Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,057 --> 00:01:49,793
S-a terminat, Rick,
te vor descalifica.
2
00:01:50,901 --> 00:01:55,672
Unu, doi, trei. Haide.
3
00:01:55,774 --> 00:01:57,867
Scoate-l din colț.
4
00:02:17,324 --> 00:02:19,358
Vrei să renunți?
5
00:02:19,460 --> 00:02:23,596
O voi sparge!
Îi voi rupe gâtul!
6
00:02:42,348 --> 00:02:45,021
Unu, doi, trei.
7
00:02:45,123 --> 00:02:47,523
Suna clopotelul!
S-a terminat. S-a terminat.
8
00:02:47,625 --> 00:02:50,527
Să mergem.
9
00:03:04,335 --> 00:03:06,309
.
10
00:03:08,706 --> 00:03:12,544
Hei, acum.
Hei, Kevin. Hei, David.
11
00:03:12,646 --> 00:03:14,882
- L-ai zdrobit pe tipul ăla, Pop.
- Sigur am făcut-o.
12
00:03:14,984 --> 00:03:16,920
Oh! Gheara de Fier.
13
00:03:17,022 --> 00:03:18,854
Kevin ma prins
în Gheara de Fier.
14
00:03:18,956 --> 00:03:20,716
devii puternic.
15
00:03:20,818 --> 00:03:22,825
Mă bucur să vă am aici, băieți
odată.
16
00:03:22,927 --> 00:03:24,393
Bună.
17
00:03:24,495 --> 00:03:26,493
- Ai văzut ceva, Dottie?
Nicio sansa!
18
00:03:26,595 --> 00:03:29,128
Dar sigur a sunat ca
toată lumea era supărată pe tine.
19
00:03:29,230 --> 00:03:30,663
Așa da.
20
00:03:38,343 --> 00:03:41,745
Ce este chestia aia
atasat de casa noastra?
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,408
Vă place băieți?
22
00:03:43,510 --> 00:03:45,948
Oh, tată.
Este incredibil.
23
00:03:46,050 --> 00:03:47,444
Da, este incredibil.
24
00:03:47,547 --> 00:03:51,088
Jack,
unde este masina noastra?
25
00:03:51,190 --> 00:03:54,018
I-am pus pe băieți să o schimbe
în timpul spectacolului.
26
00:03:54,120 --> 00:03:55,458
Surprinde!
27
00:03:55,560 --> 00:03:59,289
Aștepta.
La ce te gandesti?
Nu ne putem permite asta.
28
00:03:59,391 --> 00:04:01,359
Ei bine, ascultă-mă.
29
00:04:01,462 --> 00:04:03,533
vorbeam
către promotor,
30
00:04:03,635 --> 00:04:06,432
și el a zis
dacă vreau să fiu vedetă,
Trebuie să mă comport ca o vedetă.
31
00:04:06,534 --> 00:04:08,370
Așa că mi-a spus să închiriez
un Cadillac.
32
00:04:08,472 --> 00:04:11,440
Nici nu o să întreb
cat costa.
33
00:04:17,113 --> 00:04:18,214
Cât costã?
34
00:04:18,317 --> 00:04:23,717
O să fie bine, Dottie.
Aproape am ajuns.
35
00:04:23,819 --> 00:04:27,722
Avem nevoie de o casă adevărată.
Un loc sigur
să-i cresc pe acești tipi.
36
00:04:27,825 --> 00:04:31,522
Cum sufla
o grămadă de bani pe o mașină de lux
ne faceți rost de o casă?
37
00:04:31,624 --> 00:04:33,059
Singura modalitate de a bate
acest lucru--
38
00:04:33,161 --> 00:04:34,264
Nu e nimic.
39
00:04:34,366 --> 00:04:36,495
Singura modalitate de a-l învinge
este să fii cel mai dur,
40
00:04:36,597 --> 00:04:38,427
cel mai puternic,
cel mai de succes,
41
00:04:38,529 --> 00:04:40,069
cel mai bun absolut.
42
00:04:40,171 --> 00:04:42,735
Să nu te bazezi pe nimeni
dar noi înșine.
43
00:04:43,435 --> 00:04:44,933
O să ne duc acolo.
44
00:04:45,035 --> 00:04:49,409
Eu voi fi NWA
Campion mondial la categoria grea
45
00:04:49,511 --> 00:04:51,843
și nimic nu ne va răni
vreodata din nou.
46
00:04:53,111 --> 00:04:55,546
Lasă dimineața să mă aducă
cuvânt despre iubirea ta nesfârșită,
47
00:04:55,648 --> 00:04:56,981
căci am
pune-mi încrederea în tine.
48
00:04:57,083 --> 00:05:01,083
Arată-mi drumul pe care ar trebui să merg,
căci în tine îmi încredinţez viaţa.
49
00:05:02,787 --> 00:05:05,021
Noi am fost
prin iad,
50
00:05:05,123 --> 00:05:09,025
și vom pleca
toate cele din spate.
Iţi promit.
51
00:06:01,682 --> 00:06:03,481
- Ce?
Hai să alergăm.
52
00:06:03,584 --> 00:06:06,588
- Mergi la alergat?
Da.
53
00:06:09,056 --> 00:06:12,488
- Haide. Să mergem!
Nu nu.
Eu nu fac asta.
54
00:06:12,590 --> 00:06:13,793
În regulă.
55
00:06:41,157 --> 00:06:44,560
De atunci
Eram copil, spuneau oamenii
familia mea a fost blestemată.
56
00:06:46,395 --> 00:06:48,193
Nu am vorbit niciodată despre asta.
57
00:06:48,295 --> 00:06:51,496
Și nu știu dacă
eu și frații mei am crezut asta
pe atunci,
58
00:06:51,599 --> 00:06:53,668
dar lucruri rele s-au tot întâmplat.
59
00:06:55,538 --> 00:06:58,308
Mama a încercat să ne protejeze
cu Dumnezeu.
60
00:06:58,410 --> 00:07:01,505
Pop a încercat să ne protejeze
cu lupte.
61
00:07:01,607 --> 00:07:06,945
A spus dacă am fi
cel mai dur, cel mai puternic,
cel mai de succes...
62
00:07:08,880 --> 00:07:10,212
...nimic nu ne-ar putea răni vreodată.
63
00:07:11,453 --> 00:07:14,018
L-am crezut. Toți am făcut.
64
00:07:15,324 --> 00:07:16,625
Ne-am iubit tatăl.
65
00:07:18,360 --> 00:07:19,895
Și ne-a plăcut să luptem.
66
00:07:25,062 --> 00:07:29,231
Unu doi trei patru!
67
00:07:40,315 --> 00:07:42,646
Unu doi...
68
00:07:42,749 --> 00:07:44,620
- Asta-i un ochi!
69
00:08:04,538 --> 00:08:05,941
Asta e o excursie.
70
00:08:16,113 --> 00:08:17,879
Și stai afară,
fiule de cățea!
71
00:08:17,982 --> 00:08:19,820
Sau ies din pensie.
72
00:08:52,489 --> 00:08:55,551
Unu, doi, trei!
73
00:09:00,330 --> 00:09:03,092
- Da!
74
00:09:03,194 --> 00:09:05,228
Doamnelor și domnilor,
75
00:09:05,330 --> 00:09:10,072
câștigătorul și noul
Campion Texas Heavyweight,
76
00:09:10,174 --> 00:09:13,105
Kevin Von Erich.
77
00:09:13,207 --> 00:09:16,078
- Felicitări, fiule.
Ai facut bine.
Mulțumesc, Pop.
78
00:09:16,180 --> 00:09:19,546
Acesta este doar începutul.
Mâine te întorci
muncesc mai mult ca oricând!
79
00:09:19,648 --> 00:09:21,915
- Mandru de tine!
Da domnule!
80
00:09:33,294 --> 00:09:34,056
Dimineaţă.
81
00:09:34,158 --> 00:09:35,863
Dimineaţă.
Buna dimineata, fiule.
82
00:09:36,598 --> 00:09:38,862
Pantaloni mâine, te rog, David.
83
00:09:38,964 --> 00:09:40,436
Îmi pare rău, Ma.
Nu le-am putut găsi.
84
00:09:40,538 --> 00:09:42,170
Sunt la spălat.
Am auzit de asta?
85
00:09:42,272 --> 00:09:44,504
Michael, respiră.
86
00:09:44,606 --> 00:09:46,470
Mănâncă de parcă ai muri de foame.
87
00:09:46,572 --> 00:09:47,709
Buna dimineata.
88
00:09:47,811 --> 00:09:50,779
De aceea mănânc repede.
Ei îmi iau mâncarea, mamă.
89
00:09:52,378 --> 00:09:53,683
Nu!
90
00:09:55,050 --> 00:09:57,652
Mike, trebuie să începi
lovind greutățile mai mult, puștiule.
91
00:09:57,754 --> 00:09:59,718
Crești bine,
dar trebuie să te înmulți,
92
00:09:59,820 --> 00:10:01,655
obține puțină putere
in bratele acelea.
93
00:10:01,757 --> 00:10:03,325
Întotdeauna voi avea
spatele tău, Michael.
94
00:10:03,428 --> 00:10:05,424
Nu vei fi mereu
în jurul.
95
00:10:05,526 --> 00:10:06,825
Mike e bine, pop.
96
00:10:06,927 --> 00:10:09,899
Copilul nu va putea
să se apere.
97
00:10:10,001 --> 00:10:16,365
Ei bine, poate să nu fie cel mai puternic,
dar tot pot mânca cel mai mult.
98
00:10:17,438 --> 00:10:19,071
Nu este o glumă.
99
00:10:19,173 --> 00:10:21,937
Kerry este pe cale să devină
primul olimpic al familiei.
100
00:10:22,039 --> 00:10:24,110
Kevin este campionul NWA Texas.
101
00:10:24,212 --> 00:10:26,641
- David este pe cale să facă
debutul său în inel.
- Pop, haide.
102
00:10:26,744 --> 00:10:30,779
E timpul pentru tine
să încep să mă gândesc
ce vei fi.
103
00:10:30,881 --> 00:10:34,720
Acum știm cu toții
Kerry e preferatul meu, apoi Kev,
apoi David, apoi Mike,
104
00:10:34,822 --> 00:10:37,757
dar clasamentele
se poate schimba mereu.
105
00:10:37,859 --> 00:10:40,059
Toată lumea poate lucra
drumul lor în sus sau în jos.
106
00:10:51,637 --> 00:10:52,874
Bun.
107
00:10:54,577 --> 00:10:57,373
Ține-l puțin mai sus.
108
00:10:58,383 --> 00:11:00,347
Asta este. Acum împingeți înainte.
109
00:11:00,449 --> 00:11:02,085
La naiba, Mike!
110
00:11:03,386 --> 00:11:05,414
Haide!
111
00:11:08,593 --> 00:11:11,156
Hai, David,
Trebuie să iau o gunoi.
112
00:11:13,228 --> 00:11:18,361
- Grăbește-te acolo, omule.
- Mike, taci!
Da-mi o secunda.
113
00:11:26,011 --> 00:11:26,974
David.
114
00:11:28,513 --> 00:11:30,409
- Intrați.
115
00:11:32,350 --> 00:11:34,016
- Buna mama.
- Hei, Kevin.
116
00:11:35,349 --> 00:11:37,652
Hei, m-am tot gândit.
Pot să vorbesc cu tine
despre ceva?
117
00:11:37,754 --> 00:11:39,448
Iubito, asta este
fraţii tăi sunt pentru.
118
00:11:40,818 --> 00:11:41,884
Stiu dar--
119
00:11:41,986 --> 00:11:43,991
Nu vreau să întârzii.
120
00:11:47,597 --> 00:11:49,892
Tata e prea dur cu Mike,
ma.
121
00:11:49,994 --> 00:11:51,834
Trebuie să spui ceva.
122
00:11:55,167 --> 00:11:57,741
- Vă rog?
- Kevin, asta e între ei.
123
00:11:58,276 --> 00:12:00,243
Acum du-te, pregătește-te.
124
00:12:00,345 --> 00:12:01,811
Plecăm în 15 minute.
125
00:12:02,808 --> 00:12:05,342
În regulă.
126
00:12:09,787 --> 00:12:11,384
Hei, ce mai faci?
Ce-ai mai făcut?
127
00:12:11,486 --> 00:12:12,648
Mă bucur să te văd.
128
00:12:12,751 --> 00:12:14,090
Bună.
129
00:12:14,192 --> 00:12:14,918
Intra.
130
00:12:15,020 --> 00:12:16,688
Ce mai faci?
- Bun.
131
00:12:16,790 --> 00:12:17,791
Hi ce mai faci?
132
00:12:17,893 --> 00:12:18,958
Hei ce mai faci?
Hei.
133
00:12:19,060 --> 00:12:21,092
Salutare. Ce mai faci?
Bine, bine.
134
00:12:21,195 --> 00:12:22,357
- Acesta este cel mai mare fan al tău.
Mulțumesc.
135
00:12:22,459 --> 00:12:24,233
Da.
Mă bucur să te văd din nou.
136
00:12:24,335 --> 00:12:26,099
De asemenea. De asemenea.
137
00:12:27,470 --> 00:12:29,405
Mulțumesc foarte mult.
138
00:12:29,508 --> 00:12:31,240
Mulțumesc că ai venit, da.
139
00:12:31,342 --> 00:12:32,707
Ce mai faci?
140
00:12:32,809 --> 00:12:33,902
Ma bucur sa te revad.
Îl vezi pe tipul ăsta?
141
00:13:33,498 --> 00:13:36,165
Da, a fost bine.
Asta a fost... Asta a fost bine.
142
00:13:36,267 --> 00:13:39,071
Bine, la revedere.
Ne vedem mai târziu.
143
00:13:39,173 --> 00:13:41,344
Cum a fost
antrenament de orchestră, Michael?
144
00:13:41,446 --> 00:13:43,572
A fost minunat. Mulțumesc, Ma.
145
00:13:43,674 --> 00:13:46,681
Mi-e foame. Uh...
Putem lua burgeri
pe drum?
146
00:13:46,783 --> 00:13:48,313
Avem mâncare
în răcitor.
147
00:13:49,014 --> 00:13:50,653
Mi-e dor de Kerry.
148
00:13:50,755 --> 00:13:51,886
Mi-ar lua hamburgeri
chiar acum.
149
00:13:51,989 --> 00:13:53,654
Voi mânca un burger cu tine,
frate mai mic.
150
00:13:53,757 --> 00:13:55,850
- Haide.
Haide, Kev.
151
00:13:55,953 --> 00:13:57,089
În regulă.
152
00:14:36,196 --> 00:14:37,895
Bine ai revenit,
doamnelor și domnilor.
153
00:14:37,997 --> 00:14:41,203
Avem nou-încoronat
Campion la categoria grea din Texas,
Kevin Von Erich aici,
154
00:14:41,306 --> 00:14:44,037
si el este programat
a lupta într-un meci pe echipe
mai târziu în seara asta
155
00:14:44,139 --> 00:14:46,973
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
156
00:14:47,075 --> 00:14:49,407
Dar partenerul lui
este încă un mister.
157
00:14:50,514 --> 00:14:51,945
Așa este, Bill.
158
00:14:52,047 --> 00:14:54,480
În primul rând, vreau doar să spun
lui Gino,
159
00:14:54,582 --> 00:14:57,818
ai alergat
acea gura a ta
mult, mult prea mult,
160
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
iar eu sunt aici
să aibă grijă de ea.
161
00:14:59,823 --> 00:15:03,927
Băiete, o, băiete.
Am ceva special
pentru tine în seara asta, amice.
162
00:15:05,430 --> 00:15:06,930
- Putem face asta din nou
de sus, da?
Da, absolut.
163
00:15:07,032 --> 00:15:08,527
- Mulțumesc.
Ia-l
de sus, bine?
