All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 31 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,994 --> 00:01:02,754 Look at this! 2 00:01:03,594 --> 00:01:05,554 If I had held it with my own two hands it'd have been better 3 00:01:05,954 --> 00:01:06,034 they only get themselves the best things but the worst for us 4 00:01:06,034 --> 00:01:11,514 they only get themselves the best things but the worst for us 5 00:01:11,834 --> 00:01:12,034 this's what they got me after a lot of insistence 6 00:01:12,034 --> 00:01:14,234 this's what they got me after a lot of insistence 7 00:01:14,754 --> 00:01:17,994 I hope this bag just stop shaking and roll down better 8 00:01:20,354 --> 00:01:22,114 what is she doing here? 9 00:01:24,954 --> 00:01:26,714 Look at me, my friend, don't... 10 00:01:30,114 --> 00:01:31,554 My Friend! 11 00:01:32,234 --> 00:01:34,514 My friend, my friend! 12 00:01:35,034 --> 00:01:36,034 - What's wrong, Hayriye? Hayriye! - Woman! 13 00:01:36,034 --> 00:01:37,154 - What's wrong, Hayriye? Hayriye! - Woman! 14 00:01:37,234 --> 00:01:39,274 - Medine! - What's going on, Hayriye? 15 00:01:39,314 --> 00:01:40,594 I think our friend is trying to commit suicide, I don't know what she's doing... 16 00:01:40,634 --> 00:01:42,034 - What? My friend! - At the window 17 00:01:42,034 --> 00:01:42,794 - What? My friend! - At the window 18 00:01:42,834 --> 00:01:46,594 - Listen, wait, my friend! - Wait, don't do this! 19 00:01:46,954 --> 00:01:48,034 - You scared me! Why are you screaming? - My friend! 20 00:01:48,034 --> 00:01:49,674 - You scared me! Why are you screaming? - My friend! 21 00:01:49,714 --> 00:01:51,754 Please, my friend don't throw yourself from there 22 00:01:52,434 --> 00:01:54,034 Why would I do that, girl? 23 00:01:56,954 --> 00:02:00,034 It's nothing like that I'm just cleaning the window 24 00:02:00,034 --> 00:02:00,394 It's nothing like that I'm just cleaning the window 25 00:02:01,434 --> 00:02:02,794 Thank God! 26 00:02:03,434 --> 00:02:06,034 - I called you but you didn't answer! - No, I was just a bit distracted 27 00:02:06,034 --> 00:02:07,074 - I called you but you didn't answer! - No, I was just a bit distracted 28 00:02:07,114 --> 00:02:09,194 it's fine, I'm just cleaning the window come on, go back to your places 29 00:02:09,234 --> 00:02:11,274 all the neighbors have gathered around because of you, why did you scream? 30 00:02:11,314 --> 00:02:12,034 And why would you clean the window from there? Why would you? 31 00:02:12,034 --> 00:02:14,154 And why would you clean the window from there? Why would you? 32 00:02:14,194 --> 00:02:16,234 Why don't you use the window cleaning supplies? 33 00:02:16,274 --> 00:02:18,034 - Your foot may slip and you may fall down - Hope for the best, girl 34 00:02:18,034 --> 00:02:19,314 - Your foot may slip and you may fall down - Hope for the best, girl 35 00:02:21,754 --> 00:02:24,034 I swear, I'll fall down because of you! Shut up, girl! 36 00:02:24,034 --> 00:02:24,914 I swear, I'll fall down because of you! Shut up, girl! 37 00:02:24,954 --> 00:02:27,394 Shut up, girl, she almost fell down! 38 00:02:27,434 --> 00:02:29,594 Was I the one who asked her to clean the window from up there? 39 00:02:29,634 --> 00:02:30,034 She's not even cleaning it well there's a magnetic wiper to clean windows 40 00:02:30,034 --> 00:02:33,634 She's not even cleaning it well there's a magnetic wiper to clean windows 41 00:02:33,834 --> 00:02:36,034 wait! Do you think she's back to work for Mrs. Canan, girl? 42 00:02:36,034 --> 00:02:36,874 wait! Do you think she's back to work for Mrs. Canan, girl? 43 00:02:36,994 --> 00:02:38,714 - Let's go ask her - Wait, Hayriye, wait! 44 00:02:38,754 --> 00:02:41,914 I forgot about Mr. Murat I'll go to him and you go to her, ok? 45 00:02:41,954 --> 00:02:42,034 Ok, keep my bag with you then 46 00:02:42,034 --> 00:02:44,274 Ok, keep my bag with you then 47 00:02:47,874 --> 00:02:48,034 - What's wrong, Medine? - Can I go for a minute, Mr. Murat? 48 00:02:48,034 --> 00:02:51,314 - What's wrong, Medine? - Can I go for a minute, Mr. Murat? 49 00:02:51,794 --> 00:02:53,514 - It's ok - Thank you 50 00:02:54,074 --> 00:02:55,874 My lovely daughter! 51 00:02:57,234 --> 00:02:59,354 What did you do, girl? All the neighbors have gathered because of you! 52 00:02:59,394 --> 00:03:00,034 I almost fell down because of you! 53 00:03:00,034 --> 00:03:00,874 I almost fell down because of you! 54 00:03:00,914 --> 00:03:03,834 You've to use the magnetic wiper to clean you may fall down if you do it this way! 55 00:03:03,874 --> 00:03:05,154 Are you alright, my friend? Did you get hurt? 56 00:03:05,194 --> 00:03:06,034 I'm fine! 57 00:03:06,034 --> 00:03:06,634 I'm fine! 58 00:03:07,194 --> 00:03:10,074 I want to tell you something, my friend 59 00:03:10,394 --> 00:03:12,034 I did you wrong 60 00:03:12,034 --> 00:03:12,074 I did you wrong 61 00:03:12,354 --> 00:03:14,474 - forgive me - What are you talking about? 62 00:03:15,074 --> 00:03:18,034 I thought you're the one who informed me to the police 63 00:03:18,034 --> 00:03:19,594 I thought you're the one who informed me to the police 64 00:03:19,634 --> 00:03:23,194 I know you won't do it but I thought so because I was scared 65 00:03:23,354 --> 00:03:24,034 - What are you saying? What happened? - The police... 66 00:03:24,034 --> 00:03:25,834 - What are you saying? What happened? - The police... 67 00:03:25,874 --> 00:03:29,554 called Medine and asked her to come to the station so Medine thought... 68 00:03:30,154 --> 00:03:34,674 that you told them about Shermine to get Ilkan out of jail... 69 00:03:34,714 --> 00:03:36,034 - then... - I get it! 70 00:03:36,034 --> 00:03:37,434 - then... - I get it! 71 00:03:38,114 --> 00:03:39,834 Did you think I did that? 72 00:03:41,274 --> 00:03:42,034 Listen, my friend I'm really sorry! 73 00:03:42,034 --> 00:03:43,354 Listen, my friend I'm really sorry! 74 00:03:43,394 --> 00:03:46,594 I'm really sorry, I was punished for thinking that right away 75 00:03:46,634 --> 00:03:48,034 so I won't think badly of innocent people again 76 00:03:48,034 --> 00:03:49,034 so I won't think badly of innocent people again 77 00:03:49,114 --> 00:03:52,314 as soon as I told Ilkgul that I thought badly of you... 78 00:03:52,354 --> 00:03:53,954 - we had an accident - What accident? 