Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,466
मैं शादी के दौरान कुछ भेजूंगा.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
ठीक है प्रिय धन्यवाद
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,400
ओह, क्या आप शादी की खरीदारी कर रहे हैं?
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,100
जिसकी भी शादी हो रही है उसे शुभकामनाएँ
5
00:00:18,766 --> 00:00:19,566
एएए
6
00:00:20,766 --> 00:00:21,766
मेरी शादी हो रही है
7
00:00:23,366 --> 00:00:25,933
हमने अपने नन्हें बच्चे के लिए एक पोशाक ढूँढ़ने का निर्णय लिया।
8
00:00:27,300 --> 00:00:28,600
क्या यह ठीक है, बहन?
9
00:00:28,900 --> 00:00:30,400
चलो, जाओ और अपने कपड़े उतारो।
10
00:00:31,233 --> 00:00:33,100
मैं अपने लिए शादी का जोड़ा भी देखूंगी.
11
00:00:36,666 --> 00:00:37,700
बधाई हो
12
00:00:38,766 --> 00:00:41,066
धन्यवाद धन्यवाद
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,133
चलो, अब अपने कपड़े बदल लो.
14
00:00:44,500 --> 00:00:45,400
यहाँ तुम इस तरह जाओ
15
00:01:02,700 --> 00:01:06,033
क्या आप ठीक हैं बिस्मिल्लाहिर्रहमानिर्रहीम?
16
00:01:06,633 --> 00:01:08,500
मेरी बेटी ज़ेनेप
17
00:01:08,800 --> 00:01:09,366
क्या आप ठीक हैं
18
00:01:09,366 --> 00:01:12,566
क्या हुआ? चलो थोड़ा पानी ले आओ, क्या तुम्हारे पास ब्रेड, बैगल्स या कुछ और है?
19
00:01:12,566 --> 00:01:13,866
अवश्य ही उसे अपना पेट दबा लेना चाहिए
20
00:01:13,866 --> 00:01:15,333
अभी आओ, इसे ढूंढते हैं
21
00:01:15,533 --> 00:01:16,666
आप मेरे बेटे के साथ खड़े रहें
22
00:01:17,233 --> 00:01:18,233
चलो उठो
23
00:01:19,466 --> 00:01:20,666
तुम वहाँ चाँद खड़े हो
24
00:01:22,133 --> 00:01:22,933
एएच
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,166
अपने कपड़े साफ करो
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,533
हे भगवान, मेरा एक कपड़ा बर्बाद हो गया है
27
00:01:40,200 --> 00:01:41,000
बड़ी बहन
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,033
ईश्वर मेरा साक्षी रहे
29
00:01:43,033 --> 00:01:46,266
मैं तुम्हारे पीठ पीछे नहीं गया, मुझे मालूम नहीं था
30
00:01:47,366 --> 00:01:48,433
अगर यह वैसे भी मेरे ऊपर होता
31
00:01:52,300 --> 00:01:57,466
ठीक है, तुम बात कर रही हो, इसे पूरा पी लो, बेबी, इसे पी लो।
32
00:02:02,800 --> 00:02:04,333
आइए इसका एक टुकड़ा लें, आइए इसका एक टुकड़ा लें
33
00:02:05,666 --> 00:02:06,466
अपना मुँह खोलो
34
00:02:12,800 --> 00:02:15,033
एक और ले लो, क्या तुम बेहतर हो?
35
00:02:15,466 --> 00:02:17,733
अपनी आँखें और चेहरा धो लो
36
00:02:17,733 --> 00:02:20,433
चलो मैं तुम्हें दिखाता हूँ कि सिंक कहाँ है, मेरे घर आओ
37
00:02:22,266 --> 00:02:23,133
ऐनी
38
00:02:33,400 --> 00:02:34,200
हा
39
00:02:35,200 --> 00:02:36,000
हा
40
00:02:37,333 --> 00:02:42,400
फ़ैज़ा, क्या आप अभी इस लड़की के साथ अच्छा व्यवहार कर सकती हैं?
41
00:02:44,866 --> 00:02:47,366
मेरी बात सुनो मेरी तारीफ करो
42
00:03:00,533 --> 00:03:03,200
हे मैरी, क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ?
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,700
अस्तग़फुरुल्लाह बात
44
00:03:04,700 --> 00:03:08,300
खैर, मेरे भाई के कमरे में बेस्टे की पत्नी का सामान है।
45
00:03:08,300 --> 00:03:10,566
मुझे लगता है कि उसने यह सब इतने गुस्से में फेंक दिया
46
00:03:10,566 --> 00:03:13,866
अगर हम उन्हें एक साथ इकट्ठा करेंगे, तो वह विरासत को देखेगा तो हतोत्साहित हो जाएगा।
47
00:03:14,166 --> 00:03:16,300
सॉरी बेबी, बिल्कुल चलो इसे करते हैं
48
00:03:20,233 --> 00:03:21,866
क्या यह आपका भी रिवाज है?
49
00:03:22,166 --> 00:03:25,533
यहाँ आप जानते हैं, क्या वे हमेशा बच्चे होने पर ही सभी से शादी करते हैं?
50
00:03:26,833 --> 00:03:28,300
क्या इससे कोई फर्क पड़ता है कि यह थोड़ा है या बहुत?
51
00:03:29,666 --> 00:03:33,033
मुझे लड़की मेरिएम की स्थिति पर बहुत खेद है, इसीलिए
52
00:03:33,266 --> 00:03:35,166
क्या यही आपकी दिनचर्या है?
53
00:03:35,633 --> 00:03:38,900
अगर मैं अभी वहां आऊं तो कौन जानता है कि कितने बच्चे इस स्थिति में हैं?
54
00:03:39,066 --> 00:03:40,100
यह मेरे साथ हुआ
55
00:03:40,100 --> 00:03:41,466
मेरी बेटी के साथ भी ऐसा हो रहा है.
56
00:03:43,700 --> 00:03:45,300
तो इसका निर्णय कौन करता है?
57
00:03:45,533 --> 00:03:47,033
इस बार मैं निर्णय लूंगा
58
00:03:47,300 --> 00:03:48,566
मैं अपनी बेटी को बचाऊंगा
59
00:03:50,900 --> 00:03:55,133
वैसे, मुझे नहीं लगता कि बेस्टे वापस आएगा।
60
00:03:55,133 --> 00:03:57,733
यदि आपको इनमें से कोई भी उपयोगी लगता है,
61
00:03:57,733 --> 00:03:58,966
आप इसे अपने लिए प्राप्त कर सकते हैं
62
00:03:58,966 --> 00:03:59,966
नहीं, भगवान का शुक्र है
63
00:04:01,366 --> 00:04:03,100
वैसे भी मेरे साथ ऐसा नहीं होगा
64
00:04:03,333 --> 00:04:06,500
आप ऐसा क्यों कहते हैं, तौबा, अस्तग़फिरुल्लाह?
65
00:04:07,933 --> 00:04:10,966
यह वहां भी मौजूद है, अगर आपको दोबारा इसकी जरूरत पड़े तो आप इसे खरीद सकते हैं।
66
00:04:10,966 --> 00:04:12,333
मुझे इसे खोलना है
67
00:04:12,800 --> 00:04:16,000
हेलो, अगर मैं कल आऊंगा
68
00:04:29,166 --> 00:04:30,766
वह यहां कैसे शामिल हुआ?
69
00:04:37,100 --> 00:04:39,633
मुझे आश्चर्य है कि क्या ज़ेनेप ने अपनी किताब लपेट ली है?
70
00:04:40,966 --> 00:04:43,766
भगवान, तुम क्या कर रहे हो?
71
00:04:44,400 --> 00:04:46,300
इसे छोड़ो बेबी
72
00:04:46,300 --> 00:04:50,000
क्या तुम हमारी माँ का सामान चुराने जा रही हो, मेरी चोर बेटी?
73
00:04:50,133 --> 00:04:54,066
परनिन्दा महापाप है, हम यहाँ सम्मिलित हैं।
74
00:04:54,066 --> 00:04:55,500
वह उपदेश भी देते हैं
75
00:04:55,633 --> 00:04:56,600
वह उपदेश भी देते हैं
76
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
आपने पहले ही सब कुछ डाउनलोड कर लिया है
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,166
तुम क्या करोगे? क्या तुम खेलोगे?
78
00:04:59,166 --> 00:05:01,700
मैं अपनी माँ के कपड़े मोड़कर रखने जा रहा था
79
00:05:01,700 --> 00:05:04,133
अपनी मौसी हांडे से पूछो कि साक्षी क्या है?
80
00:05:04,966 --> 00:05:06,400
फिर भी इस औरत को भेज दो
81
00:05:06,400 --> 00:05:08,133
वह घर से मेरी माँ के सारे कपड़े ले गया।
82
00:05:08,133 --> 00:05:10,600
क्या कोई पश्चात्ताप है जो बजेगा?
83
00:05:10,600 --> 00:05:13,366
मैंने मेरियम से पूछा, क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं?
84
00:05:13,366 --> 00:05:14,933
आप उसका पक्ष क्यों लेते हैं?
85
00:05:15,133 --> 00:05:17,666
मेरे दादाजी सही कहते हैं, वह आपसे जो कुछ भी कहते हैं वह सिर्फ इसलिए कहते हैं क्योंकि आप सिर पर स्कार्फ पहनती हैं।
86
00:05:17,666 --> 00:05:18,933
क्या तुम मेरे सामने उसका बचाव कर रहे हो?
87
00:05:19,166 --> 00:05:20,500
वाह यह असभ्य है
88
00:05:20,500 --> 00:05:23,166
तुम्हारे पिता ने पूछा, हम मदद करते हैं, हम सामान पैक करते हैं।
89
00:05:23,166 --> 00:05:24,066
फिर तुम्हारे पापा भी देख लेंगे
90
00:05:24,900 --> 00:05:26,800
हे भगवान, तुम कहाँ जा रहे हो?
91
00:05:28,933 --> 00:05:29,866
मुझे ... पसंद हैं
92
00:05:49,233 --> 00:05:51,866
कुछ भी ग़लत नहीं है, चिंता मत कीजिए सर नईम
93
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
मैं अब थोड़ा परेशान हूं, अब बेहतर है
94
00:06:00,100 --> 00:06:01,900
फ़ैज़ा, चलो, गुस्सा करें और आगे बढ़ें।
95
00:06:02,966 --> 00:06:04,400
लड़की, बैग लाओ
96
00:06:11,366 --> 00:06:12,600
ज़ेनेप, क्या ग़लत है?
97
00:06:14,033 --> 00:06:16,133
क्या तुम ठीक हो, मेमना? मैं ठीक हूँ, पिताजी।
98
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
सुबह मेरी समस्या
99
00:06:24,400 --> 00:06:25,833
क्या उन्होंने एक बात कही?
100
00:06:27,300 --> 00:06:30,600
नहीं, पिताजी, मुझे लगता है कि इसीलिए मैं अंदर से गर्म हो गया हूँ।
101
00:06:31,400 --> 00:06:34,600
अगर तुम आगे आओ तो मेरे पास बैठो, बेबी, आओ
102
00:06:59,866 --> 00:07:02,966
बिस्मिल्लाहिर्रहमानिर्रहीम
103
00:07:27,633 --> 00:07:28,700
कहाँ से कहाँ
104
00:07:31,366 --> 00:07:34,700
रास्ते में, मुझे थोड़ा आराम दो, लड़की, क्या तुम मजाक कर रही हो?
105
00:07:36,766 --> 00:07:39,566
लड़की, क्या तुम मजाक कर रही हो, क्या तुम इसे ले आई?
106
00:07:39,866 --> 00:07:41,500
दस्तावेज़ निर्माण दस्तावेज़
107
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
मेरे अंदर
108
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
मुझे लगता है आप मुझे नहीं समझते
109
00:07:51,633 --> 00:07:52,500
रुको यहाँ आओ
110
00:07:53,200 --> 00:07:56,300
देखो, अगर हम उन्हें वापस नहीं देंगे तो यह मेरी माँ और मेरे पिता हैं।
111
00:07:56,300 --> 00:07:57,400
क्या ऐसे लोग हैं जो पढ़ते हैं या कुछ और?
112
00:07:57,400 --> 00:07:59,166
आपके जीवन की छोटी से छोटी समस्या तो बनी रहेगी, ठीक है?
113
00:07:59,266 --> 00:08:01,766
देखो, ये आदमी तुम्हारी माँ की तरह नहीं हैं जिन्होंने तुम्हें छोड़ दिया।
114
00:08:01,833 --> 00:08:05,866
ठीक है, वे उस आदमी का जीवन बर्बाद कर देंगे, क्या आप समझते हैं?
115
00:08:21,033 --> 00:08:21,833
ठीक है रोओ मत
116
00:08:26,066 --> 00:08:27,300
ठीक है यहाँ आओ
117
00:08:37,266 --> 00:08:41,066
सर, अब कैमरे की तरफ कहां देख रहे हैं?
118
00:08:41,066 --> 00:08:42,500
वह जल्दी से नीचे चला गया
119
00:08:43,866 --> 00:08:44,600
तुम ठीक हो
120
00:08:44,600 --> 00:08:46,866
मैं ठीक हूं, मैं ठीक हूं, हे भगवान।
121
00:08:48,133 --> 00:08:49,200
मुर्दाघर के फर्श पर चला गया
122
00:08:50,800 --> 00:08:54,133
पश्चाताप ठीक है आप अन्य रोगियों को शांत करें
123
00:08:54,133 --> 00:08:54,933
मैं इसे संभाल लूंगा
124
00:09:01,000 --> 00:09:01,800
कुनेयट
125
00:09:03,400 --> 00:09:04,200
कुनेयट
126
00:09:05,266 --> 00:09:06,066
कुनेयट
127
00:09:06,866 --> 00:09:08,033
क्यूनेट बेन लेवेंट
128
00:09:08,933 --> 00:09:10,000
क्या आप कृपया इसे खोल सकते हैं?
129
00:09:14,866 --> 00:09:15,666
कहाँ
130
00:09:16,700 --> 00:09:17,500
कहाँ
131
00:09:19,833 --> 00:09:21,066
क्यूनेट कहाँ है?
132
00:09:23,100 --> 00:09:26,900
अपनी चाबी लाओ, यह बाहर से बंद है, इस जगह को क्या हुआ?
