20:51,194 --> 00:20:53,074 How is my beautiful girl? 499 00:20:53,234 --> 00:20:54,034 - Let me have a kiss! - Let us not go now, Mr. Murat! 500 00:20:54,034 --> 00:20:56,474 - Let me have a kiss! - Let us not go now, Mr. Murat! 501 00:20:57,034 --> 00:20:57,994 Why shall we change our plans, Medine? 502 00:20:58,634 --> 00:21:00,034 Please, just let us stay here! 503 00:21:00,034 --> 00:21:00,154 Please, just let us stay here! 504 00:21:00,994 --> 00:21:04,154 Murat, do you see how much she's missed her mother? 505 00:21:04,234 --> 00:21:06,034 See? She's laughing and smiling! 506 00:21:06,034 --> 00:21:06,554 See? She's laughing and smiling! 507 00:21:07,354 --> 00:21:09,074 Honey... 508 00:21:10,674 --> 00:21:12,034 I'm sorry, you were heading out, weren't you? 509 00:21:12,034 --> 00:21:13,434 I'm sorry, you were heading out, weren't you? 510 00:21:13,554 --> 00:21:15,914 Well, do you want Nil? Was she going with you? 511 00:21:19,034 --> 00:21:21,474 No, it's fine, we're not going anymore 512 00:21:22,594 --> 00:21:24,034 Okay, well, don't let me stop you 513 00:21:24,034 --> 00:21:25,594 Okay, well, don't let me stop you 514 00:21:25,634 --> 00:21:28,274 I'll just play with Nil for a bit as I've missed her so much! 515 00:21:38,434 --> 00:21:41,914 Nil's flying, she's taking off! Look at her! 516 00:21:46,474 --> 00:21:47,834 Welcome back, Mrs. Nergis! 517 00:21:47,874 --> 00:21:48,034 We've missed you! Where is Dogu? 518 00:21:48,034 --> 00:21:49,914 We've missed you! Where is Dogu? 519 00:21:50,114 --> 00:21:52,914 - He's upstairs, fast asleep! - Oh, thank God! 520 00:21:54,514 --> 00:21:56,274 Kemet, are you staring at me? 521 00:21:57,154 --> 00:21:59,394 - No, I'm not staring at you - What are you staring at, then? 522 00:21:59,554 --> 00:22:00,034 - She's taking care of me! - How is she taking care of you? 523 00:22:00,034 --> 00:22:01,194 - She's taking care of me! - How is she taking care of you? 524 00:22:01,314 --> 00:22:04,034 She started working here at our house! She'll handle all my personal matters! 525 00:22:04,154 --> 00:22:06,034 - Here? At this house? - Yes 526 00:22:06,034 --> 00:22:06,194 - Here? At this house? - Yes 527 00:22:07,794 --> 00:22:11,674 Mrs. Nergis, I handle all your personal matters in this house! 528 00:22:12,074 --> 00:22:17,154 Okay, then you'll both handle my personal matters at this house! 529 00:22:22,674 --> 00:22:24,034 Feyyaz, I figured I'd wake Dogu and give him his medicine 530 00:22:24,034 --> 00:22:26,714 Feyyaz, I figured I'd wake Dogu and give him his medicine 531 00:22:26,874 --> 00:22:29,834 - Sure, you do that right away! - Okay 532 00:22:30,674 --> 00:22:33,234 There's something I've been wanting to ask you... 533 00:22:33,954 --> 00:22:35,674 but I'd forgot in the wake of all that transpired 534 00:22:35,874 --> 00:22:36,034 do you need anything? Some cash, I mean? 535 00:22:36,034 --> 00:22:38,514 do you need anything? Some cash, I mean? 536 00:22:38,674 --> 00:22:40,434 I'm all right, Nergis 537 00:22:40,754 --> 00:22:42,034 - Thank you very much - Oh, don't mention it! 538 00:22:42,034 --> 00:22:43,314 - Thank you very much - Oh, don't mention it! 539 00:22:43,394 --> 00:22:44,994 You surely need cash I hadn't considered that, sorry! 540 00:22:45,074 --> 00:22:46,594 - So sorry! Of course - No! No 541 00:22:46,874 --> 00:22:48,034 You surely don't have any money left! Let's see how much I have on me! 542 00:22:48,034 --> 00:22:50,514 You surely don't have any money left! Let's see how much I have on me! 543 00:22:50,954 --> 00:22:54,034 Well, I only have this much right now 544 00:22:54,034 --> 00:22:56,674 Well, I only have this much right now 545 00:22:57,874 --> 00:23:00,034 I've become a liability to you in this mess, Nergis! 546 00:23:00,034 --> 00:23:00,474 I've become a liability to you in this mess, Nergis! 547 00:23:00,554 --> 00:23:01,994 Don't say that! 548 00:23:02,274 --> 00:23:04,274 We're family, it's only right! 