79 00:03:53,994 --> 00:03:54,034 Mr. Murat and I had an accident in his car a few hours ago 80 00:03:54,034 --> 00:03:56,474 Mr. Murat and I had an accident in his car a few hours ago 81 00:03:56,514 --> 00:03:57,674 Oh, my God, did you get hurt, girl? 82 00:03:57,714 --> 00:03:59,034 - Are you ok? God protected you! - No 83 00:03:59,074 --> 00:04:00,034 - Are you hurt? - No, my friend, I'm fine 84 00:04:00,034 --> 00:04:01,034 - Are you hurt? - No, my friend, I'm fine 85 00:04:01,074 --> 00:04:03,754 but Mr. Murat's foot was a bit injured he can't stand on it well now 86 00:04:03,794 --> 00:04:05,514 he's waiting there now 87 00:04:05,834 --> 00:04:06,034 well, he got hurt instead of me, my friend 88 00:04:06,034 --> 00:04:08,874 well, he got hurt instead of me, my friend 89 00:04:08,914 --> 00:04:12,034 I mean, I wish I was the one who got hurt I feel really guilty now 90 00:04:12,034 --> 00:04:12,554 I mean, I wish I was the one who got hurt I feel really guilty now 91 00:04:12,594 --> 00:04:15,314 Ok, dear, ok forget it, it's ok, ok, it's over 92 00:04:15,354 --> 00:04:16,674 Did you forgive me? 93 00:04:16,714 --> 00:04:18,034 Ok, I did forgive you come on, go 94 00:04:18,034 --> 00:04:18,794 Ok, I did forgive you come on, go 95 00:04:18,834 --> 00:04:21,034 don't let your patron wait any longer 96 00:04:21,994 --> 00:04:23,914 - Come on! - Come on, go, that's enough 97 00:04:27,514 --> 00:04:29,434 She was just scared, girl 98 00:04:29,474 --> 00:04:30,034 this's why she thought so but you know that she always defends you 99 00:04:30,034 --> 00:04:32,714 this's why she thought so but you know that she always defends you 100 00:04:32,834 --> 00:04:34,874 don't be upset or hurt by her, ok? 101 00:04:35,394 --> 00:04:36,034 I'm too tired to even feel upset or hurt 102 00:04:36,034 --> 00:04:38,234 I'm too tired to even feel upset or hurt 103 00:04:39,274 --> 00:04:42,034 - I'm in trouble! - What's going on with you? 104 00:04:42,034 --> 00:04:42,394 - I'm in trouble! - What's going on with you? 105 00:04:42,714 --> 00:04:45,314 I see you came back here are you back to work for Mrs. Canan? 106 00:04:45,394 --> 00:04:47,674 No, I'll tell you about this later sterilize your hands 107 00:04:47,714 --> 00:04:48,034 Ok, I'll sterilize them 108 00:04:48,034 --> 00:04:48,994 Ok, I'll sterilize them 109 00:04:51,194 --> 00:04:54,034 Oh, my God! The place is a mess, my friend! 110 00:04:54,034 --> 00:04:55,194 Oh, my God! The place is a mess, my friend! 111 00:04:56,234 --> 00:05:00,034 I'm cleaning it, everything will be fine 112 00:05:00,034 --> 00:05:00,834 I'm cleaning it, everything will be fine 113 00:05:02,394 --> 00:05:05,354 Don't get me worried my friend, look at me! 114 00:05:06,834 --> 00:05:10,874 The last time you cleaned the house like this is when your sister died 115 00:05:11,954 --> 00:05:12,034 Oh, my God, is Mrs. Canan dead? 116 00:05:12,034 --> 00:05:14,114 Oh, my God, is Mrs. Canan dead? 117 00:05:15,114 --> 00:05:18,034 No, Songul is dead 118 00:05:18,034 --> 00:05:18,114 No, Songul is dead 119 00:05:19,994 --> 00:05:21,394 Oh, my God! 120 00:05:56,514 --> 00:05:57,834 Son 121 00:05:59,834 --> 00:06:00,034 come here, what did you do at school? Give me this bag 122 00:06:00,034 --> 00:06:04,554 come here, what did you do at school? Give me this bag 123 00:06:05,234 --> 00:06:06,034 - yes, like this - I'm going 124 00:06:06,034 --> 00:06:06,954 - yes, like this - I'm going 125 00:06:06,994 --> 00:06:12,034 Wait, where are you going? Come here hug mommy! Didn't you miss me? 126 00:06:12,034 --> 00:06:12,914 Wait, where are you going? Come here hug mommy! Didn't you miss me? 127 00:06:14,674 --> 00:06:17,034 - Do you love your mother? - I love you 128 00:06:17,394 --> 00:06:18,034 I love you a lot 129 00:06:18,034 --> 00:06:18,834 I love you a lot 130 00:06:19,754 --> 00:06:22,754 I love you and your brother a lot! 131 00:06:24,714 --> 00:06:26,154 But there's a problem 132 00:06:27,794 --> 00:06:29,314 well, Yasemin... 133 00:06:29,874 --> 00:06:30,034 is encouraging your father everyday to kick me out of the house 134 00:06:30,034 --> 00:06:32,754 is encouraging your father everyday to kick me out of the house 135 00:06:33,514 --> 00:06:36,034 And I think your father will listen to her this time and kick me out, we'll be apart 136 00:06:36,034 --> 00:06:37,074 And I think your father will listen to her this time and kick me out, we'll be apart 137 00:06:39,634 --> 00:06:41,194 Don't go, mommy 138 00:06:41,714 --> 00:06:42,034 if you go this time, take us with you 139 00:06:42,034 --> 00:06:43,994 if you go this time, take us with you 140 00:06:44,714 --> 00:06:46,234 I'm not going, son 141 00:06:46,914 --> 00:06:48,034 I'm not going 142 00:06:48,034 --> 00:06:48,514 I'm not going 143 00:06:49,834 --> 00:06:51,994 but you have to help me 144 00:06:52,074 --> 00:06:54,034 so we can convince your father to listen to us, ok? 145 00:06:54,034 --> 00:06:54,474 so we can convince your father to listen to us, ok? 146 00:06:54,594 --> 00:06:58,114 - What can I do? - I'll explain it to you, come here 147 00:06:58,634 --> 00:07:00,034 listen, you will tell your father... 148 00:07:00,034 --> 00:07:01,754 listen, you will tell your father... 149 00:07:03,634 --> 00:07:05,834 - Are you in a lot of pain? - No, I'm fine 150 00:07:05,874 --> 00:07:06,034 it's only a minor injury anyway 151 00:07:06,034 --> 00:07:07,674 it's only a minor injury anyway 152 00:07:07,834 --> 00:07:10,314 you two were with me in the car I'm glad that you didn't get hurt 153 00:07:10,954 --> 00:07:12,034 right, my beautiful girl? 154 00:07:12,034 --> 00:07:12,434 right, my beautiful girl? 155 00:07:12,474 --> 00:07:15,034 But don't push yourself too hard, walk slowly 156 00:07:15,354 --> 00:07:16,994 - slowly - Wait 157 00:07:19,074 --> 00:07:21,314 - Again - Ok 158 00:07:21,594 --> 00:07:24,034 Thank God wait here, Mr. Murat, wait for me 159 00:07:24,034 --> 00:07:24,394 Thank God wait here, Mr. Murat, wait for me 160 00:07:24,554 --> 00:07:26,674 I'll put Nil down and be right back 161 00:07:26,954 --> 00:07:29,994 come on, come here, dear 162 00:07:32,074 --> 00:07:36,034 come here, come on well done, dear, well done, Niloush 163 00:07:36,034 --> 00:07:37,114 come here, come on well done, dear, well done, Niloush 164 00:07:37,194 --> 00:07:41,114 - I'm coming, come on, lean on me - Thank you, Medine 165 00:07:41,474 --> 00:07:42,034 walk slowly, we're almost there 166 00:07:42,034 --> 00:07:44,434 walk slowly, we're almost there 167 00:07:45,034 --> 00:07:47,234 - go before me, I'm holding you - Ok 168 00:07:47,274 --> 00:07:48,034 Slowly! 