133
00:09:29,500 --> 00:09:30,433
यह कहां हुआ
134
00:09:35,233 --> 00:09:37,500
देखो, अगर तुम अपने मालिक की मदद करना चाहते हो तो बात करो।
135
00:09:39,866 --> 00:09:42,666
बात करो, बच्चे, वे क्यूनेट को गिरफ्तार कर लेंगे।
136
00:09:43,166 --> 00:09:45,633
तुम दरवेश लॉज में वज़ू कर रहे थे?
137
00:09:47,133 --> 00:09:48,600
तभी फिर कुछ हुआ
138
00:09:49,866 --> 00:09:50,733
जो तुम्हारे साथ था
139
00:09:53,566 --> 00:09:56,066
उसके साथ कौन था? क्या हुआ किसी ने कुछ कहा?
140
00:09:56,066 --> 00:09:59,066
ऐसी कौन सी बात थी जो वह सुनना नहीं चाहता था?
141
00:10:00,500 --> 00:10:03,033
उसने कुछ बुलाया था, क्या और किसको?
142
00:10:03,033 --> 00:10:05,266
जाकर किसी से पूछो साहब, भगवान आपका भला करें।
143
00:10:05,266 --> 00:10:06,066
आप भी यहीं हैं
144
00:10:06,366 --> 00:10:08,500
सुनते ही मैं उठ कर आ गया, कसम से ठीक है.
145
00:10:08,500 --> 00:10:10,333
क्या हुआ? जब यह हुआ तो क्या आप वहां थे?
146
00:10:13,333 --> 00:10:16,233
मुझे दो मुझे दो मुझे दो मुझे दो
147
00:10:17,233 --> 00:10:19,733
ठीक है, बस आगे बढ़ें।
148
00:10:48,533 --> 00:10:49,433
क्यूनेट कहाँ है?
149
00:10:51,366 --> 00:10:52,233
क्यूनेट कहाँ है?
150
00:10:54,333 --> 00:10:55,233
क्यूनेट कहाँ है?
151
00:11:16,466 --> 00:11:17,366
क्यूनेट यहाँ है
152
00:11:31,233 --> 00:11:32,966
मैं तुम्हारे लिए एक दर्पण लाया हूँ
153
00:11:34,200 --> 00:11:36,100
ताकि जब तुम देखो तो मुझे देख सको
154
00:11:52,733 --> 00:11:53,700
कुनेयट आओ
155
00:12:00,733 --> 00:12:02,166
चलो ऊपर बात करते हैं
156
00:12:02,166 --> 00:12:04,333
उह चलो
157
00:12:15,133 --> 00:12:18,566
तुम ठीक हो, तुम ठीक हो, चलो ऊपर बात करते हैं।
158
00:12:23,000 --> 00:12:24,133
मुझे ऊपर ले चलो
159
00:12:37,166 --> 00:12:38,833
नमस्ते हाथ
160
00:12:41,466 --> 00:12:42,433
मेरी
161
00:12:43,800 --> 00:12:45,200
तुम साक्षी हो
162
00:12:46,400 --> 00:12:47,933
मैंने कुछ भी बुरा नहीं किया
163
00:12:48,166 --> 00:12:50,133
उस बच्चे ने अपने दिमाग से गलत समझा
164
00:12:50,500 --> 00:12:53,266
उसके बहुत करीब मत जाओ, उससे परेशान मत हो।
165
00:12:53,300 --> 00:12:54,866
वास्तव में मेरे पास आपके लिए अच्छी खबर है।
166
00:12:54,866 --> 00:12:56,000
हमें समय मिला
167
00:12:56,633 --> 00:12:58,600
मेरा भाई क्यूनेट को सुलाने जा रहा था।
168
00:12:59,000 --> 00:13:00,466
वह अपनी बेटी को छू नहीं पाएगा.
169
00:13:01,933 --> 00:13:03,666
वह आसानी से परीक्षा दे सकता है
170
00:13:05,000 --> 00:13:06,333
अगर किसी ने सुन लिया तो क्या होगा?
171
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
अगर बात किसी के कान तक पहुंच गई तो क्या होगा?
172
00:13:08,500 --> 00:13:11,533
डरो मत भाई, ईमानदार कौन है इसका मतलब उसने जरूरत देखी।
173
00:13:13,333 --> 00:13:15,833
चलिए, देर न करें, अपनी बेटी तक सवाल पहुंचाएं।
174
00:13:15,833 --> 00:13:17,833
उम्मीद है कल आपसे मुलाकात होगी
175
00:13:25,133 --> 00:13:26,166
कम्बल क्या है
176
00:13:32,166 --> 00:13:33,833
शिशु कम्बल
177
00:13:34,666 --> 00:13:36,033
यह जीवन एक कुरूप चीज़ है
178
00:13:46,966 --> 00:13:48,433
क्या कोई अंतर है?
179
00:13:50,033 --> 00:13:52,733
यह किस प्रकार भिन्न है?
180
00:13:53,366 --> 00:13:56,666
मुझे नहीं पता कि अगर वे स्वीकार करते हैं तो क्यों
181
00:13:59,500 --> 00:14:00,533
अस्पताल ले जाओ
182
00:14:02,866 --> 00:14:04,333
यह मेरे पिता के कमरे में है
183
00:14:06,466 --> 00:14:07,600
क्या इतना कुछ है?
184
00:14:08,833 --> 00:14:10,033
जितना है
185
00:14:26,866 --> 00:14:28,333
यहीं मेरा इंतज़ार करो ठीक है?
186
00:14:28,700 --> 00:14:30,000
ठीक है ठीक है मैं यहाँ हूँ
187
00:14:37,033 --> 00:14:38,100
लड़की, कहा मानो
188
00:14:38,800 --> 00:14:39,900
मैं आशा करता हूं आप उसे प्राप्त करें
189
00:14:51,000 --> 00:14:52,866
मेँ बहुत प्यार करता हूँ
190
00:15:04,000 --> 00:15:05,100
टीएसके टीएसके
191
00:15:25,133 --> 00:15:25,933
आप कौन हैं
192
00:15:27,700 --> 00:15:28,500
कोई नहीं
193
00:15:31,933 --> 00:15:32,733
अच्छा
194
00:15:33,533 --> 00:15:34,533
तब आप सही स्थान पर हैं
195
00:15:40,233 --> 00:15:41,033
मेरी बेटी
196
00:15:45,900 --> 00:15:47,700
क्या ये दोस्त यहाँ भी हैं?
197
00:15:48,166 --> 00:15:49,533
वाह बहुत अच्छा
198
00:15:50,966 --> 00:15:53,700
कुनेयट, क्या आप कृपया हमें एक क्षण का समय दे सकते हैं?
199
00:15:56,166 --> 00:15:58,733
नहीं लड़की, तुम इस समय यहाँ क्या कर रही हो?
200
00:15:59,933 --> 00:16:00,766
वह कौन था
201
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
क्या वह फिर से उन पंथवादियों में से एक नहीं है?
202
00:16:04,666 --> 00:16:06,766
मुझे आश्चर्य है कि क्या हमारे जीवन में कोई ऐसी जगह है जहां उन्होंने प्रवेश नहीं किया है?
203
00:16:06,766 --> 00:16:08,833
मैं यहां घर पर इसके बारे में बहुत उत्सुक हूं
204
00:16:09,600 --> 00:16:12,566
क्या आप कृपया चुप रह सकते हैं या अपनी आवाज़ धीमी कर सकते हैं?
205
00:16:12,566 --> 00:16:14,166
ये कैसा रवैया है मेरे प्रिय?
206
00:16:14,166 --> 00:16:17,400
क्या मुझे हर 2 दिन में आपके नर्वस ब्रेकडाउन से जूझना पड़ेगा?
207
00:16:18,866 --> 00:16:22,233
आपको मेरियम हनीम और उनकी बेटी की परेशानियों से निपटना चाहिए।
208
00:16:22,600 --> 00:16:23,166
क्या यह ठीक है
209
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
यदि अन्य पंथवादी भी हों तो उन्हें भी घर में लायें।
210
00:16:25,900 --> 00:16:27,033
उस पागल बच्चे को भी ले आओ
211
00:16:27,033 --> 00:16:29,366
आप उसे अपने कपड़े भी पहना सकते हैं।
212
00:16:29,366 --> 00:16:31,266
मीरा मीरा तुम क्या कह रही हो?
213
00:16:31,800 --> 00:16:34,033
तुमने मेरी माँ के कपड़े उस धर्मांध को क्यों दिये?
214
00:16:34,266 --> 00:16:36,666
तुम तो सबको मिला रहे थे, ठीक से बात करो.
215
00:16:37,933 --> 00:16:38,866
मुझें नहीं पता
216
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
घर पर मेरी चाची ने मुझसे झूठ बोला था इसलिए मैं वापस आ गया, धन्यवाद।
217
00:16:42,533 --> 00:16:44,533
तुम मेरी माँ के निशान मिटाने की कोशिश कर रहे हो
218
00:16:44,533 --> 00:16:46,533
लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते आप ऐसा नहीं कर सकते
219
00:16:46,533 --> 00:16:47,400
मैं इसे नहीं भूलूंगा
220
00:16:47,400 --> 00:16:51,033
तुम चाहो तो सामान और कपड़े जला दो, लेकिन मैं नहीं भूलूंगा
221
00:16:51,200 --> 00:16:53,033
ठीक है देखो, तुम गलत समझ रहे हो
222
00:16:53,033 --> 00:16:56,500
ठीक है, मैं चाहता था कि वे तुम्हारी माँ के कपड़े उतारें, लेकिन
223
00:16:56,533 --> 00:17:00,900
मैं अपनी माँ के पास जर्मनी जाऊँगा, ठीक है?
224
00:17:01,766 --> 00:17:03,900
ओह यह काफी है
225
00:17:04,766 --> 00:17:05,766
यह लड़की क्या है?
226
00:17:06,200 --> 00:17:07,866
आपके परीक्षा वर्ष के बारे में क्या?
227
00:17:07,866 --> 00:17:10,100
आपको अपने पाठों पर ध्यान देने की आवश्यकता है।
228
00:17:10,366 --> 00:17:12,800
इसके अलावा, आप अपने निर्णय लेने के लिए पर्याप्त उम्र के नहीं हैं।
229
00:17:12,800 --> 00:17:13,600
मीरा
230
00:17:15,133 --> 00:17:17,900
आपने मेरे लिए जो निर्णय लिए हैं वे बहुत उज्ज्वल प्रतीत होते हैं।
231
00:17:19,400 --> 00:17:20,200
मीरा
232
00:17:36,966 --> 00:17:37,766
ठीक है
233
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
श्री कुनेयट, आप पास हो सकते हैं।
234
00:17:46,633 --> 00:17:49,633
आओ कुनेयट, मुझे क्षमा करें, लड़की।
235
00:17:51,600 --> 00:17:53,433
मैं तुम्हें कुछ दवा दूँगा
236
00:17:55,200 --> 00:17:57,633
उह, लेकिन तुम्हें पीना होगा
237
00:17:59,433 --> 00:18:00,233
हाय अल्लाह
238
00:18:01,200 --> 00:18:04,266
मैं यहाँ चाबियाँ नहीं भूलता, लेकिन मेरा ध्यान भटक गया।
239
00:18:07,300 --> 00:18:08,100
फिर भी
240
00:18:16,733 --> 00:18:17,533
हाँ
241
00:18:23,200 --> 00:18:24,633
शश शश शश शश शश शश शश
242
00:18:24,933 --> 00:18:29,600
शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश
243
00:18:30,066 --> 00:18:32,000
शश शश शश शश
244
00:18:51,433 --> 00:18:53,200
हाँ कुनेयट
245
00:18:54,466 --> 00:18:57,200
आप या तो दीवारों के ऊपर या
246
00:18:57,533 --> 00:18:59,966
मैं इसे मुर्दाघर में लाशों के बीच पाता हूँ
247
00:19:00,233 --> 00:19:02,533
हमें इन ज्वारों का कारण ढूंढना होगा
248
00:19:03,066 --> 00:19:04,166
या अपने आप को
249
00:19:04,333 --> 00:19:06,000
या यदि स्वयं के लिए नहीं
250
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
आप किसी और को नुकसान पहुंचा सकते हैं
251
00:19:13,533 --> 00:19:14,366
क्यूनेट क्या हुआ?
252
00:19:16,666 --> 00:19:17,900
इस स्थिति के कारण क्या हुआ?
253
00:19:37,600 --> 00:19:38,400
कहाँ
254
00:19:39,933 --> 00:19:41,900
पिछली बार तुम्हारे चाचा ने तुम्हें रोका था
255
00:19:42,433 --> 00:19:44,066
मुझे उम्मीद है कि इस बार वह ऐसा कुछ नहीं करेंगे।'
256
00:19:45,300 --> 00:19:47,366
आप यहां कुछ देर आराम करेंगे
257
00:19:48,300 --> 00:19:49,100
हुह
258
00:20:10,400 --> 00:20:11,466
मैंने उससे बात की
259
00:20:11,466 --> 00:20:13,166
नहीं, नहीं, हमने इसे सुलझा लिया, हम इसे ठीक कर देंगे, हम इसकी व्यवस्था कर देंगे।
260
00:20:13,166 --> 00:20:14,400
ज़रा ठहरिये
261
00:20:14,400 --> 00:20:18,166
ओह, मेरी मदद करो, मेरे बेटे, एक मिनट रुको, मैं कसम खाता हूँ, मेरी मदद करो।
262
00:20:18,366 --> 00:20:21,033
मदद करो, मदद करो, रुको, मेरे बेटे, एक मिनट के लिए चुप रहो
263
00:20:22,533 --> 00:20:23,333
जब मैं
264
00:20:49,166 --> 00:20:53,866
मेरिएम बिरगुल मेरिएम आप कैसे हैं ज़ेनेप आप कैसे हैं
265
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
ठीक है, ठीक है, अंदर आकर बात करो।
266
00:20:56,800 --> 00:20:58,400
क्या नईम अंदर नहीं है?
267
00:21:00,233 --> 00:21:02,133
तुम यहाँ कैसे आ सकते हो?
268
00:21:02,133 --> 00:21:05,800
हे भगवान, यह दरवाज़ा किसी तरह आपको इसके पार ले जाने में कामयाब हो जाता है।
269
00:21:06,400 --> 00:21:09,533
मैं मन ही मन डर गया था, मैं तुम्हारी कुछ भी सुन नहीं पा रहा था।
270
00:21:15,800 --> 00:21:17,633
देर हो गयी हे भगवान!
