All language subtitles for [हिन्दी] Kizil gonucalar episode 4 Urdu Hindi French Arabic Bengali english subtitles [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,466 मैं शादी के दौरान कुछ भेजूंगा. 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,900 ठीक है प्रिय धन्यवाद 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,400 ओह, क्या आप शादी की खरीदारी कर रहे हैं? 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,100 जिसकी भी शादी हो रही है उसे शुभकामनाएँ 5 00:00:18,766 --> 00:00:19,566 एएए 6 00:00:20,766 --> 00:00:21,766 मेरी शादी हो रही है 7 00:00:23,366 --> 00:00:25,933 हमने अपने नन्हें बच्चे के लिए एक पोशाक ढूँढ़ने का निर्णय लिया। 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,600 क्या यह ठीक है, बहन? 9 00:00:28,900 --> 00:00:30,400 चलो, जाओ और अपने कपड़े उतारो। 10 00:00:31,233 --> 00:00:33,100 मैं अपने लिए शादी का जोड़ा भी देखूंगी. 11 00:00:36,666 --> 00:00:37,700 बधाई हो 12 00:00:38,766 --> 00:00:41,066 धन्यवाद धन्यवाद 13 00:00:42,100 --> 00:00:44,133 चलो, अब अपने कपड़े बदल लो. 14 00:00:44,500 --> 00:00:45,400 यहाँ तुम इस तरह जाओ 15 00:01:02,700 --> 00:01:06,033 क्या आप ठीक हैं बिस्मिल्लाहिर्रहमानिर्रहीम? 16 00:01:06,633 --> 00:01:08,500 मेरी बेटी ज़ेनेप 17 00:01:08,800 --> 00:01:09,366 क्या आप ठीक हैं 18 00:01:09,366 --> 00:01:12,566 क्या हुआ? चलो थोड़ा पानी ले आओ, क्या तुम्हारे पास ब्रेड, बैगल्स या कुछ और है? 19 00:01:12,566 --> 00:01:13,866 अवश्य ही उसे अपना पेट दबा लेना चाहिए 20 00:01:13,866 --> 00:01:15,333 अभी आओ, इसे ढूंढते हैं 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,666 आप मेरे बेटे के साथ खड़े रहें 22 00:01:17,233 --> 00:01:18,233 चलो उठो 23 00:01:19,466 --> 00:01:20,666 तुम वहाँ चाँद खड़े हो 24 00:01:22,133 --> 00:01:22,933 एएच 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,166 अपने कपड़े साफ करो 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,533 हे भगवान, मेरा एक कपड़ा बर्बाद हो गया है 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,000 बड़ी बहन 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,033 ईश्वर मेरा साक्षी रहे 29 00:01:43,033 --> 00:01:46,266 मैं तुम्हारे पीठ पीछे नहीं गया, मुझे मालूम नहीं था 30 00:01:47,366 --> 00:01:48,433 अगर यह वैसे भी मेरे ऊपर होता 31 00:01:52,300 --> 00:01:57,466 ठीक है, तुम बात कर रही हो, इसे पूरा पी लो, बेबी, इसे पी लो। 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,333 आइए इसका एक टुकड़ा लें, आइए इसका एक टुकड़ा लें 33 00:02:05,666 --> 00:02:06,466 अपना मुँह खोलो 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,033 एक और ले लो, क्या तुम बेहतर हो? 35 00:02:15,466 --> 00:02:17,733 अपनी आँखें और चेहरा धो लो 36 00:02:17,733 --> 00:02:20,433 चलो मैं तुम्हें दिखाता हूँ कि सिंक कहाँ है, मेरे घर आओ 37 00:02:22,266 --> 00:02:23,133 ऐनी 38 00:02:33,400 --> 00:02:34,200 हा 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,000 हा 40 00:02:37,333 --> 00:02:42,400 फ़ैज़ा, क्या आप अभी इस लड़की के साथ अच्छा व्यवहार कर सकती हैं? 41 00:02:44,866 --> 00:02:47,366 मेरी बात सुनो मेरी तारीफ करो 42 00:03:00,533 --> 00:03:03,200 हे मैरी, क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,700 अस्तग़फुरुल्लाह बात 44 00:03:04,700 --> 00:03:08,300 खैर, मेरे भाई के कमरे में बेस्टे की पत्नी का सामान है। 45 00:03:08,300 --> 00:03:10,566 मुझे लगता है कि उसने यह सब इतने गुस्से में फेंक दिया 46 00:03:10,566 --> 00:03:13,866 अगर हम उन्हें एक साथ इकट्ठा करेंगे, तो वह विरासत को देखेगा तो हतोत्साहित हो जाएगा। 47 00:03:14,166 --> 00:03:16,300 सॉरी बेबी, बिल्कुल चलो इसे करते हैं 48 00:03:20,233 --> 00:03:21,866 क्या यह आपका भी रिवाज है? 49 00:03:22,166 --> 00:03:25,533 यहाँ आप जानते हैं, क्या वे हमेशा बच्चे होने पर ही सभी से शादी करते हैं? 50 00:03:26,833 --> 00:03:28,300 क्या इससे कोई फर्क पड़ता है कि यह थोड़ा है या बहुत? 51 00:03:29,666 --> 00:03:33,033 मुझे लड़की मेरिएम की स्थिति पर बहुत खेद है, इसीलिए 52 00:03:33,266 --> 00:03:35,166 क्या यही आपकी दिनचर्या है? 53 00:03:35,633 --> 00:03:38,900 अगर मैं अभी वहां आऊं तो कौन जानता है कि कितने बच्चे इस स्थिति में हैं? 54 00:03:39,066 --> 00:03:40,100 यह मेरे साथ हुआ 55 00:03:40,100 --> 00:03:41,466 मेरी बेटी के साथ भी ऐसा हो रहा है. 56 00:03:43,700 --> 00:03:45,300 तो इसका निर्णय कौन करता है? 57 00:03:45,533 --> 00:03:47,033 इस बार मैं निर्णय लूंगा 58 00:03:47,300 --> 00:03:48,566 मैं अपनी बेटी को बचाऊंगा 59 00:03:50,900 --> 00:03:55,133 वैसे, मुझे नहीं लगता कि बेस्टे वापस आएगा। 60 00:03:55,133 --> 00:03:57,733 यदि आपको इनमें से कोई भी उपयोगी लगता है, 61 00:03:57,733 --> 00:03:58,966 आप इसे अपने लिए प्राप्त कर सकते हैं 62 00:03:58,966 --> 00:03:59,966 नहीं, भगवान का शुक्र है 63 00:04:01,366 --> 00:04:03,100 वैसे भी मेरे साथ ऐसा नहीं होगा 64 00:04:03,333 --> 00:04:06,500 आप ऐसा क्यों कहते हैं, तौबा, अस्तग़फिरुल्लाह? 65 00:04:07,933 --> 00:04:10,966 यह वहां भी मौजूद है, अगर आपको दोबारा इसकी जरूरत पड़े तो आप इसे खरीद सकते हैं। 66 00:04:10,966 --> 00:04:12,333 मुझे इसे खोलना है 67 00:04:12,800 --> 00:04:16,000 हेलो, अगर मैं कल आऊंगा 68 00:04:29,166 --> 00:04:30,766 वह यहां कैसे शामिल हुआ? 69 00:04:37,100 --> 00:04:39,633 मुझे आश्चर्य है कि क्या ज़ेनेप ने अपनी किताब लपेट ली है? 70 00:04:40,966 --> 00:04:43,766 भगवान, तुम क्या कर रहे हो? 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,300 इसे छोड़ो बेबी 72 00:04:46,300 --> 00:04:50,000 क्या तुम हमारी माँ का सामान चुराने जा रही हो, मेरी चोर बेटी? 73 00:04:50,133 --> 00:04:54,066 परनिन्दा महापाप है, हम यहाँ सम्मिलित हैं। 74 00:04:54,066 --> 00:04:55,500 वह उपदेश भी देते हैं 75 00:04:55,633 --> 00:04:56,600 वह उपदेश भी देते हैं 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 आपने पहले ही सब कुछ डाउनलोड कर लिया है 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,166 तुम क्या करोगे? क्या तुम खेलोगे? 78 00:04:59,166 --> 00:05:01,700 मैं अपनी माँ के कपड़े मोड़कर रखने जा रहा था 79 00:05:01,700 --> 00:05:04,133 अपनी मौसी हांडे से पूछो कि साक्षी क्या है? 80 00:05:04,966 --> 00:05:06,400 फिर भी इस औरत को भेज दो 81 00:05:06,400 --> 00:05:08,133 वह घर से मेरी माँ के सारे कपड़े ले गया। 82 00:05:08,133 --> 00:05:10,600 क्या कोई पश्चात्ताप है जो बजेगा? 83 00:05:10,600 --> 00:05:13,366 मैंने मेरियम से पूछा, क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 84 00:05:13,366 --> 00:05:14,933 आप उसका पक्ष क्यों लेते हैं? 85 00:05:15,133 --> 00:05:17,666 मेरे दादाजी सही कहते हैं, वह आपसे जो कुछ भी कहते हैं वह सिर्फ इसलिए कहते हैं क्योंकि आप सिर पर स्कार्फ पहनती हैं। 86 00:05:17,666 --> 00:05:18,933 क्या तुम मेरे सामने उसका बचाव कर रहे हो? 87 00:05:19,166 --> 00:05:20,500 वाह यह असभ्य है 88 00:05:20,500 --> 00:05:23,166 तुम्हारे पिता ने पूछा, हम मदद करते हैं, हम सामान पैक करते हैं। 89 00:05:23,166 --> 00:05:24,066 फिर तुम्हारे पापा भी देख लेंगे 90 00:05:24,900 --> 00:05:26,800 हे भगवान, तुम कहाँ जा रहे हो? 91 00:05:28,933 --> 00:05:29,866 मुझे ... पसंद हैं 92 00:05:49,233 --> 00:05:51,866 कुछ भी ग़लत नहीं है, चिंता मत कीजिए सर नईम 93 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 मैं अब थोड़ा परेशान हूं, अब बेहतर है 94 00:06:00,100 --> 00:06:01,900 फ़ैज़ा, चलो, गुस्सा करें और आगे बढ़ें। 95 00:06:02,966 --> 00:06:04,400 लड़की, बैग लाओ 96 00:06:11,366 --> 00:06:12,600 ज़ेनेप, क्या ग़लत है? 97 00:06:14,033 --> 00:06:16,133 क्या तुम ठीक हो, मेमना? मैं ठीक हूँ, पिताजी। 98 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 सुबह मेरी समस्या 99 00:06:24,400 --> 00:06:25,833 क्या उन्होंने एक बात कही? 100 00:06:27,300 --> 00:06:30,600 नहीं, पिताजी, मुझे लगता है कि इसीलिए मैं अंदर से गर्म हो गया हूँ। 101 00:06:31,400 --> 00:06:34,600 अगर तुम आगे आओ तो मेरे पास बैठो, बेबी, आओ 102 00:06:59,866 --> 00:07:02,966 बिस्मिल्लाहिर्रहमानिर्रहीम 103 00:07:27,633 --> 00:07:28,700 कहाँ से कहाँ 104 00:07:31,366 --> 00:07:34,700 रास्ते में, मुझे थोड़ा आराम दो, लड़की, क्या तुम मजाक कर रही हो? 105 00:07:36,766 --> 00:07:39,566 लड़की, क्या तुम मजाक कर रही हो, क्या तुम इसे ले आई? 106 00:07:39,866 --> 00:07:41,500 दस्तावेज़ निर्माण दस्तावेज़ 107 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 मेरे अंदर 108 00:07:48,300 --> 00:07:50,200 मुझे लगता है आप मुझे नहीं समझते 109 00:07:51,633 --> 00:07:52,500 रुको यहाँ आओ 110 00:07:53,200 --> 00:07:56,300 देखो, अगर हम उन्हें वापस नहीं देंगे तो यह मेरी माँ और मेरे पिता हैं। 111 00:07:56,300 --> 00:07:57,400 क्या ऐसे लोग हैं जो पढ़ते हैं या कुछ और? 112 00:07:57,400 --> 00:07:59,166 आपके जीवन की छोटी से छोटी समस्या तो बनी रहेगी, ठीक है? 113 00:07:59,266 --> 00:08:01,766 देखो, ये आदमी तुम्हारी माँ की तरह नहीं हैं जिन्होंने तुम्हें छोड़ दिया। 114 00:08:01,833 --> 00:08:05,866 ठीक है, वे उस आदमी का जीवन बर्बाद कर देंगे, क्या आप समझते हैं? 115 00:08:21,033 --> 00:08:21,833 ठीक है रोओ मत 116 00:08:26,066 --> 00:08:27,300 ठीक है यहाँ आओ 117 00:08:37,266 --> 00:08:41,066 सर, अब कैमरे की तरफ कहां देख रहे हैं? 118 00:08:41,066 --> 00:08:42,500 वह जल्दी से नीचे चला गया 119 00:08:43,866 --> 00:08:44,600 तुम ठीक हो 120 00:08:44,600 --> 00:08:46,866 मैं ठीक हूं, मैं ठीक हूं, हे भगवान। 