164
00:15:08,629 --> 00:15:09,424
Bine.
165
00:15:11,866 --> 00:15:12,830
- Gata?
Da.
166
00:15:12,932 --> 00:15:14,264
Gata.
167
00:15:14,366 --> 00:15:15,972
Bine ai revenit,
doamnelor și domnilor.
168
00:15:16,074 --> 00:15:18,706
Avem nou-încoronat
Campion la categoria grea din Texas,
169
00:15:18,808 --> 00:15:20,041
Kevin Von Erich aici în seara asta,
170
00:15:20,143 --> 00:15:22,405
și este programat să lupte
într-un meci pe echipe
171
00:15:22,507 --> 00:15:24,879
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
172
00:15:24,981 --> 00:15:26,977
Dar partenerul lui
este încă un mister.
173
00:15:27,079 --> 00:15:28,179
Așa este, Bill.
174
00:15:28,281 --> 00:15:30,684
În primul rând,
Vreau doar să spun asta, Gino,
175
00:15:30,786 --> 00:15:35,958
ai tras
gura departe, mult prea mult
despre mine și familia mea.
176
00:15:36,060 --> 00:15:39,391
Am ceva special
pentru tine, băiete, o, băiete.
177
00:15:40,260 --> 00:15:42,562
Nu va fi
toți trandafirii... La naiba.
178
00:15:43,768 --> 00:15:44,792
E în regulă.
Vom merge din nou.
179
00:15:44,894 --> 00:15:47,700
David, te aud. Stop.
- N-am spus nimic.
180
00:15:49,006 --> 00:15:50,435
Bine ai revenit,
doamnelor și domnilor.
181
00:15:50,537 --> 00:15:52,969
Avem cel nou-încoronat
Campion la categoria grea din Texas,
182
00:15:53,071 --> 00:15:54,540
Kevin Von Erich aici
183
00:15:54,643 --> 00:15:57,176
iar el este programat să lupte
într-un meci pe echipe
mai târziu în seara asta
184
00:15:57,278 --> 00:15:59,947
împotriva lui Gino Hernandez
și Bruiser Brody.
185
00:16:00,049 --> 00:16:03,151
Dar partenerul lui
rămâne încă un mister.
186
00:16:03,950 --> 00:16:06,083
Așa este, Bill.
187
00:16:06,185 --> 00:16:10,752
Am ceva special pentru...
că fanii mulțimii orașului natal
chiar o sa iubesti...
188
00:16:11,626 --> 00:16:12,521
astă seară.
189
00:16:12,624 --> 00:16:15,757
Știi, în primul rând,
Vreau doar să spun, Gino,
190
00:16:15,859 --> 00:16:18,194
ai fost
tragandu-ti gura...
împușcând-ți...
191
00:16:18,297 --> 00:16:19,868
trage...
tragandu-ti gura...
192
00:16:19,970 --> 00:16:21,934
Shoobadoobadoo.
- La naiba, scuze.
193
00:16:22,037 --> 00:16:24,303
David.
194
00:16:24,405 --> 00:16:26,807
Dacă e atât de ușor, te trezești
aici și fă-o atunci.
195
00:16:26,910 --> 00:16:28,010
Da, vreau să spun
Mi... mi-ar plăcea,
196
00:16:28,112 --> 00:16:29,676
dar va strica
surpriza, stii?
197
00:16:29,778 --> 00:16:30,846
Da, stiu.
198
00:16:30,948 --> 00:16:32,680
- Nu ajuți.
În regulă.
199
00:16:32,782 --> 00:16:33,983
Doar pleacă de aici.
200
00:16:34,085 --> 00:16:36,815
Vrei să încerci din nou?
Da, da. Bine.
201
00:17:28,734 --> 00:17:31,499
Îți dau o cizmă mare,
așa că vreau să-l vinzi cu adevărat.
202
00:17:31,601 --> 00:17:33,942
Îl etichetez pe Gino,
luptă-l înapoi.
203
00:17:34,044 --> 00:17:36,308
Dă-i un body slam,
o picătură de cot.
204
00:17:36,411 --> 00:17:38,773
El te va conduce
la colt, stai acolo
205
00:17:38,875 --> 00:17:40,547
pentru că o să fiu
intrând și iau postul.
206
00:17:40,650 --> 00:17:42,785
Și merg direct sus,
asa ca nu ma lasa acolo
prea lung.
207
00:17:42,887 --> 00:17:43,953
Hmm.
- Bine. Corp în cruce.
208
00:17:44,055 --> 00:17:45,218
inca voi vinde
Mă voi încălzi.
209
00:17:45,320 --> 00:17:46,482
- Și apoi dropkick dublu?
Da.
210
00:17:46,584 --> 00:17:47,923
- Atunci Gheara?
Corect, da.
211
00:17:48,025 --> 00:17:49,052
Ai lucrat la asta
cu tatăl tău?
212
00:17:49,154 --> 00:17:50,523
Puțin, da.
213
00:17:50,625 --> 00:17:51,691
Bine, doar nu te dracu
cu părul meu prea mult, bine?
214
00:17:53,030 --> 00:17:55,057
În regulă, David.
Bun venit la spectacol.
215
00:18:12,510 --> 00:18:14,377
Unu doi...
216
00:18:14,479 --> 00:18:16,716
Și o lovitură afară
de la Gino...
217
00:18:16,818 --> 00:18:18,452
Să mergem, David.
218
00:18:18,554 --> 00:18:21,485
David îl ridică pe Gino,
dar îl împinge
in colt.
219
00:18:21,588 --> 00:18:24,659
Și iată că vine Brody
încărcând peste inel.
220
00:18:24,761 --> 00:18:28,225
Îi este dor de el. Îi este dor de el.
Și vine tot drumul înapoi
în lateral.
221
00:18:28,328 --> 00:18:30,199
Kevin se ridică
pe frânghia de sus.
222
00:18:30,997 --> 00:18:31,962
Brody năuci acum.
223
00:18:33,403 --> 00:18:37,569
Și un imens
corp în cruce zburătoare
îl doboară pe Brody.
224
00:18:39,176 --> 00:18:41,477
Frații se aliniază
o lovitură dublă.
225
00:18:41,579 --> 00:18:45,514
O lovitură dublă de drop incredibilă.
Aruncând acoperișul
din acest loc!
226
00:18:46,610 --> 00:18:48,484
Poti auzi
acești oameni?
227
00:18:51,253 --> 00:18:53,989
Și iată că vine
Gheara de Fier,
228
00:18:54,091 --> 00:18:57,019
tatăl său este notoriu
mutarea semnăturii.
229
00:18:57,755 --> 00:19:02,256
Oh, și îl plesnește pe Gino.
Uita-te la el.
230
00:19:04,162 --> 00:19:07,698
Durerea este prea mare.
Gino bate,
iar Von Erichs câștigă.
231
00:19:07,800 --> 00:19:11,832
Ai grijă, NWA.
David și Kevin Von Erich
sunt aici!
232
00:19:11,935 --> 00:19:15,774
David și Kevin Von Erich!
233
00:19:15,876 --> 00:19:17,874
- Nici o problemă.
Scuzați-mă.
Poți să-i înțelegi lui Emily?
234
00:19:17,976 --> 00:19:20,147
Emily. Asta e pentru tine.
Multumesc multumesc.
235
00:19:20,249 --> 00:19:22,416
Mulțumesc.
Mulțumesc că ați venit, băieți.
236
00:19:22,518 --> 00:19:23,880
Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc foarte mult.
237
00:19:23,982 --> 00:19:25,953
Da, mulțumesc că ai venit.
Vino săptămâna viitoare, bine?
238
00:19:26,056 --> 00:19:27,151
o sa plec.
239
00:19:27,253 --> 00:19:28,657
- Bine pa.
- Pa! Pa.
240
00:19:28,759 --> 00:19:30,725
În regulă.
241
00:19:30,827 --> 00:19:31,587
Bună, Kevin.
242
00:19:31,689 --> 00:19:35,094
Hei, um...
Pot să-ți iau autograful?
243
00:19:35,196 --> 00:19:36,764
- Da, sigur.
Mulțumiri.
244
00:19:39,029 --> 00:19:41,501
Oh, nu vrei să mă întrebi
cui sa ii fac?
245
00:19:42,301 --> 00:19:43,800
Oh da. Sigur.
246
00:19:44,300 --> 00:19:45,939
Sunt Pam.
247
00:19:46,041 --> 00:19:47,606
- Pam.
Mmm-hmm.
248
00:19:51,007 --> 00:19:53,678
Ar trebui să spui,
— Mă bucur să te cunosc, Pam.
249
00:19:55,015 --> 00:19:57,216
Da, îmi pare rău.
250
00:19:57,318 --> 00:19:58,582
Uh, ma bucur sa te cunosc,
Pam.
251
00:19:58,685 --> 00:20:01,257
E dragut
să te cunosc și pe tine, Kevin.
252
00:20:02,192 --> 00:20:04,593
Ai, uh,
vrei ca fratele meu sa semneze?
253
00:20:04,695 --> 00:20:06,526
Nu, doar tu.
254
00:20:08,897 --> 00:20:10,563
Bine atunci.
255
00:20:14,899 --> 00:20:17,240
Oamenii tăi nu te învață
cum sa pun intrebari?
256
00:20:19,105 --> 00:20:20,342
Precum ce?
257
00:20:21,142 --> 00:20:22,772
Ei bine, cum ar fi, știi,
258
00:20:22,874 --> 00:20:27,914
— Cui să spun asta?
Sau, um, sau...
259
00:20:29,179 --> 00:20:31,386
„Vrei să bei ceva
cu mine cândva, Pam?"
260
00:20:32,483 --> 00:20:34,388
Mă ceri să ies?
261
00:20:34,490 --> 00:20:37,091
Fă-mă să mă simt puțin mai rău
în timp ce ești la asta.
262
00:20:37,193 --> 00:20:40,089
Nu nu nu.
Scuze, nu, eu...
263
00:20:40,725 --> 00:20:43,160
mi-ar face placere
să ies cu tine, Pam.
264
00:20:44,834 --> 00:20:46,830
Nu a fost asta... Da, doar...
Doar că nu am fost niciodată
intrebat inainte.
265
00:20:47,835 --> 00:20:49,202
Oh.
266
00:20:49,304 --> 00:20:50,868
Ei bine, sper,
va merge bine
267
00:20:50,970 --> 00:20:53,870
si apoi nimeni altcineva
va avea șansa
să te întreb din nou.
268
00:20:57,615 --> 00:20:58,710
Da.
269
00:21:00,751 --> 00:21:01,746
Dimineaţă.
270
00:21:03,984 --> 00:21:05,013
Dimineaţă.
271
00:21:07,121 --> 00:21:08,186
David e bun.
272
00:21:08,288 --> 00:21:10,022
David e bun.
273
00:21:12,326 --> 00:21:14,628
Am primit evaluările de sâmbătă înapoi.
274
00:21:15,064 --> 00:21:16,497
Cele mai mari numere vreodată.
275
00:21:17,895 --> 00:21:20,898
Și m-a sunat cineva
de peste la ESPN.
276
00:21:21,000 --> 00:21:24,703
Vor să ne ofere
un slot național
pentru serile de sâmbătă.
277
00:21:26,905 --> 00:21:29,075
- Asta e o veste grozavă.
278
00:21:29,177 --> 00:21:30,540
Descompune-l pentru mine.
279
00:21:30,642 --> 00:21:33,145
Ei bine, e bine
baza financiara.
280
00:21:33,247 --> 00:21:35,184
Vom avea venituri din reclame.
281
00:21:35,286 --> 00:21:37,478
Nume din ce în ce mai mari
vine prin.
282
00:21:37,580 --> 00:21:43,656
Dar dacă performam și avem
un campion mondial la categoria grea
în lista noastră,
283
00:21:43,758 --> 00:21:46,626
am putea fi
cea mai mare promovare
în lupte.
284
00:21:47,794 --> 00:21:50,261
Oh, vom avea
un campion mondial la categoria grea.
285
00:21:50,363 --> 00:21:53,035
Îți pot promite asta.
286
00:21:53,137 --> 00:21:55,232
- Să mergem înainte.
Bine.
287
00:21:56,404 --> 00:21:57,939
Iată.
- Mulțumiri.
288
00:21:58,041 --> 00:21:59,635
Da, ai unul bun.
289
00:21:59,737 --> 00:22:02,074
Ești așa faimos?
pretutindeni?
290
00:22:02,176 --> 00:22:03,841
Nu, nu peste tot.
291
00:22:03,943 --> 00:22:05,978
- Nu sunt atât de mari fani
sus în Missouri.
- Oh.
292
00:22:06,080 --> 00:22:07,416
Asta e sigur.
293
00:22:07,984 --> 00:22:08,810
Călătorești mult?
294
00:22:08,912 --> 00:22:12,352
Uh, da. Da.
Ieșim la drum.
295
00:22:12,454 --> 00:22:14,188
Dar nu trebuie
la fel de mult,
296
00:22:14,290 --> 00:22:16,086
pentru că spectacolul nostru
se descurcă atât de bine.
297
00:22:19,023 --> 00:22:23,531
Deci, ce vrei în viață,
Kevin Von Erich?
298
00:22:24,761 --> 00:22:27,700
- Mai multe coaste.
299
00:22:29,306 --> 00:22:31,298
Vreau sa fiu
Campion mondial la categoria grea.
300
00:22:31,400 --> 00:22:32,438
Hmm.
301
00:22:32,540 --> 00:22:33,701
Ei bine, poți să explici
asta pentru mine
302
00:22:33,803 --> 00:22:36,412
pentru că nu este totul doar fals?
303
00:22:37,011 --> 00:22:37,974
Fals?
304
00:22:38,876 --> 00:22:40,578
Nu e nimic fals
despre ceea ce facem.
305
00:22:40,680 --> 00:22:45,020
Bine. În regulă. În regulă.
Nu e fals.
306
00:22:45,122 --> 00:22:49,590
Hm... aranjat dinainte?
Scris?
307
00:22:50,623 --> 00:22:53,822
Uite, te muți sus
în orice industrie
308
00:22:53,924 --> 00:22:55,159
pe baza performanțelor tale, nu?
309
00:22:55,261 --> 00:22:56,731
Mmm-hmm.
310
00:22:56,833 --> 00:23:02,503
Deci o centură, ca titlul meu din Texas,
este de fapt doar o promovare a locului de muncă.
311
00:23:02,605 --> 00:23:05,740
Promotorii te țin
deplasându-te în sus dacă te descurci bine.
312
00:23:05,842 --> 00:23:10,775
Și dacă ajungi sus,
devii campion mondial
ca rasplata,
313
00:23:10,877 --> 00:23:14,909
pentru că ești cel mai bun
bazat pe capacitatea ta
314
00:23:15,011 --> 00:23:17,717
și despre modul în care mulțimea
iti raspunde.
315
00:23:19,287 --> 00:23:20,753
Asta e tot ce vrei?
316
00:23:22,058 --> 00:23:24,190
Nu, desigur că nu.
317
00:23:24,292 --> 00:23:25,956
Vreau să fiu cu familia mea.
318
00:23:26,890 --> 00:23:28,127
Ştii,
fii cu frații mei.
319
00:23:28,229 --> 00:23:31,025
Mmm, asta e dulce.
320
00:23:31,127 --> 00:23:33,161
Ce îţi place să faci
cu frații tăi?
321
00:23:34,566 --> 00:23:37,937
Orice. Nu știu.
322
00:23:38,673 --> 00:23:41,637
Doar fiind împreună,
putem face orice.
323
00:23:41,739 --> 00:23:43,875
- Hmm.
324
00:23:44,641 --> 00:23:46,179
Şi tu?
325
00:23:46,281 --> 00:23:47,810
Ei bine, vreau să fiu veterinar.