271
00:21:27,600 --> 00:21:31,966
क्या तुम्हें भूख लगी है? मैं नईम के आने से पहले चला जाऊँगा।
272
00:21:32,033 --> 00:21:34,566
खैर, मैं तुम्हारे बारे में बहुत उत्सुक था, मेरिएम, तुम्हारे साथ।
273
00:21:34,566 --> 00:21:36,266
मैंने ज़ेनेप के बारे में कुछ सुना है
274
00:21:37,100 --> 00:21:38,766
कुनेयट स्थिति के बारे में
275
00:21:40,033 --> 00:21:40,866
देर तक बैठो
276
00:21:47,100 --> 00:21:51,266
उन्होंने मुझे टोका, मैंने कहा कि मैंने सहमति तो दे दी है, लेकिन जानबूझ कर
277
00:21:51,866 --> 00:21:53,066
वहां डॉक्टर साहब हैं.
278
00:21:53,066 --> 00:21:55,466
इस घर के मालिक लेवेंट के पास हम गए
279
00:21:55,466 --> 00:21:58,000
हुंह, वह हमारी मदद करेगा
280
00:21:58,233 --> 00:21:59,600
लेकिन इसमें समय लगा
281
00:22:00,533 --> 00:22:02,766
तो क्या हुआ अगर वह ऐसा नहीं कर सका?
282
00:22:02,766 --> 00:22:06,466
ठीक है, ताकि महामहिम मुर्शिद को कोई हानि न पहुँचे।
283
00:22:06,466 --> 00:22:07,833
आप कोई रास्ता ढूंढने का प्रयास कर रहे हैं
284
00:22:07,833 --> 00:22:09,500
लेकिन क्या आप भरोसा कर सकते हैं
285
00:22:09,900 --> 00:22:10,733
बहन
286
00:22:11,200 --> 00:22:14,566
हांडे ने मुझे अखबार में आपकी स्थिति के बारे में लिखने के लिए बुलाया।
287
00:22:15,900 --> 00:22:18,000
वह दिन भर मुझसे सवाल पूछता रहा।'
288
00:22:20,600 --> 00:22:22,066
श्री लेवेंट ने वादा किया था
289
00:22:22,133 --> 00:22:23,633
मुझे उस पर विश्वास है
290
00:22:24,900 --> 00:22:26,700
ज़ेनेप कैसी है, वह कैसी है?
291
00:22:29,200 --> 00:22:31,700
मुझे नहीं पता कैसे
292
00:22:34,000 --> 00:22:36,700
मैंने कहा कि मेरी सहमति थी, लेकिन मैं यह नहीं कह सकता था कि यह एक खेल था।
293
00:22:36,700 --> 00:22:39,533
नईम ने मुझे बात नहीं करने दी, उसने मुझे 100 साल का कर दिया
294
00:22:39,700 --> 00:22:41,733
मुझे बहुत खेद है, एक गुलाब जल गया
295
00:22:43,266 --> 00:22:45,033
मैं इसे जाने नहीं दूंगा.
296
00:22:45,033 --> 00:22:46,166
एक परीक्षा थी
297
00:22:46,400 --> 00:22:49,266
ऐसे में कहीं विदेश जाना जरूरी होगा.
298
00:22:49,666 --> 00:22:52,366
मैं तुम्हें जाने नहीं दूँगा, तुम देख लेना
299
00:22:52,400 --> 00:22:55,800
चिंता मत करो, चिंता मत करो, श्री ज़ेनेप देर-सबेर सीख लेंगे।
300
00:22:55,800 --> 00:22:58,466
और वह तुमसे अपनी बेटी का कितना अपहरण करेगा?
301
00:22:59,433 --> 00:23:02,433
मेरिएम, लेकिन आपने बहुत खतरनाक काम किया है।
302
00:23:02,433 --> 00:23:04,000
तुम्हें बहुत सावधान रहना होगा
303
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
तुम्हें बहुत होशियार होना चाहिए
304
00:23:19,466 --> 00:23:20,900
वे लाभदायक हैं
305
00:23:21,766 --> 00:23:23,800
देर-सवेर, एक दिन आप एक-दूसरे से मिलेंगे।
306
00:23:23,900 --> 00:23:25,333
हम प्रबंधन कर सकते हैं
307
00:23:32,033 --> 00:23:33,366
तुम बेहतर हो मेरे प्रिय
308
00:23:33,566 --> 00:23:35,166
आप इसे पचा नहीं सकते, क्या आप ऐसा कर सकते हैं?
309
00:23:35,200 --> 00:23:36,100
मैं ठीक हूं मैं ठीक हूं
310
00:23:42,000 --> 00:23:42,800
zeynep
311
00:23:43,866 --> 00:23:45,333
क्या हुआ, तुम तो फीके हो गए
312
00:23:47,133 --> 00:23:48,966
नहीं, मैरी, अंदर कौन है?
313
00:23:50,200 --> 00:23:51,500
नईम ज़ेनेपे नोल्डु
314
00:23:52,433 --> 00:23:53,533
लड़की, अंदर कौन है?
315
00:24:00,566 --> 00:24:02,166
तुम किताबों के बिना
316
00:24:03,433 --> 00:24:04,666
आप यहां पर क्या कर रहे हैं
317
00:24:05,333 --> 00:24:06,733
मैं लड़ने नहीं आया
318
00:24:06,733 --> 00:24:09,466
जब तुम सुनो कि हम भयानक भूकंप से बच गये तो रुक जाओ
319
00:24:10,200 --> 00:24:12,000
आप इस विध्वंसक चीज़ को अपने घर में ले आये
320
00:24:12,000 --> 00:24:13,800
क्या आप हमें सबके सामने अपमानित करने जा रहे हैं?
321
00:24:13,800 --> 00:24:16,166
क्या हम अपना नाम नास्तिकों के सामने ऊंचा करने जा रहे हैं?
322
00:24:16,733 --> 00:24:18,600
जाओ, ज़ेनेप को ले जाओ, कमरे में चलो।
323
00:24:22,100 --> 00:24:23,966
मुझे हर चीज़ की जानकारी है ना
324
00:24:24,633 --> 00:24:26,466
तुमने हमें आते हुए सुना
325
00:24:27,033 --> 00:24:29,000
अब आप मेरियम पर आएं
326
00:24:29,000 --> 00:24:31,500
आप मेरे ज़ेनेप के दिमाग को भ्रमित करने वाले हैं, हुह?
327
00:24:32,133 --> 00:24:35,200
वह आपकी सराहना नहीं करता, हुह?
328
00:24:35,766 --> 00:24:37,166
क्या आप कीमत जानते हैं?
329
00:24:37,166 --> 00:24:39,566
तुमने लड़की को बीमार कर दिया, वह आत्मा बनकर रह गई
330
00:24:39,766 --> 00:24:42,466
मैं अपने आराम के लिए शादी कर रहा हूं।'
331
00:24:42,466 --> 00:24:44,100
आपके साथ जो कुछ भी हुआ
332
00:24:44,600 --> 00:24:47,566
ये बात उसकी जबान से निकली, उसे कोई अक्ल नहीं आई
333
00:24:51,633 --> 00:24:53,000
क्या हुआ, लड़की, क्या तुम ठीक हो?
334
00:24:53,000 --> 00:24:54,333
मैंने उल्टी कर दी लेकिन मैं ठीक हूं
335
00:24:54,366 --> 00:24:57,566
आह, फिर भी, लेकिन मुझे पता है कि तुम्हारी जीभ कैसे फाड़नी है।
336
00:24:58,100 --> 00:25:00,133
तू अपनी कदर नहीं करता बेवफा
337
00:25:01,866 --> 00:25:02,900
आप इंतजार करें
338
00:25:09,300 --> 00:25:12,133
मैं नहीं डरता लेकिन आप डर जाओगे
339
00:25:12,133 --> 00:25:14,966
तूने अपनी बेटी किसको दी, क्या तू उससे डरेगा?
340
00:25:14,966 --> 00:25:17,600
नईम सर, भगवान के लिए ऐसा मत करो!
341
00:25:17,600 --> 00:25:19,333
क्या इसका मतलब यह है कि अल्लाह किताब जानता है?
342
00:25:19,333 --> 00:25:21,333
मैरी अब उठ गई है
343
00:25:21,633 --> 00:25:24,833
आप ही उन पवित्र लोगों की आलोचना कर रहे हैं!
344
00:25:25,566 --> 00:25:30,066
मैंने वह थप्पड़ बहुत खाया, तुम मुझे वह थप्पड़ क्यों नहीं मारते?
345
00:25:30,900 --> 00:25:31,700
ऐनी
346
00:25:37,300 --> 00:25:38,100
और
347
00:25:41,333 --> 00:25:43,966
बस बहुत हो गया सर, कितनी बड़ी बेइज्जती है!
348
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
शामिल मत होइए, सुश्री आरिफ़।
349
00:25:47,833 --> 00:25:52,866
अपने पति को ले जाओ और उसे ठीक होने में मदद करने के लिए कुछ रसदार चीज़ दो।
350
00:26:14,900 --> 00:26:15,866
फ़िरोज़ा दे दो
351
00:26:19,666 --> 00:26:20,466
तुम ठीक हो
352
00:26:23,500 --> 00:26:25,233
यह पहली बार है जब मुझे यह थप्पड़ पड़ा।'
353
00:26:26,266 --> 00:26:28,466
न ही यह पहली बार था जब मैंने उसे पिटते हुए देखा था।
354
00:26:31,433 --> 00:26:34,233
इतने सालों के बाद हीरो की भूमिका निभाने के लिए थोड़ा सा
355
00:26:35,333 --> 00:26:36,433
मेरी जवानी
356
00:26:41,166 --> 00:26:43,000
ज़ेनेप, ऊपर जाओ, ऊपर जाओ
357
00:26:43,600 --> 00:26:44,933
तुमसे क्या कहा गया?
358
00:26:48,400 --> 00:26:49,200
नगर पालिका
359
00:26:50,766 --> 00:26:52,600
मैंने कहा कि आप दोनों दुनिया में सहज रहेंगे
360
00:26:52,600 --> 00:26:54,866
मैं कुछ नहीं कर सका, मेरी दोस्त उसकी माँ थी
361
00:26:54,866 --> 00:26:57,266
वह उनकी बेटी थी, वह उनकी बहन थी, वे सभी एक जैसे थे
362
00:26:57,400 --> 00:26:59,000
होश में आओ
363
00:27:00,100 --> 00:27:02,500
होश में आओ
364
00:27:08,033 --> 00:27:09,266
मैं नहीं उठा
365
00:27:11,166 --> 00:27:11,966
1 अधिक
366
00:27:12,900 --> 00:27:13,700
जबकि मैं जा चुका हूँ
367
00:27:14,766 --> 00:27:17,000
अगर वह राक्षस इस दरवाजे से कदम रखता है
368
00:27:17,766 --> 00:27:19,566
मैं यह नहीं कहूंगा कि भगवान ने इसे बनाया है, है ना?
369
00:27:23,366 --> 00:27:24,733
मैं इसकी मदद नहीं कर सका
370
00:27:36,566 --> 00:27:37,366
मेरे काले प्यारे
371
00:27:40,600 --> 00:27:41,400
ऐनी
372
00:27:42,533 --> 00:27:43,333
आह आह आह
373
00:27:49,300 --> 00:27:50,666
यह क्या है?
374
00:28:02,866 --> 00:28:06,600
डॉक्टर ने कहा कि यह मनोवैज्ञानिक है, क्या इसीलिए लेवेंट को दर्द होता है?
375
00:28:06,666 --> 00:28:10,433
हम्म जैसे आप उनके सामने उल्टी कर रहे हैं
376
00:28:11,466 --> 00:28:12,766
मैं इसे अभी आपको पढ़कर सुनाऊंगा
377
00:28:16,500 --> 00:28:17,300
मेरी बेटी
378
00:28:18,966 --> 00:28:21,066
क्या आप इतने डरे हुए थे जब आपने कहा कि आपको मेरी सहमति है?
379
00:28:22,200 --> 00:28:24,033
मेरे दिमाग में और कुछ नहीं आया
380
00:28:24,900 --> 00:28:29,566
आह, तेरे पापा, हम अपने देश वापस भी चले जाएं तो भी नहीं रुकेंगे, मेरी बेटी।
381
00:28:29,566 --> 00:28:31,400
तुम्हारे पिता ने इसे अपने सिर पर रखा
382
00:28:32,166 --> 00:28:35,033
मुझे आशा है कि चाचा और डॉक्टर लेवेंट मदद करेंगे।
383
00:28:36,133 --> 00:28:38,733
देखो, प्रार्थना ख़त्म करो, मुझे तुमसे कुछ कहना है
384
00:28:39,966 --> 00:28:40,933
मुझे मारो माँ
385
00:28:47,366 --> 00:28:52,266
ज़ेनेप, उन्हें एक समाधान मिल गया, आपको यहां से जाना होगा, एक समाधान है।
386
00:28:52,566 --> 00:28:55,166
क्या आप समझे हुह?
387
00:28:55,633 --> 00:28:57,366
तुम अपने पिता को भी नहीं देख पाओगे
388
00:28:58,166 --> 00:29:01,533
खैर, तुम भाग जाओगे, तुम भाग जाओगे
389
00:29:01,766 --> 00:29:05,133
एक स्कूल है जहाँ तुम जैसे होशियार नौकर पढ़ते हैं।
390
00:29:06,033 --> 00:29:09,233
क्या वे मुझे फ़्रांस में स्वीकार करेंगे?
391
00:29:10,366 --> 00:29:12,033
पहले मैं जो कहता हूं उसे समझो
392
00:29:12,533 --> 00:29:13,966
क्या हम जा सकते हैं
393
00:29:14,166 --> 00:29:16,333
अगर तुम मेरे पास आओगे
394
00:29:17,666 --> 00:29:18,766
मैं मां से शादी नहीं करूंगा
395
00:29:18,766 --> 00:29:21,866
मुझे डर लग रहा है, हे मेरे काले मेमने
396
00:29:22,433 --> 00:29:26,233
फिर वह सांसारिक स्त्री तो बड़ी समझदार स्त्री है।
397
00:29:26,533 --> 00:29:29,166
उन्होंने कहा कि दुनिया ऐसी क्यों हो जाती है?