169 00:07:48,034 --> 00:07:48,794 Slowly! 170 00:07:53,994 --> 00:07:54,034 Well done! 171 00:07:54,034 --> 00:07:55,994 Well done! 172 00:07:56,354 --> 00:07:57,874 Let me help you 173 00:08:00,754 --> 00:08:02,994 I'll put a pillow behind your back, wait 174 00:08:06,554 --> 00:08:08,194 like this, is this good? 175 00:08:10,234 --> 00:08:11,954 I'll put one under your foot too 176 00:08:12,074 --> 00:08:14,754 this one, I'll lift your foot, wait 177 00:08:17,394 --> 00:08:18,034 - did I hurt you? - Thank you, Medine 178 00:08:18,034 --> 00:08:19,554 - did I hurt you? - Thank you, Medine 179 00:08:20,114 --> 00:08:23,114 - I'm sorry to burden you, Medine - What burden, Mr. Murat? What happened... 180 00:08:23,154 --> 00:08:24,034 was my fault! 181 00:08:24,034 --> 00:08:24,634 was my fault! 182 00:08:25,154 --> 00:08:27,994 - How was it your fault? - I did Songul wrong and look... 183 00:08:28,354 --> 00:08:30,034 look what happened to you I was punished like this 184 00:08:30,034 --> 00:08:31,834 look what happened to you I was punished like this 185 00:08:32,794 --> 00:08:35,674 - So, is this why my foot got hurt? - This makes me feel worse... 186 00:08:35,714 --> 00:08:36,034 and more guilty now that you're hurt... 187 00:08:36,034 --> 00:08:39,354 and more guilty now that you're hurt... 188 00:08:39,434 --> 00:08:42,034 if I was hurt I wouldn't be so upset 189 00:08:42,034 --> 00:08:42,874 if I was hurt I wouldn't be so upset 190 00:08:46,394 --> 00:08:48,034 I'm going to take care of Nil and make her some food 191 00:08:48,034 --> 00:08:49,394 I'm going to take care of Nil and make her some food 192 00:08:58,274 --> 00:09:00,034 What did Ilkgul do? She hurt you big time! 193 00:09:00,034 --> 00:09:00,674 What did Ilkgul do? She hurt you big time! 194 00:09:01,474 --> 00:09:03,994 if she didn't pay that money for college what did she do with it? 195 00:09:05,554 --> 00:09:06,034 You're right, girl! 196 00:09:06,034 --> 00:09:07,034 You're right, girl! 197 00:09:07,354 --> 00:09:10,314 I was too upset to even remember to ask her! 198 00:09:12,914 --> 00:09:14,434 Oh, my God! 199 00:09:16,874 --> 00:09:18,034 What did you do to that girl when you got upset? 200 00:09:18,034 --> 00:09:21,674 What did you do to that girl when you got upset? 201 00:09:23,634 --> 00:09:24,034 I don't go to college I didn't even register at it 202 00:09:24,034 --> 00:09:28,234 I don't go to college I didn't even register at it 203 00:09:33,994 --> 00:09:36,034 Songul! What's going on, Songul? 204 00:09:36,034 --> 00:09:37,314 Songul! What's going on, Songul? 205 00:09:37,354 --> 00:09:39,594 She's saying that she doesn't even go to college, Mrs. Canan 206 00:09:42,274 --> 00:09:44,834 - I'm about to lose my mind! - Songul! 207 00:09:45,474 --> 00:09:48,034 - Songul! - She didn't even register at it 208 00:09:48,034 --> 00:09:48,394 - Songul! - She didn't even register at it 209 00:09:49,754 --> 00:09:52,434 Oh, my God! And my son is still in jail! 210 00:09:53,754 --> 00:09:54,034 My son is still in jail! 211 00:09:54,034 --> 00:09:55,194 My son is still in jail! 212 00:09:55,434 --> 00:09:56,754 What are you doing, Songul? 213 00:09:57,154 --> 00:09:59,834 What can I do? This's all a mother asks for! 214 00:10:00,994 --> 00:10:03,634 This's all a mother asks for! 215 00:10:06,954 --> 00:10:09,074 This's all a mother asks for! 216 00:10:10,594 --> 00:10:12,034 Her son is in jail 217 00:10:12,034 --> 00:10:12,834 Her son is in jail 218 00:10:15,354 --> 00:10:17,154 and turns out, her daughter doesn't even go to college 219 00:10:17,274 --> 00:10:18,034 - Oh, my God! - Oh, my God! They got her crazy! 220 00:10:18,034 --> 00:10:19,954 - Oh, my God! - Oh, my God! They got her crazy! 221 00:10:20,474 --> 00:10:22,554 This's all a mother asks for! 222 00:10:23,954 --> 00:10:24,034 - My friend! - This's all she asks for! 223 00:10:24,034 --> 00:10:26,034 - My friend! - This's all she asks for! 224 00:10:26,074 --> 00:10:27,434 My friend! 225 00:10:28,314 --> 00:10:30,034 My friend, listen don't laugh, my friend! 226 00:10:30,034 --> 00:10:31,634 My friend, listen don't laugh, my friend! 227 00:10:31,994 --> 00:10:33,674 You have to express your sadness 228 00:10:34,194 --> 00:10:35,994 this's some bad news 229 00:10:37,674 --> 00:10:39,834 you really will go crazy because of them, dear! 230 00:10:41,154 --> 00:10:42,034 Enough, dear ok, we'll get rid of the stains later 231 00:10:42,034 --> 00:10:43,994 Enough, dear ok, we'll get rid of the stains later 232 00:10:44,034 --> 00:10:47,194 - What? - Enough, my friend! Enough! 233 00:10:47,674 --> 00:10:48,034 What are you doing? 234 00:10:48,034 --> 00:10:49,194 What are you doing? 235 00:10:49,434 --> 00:10:52,354 Please calm down! What happened? Sit down and tell me 236 00:10:52,634 --> 00:10:54,034 What did you do? 237 00:10:54,034 --> 00:10:54,154 What did you do? 238 00:11:03,194 --> 00:11:05,154 I'm going to punish you so hard! 239 00:11:06,074 --> 00:11:09,034 I'm going to punish you so hard, I'll show you! 240 00:11:09,074 --> 00:11:11,474 - Songul! - Repeat what you just said! Repeat it! 241 00:11:11,514 --> 00:11:12,034 - Calm down, Mrs. Songul! - Repeat what you just said! 242 00:11:12,034 --> 00:11:14,554 - Calm down, Mrs. Songul! - Repeat what you just said! 243 00:11:14,594 --> 00:11:16,954 - Ok, calm down, Mrs. Songul! - How could you do this to yourself? 244 00:11:16,994 --> 00:11:18,034 How could you do this to yourself? 245 00:11:18,034 --> 00:11:18,714 How could you do this to yourself? 246 00:11:18,754 --> 00:11:21,674 How could you do this to me? I'll kill you! 247 00:11:21,714 --> 00:11:24,034 - Ok, Mrs. Songul, calm down! - I'll kill you and punish you! Let me go! 248 00:11:24,034 --> 00:11:24,234 - Ok, Mrs. Songul, calm down! - I'll kill you and punish you! Let me go! 249 00:11:24,274 --> 00:11:26,034 Son, let me go, let me go! 250 00:11:26,074 --> 00:11:27,514 - I said, let me go! - Mrs. Songul! 251 00:11:27,554 --> 00:11:30,034 - I want to punish her, I'll show you! - What's going on here? This's a hospital! 252 00:11:30,034 --> 00:11:31,034 - I want to punish her, I'll show you! - What's going on here? This's a hospital! 253 00:11:31,074 --> 00:11:33,514 - I'll kill you and punish you so hard! - Calm down, ma'am, it's a hospital! 