326
00:23:47,912 --> 00:23:50,417
Vreau copii.
Vreau propria mea practică.
327
00:23:50,519 --> 00:23:52,752
vreau un bărbat
cui e de acord cu asta.
328
00:23:54,088 --> 00:23:55,454
Misto.
329
00:23:55,556 --> 00:23:57,326
Deci, ai fi de acord
acea?
330
00:23:57,428 --> 00:23:59,625
- Oh, al naibii de drept, aș face-o.
331
00:23:59,728 --> 00:24:02,226
Am putea fi unul dintre aceia
super cupluri moderne.
332
00:24:03,463 --> 00:24:04,932
Putem avea propria noastră fermă.
333
00:24:05,034 --> 00:24:07,364
Toată lumea ar putea veni
locuiește cu noi.
Toți frații mei, familiile lor.
334
00:24:07,466 --> 00:24:08,900
Bine.
335
00:24:09,935 --> 00:24:14,169
Știi, ai
sindromul fratelui cel mai mare.
336
00:24:14,271 --> 00:24:18,013
- Da, vrei să ai grijă
a tuturor.
- Pot fi.
337
00:24:18,115 --> 00:24:20,549
Totuși nu sunt cel mai în vârstă.
338
00:24:20,651 --> 00:24:24,245
Când aveam cinci ani,
fratele meu mai mare,
Jack Jr., a murit.
339
00:24:26,382 --> 00:24:30,317
Oh. Oh, Doamne.
Kevin, îmi pare atât de rău.
N-am avut nici o idee.
340
00:24:30,419 --> 00:24:33,122
Oh, e în regulă.
Eu chiar nu
gandeste-te la asta.
341
00:24:34,195 --> 00:24:35,498
Nu mai.
342
00:24:36,627 --> 00:24:38,226
Cum a fost asta?
343
00:24:40,501 --> 00:24:42,263
Nu știu. A fost ciudat.
344
00:24:43,140 --> 00:24:45,200
Când era copil, el doar...
345
00:24:46,873 --> 00:24:49,171
Doar că nu era acolo
cu care să te joci o zi.
346
00:24:50,411 --> 00:24:52,241
Deci, nu sunt cel mai în vârstă.
347
00:24:52,343 --> 00:24:56,644
Trebuie să am...
al doilea frate cel mai mare
sindrom.
348
00:25:17,470 --> 00:25:18,937
Îmi pare atât de rău.
349
00:25:30,213 --> 00:25:33,284
Este o parte
de blestemul familiei, cred.
350
00:25:33,386 --> 00:25:34,755
Ce-i asta?
351
00:25:35,521 --> 00:25:37,989
Oh, doar glumesc.
352
00:25:38,091 --> 00:25:40,256
Ce, n-ai auzit niciodată
de blestemul lui Von Erich?
353
00:25:40,358 --> 00:25:41,556
Nu.
354
00:25:41,658 --> 00:25:43,695
- Într-adevăr?
- Nu.
355
00:25:43,797 --> 00:25:47,769
Oh, este uh...
este o poveste prostească.
356
00:25:47,871 --> 00:25:48,767
Hmm?
357
00:25:48,869 --> 00:25:51,735
Tatăl meu și-a schimbat ultimul
numele lui Von Erich,
358
00:25:51,837 --> 00:25:54,469
care era a bunicii mele
nume.
359
00:25:54,571 --> 00:25:58,713
Și nu știu,
Presupun că familia ei
a avut tot felul de tragedii.
360
00:25:59,348 --> 00:26:00,878
Deci, când a murit fratele meu,
361
00:26:00,981 --> 00:26:04,686
oamenii au început să spună asta
era acest blestem.
362
00:26:05,753 --> 00:26:07,789
Dar nu cred
în orice din asta.
363
00:26:08,392 --> 00:26:10,990
Știu că a fost tot
doar ghinion.
364
00:26:11,092 --> 00:26:17,299
Ei bine, nu cred în blesteme,
si nu cred in noroc.
365
00:26:17,401 --> 00:26:19,767
Cred că facem
propriul nostru noroc.
366
00:26:21,864 --> 00:26:23,199
Ai noroc atunci.
367
00:26:37,517 --> 00:26:40,081
- Kev.
- Hei, pop.
368
00:26:40,183 --> 00:26:44,121
Intră aici.
Intră, fiule. Aşezaţi-vă.
369
00:26:47,098 --> 00:26:49,631
Veste mare pentru tine.
370
00:26:49,733 --> 00:26:53,196
Am rezervat Harley Race
să vină la Sportatorium.
371
00:26:53,298 --> 00:26:56,903
Vei lupta
campion mondial la categoria grea.
372
00:26:57,538 --> 00:26:59,239
- În nici un caz.
373
00:26:59,341 --> 00:27:00,975
Glumești de mine, Pop?
374
00:27:01,711 --> 00:27:03,806
Primul tău meci va fi
o luptă fără titlu,
375
00:27:03,908 --> 00:27:08,582
dar dacă-i pui o hoopală
și arată lumii cine ești
si ce poti face,
376
00:27:08,684 --> 00:27:10,413
vei deveni
candidatul numărul unu
377
00:27:10,515 --> 00:27:14,789
pentru lume
Campionatul la categoria grea
și obțineți titlul.
378
00:27:15,588 --> 00:27:17,123
Pop, mulțumesc.
379
00:27:17,926 --> 00:27:20,862
Mulțumesc.
Eu... te voi face așa
mândru.
380
00:27:20,964 --> 00:27:24,326
Am visat să am centura aceea
în această casă toată cariera mea
381
00:27:25,395 --> 00:27:29,236
dar NWA nu mi-a dat niciodată
șansa pe care o meritam.
382
00:27:29,338 --> 00:27:33,937
M-am apropiat de multe ori,
dar m-au jefuit mereu
in ultimul minut.
383
00:27:34,039 --> 00:27:36,809
Deci trebuie să iei
această ocazie.
384
00:27:36,911 --> 00:27:39,407
Tu poți fi acela
să ni-l aducă acasă.
385
00:27:41,678 --> 00:27:43,917
Da domnule.
386
00:27:44,019 --> 00:27:47,888
Eu sunt de patru ori
Campion mondial la categoria grea.
387
00:27:47,990 --> 00:27:54,162
Eu, Harley Race,
realul
Campion mondial la categoria grea.
388
00:27:54,264 --> 00:28:00,799
Niciuna din aceste prostii plastice
cu care defilați cu toții
acolo.
389
00:28:00,901 --> 00:28:04,100
Ai toți acești tipi
plimbându-se
390
00:28:04,202 --> 00:28:08,972
vorbind tare despre
cum sunt ei omul.
391
00:28:09,074 --> 00:28:14,849
Ric Flair, Dusty Rhodes,
Tommy Rich,
392
00:28:15,818 --> 00:28:18,985
sau unul din muci-nasul tău
Copii Von Erich.
393
00:28:20,321 --> 00:28:22,724
Bine,
394
00:28:22,826 --> 00:28:28,060
această centură este singura măsură
a cine este omul.
395
00:28:28,694 --> 00:28:31,426
Și acel bărbat sunt eu.
396
00:28:31,528 --> 00:28:37,635
Al Lumii
Campion la categoria grea,
Cursa Harley.
397
00:29:07,066 --> 00:29:08,668
Bună seara,
doamnelor și domnilor,
398
00:29:08,770 --> 00:29:11,003
si bine ai venit
la o noapte emoționantă
399
00:29:11,105 --> 00:29:14,038
de clasă mondială
Championship Wrestling
pe espn.
400
00:29:14,140 --> 00:29:17,912
În seara asta avem
un eveniment principal important,
401
00:29:18,014 --> 00:29:21,243
Campionul mondial la categoria grea NWA
Harley Race este în oraș
402
00:29:21,345 --> 00:29:25,419
să înfrunte campionul Texasului,
Kevin Von Erich.
403
00:29:34,663 --> 00:29:35,760
Și iată-ne, oameni buni.
404
00:29:35,862 --> 00:29:37,394
Puteți simți entuziasmul aici
405
00:29:37,496 --> 00:29:40,533
la renumitul Sportatorium
în centrul orașului Dallas, Texas.
406
00:29:40,635 --> 00:29:42,301
Ca omul acela de acolo,
407
00:29:42,403 --> 00:29:46,204
eroul local Kevin Von Erich
se confruntă cu cea mai mare provocare a lui
până în prezent.
408
00:29:46,306 --> 00:29:52,043
de patru ori campion mondial,
nespusul Harley Race.
409
00:29:52,146 --> 00:29:55,082
Ce ocazie este asta
pentru familia Von Erich.
410
00:29:55,184 --> 00:29:58,481
Cei 3.500 de fani din clădire
și toată lumea se uită acasă
411
00:29:58,583 --> 00:30:02,721
așa cum transmitem
în 62 de țări
in jurul lumii.
412
00:30:02,823 --> 00:30:04,959
Toate privirile sunt puse pe acest concurs.
413
00:30:06,156 --> 00:30:07,993
Acum, aceasta este o luptă fără titlu.
414
00:30:08,095 --> 00:30:09,962
Cureaua nu poate schimba mâinile
aici, în seara asta.
415
00:30:10,065 --> 00:30:12,560
Dar este extraordinar
oportunitate pentru Kevin.
416
00:30:12,662 --> 00:30:16,567
Dacă poate câștiga, ar deveni
candidatul numărul unu.
417
00:30:18,002 --> 00:30:19,367
Și ei încuie,
418
00:30:19,470 --> 00:30:22,108
Harley Race îl depășește pe Kevin
în colț.
419
00:30:25,047 --> 00:30:27,274
Și dă o lovitură mare
spre secțiunea mijlocie,
420
00:30:27,376 --> 00:30:29,078
bate vântul
chiar din el.
421
00:30:29,180 --> 00:30:30,884
Nu este un început grozav
pentru tânăr
422
00:30:30,987 --> 00:30:33,748
cauta sa faca impresie
aici în seara asta.
423
00:30:33,850 --> 00:30:38,193
Și o lovitură devastatoare
spre partea inferioară a spatelui
îl pune pe Kevin pe preș.
424
00:30:38,295 --> 00:30:41,792
El aliniază o lovitură mare
iar Kevin îl blochează
și întoarce un pumn.
425
00:30:41,894 --> 00:30:43,998
Se conectează o dată. De două ori.
426
00:30:45,467 --> 00:30:46,361
Și de trei ori.
427
00:30:46,464 --> 00:30:49,071
A lovit din nou Harley Race
destul de greu cu asta.
428
00:30:50,271 --> 00:30:52,374
Kevin iese din frânghii
cu o cordă de rufe.
429
00:30:52,476 --> 00:30:54,140
Campioana nu se mișcă.
430
00:30:54,242 --> 00:30:56,437
Kevin din nou de pe frânghii.
Oh, și îl doboară.
431
00:30:56,539 --> 00:30:59,142
El dărâmă stejarul bătrân,
Cursa Harley,
432
00:30:59,244 --> 00:31:01,982
cu un spectaculos
frânghie zburătoare.
433
00:31:02,084 --> 00:31:04,279
Dar campionul a revenit imediat.
Scuturându-l.
434
00:31:04,381 --> 00:31:06,215
Kevin merge drept
într-o îmbrățișare de urs.
435
00:31:06,317 --> 00:31:08,350
Caut asta
suplex burtă-în spate.
436
00:31:08,452 --> 00:31:09,617
Hei, întrerupe-l.
Rupe-o!
437
00:31:10,252 --> 00:31:12,055
Oh, și o lovitură scăzută.
438
00:31:12,157 --> 00:31:13,956
Oh, nu cred
Arbitrul a văzut asta.
439
00:31:14,058 --> 00:31:15,627
Kevin se luptă acum.
440
00:31:15,729 --> 00:31:20,435
O tactică vicioasă de la Race
care caută să revină în vârf
în acest concurs.
441
00:31:20,537 --> 00:31:23,467
Hai să facem o plimbare, puștiule.
442
00:31:23,569 --> 00:31:26,602
Oh, și el...
îl aruncă pe Kevin
peste frânghia de sus.
443
00:31:26,704 --> 00:31:30,539
Dumnezeule.
Kevin se prăbușește
pe podeaua aceea de beton.
444
00:31:32,412 --> 00:31:36,213
Race, absolut nemilos,
îl pune pe Kevin într-un suplex.
445
00:31:36,315 --> 00:31:38,620
Oh nu. Sper să nu o facă.
Și o face!
446
00:31:38,722 --> 00:31:41,254
Harley Race pune
un suplex în picioare
447
00:31:41,356 --> 00:31:43,753
pe Kevin Von Erich,
direct pe
podeaua de beton.
448
00:31:45,489 --> 00:31:49,197
Kevin este jos.
Această mulțime este uluită.
449
00:31:50,563 --> 00:31:53,394
Kevin nu se mișcă, oameni buni.
Kevin Von Erich nu se mișcă.
450
00:31:53,496 --> 00:31:55,033
Cursa Harley
se ridică înapoi pe ring.
451
00:31:55,135 --> 00:31:57,005
Kevin! Kevin! Kevin!
452
00:31:58,375 --> 00:31:59,502
Unu!
453
00:32:02,509 --> 00:32:03,638
Două!
454
00:32:05,843 --> 00:32:07,182
Trei!
455
00:32:08,552 --> 00:32:09,945
Haide. Scoală-te.
456
00:32:10,047 --> 00:32:13,681
Patru! Cinci!
457
00:32:16,457 --> 00:32:17,454
Şase!
458
00:32:20,160 --> 00:32:21,957
Kevin! Kevin! Kevin!
459
00:32:22,059 --> 00:32:23,526
Șapte!
460
00:32:27,370 --> 00:32:28,196
Opt!
461
00:32:28,299 --> 00:32:30,338
Începe să facă un pas înainte.
462
00:32:30,440 --> 00:32:31,534
Nouă!
463
00:32:31,636 --> 00:32:34,205
Începe să se ridice,
incet dar sigur.
464
00:32:34,308 --> 00:32:36,006
Se târăște în sus. Kevin Von Erich.
Necrezut.
465
00:32:36,109 --> 00:32:37,474
Prin ce a trecut acest om.
466
00:32:37,576 --> 00:32:41,813
A văzut totul. El este...
Ei bine, se sacrifică de sine.
467
00:32:41,915 --> 00:32:43,348
A muncit foarte, foarte mult,
468
00:32:43,450 --> 00:32:45,846
și iată-l,
înapoi în ring
cu Harley Race.
469
00:32:47,586 --> 00:32:51,118
Lovitură în coaste.
Asta trebuie să facă ceva daune.
470
00:32:51,220 --> 00:32:56,229
Și acesta este motivul pentru Harley Race
este cel mai dominant campion
a timpului nostru.
471
00:32:56,897 --> 00:32:58,800
Kevin găfește după aer
472
00:32:58,902 --> 00:33:02,003
pe măsură ce Race îl primește
într-un alt suplex.
473
00:33:02,105 --> 00:33:05,103
Dar Kevin se învârte
și un genunchi chiar în maxilar,
474
00:33:05,205 --> 00:33:07,872
doborând campionul
pe spatele lui.
475
00:33:07,974 --> 00:33:09,506
S-a întors în acest meci.
476
00:33:09,608 --> 00:33:12,645
Și iată-l că vine
de pe frânghii.
Și o stropire mare.
477
00:33:12,747 --> 00:33:13,982
Acesta ar putea fi.
478
00:33:14,084 --> 00:33:16,482
Unu doi...
Unu doi!
479
00:33:17,514 --> 00:33:18,646
Și gușuri de cursă
Ochii lui Kevin.
480
00:33:18,748 --> 00:33:21,183
Ref avertizând,
dar nu vrea să audă.
481
00:33:21,285 --> 00:33:23,023
A, și dă afară Reful.
482
00:33:23,126 --> 00:33:25,155
Si asta e.