398
00:29:29,166 --> 00:29:30,700
यह गोल क्यों है?
399
00:29:30,833 --> 00:29:33,866
क्या आप बिना मदद के इन सवालों के जवाब जान पाएंगे?
400
00:29:35,266 --> 00:29:35,766
सज्जन
401
00:29:35,766 --> 00:29:38,866
वह आपके चाचा के सामने आपसे पूछेगा, यह इस बात पर निर्भर करेगा कि आप उसे क्या उत्तर देते हैं।
402
00:29:39,200 --> 00:29:40,000
हुह
403
00:29:41,300 --> 00:29:43,766
आपको क्यूनेट एफेंदी से डरने की जरूरत नहीं है
404
00:29:43,766 --> 00:29:46,533
डॉक्टर लेवेंट उन्हें कुछ समय के लिए अस्पताल में रखेंगे।
405
00:29:46,533 --> 00:29:48,766
क्या यह मेरी वजह से नहीं है?
406
00:29:49,433 --> 00:29:52,600
क्या मैंने उसे इसलिए बीमार कर दिया क्योंकि वह पहले से ही बीमार था?
407
00:29:53,066 --> 00:29:55,700
नहीं बेटी, क्या ऐसा भी हो सकता है?
408
00:29:56,266 --> 00:29:57,933
अभी इनके बारे में मत सोचो
409
00:29:57,966 --> 00:29:58,766
हुह
410
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
प्रश्न के बारे में सोचो, मेरे चतुर आदमी।
411
00:30:18,466 --> 00:30:21,166
सिग्नल बजने के बाद आप अपना संदेश छोड़ सकते हैं.
412
00:30:21,266 --> 00:30:23,666
जिस व्यक्ति को आप कॉल कर रहे हैं उस तक अभी संपर्क नहीं किया जा सकता है
413
00:30:31,533 --> 00:30:32,866
मैं नहीं जानता भाई
414
00:30:34,700 --> 00:30:35,800
मैंने ध्यान नहीं दिया
415
00:30:35,800 --> 00:30:38,033
इसका मतलब है कि लोगों को बाद में समझ आता है
416
00:30:38,366 --> 00:30:39,633
मेरी एक दिनचर्या है
417
00:30:40,033 --> 00:30:42,600
सुबह आप जो चाय पिएंगे उसकी ताकत निश्चित है।
418
00:30:42,666 --> 00:30:45,633
सुप्रभात चुंबन का समय निश्चित है।
419
00:30:46,133 --> 00:30:48,900
यहां तक कि लड़ाई में वे क्या बोलेंगे इसका क्रम भी स्पष्ट था.
420
00:30:49,866 --> 00:30:51,733
फिर एक सुबह आप उठते हैं और सब कुछ बेकार है
421
00:30:52,166 --> 00:30:54,066
आपको जवाबदेह ठहराया जाएगा, ऐसा भी नहीं
422
00:30:58,966 --> 00:31:00,066
और अब मेरा भाई
423
00:31:01,466 --> 00:31:03,733
मुझे खुद को जवाबदेह भी नहीं ठहराना है।
424
00:31:07,366 --> 00:31:08,566
मुझे लगता है तुम भाग रहे थे
425
00:31:09,966 --> 00:31:11,500
और स्वाभाविक रूप से आप पकड़े गए
426
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
मैं कह रहा हूं कि आप रचना के मुद्दे को टाल रहे थे।
427
00:31:15,366 --> 00:31:18,033
इस महिला का नाम क्या था?
428
00:31:18,500 --> 00:31:19,033
मेरी
429
00:31:19,033 --> 00:31:21,866
हा मेरिएम मेरिएम, यही उसकी समस्या है जो अचानक उसकी झोली में गिर गई।
430
00:31:22,000 --> 00:31:24,266
आपके पास अपनी समस्याओं का सामना करने का समय नहीं था
431
00:31:24,266 --> 00:31:25,266
आपने उसकी समस्या का समाधान किया
432
00:31:25,433 --> 00:31:28,233
तो अब यह आपके लिए नया है
433
00:31:28,833 --> 00:31:30,300
क्या यह चिकित्सीय निदान है?
434
00:31:34,800 --> 00:31:36,300
मेसी ने मुझे निराश किया
435
00:31:37,066 --> 00:31:37,900
क्या वह तरीका ठीक है?
436
00:31:37,900 --> 00:31:40,433
यह मेरे लिए भी बहुत अच्छा नहीं था, लेकिन मेरा मतलब है, हम चल रहे थे।
437
00:31:43,966 --> 00:31:46,800
जब कोई व्यक्ति उस व्यक्ति पर भरोसा नहीं कर पाता जिसके साथ वह एक ही बिस्तर पर रहता है,
438
00:31:46,966 --> 00:31:49,233
लेकिन मेरियम आप पर भरोसा करता है, है ना?
439
00:31:51,633 --> 00:31:52,633
हां मुझे भरोसा है
440
00:31:53,433 --> 00:31:54,433
अब मैं कैसा हूँ?
441
00:31:54,433 --> 00:31:55,733
क्या मुझे आपकी बेटी की मदद करनी चाहिए?
442
00:31:55,966 --> 00:31:58,666
क्या मुझे उन्हें वैसे ही अकेला छोड़ देना चाहिए जैसे उन्होंने मेरे साथ किया था?
443
00:31:58,666 --> 00:32:00,233
खैर, लेवेंट, क्या यह सड़क सुंदर है?
444
00:32:00,400 --> 00:32:03,666
हुह, देखो, मुझे डर है कि तुम मुसीबत में पड़ जाओगे, हुह
445
00:32:06,533 --> 00:32:07,600
मुझे लगता है मुझे डंक लग गया
446
00:32:09,100 --> 00:32:10,166
क्या हुआ क्या हुआ
447
00:32:11,466 --> 00:32:14,133
क्या कोई ऐसा पुरुष है जिससे वे इस लड़की से शादी करेंगे?
448
00:32:15,366 --> 00:32:16,166
बच्चा
449
00:32:16,633 --> 00:32:21,466
यार, मुझे क्या पता, मैं इसका पता नहीं लगा सका, जो भी हो, यह अच्छा नहीं है।
450
00:32:22,000 --> 00:32:23,133
उत्तेजित
451
00:32:23,166 --> 00:32:26,900
यह एक ऐसा मतिभ्रम था जिसने अस्पताल को अस्त-व्यस्त कर दिया
452
00:32:28,633 --> 00:32:30,666
लेकिन मैं रास्ता ढूंढूंगा, समाधान ढूंढूंगा
453
00:32:30,666 --> 00:32:33,500
आइए पहले उन्हें यहां से भगाएं और फिर हम लड़ेंगे।'
454
00:32:34,233 --> 00:32:37,366
मैं उसे ले गया क्योंकि मुझे डर था कि क्यूनेट लड़की को नुकसान पहुँचाएगा।
455
00:32:37,533 --> 00:32:38,833
मैंने अस्पताल में भर्ती कराया
456
00:32:40,500 --> 00:32:42,600
अनुनय हेरफेर की तरह कैसे है?
457
00:32:43,500 --> 00:32:44,366
मुझें नहीं पता
458
00:32:45,266 --> 00:32:46,533
मैंने सही काम किया
459
00:32:47,933 --> 00:32:49,400
क्या मैंने यह मेरियम की बेटी के लिए किया?
460
00:32:50,700 --> 00:32:51,633
मुझें नहीं पता
461
00:33:00,166 --> 00:33:01,700
मैं कसम खाता हूँ, यह अच्छा नहीं था, सर।
462
00:33:02,700 --> 00:33:05,366
मेरा मतलब है, भगवान के लिए अब इस सब की क्या जरूरत है?
463
00:33:06,000 --> 00:33:09,100
हमने कहा कि हम उसकी अच्छी देखभाल करेंगे।
464
00:33:09,366 --> 00:33:12,300
मेरा मतलब है, डॉक्टर, वह हमारे लिए शर्म की बात थी, सर।
465
00:33:12,600 --> 00:33:15,733
मैं वह नहीं हूं जिसे तुम्हें समझाने की जरूरत है, लेवेंट।
466
00:33:15,733 --> 00:33:19,166
शिक्षक के बजाय, हमारा रोगी पश्चाताप का मुख्य चिकित्सक है।
467
00:33:19,166 --> 00:33:21,233
क्यूनेट बे किस प्रकार का रोगी है?
468
00:33:21,966 --> 00:33:25,266
वह अपनी इच्छा से आराम करने के लिए हमारे साथ है।
469
00:33:28,433 --> 00:33:31,700
हाहा ये रहा उसका चेहरा
470
00:33:37,633 --> 00:33:38,533
कुनेयट
471
00:33:39,833 --> 00:33:41,700
क्या तुम यहाँ अपनी इच्छा से आये हो?
472
00:33:42,366 --> 00:33:43,600
आप रहना चाहते हैं
473
00:33:48,500 --> 00:33:49,300
कुनेयट
474
00:34:00,366 --> 00:34:02,166
मैं भी इसके बारे में कुछ नहीं कर सकता, सर।
475
00:34:02,800 --> 00:34:05,800
आप उसे जबरदस्ती बाहर नहीं निकाल सकते, वह हम सभी के बारे में शिकायत करेगा।
476
00:34:06,400 --> 00:34:10,600
कोई दूसरा डॉक्टर यह जोखिम नहीं उठाएगा.
477
00:34:10,600 --> 00:34:14,800
ओह मेरे डिप्टी एल वे लावेली नहीं मैं नाज़ीर हूं
478
00:34:44,966 --> 00:34:45,766
हा हा
479
00:34:57,200 --> 00:34:59,333
उस दिन आपके बेटे के लिए
480
00:35:08,633 --> 00:35:10,100
भगवान आपका भला करे
481
00:35:11,333 --> 00:35:16,466
मैं क्या कह सकता हूँ, भगवान तुम्हें आशीर्वाद दे, भाई नेकमी।
482
00:35:19,200 --> 00:35:20,666
मेरे बेटे को पेस्ट्री बहुत पसंद आई
483
00:35:21,633 --> 00:35:23,766
उन्होंने मुझसे ऐसा करने को कहा, इसलिए मैंने ऐसा किया.'
484
00:35:25,233 --> 00:35:28,566
तो कोई जवाब नहीं लेकिन इजाजत दीजिए
485
00:35:47,333 --> 00:35:48,133
इस कदर
486
00:36:36,133 --> 00:36:38,133
झंझट पर ध्यान मत दो
487
00:36:39,900 --> 00:36:43,466
यहाँ वह है जो मैं ढूँढ़ सकता हूँ और एक साथ ला सकता हूँ, अस्तागफ़ुरुल्लाह।
488
00:36:43,900 --> 00:36:44,833
मुझे पता है
489
00:36:47,966 --> 00:36:49,533
मेरे स्वामी बहुत प्रसन्न होंगे
490
00:36:49,933 --> 00:36:54,200
अगर मैं उसे अभी जूते दे दूं, तो वह सुबह तक इन्हीं के साथ सोएगा।
491
00:36:54,700 --> 00:36:57,066
सुबह मैं इसे तुम्हें दे दूँगा ताकि तुम खुश रहो
492
00:37:02,233 --> 00:37:04,100
अच्छा स्वास्थ्य और भरपूर भूख
493
00:37:04,733 --> 00:37:07,100
क्षमा करें, मेरे पास चाय नहीं है।
494
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
सामग्री आपकी जितनी प्रचुर नहीं है।
495
00:37:08,600 --> 00:37:10,433
लेकिन इसे हलाल दंश ही रहने दो
496
00:37:11,033 --> 00:37:12,166
उससे आगे महत्वपूर्ण नहीं है
497
00:37:13,466 --> 00:37:15,766
अब मैं आपकी स्थिति को समझता हूं
498
00:37:16,666 --> 00:37:18,033
मैं आपकी स्थिति देख रहा हूँ
499
00:37:18,333 --> 00:37:19,766
मैं भी ऐसे ही घर में पला-बढ़ा हूं.
500
00:37:21,000 --> 00:37:21,900
अपने बेटे की तरह
501
00:37:22,733 --> 00:37:25,133
इफ़े ओह माशाअल्लाह
502
00:37:26,666 --> 00:37:29,800
वह अपने नाम के अनुरूप जीवित रहा, लेकिन उसने अपनी माँ की रक्षा कैसे की?
503
00:37:34,733 --> 00:37:35,533
मेरा सम्मान मेरा है
504
00:37:36,766 --> 00:37:37,666
कभी-कभार
505
00:37:40,766 --> 00:37:41,566
उनके पिता
506
00:37:56,866 --> 00:37:58,233
भगवान का शुक्र है
507
00:37:59,100 --> 00:38:00,500
अब हम अलग-अलग स्थितियों में हैं
508
00:38:02,566 --> 00:38:04,566
अल्लाह के सभी दोस्त, हम एक साथ हैं
509
00:38:05,300 --> 00:38:09,600
हम यथासंभव महामहिम मुर्शिद की सुरक्षा में हैं।
510
00:38:10,433 --> 00:38:12,466
हम अजीब गुरेबा की मदद करते हैं
511
00:38:13,533 --> 00:38:15,766
भगवान का शुक्र है कि यह दरवेश लॉज में भी है
512
00:38:16,300 --> 00:38:17,400
हमारी अपनी बात है
513
00:38:18,666 --> 00:38:20,233
क्या आप जानते हैं कि मैं दरवेश लॉज में हूं?
514
00:38:20,766 --> 00:38:22,500
मुझे ऐसे आने का मौका नहीं मिला
515
00:38:23,800 --> 00:38:24,600
ह ाेती है
516
00:38:25,133 --> 00:38:26,133
मुझे उम्मीद है कि ऐसा भी होगा
517
00:38:27,400 --> 00:38:28,266
पहले आपको
518
00:38:29,366 --> 00:38:30,166
अपने बेटे को
519
00:38:30,966 --> 00:38:32,000
नियमित 1
520
00:38:32,833 --> 00:38:34,166
हाथ बढ़ाना जरूरी है
521
00:38:34,866 --> 00:38:36,333
क्या ऐसा करना संभव है?
522
00:38:37,033 --> 00:38:38,766
मैंने पहले सुना है कि पार्सल के लिए यह कठिन है
523
00:38:38,766 --> 00:38:40,866
उन्होंने कहा कि मुझे एक नाम लिखना है.