254 00:11:33,554 --> 00:11:35,234 - I'm no longer your mother! - Get her out of here, get her out! 255 00:11:35,274 --> 00:11:36,034 - You're no longer my daughter! - Get her out, come on! 256 00:11:36,034 --> 00:11:37,034 - You're no longer my daughter! - Get her out, come on! 257 00:11:37,074 --> 00:11:40,074 - Understood? You're no longer my child! - Come on, she's bothering the patients 258 00:11:40,114 --> 00:11:42,034 Don't you ever call me again! 259 00:11:42,034 --> 00:11:42,194 Don't you ever call me again! 260 00:11:42,514 --> 00:11:47,674 Do you know what? I'm so upset 261 00:11:49,114 --> 00:11:53,794 I feel sad and depressed! 262 00:11:57,114 --> 00:12:00,034 I can't express how upset I am no matter what I said! 263 00:12:00,034 --> 00:12:01,514 I can't express how upset I am no matter what I said! 264 00:12:02,514 --> 00:12:04,154 I mean, I'm that upset! 265 00:12:08,274 --> 00:12:11,434 I feel that they ripped my heart out 266 00:12:12,794 --> 00:12:16,194 and replaced my heart with a rock! 267 00:12:16,794 --> 00:12:18,034 I'm in so much pain! 268 00:12:18,034 --> 00:12:18,634 I'm in so much pain! 269 00:12:19,034 --> 00:12:22,074 Oh, my God, my friend I'm so sorry for you! 270 00:12:25,514 --> 00:12:26,994 What makes me more upset... 271 00:12:28,434 --> 00:12:29,994 what will other people say? 272 00:12:32,434 --> 00:12:35,354 What kind of a mother I am so my children get to be like this 273 00:12:38,914 --> 00:12:40,314 Liars... 274 00:12:42,034 --> 00:12:43,594 and my son is in jail 275 00:12:46,834 --> 00:12:48,034 without a purpose or a wish or a dream 276 00:12:48,034 --> 00:12:49,354 without a purpose or a wish or a dream 277 00:12:54,554 --> 00:12:56,194 You were right... 278 00:12:57,354 --> 00:13:00,034 I had to throw myself from up there when I was cleaning the window 279 00:13:00,034 --> 00:13:01,554 I had to throw myself from up there when I was cleaning the window 280 00:13:04,994 --> 00:13:06,034 Don't say that! 281 00:13:06,034 --> 00:13:07,394 Don't say that! 282 00:13:08,674 --> 00:13:10,914 You're the best mother in the world 283 00:13:11,954 --> 00:13:12,034 we all consider you our mom! 284 00:13:12,034 --> 00:13:13,794 we all consider you our mom! 285 00:13:14,034 --> 00:13:15,594 All of us, every single one of us 286 00:13:16,874 --> 00:13:18,034 so, don't say that! I won't allow you! 287 00:13:18,034 --> 00:13:19,554 so, don't say that! I won't allow you! 288 00:13:20,674 --> 00:13:22,354 I won't allow you to say that about yourself 289 00:13:23,154 --> 00:13:24,034 don't say that! 290 00:13:24,034 --> 00:13:24,594 don't say that! 291 00:13:26,354 --> 00:13:27,794 just cry... 292 00:13:28,234 --> 00:13:30,034 please cry and don't keep all of this in your heart 293 00:13:30,034 --> 00:13:30,594 please cry and don't keep all of this in your heart 294 00:13:31,274 --> 00:13:33,754 that's enough express everything you're feeling! 295 00:13:34,674 --> 00:13:36,034 Cry, dear! 296 00:13:36,034 --> 00:13:36,274 Cry, dear! 297 00:13:37,474 --> 00:13:39,674 I love you so much and I can't stand to see you like this! 298 00:13:46,074 --> 00:13:48,034 "Attorney Mr. Akif" 299 00:13:48,034 --> 00:13:49,674 "Attorney Mr. Akif" 300 00:13:49,834 --> 00:13:51,754 - The lawyer is calling you, my friend - Give me this 301 00:13:53,794 --> 00:13:54,034 Hello, Mr. Akif! 302 00:13:54,034 --> 00:13:56,154 Hello, Mr. Akif! 303 00:13:57,834 --> 00:13:59,194 What do you mean? 304 00:14:01,554 --> 00:14:03,714 - When? When? - What? 305 00:14:04,714 --> 00:14:06,034 Ok, sir! Thank you! 306 00:14:06,034 --> 00:14:06,114 Ok, sir! Thank you! 307 00:14:06,154 --> 00:14:10,354 Thank you, sir, thank you thank you so much, ok 308 00:14:10,394 --> 00:14:12,034 - What is it, my friend? - Ilkan is getting out of jail! 309 00:14:12,034 --> 00:14:13,434 - What is it, my friend? - Ilkan is getting out of jail! 310 00:14:13,474 --> 00:14:18,034 - Great! - Thank God! 311 00:14:18,034 --> 00:14:19,274 - Great! - Thank God! 312 00:14:19,434 --> 00:14:22,674 This's great! See, girl? The problem is solved! 313 00:14:22,714 --> 00:14:24,034 Right, my friend? Come on, my friend, dance! 314 00:14:24,034 --> 00:14:25,714 Right, my friend? Come on, my friend, dance! 315 00:14:25,754 --> 00:14:28,794 - "Dance, have fun and don't look back" - What's wrong? What got into you? 316 00:14:28,834 --> 00:14:30,034 - Come on, my friend, dance! - Let me go, Hayriye, what are you doing? 317 00:14:30,034 --> 00:14:31,434 - Come on, my friend, dance! - Let me go, Hayriye, what are you doing? 318 00:14:31,474 --> 00:14:34,554 - Come on, "dance, have fun..." - What are you doing, girl? 319 00:14:34,594 --> 00:14:36,034 - Oh, my God! - My friend... 320 00:14:36,034 --> 00:14:36,114 - Oh, my God! - My friend... 321 00:14:36,154 --> 00:14:38,874 I may even get married I'm going to meet a guy 322 00:14:38,954 --> 00:14:41,554 Where did you find him, girl? Did you meet him on social media? 323 00:14:41,594 --> 00:14:42,034 No, girl through one of my friends 324 00:14:42,034 --> 00:14:43,474 No, girl through one of my friends 325 00:14:44,194 --> 00:14:46,794 one of my friends will introduce me to him, her name is Kemet 326 00:14:47,034 --> 00:14:48,034 - Who's Kemet, girl? - Kemet started working in the complex 327 00:14:48,034 --> 00:14:50,874 - Who's Kemet, girl? - Kemet started working in the complex 328 00:14:50,914 --> 00:14:52,674 he's one of her friends she told me, girl... 329 00:14:53,314 --> 00:14:54,034 that she thinks I'm nice and hilarious and that she has a friend... 330 00:14:54,034 --> 00:14:58,114 that she thinks I'm nice and hilarious and that she has a friend... 331 00:14:58,154 --> 00:15:00,034 - and she thinks we're a great match - Really? 332 00:15:00,034 --> 00:15:00,314 - and she thinks we're a great match - Really? 333 00:15:00,354 --> 00:15:04,754 Then she asked him if he wants to meet me and he said yes 334 00:15:04,794 --> 00:15:06,034 - Oh, my God! Really? - She said that he's handsome, girl 335 00:15:06,034 --> 00:15:08,674 - Oh, my God! Really? - She said that he's handsome, girl 336 00:15:09,394 --> 00:15:11,554 - I swear that you... - Girl... 337 00:15:12,554 --> 00:15:15,954 I just noticed this if you're here, then where's Ilkgul then? 338 00:15:17,914 --> 00:15:18,034 I don't care I don't want to see her anymore! 339 00:15:18,034 --> 00:15:21,594 I don't care I don't want to see her anymore! 