121 00:08:48,133 --> 00:08:49,200 मुर्दाघर के फर्श पर चला गया 122 00:08:50,800 --> 00:08:54,133 पश्चाताप ठीक है आप अन्य रोगियों को शांत करें 123 00:08:54,133 --> 00:08:54,933 मैं इसे संभाल लूंगा 124 00:09:01,000 --> 00:09:01,800 कुनेयट 125 00:09:03,400 --> 00:09:04,200 कुनेयट 126 00:09:05,266 --> 00:09:06,066 कुनेयट 127 00:09:06,866 --> 00:09:08,033 क्यूनेट बेन लेवेंट 128 00:09:08,933 --> 00:09:10,000 क्या आप कृपया इसे खोल सकते हैं? 129 00:09:14,866 --> 00:09:15,666 कहाँ 130 00:09:16,700 --> 00:09:17,500 कहाँ 131 00:09:19,833 --> 00:09:21,066 क्यूनेट कहाँ है? 132 00:09:23,100 --> 00:09:26,900 अपनी चाबी लाओ, यह बाहर से बंद है, इस जगह को क्या हुआ? 133 00:09:29,500 --> 00:09:30,433 यह कहां हुआ 134 00:09:35,233 --> 00:09:37,500 देखो, अगर तुम अपने मालिक की मदद करना चाहते हो तो बात करो। 135 00:09:39,866 --> 00:09:42,666 बात करो, बच्चे, वे क्यूनेट को गिरफ्तार कर लेंगे। 136 00:09:43,166 --> 00:09:45,633 तुम दरवेश लॉज में वज़ू कर रहे थे? 137 00:09:47,133 --> 00:09:48,600 तभी फिर कुछ हुआ 138 00:09:49,866 --> 00:09:50,733 जो तुम्हारे साथ था 139 00:09:53,566 --> 00:09:56,066 उसके साथ कौन था? क्या हुआ किसी ने कुछ कहा? 140 00:09:56,066 --> 00:09:59,066 ऐसी कौन सी बात थी जो वह सुनना नहीं चाहता था? 141 00:10:00,500 --> 00:10:03,033 उसने कुछ बुलाया था, क्या और किसको? 142 00:10:03,033 --> 00:10:05,266 जाकर किसी से पूछो साहब, भगवान आपका भला करें। 143 00:10:05,266 --> 00:10:06,066 आप भी यहीं हैं 144 00:10:06,366 --> 00:10:08,500 सुनते ही मैं उठ कर आ गया, कसम से ठीक है. 145 00:10:08,500 --> 00:10:10,333 क्या हुआ? जब यह हुआ तो क्या आप वहां थे? 146 00:10:13,333 --> 00:10:16,233 मुझे दो मुझे दो मुझे दो मुझे दो 147 00:10:17,233 --> 00:10:19,733 ठीक है, बस आगे बढ़ें। 148 00:10:48,533 --> 00:10:49,433 क्यूनेट कहाँ है? 149 00:10:51,366 --> 00:10:52,233 क्यूनेट कहाँ है? 150 00:10:54,333 --> 00:10:55,233 क्यूनेट कहाँ है? 151 00:11:16,466 --> 00:11:17,366 क्यूनेट यहाँ है 152 00:11:31,233 --> 00:11:32,966 मैं तुम्हारे लिए एक दर्पण लाया हूँ 153 00:11:34,200 --> 00:11:36,100 ताकि जब तुम देखो तो मुझे देख सको 154 00:11:52,733 --> 00:11:53,700 कुनेयट आओ 155 00:12:00,733 --> 00:12:02,166 चलो ऊपर बात करते हैं 156 00:12:02,166 --> 00:12:04,333 उह चलो 157 00:12:15,133 --> 00:12:18,566 तुम ठीक हो, तुम ठीक हो, चलो ऊपर बात करते हैं। 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,133 मुझे ऊपर ले चलो 159 00:12:37,166 --> 00:12:38,833 नमस्ते हाथ 160 00:12:41,466 --> 00:12:42,433 मेरी 161 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 तुम साक्षी हो 162 00:12:46,400 --> 00:12:47,933 मैंने कुछ भी बुरा नहीं किया 163 00:12:48,166 --> 00:12:50,133 उस बच्चे ने अपने दिमाग से गलत समझा 164 00:12:50,500 --> 00:12:53,266 उसके बहुत करीब मत जाओ, उससे परेशान मत हो। 165 00:12:53,300 --> 00:12:54,866 वास्तव में मेरे पास आपके लिए अच्छी खबर है। 166 00:12:54,866 --> 00:12:56,000 हमें समय मिला 167 00:12:56,633 --> 00:12:58,600 मेरा भाई क्यूनेट को सुलाने जा रहा था। 168 00:12:59,000 --> 00:13:00,466 वह अपनी बेटी को छू नहीं पाएगा. 169 00:13:01,933 --> 00:13:03,666 वह आसानी से परीक्षा दे सकता है 170 00:13:05,000 --> 00:13:06,333 अगर किसी ने सुन लिया तो क्या होगा? 171 00:13:06,700 --> 00:13:08,400 अगर बात किसी के कान तक पहुंच गई तो क्या होगा? 172 00:13:08,500 --> 00:13:11,533 डरो मत भाई, ईमानदार कौन है इसका मतलब उसने जरूरत देखी। 173 00:13:13,333 --> 00:13:15,833 चलिए, देर न करें, अपनी बेटी तक सवाल पहुंचाएं। 174 00:13:15,833 --> 00:13:17,833 उम्मीद है कल आपसे मुलाकात होगी 175 00:13:25,133 --> 00:13:26,166 कम्बल क्या है 176 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 शिशु कम्बल 177 00:13:34,666 --> 00:13:36,033 यह जीवन एक कुरूप चीज़ है 178 00:13:46,966 --> 00:13:48,433 क्या कोई अंतर है? 179 00:13:50,033 --> 00:13:52,733 यह किस प्रकार भिन्न है? 180 00:13:53,366 --> 00:13:56,666 मुझे नहीं पता कि अगर वे स्वीकार करते हैं तो क्यों 181 00:13:59,500 --> 00:14:00,533 अस्पताल ले जाओ 182 00:14:02,866 --> 00:14:04,333 यह मेरे पिता के कमरे में है 183 00:14:06,466 --> 00:14:07,600 क्या इतना कुछ है? 184 00:14:08,833 --> 00:14:10,033 जितना है 185 00:14:26,866 --> 00:14:28,333 यहीं मेरा इंतज़ार करो ठीक है? 186 00:14:28,700 --> 00:14:30,000 ठीक है ठीक है मैं यहाँ हूँ 187 00:14:37,033 --> 00:14:38,100 लड़की, कहा मानो 188 00:14:38,800 --> 00:14:39,900 मैं आशा करता हूं आप उसे प्राप्त करें 189 00:14:51,000 --> 00:14:52,866 मेँ बहुत प्यार करता हूँ 190 00:15:04,000 --> 00:15:05,100 टीएसके टीएसके 191 00:15:25,133 --> 00:15:25,933 आप कौन हैं 192 00:15:27,700 --> 00:15:28,500 कोई नहीं 193 00:15:31,933 --> 00:15:32,733 अच्छा 194 00:15:33,533 --> 00:15:34,533 तब आप सही स्थान पर हैं 195 00:15:40,233 --> 00:15:41,033 मेरी बेटी 196 00:15:45,900 --> 00:15:47,700 क्या ये दोस्त यहाँ भी हैं? 197 00:15:48,166 --> 00:15:49,533 वाह बहुत अच्छा 198 00:15:50,966 --> 00:15:53,700 कुनेयट, क्या आप कृपया हमें एक क्षण का समय दे सकते हैं? 199 00:15:56,166 --> 00:15:58,733 नहीं लड़की, तुम इस समय यहाँ क्या कर रही हो? 200 00:15:59,933 --> 00:16:00,766 वह कौन था 201 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 क्या वह फिर से उन पंथवादियों में से एक नहीं है? 202 00:16:04,666 --> 00:16:06,766 मुझे आश्चर्य है कि क्या हमारे जीवन में कोई ऐसी जगह है जहां उन्होंने प्रवेश नहीं किया है? 203 00:16:06,766 --> 00:16:08,833 मैं यहां घर पर इसके बारे में बहुत उत्सुक हूं 204 00:16:09,600 --> 00:16:12,566 क्या आप कृपया चुप रह सकते हैं या अपनी आवाज़ धीमी कर सकते हैं? 205 00:16:12,566 --> 00:16:14,166 ये कैसा रवैया है मेरे प्रिय? 206 00:16:14,166 --> 00:16:17,400 क्या मुझे हर 2 दिन में आपके नर्वस ब्रेकडाउन से जूझना पड़ेगा? 207 00:16:18,866 --> 00:16:22,233 आपको मेरियम हनीम और उनकी बेटी की परेशानियों से निपटना चाहिए। 208 00:16:22,600 --> 00:16:23,166 क्या यह ठीक है 209 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 यदि अन्य पंथवादी भी हों तो उन्हें भी घर में लायें। 210 00:16:25,900 --> 00:16:27,033 उस पागल बच्चे को भी ले आओ 211 00:16:27,033 --> 00:16:29,366 आप उसे अपने कपड़े भी पहना सकते हैं। 212 00:16:29,366 --> 00:16:31,266 मीरा मीरा तुम क्या कह रही हो? 213 00:16:31,800 --> 00:16:34,033 तुमने मेरी माँ के कपड़े उस धर्मांध को क्यों दिये? 214 00:16:34,266 --> 00:16:36,666 तुम तो सबको मिला रहे थे, ठीक से बात करो. 215 00:16:37,933 --> 00:16:38,866 मुझें नहीं पता 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 घर पर मेरी चाची ने मुझसे झूठ बोला था इसलिए मैं वापस आ गया, धन्यवाद। 217 00:16:42,533 --> 00:16:44,533 तुम मेरी माँ के निशान मिटाने की कोशिश कर रहे हो 218 00:16:44,533 --> 00:16:46,533 लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते आप ऐसा नहीं कर सकते 219 00:16:46,533 --> 00:16:47,400 मैं इसे नहीं भूलूंगा 220 00:16:47,400 --> 00:16:51,033 तुम चाहो तो सामान और कपड़े जला दो, लेकिन मैं नहीं भूलूंगा 221 00:16:51,200 --> 00:16:53,033 ठीक है देखो, तुम गलत समझ रहे हो 222 00:16:53,033 --> 00:16:56,500 ठीक है, मैं चाहता था कि वे तुम्हारी माँ के कपड़े उतारें, लेकिन 223 00:16:56,533 --> 00:17:00,900 मैं अपनी माँ के पास जर्मनी जाऊँगा, ठीक है? 224 00:17:01,766 --> 00:17:03,900 ओह यह काफी है 225 00:17:04,766 --> 00:17:05,766 यह लड़की क्या है? 226 00:17:06,200 --> 00:17:07,866 आपके परीक्षा वर्ष के बारे में क्या? 227 00:17:07,866 --> 00:17:10,100 आपको अपने पाठों पर ध्यान देने की आवश्यकता है। 228 00:17:10,366 --> 00:17:12,800 इसके अलावा, आप अपने निर्णय लेने के लिए पर्याप्त उम्र के नहीं हैं। 229 00:17:12,800 --> 00:17:13,600 मीरा 230 00:17:15,133 --> 00:17:17,900 आपने मेरे लिए जो निर्णय लिए हैं वे बहुत उज्ज्वल प्रतीत होते हैं। 231 00:17:19,400 --> 00:17:20,200 मीरा 232 00:17:36,966 --> 00:17:37,766 ठीक है 233 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 श्री कुनेयट, आप पास हो सकते हैं। 234 00:17:46,633 --> 00:17:49,633 आओ कुनेयट, मुझे क्षमा करें, लड़की। 235 00:17:51,600 --> 00:17:53,433 मैं तुम्हें कुछ दवा दूँगा 236 00:17:55,200 --> 00:17:57,633 उह, लेकिन तुम्हें पीना होगा 237 00:17:59,433 --> 00:18:00,233 हाय अल्लाह 238 00:18:01,200 --> 00:18:04,266 मैं यहाँ चाबियाँ नहीं भूलता, लेकिन मेरा ध्यान भटक गया। 239 00:18:07,300 --> 00:18:08,100 फिर भी 240 00:18:16,733 --> 00:18:17,533 हाँ 241 00:18:23,200 --> 00:18:24,633 शश शश शश शश शश शश शश 242 00:18:24,933 --> 00:18:29,600 शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश शश 243 00:18:30,066 --> 00:18:32,000 शश शश शश शश 244 00:18:51,433 --> 00:18:53,200 हाँ कुनेयट 245 00:18:54,466 --> 00:18:57,200 आप या तो दीवारों के ऊपर या 246 00:18:57,533 --> 00:18:59,966 मैं इसे मुर्दाघर में लाशों के बीच पाता हूँ 247 00:19:00,233 --> 00:19:02,533 हमें इन ज्वारों का कारण ढूंढना होगा 248 00:19:03,066 --> 00:19:04,166 या अपने आप को 249 00:19:04,333 --> 00:19:06,000 या यदि स्वयं के लिए नहीं 250 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 आप किसी और को नुकसान पहुंचा सकते हैं 251 00:19:13,533 --> 00:19:14,366 क्यूनेट क्या हुआ? 252 00:19:16,666 --> 00:19:17,900 इस स्थिति के कारण क्या हुआ? 253 00:19:37,600 --> 00:19:38,400 कहाँ 254 00:19:39,933 --> 00:19:41,900 पिछली बार तुम्हारे चाचा ने तुम्हें रोका था 255 00:19:42,433 --> 00:19:44,066 मुझे उम्मीद है कि इस बार वह ऐसा कुछ नहीं करेंगे।' 256 00:19:45,300 --> 00:19:47,366 आप यहां कुछ देर आराम करेंगे 257 00:19:48,300 --> 00:19:49,100 हुह 258 00:20:10,400 --> 00:20:11,466 मैंने उससे बात की 259 00:20:11,466 --> 00:20:13,166 नहीं, नहीं, हमने इसे सुलझा लिया, हम इसे ठीक कर देंगे, हम इसकी व्यवस्था कर देंगे। 