Cu siguranță, va fi descalificat.
483
00:33:26,490 --> 00:33:27,891
Da, și aici este soneria, oameni buni.
484
00:33:27,993 --> 00:33:29,095
Se aud huiduielile.
485
00:33:29,198 --> 00:33:31,994
Fanii nu au vrut
sa vad ca se termina asa.
486
00:33:32,096 --> 00:33:36,872
Și câștigătorul
prin descalificare,
Kevin Von Erich.
487
00:33:36,974 --> 00:33:38,999
o, o,
iată că vine David Von Erich.
488
00:33:41,977 --> 00:33:44,772
Pleacă de-aici!
Pleacă de-aici!
489
00:33:45,947 --> 00:33:48,077
Te provoc să te întorci!
490
00:33:48,179 --> 00:33:50,217
Harley Race, te îndrăznesc!
491
00:33:54,719 --> 00:33:57,557
Continua. Pleacă de-aici.
Nu ai loc aici.
492
00:34:00,795 --> 00:34:02,295
Cursa Harley.
493
00:34:03,634 --> 00:34:06,629
Lașule.
494
00:34:07,497 --> 00:34:11,502
Ți-a fost teamă că o să te bat
495
00:34:14,237 --> 00:34:16,573
asa de...
496
00:34:17,173 --> 00:34:19,508
Cursa Harley,
497
00:34:19,610 --> 00:34:24,781
in seara asta ti-am aratat
din ce suntem făcuți.
498
00:34:24,884 --> 00:34:25,849
În regulă?
499
00:34:27,355 --> 00:34:31,522
Ai intrat
clădirea noastră cu fanii noștri...
500
00:34:32,662 --> 00:34:34,061
Și fratele meu aici
501
00:34:34,164 --> 00:34:37,132
pune o modă veche bună
Texasul te strigă.
502
00:34:38,527 --> 00:34:41,769
Tu ești trecutul, prietene.
503
00:34:41,871 --> 00:34:43,301
Noi suntem viitorul acestui sport.
504
00:34:43,404 --> 00:34:47,037
Deci continui sa alergi,
dar toată lumea te vede.
505
00:34:47,139 --> 00:34:49,302
Oh da. Toată lumea te vede.
506
00:34:49,404 --> 00:34:54,180
Și te vom prinde
fie că ești destul de bărbat
să se oprească înapoi prin Dallas
507
00:34:54,282 --> 00:34:56,610
sau dacă trebuie să te urmăm
jos în Missouri.
508
00:34:56,712 --> 00:34:58,517
Fratele meu aici
își merită revanșa
509
00:34:58,619 --> 00:35:02,187
și el se va lupta cu tine oriunde,
oricând pentru o lovitură corectă
510
00:35:02,289 --> 00:35:06,090
la care
Titlul mondial la categoria grea NWA.
511
00:35:17,037 --> 00:35:18,668
De mult te-ai trezit.
512
00:35:20,343 --> 00:35:23,739
Da. Doar că nu am lovit niciodată
podeaua atât de tare înainte.
513
00:35:26,081 --> 00:35:28,142
Trebuie să o iei
și ridică-te.
514
00:35:28,244 --> 00:35:30,218
Da, stiu.
515
00:35:31,352 --> 00:35:33,485
El nu trebuia
să mă arunce afară din inel.
516
00:35:34,119 --> 00:35:35,955
M-a prins cu garda jos.
517
00:35:36,057 --> 00:35:37,489
Nu puteam face nimic.
518
00:35:38,457 --> 00:35:41,394
Eu fizic...
Pur și simplu nu mă puteam mișca.
519
00:35:42,128 --> 00:35:43,858
Așa te testează.
520
00:35:48,801 --> 00:35:50,999
- Am făcut destul
pentru a obține revanșa mea?
- Desigur, ai făcut-o.
521
00:35:51,102 --> 00:35:52,639
Vom vedea.
522
00:35:52,741 --> 00:35:55,903
Nenorociții aceia de șobolani le vor folosi
orice scuză pot
să ne încurcă.
523
00:35:57,439 --> 00:35:59,214
Dar îi voi urmări.
524
00:36:01,111 --> 00:36:02,349
David.
525
00:36:03,647 --> 00:36:06,716
Excelent la microfon, fiule.
Într-adevăr mare.
526
00:36:08,959 --> 00:36:10,390
Te vom scoate afară
pe drum,
527
00:36:11,158 --> 00:36:12,623
mai aduc ceva
expunere.
528
00:36:13,530 --> 00:36:14,592
Bine.
529
00:36:21,268 --> 00:36:23,698
Hei, ascultă.
Tata îl minimizează
530
00:36:23,800 --> 00:36:25,534
pentru că nu vrea
ridica-ti sperantele.
531
00:36:25,636 --> 00:36:27,105
Dar ai fost incredibil
acolo.
532
00:36:27,208 --> 00:36:29,204
De ce nu m-ai lăsat
vorbi?
533
00:36:29,306 --> 00:36:30,608
Ei bine, nu ai făcut-o.
534
00:36:32,079 --> 00:36:33,809
Ar fi trebuit să mă lași să vorbesc.
535
00:36:36,352 --> 00:36:39,287
Da, îmi pare rău, Kev,
Am crezut că ajut.
536
00:36:43,319 --> 00:36:44,656
Hei, zâmbește, omule.
537
00:36:44,758 --> 00:36:46,591
Doar ai bătut
campion mondial la categoria grea
acolo.
538
00:36:51,730 --> 00:36:54,128
Bine, Kerry,
hai să facem asta una mare.
539
00:36:54,230 --> 00:36:55,831
Gata?
540
00:36:57,806 --> 00:36:58,966
Ești gata?
541
00:38:14,477 --> 00:38:16,247
În opinia mea,
542
00:38:16,349 --> 00:38:19,919
ceea ce facem
este păstrarea principiilor
și calitatea Jocurilor Olimpice,
543
00:38:20,021 --> 00:38:21,621
nu-l distruge.
544
00:38:21,723 --> 00:38:26,086
Este absolut imperativ
că noi și alte națiuni
545
00:38:26,188 --> 00:38:29,430
care cred în libertate
și care cred în drepturile omului,
546
00:38:29,532 --> 00:38:34,499
să ne audă vocile
într-un mod absolut clar
547
00:38:34,601 --> 00:38:38,371
și nu adăugați imprimaturul
de aprobare
548
00:38:38,473 --> 00:38:41,239
către Uniunea Sovietică
și guvernul său
549
00:38:41,341 --> 00:38:47,373
în timp ce au 105.000
forțe de invadare puternic armate
în cei iubitor de libertate,
550
00:38:47,476 --> 00:38:51,012
și nevinovat,
și țară profund religioasă
al Afganistanului.
551
00:38:52,080 --> 00:38:55,154
Și sper
recunoașterea unei națiuni recunoscătoare
552
00:38:55,256 --> 00:38:57,119
se va compensa cel puțin parțial
553
00:38:57,221 --> 00:39:00,020
pentru sacrificiu
pe care va trebui să-l faci
vara aceasta
554
00:39:00,122 --> 00:39:03,926
pentru a nu merge la Moscova
pentru Jocurile Olimpice de vară.
555
00:39:05,294 --> 00:39:10,900
Nu pot spune în acest moment
ce alte națiuni nu vor merge.
556
00:39:13,008 --> 00:39:14,838
A noastră nu va merge.
557
00:39:49,472 --> 00:39:50,775
Bună!
558
00:39:52,245 --> 00:39:53,976
- Hei.
- Kerry.
559
00:40:01,155 --> 00:40:02,886
Bine ai venit acasă, Kerry.
560
00:40:08,231 --> 00:40:09,761
Îmi pare rău
nu a mers, pop.
561
00:40:10,394 --> 00:40:12,362
Și eu, fiule.
562
00:40:12,464 --> 00:40:14,799
Hei.
- Hei, ma.
563
00:40:18,604 --> 00:40:20,237
Hei.
- Hei baieti. Bună.
564
00:40:20,339 --> 00:40:21,943
Vino aici, omule.
565
00:40:22,045 --> 00:40:24,042
Oh, Mikey. Uită-te la tine.
566
00:40:24,144 --> 00:40:25,878
Pregătiți, stabiliți!
567
00:40:25,980 --> 00:40:27,075
Plimbare!
568
00:40:34,051 --> 00:40:36,222
Ești cel mai rapid
în familie, Kev.
569
00:40:36,324 --> 00:40:38,454
Nimeni nu te-ar putea prinde vreodată.
570
00:40:38,556 --> 00:40:41,156
Încă ai înțeles, fiule.
571
00:40:41,258 --> 00:40:44,624
Trebuie să-l pun pe fund
înainte să treacă pe lângă tine,
Kerry.
572
00:40:44,726 --> 00:40:47,227
Albastru 82. Cabana, plimbare!
573
00:40:50,399 --> 00:40:53,667
- Așa faci tu
o lovitură pe cineva.
574
00:40:53,769 --> 00:40:55,536
- Ce?
- Ce? Haide!
575
00:40:58,012 --> 00:40:59,140
Plimbare la colibă!
576
00:41:06,483 --> 00:41:10,484
Trebuie să te scufunzi
pentru ei, Mike.
Trebuie să te aștepți pentru asta.
577
00:41:10,586 --> 00:41:11,990
Haide, fiule.
578
00:41:12,092 --> 00:41:13,187
Plimbare!
579
00:41:17,397 --> 00:41:19,766
Doamne, uită-te la asta!
580
00:41:19,868 --> 00:41:23,698
De aceea ești cel mai bun
linebacker din stat, Kerry.
581
00:41:23,800 --> 00:41:25,435
Antrenorul Royal m-a sunat de la UT.
582
00:41:25,537 --> 00:41:29,742
El a spus: „De ce este cel mai bun
linebacker în stat
privesc din tribune?"
583
00:41:30,375 --> 00:41:32,177
Bună treabă, fiule.
584
00:41:32,279 --> 00:41:35,177
- Hei, Pam.
- Hmm?
585
00:41:35,279 --> 00:41:38,117
Pot să-ți mai turnez puțin...
mai multă limonadă sau ceva.
586
00:41:38,219 --> 00:41:40,247
Sigur, mulțumesc, Mike.
587
00:41:40,349 --> 00:41:43,491
Păstrează-te
pe ea, fiule.
Ea este una bună.
588
00:41:43,593 --> 00:41:46,488
Pune asta jos,
o va ridica altcineva.
589
00:41:46,590 --> 00:41:47,592
Da domnule.
590
00:41:47,694 --> 00:41:50,524
Hei, eu, uh...
Am văzut noul spectacol, Pop.
591
00:41:50,626 --> 00:41:52,193
E minunat.
592
00:41:52,295 --> 00:41:54,662
Și eram foarte mândru
Te uit cum te lupți cu Harley, Kev.
593
00:41:54,764 --> 00:41:56,532
Mulțumesc, Kerry.
594
00:41:56,634 --> 00:41:58,540
Acum, când e revanșa?
595
00:41:59,306 --> 00:42:01,340
Nu sunt sigur încă.
596
00:42:01,442 --> 00:42:02,738
Doar că nu am primit apelul.
597
00:42:02,840 --> 00:42:05,105
Oh.
- Lucrez la asta.
598
00:42:05,207 --> 00:42:06,873
Hei, Ker, vezi tu
toate noile unghiuri ale camerei?
599
00:42:06,976 --> 00:42:09,682
- Sunt cool, nu?
- Da.
600
00:42:09,784 --> 00:42:12,412
Vorbim despre lupte,
nu unghiurile camerei.
601
00:42:12,514 --> 00:42:15,356
Fratele tău a luptat
campionul mondial
la televiziunea națională.
602
00:42:15,458 --> 00:42:17,185
Cui îi pasă
unghiurile camerei?
603
00:42:18,153 --> 00:42:19,787
Hei, cum vine muzica,
Mike?
604
00:42:19,889 --> 00:42:23,228
Hmm?
Hei, ce joci?
605
00:42:23,330 --> 00:42:29,670
O mulțime de lucruri.
Um... violă, vioară, pian,
alte instrumente.
606
00:42:30,569 --> 00:42:32,332
Muzical ca tatăl său.
607
00:42:33,508 --> 00:42:35,173
Ce?
608
00:42:35,275 --> 00:42:36,938
Musicalul tatălui?
609
00:42:37,040 --> 00:42:38,743
Când m-am întâlnit prima dată
tatăl tău,
610
00:42:38,845 --> 00:42:41,011
a fost pregătit clasic
la clarinet
611
00:42:41,113 --> 00:42:43,778
și avea o bursă de muzică
la Universitatea din Texas.
612
00:42:43,880 --> 00:42:45,148
Wow.
613
00:42:45,250 --> 00:42:47,381
Dar a renuntat la el
a juca fotbal
la Southern Methodist.
614
00:42:47,483 --> 00:42:48,521
Wow.
615
00:42:48,623 --> 00:42:50,752
Hotărât că există
fără viitor în muzică.
616
00:42:50,854 --> 00:42:53,422
Am ales sportul și am avut dreptate.
617
00:42:53,524 --> 00:43:00,063
Obișnuia să se joace
cele mai frumoase piese pentru mine
când ne-am întâlnit prima dată.
618
00:43:01,301 --> 00:43:02,268
Aww.
619
00:43:02,370 --> 00:43:04,733
Un bărbat atât de bine rotunjit.
620
00:43:04,835 --> 00:43:06,102
Nu ca oricine pe care l-am întâlnit vreodată.
621
00:43:07,737 --> 00:43:09,105
Dottie, te rog.
622
00:43:12,680 --> 00:43:14,378
Am vrut să spun
să spun tuturor, eu...
623
00:43:14,480 --> 00:43:16,012
Ei bine, am primit asta...
624
00:43:16,114 --> 00:43:18,717
Am acest cvartet
din care fac parte de la școală
625
00:43:18,820 --> 00:43:23,250
și, um, ei bine, noi...
de fapt avem un concert.
626
00:43:23,352 --> 00:43:26,189
Da?
- Michael, e grozav.
Când?
627
00:43:26,291 --> 00:43:30,831
Asta e chestia.
E... ei bine, este seara asta
la UT, Dallas.
628
00:43:30,933 --> 00:43:32,063
Oh.
629
00:43:32,165 --> 00:43:35,630
Nu. Ești prea tânăr
a pune piciorul
într-un campus universitar
630
00:43:35,732 --> 00:43:37,101
într-o sâmbătă seara.
631
00:43:37,203 --> 00:43:40,307
Ma... Kev... Kev a plecat
în turneu național la 17.
Scuzați-mă.
632
00:43:40,409 --> 00:43:42,575
Asta a fost pentru muncă.
633
00:43:42,677 --> 00:43:44,171
Mama ta a spus nu
și acesta este sfârșitul.
634
00:43:44,273 --> 00:43:46,340
Aceasta este munca.
Suntem... Suntem plătiți.
635
00:43:49,450 --> 00:43:50,646
Adică, am putea să-l luăm.
636
00:43:50,748 --> 00:43:52,216
Da. Da, am putea.
637
00:43:52,319 --> 00:43:54,381
Am putea...
Putea să joace concertul,
și vom pleca imediat după.
638
00:43:55,091 --> 00:43:55,849
Sigur.
639
00:43:55,951 --> 00:43:59,224
Nu. Răspunsul este nu.
640
00:44:01,826 --> 00:44:03,357
Shh!
641
00:44:09,472 --> 00:44:10,903
Coboară, coboară.
642
00:44:22,415 --> 00:44:24,048
Bine, haide.
643
00:44:43,536 --> 00:44:45,003
Ai grijă.
644
00:44:51,080 --> 00:44:51,904
Oh da.
645
00:44:54,616 --> 00:44:57,281
Noroc!
Noroc!
646
00:46:03,419 --> 00:46:04,244
El știe ce face.