524
00:38:42,166 --> 00:38:43,466
क्या आप यह कर सकते हैं
525
00:39:05,600 --> 00:39:07,100
भगवान ने चाहा तो हम इसे संभाल लेंगे
526
00:39:07,733 --> 00:39:09,966
क्षमा करें, देर हो गई है
527
00:39:10,533 --> 00:39:11,366
ठीक है मै
528
00:39:12,300 --> 00:39:13,700
मैं तुम्हारा काम संभाल लूंगा
529
00:39:14,000 --> 00:39:16,833
भगवान आपको शांति प्रदान करें।'
530
00:39:45,166 --> 00:39:46,566
सादी हुदैई एफेंदी
531
00:39:47,166 --> 00:39:50,866
मिस, हमें आपसे कुछ कहना है।
532
00:39:50,866 --> 00:39:52,733
मुझे बताओ तुम क्या कहोगे
533
00:39:52,733 --> 00:39:53,033
या
534
00:39:53,033 --> 00:39:55,766
यदि आप कुछ ऐसा कहने जा रहे हैं जिससे मुझे निराशा होगी, तो ऐसा बिल्कुल न कहें।
535
00:39:55,900 --> 00:39:58,066
क्योंकि मैं वैसे भी कल क्यूनेट देखने जा रहा हूँ।
536
00:40:00,400 --> 00:40:04,766
फ़ैज़ा और मैं दोनों आपसे माफ़ी मांगेंगे।
537
00:40:05,433 --> 00:40:08,600
हमने अपनी सीमा लांघ दी है
538
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
मुझे माफ़ कर दो पापा
539
00:40:37,800 --> 00:40:40,433
हमने अहंकार का पालन किया, भगवान हमें क्षमा करें
540
00:40:41,833 --> 00:40:43,500
आप और आपके गुरु दोनों
541
00:40:43,500 --> 00:40:45,266
निःसंदेह आप जानते हैं कि सर्वोत्तम क्या है
542
00:40:47,966 --> 00:40:48,933
उज्ज्वल आंखों
543
00:40:51,733 --> 00:40:53,433
मेरी आँखों की रोशनी
544
00:40:54,800 --> 00:40:59,266
भगवान के लिए, क्या मैं कभी आपको चोट पहुँचाना या परेशान करना चाहता हूँ?
545
00:41:00,966 --> 00:41:02,566
लेकिन इसका आधा हिस्सा ऐसा था
546
00:41:03,733 --> 00:41:05,066
एक रिश्ता है
547
00:41:08,166 --> 00:41:10,966
तो मुझे ऐसी आशा है.
548
00:41:11,233 --> 00:41:13,866
भगवान आपका भला करे
549
00:41:19,400 --> 00:41:20,900
आपको कामयाबी मिले
550
00:41:22,933 --> 00:41:26,033
फ़ैज़ा लड़की, थोड़ी देर बाहर रुको।
551
00:41:40,900 --> 00:41:42,833
तुम्हें पता है, मैंने सुना कि आज क्या हुआ
552
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
लड़की ने हमारे भतीजे को परेशान कर वशीकरण कर दिया
553
00:41:47,000 --> 00:41:48,900
लेकिन मैं तुम्हारी नादानी से समझ गया
554
00:41:49,866 --> 00:41:51,966
गर्म दिमाग का कोई गुप्त उद्देश्य नहीं है।
555
00:41:53,400 --> 00:41:55,500
मैंने इसे आज खरीदारी करते समय देखा
556
00:41:56,600 --> 00:41:58,600
इसलिए मैं यह नहीं कह रहा हूं कि ऐसा क्यों है
557
00:41:58,800 --> 00:42:01,333
हमने तुम्हें कैसे चोदा
558
00:42:01,700 --> 00:42:04,166
हमें उस लड़की को सिखाना होगा कि कैसे घूमना है
559
00:42:06,433 --> 00:42:07,466
खैर खजाना
560
00:42:08,633 --> 00:42:09,566
ऐसा कैसे हो सकता है?
561
00:42:09,566 --> 00:42:12,833
यह सूखी माफ़ी का मामला नहीं है, फ़ैज़ा।
562
00:42:14,400 --> 00:42:18,266
उसे एक वास्तुकार बनने दें और ज़ेनेप को हमारे रीति-रिवाज़ सिखाने दें।
563
00:42:19,166 --> 00:42:19,700
दोनों
564
00:42:19,700 --> 00:42:23,466
इस तरह, हम क्यूनेडिन से अपना हाथ नहीं हटा पाएंगे।
565
00:42:23,466 --> 00:42:24,700
टर्स टेपर्स
566
00:42:24,966 --> 00:42:27,766
फ़ैज़ा मत कहो तो उसकी भी थोड़ी नाक रगड़ने दो।
567
00:42:27,766 --> 00:42:29,233
अपने आप पर थोड़ा काबू पाओ
568
00:42:30,666 --> 00:42:32,166
क्या यह सबसे अच्छी बात नहीं है, सादी?
569
00:42:48,133 --> 00:42:48,933
क्या यह ठीक है लड़की?
570
00:42:51,700 --> 00:42:54,700
प्राचीनों ने कैसे समझा कि दुनिया गोल है?
571
00:42:55,600 --> 00:42:57,833
अरे यार समझता है
572
00:42:58,800 --> 00:43:01,866
ये बात उस महिला ने भी कई सदियों पहले बताई थी
573
00:43:02,066 --> 00:43:03,333
मैं भी चकित था
574
00:43:03,600 --> 00:43:05,000
इसका मतलब यह समझ में आ गया है
575
00:43:06,533 --> 00:43:08,633
क्या उसने इसे अपने हृदय की आँखों से देखा?
576
00:43:09,333 --> 00:43:11,800
जैसा कि हाई नेसिमे ने कहा
577
00:43:13,000 --> 00:43:15,866
कभी-कभी मैं आसमान तक चला जाता हूं और दुनिया को देखता हूं
578
00:43:18,866 --> 00:43:19,666
नहीं
579
00:43:24,766 --> 00:43:28,200
देखो, यह बिल्कुल गोल नहीं है, लेकिन यह गोल है।
580
00:43:30,766 --> 00:43:33,033
यह अलग है लेकिन गोल है
581
00:43:34,033 --> 00:43:37,333
वैसे तो ज़्यादातर सब्जियाँ और फल गोल होते हैं
582
00:43:50,466 --> 00:43:53,033
प्रभामंडल दौर को देखो
583
00:43:54,200 --> 00:43:55,166
ईईई
584
00:44:01,566 --> 00:44:03,400
गोल प्रकृति में विद्यमान है
585
00:44:03,633 --> 00:44:05,633
सेब का कोर गोल नहीं होता
586
00:44:05,633 --> 00:44:08,033
लेकिन जैसे-जैसे यह बढ़ता और परिपक्व होता है, यह गोल होता जाता है।
587
00:44:10,233 --> 00:44:14,100
नदी भी गोल नहीं है, लेकिन पानी की लहरें गोल हैं।
588
00:44:18,133 --> 00:44:19,600
मैं इसे सुलझा लूंगा मां
589
00:44:19,933 --> 00:44:21,666
मैं कल भी परीक्षा पास कर लूंगा
590
00:44:23,033 --> 00:44:24,466
निःसंदेह आप इसका समाधान निकाल लेंगे
591
00:44:24,700 --> 00:44:26,433
जाहिर है तुम होगे
592
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
यदि कोई शीर्ष था, तो वास्तव में जब मैं छोटा था तो मेरे पास भी एक था।
593
00:44:43,066 --> 00:44:48,233
तुम्हारे पापा आ गए हैं, भगवान के लिए, दिखाओ मत, सोचो, ठीक है?
594
00:44:48,233 --> 00:44:49,033
हुह
595
00:44:58,833 --> 00:44:59,633
बाद में मिलते हैं
596
00:45:08,100 --> 00:45:09,533
यह यहाँ क्या कर रहा है?
597
00:45:11,033 --> 00:45:12,933
क्या यह डॉक्टर बे के घर पर नहीं था?
598
00:45:26,900 --> 00:45:29,600
वह विपत्ति तो नहीं आयी, मेरे बाद कोई नहीं?
599
00:45:32,266 --> 00:45:35,733
बिरगुल इस दहलीज से एक कदम भी आगे नहीं बढ़ेगा, मेरिएम
600
00:45:35,733 --> 00:45:36,533
इसे तदनुसार देखो
601
00:45:40,366 --> 00:45:41,900
यह उनकी बेटी के चेहरे पर हुआ
602
00:45:43,200 --> 00:45:44,300
क्या तुम बेहतर लड़की हो?
603
00:45:45,600 --> 00:45:46,466
मैं बहुत अच्छा हूं पापा
604
00:45:47,233 --> 00:45:48,666
माशाल्लाह मेरी बेटी
605
00:45:49,366 --> 00:45:51,133
मेरिएम, मेरे लिए किसी चीज़ के 2 टुकड़े तैयार करो।
606
00:45:52,100 --> 00:45:52,900
चलो भी
607
00:45:58,500 --> 00:45:59,300
आओ लड़की
608
00:46:05,300 --> 00:46:06,200
आज मेरी बेटी
609
00:46:07,033 --> 00:46:09,066
वे जूते जो आप कार में देखते हैं?
610
00:46:10,266 --> 00:46:11,700
बक्सों से गायब
611
00:46:12,600 --> 00:46:13,766
बच्चों के लिए
612
00:46:14,866 --> 00:46:16,066
मैंने इसे पूरा किया
613
00:46:18,266 --> 00:46:19,700
आपके दोस्तों से भी
614
00:46:19,700 --> 00:46:21,000
यदि 1 गायब है तो एक जोड़ें
615
00:46:21,900 --> 00:46:22,766
आप बताओ
616
00:46:24,266 --> 00:46:25,200
मैं कहता हूं इसीलिए
617
00:46:26,300 --> 00:46:27,133
ठीक है पिताजी
618
00:46:29,400 --> 00:46:31,066
क्या तुम ठीक नहीं हो, हुह?
619
00:46:32,866 --> 00:46:35,966
आइए मुस्कुराएँ और खुशियों को हमारे घर आने दें।
620
00:46:37,666 --> 00:46:38,833
माशाल्लाह मेरी बेटी
621
00:47:47,266 --> 00:47:48,066
मेरी बेटी
622
00:47:48,800 --> 00:47:51,600
उठो, सुश्री माँ, उसने तुम्हें फ़ैज़ा के पास बुलाया है।
623
00:47:51,600 --> 00:47:54,133
वो हमारे पास जायेंगे माँ, वो हमें जाने नहीं देंगे
624
00:47:54,133 --> 00:47:55,233
मुझे परीक्षा के लिए देर हो जायेगी
625
00:47:56,000 --> 00:47:58,966
मैं तुम्हें पालूंगा ठीक है
626
00:48:00,033 --> 00:48:02,266
बस यह मत भूलिए कि हमने किस बारे में बात की
627
00:48:02,433 --> 00:48:05,433
रंग न लगाएं, समय पर निकलने का प्रयास करें।
628
00:48:06,633 --> 00:48:07,666
क्या यह ठीक है
629
00:48:10,633 --> 00:48:13,233
विशेष रूप से, मुझे इस मुद्दे को पूरी तरह से समझाएं, बिना कोई विवरण खोए।
630
00:48:13,233 --> 00:48:15,633
ठीक है, मैं कसम खाता हूँ श्रीमान, मैं वहाँ नहीं था।
631
00:48:15,700 --> 00:48:17,200
उन्होंने मुझे जाने का आदेश दिया
632
00:48:17,300 --> 00:48:18,266
उसकी एक मंगेतर थी
633
00:48:18,266 --> 00:48:20,300
वह बस यही चाहता था कि वह वुज़ू का पानी बाहर निकाल दे।
634
00:48:20,300 --> 00:48:20,766
फिर या
635
00:48:20,766 --> 00:48:23,666
12 मिनट बीत गए लेकिन मैंने एक आवाज सुनी और वह चली गई।
636
00:48:23,900 --> 00:48:26,333
तो अब मुझे क्या करना चाहिए?
637
00:48:27,366 --> 00:48:29,500
क्या मुझे आपको क्यूनेट देखने से मना करना चाहिए?
638
00:48:29,500 --> 00:48:31,700
और तुम सब के लिये पश्चाताप
639
00:48:31,866 --> 00:48:33,033
हमारी जान ले लो
640
00:48:33,533 --> 00:48:36,933
वाह, क्यूनेट इस तरह से आपका ख्याल रख रहा है।
641
00:48:36,966 --> 00:48:40,200
लेकिन आप इस स्थिति में उसकी देखभाल नहीं कर सकते, है ना?
642
00:48:40,366 --> 00:48:44,933
शायद लड़की कुछ कहेगी, बाहर आओ.
643
00:48:48,366 --> 00:48:50,900
हस्बिनल्लाह मैं एयमान नाकिल हूं
644
00:48:53,433 --> 00:48:54,233
मेरे मेहमान हो
645
00:48:56,400 --> 00:48:57,200
ज़ेनेप आओ
646
00:48:59,966 --> 00:49:00,766
हैं
647
00:49:01,100 --> 00:49:01,900
नहीं
648
00:49:05,266 --> 00:49:07,200
आज मैं तुम्हें एक अलग पाठ पढ़ाऊंगा.
649
00:49:08,000 --> 00:49:09,366
चलो इस जग में पानी डालते हैं
650
00:49:14,166 --> 00:49:15,266
गरम पानी डालो
651
00:49:23,233 --> 00:49:26,133
मुझे खेद है, मुझे कल के लिए भी खेद है।
652
00:49:26,366 --> 00:49:27,666
वह विषय बंद है
653
00:49:27,800 --> 00:49:28,933
मुझे आप पर विश्वास था
654
00:49:29,933 --> 00:49:31,366
भगवान आपको खुश रखे
655
00:49:33,100 --> 00:49:36,066
लेकिन आप क्यूनेट एफेंदी के योग्य नहीं हैं
656
00:49:36,333 --> 00:49:37,966
आपको एक उपयुक्त नौकरी की आवश्यकता है.
657
00:49:38,933 --> 00:49:40,866
इसलिए मैं तुम्हें सिखाऊंगी कि औरत कैसे बनना है
658
00:49:41,766 --> 00:49:44,700
तुम स्नान का जल गर्मियों में ठंडा और सर्दियों में गर्म डालोगे।
659
00:49:46,066 --> 00:49:47,200
क्या मुझे इसे छोड़ देना चाहिए?