260 00:20:13,166 --> 00:20:14,400 ज़रा ठहरिये 261 00:20:14,400 --> 00:20:18,166 ओह, मेरी मदद करो, मेरे बेटे, एक मिनट रुको, मैं कसम खाता हूँ, मेरी मदद करो। 262 00:20:18,366 --> 00:20:21,033 मदद करो, मदद करो, रुको, मेरे बेटे, एक मिनट के लिए चुप रहो 263 00:20:22,533 --> 00:20:23,333 जब मैं 264 00:20:49,166 --> 00:20:53,866 मेरिएम बिरगुल मेरिएम आप कैसे हैं ज़ेनेप आप कैसे हैं 265 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 ठीक है, ठीक है, अंदर आकर बात करो। 266 00:20:56,800 --> 00:20:58,400 क्या नईम अंदर नहीं है? 267 00:21:00,233 --> 00:21:02,133 तुम यहाँ कैसे आ सकते हो? 268 00:21:02,133 --> 00:21:05,800 हे भगवान, यह दरवाज़ा किसी तरह आपको इसके पार ले जाने में कामयाब हो जाता है। 269 00:21:06,400 --> 00:21:09,533 मैं मन ही मन डर गया था, मैं तुम्हारी कुछ भी सुन नहीं पा रहा था। 270 00:21:15,800 --> 00:21:17,633 देर हो गयी हे भगवान! 271 00:21:27,600 --> 00:21:31,966 क्या तुम्हें भूख लगी है? मैं नईम के आने से पहले चला जाऊँगा। 272 00:21:32,033 --> 00:21:34,566 खैर, मैं तुम्हारे बारे में बहुत उत्सुक था, मेरिएम, तुम्हारे साथ। 273 00:21:34,566 --> 00:21:36,266 मैंने ज़ेनेप के बारे में कुछ सुना है 274 00:21:37,100 --> 00:21:38,766 कुनेयट स्थिति के बारे में 275 00:21:40,033 --> 00:21:40,866 देर तक बैठो 276 00:21:47,100 --> 00:21:51,266 उन्होंने मुझे टोका, मैंने कहा कि मैंने सहमति तो दे दी है, लेकिन जानबूझ कर 277 00:21:51,866 --> 00:21:53,066 वहां डॉक्टर साहब हैं. 278 00:21:53,066 --> 00:21:55,466 इस घर के मालिक लेवेंट के पास हम गए 279 00:21:55,466 --> 00:21:58,000 हुंह, वह हमारी मदद करेगा 280 00:21:58,233 --> 00:21:59,600 लेकिन इसमें समय लगा 281 00:22:00,533 --> 00:22:02,766 तो क्या हुआ अगर वह ऐसा नहीं कर सका? 282 00:22:02,766 --> 00:22:06,466 ठीक है, ताकि महामहिम मुर्शिद को कोई हानि न पहुँचे। 283 00:22:06,466 --> 00:22:07,833 आप कोई रास्ता ढूंढने का प्रयास कर रहे हैं 284 00:22:07,833 --> 00:22:09,500 लेकिन क्या आप भरोसा कर सकते हैं 285 00:22:09,900 --> 00:22:10,733 बहन 286 00:22:11,200 --> 00:22:14,566 हांडे ने मुझे अखबार में आपकी स्थिति के बारे में लिखने के लिए बुलाया। 287 00:22:15,900 --> 00:22:18,000 वह दिन भर मुझसे सवाल पूछता रहा।' 288 00:22:20,600 --> 00:22:22,066 श्री लेवेंट ने वादा किया था 289 00:22:22,133 --> 00:22:23,633 मुझे उस पर विश्वास है 290 00:22:24,900 --> 00:22:26,700 ज़ेनेप कैसी है, वह कैसी है? 291 00:22:29,200 --> 00:22:31,700 मुझे नहीं पता कैसे 292 00:22:34,000 --> 00:22:36,700 मैंने कहा कि मेरी सहमति थी, लेकिन मैं यह नहीं कह सकता था कि यह एक खेल था। 293 00:22:36,700 --> 00:22:39,533 नईम ने मुझे बात नहीं करने दी, उसने मुझे 100 साल का कर दिया 294 00:22:39,700 --> 00:22:41,733 मुझे बहुत खेद है, एक गुलाब जल गया 295 00:22:43,266 --> 00:22:45,033 मैं इसे जाने नहीं दूंगा. 296 00:22:45,033 --> 00:22:46,166 एक परीक्षा थी 297 00:22:46,400 --> 00:22:49,266 ऐसे में कहीं विदेश जाना जरूरी होगा. 298 00:22:49,666 --> 00:22:52,366 मैं तुम्हें जाने नहीं दूँगा, तुम देख लेना 299 00:22:52,400 --> 00:22:55,800 चिंता मत करो, चिंता मत करो, श्री ज़ेनेप देर-सबेर सीख लेंगे। 300 00:22:55,800 --> 00:22:58,466 और वह तुमसे अपनी बेटी का कितना अपहरण करेगा? 301 00:22:59,433 --> 00:23:02,433 मेरिएम, लेकिन आपने बहुत खतरनाक काम किया है। 302 00:23:02,433 --> 00:23:04,000 तुम्हें बहुत सावधान रहना होगा 303 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 तुम्हें बहुत होशियार होना चाहिए 304 00:23:19,466 --> 00:23:20,900 वे लाभदायक हैं 305 00:23:21,766 --> 00:23:23,800 देर-सवेर, एक दिन आप एक-दूसरे से मिलेंगे। 306 00:23:23,900 --> 00:23:25,333 हम प्रबंधन कर सकते हैं 307 00:23:32,033 --> 00:23:33,366 तुम बेहतर हो मेरे प्रिय 308 00:23:33,566 --> 00:23:35,166 आप इसे पचा नहीं सकते, क्या आप ऐसा कर सकते हैं? 309 00:23:35,200 --> 00:23:36,100 मैं ठीक हूं मैं ठीक हूं 310 00:23:42,000 --> 00:23:42,800 zeynep 311 00:23:43,866 --> 00:23:45,333 क्या हुआ, तुम तो फीके हो गए 312 00:23:47,133 --> 00:23:48,966 नहीं, मैरी, अंदर कौन है? 313 00:23:50,200 --> 00:23:51,500 नईम ज़ेनेपे नोल्डु 314 00:23:52,433 --> 00:23:53,533 लड़की, अंदर कौन है? 315 00:24:00,566 --> 00:24:02,166 तुम किताबों के बिना 316 00:24:03,433 --> 00:24:04,666 आप यहां पर क्या कर रहे हैं 317 00:24:05,333 --> 00:24:06,733 मैं लड़ने नहीं आया 318 00:24:06,733 --> 00:24:09,466 जब तुम सुनो कि हम भयानक भूकंप से बच गये तो रुक जाओ 319 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 आप इस विध्वंसक चीज़ को अपने घर में ले आये 320 00:24:12,000 --> 00:24:13,800 क्या आप हमें सबके सामने अपमानित करने जा रहे हैं? 321 00:24:13,800 --> 00:24:16,166 क्या हम अपना नाम नास्तिकों के सामने ऊंचा करने जा रहे हैं? 322 00:24:16,733 --> 00:24:18,600 जाओ, ज़ेनेप को ले जाओ, कमरे में चलो। 323 00:24:22,100 --> 00:24:23,966 मुझे हर चीज़ की जानकारी है ना 324 00:24:24,633 --> 00:24:26,466 तुमने हमें आते हुए सुना 325 00:24:27,033 --> 00:24:29,000 अब आप मेरियम पर आएं 326 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 आप मेरे ज़ेनेप के दिमाग को भ्रमित करने वाले हैं, हुह? 327 00:24:32,133 --> 00:24:35,200 वह आपकी सराहना नहीं करता, हुह? 328 00:24:35,766 --> 00:24:37,166 क्या आप कीमत जानते हैं? 329 00:24:37,166 --> 00:24:39,566 तुमने लड़की को बीमार कर दिया, वह आत्मा बनकर रह गई 330 00:24:39,766 --> 00:24:42,466 मैं अपने आराम के लिए शादी कर रहा हूं।' 331 00:24:42,466 --> 00:24:44,100 आपके साथ जो कुछ भी हुआ 332 00:24:44,600 --> 00:24:47,566 ये बात उसकी जबान से निकली, उसे कोई अक्ल नहीं आई 333 00:24:51,633 --> 00:24:53,000 क्या हुआ, लड़की, क्या तुम ठीक हो? 334 00:24:53,000 --> 00:24:54,333 मैंने उल्टी कर दी लेकिन मैं ठीक हूं 335 00:24:54,366 --> 00:24:57,566 आह, फिर भी, लेकिन मुझे पता है कि तुम्हारी जीभ कैसे फाड़नी है। 336 00:24:58,100 --> 00:25:00,133 तू अपनी कदर नहीं करता बेवफा 337 00:25:01,866 --> 00:25:02,900 आप इंतजार करें 338 00:25:09,300 --> 00:25:12,133 मैं नहीं डरता लेकिन आप डर जाओगे 339 00:25:12,133 --> 00:25:14,966 तूने अपनी बेटी किसको दी, क्या तू उससे डरेगा? 340 00:25:14,966 --> 00:25:17,600 नईम सर, भगवान के लिए ऐसा मत करो! 341 00:25:17,600 --> 00:25:19,333 क्या इसका मतलब यह है कि अल्लाह किताब जानता है? 342 00:25:19,333 --> 00:25:21,333 मैरी अब उठ गई है 343 00:25:21,633 --> 00:25:24,833 आप ही उन पवित्र लोगों की आलोचना कर रहे हैं! 344 00:25:25,566 --> 00:25:30,066 मैंने वह थप्पड़ बहुत खाया, तुम मुझे वह थप्पड़ क्यों नहीं मारते? 345 00:25:30,900 --> 00:25:31,700 ऐनी 346 00:25:37,300 --> 00:25:38,100 और 347 00:25:41,333 --> 00:25:43,966 बस बहुत हो गया सर, कितनी बड़ी बेइज्जती है! 348 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 शामिल मत होइए, सुश्री आरिफ़। 349 00:25:47,833 --> 00:25:52,866 अपने पति को ले जाओ और उसे ठीक होने में मदद करने के लिए कुछ रसदार चीज़ दो। 350 00:26:14,900 --> 00:26:15,866 फ़िरोज़ा दे दो 351 00:26:19,666 --> 00:26:20,466 तुम ठीक हो 352 00:26:23,500 --> 00:26:25,233 यह पहली बार है जब मुझे यह थप्पड़ पड़ा।' 353 00:26:26,266 --> 00:26:28,466 न ही यह पहली बार था जब मैंने उसे पिटते हुए देखा था। 354 00:26:31,433 --> 00:26:34,233 इतने सालों के बाद हीरो की भूमिका निभाने के लिए थोड़ा सा 355 00:26:35,333 --> 00:26:36,433 मेरी जवानी 356 00:26:41,166 --> 00:26:43,000 ज़ेनेप, ऊपर जाओ, ऊपर जाओ 357 00:26:43,600 --> 00:26:44,933 तुमसे क्या कहा गया? 358 00:26:48,400 --> 00:26:49,200 नगर पालिका 359 00:26:50,766 --> 00:26:52,600 मैंने कहा कि आप दोनों दुनिया में सहज रहेंगे 360 00:26:52,600 --> 00:26:54,866 मैं कुछ नहीं कर सका, मेरी दोस्त उसकी माँ थी 361 00:26:54,866 --> 00:26:57,266 वह उनकी बेटी थी, वह उनकी बहन थी, वे सभी एक जैसे थे 362 00:26:57,400 --> 00:26:59,000 होश में आओ 363 00:27:00,100 --> 00:27:02,500 होश में आओ 364 00:27:08,033 --> 00:27:09,266 मैं नहीं उठा 365 00:27:11,166 --> 00:27:11,966 1 अधिक 366 00:27:12,900 --> 00:27:13,700 जबकि मैं जा चुका हूँ 367 00:27:14,766 --> 00:27:17,000 अगर वह राक्षस इस दरवाजे से कदम रखता है 368 00:27:17,766 --> 00:27:19,566 मैं यह नहीं कहूंगा कि भगवान ने इसे बनाया है, है ना? 369 00:27:23,366 --> 00:27:24,733 मैं इसकी मदद नहीं कर सका 370 00:27:36,566 --> 00:27:37,366 मेरे काले प्यारे 371 00:27:40,600 --> 00:27:41,400 ऐनी 372 00:27:42,533 --> 00:27:43,333 आह आह आह 373 00:27:49,300 --> 00:27:50,666 यह क्या है? 374 00:28:02,866 --> 00:28:06,600 डॉक्टर ने कहा कि यह मनोवैज्ञानिक है, क्या इसीलिए लेवेंट को दर्द होता है? 375 00:28:06,666 --> 00:28:10,433 हम्म जैसे आप उनके सामने उल्टी कर रहे हैं 376 00:28:11,466 --> 00:28:12,766 मैं इसे अभी आपको पढ़कर सुनाऊंगा 377 00:28:16,500 --> 00:28:17,300 मेरी बेटी 378 00:28:18,966 --> 00:28:21,066 क्या आप इतने डरे हुए थे जब आपने कहा कि आपको मेरी सहमति है? 379 00:28:22,200 --> 00:28:24,033 मेरे दिमाग में और कुछ नहीं आया 380 00:28:24,900 --> 00:28:29,566 आह, तेरे पापा, हम अपने देश वापस भी चले जाएं तो भी नहीं रुकेंगे, मेरी बेटी। 381 00:28:29,566 --> 00:28:31,400 तुम्हारे पिता ने इसे अपने सिर पर रखा 382 00:28:32,166 --> 00:28:35,033 मुझे आशा है कि चाचा और डॉक्टर लेवेंट मदद करेंगे। 383 00:28:36,133 --> 00:28:38,733 देखो, प्रार्थना ख़त्म करो, मुझे तुमसे कुछ कहना है 384 00:28:39,966 --> 00:28:40,933 मुझे मारो माँ 385 00:28:47,366 --> 00:28:52,266 ज़ेनेप, उन्हें एक समाधान मिल गया, आपको यहां से जाना होगा, एक समाधान है। 