647
00:46:08,420 --> 00:46:13,556
...cinci, șase, șapte, opt,
noua zece!
648
00:46:16,925 --> 00:46:19,328
Da! În regulă!
649
00:46:22,002 --> 00:46:25,565
Uită-te la frații mei frumoși.
650
00:46:28,103 --> 00:46:29,775
Are poftă de mâncare.
651
00:46:29,877 --> 00:46:31,777
Da, Kerry le poate pune
înapoi cu siguranță.
652
00:46:31,879 --> 00:46:33,839
Asta e bine.
Se eliberează.
653
00:46:36,411 --> 00:46:39,414
Deci ce crezi?
De parcă suntem o mulțime.
654
00:46:41,754 --> 00:46:44,485
Îți iubesc familia, Kevin.
655
00:46:45,020 --> 00:46:47,455
- Într-adevăr?
- Da.
656
00:46:48,597 --> 00:46:50,095
Știi, ești frumoasă.
657
00:47:10,485 --> 00:47:11,952
Da, haide.
658
00:47:15,988 --> 00:47:17,455
Oh, Doamne.
Am înțeles.
659
00:47:30,805 --> 00:47:33,534
E bine?
Oh da.
660
00:47:34,738 --> 00:47:36,504
Au.
661
00:47:40,748 --> 00:47:42,876
Hei, uh...
da.
662
00:47:42,978 --> 00:47:44,383
Ai avut vreodată?
663
00:47:48,825 --> 00:47:52,121
Ce? De ce?
De ce, asta ar fi o problemă?
664
00:47:52,223 --> 00:47:54,624
Ce. Nu nu nu nu.
Deloc, nu.
665
00:47:54,726 --> 00:47:56,763
Ce este atunci?
666
00:47:56,865 --> 00:48:01,331
Eu doar, uh... Eu doar...
667
00:48:01,898 --> 00:48:04,030
Dragă, niciodată?
668
00:48:04,132 --> 00:48:06,974
Nu niciodată, niciodată.
669
00:48:07,808 --> 00:48:10,674
O, Kevin, dulceață.
670
00:48:16,813 --> 00:48:18,549
Bine.
671
00:48:36,303 --> 00:48:40,540
Unu, doi, trei!
672
00:48:40,642 --> 00:48:42,642
A făcut-o! A făcut-o!
673
00:48:42,744 --> 00:48:49,116
Ric Flair tocmai l-a învins
NWA World Heavyweight
Campion, Harley Race.
674
00:48:49,218 --> 00:48:51,716
Iată, vezi,
este sus pe ecran,
voi, oameni buni.
675
00:48:51,818 --> 00:48:53,680
Ric Flair, noul--
676
00:49:31,220 --> 00:49:34,061
- Kerry.
- Da domnule.
677
00:49:35,627 --> 00:49:38,326
Nu știu dacă ai fost
gândindu-te la viitorul tău,
678
00:49:38,428 --> 00:49:41,099
dar ar trebui să te gândești
despre lupte.
679
00:49:41,202 --> 00:49:43,398
Acum, nu mi-aș dori lupte
pe oricare dintre voi.
680
00:49:43,500 --> 00:49:45,436
Am luptat doar
pentru a vă asigura pe toți.
681
00:49:45,538 --> 00:49:48,237
Și am sperat mereu pe voi, băieți
ar alege o altă profesie.
682
00:49:48,339 --> 00:49:50,406
Dar Jocurile Olimpice au fost
luat de la tine
683
00:49:50,508 --> 00:49:53,179
felul în care fotbalul profesionist
mi-a fost luat.
684
00:49:53,281 --> 00:49:57,044
Lumea ne ia de la noi,
și m-am săturat de asta.
685
00:49:57,146 --> 00:49:58,986
Vreau să ripostez.
686
00:49:59,088 --> 00:50:02,354
Și cu cât mai mulți dintre noi
în ea împreună, cu atât mai bine.
687
00:50:02,456 --> 00:50:07,055
Deci, Kerry, vreau să te alături
frații tăi în ring.
688
00:50:07,157 --> 00:50:09,129
Da, domnule, mi-ar plăcea asta.
689
00:50:09,896 --> 00:50:11,725
Mă bucur să aud, fiule.
690
00:50:12,501 --> 00:50:13,760
Mulțumesc.
691
00:50:21,602 --> 00:50:23,377
Antrenează-te,
frate mai mic.
692
00:50:23,479 --> 00:50:27,609
Whoo! Bine.
693
00:51:54,035 --> 00:51:55,669
Unu doi...
694
00:52:19,225 --> 00:52:21,789
Whoo!
695
00:52:58,931 --> 00:53:02,896
Primim pe Kerry St. Louis
iar mulţimea era electrizată.
696
00:53:02,998 --> 00:53:05,734
El va fi
Campion mondial la categoria grea
într-o zi.
697
00:53:07,307 --> 00:53:09,605
Nu apăsați.
Acest lucru este presant.
698
00:53:09,707 --> 00:53:11,676
- Simți asta? Simți asta?
699
00:53:11,778 --> 00:53:12,506
Acum împingeți.
700
00:53:12,608 --> 00:53:14,875
La naiba!
Ei bine, trebuie să iei asta!
701
00:53:14,977 --> 00:53:18,512
Păsări libere, de atunci
ai ajuns în WCCW,
702
00:53:18,614 --> 00:53:22,084
n-ai făcut altceva decât să minți,
hărțuiește-te și înșeală-ți drumul către
victorie. Și ne-am săturat.
703
00:53:22,186 --> 00:53:23,655
Iată.
704
00:53:23,758 --> 00:53:26,621
Acum, ai făcut asta
despre Georgia versus Texas
si nu este.
705
00:53:26,724 --> 00:53:29,488
Este vorba despre murdărie versus decență.
Și tu știi asta.
706
00:53:29,590 --> 00:53:33,596
Și suntem aici astăzi
pentru a restabili dreptatea și ordinea
la federația de lupte
707
00:53:33,698 --> 00:53:36,696
pe care tatăl nostru l-a construit
cu propriile sale mâini.
708
00:53:36,798 --> 00:53:39,405
Mâinile care au fost transmise
pentru noi.
709
00:53:39,507 --> 00:53:42,202
Mâinile care vor livra
Gheara de Fier pentru tine.
710
00:54:06,266 --> 00:54:09,566
Bine ați venit la WCCW.
711
00:54:09,668 --> 00:54:14,374
Singura promoție
fiind difuzat în întreaga lume.
712
00:54:15,476 --> 00:54:19,640
În stânga mea la o greutate combinată
de 740 de lire sterline
713
00:54:19,742 --> 00:54:22,777
din Bad Street, Atlanta,
Georgia.
714
00:54:22,879 --> 00:54:27,788
NWA dominantă
campioni pe echipe de șase oameni,
715
00:54:27,890 --> 00:54:31,383
The Fabulous Freebirds.
716
00:54:33,354 --> 00:54:37,792
Și contestatorii
din Denton, Texas,
717
00:54:37,894 --> 00:54:41,761
cântărire la o greutate combinată
de 690 de lire sterline,
718
00:54:41,863 --> 00:54:48,268
Kevin, Kerry,
și David Von Erich.
719
00:54:59,548 --> 00:55:01,420
Este haos total.
720
00:55:01,522 --> 00:55:04,851
Gordy dă afară
iar Hayes își dă coate propriului bărbat.
721
00:55:04,953 --> 00:55:07,388
Kerry se îndepărtează din drum
la timp.
722
00:55:07,490 --> 00:55:09,692
Tot iadul s-a dezlănțuit.
723
00:55:09,794 --> 00:55:13,595
Kevin îl aruncă pe Michael Hayes
prin frânghii,
724
00:55:13,697 --> 00:55:15,663
Ref care încearcă să restaureze
ceva ordine aici.
725
00:55:15,765 --> 00:55:17,530
Îl forțează pe Kevin
înapoi în colţul lui.
726
00:55:17,632 --> 00:55:19,069
Buddy Roberts intră.
727
00:55:19,171 --> 00:55:20,703
Două la unu pe Kerry.
728
00:55:20,805 --> 00:55:23,572
Oh nu. Dar Kerry îl întoarce pe Buddy
peste frânghia de sus.
729
00:55:23,674 --> 00:55:26,512
Kerry de pe frânghii
cu corp în cruce.
730
00:55:26,614 --> 00:55:30,314
Terry Gordy îl prinde.
Ce va face cu el?
731
00:55:30,416 --> 00:55:32,218
Iată că vine David
cu o lovitură de picior.
732
00:55:32,320 --> 00:55:34,852
Kerry cade asupra lui Gordy.
Si asta e.
733
00:55:34,955 --> 00:55:36,823
Asta este!
734
00:55:36,925 --> 00:55:37,988
Von Erichs câștigă!
735
00:55:39,195 --> 00:55:40,894
Ce moment special
astăzi.
736
00:55:40,996 --> 00:55:46,628
Câștigătorii și noile lumi NWA
Campioni pe echipe de șase oameni,
737
00:55:46,730 --> 00:55:53,207
Kevin, Kerry,
și David Von Erich!
738
00:55:53,309 --> 00:55:55,401
Tu ai făcut-o.
Sunt foarte mândru de tine.
739
00:56:00,849 --> 00:56:01,848
Asa de...
740
00:56:01,950 --> 00:56:04,343
Pasari libere,
741
00:56:04,445 --> 00:56:10,286
în seara asta ai văzut
puterea si rezistenta
a familiei mele.
742
00:56:13,428 --> 00:56:16,759
Trimitem un mesaj
lui Sam Muchnick
743
00:56:16,861 --> 00:56:21,067
și orice alt teritoriu
acolo, în NWA.
744
00:56:21,170 --> 00:56:25,299
WCCW este cel mai bun
în afacere.
745
00:56:28,443 --> 00:56:32,545
Soții Von Erich sunt cei mai buni
în afacere.
746
00:56:35,810 --> 00:56:37,917
Și venim pentru voi toți.
747
00:56:39,348 --> 00:56:43,751
Ei bine, Fritz, strigându-l pe bărbat
care conduce NWA în aer
dupa nume.
748
00:56:43,853 --> 00:56:46,190
Asta e un îndrăzneț
și mișcare fără precedent.
749
00:56:46,292 --> 00:56:48,121
Este necesar, Bill,
750
00:56:48,223 --> 00:56:52,260
pentru că voi reuși
munca vieții mele să mă ocup de asta
751
00:56:52,362 --> 00:56:58,433
că David Von Erich
va fi următorul
Campion mondial la categoria grea NWA.
752
00:57:02,938 --> 00:57:05,873
Și apoi fiecare și fiecare
unul dintre fiii mei
753
00:57:05,975 --> 00:57:09,641
începând cu Kevin,
apoi Kerry, apoi Mike.
754
00:57:14,283 --> 00:57:19,085
Toată o zi va ridica asta
Centura pentru titlul mondial la categoria grea,
755
00:57:19,187 --> 00:57:23,595
pentru că cei de la Von Erich
sunt si vor fi pentru totdeauna
756
00:57:23,697 --> 00:57:27,801
cea mai mare familie
în istoria luptei.
757
00:57:29,402 --> 00:57:31,237
Felicitări, băieți.
758
00:57:31,339 --> 00:57:34,340
Sunt sigur că nu vrea să spună
eu primul.
759
00:57:34,442 --> 00:57:36,708
Pop nu face greșeli
ca asta.
760
00:57:38,508 --> 00:57:40,041
Este vreo problemă?
761
00:57:42,048 --> 00:57:43,143
Nu, domnule.
762
00:58:28,660 --> 00:58:32,592
baieti,
Am vești bune.
763
00:58:32,694 --> 00:58:38,066
În sfârșit ajungem
o lovitură la titlul mondial la categoria grea
cu Ric Flair.
764
00:58:39,507 --> 00:58:41,201
Și ei vor să fii tu,
David.
765
00:58:43,443 --> 00:58:45,444
Nu te uita la fratele tău.
766
00:58:45,546 --> 00:58:49,382
Acesta este timpul tău,
oportunitatea ta.
767
00:58:49,484 --> 00:58:52,980
Ai fost ales.
Ai castigat-o.
768
00:58:53,082 --> 00:58:54,951
Vei pleca la drum
și ceartă cu Flair
769
00:58:55,053 --> 00:58:58,086
pe fiecare teritoriu al Americii
în următoarele șase luni.
770
00:58:59,128 --> 00:59:00,627
Apoi vei merge în Japonia.
771
00:59:00,729 --> 00:59:04,163
Nu poți fi campion mondial
dacă nu câștigi Japonia.
772
00:59:04,265 --> 00:59:08,063
Apoi te vei lupta cu Flair
la Parada Campionilor din mai
pe stadionul Texas.
773
00:59:09,599 --> 00:59:11,004
Ești pregătit pentru?
774
00:59:11,106 --> 00:59:12,672
Bineinteles ca sunt.
775
00:59:13,404 --> 00:59:15,103
Te iubesc, Pop.
776
00:59:16,672 --> 00:59:18,874
Și eu te iubesc, fiule.
777
00:59:18,976 --> 00:59:21,615
Am așteptat toată viața
să aibă centura aceea.
778
00:59:21,717 --> 00:59:25,584
Am avut câteva eșecuri,
dar o simt.
779
00:59:25,686 --> 00:59:28,688
Dacă executați,
titlul va fi al nostru.
780
00:59:31,420 --> 00:59:34,254
Acum, asta nu s-ar întâmpla
fără voi doi.
781
00:59:35,462 --> 00:59:38,060
L-ai făcut pe fratele tău mai bun,
782
00:59:38,162 --> 00:59:41,327
și efortul tău colectiv
l-a împins în vârf.
783
00:59:42,336 --> 00:59:44,636
Ține-o acolo.
784
00:59:44,739 --> 00:59:47,140
Nu stii niciodata
când va veni ocazia.
785
00:59:47,242 --> 00:59:48,840
- Da domnule.
- Da domnule.
786
00:59:55,812 --> 00:59:58,652
La naiba, da, David.
La naiba da.
787
01:01:33,580 --> 01:01:35,743
Deja prea multe? E devreme.
788
01:01:39,649 --> 01:01:41,117
Cine e?
789
01:01:46,626 --> 01:01:48,722
La naiba, frate. Esti bine?
790
01:01:48,824 --> 01:01:50,057
Da. Da.
791
01:01:50,159 --> 01:01:52,491
Da, avem doar
unele crampe de stomac.
792
01:01:58,569 --> 01:02:00,499
Isuse, omule.
793
01:02:02,239 --> 01:02:04,472
- Trebuie să vezi un doctor.
Nu, sunt bine.
794
01:02:06,181 --> 01:02:07,812
Nu ești bine.
795
01:02:07,914 --> 01:02:09,876
Nu, este doar un bug
Am ridicat pe drum.
796
01:02:09,978 --> 01:02:11,512
Nu vă faceți griji.
797
01:02:18,526 --> 01:02:20,125
Poate împingi prea tare.
798
01:02:21,890 --> 01:02:23,456
Trebuie sa te odihnești.
799
01:02:24,398 --> 01:02:26,626
Aproape am ajuns.
800
01:02:26,728 --> 01:02:29,969
Crezi că va încetini
cand devii campion mondial?
801
01:02:30,071 --> 01:02:33,905
Sunt bine, Kev.
Serios, sunt doar bolnav.
voi fi bine.
802
01:02:34,007 --> 01:02:36,205
Nu cred că ar trebui să pleci
în Japonia săptămâna viitoare.
803
01:02:40,514 --> 01:02:43,909
Bine. În regulă, da.
804
01:02:44,011 --> 01:02:45,217
- La naiba.
- Desigur.
805
01:02:54,957 --> 01:02:56,995
- Hei, Dave.
- Hmm?