660
00:49:49,400 --> 00:49:53,266
मुझे अपना हाथ दो, यह गर्म है
661
00:49:53,766 --> 00:49:57,700
यदि मैं इसे बहुत अधिक ठंडा कर दूं तो आप दिल से नहीं जान सकते कि क्या होगा
662
00:49:59,766 --> 00:50:00,933
अपना हाथ बढ़ाओ
663
00:50:12,100 --> 00:50:13,166
गर्मी है
664
00:50:16,133 --> 00:50:17,500
अब आप ठंडा डाल सकते हैं
665
00:50:30,800 --> 00:50:31,833
क्या वह मुझसे नाराज़ है?
666
00:50:32,866 --> 00:50:35,033
मैं कभी क्रोधित नहीं हुआ, अच्छा हुआ
667
00:50:35,966 --> 00:50:37,633
आप भविष्य में एक महिला और माँ बनेंगी
668
00:50:38,533 --> 00:50:43,366
हर किसी के दर्द को व्यक्तिगत रूप से महसूस न करें, उदाहरण के लिए कल
669
00:50:44,133 --> 00:50:46,233
आपने क्यूनेट एफेंदी को चोट पहुंचाई।
670
00:50:47,700 --> 00:50:49,633
तुम्हें महसूस करना चाहिए था
671
00:50:49,633 --> 00:50:52,466
आपको ऐसा महसूस हुआ जैसे आपने अपना हाथ जला लिया हो
672
00:50:53,666 --> 00:50:56,200
बेंदी का दर्द दरवाजे पर मदद का इंतजार कर रहा है
673
00:50:56,200 --> 00:50:57,300
तुम्हें महसूस करने की जरूरत है
674
00:50:58,133 --> 00:51:02,166
आपको उस लड़की का डर महसूस होना चाहिए जो अपनी प्रार्थना भूल गई
675
00:51:03,033 --> 00:51:04,833
यह वाला यह वाला
676
00:51:10,133 --> 00:51:10,933
मेरा
677
00:51:12,500 --> 00:51:14,866
आपको हमारा दर्द महसूस करने की जरूरत है
678
00:51:15,700 --> 00:51:17,100
ताकि आप निष्पक्ष रह सकें
679
00:51:22,133 --> 00:51:22,933
उंडेल देना
680
00:51:28,666 --> 00:51:31,400
बिल्कुल सही निर्णय ज़ेनेप, शाबाश
681
00:51:33,533 --> 00:51:36,533
अस्सलामु अलैकुम अलैकुम अस्सलाम सादी
682
00:51:36,533 --> 00:51:38,366
हुडाई एफेंदी ज़ेनेप को बुला रही है
683
00:51:40,266 --> 00:51:41,066
कड़वा
684
00:51:47,800 --> 00:51:48,700
ये वक़्त क्या है?
685
00:51:50,433 --> 00:51:53,233
नहीं, क्या तुम्हें कहीं जाने में देर हो गयी है?
686
00:51:56,066 --> 00:51:57,100
आगे बढ़ो देर मत करो
687
00:52:01,400 --> 00:52:02,200
का
688
00:52:20,100 --> 00:52:20,900
तृतीय
689
00:52:32,333 --> 00:52:33,133
ओह लड़की
690
00:52:35,866 --> 00:52:38,766
आप जानते हैं कि आप अब हमारे परिवार का हिस्सा हैं, है ना?
691
00:52:39,266 --> 00:52:41,833
तो आप हमारे विश्वासपात्र हैं, हुह?
692
00:52:42,233 --> 00:52:43,766
हम भी आपके विश्वासपात्र हैं
693
00:52:44,866 --> 00:52:46,700
बस मुझे इसके बारे में बताओ
694
00:52:47,533 --> 00:52:50,466
क्यूनेट मुद्दे के साथ वास्तव में क्या हुआ? यह कैसे हुआ?
695
00:52:50,533 --> 00:52:51,600
कुछ नहीँ हुआ
696
00:52:51,600 --> 00:52:53,233
मैं वजू का पानी डाल रहा था
697
00:52:53,633 --> 00:52:55,666
वह अचानक खड़ा हो गया और चिल्लाने लगा
698
00:52:57,700 --> 00:53:00,200
तो वह चिल्लाया यह क्या है?
699
00:53:00,866 --> 00:53:02,366
क्यूनेट कहाँ है?
700
00:53:09,900 --> 00:53:12,000
ठीक है बेटी अब हम इसे ऐसे ही करेंगे
701
00:53:12,866 --> 00:53:15,466
हम अभी आपके साथ हॉस्पिटल चलेंगे.
702
00:53:15,966 --> 00:53:17,800
आपको नाश्ते के लिए स्टोर पर ले जाया जाएगा
703
00:53:17,800 --> 00:53:20,266
तो आप कहेंगे कि आपको यहां रहने की जरूरत नहीं है
704
00:53:20,366 --> 00:53:22,400
इस तरह आप इसका पता लगा लेंगे
705
00:53:22,400 --> 00:53:24,500
तुम्हें कब समझ आया
706
00:53:24,766 --> 00:53:25,933
खैर मैंने यह अभी कहा
707
00:53:28,033 --> 00:53:29,700
आरिफ मेरी कार
708
00:53:31,633 --> 00:53:33,200
अगर मेरी माँ भी आ जाये तो क्या ठीक है?
709
00:53:33,466 --> 00:53:34,866
आइए देखें यह कितना अच्छा है
710
00:53:35,566 --> 00:53:39,033
मैं सुश्री एसेर से बात करूंगा, हमें अनुमति मिलेगी, बिस्मिल्लाह।
711
00:53:39,033 --> 00:53:39,833
ठीक है
712
00:53:50,533 --> 00:53:52,866
माँ, हमें देर हो जाएगी, करने को कुछ नहीं है, लड़की।
713
00:53:53,700 --> 00:53:55,400
अस्सलामुअलैकुम मेरी बेटी.
714
00:53:56,233 --> 00:53:58,233
हम क्यूनेट देखना चाहते हैं
715
00:53:58,433 --> 00:53:59,700
हाँ शुभ दिन
716
00:54:00,333 --> 00:54:02,633
उसके लिए लेवेंट शिक्षक की अनुमति आवश्यक है।
717
00:54:02,633 --> 00:54:04,233
और केवल पारिवारिक रिश्तेदार
718
00:54:04,233 --> 00:54:06,533
आप उसके चाचा थे, हुह, देवियों
719
00:54:09,566 --> 00:54:10,900
चचेरा भाई और चाची
720
00:54:12,033 --> 00:54:15,366
इसलिए, जैसा कि मैंने कहा, लेवेंट शिक्षक की अनुमति आवश्यक है।
721
00:54:15,366 --> 00:54:18,833
इस समय कोई नहीं है, तो पाशा कौन है जो अपनी मर्जी से यहां रह रहा है?
722
00:54:18,833 --> 00:54:19,566
उन्होंने क्यूनेट के बारे में कहा
723
00:54:19,566 --> 00:54:22,600
हाँ हाँ हाँ तुम उसे बताओ
724
00:54:22,666 --> 00:54:24,700
शायद वह हमें देखना चाहेगा
725
00:54:24,700 --> 00:54:25,033
और ले लिया
726
00:54:25,033 --> 00:54:27,400
वह मुख्य चिकित्सक की उपस्थिति में अपनी सहमति से हमें देखना चाहते थे।
727
00:54:27,400 --> 00:54:28,000
तो यह बच्चा
728
00:54:28,000 --> 00:54:33,933
क्या यह सच है? ठीक है, इसे कठिन मत बनाओ, लड़की, इसे आसान बनाओ।
729
00:54:48,200 --> 00:54:49,000
वे
730
00:54:54,000 --> 00:54:54,800
तृतीय
731
00:55:05,500 --> 00:55:07,633
बारिश हो रही है
732
00:55:14,400 --> 00:55:15,966
गंदगी गंदगी
733
00:55:23,966 --> 00:55:25,533
Assalamualaikum
734
00:55:26,866 --> 00:55:28,200
aleykumselam
735
00:55:29,233 --> 00:55:30,900
महामहिम शिक्षक ने अनुरोध किया
736
00:55:31,833 --> 00:55:33,100
मैं तुम्हें कुछ बताऊंगा
737
00:55:36,166 --> 00:55:39,533
अगर मैंने आपको परेशान करने के लिए कुछ किया हो तो मुझे खेद है।
738
00:55:41,733 --> 00:55:43,233
काश मैं इसकी भरपाई कर पाता।
739
00:55:45,166 --> 00:55:46,433
माफ़ करें
740
00:55:47,766 --> 00:55:49,433
परमपावन भी बहुत दुखी हैं.
741
00:55:51,233 --> 00:55:53,433
लॉज में नश्वर लोग आपका इंतजार कर रहे हैं
742
00:55:55,233 --> 00:55:56,800
तुम्हारे बगीचे में अनाथ हो गया
743
00:56:22,700 --> 00:56:23,500
हा हा
744
00:56:35,166 --> 00:56:35,966
क्या हम सोयें?
745
00:56:59,366 --> 00:57:00,166
ओहो ओहो
746
00:57:01,166 --> 00:57:02,700
हमने तुम्हें अब तक थका दिया है.
747
00:57:03,733 --> 00:57:04,200
अब
748
00:57:04,200 --> 00:57:07,333
मुझे खेद है लेकिन मुझे यह प्रयास करना पड़ा।
749
00:57:07,566 --> 00:57:10,366
मेरी बेटी तुम भी कहीं न कहीं जिम्मेदार हो.
750
00:57:10,466 --> 00:57:13,100
खैर, सबसे पहले, यह मेरी ज़िम्मेदारी है, अल्हम्दुलिल्लाह।
751
00:57:13,800 --> 00:57:15,333
मिस मेरियम, आप कहां जाएंगी?
752
00:57:15,333 --> 00:57:16,566
पेस्ट्री की दुकान या लॉज में?
753
00:57:16,566 --> 00:57:17,366
उस आदमी को तुम्हें छोड़ देने दो
754
00:57:18,400 --> 00:57:21,400
हम खुद चलेंगे, परेशान मत हो, गुरु की ईर्ष्या।
755
00:57:21,600 --> 00:57:22,733
ऐसी कोई बात नहीं होती
756
00:57:22,900 --> 00:57:24,033
आरिफ तुम्हें छोड़ देता है
757
00:57:24,300 --> 00:57:26,366
मैं क्यूनेट के मुद्दे पर भी गौर करूंगा।
758
00:57:26,400 --> 00:57:27,233
जो कुछ भी यह लेता है
759
00:57:27,233 --> 00:57:29,433
अगर जरूरत पड़ी तो मैं टीचर लेवेंट से दोबारा बात करूंगा।'
760
00:57:30,633 --> 00:57:31,433
ढंग
761
00:57:35,000 --> 00:57:35,800
भाई एकुन
762
00:57:43,766 --> 00:57:44,566
गंदगी गंदगी
763
00:57:55,566 --> 00:57:57,100
भगवान आपका भला करे
764
00:58:01,666 --> 00:58:04,533
हम माँ को पकड़ नहीं सके, हम पकड़ सकते हैं
765
00:58:04,700 --> 00:58:06,100
अगर हमें यहां कुछ सवारी करनी होती
766
00:58:06,666 --> 00:58:08,300
नहीं माँ, इसमें एक घंटा लग जाता है।
767
00:58:08,300 --> 00:58:10,566
मुझे पता है कि आप अगली परीक्षा के लिए तैयार होंगे।
768
00:58:10,566 --> 00:58:12,233
वे एक बार और परीक्षा देंगे
769
00:58:12,600 --> 00:58:13,000
उन सभी को
770
00:58:13,000 --> 00:58:16,233
मैंने अपनी, अपनी बेटी की वजह से क्यूनेट एफेंदी को बीमार कर दिया।
771
00:58:18,900 --> 00:58:21,766
ज़ेनेप ज़ेनेप एके लेवेंट बे
772
00:58:22,100 --> 00:58:23,733
कूदो चलो कूदो
773
00:58:23,866 --> 00:58:26,700
मैं तुम्हें रास्ते में बताऊंगा, बस कूद जाओ।
774
00:58:34,266 --> 00:58:37,100
चिंता मत करो, मेरे पिता विज्ञान समिति का ध्यान भटका देंगे।
775
00:58:39,466 --> 00:58:40,766
आपने हमसे कहां मुलाकात की?
776
00:58:41,500 --> 00:58:43,700
एसरा ने फोन किया और हमें अस्पताल आने के लिए कहा।
777
00:58:43,700 --> 00:58:44,833
मैं भी हॉस्पिटल आया
778
00:58:45,666 --> 00:58:47,033
मैं समझता हूं कि तुम्हें देर हो जायेगी
779
00:58:47,033 --> 00:58:48,533
मैं तब से इसका पालन कर रहा हूं।
780
00:58:52,433 --> 00:58:54,533
हाँ देवियों कस कर पकड़ो
781
00:59:02,866 --> 00:59:04,033
आगे बढ़ो
782
00:59:07,800 --> 00:59:10,933
चलो, ज़ेनेप, चलो, लड़की, मैं बाद में कुछ कहूंगा, लड़की।
783
00:59:11,066 --> 00:59:11,900
अभी नहीं
784
00:59:15,466 --> 00:59:16,266
क्या हुआ
785
00:59:17,500 --> 00:59:19,133
यदि वे इसे परीक्षा में स्वीकार करते हैं
786
00:59:19,133 --> 00:59:21,366
आप मुझे और क्यूनेट एफेंदी को वहां से ले जाएंगे।
787
00:59:24,533 --> 00:59:27,266
वह डॉक्टर का काम है
788
00:59:27,833 --> 00:59:31,166
ज़ेनेप गर्ल, तुम अभी शर्तें थोपने की स्थिति में नहीं हो।
789
00:59:31,733 --> 00:59:34,266
यह शर्म की बात है कि यह वहां नहीं रहता
790
00:59:37,966 --> 00:59:40,333
ठीक है, चलो, चलो, लड़की, हमें देर हो गई है।
791
00:59:42,400 --> 00:59:44,833
वाह, 40 साल पहले हमने परमाणु ऊर्जा का उपयोग किया था
792
00:59:44,833 --> 00:59:46,566
आप इसे स्वच्छ ऊर्जा के रूप में बेच रहे थे
793
00:59:46,700 --> 00:59:48,333
अब सौर ऊर्जा
794
00:59:48,333 --> 00:59:53,000
हमें कैसे पता चलेगा कि आपको 40 वर्षों के बाद पछतावा नहीं होगा?