386 00:28:52,566 --> 00:28:55,166 क्या आप समझे हुह? 387 00:28:55,633 --> 00:28:57,366 तुम अपने पिता को भी नहीं देख पाओगे 388 00:28:58,166 --> 00:29:01,533 खैर, तुम भाग जाओगे, तुम भाग जाओगे 389 00:29:01,766 --> 00:29:05,133 एक स्कूल है जहाँ तुम जैसे होशियार नौकर पढ़ते हैं। 390 00:29:06,033 --> 00:29:09,233 क्या वे मुझे फ़्रांस में स्वीकार करेंगे? 391 00:29:10,366 --> 00:29:12,033 पहले मैं जो कहता हूं उसे समझो 392 00:29:12,533 --> 00:29:13,966 क्या हम जा सकते हैं 393 00:29:14,166 --> 00:29:16,333 अगर तुम मेरे पास आओगे 394 00:29:17,666 --> 00:29:18,766 मैं मां से शादी नहीं करूंगा 395 00:29:18,766 --> 00:29:21,866 मुझे डर लग रहा है, हे मेरे काले मेमने 396 00:29:22,433 --> 00:29:26,233 फिर वह सांसारिक स्त्री तो बड़ी समझदार स्त्री है। 397 00:29:26,533 --> 00:29:29,166 उन्होंने कहा कि दुनिया ऐसी क्यों हो जाती है? 398 00:29:29,166 --> 00:29:30,700 यह गोल क्यों है? 399 00:29:30,833 --> 00:29:33,866 क्या आप बिना मदद के इन सवालों के जवाब जान पाएंगे? 400 00:29:35,266 --> 00:29:35,766 सज्जन 401 00:29:35,766 --> 00:29:38,866 वह आपके चाचा के सामने आपसे पूछेगा, यह इस बात पर निर्भर करेगा कि आप उसे क्या उत्तर देते हैं। 402 00:29:39,200 --> 00:29:40,000 हुह 403 00:29:41,300 --> 00:29:43,766 आपको क्यूनेट एफेंदी से डरने की जरूरत नहीं है 404 00:29:43,766 --> 00:29:46,533 डॉक्टर लेवेंट उन्हें कुछ समय के लिए अस्पताल में रखेंगे। 405 00:29:46,533 --> 00:29:48,766 क्या यह मेरी वजह से नहीं है? 406 00:29:49,433 --> 00:29:52,600 क्या मैंने उसे इसलिए बीमार कर दिया क्योंकि वह पहले से ही बीमार था? 407 00:29:53,066 --> 00:29:55,700 नहीं बेटी, क्या ऐसा भी हो सकता है? 408 00:29:56,266 --> 00:29:57,933 अभी इनके बारे में मत सोचो 409 00:29:57,966 --> 00:29:58,766 हुह 410 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 प्रश्न के बारे में सोचो, मेरे चतुर आदमी। 411 00:30:18,466 --> 00:30:21,166 सिग्नल बजने के बाद आप अपना संदेश छोड़ सकते हैं. 412 00:30:21,266 --> 00:30:23,666 जिस व्यक्ति को आप कॉल कर रहे हैं उस तक अभी संपर्क नहीं किया जा सकता है 413 00:30:31,533 --> 00:30:32,866 मैं नहीं जानता भाई 414 00:30:34,700 --> 00:30:35,800 मैंने ध्यान नहीं दिया 415 00:30:35,800 --> 00:30:38,033 इसका मतलब है कि लोगों को बाद में समझ आता है 416 00:30:38,366 --> 00:30:39,633 मेरी एक दिनचर्या है 417 00:30:40,033 --> 00:30:42,600 सुबह आप जो चाय पिएंगे उसकी ताकत निश्चित है। 418 00:30:42,666 --> 00:30:45,633 सुप्रभात चुंबन का समय निश्चित है। 419 00:30:46,133 --> 00:30:48,900 यहां तक ​​कि लड़ाई में वे क्या बोलेंगे इसका क्रम भी स्पष्ट था. 420 00:30:49,866 --> 00:30:51,733 फिर एक सुबह आप उठते हैं और सब कुछ बेकार है 421 00:30:52,166 --> 00:30:54,066 आपको जवाबदेह ठहराया जाएगा, ऐसा भी नहीं 422 00:30:58,966 --> 00:31:00,066 और अब मेरा भाई 423 00:31:01,466 --> 00:31:03,733 मुझे खुद को जवाबदेह भी नहीं ठहराना है। 424 00:31:07,366 --> 00:31:08,566 मुझे लगता है तुम भाग रहे थे 425 00:31:09,966 --> 00:31:11,500 और स्वाभाविक रूप से आप पकड़े गए 426 00:31:12,666 --> 00:31:14,666 मैं कह रहा हूं कि आप रचना के मुद्दे को टाल रहे थे। 427 00:31:15,366 --> 00:31:18,033 इस महिला का नाम क्या था? 428 00:31:18,500 --> 00:31:19,033 मेरी 429 00:31:19,033 --> 00:31:21,866 हा मेरिएम मेरिएम, यही उसकी समस्या है जो अचानक उसकी झोली में गिर गई। 430 00:31:22,000 --> 00:31:24,266 आपके पास अपनी समस्याओं का सामना करने का समय नहीं था 431 00:31:24,266 --> 00:31:25,266 आपने उसकी समस्या का समाधान किया 432 00:31:25,433 --> 00:31:28,233 तो अब यह आपके लिए नया है 433 00:31:28,833 --> 00:31:30,300 क्या यह चिकित्सीय निदान है? 434 00:31:34,800 --> 00:31:36,300 मेसी ने मुझे निराश किया 435 00:31:37,066 --> 00:31:37,900 क्या वह तरीका ठीक है? 436 00:31:37,900 --> 00:31:40,433 यह मेरे लिए भी बहुत अच्छा नहीं था, लेकिन मेरा मतलब है, हम चल रहे थे। 437 00:31:43,966 --> 00:31:46,800 जब कोई व्यक्ति उस व्यक्ति पर भरोसा नहीं कर पाता जिसके साथ वह एक ही बिस्तर पर रहता है, 438 00:31:46,966 --> 00:31:49,233 लेकिन मेरियम आप पर भरोसा करता है, है ना? 439 00:31:51,633 --> 00:31:52,633 हां मुझे भरोसा है 440 00:31:53,433 --> 00:31:54,433 अब मैं कैसा हूँ? 441 00:31:54,433 --> 00:31:55,733 क्या मुझे आपकी बेटी की मदद करनी चाहिए? 442 00:31:55,966 --> 00:31:58,666 क्या मुझे उन्हें वैसे ही अकेला छोड़ देना चाहिए जैसे उन्होंने मेरे साथ किया था? 443 00:31:58,666 --> 00:32:00,233 खैर, लेवेंट, क्या यह सड़क सुंदर है? 444 00:32:00,400 --> 00:32:03,666 हुह, देखो, मुझे डर है कि तुम मुसीबत में पड़ जाओगे, हुह 445 00:32:06,533 --> 00:32:07,600 मुझे लगता है मुझे डंक लग गया 446 00:32:09,100 --> 00:32:10,166 क्या हुआ क्या हुआ 447 00:32:11,466 --> 00:32:14,133 क्या कोई ऐसा पुरुष है जिससे वे इस लड़की से शादी करेंगे? 448 00:32:15,366 --> 00:32:16,166 बच्चा 449 00:32:16,633 --> 00:32:21,466 यार, मुझे क्या पता, मैं इसका पता नहीं लगा सका, जो भी हो, यह अच्छा नहीं है। 450 00:32:22,000 --> 00:32:23,133 उत्तेजित 451 00:32:23,166 --> 00:32:26,900 यह एक ऐसा मतिभ्रम था जिसने अस्पताल को अस्त-व्यस्त कर दिया 452 00:32:28,633 --> 00:32:30,666 लेकिन मैं रास्ता ढूंढूंगा, समाधान ढूंढूंगा 453 00:32:30,666 --> 00:32:33,500 आइए पहले उन्हें यहां से भगाएं और फिर हम लड़ेंगे।' 454 00:32:34,233 --> 00:32:37,366 मैं उसे ले गया क्योंकि मुझे डर था कि क्यूनेट लड़की को नुकसान पहुँचाएगा। 455 00:32:37,533 --> 00:32:38,833 मैंने अस्पताल में भर्ती कराया 456 00:32:40,500 --> 00:32:42,600 अनुनय हेरफेर की तरह कैसे है? 457 00:32:43,500 --> 00:32:44,366 मुझें नहीं पता 458 00:32:45,266 --> 00:32:46,533 मैंने सही काम किया 459 00:32:47,933 --> 00:32:49,400 क्या मैंने यह मेरियम की बेटी के लिए किया? 460 00:32:50,700 --> 00:32:51,633 मुझें नहीं पता 461 00:33:00,166 --> 00:33:01,700 मैं कसम खाता हूँ, यह अच्छा नहीं था, सर। 462 00:33:02,700 --> 00:33:05,366 मेरा मतलब है, भगवान के लिए अब इस सब की क्या जरूरत है? 463 00:33:06,000 --> 00:33:09,100 हमने कहा कि हम उसकी अच्छी देखभाल करेंगे। 464 00:33:09,366 --> 00:33:12,300 मेरा मतलब है, डॉक्टर, वह हमारे लिए शर्म की बात थी, सर। 465 00:33:12,600 --> 00:33:15,733 मैं वह नहीं हूं जिसे तुम्हें समझाने की जरूरत है, लेवेंट। 466 00:33:15,733 --> 00:33:19,166 शिक्षक के बजाय, हमारा रोगी पश्चाताप का मुख्य चिकित्सक है। 467 00:33:19,166 --> 00:33:21,233 क्यूनेट बे किस प्रकार का रोगी है? 468 00:33:21,966 --> 00:33:25,266 वह अपनी इच्छा से आराम करने के लिए हमारे साथ है। 469 00:33:28,433 --> 00:33:31,700 हाहा ये रहा उसका चेहरा 470 00:33:37,633 --> 00:33:38,533 कुनेयट 471 00:33:39,833 --> 00:33:41,700 क्या तुम यहाँ अपनी इच्छा से आये हो? 472 00:33:42,366 --> 00:33:43,600 आप रहना चाहते हैं 473 00:33:48,500 --> 00:33:49,300 कुनेयट 474 00:34:00,366 --> 00:34:02,166 मैं भी इसके बारे में कुछ नहीं कर सकता, सर। 475 00:34:02,800 --> 00:34:05,800 आप उसे जबरदस्ती बाहर नहीं निकाल सकते, वह हम सभी के बारे में शिकायत करेगा। 476 00:34:06,400 --> 00:34:10,600 कोई दूसरा डॉक्टर यह जोखिम नहीं उठाएगा. 477 00:34:10,600 --> 00:34:14,800 ओह मेरे डिप्टी एल वे लावेली नहीं मैं नाज़ीर हूं 478 00:34:44,966 --> 00:34:45,766 हा हा 479 00:34:57,200 --> 00:34:59,333 उस दिन आपके बेटे के लिए 480 00:35:08,633 --> 00:35:10,100 भगवान आपका भला करे 481 00:35:11,333 --> 00:35:16,466 मैं क्या कह सकता हूँ, भगवान तुम्हें आशीर्वाद दे, भाई नेकमी। 482 00:35:19,200 --> 00:35:20,666 मेरे बेटे को पेस्ट्री बहुत पसंद आई 483 00:35:21,633 --> 00:35:23,766 उन्होंने मुझसे ऐसा करने को कहा, इसलिए मैंने ऐसा किया.' 484 00:35:25,233 --> 00:35:28,566 तो कोई जवाब नहीं लेकिन इजाजत दीजिए 485 00:35:47,333 --> 00:35:48,133 इस कदर 486 00:36:36,133 --> 00:36:38,133 झंझट पर ध्यान मत दो 487 00:36:39,900 --> 00:36:43,466 यहाँ वह है जो मैं ढूँढ़ सकता हूँ और एक साथ ला सकता हूँ, अस्तागफ़ुरुल्लाह। 488 00:36:43,900 --> 00:36:44,833 मुझे पता है 489 00:36:47,966 --> 00:36:49,533 मेरे स्वामी बहुत प्रसन्न होंगे 490 00:36:49,933 --> 00:36:54,200 अगर मैं उसे अभी जूते दे दूं, तो वह सुबह तक इन्हीं के साथ सोएगा। 491 00:36:54,700 --> 00:36:57,066 सुबह मैं इसे तुम्हें दे दूँगा ताकि तुम खुश रहो 492 00:37:02,233 --> 00:37:04,100 अच्छा स्वास्थ्य और भरपूर भूख 493 00:37:04,733 --> 00:37:07,100 क्षमा करें, मेरे पास चाय नहीं है। 494 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 सामग्री आपकी जितनी प्रचुर नहीं है। 495 00:37:08,600 --> 00:37:10,433 लेकिन इसे हलाल दंश ही रहने दो 496 00:37:11,033 --> 00:37:12,166 उससे आगे महत्वपूर्ण नहीं है 497 00:37:13,466 --> 00:37:15,766 अब मैं आपकी स्थिति को समझता हूं 498 00:37:16,666 --> 00:37:18,033 मैं आपकी स्थिति देख रहा हूँ 499 00:37:18,333 --> 00:37:19,766 मैं भी ऐसे ही घर में पला-बढ़ा हूं. 500 00:37:21,000 --> 00:37:21,900 अपने बेटे की तरह 501 00:37:22,733 --> 00:37:25,133 इफ़े ओह माशाअल्लाह 502 00:37:26,666 --> 00:37:29,800 वह अपने नाम के अनुरूप जीवित रहा, लेकिन उसने अपनी माँ की रक्षा कैसे की? 503 00:37:34,733 --> 00:37:35,533 मेरा सम्मान मेरा है 504 00:37:36,766 --> 00:37:37,666 कभी-कभार 505 00:37:40,766 --> 00:37:41,566 उनके पिता 506 00:37:56,866 --> 00:37:58,233 भगवान का शुक्र है 507 00:37:59,100 --> 00:38:00,500 अब हम अलग-अलग स्थितियों में हैं 508 00:38:02,566 --> 00:38:04,566 अल्लाह के सभी दोस्त, हम एक साथ हैं 509 00:38:05,300 --> 00:38:09,600 हम यथासंभव महामहिम मुर्शिद की सुरक्षा में हैं। 510 00:38:10,433 --> 00:38:12,466 हम अजीब गुरेबा की मदद करते हैं 511 00:38:13,533 --> 00:38:15,766 भगवान का शुक्र है कि यह दरवेश लॉज में भी है 512 00:38:16,300 --> 00:38:17,400 हमारी अपनी बात है 513 00:38:18,666 --> 00:38:20,233 क्या आप जानते हैं कि मैं दरवेश लॉज में हूं? 