806
01:02:58,267 --> 01:03:00,195
Vreau doar sa spun,
807
01:03:00,297 --> 01:03:03,529
nu am luat-o asa de bine,
tu ma sari si tot.
808
01:03:04,866 --> 01:03:06,565
Am înțeles.
809
01:03:09,443 --> 01:03:10,811
M-am supărat destul de mult.
810
01:03:12,011 --> 01:03:15,013
Nu la tine.
Doar la toată situația.
811
01:03:17,545 --> 01:03:20,381
Chestia este că nici măcar nu am făcut-o
vreau așa de rău.
812
01:03:22,824 --> 01:03:25,353
Îmi place pur și simplu să fiu acolo
cu voi băieți.
813
01:03:27,323 --> 01:03:30,160
Este singurul lucru
asta conteaza pentru mine.
814
01:03:34,061 --> 01:03:35,430
Uită-te la tine, omule.
815
01:03:35,532 --> 01:03:38,335
Căsătorit de două ore
și deja pierde
avantajul tău competitiv.
816
01:03:40,505 --> 01:03:42,205
Pot fi.
817
01:03:45,508 --> 01:03:48,343
Voi fi destul de fericit să mă concentrez
pe familia mea totuși.
818
01:03:49,547 --> 01:03:50,543
Familie?
819
01:03:51,720 --> 01:03:54,115
Se pare
aceasta este o nuntă cu pușcă.
820
01:03:54,217 --> 01:03:56,949
- Nenorocitul de şobolani.
- Nu spune nimănui.
821
01:03:57,051 --> 01:03:58,883
La naiba, Kev.
822
01:04:00,189 --> 01:04:02,863
Oh, omule, asta mă face
atat de fericit.
823
01:04:03,396 --> 01:04:04,623
La dracu.
824
01:04:06,966 --> 01:04:08,567
- O să fiu unchi?
- Da domnule.
825
01:04:08,669 --> 01:04:10,871
O să fii unchi, bine.
826
01:04:11,638 --> 01:04:12,739
Mă bucur pentru voi băieți.
827
01:04:12,841 --> 01:04:14,136
Acum avem
niște dansuri de făcut.
Haide.
828
01:04:14,238 --> 01:04:15,302
Stai. Lasă-mă să mă uit
esti foarte repede.
829
01:04:15,405 --> 01:04:17,036
Nu, sunt bine.
Să mergem. Să ieşim acolo.
830
01:04:39,028 --> 01:04:43,403
Uite ce dragut arata
când depune puțin efort
în aspectul ei.
831
01:04:43,505 --> 01:04:45,136
Sunt un cuplu grozav.
832
01:04:46,302 --> 01:04:48,669
Îmi amintește de un cuplu
Am știut o dată.
833
01:04:49,976 --> 01:04:52,374
Ce-ar fi să plecăm de aici,
Dottie.
834
01:04:53,813 --> 01:04:56,112
Ei bine, mi-ar trebui niște aer.
835
01:04:56,214 --> 01:04:58,744
Am putea profita
a situatiei.
836
01:04:59,213 --> 01:05:01,550
Fără băieți în casă.
837
01:05:01,652 --> 01:05:05,354
Și nu trebuie să-mi fac griji
despre că mă primești
mai insarcinata.
838
01:05:06,294 --> 01:05:07,521
Herghelie mare.
839
01:05:14,996 --> 01:05:16,464
Whoo!
840
01:05:21,672 --> 01:05:22,668
Whoo!
841
01:06:25,306 --> 01:06:26,732
Pop?
842
01:06:30,808 --> 01:06:32,111
Pop, ce este?
843
01:06:35,812 --> 01:06:37,116
David.
844
01:06:39,553 --> 01:06:40,647
Ce s-a întâmplat?
845
01:06:43,253 --> 01:06:45,685
A murit în camera lui de hotel
in Japonia.
846
01:06:49,631 --> 01:06:51,526
Un intestin rupt.
847
01:06:57,639 --> 01:06:59,237
Cum se întâmplă asta?
848
01:07:17,992 --> 01:07:23,294
Scoate-ți ochelarii de soare.
Voi toti.
849
01:07:24,631 --> 01:07:26,832
Fără ascundere.
850
01:07:26,934 --> 01:07:28,827
Și nu vreau să văd
orice lacrimi.
851
01:07:30,337 --> 01:07:33,870
Domnul a hotărât că era timpul
pentru ca David să meargă mai departe.
852
01:07:33,972 --> 01:07:35,701
Trebuie să acceptăm asta.
853
01:07:35,803 --> 01:07:39,076
În cei 25 de ani ai săi, a trăit
75 de ani de viață.
854
01:08:30,726 --> 01:08:35,133
Kev, îmi pare rău că am trimis asta
spre casă.
855
01:08:35,235 --> 01:08:37,170
Nu mi-am putut aminti
noua ta adresă.
856
01:08:38,102 --> 01:08:39,631
Mi-e dor de tine, frate.
857
01:08:39,733 --> 01:08:41,306
Trebuie să vii cu mine
data viitoare.
858
01:08:42,106 --> 01:08:43,638
E sălbatic aici.
859
01:08:45,405 --> 01:08:48,874
M-a întrebat cineva
pentru un autograf azi
pentru că au crezut că sunt tu.
860
01:08:50,411 --> 01:08:52,185
M-a făcut foarte fericit.
861
01:08:56,654 --> 01:08:58,349
Probabil voi fi acasă
până când obțineți acest lucru,
862
01:08:58,451 --> 01:08:59,956
deci asta e o prostie.
863
01:09:00,058 --> 01:09:02,360
Dar am vrut doar să trimit.
864
01:09:04,193 --> 01:09:05,495
Ne vedem în curând.
865
01:09:39,360 --> 01:09:40,959
Haide, iubito!
866
01:09:53,145 --> 01:09:55,281
Sunt aici dacă vrei să vorbim.
867
01:09:56,277 --> 01:09:57,943
Nu, sunt bine.
868
01:10:04,588 --> 01:10:07,524
E greu să vezi clar
în acest moment întunecat,
869
01:10:10,660 --> 01:10:13,629
dar nu putem lăsa această tragedie
ne definesc.
870
01:10:16,064 --> 01:10:19,932
Măreția noastră va fi măsurată
prin răspunsul nostru la adversitate.
871
01:10:24,475 --> 01:10:26,905
Acum, meciul pentru titlul lui David
împotriva lui Ric Flair
872
01:10:27,007 --> 01:10:31,849
la Parada Campionilor
este un moment al vieții.
873
01:10:31,951 --> 01:10:35,948
Mai avem o șansă
pentru a aduce World Heavyweight
Acasă la campionat
874
01:10:36,050 --> 01:10:41,320
dacă unul dintre voi va face un pas
și luptă în locul lui.
875
01:10:41,422 --> 01:10:45,958
Tot ce avem
a lucrat vreodată în ring
calare pe acest moment.
876
01:10:49,704 --> 01:10:50,864
O să o fac.
877
01:10:53,005 --> 01:10:53,999
Pot să o fac, tată.
878
01:10:56,405 --> 01:10:57,772
O pot face și eu.
879
01:10:58,505 --> 01:11:00,978
Kerry, o voi face.
880
01:11:01,080 --> 01:11:04,449
Sunt gata, tată. O vreau.
881
01:11:05,746 --> 01:11:08,051
Nu trebuie.
E mizeria mea.
882
01:11:08,153 --> 01:11:09,484
Nu! O merit si eu!
883
01:11:09,586 --> 01:11:13,726
Băieți, băieți.
Este o decizie grea.
884
01:11:13,828 --> 01:11:17,990
Ești cel mai bătrân Kev,
dar Kerry a primit
cea mai călduroasă din ultimul timp.
885
01:11:19,901 --> 01:11:21,466
O să aruncăm o monedă.
886
01:11:22,301 --> 01:11:24,436
Acesta este singurul mod corect
a decide.
887
01:11:25,700 --> 01:11:29,870
Se îndreaptă spre Kerry.
Cozi pentru Kevin.
888
01:11:39,050 --> 01:11:43,448
Stadionul Texas,
va rog bun venit
războinicul modern,
889
01:11:43,550 --> 01:11:48,328
Kerry Von Erich!
890
01:12:08,475 --> 01:12:13,178
35.000 de oameni aici pentru a sărbători
viața lui David Von Erich.
891
01:12:13,280 --> 01:12:15,682
Asigurați-vă că sunteți activat
pentru fratele lui,
Kerry Von Erich.
892
01:12:15,784 --> 01:12:18,789
Ric Flair aici,
nu pot găsi un mâner.
893
01:12:18,892 --> 01:12:22,456
Campionul este întotdeauna
favorita
într-un meci ca acesta.
894
01:12:22,558 --> 01:12:24,762
Aici pe cea mai mare scenă.
895
01:12:24,864 --> 01:12:29,230
Stepover la cala de la Flair,
iar Kerry pune capăt acestui lucru.
896
01:12:29,332 --> 01:12:30,701
El o doboare.
897
01:12:30,803 --> 01:12:33,836
Iată-l pe Flair, la frânghii.
Vrea să-l arunce pe Kerry, dar...
898
01:12:33,938 --> 01:12:36,774
A lui Kerry... Kerry l-a prins.
L-a luat într-o alunecare înapoi.
899
01:12:37,940 --> 01:12:40,540
Acolo este pinul. Doi, Trei.
900
01:12:40,643 --> 01:12:42,515
Visul s-a împlinit, da!
901
01:12:42,617 --> 01:12:45,684
Kerry Von Erich, Lumea NWA
Campion la categoria grea.
902
01:12:45,786 --> 01:12:49,321
El câștigă
pentru fratele său David,
pentru tatăl său Fritz.
903
01:12:49,423 --> 01:12:51,482
Și pentru întreg
familia Von Erich.
904
01:12:51,584 --> 01:12:56,796
Câștigătorul și nou
Campion mondial la categoria grea,
905
01:12:56,898 --> 01:13:00,499
Kerry Von Erich!
906
01:13:11,345 --> 01:13:14,974
Hei, nu știam
erai încă aici.
907
01:13:15,076 --> 01:13:19,683
Da, doar îl ajut pe Pop.
Sunt pe cale să mă îndrept acasă.
908
01:13:23,220 --> 01:13:24,424
Ce mai faci?
909
01:13:27,957 --> 01:13:31,358
Am probleme
cobora.
910
01:13:31,460 --> 01:13:33,961
Da. Da, pun pariu.
911
01:13:41,575 --> 01:13:44,103
Nu pot să cred
este în sfârșit în familia noastră.
912
01:13:47,309 --> 01:13:48,481
Da.
913
01:13:56,087 --> 01:13:58,216
Știi ce?
Cred că o să merg la o plimbare
sau ceva.
914
01:13:59,721 --> 01:14:02,792
În regulă. Da, fii atent.
915
01:14:05,758 --> 01:14:08,534
- Hei, Ker.
- Da.
916
01:14:09,697 --> 01:14:11,031
Ai fost grozav azi.
917
01:14:16,537 --> 01:14:17,873
Mulțumesc.
918
01:16:40,221 --> 01:16:41,885
Este totul corect?
919
01:16:45,725 --> 01:16:48,358
De fapt, numele lui de familie
va fi Adkisson.
920
01:16:48,460 --> 01:16:50,022
Acesta este numele meu de naștere.
921
01:16:50,124 --> 01:16:51,358
Aveți
certificatul tau de nastere?
922
01:16:51,461 --> 01:16:52,797
Da, o iau.
923
01:16:57,604 --> 01:16:59,335
Lasă-mă să-l actualizez
și mă întorc imediat.
924
01:16:59,437 --> 01:17:01,307
- Mmm-hmm.
- Mulțumiri.
925
01:17:01,409 --> 01:17:03,435
Esti sigur
vrei sa faci asta?
926
01:17:03,537 --> 01:17:04,776
Nu.
927
01:17:05,844 --> 01:17:08,274
Doar că... mă voi simți mai în siguranță
pentru el, cred.
928
01:17:08,376 --> 01:17:11,676
Kev, știi
nu are ce face
cu denumirea.
929
01:17:11,778 --> 01:17:13,312
Da, stiu.
930
01:17:15,622 --> 01:17:17,888
Nu-ți încrucișa picioarele.
Amesteca.
931
01:17:20,120 --> 01:17:22,189
Da. Stai inalt.
Folosește-ți înălțimea!
932
01:17:24,764 --> 01:17:26,994
Hei! Asta nu înseamnă nimic,
în regulă?
933
01:17:27,096 --> 01:17:29,196
Răsuciți-l din nou,
fă-o să însemne ceva.
934
01:17:30,598 --> 01:17:31,902
Închiderea capului.
935
01:17:34,369 --> 01:17:36,703
Ține strânsoarea aceea S strânsă.
Nu vreau să văd nicio fereastră.
936
01:17:36,805 --> 01:17:38,674
Nu e aer acolo.
937
01:17:38,776 --> 01:17:41,274
Schimbați șoldurile.
Schimbați-vă picioarele.
938
01:17:42,616 --> 01:17:45,217
Hai, la naiba.
Schimbați-vă picioarele.
939
01:17:45,319 --> 01:17:46,917
- Ca asta?
- Da.
940
01:17:49,387 --> 01:17:50,655
Iata.
941
01:17:50,757 --> 01:17:52,692
Sa o facem din nou.
Este... încă nu este...
942
01:17:52,794 --> 01:17:55,059
E bine, Mike.
Te descurci bine.
Doar continua.
943
01:17:55,162 --> 01:17:56,223
Încercuiește-te.
944
01:17:59,799 --> 01:18:01,762
Michael Von Erich,
deplasându-se în jurul inelului.
945
01:18:01,864 --> 01:18:03,200
Pare pregătit pentru acest meci.
946
01:18:39,668 --> 01:18:41,169
Hei, Hei.
947
01:18:44,511 --> 01:18:46,309
Vino aici. Unde te doare?
948
01:18:46,411 --> 01:18:48,374
Au!
949
01:19:09,437 --> 01:19:12,071
- Hei, doctore.
- Kevin. Fritz.
950
01:19:12,173 --> 01:19:13,572
Cum a mers?
951
01:19:13,674 --> 01:19:17,507
Am terminat
intervenția chirurgicală conform planului.
952
01:19:17,609 --> 01:19:18,644
Am reparat umărul,
953
01:19:18,746 --> 01:19:20,973
dar era mai complicat
decât am anticipat.
954
01:19:21,075 --> 01:19:22,780
Temperatura lui Mike a crescut vertiginos.
955
01:19:22,883 --> 01:19:24,949
Am muncit foarte mult
să-l doboare,
956
01:19:25,051 --> 01:19:27,412
dar era aproape de 107 de grade
timp de aproape două ore.
957
01:19:27,514 --> 01:19:30,653
Credem că a suferit
sindromul de șoc toxic.
958
01:19:30,755 --> 01:19:32,385
Ce înseamnă asta?
959
01:19:32,487 --> 01:19:35,025
Îmi pare rău să spun asta
Mike este în comă.
960
01:19:35,692 --> 01:19:38,124
Ce? Cum?
961
01:19:38,226 --> 01:19:39,863
A fost o rutină
operație la umăr.
962
01:19:39,965 --> 01:19:43,199
Ei bine, este rar,
dar se întâmplă.
963
01:19:43,301 --> 01:19:46,403
Tot ce putem face acum este să așteptăm
și roagă-te să treacă.
964
01:19:46,505 --> 01:19:48,170
Îmi pare foarte rău.
965
01:19:52,845 --> 01:19:54,572
De ce asta
ni se întâmplă nouă?
966
01:19:58,014 --> 01:19:59,985
De ce o face
continuă să se întâmple?
967
01:20:00,087 --> 01:20:03,014
Bine, iubito, stai cu mine.
Bine?
968
01:20:03,116 --> 01:20:05,121
Dar continuă să se întâmple.
969
01:20:06,557 --> 01:20:08,387
Este preluat.