340 00:15:24,114 --> 00:15:27,194 Ok, I understand why you hid that from your mother but why from me? 341 00:15:27,554 --> 00:15:29,234 I really can't believe it! 342 00:15:29,834 --> 00:15:30,034 I told you today let me take you to college, I don't know 343 00:15:30,034 --> 00:15:32,674 I told you today let me take you to college, I don't know 344 00:15:33,034 --> 00:15:34,754 you could have told me then 345 00:15:36,394 --> 00:15:38,314 it's not that easy, Kahraman 346 00:15:38,834 --> 00:15:40,154 What was I supposed to say? 347 00:15:40,194 --> 00:15:42,034 I told you that I go to law school but it's a lie, I don't even go to college 348 00:15:42,034 --> 00:15:44,234 I told you that I go to law school but it's a lie, I don't even go to college 349 00:15:44,754 --> 00:15:46,354 This would have been a fine introduction indeed 350 00:15:46,394 --> 00:15:48,034 What would you think of me? 351 00:15:48,034 --> 00:15:48,554 What would you think of me? 352 00:15:49,754 --> 00:15:51,874 We've only been together for a few hours 353 00:15:53,554 --> 00:15:54,034 I mean, we've only got to know each other for a few hours 354 00:15:54,034 --> 00:15:55,994 I mean, we've only got to know each other for a few hours 355 00:15:56,234 --> 00:15:57,714 We've been together for a few hours 356 00:15:59,074 --> 00:16:00,034 this's exactly why I wanted you to tell me the truth 357 00:16:00,034 --> 00:16:01,314 this's exactly why I wanted you to tell me the truth 358 00:16:02,874 --> 00:16:04,434 I don't want to start our relationship with a lie 359 00:16:12,034 --> 00:16:13,554 I'm sorry 360 00:16:15,674 --> 00:16:18,034 yes, I should've told you but... 361 00:16:18,034 --> 00:16:18,314 yes, I should've told you but... 362 00:16:19,314 --> 00:16:21,674 I was ashamed and I couldn't tell you 363 00:16:23,354 --> 00:16:24,034 Ok, you've been through a lot today already, I don't want to upset you 364 00:16:24,034 --> 00:16:26,554 Ok, you've been through a lot today already, I don't want to upset you 365 00:16:28,234 --> 00:16:30,034 I'm sorry, it's a call from Selcuk 366 00:16:30,034 --> 00:16:30,994 I'm sorry, it's a call from Selcuk 367 00:16:33,274 --> 00:16:36,034 - Hello - Congrats, your brother-in-law is out 368 00:16:36,034 --> 00:16:36,154 - Hello - Congrats, your brother-in-law is out 369 00:16:36,714 --> 00:16:40,154 - Who? - Your girl's brother, Ilkan Yildirim 370 00:16:40,194 --> 00:16:42,034 he'll be out of jail and he'll have a trial without being arrested 371 00:16:42,034 --> 00:16:42,274 he'll be out of jail and he'll have a trial without being arrested 372 00:16:42,354 --> 00:16:44,994 wait a minute, chief deputy 373 00:16:45,274 --> 00:16:46,954 I was on my way to you... 374 00:16:47,154 --> 00:16:48,034 new things came up regarding Kenan and Shermine Ozman's case 375 00:16:48,034 --> 00:16:50,754 new things came up regarding Kenan and Shermine Ozman's case 376 00:16:51,034 --> 00:16:53,634 can I go with you to investigate with them more? 377 00:16:53,754 --> 00:16:54,034 Ok, I don't mind, Selcuk but I want to go to a crime scene now 378 00:16:54,034 --> 00:16:56,514 Ok, I don't mind, Selcuk but I want to go to a crime scene now 379 00:16:56,554 --> 00:16:59,714 talk to my assistant prosecutor and handle the investigating 380 00:17:00,154 --> 00:17:01,674 Thank you, sir, thank you 381 00:17:03,634 --> 00:17:06,034 I talked to the chief deputy I'm in the courthouse now 382 00:17:06,034 --> 00:17:06,794 I talked to the chief deputy I'm in the courthouse now 383 00:17:07,834 --> 00:17:09,274 Kahraman... 384 00:17:09,874 --> 00:17:12,034 I'm totally sure after the statement given by Canan Anzadeh... 385 00:17:12,034 --> 00:17:12,954 I'm totally sure after the statement given by Canan Anzadeh... 386 00:17:13,914 --> 00:17:16,154 that one of these two is Meryem's killer! 387 00:17:16,954 --> 00:17:18,034 I agree, ok, my friend go back to work, see you later 388 00:17:18,034 --> 00:17:20,154 I agree, ok, my friend go back to work, see you later 389 00:17:20,234 --> 00:17:21,834 Ok, Goodbye 390 00:17:24,994 --> 00:17:28,114 Your brother is getting out of jail and will have a trial without arrest 391 00:17:28,354 --> 00:17:29,914 Really? 392 00:17:31,794 --> 00:17:33,394 Finally! 393 00:17:33,754 --> 00:17:36,034 My mother really needs to hear some good news 394 00:17:36,034 --> 00:17:36,714 My mother really needs to hear some good news 395 00:17:38,634 --> 00:17:42,034 did they call her? She's not answering my calls you know 396 00:17:42,034 --> 00:17:42,394 did they call her? She's not answering my calls you know 397 00:17:42,474 --> 00:17:44,274 I'm sure that they called 398 00:17:44,794 --> 00:17:46,954 by the way Meryem's killer... 399 00:17:47,194 --> 00:17:48,034 is one of these two, either it's Shermine or Kenan, this's what Selcuk thinks 400 00:17:48,034 --> 00:17:49,434 is one of these two, either it's Shermine or Kenan, this's what Selcuk thinks 401 00:17:51,554 --> 00:17:52,994 I agree with him 402 00:17:55,154 --> 00:17:58,074 a lot of things happened recently, but... 403 00:17:58,954 --> 00:18:00,034 you won't stop looking into this matter until Meryem's killer is found, right? 404 00:18:00,034 --> 00:18:02,554 you won't stop looking into this matter until Meryem's killer is found, right? 405 00:18:03,954 --> 00:18:06,034 well, the police are looking into it now, Ilkgul 406 00:18:06,034 --> 00:18:06,194 well, the police are looking into it now, Ilkgul 407 00:18:06,834 --> 00:18:08,954 I don't know what I can do but I'll talk to Selcuk 408 00:18:15,034 --> 00:18:17,634 Haven't you spoken with your mother... 409 00:18:19,954 --> 00:18:23,114 and told her to wait a bit because you'll send her a greeting on TV... 410 00:18:23,314 --> 00:18:24,034 while you investigate on the women murders cases? 411 00:18:24,034 --> 00:18:25,954 while you investigate on the women murders cases? 412 00:18:28,234 --> 00:18:30,034 I beg you not to give up here now! 413 00:18:30,034 --> 00:18:30,674 I beg you not to give up here now! 414 00:18:32,274 --> 00:18:36,034 In the end, there's a promise you made to your mother and I made to Meryem 415 00:18:36,034 --> 00:18:36,714 In the end, there's a promise you made to your mother and I made to Meryem 416 00:18:48,994 --> 00:18:51,754 Okay, come on, don't be scared 417 00:18:59,914 --> 00:19:00,034 Father... 418 00:19:00,034 --> 00:19:01,234 Father... 