514 00:38:20,766 --> 00:38:22,500 मुझे ऐसे आने का मौका नहीं मिला 515 00:38:23,800 --> 00:38:24,600 ह ाेती है 516 00:38:25,133 --> 00:38:26,133 मुझे उम्मीद है कि ऐसा भी होगा 517 00:38:27,400 --> 00:38:28,266 पहले आपको 518 00:38:29,366 --> 00:38:30,166 अपने बेटे को 519 00:38:30,966 --> 00:38:32,000 नियमित 1 520 00:38:32,833 --> 00:38:34,166 हाथ बढ़ाना जरूरी है 521 00:38:34,866 --> 00:38:36,333 क्या ऐसा करना संभव है? 522 00:38:37,033 --> 00:38:38,766 मैंने पहले सुना है कि पार्सल के लिए यह कठिन है 523 00:38:38,766 --> 00:38:40,866 उन्होंने कहा कि मुझे एक नाम लिखना है. 524 00:38:42,166 --> 00:38:43,466 क्या आप यह कर सकते हैं 525 00:39:05,600 --> 00:39:07,100 भगवान ने चाहा तो हम इसे संभाल लेंगे 526 00:39:07,733 --> 00:39:09,966 क्षमा करें, देर हो गई है 527 00:39:10,533 --> 00:39:11,366 ठीक है मै 528 00:39:12,300 --> 00:39:13,700 मैं तुम्हारा काम संभाल लूंगा 529 00:39:14,000 --> 00:39:16,833 भगवान आपको शांति प्रदान करें।' 530 00:39:45,166 --> 00:39:46,566 सादी हुदैई एफेंदी 531 00:39:47,166 --> 00:39:50,866 मिस, हमें आपसे कुछ कहना है। 532 00:39:50,866 --> 00:39:52,733 मुझे बताओ तुम क्या कहोगे 533 00:39:52,733 --> 00:39:53,033 या 534 00:39:53,033 --> 00:39:55,766 यदि आप कुछ ऐसा कहने जा रहे हैं जिससे मुझे निराशा होगी, तो ऐसा बिल्कुल न कहें। 535 00:39:55,900 --> 00:39:58,066 क्योंकि मैं वैसे भी कल क्यूनेट देखने जा रहा हूँ। 536 00:40:00,400 --> 00:40:04,766 फ़ैज़ा और मैं दोनों आपसे माफ़ी मांगेंगे। 537 00:40:05,433 --> 00:40:08,600 हमने अपनी सीमा लांघ दी है 538 00:40:31,200 --> 00:40:32,600 मुझे माफ़ कर दो पापा 539 00:40:37,800 --> 00:40:40,433 हमने अहंकार का पालन किया, भगवान हमें क्षमा करें 540 00:40:41,833 --> 00:40:43,500 आप और आपके गुरु दोनों 541 00:40:43,500 --> 00:40:45,266 निःसंदेह आप जानते हैं कि सर्वोत्तम क्या है 542 00:40:47,966 --> 00:40:48,933 उज्ज्वल आंखों 543 00:40:51,733 --> 00:40:53,433 मेरी आँखों की रोशनी 544 00:40:54,800 --> 00:40:59,266 भगवान के लिए, क्या मैं कभी आपको चोट पहुँचाना या परेशान करना चाहता हूँ? 545 00:41:00,966 --> 00:41:02,566 लेकिन इसका आधा हिस्सा ऐसा था 546 00:41:03,733 --> 00:41:05,066 एक रिश्ता है 547 00:41:08,166 --> 00:41:10,966 तो मुझे ऐसी आशा है. 548 00:41:11,233 --> 00:41:13,866 भगवान आपका भला करे 549 00:41:19,400 --> 00:41:20,900 आपको कामयाबी मिले 550 00:41:22,933 --> 00:41:26,033 फ़ैज़ा लड़की, थोड़ी देर बाहर रुको। 551 00:41:40,900 --> 00:41:42,833 तुम्हें पता है, मैंने सुना कि आज क्या हुआ 552 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 लड़की ने हमारे भतीजे को परेशान कर वशीकरण कर दिया 553 00:41:47,000 --> 00:41:48,900 लेकिन मैं तुम्हारी नादानी से समझ गया 554 00:41:49,866 --> 00:41:51,966 गर्म दिमाग का कोई गुप्त उद्देश्य नहीं है। 555 00:41:53,400 --> 00:41:55,500 मैंने इसे आज खरीदारी करते समय देखा 556 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 इसलिए मैं यह नहीं कह रहा हूं कि ऐसा क्यों है 557 00:41:58,800 --> 00:42:01,333 हमने तुम्हें कैसे चोदा 558 00:42:01,700 --> 00:42:04,166 हमें उस लड़की को सिखाना होगा कि कैसे घूमना है 559 00:42:06,433 --> 00:42:07,466 खैर खजाना 560 00:42:08,633 --> 00:42:09,566 ऐसा कैसे हो सकता है? 561 00:42:09,566 --> 00:42:12,833 यह सूखी माफ़ी का मामला नहीं है, फ़ैज़ा। 562 00:42:14,400 --> 00:42:18,266 उसे एक वास्तुकार बनने दें और ज़ेनेप को हमारे रीति-रिवाज़ सिखाने दें। 563 00:42:19,166 --> 00:42:19,700 दोनों 564 00:42:19,700 --> 00:42:23,466 इस तरह, हम क्यूनेडिन से अपना हाथ नहीं हटा पाएंगे। 565 00:42:23,466 --> 00:42:24,700 टर्स टेपर्स 566 00:42:24,966 --> 00:42:27,766 फ़ैज़ा मत कहो तो उसकी भी थोड़ी नाक रगड़ने दो। 567 00:42:27,766 --> 00:42:29,233 अपने आप पर थोड़ा काबू पाओ 568 00:42:30,666 --> 00:42:32,166 क्या यह सबसे अच्छी बात नहीं है, सादी? 569 00:42:48,133 --> 00:42:48,933 क्या यह ठीक है लड़की? 570 00:42:51,700 --> 00:42:54,700 प्राचीनों ने कैसे समझा कि दुनिया गोल है? 571 00:42:55,600 --> 00:42:57,833 अरे यार समझता है 572 00:42:58,800 --> 00:43:01,866 ये बात उस महिला ने भी कई सदियों पहले बताई थी 573 00:43:02,066 --> 00:43:03,333 मैं भी चकित था 574 00:43:03,600 --> 00:43:05,000 इसका मतलब यह समझ में आ गया है 575 00:43:06,533 --> 00:43:08,633 क्या उसने इसे अपने हृदय की आँखों से देखा? 576 00:43:09,333 --> 00:43:11,800 जैसा कि हाई नेसिमे ने कहा 577 00:43:13,000 --> 00:43:15,866 कभी-कभी मैं आसमान तक चला जाता हूं और दुनिया को देखता हूं 578 00:43:18,866 --> 00:43:19,666 नहीं 579 00:43:24,766 --> 00:43:28,200 देखो, यह बिल्कुल गोल नहीं है, लेकिन यह गोल है। 580 00:43:30,766 --> 00:43:33,033 यह अलग है लेकिन गोल है 581 00:43:34,033 --> 00:43:37,333 वैसे तो ज़्यादातर सब्जियाँ और फल गोल होते हैं 582 00:43:50,466 --> 00:43:53,033 प्रभामंडल दौर को देखो 583 00:43:54,200 --> 00:43:55,166 ईईई 584 00:44:01,566 --> 00:44:03,400 गोल प्रकृति में विद्यमान है 585 00:44:03,633 --> 00:44:05,633 सेब का कोर गोल नहीं होता 586 00:44:05,633 --> 00:44:08,033 लेकिन जैसे-जैसे यह बढ़ता और परिपक्व होता है, यह गोल होता जाता है। 587 00:44:10,233 --> 00:44:14,100 नदी भी गोल नहीं है, लेकिन पानी की लहरें गोल हैं। 588 00:44:18,133 --> 00:44:19,600 मैं इसे सुलझा लूंगा मां 589 00:44:19,933 --> 00:44:21,666 मैं कल भी परीक्षा पास कर लूंगा 590 00:44:23,033 --> 00:44:24,466 निःसंदेह आप इसका समाधान निकाल लेंगे 591 00:44:24,700 --> 00:44:26,433 जाहिर है तुम होगे 592 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 यदि कोई शीर्ष था, तो वास्तव में जब मैं छोटा था तो मेरे पास भी एक था। 593 00:44:43,066 --> 00:44:48,233 तुम्हारे पापा आ गए हैं, भगवान के लिए, दिखाओ मत, सोचो, ठीक है? 594 00:44:48,233 --> 00:44:49,033 हुह 595 00:44:58,833 --> 00:44:59,633 बाद में मिलते हैं 596 00:45:08,100 --> 00:45:09,533 यह यहाँ क्या कर रहा है? 597 00:45:11,033 --> 00:45:12,933 क्या यह डॉक्टर बे के घर पर नहीं था? 598 00:45:26,900 --> 00:45:29,600 वह विपत्ति तो नहीं आयी, मेरे बाद कोई नहीं? 599 00:45:32,266 --> 00:45:35,733 बिरगुल इस दहलीज से एक कदम भी आगे नहीं बढ़ेगा, मेरिएम 600 00:45:35,733 --> 00:45:36,533 इसे तदनुसार देखो 601 00:45:40,366 --> 00:45:41,900 यह उनकी बेटी के चेहरे पर हुआ 602 00:45:43,200 --> 00:45:44,300 क्या तुम बेहतर लड़की हो? 603 00:45:45,600 --> 00:45:46,466 मैं बहुत अच्छा हूं पापा 604 00:45:47,233 --> 00:45:48,666 माशाल्लाह मेरी बेटी 605 00:45:49,366 --> 00:45:51,133 मेरिएम, मेरे लिए किसी चीज़ के 2 टुकड़े तैयार करो। 606 00:45:52,100 --> 00:45:52,900 चलो भी 607 00:45:58,500 --> 00:45:59,300 आओ लड़की 608 00:46:05,300 --> 00:46:06,200 आज मेरी बेटी 609 00:46:07,033 --> 00:46:09,066 वे जूते जो आप कार में देखते हैं? 610 00:46:10,266 --> 00:46:11,700 बक्सों से गायब 611 00:46:12,600 --> 00:46:13,766 बच्चों के लिए 612 00:46:14,866 --> 00:46:16,066 मैंने इसे पूरा किया 613 00:46:18,266 --> 00:46:19,700 आपके दोस्तों से भी 614 00:46:19,700 --> 00:46:21,000 यदि 1 गायब है तो एक जोड़ें 615 00:46:21,900 --> 00:46:22,766 आप बताओ 616 00:46:24,266 --> 00:46:25,200 मैं कहता हूं इसीलिए 617 00:46:26,300 --> 00:46:27,133 ठीक है पिताजी 618 00:46:29,400 --> 00:46:31,066 क्या तुम ठीक नहीं हो, हुह? 619 00:46:32,866 --> 00:46:35,966 आइए मुस्कुराएँ और खुशियों को हमारे घर आने दें। 620 00:46:37,666 --> 00:46:38,833 माशाल्लाह मेरी बेटी 621 00:47:47,266 --> 00:47:48,066 मेरी बेटी 622 00:47:48,800 --> 00:47:51,600 उठो, सुश्री माँ, उसने तुम्हें फ़ैज़ा के पास बुलाया है। 623 00:47:51,600 --> 00:47:54,133 वो हमारे पास जायेंगे माँ, वो हमें जाने नहीं देंगे 624 00:47:54,133 --> 00:47:55,233 मुझे परीक्षा के लिए देर हो जायेगी 625 00:47:56,000 --> 00:47:58,966 मैं तुम्हें पालूंगा ठीक है 626 00:48:00,033 --> 00:48:02,266 बस यह मत भूलिए कि हमने किस बारे में बात की 627 00:48:02,433 --> 00:48:05,433 रंग न लगाएं, समय पर निकलने का प्रयास करें। 628 00:48:06,633 --> 00:48:07,666 क्या यह ठीक है 629 00:48:10,633 --> 00:48:13,233 विशेष रूप से, मुझे इस मुद्दे को पूरी तरह से समझाएं, बिना कोई विवरण खोए। 630 00:48:13,233 --> 00:48:15,633 ठीक है, मैं कसम खाता हूँ श्रीमान, मैं वहाँ नहीं था। 631 00:48:15,700 --> 00:48:17,200 उन्होंने मुझे जाने का आदेश दिया 632 00:48:17,300 --> 00:48:18,266 उसकी एक मंगेतर थी 633 00:48:18,266 --> 00:48:20,300 वह बस यही चाहता था कि वह वुज़ू का पानी बाहर निकाल दे। 634 00:48:20,300 --> 00:48:20,766 फिर या 635 00:48:20,766 --> 00:48:23,666 12 मिनट बीत गए लेकिन मैंने एक आवाज सुनी और वह चली गई। 636 00:48:23,900 --> 00:48:26,333 तो अब मुझे क्या करना चाहिए? 637 00:48:27,366 --> 00:48:29,500 क्या मुझे आपको क्यूनेट देखने से मना करना चाहिए? 638 00:48:29,500 --> 00:48:31,700 और तुम सब के लिये पश्चाताप 639 00:48:31,866 --> 00:48:33,033 हमारी जान ले लो 640 00:48:33,533 --> 00:48:36,933 वाह, क्यूनेट इस तरह से आपका ख्याल रख रहा है। 641 00:48:36,966 --> 00:48:40,200 लेकिन आप इस स्थिति में उसकी देखभाल नहीं कर सकते, है ना? 642 00:48:40,366 --> 00:48:44,933 शायद लड़की कुछ कहेगी, बाहर आओ. 643 00:48:48,366 --> 00:48:50,900 हस्बिनल्लाह मैं एयमान नाकिल हूं 644 00:48:53,433 --> 00:48:54,233 मेरे मेहमान हो 645 00:48:56,400 --> 00:48:57,200 ज़ेनेप आओ 646 00:48:59,966 --> 00:49:00,766 हैं 647 00:49:01,100 --> 00:49:01,900 नहीं 648 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 आज मैं तुम्हें एक अलग पाठ पढ़ाऊंगा. 649 00:49:08,000 --> 00:49:09,366 चलो इस जग में पानी डालते हैं 650 00:49:14,166 --> 00:49:15,266 गरम पानी डालो 651 00:49:23,233 --> 00:49:26,133 मुझे खेद है, मुझे कल के लिए भी खेद है। 