795
00:59:53,300 --> 00:59:55,200
आज तीसरी बार उन्होंने परमाणु हथियार दागे।
796
00:59:55,200 --> 00:59:57,066
आप इसे दुनिया के देशों के लिए रखें
797
00:59:57,800 --> 01:00:00,533
आपकी कार की बैटरियां कल संग्रहित हो जाएंगी।
798
01:00:00,766 --> 01:00:03,766
मुझे हँसाओ मत, मान लो यह साम्राज्यवाद है
799
01:00:03,766 --> 01:00:05,433
चलिए मिस्टर सुवी
800
01:00:05,433 --> 01:00:07,366
साम्राज्यवाद फिर से
801
01:00:07,366 --> 01:00:10,933
यहां से आप इसे कानाक्कले की लड़ाई से जोड़ देंगे।
802
01:00:10,933 --> 01:00:12,633
जैसा कि आप हमेशा करते हैं
803
01:00:12,633 --> 01:00:14,500
लेकिन हमारा समय बहुत कम है
804
01:00:14,666 --> 01:00:17,500
मुझे लगता है कि हमारा दोस्त ऐसा नहीं कर सका।
805
01:00:18,233 --> 01:00:19,866
इसके विपरीत, श्रीमान, यह हमारा है।
806
01:00:19,966 --> 01:00:22,800
वे हमारी बहस ख़त्म होने का इंतज़ार कर रहे थे
807
01:00:24,133 --> 01:00:26,433
आओ लड़की हाँ ज़ेनेप नमस्ते
808
01:00:26,900 --> 01:00:29,866
आपकी मां ने इसे आपके पास भेजा है, आप सपने देखने वाले हैं, नमस्ते
809
01:00:29,866 --> 01:00:32,766
हाँ, दुनिया गोल क्यों थी?
810
01:00:33,666 --> 01:00:36,533
यह कैसा है क्योंकि इसमें एक कोर है?
811
01:00:39,466 --> 01:00:42,233
केन्द्रक के चारों ओर सब कुछ परिपक्व होता है।
812
01:00:42,400 --> 01:00:45,633
यह अपने मूल से बढ़ता है, लेकिन सार मूल में है
813
01:00:46,666 --> 01:00:49,333
इसीलिए जब हम इसे इसके बीज में रोपते हैं तो यह नए बीज देता है।
814
01:00:49,333 --> 01:00:50,900
लेकिन यह कुछ और नहीं लगाता
815
01:00:50,900 --> 01:00:54,000
गुरुत्वाकर्षण का अच्छा वर्णन
816
01:00:54,066 --> 01:00:54,866
ठीक
817
01:00:55,766 --> 01:00:59,966
मैं यह क्यों कहता हूँ कि यह गोल है? यह एक चंचल संसार क्यों है?
818
01:01:05,000 --> 01:01:06,200
यदि यह रुक जाए तो गिर जाता है
819
01:01:09,900 --> 01:01:11,166
कुनेयट एफेंदी की तरह
820
01:01:13,900 --> 01:01:14,866
सब कुछ बदल जाता है
821
01:01:15,633 --> 01:01:18,066
जो कुछ भी घूमता है वह एक दूसरे को घुमाता है, अल्लाह
822
01:01:18,066 --> 01:01:19,666
उन्होंने प्रेम से सृष्टि की रचना की
823
01:01:19,666 --> 01:01:21,333
क्षेत्रों
824
01:01:21,733 --> 01:01:25,966
मुझे आश्चर्य हुआ कि प्रेम पहला कदम है।
825
01:01:26,733 --> 01:01:32,166
हज़रत अली ठीक है ज़ेनेप आपका बहुत बहुत धन्यवाद श्रीमान सुवी
826
01:01:32,166 --> 01:01:34,066
आपका भी बहुत बहुत धन्यवाद
827
01:01:34,066 --> 01:01:36,533
जैसा कि आपने हमें ज़ेनेप से परिचित कराया
828
01:01:36,533 --> 01:01:38,633
अब आप अपना निर्णय ले सकते हैं
829
01:01:43,600 --> 01:01:44,766
तुम्हारे के लिए अच्छा है
830
01:01:46,033 --> 01:01:47,066
बहुत अच्छा
831
01:01:52,500 --> 01:01:55,000
अच्छा, देखते हैं, काम करते हैं, काम करते हैं।
832
01:01:55,566 --> 01:01:59,766
हम गुरुत्वाकर्षण के बारे में बात करेंगे, लेकिन यह हमसे परे है।
833
01:02:05,733 --> 01:02:06,866
तुम्हारे के लिए अच्छा है
834
01:02:09,666 --> 01:02:11,666
वह क्यूनेट के लिए क्या चाहता था
835
01:02:14,900 --> 01:02:17,300
कुनेयट बहुत दयालु है
836
01:02:17,300 --> 01:02:19,300
जब उसने मालिक को इस तरह देखा तो उससे रहा नहीं गया।
837
01:02:20,400 --> 01:02:23,766
तो युवाओं को यह पसंद है
838
01:02:23,766 --> 01:02:26,633
खैर, कोई उत्साह वगैरह नहीं है.
839
01:02:26,966 --> 01:02:28,733
क्यूनेट के बारे में चिंता मत करो।
840
01:02:28,733 --> 01:02:31,433
नहीं नहीं, लड़की पढ़ना चाहती है
841
01:02:32,300 --> 01:02:33,933
लेकिन फिर भी आपको सावधान रहना होगा
842
01:02:34,766 --> 01:02:35,566
मैं रहूंगा
843
01:02:36,933 --> 01:02:38,033
काश कोई समाधान होता
844
01:02:38,900 --> 01:02:39,700
एक समाधान के साथ
845
01:02:42,166 --> 01:02:43,266
दरअसल एक समाधान है
846
01:02:45,766 --> 01:02:46,900
क्या ठीक है
847
01:02:47,933 --> 01:02:51,300
मैं क्यूनेट एफेंदी से बात करूंगा, मुझे उम्मीद है कि यह उपयोगी होगा।
848
01:02:52,066 --> 01:02:55,133
मेरे प्यारे प्यारे, हज़रत अली ने अभी कहा, ऐसे ही मेरे मन में आया।
849
01:02:56,600 --> 01:02:57,400
इसका
850
01:02:59,666 --> 01:03:01,366
क्या आप अपना वादा निभायेंगे?
851
01:03:03,366 --> 01:03:04,600
क्या मुझे क्यूनेट छोड़ देना चाहिए?
852
01:03:08,900 --> 01:03:10,333
अगर यह रुक जाए तो क्या यह गिर जाएगा?
853
01:03:12,700 --> 01:03:13,600
ऐसा लगता है
854
01:03:15,400 --> 01:03:17,300
ईश्वर आपको सर्वोत्तम आशीर्वाद दे
855
01:03:19,900 --> 01:03:21,966
मिस मेरियम, मुझे आपकी तस्वीरें चाहिए।
856
01:03:22,533 --> 01:03:24,533
पासपोर्ट बायोमेट्रिक भी संभव है
857
01:03:24,666 --> 01:03:26,500
हमें आपके लिए पासपोर्ट बनवाना होगा
858
01:03:28,133 --> 01:03:29,100
हमें पता नहीं
859
01:03:30,733 --> 01:03:31,533
ठीक है
860
01:03:32,600 --> 01:03:35,733
ठीक है, हम इसे कल ले लेंगे और हम इसका समाधान कर देंगे।
861
01:03:36,166 --> 01:03:39,466
क्योंकि हमें किसी भी समय आवेदन करने की आवश्यकता पड़ सकती है।
862
01:03:40,966 --> 01:03:43,966
ठीक है, तीर कमान से निकल गया है
863
01:03:45,500 --> 01:03:46,833
आप ठीक कह रहे हैं
864
01:03:53,400 --> 01:03:55,900
भगवान आपको और अंकल बे को आशीर्वाद दें।
865
01:03:56,300 --> 01:03:57,500
आपके अधिकारों का भुगतान नहीं किया जाता है
866
01:04:12,666 --> 01:04:13,466
बिस्मिल्ला
867
01:04:19,933 --> 01:04:20,733
हा हा
868
01:04:26,666 --> 01:04:27,933
बैठो मेरे भतीजे, देर तक बैठो
869
01:04:49,300 --> 01:04:50,266
पूर्वाह्न
870
01:04:54,300 --> 01:04:58,966
मेरा क्यूनेट एक मजबूत और वीर पहलवान है
871
01:04:59,666 --> 01:05:03,000
क्या आप जानते हैं कि ऐसा कोई नहीं है जो हर किसी को हरा सके?
872
01:05:03,266 --> 01:05:06,666
यह बलशाली और वीर पहलवान के क्रोध का समय है
873
01:05:06,666 --> 01:05:08,166
आत्मसंयमी
874
01:05:08,433 --> 01:05:10,766
वह ऐसा व्यक्ति है जो अपने गुस्से पर काबू पा सकता है
875
01:05:10,766 --> 01:05:12,466
हमारे पैगंबर कहते हैं:
876
01:05:13,133 --> 01:05:15,033
सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम
877
01:05:16,300 --> 01:05:21,233
आप जानते हैं, शायद हम आपके आदिम को समकक्ष नहीं पा सके।
878
01:05:21,233 --> 01:05:23,266
लेकिन यह लड़की सचमुच साफ-सुथरी है
879
01:05:23,400 --> 01:05:27,466
वह बहुत पवित्र है लेकिन उसका मन अभी भी आपकी उदात्तता पर केंद्रित है।
880
01:05:27,466 --> 01:05:29,433
मैं आपकी संवेदनशीलता को नहीं समझता.
881
01:05:29,433 --> 01:05:32,866
तो अगर तुम भी चाहती हो, मेरी दुष्ट लड़की
882
01:05:33,066 --> 01:05:34,533
उसके लिए कोई समाधान ढूंढो
883
01:05:34,533 --> 01:05:35,800
आइए मैं आपको समाधान दिखाता हूं
884
01:05:36,600 --> 01:05:39,000
देखिये, इस बात का ध्यान रखें.
885
01:05:39,000 --> 01:05:40,600
यदि 1 गायब है
886
01:05:41,833 --> 01:05:43,600
यह तुम नहीं हो, यह वह है।
887
01:05:44,333 --> 01:05:48,533
उसे ही अभ्यास करने, सीखने और इसकी आदत डालने की जरूरत है।
888
01:05:49,700 --> 01:05:50,933
यह भी एक डॉक्टर का मामला है.
889
01:05:50,933 --> 01:05:52,833
अगर वह तुम्हें परेशानी दे रहा है
890
01:05:52,833 --> 01:05:55,133
यह मेरे पिता, मेरे गुरु को ठीक से बोला गया है।
891
01:05:55,133 --> 01:05:58,800
हम इसका पता लगा लेंगे, इसलिए चिंता न करें।
892
01:06:00,233 --> 01:06:03,600
तो मैं तुम्हारे, दरवाजे और हमारे बारे में सोचता हूं।
893
01:06:04,800 --> 01:06:06,966
आपको केवल एक ही काम करना है
894
01:06:07,033 --> 01:06:08,633
भ्रम को रास्ता मत दो
895
01:06:08,633 --> 01:06:11,400
वह डॉक्टर है, वह यह है, वह वह है, इसे छोड़ दो
896
01:06:12,166 --> 01:06:14,266
क्या इसलिए कि तुम्हारा हृदय संकीर्ण हो गया है?
897
01:06:15,166 --> 01:06:16,700
अपना कान यहोवा की ओर लगाओ
898
01:06:16,700 --> 01:06:20,666
प्रार्थना करो, प्रार्थना करो, हमेशा प्रार्थना करो, प्रार्थना को थामे रहो
899
01:06:24,000 --> 01:06:25,900
जैसे मेरी माँ करती है
900
01:06:46,566 --> 01:06:47,466
सुश्री मेरिएम
901
01:06:48,433 --> 01:06:51,833
शुभकामनाएँ, मुझे आशा है कि मेरे पास क्यूनेट एफेंदी के लिए स्पष्टीकरण होगा।
902
01:07:03,866 --> 01:07:05,733
चलो, मैं तुम्हें पेस्ट्री की दुकान तक छोड़ देता हूँ।
903
01:07:06,466 --> 01:07:08,566
परेशान मत हो, हम चलेंगे.
904
01:07:08,900 --> 01:07:10,500
नहीं, ठीक है?
905
01:07:10,966 --> 01:07:12,166
मेरी बेटी, थक मत जाओ
906
01:07:13,633 --> 01:07:17,333
क्यूनेट एफेंदी, मेरी बेटी, भगवान की अनुमति से दरवेश लॉज में लौट आई है।
907
01:07:18,700 --> 01:07:20,133
अपना कान दरवेश लॉज की ओर रखें
908
01:07:21,300 --> 01:07:23,633
यदि क्यूनेट एफेंडी के पास 1 अनुरोध और आदेश है
909
01:07:24,700 --> 01:07:26,033
इस बार सावधान रहना भाई
910
01:07:26,033 --> 01:07:27,966
ठीक है ठीक है पिताजी
911
01:07:28,633 --> 01:07:30,700
हे भगवान चलो
912
01:07:39,633 --> 01:07:40,433
मीरा
913
01:07:44,000 --> 01:07:46,266
चलो प्रिये, मैं एक घंटे के लिए चला जाऊँगा, ठीक है?