419 00:19:01,874 --> 00:19:02,874 What? 420 00:19:05,234 --> 00:19:06,034 You don't love us 421 00:19:06,034 --> 00:19:06,794 You don't love us 422 00:19:07,274 --> 00:19:11,194 What are you saying, son? For whom I'm working so hard then? From dawn to dusk 423 00:19:11,514 --> 00:19:12,034 I'm working for you 424 00:19:12,034 --> 00:19:13,034 I'm working for you 425 00:19:24,034 --> 00:19:26,674 - I want to leave the house - You want to leave the house? 426 00:19:27,354 --> 00:19:30,034 Where do you want to go? I've made you meatballs with potato, it's your favorite 427 00:19:30,034 --> 00:19:30,194 Where do you want to go? I've made you meatballs with potato, it's your favorite 428 00:19:35,474 --> 00:19:36,034 If that woman will go back we don't want to stay in the house 429 00:19:36,034 --> 00:19:40,194 If that woman will go back we don't want to stay in the house 430 00:19:41,514 --> 00:19:42,034 What are you saying, son? Who's that woman? Who and what are you talking about? 431 00:19:42,034 --> 00:19:45,834 What are you saying, son? Who's that woman? Who and what are you talking about? 432 00:19:51,394 --> 00:19:53,074 My brother and I want to leave... 433 00:19:53,874 --> 00:19:54,034 if my aunt came back here... 434 00:19:54,034 --> 00:19:56,434 if my aunt came back here... 435 00:19:58,234 --> 00:20:00,034 this means you don't love us 436 00:20:03,274 --> 00:20:05,274 we'll hate you 437 00:20:06,514 --> 00:20:10,514 What? What are you saying, son? Where did you bring that from? 438 00:20:11,154 --> 00:20:12,034 From my mother 439 00:20:12,034 --> 00:20:12,634 From my mother 440 00:20:14,874 --> 00:20:17,314 she told me to come to you and tell you the things that I'm saying 441 00:20:19,354 --> 00:20:21,314 You did this too, Nergis! 442 00:20:22,994 --> 00:20:24,034 Are you even a mother? 443 00:20:24,034 --> 00:20:24,874 Are you even a mother? 444 00:20:26,514 --> 00:20:30,034 No, son, there's nothing like that will that possibly happen? 445 00:20:30,034 --> 00:20:30,794 No, son, there's nothing like that will that possibly happen? 446 00:20:39,434 --> 00:20:40,634 Mr. Murat 447 00:20:41,434 --> 00:20:42,034 a guy on a bike brought you this 448 00:20:42,034 --> 00:20:43,314 a guy on a bike brought you this 449 00:20:43,794 --> 00:20:46,314 How fast! Come 450 00:20:47,234 --> 00:20:48,034 Nil had just fall asleep I was going to the kitchen to make a soup 451 00:20:48,034 --> 00:20:49,594 Nil had just fall asleep I was going to the kitchen to make a soup 452 00:20:49,754 --> 00:20:52,474 leave the soup now, don't bother yourself come and see what I've brought for you 453 00:20:54,314 --> 00:20:56,314 - For me? - I mean for both of us 454 00:20:56,674 --> 00:21:00,034 we had a hard and stressful day today don't bother yourself preparing food, come 455 00:21:00,034 --> 00:21:00,434 we had a hard and stressful day today don't bother yourself preparing food, come 456 00:21:02,274 --> 00:21:05,834 - What's this? - A burger, you said you haven't tried it 457 00:21:07,434 --> 00:21:11,234 You shouldn't have bothered yourself I haven't tried it before, but... 458 00:21:12,154 --> 00:21:14,274 is it possible that you still remember that? 459 00:21:14,834 --> 00:21:16,154 Come on, sit down 460 00:21:18,474 --> 00:21:22,274 - I'll bring the plates - Forget the plates, we'll eat like that 461 00:21:22,514 --> 00:21:24,034 come, let's take the fries out first 462 00:21:24,034 --> 00:21:24,674 come, let's take the fries out first 463 00:21:25,354 --> 00:21:28,154 - Don't bother yourself, Mr. Murat - Okay, okay, come on 464 00:21:28,194 --> 00:21:30,034 start, let's see if you'll like it 465 00:21:30,034 --> 00:21:30,954 start, let's see if you'll like it 466 00:21:45,754 --> 00:21:47,274 what do you think? Is it as good as I told you? 467 00:21:49,474 --> 00:21:51,234 It's really delicious 468 00:21:51,914 --> 00:21:54,034 when you said that it's moist I thought it's like a soup 469 00:21:54,034 --> 00:21:55,874 when you said that it's moist I thought it's like a soup 470 00:22:00,834 --> 00:22:04,954 - It's funny, right? Because I don't know - No, no... 471 00:22:05,034 --> 00:22:06,034 what you're saying isn't funny but... 472 00:22:06,034 --> 00:22:06,914 what you're saying isn't funny but... 473 00:22:07,114 --> 00:22:08,634 you're like children 474 00:22:12,634 --> 00:22:14,554 I mean that in a good way 475 00:22:33,274 --> 00:22:35,274 Okay, Hayriye, okay, that's enough 476 00:22:35,514 --> 00:22:36,034 I don't have the desire to eat anymore 477 00:22:36,034 --> 00:22:37,114 I don't have the desire to eat anymore 478 00:22:41,394 --> 00:22:42,034 What's wrong Feyyaz? Why are you starring at me as if I'm your enemy? 479 00:22:42,034 --> 00:22:44,234 What's wrong Feyyaz? Why are you starring at me as if I'm your enemy? 480 00:22:45,994 --> 00:22:48,034 You just said all that you wanted to say you talked badly about my parenting and me 481 00:22:48,034 --> 00:22:49,354 You just said all that you wanted to say you talked badly about my parenting and me 482 00:22:49,914 --> 00:22:51,474 I'm the one who should stare at you this way 483 00:22:52,794 --> 00:22:54,034 You still dare to speak! 484 00:22:54,034 --> 00:22:55,274 You still dare to speak! 485 00:22:56,594 --> 00:22:59,474 I'm convincing myself not to do anything and to keep controlling myself 486 00:22:59,834 --> 00:23:00,034 but, you're still pushing me, Nergis! 487 00:23:00,034 --> 00:23:01,914 but, you're still pushing me, Nergis! 488 00:23:02,314 --> 00:23:06,034 One has to be just a little ashamed! Is it sensible not to think about your kids! 489 00:23:06,034 --> 00:23:06,954 One has to be just a little ashamed! Is it sensible not to think about your kids! 490 00:23:08,714 --> 00:23:12,034 I don't know, I must ask you this question 491 00:23:12,034 --> 00:23:12,554 I don't know, I must ask you this question 492 00:23:13,154 --> 00:23:18,034 you tell us, how do you feel when you put your desires over your kids interests? 493 00:23:18,034 --> 00:23:18,354 you tell us, how do you feel when you put your desires over your kids interests? 494 00:23:18,674 --> 00:23:21,834 Look, don't say such silly things in front of the kids, don't test my patience, okay? 495 00:23:22,234 --> 00:23:24,034 I'm only talking but you're the one doing all these things 496 00:23:24,034 --> 00:23:24,354 I'm only talking but you're the one doing all these things 497 00:23:24,594 --> 00:23:27,714 think of how many things happened in this house in front of the kids 498 00:23:28,154 --> 00:23:30,034 you didn't think then how it will affect them 499 00:23:30,034 --> 00:23:30,314 you didn't think then how it will affect them 500 00:23:30,514 --> 00:23:33,154 and now you're the good father and I'm the bad mother, right? 