652 00:49:26,366 --> 00:49:27,666 वह विषय बंद है 653 00:49:27,800 --> 00:49:28,933 मुझे आप पर विश्वास था 654 00:49:29,933 --> 00:49:31,366 भगवान आपको खुश रखे 655 00:49:33,100 --> 00:49:36,066 लेकिन आप क्यूनेट एफेंदी के योग्य नहीं हैं 656 00:49:36,333 --> 00:49:37,966 आपको एक उपयुक्त नौकरी की आवश्यकता है. 657 00:49:38,933 --> 00:49:40,866 इसलिए मैं तुम्हें सिखाऊंगी कि औरत कैसे बनना है 658 00:49:41,766 --> 00:49:44,700 तुम स्नान का जल गर्मियों में ठंडा और सर्दियों में गर्म डालोगे। 659 00:49:46,066 --> 00:49:47,200 क्या मुझे इसे छोड़ देना चाहिए? 660 00:49:49,400 --> 00:49:53,266 मुझे अपना हाथ दो, यह गर्म है 661 00:49:53,766 --> 00:49:57,700 यदि मैं इसे बहुत अधिक ठंडा कर दूं तो आप दिल से नहीं जान सकते कि क्या होगा 662 00:49:59,766 --> 00:50:00,933 अपना हाथ बढ़ाओ 663 00:50:12,100 --> 00:50:13,166 गर्मी है 664 00:50:16,133 --> 00:50:17,500 अब आप ठंडा डाल सकते हैं 665 00:50:30,800 --> 00:50:31,833 क्या वह मुझसे नाराज़ है? 666 00:50:32,866 --> 00:50:35,033 मैं कभी क्रोधित नहीं हुआ, अच्छा हुआ 667 00:50:35,966 --> 00:50:37,633 आप भविष्य में एक महिला और माँ बनेंगी 668 00:50:38,533 --> 00:50:43,366 हर किसी के दर्द को व्यक्तिगत रूप से महसूस न करें, उदाहरण के लिए कल 669 00:50:44,133 --> 00:50:46,233 आपने क्यूनेट एफेंदी को चोट पहुंचाई। 670 00:50:47,700 --> 00:50:49,633 तुम्हें महसूस करना चाहिए था 671 00:50:49,633 --> 00:50:52,466 आपको ऐसा महसूस हुआ जैसे आपने अपना हाथ जला लिया हो 672 00:50:53,666 --> 00:50:56,200 बेंदी का दर्द दरवाजे पर मदद का इंतजार कर रहा है 673 00:50:56,200 --> 00:50:57,300 तुम्हें महसूस करने की जरूरत है 674 00:50:58,133 --> 00:51:02,166 आपको उस लड़की का डर महसूस होना चाहिए जो अपनी प्रार्थना भूल गई 675 00:51:03,033 --> 00:51:04,833 यह वाला यह वाला 676 00:51:10,133 --> 00:51:10,933 मेरा 677 00:51:12,500 --> 00:51:14,866 आपको हमारा दर्द महसूस करने की जरूरत है 678 00:51:15,700 --> 00:51:17,100 ताकि आप निष्पक्ष रह सकें 679 00:51:22,133 --> 00:51:22,933 उंडेल देना 680 00:51:28,666 --> 00:51:31,400 बिल्कुल सही निर्णय ज़ेनेप, शाबाश 681 00:51:33,533 --> 00:51:36,533 अस्सलामु अलैकुम अलैकुम अस्सलाम सादी 682 00:51:36,533 --> 00:51:38,366 हुडाई एफेंदी ज़ेनेप को बुला रही है 683 00:51:40,266 --> 00:51:41,066 कड़वा 684 00:51:47,800 --> 00:51:48,700 ये वक़्त क्या है? 685 00:51:50,433 --> 00:51:53,233 नहीं, क्या तुम्हें कहीं जाने में देर हो गयी है? 686 00:51:56,066 --> 00:51:57,100 आगे बढ़ो देर मत करो 687 00:52:01,400 --> 00:52:02,200 का 688 00:52:20,100 --> 00:52:20,900 तृतीय 689 00:52:32,333 --> 00:52:33,133 ओह लड़की 690 00:52:35,866 --> 00:52:38,766 आप जानते हैं कि आप अब हमारे परिवार का हिस्सा हैं, है ना? 691 00:52:39,266 --> 00:52:41,833 तो आप हमारे विश्वासपात्र हैं, हुह? 692 00:52:42,233 --> 00:52:43,766 हम भी आपके विश्वासपात्र हैं 693 00:52:44,866 --> 00:52:46,700 बस मुझे इसके बारे में बताओ 694 00:52:47,533 --> 00:52:50,466 क्यूनेट मुद्दे के साथ वास्तव में क्या हुआ? यह कैसे हुआ? 695 00:52:50,533 --> 00:52:51,600 कुछ नहीँ हुआ 696 00:52:51,600 --> 00:52:53,233 मैं वजू का पानी डाल रहा था 697 00:52:53,633 --> 00:52:55,666 वह अचानक खड़ा हो गया और चिल्लाने लगा 698 00:52:57,700 --> 00:53:00,200 तो वह चिल्लाया यह क्या है? 699 00:53:00,866 --> 00:53:02,366 क्यूनेट कहाँ है? 700 00:53:09,900 --> 00:53:12,000 ठीक है बेटी अब हम इसे ऐसे ही करेंगे 701 00:53:12,866 --> 00:53:15,466 हम अभी आपके साथ हॉस्पिटल चलेंगे. 702 00:53:15,966 --> 00:53:17,800 आपको नाश्ते के लिए स्टोर पर ले जाया जाएगा 703 00:53:17,800 --> 00:53:20,266 तो आप कहेंगे कि आपको यहां रहने की जरूरत नहीं है 704 00:53:20,366 --> 00:53:22,400 इस तरह आप इसका पता लगा लेंगे 705 00:53:22,400 --> 00:53:24,500 तुम्हें कब समझ आया 706 00:53:24,766 --> 00:53:25,933 खैर मैंने यह अभी कहा 707 00:53:28,033 --> 00:53:29,700 आरिफ मेरी कार 708 00:53:31,633 --> 00:53:33,200 अगर मेरी माँ भी आ जाये तो क्या ठीक है? 709 00:53:33,466 --> 00:53:34,866 आइए देखें यह कितना अच्छा है 710 00:53:35,566 --> 00:53:39,033 मैं सुश्री एसेर से बात करूंगा, हमें अनुमति मिलेगी, बिस्मिल्लाह। 711 00:53:39,033 --> 00:53:39,833 ठीक है 712 00:53:50,533 --> 00:53:52,866 माँ, हमें देर हो जाएगी, करने को कुछ नहीं है, लड़की। 713 00:53:53,700 --> 00:53:55,400 अस्सलामुअलैकुम मेरी बेटी. 714 00:53:56,233 --> 00:53:58,233 हम क्यूनेट देखना चाहते हैं 715 00:53:58,433 --> 00:53:59,700 हाँ शुभ दिन 716 00:54:00,333 --> 00:54:02,633 उसके लिए लेवेंट शिक्षक की अनुमति आवश्यक है। 717 00:54:02,633 --> 00:54:04,233 और केवल पारिवारिक रिश्तेदार 718 00:54:04,233 --> 00:54:06,533 आप उसके चाचा थे, हुह, देवियों 719 00:54:09,566 --> 00:54:10,900 चचेरा भाई और चाची 720 00:54:12,033 --> 00:54:15,366 इसलिए, जैसा कि मैंने कहा, लेवेंट शिक्षक की अनुमति आवश्यक है। 721 00:54:15,366 --> 00:54:18,833 इस समय कोई नहीं है, तो पाशा कौन है जो अपनी मर्जी से यहां रह रहा है? 722 00:54:18,833 --> 00:54:19,566 उन्होंने क्यूनेट के बारे में कहा 723 00:54:19,566 --> 00:54:22,600 हाँ हाँ हाँ तुम उसे बताओ 724 00:54:22,666 --> 00:54:24,700 शायद वह हमें देखना चाहेगा 725 00:54:24,700 --> 00:54:25,033 और ले लिया 726 00:54:25,033 --> 00:54:27,400 वह मुख्य चिकित्सक की उपस्थिति में अपनी सहमति से हमें देखना चाहते थे। 727 00:54:27,400 --> 00:54:28,000 तो यह बच्चा 728 00:54:28,000 --> 00:54:33,933 क्या यह सच है? ठीक है, इसे कठिन मत बनाओ, लड़की, इसे आसान बनाओ। 729 00:54:48,200 --> 00:54:49,000 वे 730 00:54:54,000 --> 00:54:54,800 तृतीय 731 00:55:05,500 --> 00:55:07,633 बारिश हो रही है 732 00:55:14,400 --> 00:55:15,966 गंदगी गंदगी 733 00:55:23,966 --> 00:55:25,533 Assalamualaikum 734 00:55:26,866 --> 00:55:28,200 aleykumselam 735 00:55:29,233 --> 00:55:30,900 महामहिम शिक्षक ने अनुरोध किया 736 00:55:31,833 --> 00:55:33,100 मैं तुम्हें कुछ बताऊंगा 737 00:55:36,166 --> 00:55:39,533 अगर मैंने आपको परेशान करने के लिए कुछ किया हो तो मुझे खेद है। 738 00:55:41,733 --> 00:55:43,233 काश मैं इसकी भरपाई कर पाता। 739 00:55:45,166 --> 00:55:46,433 माफ़ करें 740 00:55:47,766 --> 00:55:49,433 परमपावन भी बहुत दुखी हैं. 741 00:55:51,233 --> 00:55:53,433 लॉज में नश्वर लोग आपका इंतजार कर रहे हैं 742 00:55:55,233 --> 00:55:56,800 तुम्हारे बगीचे में अनाथ हो गया 743 00:56:22,700 --> 00:56:23,500 हा हा 744 00:56:35,166 --> 00:56:35,966 क्या हम सोयें? 745 00:56:59,366 --> 00:57:00,166 ओहो ओहो 746 00:57:01,166 --> 00:57:02,700 हमने तुम्हें अब तक थका दिया है. 747 00:57:03,733 --> 00:57:04,200 अब 748 00:57:04,200 --> 00:57:07,333 मुझे खेद है लेकिन मुझे यह प्रयास करना पड़ा। 749 00:57:07,566 --> 00:57:10,366 मेरी बेटी तुम भी कहीं न कहीं जिम्मेदार हो. 750 00:57:10,466 --> 00:57:13,100 खैर, सबसे पहले, यह मेरी ज़िम्मेदारी है, अल्हम्दुलिल्लाह। 751 00:57:13,800 --> 00:57:15,333 मिस मेरियम, आप कहां जाएंगी? 752 00:57:15,333 --> 00:57:16,566 पेस्ट्री की दुकान या लॉज में? 753 00:57:16,566 --> 00:57:17,366 उस आदमी को तुम्हें छोड़ देने दो 754 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 हम खुद चलेंगे, परेशान मत हो, गुरु की ईर्ष्या। 755 00:57:21,600 --> 00:57:22,733 ऐसी कोई बात नहीं होती 756 00:57:22,900 --> 00:57:24,033 आरिफ तुम्हें छोड़ देता है 757 00:57:24,300 --> 00:57:26,366 मैं क्यूनेट के मुद्दे पर भी गौर करूंगा। 758 00:57:26,400 --> 00:57:27,233 जो कुछ भी यह लेता है 759 00:57:27,233 --> 00:57:29,433 अगर जरूरत पड़ी तो मैं टीचर लेवेंट से दोबारा बात करूंगा।' 760 00:57:30,633 --> 00:57:31,433 ढंग 761 00:57:35,000 --> 00:57:35,800 भाई एकुन 762 00:57:43,766 --> 00:57:44,566 गंदगी गंदगी 763 00:57:55,566 --> 00:57:57,100 भगवान आपका भला करे 764 00:58:01,666 --> 00:58:04,533 हम माँ को पकड़ नहीं सके, हम पकड़ सकते हैं 765 00:58:04,700 --> 00:58:06,100 अगर हमें यहां कुछ सवारी करनी होती 766 00:58:06,666 --> 00:58:08,300 नहीं माँ, इसमें एक घंटा लग जाता है। 767 00:58:08,300 --> 00:58:10,566 मुझे पता है कि आप अगली परीक्षा के लिए तैयार होंगे। 768 00:58:10,566 --> 00:58:12,233 वे एक बार और परीक्षा देंगे 769 00:58:12,600 --> 00:58:13,000 उन सभी को 770 00:58:13,000 --> 00:58:16,233 मैंने अपनी, अपनी बेटी की वजह से क्यूनेट एफेंदी को बीमार कर दिया। 771 00:58:18,900 --> 00:58:21,766 ज़ेनेप ज़ेनेप एके लेवेंट बे 772 00:58:22,100 --> 00:58:23,733 कूदो चलो कूदो 773 00:58:23,866 --> 00:58:26,700 मैं तुम्हें रास्ते में बताऊंगा, बस कूद जाओ। 774 00:58:34,266 --> 00:58:37,100 चिंता मत करो, मेरे पिता विज्ञान समिति का ध्यान भटका देंगे। 775 00:58:39,466 --> 00:58:40,766 आपने हमसे कहां मुलाकात की? 776 00:58:41,500 --> 00:58:43,700 एसरा ने फोन किया और हमें अस्पताल आने के लिए कहा। 777 00:58:43,700 --> 00:58:44,833 मैं भी हॉस्पिटल आया 778 00:58:45,666 --> 00:58:47,033 मैं समझता हूं कि तुम्हें देर हो जायेगी 779 00:58:47,033 --> 00:58:48,533 मैं तब से इसका पालन कर रहा हूं। 780 00:58:52,433 --> 00:58:54,533 हाँ देवियों कस कर पकड़ो 781 00:59:02,866 --> 00:59:04,033 आगे बढ़ो 782 00:59:07,800 --> 00:59:10,933 चलो, ज़ेनेप, चलो, लड़की, मैं बाद में कुछ कहूंगा, लड़की। 783 00:59:11,066 --> 00:59:11,900 अभी नहीं 784 00:59:15,466 --> 00:59:16,266 क्या हुआ 785 00:59:17,500 --> 00:59:19,133 यदि वे इसे परीक्षा में स्वीकार करते हैं 786 00:59:19,133 --> 00:59:21,366 आप मुझे और क्यूनेट एफेंदी को वहां से ले जाएंगे। 787 00:59:24,533 --> 00:59:27,266 वह डॉक्टर का काम है 788 00:59:27,833 --> 00:59:31,166 ज़ेनेप गर्ल, तुम अभी शर्तें थोपने की स्थिति में नहीं हो। 