914
01:07:46,266 --> 01:07:48,600
बाद में, सुश्री मेरियम होंगी, वह आएंगी और आपके दादाजी भी सो रहे हैं।
915
01:07:48,600 --> 01:07:50,566
आप इसे कभी-कभार जांच सकते हैं, यह ठीक है
916
01:08:07,700 --> 01:08:08,633
मैरी यू
917
01:08:09,500 --> 01:08:10,600
मैं भूल गया
918
01:08:11,700 --> 01:08:15,833
मुझे एक दरवेश लॉज के पास रुकना पड़ेगा, तुम आगे बढ़ो।
919
01:08:15,833 --> 01:08:17,333
चलो ठीक है
920
01:08:18,133 --> 01:08:19,400
अरे बाप रे
921
01:08:50,300 --> 01:08:55,066
यहाँ मत घूमो, महिला, यह उचित नहीं है।
922
01:08:55,066 --> 01:08:57,200
मैंने कहा कि मैंने बच्चे को अपने स्कूल में छोड़ दिया है।
923
01:08:57,400 --> 01:08:58,900
मुझे जाकर पूछने दो
924
01:08:58,900 --> 01:09:01,533
शायद कोई मुझे देखेगा और हमारी स्थिति के बारे में बताएगा।
925
01:09:01,533 --> 01:09:04,666
इसके अलावा, मैं बेरोजगारी प्रमाणपत्र वगैरह भी लाया।
926
01:09:05,100 --> 01:09:06,666
यह कहता है कि मैं एक विधवा हूं और सब कुछ।
927
01:09:07,466 --> 01:09:09,333
लड़के के आईडी कार्ड की कॉपी भी है.
928
01:09:10,166 --> 01:09:11,733
दे दो, ऐसा नहीं है, दे दो
929
01:09:13,666 --> 01:09:14,666
मैं इसे संभाल लूंगा
930
01:09:14,666 --> 01:09:17,100
ठीक है चलो भगवान का शुक्र है
931
01:09:27,833 --> 01:09:30,433
अस्सलामु अलैकुम आरिफ सर, आप कैसे हैं, मुझे यही उम्मीद है।
932
01:09:30,433 --> 01:09:32,166
अलेकुमसेलम फानी, धन्यवाद
933
01:09:32,500 --> 01:09:34,233
नहीं, तुम तो बाहर आने वाले थे
934
01:09:34,233 --> 01:09:38,066
क्या कोई समस्या है? नहीं, भगवान का शुक्र है, कोई समस्या नहीं है।
935
01:09:38,966 --> 01:09:40,600
आपके साथ वाह!
936
01:09:41,433 --> 01:09:44,966
आइए चैरिटी में अपने दोस्तों के पास जाएँ और देखें कि क्या
937
01:09:46,766 --> 01:09:48,433
आइये दस्तावेज़ों पर हस्ताक्षर करें
938
01:09:52,433 --> 01:09:53,933
यह मुद्दा उस तरह काम नहीं करता.
939
01:09:54,933 --> 01:09:56,733
नहीं तो जिसे पेपर मिलेगा वही आएगा.
940
01:09:57,700 --> 01:09:59,266
अभी तुम्हें रास्ता मालूम नहीं है
941
01:10:00,200 --> 01:10:01,633
वाह, मैं समझ गया, मैंने देखा
942
01:10:02,300 --> 01:10:05,333
क्या यह मैं नहीं हूं, आरिफ एफेंदी, जो आस-पड़ोस में घूमता रहता है?
943
01:10:05,666 --> 01:10:07,266
अब इसकी जरूरत किसे है
944
01:10:07,566 --> 01:10:09,633
मैं जानता हूं कि किसे इसकी जरूरत नहीं है
945
01:10:09,766 --> 01:10:10,933
ऐसा नहीं है
946
01:10:11,933 --> 01:10:13,766
अगर मैं चला गया, तो वे मुझे यह भी नहीं देंगे।
947
01:10:13,933 --> 01:10:16,133
इसके लिए समय है, बजट है
948
01:10:16,333 --> 01:10:18,233
अब ये वो बातें हैं जिनके बारे में आप नहीं जानते
949
01:10:18,233 --> 01:10:20,133
लेकिन चिंता न करें, समय रहते आप सीख जाएंगे।
950
01:10:20,966 --> 01:10:22,966
मुझे अपने दामाद के पास जाने दो
951
01:10:24,300 --> 01:10:25,433
मुझे उससे बात करने दो
952
01:10:26,466 --> 01:10:29,566
अंकल, जाकर बात करो, तुम्हें पता है।
953
01:10:30,600 --> 01:10:31,566
सुख से
954
01:10:32,633 --> 01:10:33,833
सुख से
955
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
नईम सर
956
01:10:56,966 --> 01:11:03,366
बिस्मिल्लाहिर्रहमानिररहीम अस्सलामु अलेकुम अलेकुमसेलम
957
01:11:03,766 --> 01:11:05,233
ये लीजिए सर नईम
958
01:11:08,666 --> 01:11:12,433
माशाअल्लाह, मैंने इसे बहुत अच्छे से देखा, माशाअल्लाह
959
01:11:13,633 --> 01:11:15,500
धन्यवाद, आप यहाँ जाएँ
960
01:11:15,800 --> 01:11:17,333
मैं आशा करता हूँ कि आप कैसे हैं?
961
01:11:18,966 --> 01:11:21,433
मैं ठीक हूं, मैं ठीक हूं, धन्यवाद सर नईम
962
01:11:21,433 --> 01:11:23,233
मुझे आपसे भी माफ़ी मांगनी है
963
01:11:23,233 --> 01:11:25,600
आपकी बेटी, मेरी बेटी, आपके अधीन है
964
01:11:26,833 --> 01:11:28,333
अब यह हमारे पास है
965
01:11:29,366 --> 01:11:33,433
मैंने उन्हें क्यूनेट एफेंदी के बारे में भी बताया।
966
01:11:34,933 --> 01:11:37,933
मैंने कहा कि आपमें जरा भी कमी नहीं होगी, बात खत्म हो गई।
967
01:11:39,000 --> 01:11:40,700
मैं भगवान की कसम खाता हूँ
968
01:11:41,266 --> 01:11:44,666
मेरी सारी प्रार्थनाएँ आपकी ख़ुशी के लिए हैं सर।
969
01:11:45,933 --> 01:11:46,733
धन्यवाद
970
01:11:47,800 --> 01:11:48,600
धन्यवाद
971
01:11:51,666 --> 01:11:54,500
मैं तुम्हें 1 भी देता हूं
972
01:11:55,133 --> 01:11:57,266
मैं बेनकाब हो जाऊंगा
973
01:11:57,766 --> 01:12:01,733
अब 1 परिवार जरूरतमंद है
974
01:12:02,866 --> 01:12:04,766
यह उनकी मदद करने के बारे में है
975
01:12:07,733 --> 01:12:10,433
नहीं, आप सोचते हैं लेकिन मैं नहीं समझता
976
01:12:10,433 --> 01:12:11,966
मेरे चाचा को दिलचस्पी होगी
977
01:12:13,000 --> 01:12:14,466
मैंने इसे स्वयं देखा
978
01:12:15,000 --> 01:12:16,566
मैं आपकी स्थिति समझता हूं
979
01:12:16,700 --> 01:12:18,133
कई पीड़ित
980
01:12:18,600 --> 01:12:20,366
कार्रवाई है
981
01:12:20,633 --> 01:12:23,466
नईम एफेंदी, वे जाएं और जांच करें।
982
01:12:23,466 --> 01:12:24,433
वे निर्णय लेते हैं
983
01:12:25,566 --> 01:12:28,366
निश्चित रूप से अब निश्चित रूप से एह
984
01:12:29,433 --> 01:12:31,233
खैर यह मैं हूं
985
01:12:31,666 --> 01:12:33,333
जैसे आपका बीता हुआ कल
986
01:12:33,333 --> 01:12:36,333
अब हमारे पास कहने के लिए एक शब्द है, गद्दार महोदय।
987
01:12:39,066 --> 01:12:42,066
मेरिएम हनीम का अनुरोध बिल्कुल इन्हीं स्थितियों के लिए है।
988
01:12:43,533 --> 01:12:44,566
कौन - सा अनुरोध
989
01:12:46,100 --> 01:12:49,566
हमारी लेडी मेरिएम के खतना के अनुसार
990
01:12:50,100 --> 01:12:52,966
क्या हमारे लिए कुछ समय तक व्यस्त रहना संभव है?
991
01:12:52,966 --> 01:12:53,766
मैंने पूछ लिया।
992
01:12:56,266 --> 01:12:57,666
आपकी बेटी और मैं दोनों
993
01:12:57,666 --> 01:13:00,266
और उनके परिवारों से मिलना और गर्मजोशी से मिलना
994
01:13:01,066 --> 01:13:02,200
मुझे भी यह उचित लगा
995
01:13:03,200 --> 01:13:05,066
क्योंकि सगाई किसलिए है?
996
01:13:05,366 --> 01:13:07,000
लोगों को एक-दूसरे को जानने दें
997
01:13:07,000 --> 01:13:08,900
यह देखने के लिए कि वह ऐसा कर सकता है या नहीं।
998
01:13:10,433 --> 01:13:11,566
मैं तो यही कहूंगा
999
01:13:12,400 --> 01:13:15,733
सुश्री ज़ेनेप के साथ हमारा कानून सगाई कानून है।
1000
01:13:16,733 --> 01:13:18,566
आपको भी अवसर मिलेगा
1001
01:13:18,866 --> 01:13:22,533
आपको इस्तांबुल में दरवेश लॉज की कार्यप्रणाली की आदत हो जाएगी
1002
01:13:27,566 --> 01:13:29,666
मैं समझता हूं मैं समझता हूं
1003
01:13:30,966 --> 01:13:31,766
ईईई
1004
01:13:32,366 --> 01:13:33,300
मुझे
1005
01:13:42,166 --> 01:13:46,033
मिस मेरियम, आप खुश लग रही हैं, माशाअल्लाह।
1006
01:13:47,000 --> 01:13:51,166
ज़ेनेप लड़की, क्या तुम ठीक हो, भगवान तुम्हें आशीर्वाद दे
1007
01:13:52,333 --> 01:13:55,533
मुझे आशा है कि हम क्यूनेट को इसी तरह देखेंगे
1008
01:13:56,633 --> 01:14:00,566
वह स्त्री है, अपने पति को बद्र बनाती है
1009
01:14:03,300 --> 01:14:06,400
मैं ताज़ा, अच्छा और अच्छा हूँ
1010
01:14:07,100 --> 01:14:09,633
लेकिन अपरिपक्व मत बनो, ठीक है?
1011
01:14:09,633 --> 01:14:12,166
मेरी प्यारी खूबसूरत लड़की, क्या तुम समझती हो?
1012
01:14:12,800 --> 01:14:15,233
उम्मीद है उम्मीद है
1013
01:14:19,300 --> 01:14:20,100
अच्छा
1014
01:14:21,333 --> 01:14:23,700
भगवान इसे आसान बनायें
1015
01:14:34,866 --> 01:14:35,933
अपने दांत पीसो लड़की
1016
01:14:36,800 --> 01:14:38,200
ये सब बीत जाएगा
1017
01:14:43,066 --> 01:14:44,966
आप कहां जा रहे हैं
1018
01:14:47,100 --> 01:14:48,000
गोता लगाना बंद करो
1019
01:14:50,433 --> 01:14:52,200
हम आपसे मिलेंगे
1020
01:15:14,833 --> 01:15:15,633
लेवेंट
1021
01:15:17,066 --> 01:15:17,866
मेरी
1022
01:15:19,566 --> 01:15:20,366
लेवेंट
1023
01:15:23,400 --> 01:15:24,200
मीरा
1024
01:15:26,600 --> 01:15:27,400
लेवेंट
1025
01:15:35,800 --> 01:15:37,000
क्या चल रहा है
1026
01:15:50,600 --> 01:15:51,400
लक्ष्य स्थिति
1027
01:15:59,966 --> 01:16:01,766
क्या तुम घर नहीं जा रहे हो?
1028
01:16:02,833 --> 01:16:04,366
औरत तुम कहाँ जा रही हो?
1029
01:16:05,200 --> 01:16:07,466
तुम कहाँ जा रहे हो?
1030
01:16:09,900 --> 01:16:10,700
बाबा
1031
01:16:24,033 --> 01:16:24,833
बाबा
1032
01:16:37,066 --> 01:16:40,600
आप कहां थे, सुप्रभात, उन्होंने आपको नहीं छोड़ा
1033
01:16:40,600 --> 01:16:43,333
पेस्ट्री की दुकान से, ठीक है, मेरे पिता घर पर अकेले हैं, मीरा अकेली है।
1034
01:16:43,333 --> 01:16:45,633
चलो, आओ, आओ, लड़की।
1035
01:16:59,800 --> 01:17:01,400
क्या मुझे यह पक्ष थोड़ा और मिल सकता है?
1036
01:17:48,933 --> 01:17:49,733
अल
1037
01:18:20,233 --> 01:18:21,033
कर सकना
1038
01:18:25,100 --> 01:18:28,700
तुम्हें मुझे छुपाना होगा, तुम्हें मुझे बहुत जल्दी छुपाना होगा, ठीक है?
1039
01:18:34,266 --> 01:18:37,300
अगर आप साथ में फोटो लेंगे तो वह एक याद बन जाएगी।
1040
01:18:37,300 --> 01:18:38,800
क्या आप मेरे पिता को एक दे सकते हैं?
1041
01:19:15,000 --> 01:19:16,466
शुभकामनाएँ, धन्यवाद
1042
01:19:16,533 --> 01:19:19,166
क्या एक महिला और उसकी बेटी ऐसे ही यहां आ गईं?
1043
01:19:19,466 --> 01:19:22,200
वे दोनों काले हिजाब में हैं, जनाब, एक सेकंड रुकें।
1044
01:19:31,666 --> 01:19:32,966
वाह, यह अंदर आया या नहीं?
1045
01:19:32,966 --> 01:19:34,866
सर, कृपया मैं एक सेकंड के लिए आपका ख्याल रखूंगा।
1046
01:19:34,866 --> 01:19:36,066
इस जगह का मालिक कहां है?
1047
01:19:36,333 --> 01:19:37,333
यहाँ कौन देख रहा है
1048
01:19:37,333 --> 01:19:41,366
माँ, कृपया, यह अंदर आया या नहीं, मेरे माता-पिता?
1049
01:19:43,100 --> 01:19:43,900
हुह
1050
01:19:44,833 --> 01:19:45,633
मेरे माता-पिता
1051
01:19:49,000 --> 01:19:50,133
अन्दर आया या नहीं भाई?
1052
01:19:51,433 --> 01:19:52,500
क्या इस जगह का कोई मालिक नहीं है?
1053
01:19:57,966 --> 01:19:58,766
नपुंसक
1054
01:20:00,600 --> 01:20:01,400
मुझें नहीं पता
1055
01:21:22,600 --> 01:21:23,400
नहीं123311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.