970
01:20:08,489 --> 01:20:13,028
A fost un accident groaznic.
Nimic mai mult.
971
01:20:13,130 --> 01:20:14,834
El nu ar trebui
au fost chiar în ring.
972
01:20:15,701 --> 01:20:17,667
Nu este vina ta.
973
01:20:17,770 --> 01:20:22,571
Dacă vrei să dai vina pe cineva,
dai vina pe tatăl tău,
dar nu este vina ta.
974
01:20:22,673 --> 01:20:27,207
- Ar fi trebuit să-l opresc.
Nu. Nu.
Ce ai putea face, Kevin?
975
01:20:27,310 --> 01:20:30,080
Nu se poate trece
la acel om.
976
01:20:40,955 --> 01:20:46,497
Hei. Hei, dragă.
Am intarziat la serviciu,
și nu pot să-l fac să se stabilească.
977
01:20:46,599 --> 01:20:48,428
Poți să-l iei pentru mine?
978
01:20:49,830 --> 01:20:51,201
Nu pot.
979
01:20:51,303 --> 01:20:53,436
Ce? Doar...
Bine, ia-l
până ajunge mama ta aici.
980
01:20:53,538 --> 01:20:54,635
Trebuie să plec.
981
01:20:55,803 --> 01:20:57,307
Nu pot.
982
01:20:57,409 --> 01:20:58,911
Kevin?
983
01:21:00,348 --> 01:21:03,215
Kevin! Haide.
984
01:21:03,317 --> 01:21:05,176
Da. Îmi pare rău.
985
01:21:05,278 --> 01:21:06,845
Aici. Oh, dragă, îmi pare rău.
986
01:21:14,788 --> 01:21:16,225
Hei.
987
01:21:17,463 --> 01:21:19,063
E în regulă.
988
01:21:23,469 --> 01:21:24,470
E în regulă.
989
01:21:24,572 --> 01:21:26,166
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit,
990
01:21:26,268 --> 01:21:30,072
si multumesc
toată dragostea și sprijinul.
991
01:21:30,175 --> 01:21:32,771
Hei, Mike,
te simti bine?
992
01:21:32,873 --> 01:21:34,045
Da.
993
01:21:37,281 --> 01:21:40,183
Suntem cu toții atât de entuziasmați
pe care Mike a tras.
994
01:21:41,283 --> 01:21:43,351
Arată cât
de luptător el este.
995
01:21:44,523 --> 01:21:46,591
Și, uh...
996
01:21:46,693 --> 01:21:48,653
după ce l-am pierdut pe David, doar...
997
01:21:48,755 --> 01:21:51,293
e prea mult de gândit
că aproape l-am pierdut și pe Mike.
998
01:21:54,667 --> 01:21:59,532
Eu... sunt mișcat că, uh,
999
01:21:59,634 --> 01:22:04,935
toată familia mea este aici
cu mine prin toate.
1000
01:22:05,038 --> 01:22:06,341
Și, uh...
1001
01:22:10,015 --> 01:22:12,985
că sunteți acolo afară
a trimis flori.
1002
01:22:14,650 --> 01:22:15,847
Uh,
1003
01:22:16,416 --> 01:22:20,051
și, um,
Sunt recunoscător tuturor.
1004
01:22:20,153 --> 01:22:23,556
Deci ce-i
intervalul de timp pentru întoarcerea dvs
la ring, Mike?
1005
01:22:25,225 --> 01:22:29,001
Știu că mă voi întoarce, uh,
1006
01:22:29,831 --> 01:22:30,797
curând.
1007
01:22:30,899 --> 01:22:32,367
Da, în curând.
1008
01:22:33,833 --> 01:22:37,338
Mike este un luptător
mai mult decât își dau seama oamenii,
Cred că.
1009
01:22:37,440 --> 01:22:41,739
Și se va întoarce
în ring în cel mai scurt timp.
1010
01:23:59,387 --> 01:24:02,658
Unu, doi, trei!
1011
01:26:38,750 --> 01:26:40,714
La dracu '!
1012
01:26:47,520 --> 01:26:49,954
- Poftim.
- Mulțumiri.
1013
01:26:55,830 --> 01:27:00,305
Asta e casa în care am crescut.
Am pictat asta.
1014
01:27:01,736 --> 01:27:06,278
Ce ce?
De ce nu ai spus nimănui?
1015
01:27:06,380 --> 01:27:10,777
Am avut motivele mele.
Doar nu-mi amintesc
mai ei.
1016
01:27:15,349 --> 01:27:16,915
Mi-e frică, mamă.
1017
01:27:21,022 --> 01:27:26,023
Dumnezeu te iubește, Michael.
Nu este nimic
a fi speriat.
1018
01:27:29,131 --> 01:27:30,566
Eu nu sunt David.
1019
01:27:32,573 --> 01:27:33,668
Ce?
1020
01:27:35,167 --> 01:27:40,004
Toată lumea vrea să fiu David,
dar nu-l pot înlocui.
1021
01:28:55,051 --> 01:28:56,454
Haide!
1022
01:29:04,763 --> 01:29:06,024
Au!
1023
01:29:13,403 --> 01:29:15,505
Văd câtă durere ai.
1024
01:29:15,607 --> 01:29:18,872
Nu ne putem grăbi asta.
Va dura timp, Kerry.
1025
01:29:19,673 --> 01:29:22,611
Sunt gata. Sunt gata. Din nou!
1026
01:29:22,713 --> 01:29:25,715
Poate că asta încearcă Dumnezeu
să-ți spun să încetinești.
1027
01:29:25,817 --> 01:29:26,979
huh?
1028
01:29:27,081 --> 01:29:29,653
Poate ar trebui să faci
altceva
cu viata ta.
1029
01:29:29,755 --> 01:29:30,950
De ce?
1030
01:29:32,085 --> 01:29:34,151
Deci, ești singurul frate
ramas in ring?
1031
01:29:35,493 --> 01:29:37,693
Atrageți toată atenția tatălui?
La naiba.
1032
01:29:37,795 --> 01:29:40,524
Te vreau în ring.
Nu pot face asta singur!
1033
01:29:40,626 --> 01:29:43,529
Haide! Haide!
1034
01:29:43,631 --> 01:29:45,602
Nu pot să ascund asta, Kerry.
1035
01:30:01,617 --> 01:30:04,918
Vrei înapoi înăuntru?
Apoi ridică-te.
1036
01:30:06,491 --> 01:30:11,529
Vrei să intri înapoi, apoi ridică-te!
Scoală-te!
1037
01:30:29,249 --> 01:30:31,450
Îmi pare rău dacă te-am rănit,
1038
01:30:32,713 --> 01:30:35,619
dar mă duc într-un loc mai bun.
1039
01:30:38,586 --> 01:30:40,184
Mike!
1040
01:30:44,930 --> 01:30:46,058
Mike!
1041
01:30:48,802 --> 01:30:49,897
Mikey!
1042
01:31:01,045 --> 01:31:02,239
Mike!
1043
01:31:29,209 --> 01:31:32,709
Doris, dragă, ar trebui să mergem.
1044
01:31:37,050 --> 01:31:38,913
Nu pot să-l pun.
1045
01:31:43,048 --> 01:31:45,249
Toată lumea o va recunoaște.
eu...
1046
01:31:50,325 --> 01:31:51,695
Nu pot.
1047
01:31:55,127 --> 01:31:58,966
Nu pot. Eu... am nevoie de un...
o rochie noua.
1048
01:31:59,068 --> 01:32:03,438
Miere. Dragă, ascultă-mă.
Oamenii de aici te iubesc.
1049
01:32:03,540 --> 01:32:05,372
În regulă? Nu le pasă.
1050
01:32:07,378 --> 01:32:12,276
Doris... toți te iubim.
1051
01:32:14,681 --> 01:32:16,786
Bine, haide.
1052
01:32:18,017 --> 01:32:20,955
- În regulă.
- Haide.
1053
01:32:22,761 --> 01:32:28,259
Astăzi suntem aici
să-l odihnim pe fiul nostru,
1054
01:32:28,927 --> 01:32:32,466
Michael Brett Adkisson,
1055
01:32:32,568 --> 01:32:36,740
băiatul meu dulce și frumos.
1056
01:32:39,540 --> 01:32:43,010
Amabil, amuzant,
1057
01:32:44,480 --> 01:32:48,620
și, uh, cu adevărat bun.
1058
01:32:51,390 --> 01:32:53,020
Vii acasă diseară?
1059
01:33:01,730 --> 01:33:05,769
Nu știu. Nu sunt sigur.
1060
01:33:09,707 --> 01:33:13,841
Știu cât de dureros este asta.
Fac.
1061
01:33:13,944 --> 01:33:17,346
Și, uh, încerc
sa ai rabdare dar asta...
1062
01:33:17,448 --> 01:33:19,618
asta nu merge la mine.
1063
01:33:22,089 --> 01:33:23,716
- Bine?
- Știu.
1064
01:33:23,818 --> 01:33:26,991
Deci, vino acasă, bine?
1065
01:33:27,093 --> 01:33:28,627
Doar fii cu noi.
1066
01:33:30,556 --> 01:33:31,729
Hei.
1067
01:33:32,662 --> 01:33:34,633
Nu vreau să o primească.
1068
01:33:35,601 --> 01:33:37,367
Nu vă vreau băieți
să-l prindă.
1069
01:33:37,469 --> 01:33:39,101
Kevin, nu poți vorbi serios.
1070
01:33:39,204 --> 01:33:40,171
Îmi pare rău.
1071
01:33:40,273 --> 01:33:43,237
- Doar...
- Îmi pare rău.
1072
01:33:43,340 --> 01:33:45,009
Vino acasa.
1073
01:33:45,111 --> 01:33:48,075
Nu pot, bine?
1074
01:33:53,019 --> 01:33:54,048
Bine.
1075
01:33:57,617 --> 01:33:58,648
Bine.
1076
01:35:06,526 --> 01:35:07,558
De când eram copil,
1077
01:35:07,660 --> 01:35:09,156
au spus oamenii
familia mea a fost blestemată.
1078
01:35:13,292 --> 01:35:15,492
Nu părea niciodată să-și facă griji
tatăl meu.
1079
01:35:17,837 --> 01:35:21,231
A spus că dacă am fi cei mai duri,
cel mai puternic...
1080
01:35:21,333 --> 01:35:23,306
Cel mai dur,
cel mai puternic...
1081
01:35:23,408 --> 01:35:25,140
...cel mai mult
succes...
...cel mai de succes,
1082
01:35:25,242 --> 01:35:27,504
- cel mai bun absolut...
...cel mai bun absolut,
1083
01:35:28,679 --> 01:35:30,443
nimic nu ne-ar putea răni vreodată.
1084
01:35:32,317 --> 01:35:34,285
Mai repede!
1085
01:35:34,387 --> 01:35:35,919
L-am crezut.
1086
01:35:38,487 --> 01:35:40,154
Mai repede!
1087
01:35:42,053 --> 01:35:43,421
Toți am făcut.
1088
01:35:54,568 --> 01:35:57,634
Acest meci
este programată pentru o toamnă
1089
01:35:57,736 --> 01:36:01,879
și este pentru lumea NWA
Campionatul la categoria grea.
1090
01:36:01,981 --> 01:36:03,640
Acum, Ric,
s-a vorbit mult
1091
01:36:03,742 --> 01:36:07,147
că ai rezistat
coborând la Sportatorium
1092
01:36:07,249 --> 01:36:10,085
pentru a-ți apăra titlul
împotriva lui Kevin Von Erich.
1093
01:36:12,624 --> 01:36:18,288
Este atât de greu să fii umil
1094
01:36:18,390 --> 01:36:22,031
când cauți
ca Ric Flair.
1095
01:36:23,296 --> 01:36:27,738
Vedeți diferența
între mine
1096
01:36:27,841 --> 01:36:31,137
și multe dintre acestea
așa-numitele stele mari
1097
01:36:31,240 --> 01:36:35,845
este că sunt făcut la comandă
din cap până în picioare.
1098
01:36:35,947 --> 01:36:38,179
De aceea am
cea mai mare casă,
1099
01:36:38,281 --> 01:36:43,820
pe cel mai mare deal
în partea cea mai mare a orașului.
1100
01:36:43,923 --> 01:36:47,355
De aceea această haină sport
costă 800 USD.
1101
01:36:47,457 --> 01:36:51,260
Și nu știu
ce costa asta!
Mi-ar fi rușine să-l port!
1102
01:36:51,362 --> 01:36:55,164
De aceea am
pe pantofi de șopârlă
și un ceas Rolex,
1103
01:36:55,266 --> 01:36:58,831
și am
o limuzină acolo,
lungime de o milă
1104
01:36:58,933 --> 01:37:00,296
cu 25 de femei în ea
1105
01:37:00,398 --> 01:37:05,437
doar că mor pentru ca eu să plec,
whoo!
1106
01:37:05,539 --> 01:37:10,146
Acum, să trecem la
faptele mai puțin frumoase ale vieții.
1107
01:37:10,248 --> 01:37:12,816
Kevin, tatăl tău s-a împreună
cu puterile care fi
1108
01:37:12,918 --> 01:37:15,018
și mi-a ordonat să mă întorc
aici la Dallas
1109
01:37:15,120 --> 01:37:19,053
un nimic nu se întâmplă,
comunitate sportivă de rang secund.
1110
01:37:19,155 --> 01:37:21,486
Sunt greutatea grea a lumii
Campion,
1111
01:37:21,588 --> 01:37:24,827
pentru că sunt cel mai mare
luptător în viață astăzi,
1112
01:37:24,929 --> 01:37:27,127
cel mai dur luptător
vie astăzi.
1113
01:37:27,229 --> 01:37:31,067
Am sângerat și transpirat
pentru acest titlu
1114
01:37:31,169 --> 01:37:34,399
și nici un băiat al tatălui
îmi va lua asta.
1115
01:37:34,501 --> 01:37:37,172
Asta este
lupte profesionale.
1116
01:37:38,374 --> 01:37:42,075
Este cel mai obositor dintre toate
sporturi profesioniste.
1117
01:37:42,177 --> 01:37:46,148
Am fost înjunghiat,
lovit de scaune,
1118
01:37:46,981 --> 01:37:48,912
bătut de toată lumea.
1119
01:37:49,014 --> 01:37:50,521
Nu plâng.
1120
01:37:50,624 --> 01:37:53,925
Nu mă plâng. continui.
1121
01:37:54,825 --> 01:37:56,393
Dar concluzia este...
1122
01:37:56,495 --> 01:37:57,827
Negi...
Vorbesc
chiar acum.
1123
01:37:57,929 --> 01:37:59,756
Hei, ascultă-mă.
Ascultă-mă.
1124
01:37:59,858 --> 01:38:02,460
Îți spun ce, îți place
vorbind cu mine în emisiune.
1125
01:38:02,562 --> 01:38:04,796
O să mă asculți vorbind
în timp ce eu sunt aici.
1126
01:38:06,498 --> 01:38:10,271
Concluzia este,
dacă ești bărbat,
1127
01:38:12,040 --> 01:38:13,944
sușuri și coborâșuri.
1128
01:38:14,046 --> 01:38:17,415
Dacă ești un bărbat adevărat,
nu vei coborî niciodată.
1129
01:38:17,517 --> 01:38:18,950
Vei doar să stai treaz.
1130
01:38:20,284 --> 01:38:24,021
De aceea sunt al lumii
Campion la categoria grea.
1131
01:38:25,286 --> 01:38:27,551
Și pot trece prin
Kevin Von Erich,
1132
01:38:27,653 --> 01:38:32,590
sau orice Von Erich
în cea mai rea zi din viața mea.
1133
01:38:37,768 --> 01:38:44,909
Ui! Whoo! Uau!
1134
01:38:45,011 --> 01:38:49,640
Mergeți pe culoar, băiatul tatălui!