789 00:59:31,733 --> 00:59:34,266 यह शर्म की बात है कि यह वहां नहीं रहता 790 00:59:37,966 --> 00:59:40,333 ठीक है, चलो, चलो, लड़की, हमें देर हो गई है। 791 00:59:42,400 --> 00:59:44,833 वाह, 40 साल पहले हमने परमाणु ऊर्जा का उपयोग किया था 792 00:59:44,833 --> 00:59:46,566 आप इसे स्वच्छ ऊर्जा के रूप में बेच रहे थे 793 00:59:46,700 --> 00:59:48,333 अब सौर ऊर्जा 794 00:59:48,333 --> 00:59:53,000 हमें कैसे पता चलेगा कि आपको 40 वर्षों के बाद पछतावा नहीं होगा? 795 00:59:53,300 --> 00:59:55,200 आज तीसरी बार उन्होंने परमाणु हथियार दागे। 796 00:59:55,200 --> 00:59:57,066 आप इसे दुनिया के देशों के लिए रखें 797 00:59:57,800 --> 01:00:00,533 आपकी कार की बैटरियां कल संग्रहित हो जाएंगी। 798 01:00:00,766 --> 01:00:03,766 मुझे हँसाओ मत, मान लो यह साम्राज्यवाद है 799 01:00:03,766 --> 01:00:05,433 चलिए मिस्टर सुवी 800 01:00:05,433 --> 01:00:07,366 साम्राज्यवाद फिर से 801 01:00:07,366 --> 01:00:10,933 यहां से आप इसे कानाक्कले की लड़ाई से जोड़ देंगे। 802 01:00:10,933 --> 01:00:12,633 जैसा कि आप हमेशा करते हैं 803 01:00:12,633 --> 01:00:14,500 लेकिन हमारा समय बहुत कम है 804 01:00:14,666 --> 01:00:17,500 मुझे लगता है कि हमारा दोस्त ऐसा नहीं कर सका। 805 01:00:18,233 --> 01:00:19,866 इसके विपरीत, श्रीमान, यह हमारा है। 806 01:00:19,966 --> 01:00:22,800 वे हमारी बहस ख़त्म होने का इंतज़ार कर रहे थे 807 01:00:24,133 --> 01:00:26,433 आओ लड़की हाँ ज़ेनेप नमस्ते 808 01:00:26,900 --> 01:00:29,866 आपकी मां ने इसे आपके पास भेजा है, आप सपने देखने वाले हैं, नमस्ते 809 01:00:29,866 --> 01:00:32,766 हाँ, दुनिया गोल क्यों थी? 810 01:00:33,666 --> 01:00:36,533 यह कैसा है क्योंकि इसमें एक कोर है? 811 01:00:39,466 --> 01:00:42,233 केन्द्रक के चारों ओर सब कुछ परिपक्व होता है। 812 01:00:42,400 --> 01:00:45,633 यह अपने मूल से बढ़ता है, लेकिन सार मूल में है 813 01:00:46,666 --> 01:00:49,333 इसीलिए जब हम इसे इसके बीज में रोपते हैं तो यह नए बीज देता है। 814 01:00:49,333 --> 01:00:50,900 लेकिन यह कुछ और नहीं लगाता 815 01:00:50,900 --> 01:00:54,000 गुरुत्वाकर्षण का अच्छा वर्णन 816 01:00:54,066 --> 01:00:54,866 ठीक 817 01:00:55,766 --> 01:00:59,966 मैं यह क्यों कहता हूँ कि यह गोल है? यह एक चंचल संसार क्यों है? 818 01:01:05,000 --> 01:01:06,200 यदि यह रुक जाए तो गिर जाता है 819 01:01:09,900 --> 01:01:11,166 कुनेयट एफेंदी की तरह 820 01:01:13,900 --> 01:01:14,866 सब कुछ बदल जाता है 821 01:01:15,633 --> 01:01:18,066 जो कुछ भी घूमता है वह एक दूसरे को घुमाता है, अल्लाह 822 01:01:18,066 --> 01:01:19,666 उन्होंने प्रेम से सृष्टि की रचना की 823 01:01:19,666 --> 01:01:21,333 क्षेत्रों 824 01:01:21,733 --> 01:01:25,966 मुझे आश्चर्य हुआ कि प्रेम पहला कदम है। 825 01:01:26,733 --> 01:01:32,166 हज़रत अली ठीक है ज़ेनेप आपका बहुत बहुत धन्यवाद श्रीमान सुवी 826 01:01:32,166 --> 01:01:34,066 आपका भी बहुत बहुत धन्यवाद 827 01:01:34,066 --> 01:01:36,533 जैसा कि आपने हमें ज़ेनेप से परिचित कराया 828 01:01:36,533 --> 01:01:38,633 अब आप अपना निर्णय ले सकते हैं 829 01:01:43,600 --> 01:01:44,766 तुम्हारे के लिए अच्छा है 830 01:01:46,033 --> 01:01:47,066 बहुत अच्छा 831 01:01:52,500 --> 01:01:55,000 अच्छा, देखते हैं, काम करते हैं, काम करते हैं। 832 01:01:55,566 --> 01:01:59,766 हम गुरुत्वाकर्षण के बारे में बात करेंगे, लेकिन यह हमसे परे है। 833 01:02:05,733 --> 01:02:06,866 तुम्हारे के लिए अच्छा है 834 01:02:09,666 --> 01:02:11,666 वह क्यूनेट के लिए क्या चाहता था 835 01:02:14,900 --> 01:02:17,300 कुनेयट बहुत दयालु है 836 01:02:17,300 --> 01:02:19,300 जब उसने मालिक को इस तरह देखा तो उससे रहा नहीं गया। 837 01:02:20,400 --> 01:02:23,766 तो युवाओं को यह पसंद है 838 01:02:23,766 --> 01:02:26,633 खैर, कोई उत्साह वगैरह नहीं है. 839 01:02:26,966 --> 01:02:28,733 क्यूनेट के बारे में चिंता मत करो। 840 01:02:28,733 --> 01:02:31,433 नहीं नहीं, लड़की पढ़ना चाहती है 841 01:02:32,300 --> 01:02:33,933 लेकिन फिर भी आपको सावधान रहना होगा 842 01:02:34,766 --> 01:02:35,566 मैं रहूंगा 843 01:02:36,933 --> 01:02:38,033 काश कोई समाधान होता 844 01:02:38,900 --> 01:02:39,700 एक समाधान के साथ 845 01:02:42,166 --> 01:02:43,266 दरअसल एक समाधान है 846 01:02:45,766 --> 01:02:46,900 क्या ठीक है 847 01:02:47,933 --> 01:02:51,300 मैं क्यूनेट एफेंदी से बात करूंगा, मुझे उम्मीद है कि यह उपयोगी होगा। 848 01:02:52,066 --> 01:02:55,133 मेरे प्यारे प्यारे, हज़रत अली ने अभी कहा, ऐसे ही मेरे मन में आया। 849 01:02:56,600 --> 01:02:57,400 इसका 850 01:02:59,666 --> 01:03:01,366 क्या आप अपना वादा निभायेंगे? 851 01:03:03,366 --> 01:03:04,600 क्या मुझे क्यूनेट छोड़ देना चाहिए? 852 01:03:08,900 --> 01:03:10,333 अगर यह रुक जाए तो क्या यह गिर जाएगा? 853 01:03:12,700 --> 01:03:13,600 ऐसा लगता है 854 01:03:15,400 --> 01:03:17,300 ईश्वर आपको सर्वोत्तम आशीर्वाद दे 855 01:03:19,900 --> 01:03:21,966 मिस मेरियम, मुझे आपकी तस्वीरें चाहिए। 856 01:03:22,533 --> 01:03:24,533 पासपोर्ट बायोमेट्रिक भी संभव है 857 01:03:24,666 --> 01:03:26,500 हमें आपके लिए पासपोर्ट बनवाना होगा 858 01:03:28,133 --> 01:03:29,100 हमें पता नहीं 859 01:03:30,733 --> 01:03:31,533 ठीक है 860 01:03:32,600 --> 01:03:35,733 ठीक है, हम इसे कल ले लेंगे और हम इसका समाधान कर देंगे। 861 01:03:36,166 --> 01:03:39,466 क्योंकि हमें किसी भी समय आवेदन करने की आवश्यकता पड़ सकती है। 862 01:03:40,966 --> 01:03:43,966 ठीक है, तीर कमान से निकल गया है 863 01:03:45,500 --> 01:03:46,833 आप ठीक कह रहे हैं 864 01:03:53,400 --> 01:03:55,900 भगवान आपको और अंकल बे को आशीर्वाद दें। 865 01:03:56,300 --> 01:03:57,500 आपके अधिकारों का भुगतान नहीं किया जाता है 866 01:04:12,666 --> 01:04:13,466 बिस्मिल्ला 867 01:04:19,933 --> 01:04:20,733 हा हा 868 01:04:26,666 --> 01:04:27,933 बैठो मेरे भतीजे, देर तक बैठो 869 01:04:49,300 --> 01:04:50,266 पूर्वाह्न 870 01:04:54,300 --> 01:04:58,966 मेरा क्यूनेट एक मजबूत और वीर पहलवान है 871 01:04:59,666 --> 01:05:03,000 क्या आप जानते हैं कि ऐसा कोई नहीं है जो हर किसी को हरा सके? 872 01:05:03,266 --> 01:05:06,666 यह बलशाली और वीर पहलवान के क्रोध का समय है 873 01:05:06,666 --> 01:05:08,166 आत्मसंयमी 874 01:05:08,433 --> 01:05:10,766 वह ऐसा व्यक्ति है जो अपने गुस्से पर काबू पा सकता है 875 01:05:10,766 --> 01:05:12,466 हमारे पैगंबर कहते हैं: 876 01:05:13,133 --> 01:05:15,033 सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम 877 01:05:16,300 --> 01:05:21,233 आप जानते हैं, शायद हम आपके आदिम को समकक्ष नहीं पा सके। 878 01:05:21,233 --> 01:05:23,266 लेकिन यह लड़की सचमुच साफ-सुथरी है 879 01:05:23,400 --> 01:05:27,466 वह बहुत पवित्र है लेकिन उसका मन अभी भी आपकी उदात्तता पर केंद्रित है। 880 01:05:27,466 --> 01:05:29,433 मैं आपकी संवेदनशीलता को नहीं समझता. 881 01:05:29,433 --> 01:05:32,866 तो अगर तुम भी चाहती हो, मेरी दुष्ट लड़की 882 01:05:33,066 --> 01:05:34,533 उसके लिए कोई समाधान ढूंढो 883 01:05:34,533 --> 01:05:35,800 आइए मैं आपको समाधान दिखाता हूं 884 01:05:36,600 --> 01:05:39,000 देखिये, इस बात का ध्यान रखें. 885 01:05:39,000 --> 01:05:40,600 यदि 1 गायब है 886 01:05:41,833 --> 01:05:43,600 यह तुम नहीं हो, यह वह है। 887 01:05:44,333 --> 01:05:48,533 उसे ही अभ्यास करने, सीखने और इसकी आदत डालने की जरूरत है। 888 01:05:49,700 --> 01:05:50,933 यह भी एक डॉक्टर का मामला है. 889 01:05:50,933 --> 01:05:52,833 अगर वह तुम्हें परेशानी दे रहा है 890 01:05:52,833 --> 01:05:55,133 यह मेरे पिता, मेरे गुरु को ठीक से बोला गया है। 891 01:05:55,133 --> 01:05:58,800 हम इसका पता लगा लेंगे, इसलिए चिंता न करें। 892 01:06:00,233 --> 01:06:03,600 तो मैं तुम्हारे, दरवाजे और हमारे बारे में सोचता हूं। 893 01:06:04,800 --> 01:06:06,966 आपको केवल एक ही काम करना है 894 01:06:07,033 --> 01:06:08,633 भ्रम को रास्ता मत दो 895 01:06:08,633 --> 01:06:11,400 वह डॉक्टर है, वह यह है, वह वह है, इसे छोड़ दो 896 01:06:12,166 --> 01:06:14,266 क्या इसलिए कि तुम्हारा हृदय संकीर्ण हो गया है? 897 01:06:15,166 --> 01:06:16,700 अपना कान यहोवा की ओर लगाओ 898 01:06:16,700 --> 01:06:20,666 प्रार्थना करो, प्रार्थना करो, हमेशा प्रार्थना करो, प्रार्थना को थामे रहो 899 01:06:24,000 --> 01:06:25,900 जैसे मेरी माँ करती है 900 01:06:46,566 --> 01:06:47,466 सुश्री मेरिएम 901 01:06:48,433 --> 01:06:51,833 शुभकामनाएँ, मुझे आशा है कि मेरे पास क्यूनेट एफेंदी के लिए स्पष्टीकरण होगा। 902 01:07:03,866 --> 01:07:05,733 चलो, मैं तुम्हें पेस्ट्री की दुकान तक छोड़ देता हूँ। 903 01:07:06,466 --> 01:07:08,566 परेशान मत हो, हम चलेंगे. 904 01:07:08,900 --> 01:07:10,500 नहीं, ठीक है? 905 01:07:10,966 --> 01:07:12,166 मेरी बेटी, थक मत जाओ 906 01:07:13,633 --> 01:07:17,333 क्यूनेट एफेंदी, मेरी बेटी, भगवान की अनुमति से दरवेश लॉज में लौट आई है। 907 01:07:18,700 --> 01:07:20,133 अपना कान दरवेश लॉज की ओर रखें 908 01:07:21,300 --> 01:07:23,633 यदि क्यूनेट एफेंडी के पास 1 अनुरोध और आदेश है 909 01:07:24,700 --> 01:07:26,033 इस बार सावधान रहना भाई 910 01:07:26,033 --> 01:07:27,966 ठीक है ठीक है पिताजी 911 01:07:28,633 --> 01:07:30,700 हे भगवान चलो 912 01:07:39,633 --> 01:07:40,433 मीरा 913 01:07:44,000 --> 01:07:46,266 चलो प्रिये, मैं एक घंटे के लिए चला जाऊँगा, ठीक है? 914 01:07:46,266 --> 01:07:48,600 बाद में, सुश्री मेरियम होंगी, वह आएंगी और आपके दादाजी भी सो रहे हैं। 915 01:07:48,600 --> 01:07:50,566 आप इसे कभी-कभार जांच सकते हैं, यह ठीक है 916 01:08:07,700 --> 01:08:08,633 मैरी यू 917 01:08:09,500 --> 01:08:10,600 मैं भूल गया 918 01:08:11,700 --> 01:08:15,833 मुझे एक दरवेश लॉज के पास रुकना पड़ेगा, तुम आगे बढ़ो। 