549 00:23:06,234 --> 00:23:09,314 - Tell me if you need anything! - Thank you 550 00:23:29,394 --> 00:23:30,034 Feyyaz, we need to talk 551 00:23:30,034 --> 00:23:31,914 Feyyaz, we need to talk 552 00:23:32,074 --> 00:23:35,354 can't you ask someone for money? Can't you figure it out? 553 00:23:35,594 --> 00:23:36,034 Our cards and our money when are they coming in? 554 00:23:36,034 --> 00:23:38,074 Our cards and our money when are they coming in? 555 00:23:38,394 --> 00:23:41,954 That woman's behavior is driving me nuts! She's acting all high and mighty! 556 00:23:42,314 --> 00:23:45,514 What are you talking about? Who's acting high and mighty? 557 00:23:45,674 --> 00:23:48,034 Nergis, who else would it be? 558 00:23:48,034 --> 00:23:48,194 Nergis, who else would it be? 559 00:23:48,394 --> 00:23:51,754 Nergis started showing off the minute she loaned you some money! 560 00:23:51,994 --> 00:23:53,514 She didn't let me get past her on the stairway! 561 00:23:53,754 --> 00:23:54,034 Like she'd expected me to move aside and curtsy as she walked by! 562 00:23:54,034 --> 00:23:57,394 Like she'd expected me to move aside and curtsy as she walked by! 563 00:23:57,554 --> 00:23:59,434 Be fair, Yasemin! 564 00:23:59,554 --> 00:24:00,034 Be fair! You really are on edge! 565 00:24:00,034 --> 00:24:02,634 Be fair! You really are on edge! 566 00:24:02,674 --> 00:24:04,954 - Me? - Yes, you're so on edge! 567 00:24:05,154 --> 00:24:06,034 Be fair, who else does that woman care about other than her children? 568 00:24:06,034 --> 00:24:08,954 Be fair, who else does that woman care about other than her children? 569 00:24:09,274 --> 00:24:12,034 Tell me, what did she do other than support us? 570 00:24:12,034 --> 00:24:13,514 Tell me, what did she do other than support us? 571 00:24:13,874 --> 00:24:18,034 I've actually never seen Nergis be this compliant before! 572 00:24:18,034 --> 00:24:18,714 I've actually never seen Nergis be this compliant before! 573 00:24:18,994 --> 00:24:21,274 I've never seen her so well-intentioned! 574 00:24:21,314 --> 00:24:24,034 Am I the one who's rebellious and ill-meaning, then? 575 00:24:24,034 --> 00:24:24,194 Am I the one who's rebellious and ill-meaning, then? 576 00:24:24,234 --> 00:24:26,874 Did I say any of that? 577 00:24:27,554 --> 00:24:30,034 That woman bought us new phones so we'd stay in touch! 578 00:24:30,034 --> 00:24:31,194 That woman bought us new phones so we'd stay in touch! 579 00:24:31,594 --> 00:24:34,474 In a great feat of generosity she brought another maid to help the girl 580 00:24:34,514 --> 00:24:35,834 what else can she do? 581 00:24:35,954 --> 00:24:36,034 Did she get the maid for us? Or was it for her own benefit? 582 00:24:36,034 --> 00:24:38,914 Did she get the maid for us? Or was it for her own benefit? 583 00:24:39,074 --> 00:24:42,034 She brought her so she'd play out her new tricks! 584 00:24:42,034 --> 00:24:42,474 She brought her so she'd play out her new tricks! 585 00:24:42,834 --> 00:24:44,874 No, you're really wrong this time 586 00:24:45,074 --> 00:24:47,514 you're being unfair to her and that's rather shameful, Yasemin 587 00:24:47,634 --> 00:24:48,034 - Okay, then! - You are! 588 00:24:48,034 --> 00:24:49,394 - Okay, then! - You are! 589 00:24:49,434 --> 00:24:52,874 I get it, you won't change your mind as much as I press on! 590 00:24:53,034 --> 00:24:54,034 She caught you in her web the minute she set foot in here! 591 00:24:54,034 --> 00:24:56,114 She caught you in her web the minute she set foot in here! 592 00:24:57,434 --> 00:25:00,034 When I get my hands on the person who did this... 593 00:25:00,034 --> 00:25:00,794 When I get my hands on the person who did this... 594 00:25:01,874 --> 00:25:03,074 did you contact the lawyer? 595 00:25:03,154 --> 00:25:04,914 Who reported us? 596 00:25:05,314 --> 00:25:06,034 I haven't checked! Thank you for reminding me 597 00:25:06,034 --> 00:25:07,354 I haven't checked! Thank you for reminding me 598 00:25:07,434 --> 00:25:09,474 You're not curious about that at all! 599 00:25:12,914 --> 00:25:14,314 Hilmi... 600 00:25:15,034 --> 00:25:17,554 Hilmi, is there any word about that bastard who reported us? 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.