501 00:23:33,274 --> 00:23:36,034 I'm taking care of the baby that's in your belly and who's not even born yet! 502 00:23:36,274 --> 00:23:38,874 - Can a woman like you doubt my parenting? - Are you even a man? 503 00:23:38,914 --> 00:23:40,434 - Nergis! - Is this baby mine only? 504 00:23:40,514 --> 00:23:42,034 - Mr. Feyyaz, Mrs. Nergis, please! - You too, shut up! 505 00:23:42,034 --> 00:23:42,474 - Mr. Feyyaz, Mrs. Nergis, please! - You too, shut up! 506 00:23:42,554 --> 00:23:45,274 - You meddle in everything! Go away! - That's enough, enough... 507 00:23:45,634 --> 00:23:48,034 I'm not saying anything so the kids don't get more sad 508 00:23:48,034 --> 00:23:48,834 I'm not saying anything so the kids don't get more sad 509 00:23:48,954 --> 00:23:51,234 I'm waiving and waiving but it's enough! 510 00:23:51,474 --> 00:23:54,034 You turned our life to hell, and in the end, I'm the evil and you're the good! 511 00:23:54,034 --> 00:23:56,674 You turned our life to hell, and in the end, I'm the evil and you're the good! 512 00:23:56,754 --> 00:23:59,034 - Do you see how a beautiful life it is! - I can't take it any more! 513 00:23:59,114 --> 00:24:00,034 I don't know what to say about you or about this house! 514 00:24:00,034 --> 00:24:01,834 I don't know what to say about you or about this house! 515 00:24:02,874 --> 00:24:05,714 - Dogu, Dogu! - Oh my God! 516 00:24:05,994 --> 00:24:06,034 The boy can't live his teenage because of his dad's reckless actions 517 00:24:06,034 --> 00:24:08,834 The boy can't live his teenage because of his dad's reckless actions 518 00:24:08,954 --> 00:24:11,954 You made the boy leave! Good for you! 519 00:24:12,314 --> 00:24:15,634 I did wrong by sitting with you here! You turned our food to a poison! 520 00:24:15,874 --> 00:24:18,034 This won't last like this just so you know, I'm warning you 521 00:24:18,034 --> 00:24:18,274 This won't last like this just so you know, I'm warning you 522 00:24:18,394 --> 00:24:20,034 Really? The boy left because of me, right? 523 00:24:20,354 --> 00:24:22,674 He left because of me look, I'm warning you... 524 00:24:23,034 --> 00:24:24,034 if you take me away from my kids again and if you tear apart this family again... 525 00:24:24,034 --> 00:24:26,354 if you take me away from my kids again and if you tear apart this family again... 526 00:24:26,594 --> 00:24:28,874 I'll take the kids custody, and I won't let you see them ever again, is it clear? 527 00:24:28,914 --> 00:24:30,034 - What a family! No one deserve it - Who will you prevent? But it's my fault 528 00:24:30,034 --> 00:24:33,674 - What a family! No one deserve it - Who will you prevent? But it's my fault 529 00:24:33,794 --> 00:24:36,034 it's my fault, I pitied you because you're pregnant and I brought you here! 530 00:24:36,034 --> 00:24:37,914 it's my fault, I pitied you because you're pregnant and I brought you here! 531 00:24:38,074 --> 00:24:40,954 Because of you my sweet wife left the house! 532 00:24:43,234 --> 00:24:45,754 Sweet? Sweet? 533 00:24:47,034 --> 00:24:48,034 She's pure evil, pure evil! 534 00:24:48,034 --> 00:24:49,034 She's pure evil, pure evil! 535 00:24:50,314 --> 00:24:54,034 Plus, this is my house too my house, okay? Who are you pitying? 536 00:24:54,034 --> 00:24:54,274 Plus, this is my house too my house, okay? Who are you pitying? 537 00:24:54,314 --> 00:24:55,834 Damn it! 538 00:24:55,994 --> 00:25:00,034 Who gives people the deepest wounds? Who hurts people the most? 539 00:25:00,034 --> 00:25:00,714 Who gives people the deepest wounds? Who hurts people the most? 540 00:25:01,154 --> 00:25:04,674 Not the people they're unfamiliar with nor the strangers... 541 00:25:05,914 --> 00:25:06,034 it's always the closest people to us and the ones who we love the most 542 00:25:06,034 --> 00:25:09,234 it's always the closest people to us and the ones who we love the most 543 00:25:10,994 --> 00:25:12,034 who can make us test the pain? The one we trusted the most 544 00:25:12,034 --> 00:25:14,874 who can make us test the pain? The one we trusted the most 545 00:25:16,394 --> 00:25:18,034 I too, once have trusted someone 546 00:25:18,034 --> 00:25:18,594 I too, once have trusted someone 547 00:25:19,834 --> 00:25:23,634 but I paid my soul a price for my trust 548 00:25:24,114 --> 00:25:27,194 Mrs. Shermine, how about we don't prolong this any longer? 549 00:25:28,074 --> 00:25:30,034 Canan Anzadeh said everything you too can talk if you want 550 00:25:30,034 --> 00:25:31,834 Canan Anzadeh said everything you too can talk if you want 551 00:25:34,794 --> 00:25:36,034 She fell on the ground just like that 552 00:25:36,034 --> 00:25:37,714 She fell on the ground just like that 553 00:25:37,794 --> 00:25:40,474 I don't know anything else 554 00:25:42,474 --> 00:25:44,194 But she's not saying that 555 00:25:51,154 --> 00:25:52,554 Someone hit here 556 00:25:54,514 --> 00:25:57,034 I didn't do anything to anyone 557 00:25:58,834 --> 00:26:00,034 It really means that you didn't do anything to anyone, right? 558 00:26:00,034 --> 00:26:01,154 It really means that you didn't do anything to anyone, right? 559 00:26:12,474 --> 00:26:18,034 We were asleep, asleep they had put sleeping pills in our coffee 560 00:26:18,034 --> 00:26:19,794 We were asleep, asleep they had put sleeping pills in our coffee 561 00:26:20,834 --> 00:26:24,034 also, what if they wanted to steal the house? How would we know? How? 562 00:26:24,034 --> 00:26:26,874 also, what if they wanted to steal the house? How would we know? How? 563 00:26:27,354 --> 00:26:30,034 If you say the truth your sentence might get reduced 564 00:26:30,034 --> 00:26:31,234 If you say the truth your sentence might get reduced 565 00:26:32,434 --> 00:26:36,034 Mrs. Canan saw everything and the person who hit her was your wife 566 00:26:36,034 --> 00:26:37,514 Mrs. Canan saw everything and the person who hit her was your wife 567 00:26:47,234 --> 00:26:48,034 My wife is the one who hit her unfortunately, yes 568 00:26:48,034 --> 00:26:49,314 My wife is the one who hit her unfortunately, yes 569 00:26:51,594 --> 00:26:53,394 I think she thought that she's a thief 570 00:27:00,794 --> 00:27:03,074 look, Commissioner... 