919 01:08:15,833 --> 01:08:17,333 चलो ठीक है 920 01:08:18,133 --> 01:08:19,400 अरे बाप रे 921 01:08:50,300 --> 01:08:55,066 यहाँ मत घूमो, महिला, यह उचित नहीं है। 922 01:08:55,066 --> 01:08:57,200 मैंने कहा कि मैंने बच्चे को अपने स्कूल में छोड़ दिया है। 923 01:08:57,400 --> 01:08:58,900 मुझे जाकर पूछने दो 924 01:08:58,900 --> 01:09:01,533 शायद कोई मुझे देखेगा और हमारी स्थिति के बारे में बताएगा। 925 01:09:01,533 --> 01:09:04,666 इसके अलावा, मैं बेरोजगारी प्रमाणपत्र वगैरह भी लाया। 926 01:09:05,100 --> 01:09:06,666 यह कहता है कि मैं एक विधवा हूं और सब कुछ। 927 01:09:07,466 --> 01:09:09,333 लड़के के आईडी कार्ड की कॉपी भी है. 928 01:09:10,166 --> 01:09:11,733 दे दो, ऐसा नहीं है, दे दो 929 01:09:13,666 --> 01:09:14,666 मैं इसे संभाल लूंगा 930 01:09:14,666 --> 01:09:17,100 ठीक है चलो भगवान का शुक्र है 931 01:09:27,833 --> 01:09:30,433 अस्सलामु अलैकुम आरिफ सर, आप कैसे हैं, मुझे यही उम्मीद है। 932 01:09:30,433 --> 01:09:32,166 अलेकुमसेलम फानी, धन्यवाद 933 01:09:32,500 --> 01:09:34,233 नहीं, तुम तो बाहर आने वाले थे 934 01:09:34,233 --> 01:09:38,066 क्या कोई समस्या है? नहीं, भगवान का शुक्र है, कोई समस्या नहीं है। 935 01:09:38,966 --> 01:09:40,600 आपके साथ वाह! 936 01:09:41,433 --> 01:09:44,966 आइए चैरिटी में अपने दोस्तों के पास जाएँ और देखें कि क्या 937 01:09:46,766 --> 01:09:48,433 आइये दस्तावेज़ों पर हस्ताक्षर करें 938 01:09:52,433 --> 01:09:53,933 यह मुद्दा उस तरह काम नहीं करता. 939 01:09:54,933 --> 01:09:56,733 नहीं तो जिसे पेपर मिलेगा वही आएगा. 940 01:09:57,700 --> 01:09:59,266 अभी तुम्हें रास्ता मालूम नहीं है 941 01:10:00,200 --> 01:10:01,633 वाह, मैं समझ गया, मैंने देखा 942 01:10:02,300 --> 01:10:05,333 क्या यह मैं नहीं हूं, आरिफ एफेंदी, जो आस-पड़ोस में घूमता रहता है? 943 01:10:05,666 --> 01:10:07,266 अब इसकी जरूरत किसे है 944 01:10:07,566 --> 01:10:09,633 मैं जानता हूं कि किसे इसकी जरूरत नहीं है 945 01:10:09,766 --> 01:10:10,933 ऐसा नहीं है 946 01:10:11,933 --> 01:10:13,766 अगर मैं चला गया, तो वे मुझे यह भी नहीं देंगे। 947 01:10:13,933 --> 01:10:16,133 इसके लिए समय है, बजट है 948 01:10:16,333 --> 01:10:18,233 अब ये वो बातें हैं जिनके बारे में आप नहीं जानते 949 01:10:18,233 --> 01:10:20,133 लेकिन चिंता न करें, समय रहते आप सीख जाएंगे। 950 01:10:20,966 --> 01:10:22,966 मुझे अपने दामाद के पास जाने दो 951 01:10:24,300 --> 01:10:25,433 मुझे उससे बात करने दो 952 01:10:26,466 --> 01:10:29,566 अंकल, जाकर बात करो, तुम्हें पता है। 953 01:10:30,600 --> 01:10:31,566 सुख से 954 01:10:32,633 --> 01:10:33,833 सुख से 955 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 नईम सर 956 01:10:56,966 --> 01:11:03,366 बिस्मिल्लाहिर्रहमानिररहीम अस्सलामु अलेकुम अलेकुमसेलम 957 01:11:03,766 --> 01:11:05,233 ये लीजिए सर नईम 958 01:11:08,666 --> 01:11:12,433 माशाअल्लाह, मैंने इसे बहुत अच्छे से देखा, माशाअल्लाह 959 01:11:13,633 --> 01:11:15,500 धन्यवाद, आप यहाँ जाएँ 960 01:11:15,800 --> 01:11:17,333 मैं आशा करता हूँ कि आप कैसे हैं? 961 01:11:18,966 --> 01:11:21,433 मैं ठीक हूं, मैं ठीक हूं, धन्यवाद सर नईम 962 01:11:21,433 --> 01:11:23,233 मुझे आपसे भी माफ़ी मांगनी है 963 01:11:23,233 --> 01:11:25,600 आपकी बेटी, मेरी बेटी, आपके अधीन है 964 01:11:26,833 --> 01:11:28,333 अब यह हमारे पास है 965 01:11:29,366 --> 01:11:33,433 मैंने उन्हें क्यूनेट एफेंदी के बारे में भी बताया। 966 01:11:34,933 --> 01:11:37,933 मैंने कहा कि आपमें जरा भी कमी नहीं होगी, बात खत्म हो गई। 967 01:11:39,000 --> 01:11:40,700 मैं भगवान की कसम खाता हूँ 968 01:11:41,266 --> 01:11:44,666 मेरी सारी प्रार्थनाएँ आपकी ख़ुशी के लिए हैं सर। 969 01:11:45,933 --> 01:11:46,733 धन्यवाद 970 01:11:47,800 --> 01:11:48,600 धन्यवाद 971 01:11:51,666 --> 01:11:54,500 मैं तुम्हें 1 भी देता हूं 972 01:11:55,133 --> 01:11:57,266 मैं बेनकाब हो जाऊंगा 973 01:11:57,766 --> 01:12:01,733 अब 1 परिवार जरूरतमंद है 974 01:12:02,866 --> 01:12:04,766 यह उनकी मदद करने के बारे में है 975 01:12:07,733 --> 01:12:10,433 नहीं, आप सोचते हैं लेकिन मैं नहीं समझता 976 01:12:10,433 --> 01:12:11,966 मेरे चाचा को दिलचस्पी होगी 977 01:12:13,000 --> 01:12:14,466 मैंने इसे स्वयं देखा 978 01:12:15,000 --> 01:12:16,566 मैं आपकी स्थिति समझता हूं 979 01:12:16,700 --> 01:12:18,133 कई पीड़ित 980 01:12:18,600 --> 01:12:20,366 कार्रवाई है 981 01:12:20,633 --> 01:12:23,466 नईम एफेंदी, वे जाएं और जांच करें। 982 01:12:23,466 --> 01:12:24,433 वे निर्णय लेते हैं 983 01:12:25,566 --> 01:12:28,366 निश्चित रूप से अब निश्चित रूप से एह 984 01:12:29,433 --> 01:12:31,233 खैर यह मैं हूं 985 01:12:31,666 --> 01:12:33,333 जैसे आपका बीता हुआ कल 986 01:12:33,333 --> 01:12:36,333 अब हमारे पास कहने के लिए एक शब्द है, गद्दार महोदय। 987 01:12:39,066 --> 01:12:42,066 मेरिएम हनीम का अनुरोध बिल्कुल इन्हीं स्थितियों के लिए है। 988 01:12:43,533 --> 01:12:44,566 कौन - सा अनुरोध 989 01:12:46,100 --> 01:12:49,566 हमारी लेडी मेरिएम के खतना के अनुसार 990 01:12:50,100 --> 01:12:52,966 क्या हमारे लिए कुछ समय तक व्यस्त रहना संभव है? 991 01:12:52,966 --> 01:12:53,766 मैंने पूछ लिया। 992 01:12:56,266 --> 01:12:57,666 आपकी बेटी और मैं दोनों 993 01:12:57,666 --> 01:13:00,266 और उनके परिवारों से मिलना और गर्मजोशी से मिलना 994 01:13:01,066 --> 01:13:02,200 मुझे भी यह उचित लगा 995 01:13:03,200 --> 01:13:05,066 क्योंकि सगाई किसलिए है? 996 01:13:05,366 --> 01:13:07,000 लोगों को एक-दूसरे को जानने दें 997 01:13:07,000 --> 01:13:08,900 यह देखने के लिए कि वह ऐसा कर सकता है या नहीं। 998 01:13:10,433 --> 01:13:11,566 मैं तो यही कहूंगा 999 01:13:12,400 --> 01:13:15,733 सुश्री ज़ेनेप के साथ हमारा कानून सगाई कानून है। 1000 01:13:16,733 --> 01:13:18,566 आपको भी अवसर मिलेगा 1001 01:13:18,866 --> 01:13:22,533 आपको इस्तांबुल में दरवेश लॉज की कार्यप्रणाली की आदत हो जाएगी 1002 01:13:27,566 --> 01:13:29,666 मैं समझता हूं मैं समझता हूं 1003 01:13:30,966 --> 01:13:31,766 ईईई 1004 01:13:32,366 --> 01:13:33,300 मुझे 1005 01:13:42,166 --> 01:13:46,033 मिस मेरियम, आप खुश लग रही हैं, माशाअल्लाह। 1006 01:13:47,000 --> 01:13:51,166 ज़ेनेप लड़की, क्या तुम ठीक हो, भगवान तुम्हें आशीर्वाद दे 1007 01:13:52,333 --> 01:13:55,533 मुझे आशा है कि हम क्यूनेट को इसी तरह देखेंगे 1008 01:13:56,633 --> 01:14:00,566 वह स्त्री है, अपने पति को बद्र बनाती है 1009 01:14:03,300 --> 01:14:06,400 मैं ताज़ा, अच्छा और अच्छा हूँ 1010 01:14:07,100 --> 01:14:09,633 लेकिन अपरिपक्व मत बनो, ठीक है? 1011 01:14:09,633 --> 01:14:12,166 मेरी प्यारी खूबसूरत लड़की, क्या तुम समझती हो? 1012 01:14:12,800 --> 01:14:15,233 उम्मीद है उम्मीद है 1013 01:14:19,300 --> 01:14:20,100 अच्छा 1014 01:14:21,333 --> 01:14:23,700 भगवान इसे आसान बनायें 1015 01:14:34,866 --> 01:14:35,933 अपने दांत पीसो लड़की 1016 01:14:36,800 --> 01:14:38,200 ये सब बीत जाएगा 1017 01:14:43,066 --> 01:14:44,966 आप कहां जा रहे हैं 1018 01:14:47,100 --> 01:14:48,000 गोता लगाना बंद करो 1019 01:14:50,433 --> 01:14:52,200 हम आपसे मिलेंगे 1020 01:15:14,833 --> 01:15:15,633 लेवेंट 1021 01:15:17,066 --> 01:15:17,866 मेरी 1022 01:15:19,566 --> 01:15:20,366 लेवेंट 1023 01:15:23,400 --> 01:15:24,200 मीरा 1024 01:15:26,600 --> 01:15:27,400 लेवेंट 1025 01:15:35,800 --> 01:15:37,000 क्या चल रहा है 1026 01:15:50,600 --> 01:15:51,400 लक्ष्य स्थिति 1027 01:15:59,966 --> 01:16:01,766 क्या तुम घर नहीं जा रहे हो? 1028 01:16:02,833 --> 01:16:04,366 औरत तुम कहाँ जा रही हो? 1029 01:16:05,200 --> 01:16:07,466 तुम कहाँ जा रहे हो? 1030 01:16:09,900 --> 01:16:10,700 बाबा 1031 01:16:24,033 --> 01:16:24,833 बाबा 1032 01:16:37,066 --> 01:16:40,600 आप कहां थे, सुप्रभात, उन्होंने आपको नहीं छोड़ा 1033 01:16:40,600 --> 01:16:43,333 पेस्ट्री की दुकान से, ठीक है, मेरे पिता घर पर अकेले हैं, मीरा अकेली है। 1034 01:16:43,333 --> 01:16:45,633 चलो, आओ, आओ, लड़की। 1035 01:16:59,800 --> 01:17:01,400 क्या मुझे यह पक्ष थोड़ा और मिल सकता है? 1036 01:17:48,933 --> 01:17:49,733 अल 1037 01:18:20,233 --> 01:18:21,033 कर सकना 1038 01:18:25,100 --> 01:18:28,700 तुम्हें मुझे छुपाना होगा, तुम्हें मुझे बहुत जल्दी छुपाना होगा, ठीक है? 1039 01:18:34,266 --> 01:18:37,300 अगर आप साथ में फोटो लेंगे तो वह एक याद बन जाएगी। 1040 01:18:37,300 --> 01:18:38,800 क्या आप मेरे पिता को एक दे सकते हैं? 1041 01:19:15,000 --> 01:19:16,466 शुभकामनाएँ, धन्यवाद 1042 01:19:16,533 --> 01:19:19,166 क्या एक महिला और उसकी बेटी ऐसे ही यहां आ गईं? 1043 01:19:19,466 --> 01:19:22,200 वे दोनों काले हिजाब में हैं, जनाब, एक सेकंड रुकें। 1044 01:19:31,666 --> 01:19:32,966 वाह, यह अंदर आया या नहीं? 1045 01:19:32,966 --> 01:19:34,866 सर, कृपया मैं एक सेकंड के लिए आपका ख्याल रखूंगा। 1046 01:19:34,866 --> 01:19:36,066 इस जगह का मालिक कहां है? 1047 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 यहाँ कौन देख रहा है 1048 01:19:37,333 --> 01:19:41,366 माँ, कृपया, यह अंदर आया या नहीं, मेरे माता-पिता? 1049 01:19:43,100 --> 01:19:43,900 हुह 1050 01:19:44,833 --> 01:19:45,633 मेरे माता-पिता 1051 01:19:49,000 --> 01:19:50,133 अन्दर आया या नहीं भाई? 1052 01:19:51,433 --> 01:19:52,500 क्या इस जगह का कोई मालिक नहीं है? 1053 01:19:57,966 --> 01:19:58,766 नपुंसक 1054 01:20:00,600 --> 01:20:01,400 मुझें नहीं पता 1055 01:21:22,600 --> 01:21:23,400 नहीं123311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.