571 00:27:04,554 --> 00:27:06,034 my wife is highly dependent on medicines 572 00:27:06,034 --> 00:27:08,754 my wife is highly dependent on medicines 573 00:27:09,834 --> 00:27:11,714 her mental situation isn't stable 574 00:27:12,634 --> 00:27:18,034 she sometimes suffer from anxiety, confusion and hallucinations 575 00:27:18,034 --> 00:27:18,074 she sometimes suffer from anxiety, confusion and hallucinations 576 00:27:18,114 --> 00:27:22,074 Okay, is it possible that your wife has something to do with Meryem's death? 577 00:27:22,914 --> 00:27:24,034 I don't think so 578 00:27:24,034 --> 00:27:24,314 I don't think so 579 00:27:32,194 --> 00:27:36,034 but I surly don't know, as I told you... 580 00:27:36,034 --> 00:27:36,194 but I surly don't know, as I told you... 581 00:27:37,954 --> 00:27:40,434 Shermine wasn't alright lately 582 00:27:44,874 --> 00:27:46,954 The ones who hurt us the most... 583 00:27:47,754 --> 00:27:48,034 and leave us when we most need them... 584 00:27:48,034 --> 00:27:49,914 and leave us when we most need them... 585 00:27:51,154 --> 00:27:53,314 and stab us in the back in the first chance they get... 586 00:27:53,914 --> 00:27:54,034 are the closest people to us the closest ones 587 00:27:54,034 --> 00:27:57,634 are the closest people to us the closest ones 588 00:28:06,354 --> 00:28:07,674 Yes 589 00:28:09,314 --> 00:28:12,034 you're registered in the system congratulation, Aylin 590 00:28:12,034 --> 00:28:12,314 you're registered in the system congratulation, Aylin 591 00:28:12,914 --> 00:28:15,994 - now you're officially filed for divorce - What? 592 00:28:17,394 --> 00:28:18,034 Filed for divorce! 593 00:28:18,034 --> 00:28:18,874 Filed for divorce! 594 00:28:19,474 --> 00:28:23,154 Right away! Right away, Murat! He didn't waste any time! 595 00:28:23,314 --> 00:28:24,034 Yes, he didn't at all no one knows how upset he is with you! 596 00:28:24,034 --> 00:28:26,594 Yes, he didn't at all no one knows how upset he is with you! 597 00:28:26,674 --> 00:28:30,034 What do you want from me, mother? He is divorcing me, what do you want? 598 00:28:30,034 --> 00:28:30,474 What do you want from me, mother? He is divorcing me, what do you want? 599 00:28:30,634 --> 00:28:34,074 - Did he really file a divorce case? - Yes, I'll lose my mind! 600 00:28:34,154 --> 00:28:35,754 How could he file a divorce case! 601 00:28:35,834 --> 00:28:36,034 Stop whining! As if I'm standing in front of a poor and needy woman, Aylin! 602 00:28:36,034 --> 00:28:40,474 Stop whining! As if I'm standing in front of a poor and needy woman, Aylin! 603 00:28:40,794 --> 00:28:42,034 This might be in our favor 604 00:28:42,034 --> 00:28:44,594 This might be in our favor 605 00:28:44,914 --> 00:28:46,914 we can turn this to our favor 606 00:28:47,434 --> 00:28:48,034 To our favor? How is that? 607 00:28:48,034 --> 00:28:48,994 To our favor? How is that? 608 00:28:49,834 --> 00:28:54,034 What we'll do is that we'll say that he has a lover 609 00:28:54,034 --> 00:28:54,754 What we'll do is that we'll say that he has a lover 610 00:28:55,154 --> 00:28:57,434 and there's an illicit relationship between them 611 00:28:57,794 --> 00:29:00,034 and he's claiming that his wife has cheated on him... 612 00:29:00,034 --> 00:29:00,194 and he's claiming that his wife has cheated on him... 613 00:29:00,674 --> 00:29:03,714 but that's how he's slandering her so he can find a way to get rid of her 614 00:29:05,274 --> 00:29:06,034 since your cheating story isn't real... 615 00:29:06,034 --> 00:29:09,274 since your cheating story isn't real... 616 00:29:09,514 --> 00:29:11,674 and since it's a slander on you... 617 00:29:13,274 --> 00:29:15,634 we'll use his weapon against him 618 00:29:16,394 --> 00:29:18,034 and this awful accusation he accused you he won't be able to prove it in any way 619 00:29:18,034 --> 00:29:21,114 and this awful accusation he accused you he won't be able to prove it in any way 620 00:29:28,354 --> 00:29:29,794 Aylin... 621 00:29:33,714 --> 00:29:36,034 this is a slander, right? 622 00:29:36,034 --> 00:29:37,394 this is a slander, right? 623 00:29:40,474 --> 00:29:41,594 No way! 624 00:29:45,554 --> 00:29:46,754 Aylin... 625 00:29:48,874 --> 00:29:50,634 you didn't cheat on your husband, right? 626 00:29:54,194 --> 00:29:55,234 I did 627 00:29:56,594 --> 00:29:58,114 Did you really cheat on him? 628 00:30:13,154 --> 00:30:16,074 Excuse me, I thought you were downstairs 629 00:30:16,114 --> 00:30:18,034 when I heard noises down there, I thought of coming here and opening the windows 630 00:30:18,034 --> 00:30:18,754 when I heard noises down there, I thought of coming here and opening the windows 631 00:30:18,834 --> 00:30:21,234 I was downstairs but my shirt got dirty because of a goal in the first minute 632 00:30:21,274 --> 00:30:22,354 so I came to change it 633 00:30:22,754 --> 00:30:24,034 - Okay, I'll go now and come back later - No, keep on, I'll go back down 634 00:30:24,034 --> 00:30:25,634 - Okay, I'll go now and come back later - No, keep on, I'll go back down 635 00:30:29,234 --> 00:30:30,034 Okay 636 00:30:30,034 --> 00:30:30,234 Okay 637 00:30:34,434 --> 00:30:36,034 No! The shirt's button has been cut! 638 00:30:36,034 --> 00:30:36,354 No! The shirt's button has been cut! 639 00:30:36,474 --> 00:30:39,114 Dear God! It's a new shirt I'll sew it back right away 640 00:30:39,194 --> 00:30:41,674 - No, don't bother sewing it too! - Don't take your shirt off! 641 00:30:42,994 --> 00:30:46,594 - Why shouldn't I take it off? - I mean you don't have to bother yourself 642 00:30:46,674 --> 00:30:48,034 I can sew it back while you're wearing it right away 643 00:30:48,034 --> 00:30:48,994 I can sew it back while you're wearing it right away 644 00:30:49,114 --> 00:30:51,834 - Let me take it off so you can do it - No, don't bother yourself 645 00:30:51,874 --> 00:30:53,554 I'll go bring the sewing kit 646 00:31:21,234 --> 00:31:24,034 - Sorry for the trouble - No, what trouble, Mr. Murat? 647 00:31:24,034 --> 00:31:25,194 - Sorry for the trouble - No, what trouble, Mr. Murat? 648 00:31:25,474 --> 00:31:30,034 Don't say that, I troubled you and your foot was already hurting you 649 00:31:30,034 --> 00:31:30,314 Don't say that, I troubled you and your foot was already hurting you 650 00:31:33,114 --> 00:31:36,034 Look where we are now just because you didn't let me take my shirt off 651 00:31:36,034 --> 00:31:36,714 Look where we are now just because you didn't let me take my shirt off 52538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.