Mergi pe culoar!
1135
01:38:52,885 --> 01:38:54,280
Și aici vine Kevin.
1136
01:38:54,382 --> 01:38:56,182
O ascensiune meteorică
aceste ultime două luni
1137
01:38:56,284 --> 01:38:57,822
a deveni
candidatul numărul unu
1138
01:38:57,924 --> 01:39:00,055
pentru NWA World
Titlul grea,
1139
01:39:00,158 --> 01:39:02,321
cea mai prețuită centură
în toate luptele,
1140
01:39:02,423 --> 01:39:04,760
singurul titlu
care a scăpat de tatăl său,
1141
01:39:04,863 --> 01:39:06,762
legendă vie Fritz Von Erich.
1142
01:39:16,639 --> 01:39:18,504
Whoo!
1143
01:39:23,979 --> 01:39:25,747
Ric, haide.
1144
01:39:25,849 --> 01:39:27,880
O, nu, nu, nu, nu, nu!
1145
01:39:31,758 --> 01:39:35,020
Haide acum.
Haide.
1146
01:39:46,871 --> 01:39:48,765
Kevin, haide, acum.
1147
01:40:01,120 --> 01:40:03,817
Kevin, nu, nu, nu.
Kev, Kev, haide.
1148
01:40:03,919 --> 01:40:05,650
Ce faci?
1149
01:40:43,856 --> 01:40:46,090
Bine, Kevin,
Haide acum. Rupe stăpânirea.
1150
01:40:46,192 --> 01:40:48,391
Unu, doi, trei...
1151
01:40:48,493 --> 01:40:50,193
Haide, Kev, rupe stăpânirea.
1152
01:40:51,797 --> 01:40:53,563
Haide, Kev, întoarce-te.
- Lasă-mă în pace!
1153
01:40:53,665 --> 01:40:56,874
Haide, Kev!
- Lasă-mă în pace!
1154
01:40:56,976 --> 01:40:58,772
Suna clopotelul.
Suna clopotelul.
1155
01:41:01,509 --> 01:41:03,312
Câștigător prin descalificare
1156
01:41:03,414 --> 01:41:05,414
și încă NWA World
Campion la categoria grea, Ric Flair.
1157
01:41:05,516 --> 01:41:07,749
Ce faci?
Haide. Hei! Haide, Kev.
1158
01:41:10,822 --> 01:41:11,915
Pleacă de pe el!
1159
01:41:12,017 --> 01:41:14,092
Kevin Von Erich
a fost descalificat.
1160
01:41:18,798 --> 01:41:20,197
Ce dracu sa întâmplat, Kev?
1161
01:41:27,705 --> 01:41:28,766
Nu știu.
1162
01:41:31,973 --> 01:41:33,144
Nu știu.
1163
01:41:35,944 --> 01:41:37,546
Whoo!
1164
01:41:37,649 --> 01:41:38,847
Ah, Kevin.
1165
01:41:38,949 --> 01:41:40,479
Oh omule. Ai fost grozav.
1166
01:41:40,582 --> 01:41:43,517
Ai fost unul
fiu de cățea nebun.
1167
01:41:43,619 --> 01:41:46,019
Vreau să spun,
mereu am crezut
ai fost un pic moale,
1168
01:41:46,121 --> 01:41:48,353
dar, iubito, ai înțeles.
1169
01:41:48,455 --> 01:41:50,089
Îți voi oferi o revanșă
orice zi.
1170
01:41:50,191 --> 01:41:53,227
Hristos, hai să bem ceva.
1171
01:41:53,329 --> 01:41:55,458
Unde ne putem trage
pe aici?
1172
01:41:55,560 --> 01:41:57,630
Oh, sunt... Sunt bine. Mulțumiri.
1173
01:41:58,931 --> 01:42:01,499
Bine, bine,
dacă vă răzgândiți,
să-mi dai de veste.
1174
01:42:01,601 --> 01:42:03,806
Voi fi jos
la Holiday Inn. Uf.
1175
01:42:03,908 --> 01:42:06,474
Oh.
1176
01:42:13,411 --> 01:42:15,278
Haide, fiule.
1177
01:42:50,889 --> 01:42:53,650
Stai, te aud.
1178
01:42:53,752 --> 01:42:55,424
Stai, doar o să fac
Trebuie să...
1179
01:43:17,510 --> 01:43:19,948
Hei.
Care-i treaba?
1180
01:43:20,050 --> 01:43:21,985
Bună băieți. Ce mai faci?
1181
01:43:22,087 --> 01:43:23,018
- Cum a fost ziua voastră?
Bun.
1182
01:43:23,120 --> 01:43:24,254
A fost uimitor, da.
1183
01:43:24,356 --> 01:43:27,291
- Ce ai învățat?
am invatat...
1184
01:43:30,294 --> 01:43:32,923
Hei baieti,
vino aranjat pentru cina.
1185
01:43:38,938 --> 01:43:41,037
Încă câteva bucăți din el.
1186
01:43:41,139 --> 01:43:42,638
Buna mama.
- Buna mama!
1187
01:43:42,740 --> 01:43:43,533
Buna mama.
1188
01:43:43,635 --> 01:43:47,641
Oh, salut, salut. Te iubesc.
1189
01:43:51,113 --> 01:43:52,983
Pot fi scuzat?
1190
01:43:53,085 --> 01:43:54,347
Mai ai o bucată
de broccoli.
1191
01:43:54,449 --> 01:43:56,254
- În regulă.
Fă-l doi.
1192
01:43:58,419 --> 01:44:00,720
În regulă. Pleacă de-aici.
1193
01:44:03,489 --> 01:44:06,330
Hei cum a fost ziua ta?
1194
01:44:07,031 --> 01:44:10,028
A fos lung.
1195
01:44:10,130 --> 01:44:11,896
Da.
1196
01:44:13,070 --> 01:44:16,769
- Tu?
- Da, în regulă.
1197
01:44:23,575 --> 01:44:25,646
Trebuie să facem o schimbare.
1198
01:44:27,887 --> 01:44:29,650
Avem nevoie de o barcă mai mare.
1199
01:45:00,417 --> 01:45:03,882
Deci, ce ai decis, șefule?
1200
01:45:03,984 --> 01:45:07,220
Cred că avem nevoie
a tăia din nou
la un spectacol.
1201
01:45:07,322 --> 01:45:09,589
Doi este încă prea mulți.
1202
01:45:09,691 --> 01:45:11,788
Îi putem aduce pe băieți în turneu
în timpul săptămânii.
1203
01:45:11,890 --> 01:45:14,365
Adu-i acasă
pentru o sambata seara.
1204
01:45:16,895 --> 01:45:20,704
Sună dureros,
dar destept.
1205
01:45:20,806 --> 01:45:25,409
Numerele pur și simplu nu au fost
acolo de când a plecat Kerry
către WWF.
1206
01:45:28,106 --> 01:45:31,915
Jerry a sunat din nou azi dimineață,
Este o ofertă bună.
1207
01:45:32,017 --> 01:45:33,516
Ar trebui să te gândești la asta.
1208
01:45:49,394 --> 01:45:50,962
Hei tata.
1209
01:45:52,737 --> 01:45:57,639
Deci, avem o ofertă
pe masă
de la Jerry Jarrett.
1210
01:46:00,243 --> 01:46:02,177
Vrea să ne cumpere.
1211
01:46:07,385 --> 01:46:09,846
Fiule, nu ți-am dat
Compania
1212
01:46:09,948 --> 01:46:12,588
ca să te poți întoarce
și vinde-l.
1213
01:46:14,722 --> 01:46:18,429
Trebuie să mă gândesc
familia mea, tată.
1214
01:46:20,859 --> 01:46:24,631
Sunt aproape frânt.
Avem nevoie de o casă.
1215
01:46:24,733 --> 01:46:26,870
Și nu ne putem potrivi
mai in acel apartament.
1216
01:46:26,972 --> 01:46:31,736
Dacă vindeți, puteți uita
despre trecerea prin
din nou aceste uși.
1217
01:46:31,838 --> 01:46:33,705
La naiba, aproape ești
40 de ani.
1218
01:46:33,807 --> 01:46:35,413
Încă nu pot avea grijă
de tine însuți.
1219
01:46:38,517 --> 01:46:42,519
Am trecut prin cărți.
Nu se adună.
1220
01:46:44,522 --> 01:46:47,756
Nu am făcut aproape
ce scrie am facut.
1221
01:46:48,326 --> 01:46:51,228
Am făcut ce era corect tot timpul.
1222
01:46:51,330 --> 01:46:54,229
Crezi că trăiești aici
a fost o călătorie gratuită?
1223
01:46:54,331 --> 01:46:55,928
Nu îndrăzni să mă întrebi.
1224
01:46:58,169 --> 01:47:00,264
Unu, doi, trei!
1225
01:47:00,367 --> 01:47:01,502
Da!
1226
01:47:01,604 --> 01:47:05,102
Atta băiat, Kerry.
Așa faci tu.
1227
01:47:05,737 --> 01:47:08,078
Uitați-vă la unchiul vostru, băieți.
1228
01:47:17,252 --> 01:47:18,354
Hei.
1229
01:47:18,456 --> 01:47:20,116
- Bun venit acasă, campion.
Bună.
1230
01:47:20,218 --> 01:47:22,290
Ne-am uitat
fiecare meci de la televizor.
1231
01:47:22,392 --> 01:47:23,356
Mulțumiri. Mulțumesc, Pop.
1232
01:47:23,458 --> 01:47:25,221
Oh, om de mână.
1233
01:47:25,323 --> 01:47:27,591
Hei, Pam.
Unde sunt bebelușii?
Unde sunt bebelușii?
1234
01:47:27,693 --> 01:47:29,230
- Au adormit.
- Da?
1235
01:47:29,332 --> 01:47:30,229
Mă bucur să te cunosc.
1236
01:47:30,331 --> 01:47:31,365
- Hei!
- Bună.
1237
01:47:31,468 --> 01:47:32,698
- Ai intarziat.
- Da, stiu.
1238
01:47:32,800 --> 01:47:36,103
- Cine e acesta?
- Asta e Tania.
1239
01:47:36,205 --> 01:47:37,671
- Bună.
- Hei.
1240
01:47:37,773 --> 01:47:39,240
- Ce mai faceţi?
- Mă bucur să te cunosc.
1241
01:47:39,342 --> 01:47:41,270
Lasă-mă să te uit.
1242
01:47:41,372 --> 01:47:46,447
Arăți puternic, fiule.
Campion Intercontinental WWF,
1243
01:47:46,549 --> 01:47:48,318
al doilea cel mai mare titlu
în lupte
1244
01:47:48,420 --> 01:47:49,946
de când fratele tău a ruinat
promovarea noastră.
1245
01:47:50,048 --> 01:47:51,685
Știam că este timpul să mă retrag
când am făcut-o.
1246
01:47:51,788 --> 01:47:53,719
Kerry, Kerry.
Poți să-mi aduci de băut, dragă?
1247
01:47:53,821 --> 01:47:56,056
Da da da.
Tată, te-am prins, um...
1248
01:47:56,159 --> 01:47:58,924
Ți-am luat ceva
pentru Crăciun
și eu... nu vreau să aștept.
1249
01:47:59,026 --> 01:48:00,022
Vreau să ți-l dau acum.
E în regulă?
1250
01:48:00,124 --> 01:48:03,193
Nu. Kerry, nu.
Așteptăm Crăciunul.
1251
01:48:03,295 --> 01:48:05,335
Oh, haide, mamă.
Este atât de bine, este atât de bun.
1252
01:48:05,437 --> 01:48:06,697
Și Tania și cu mine,
vom merge să, uh,
1253
01:48:06,800 --> 01:48:08,537
în Mexic de Crăciun. Dreapta?
1254
01:48:08,640 --> 01:48:10,236
Am crezut că ești acasă
pentru Crăciun.
1255
01:48:10,338 --> 01:48:11,742
Sunt aici acum,
1256
01:48:11,844 --> 01:48:15,612
dar am primit această afacere grozavă
într-un zbor de Crăciun
spre Mexic.
1257
01:48:15,714 --> 01:48:19,143
Si tu sti,
Am nevoie de restul.
L-am lovit puternic.
1258
01:48:20,417 --> 01:48:24,522
Asta e, um... Asta e pentru tine.
1259
01:48:26,023 --> 01:48:27,283
Daţi-i drumul.
1260
01:48:29,927 --> 01:48:34,129
Acum, asta e un...
a Smith şi Wesson .357
25-a aniversare.
1261
01:48:34,231 --> 01:48:35,662
Ce crezi?
1262
01:48:35,764 --> 01:48:40,034
Hmm. E frumos, fiule.
Mulțumesc.
1263
01:48:40,136 --> 01:48:41,572
Da.
1264
01:48:43,035 --> 01:48:44,639
Nu... nu face asta.
Nu face asta.
1265
01:48:44,741 --> 01:48:45,836
Ce faci?
Trebuie să împuști asta.
1266
01:48:45,938 --> 01:48:47,411
Oh, nu vreau
trage-l acum.
1267
01:48:47,513 --> 01:48:49,179
Ei bine, împuști mereu cu o armă
când îl primești.
1268
01:48:49,281 --> 01:48:50,673
Nu vreau să-l trag, Kerry.
1269
01:48:50,775 --> 01:48:52,008
De ce naiba nu?
1270
01:48:52,110 --> 01:48:53,382
Kerry,
ce e in neregula cu tine?
1271
01:48:53,484 --> 01:48:55,113
Ce eu?
Ce-i în neregulă cu el?
1272
01:48:55,215 --> 01:48:58,584
Ai grijă, fiule.
Ai adus companie
către casă.
1273
01:48:58,686 --> 01:49:00,590
Acum, nu vrem să fim nepoliticoși.
1274
01:49:00,692 --> 01:49:02,921
Doar stabiliți-vă și vom avea
o cina placuta
1275
01:49:03,023 --> 01:49:05,563
că mama ta a muncit din greu
a prepara.
1276
01:49:10,463 --> 01:49:11,800
Da.
1277
01:49:13,533 --> 01:49:15,104
Da bine.
1278
01:49:15,206 --> 01:49:16,872
Acum, vino să-mi spui.
1279
01:49:16,974 --> 01:49:19,875
Când primești
lovitura ta la titlul mondial
dincolo?
1280
01:49:19,977 --> 01:49:21,007
Hmm?
1281
01:49:21,109 --> 01:49:23,172
Văd vechiul tău partener de echipă
Hellwig ține.
1282
01:49:23,274 --> 01:49:25,544
Tipul ăla nu are nimic asupra ta.
Niciodată.
1283
01:49:25,646 --> 01:49:28,685
Oh, în curând. În curând, Pop. Curând.
1284
01:49:30,822 --> 01:49:35,054
Aceștia sunt băieții?
Sunt atât de drăguți.
1285
01:49:35,720 --> 01:49:36,719
Da.
1286
01:49:42,397 --> 01:49:43,626
- Bună.
- Hei.
1287
01:49:44,933 --> 01:49:46,499
Om.
Oh, sunt atât de încântat să fiu acasă.
1288
01:49:46,601 --> 01:49:48,336
Da, văd.
1289
01:49:48,438 --> 01:49:51,169
Lasă-mă să te uit. Hmm.
1290
01:49:52,708 --> 01:49:55,844
- Arati bine.
- Da, și tu.
1291
01:49:58,743 --> 01:50:00,414
Hei, oprește-te. Stop.
1292
01:50:00,516 --> 01:50:03,914
- Hei, ești bine?
- Da.
1293
01:50:04,016 --> 01:50:06,451
- Da?
- Da. Niciodata nu am fost mai bine.
1294
01:50:06,553 --> 01:50:08,659
Da bine.
1295
01:50:18,465 --> 01:50:19,836
Buna ziua.
1296
01:50:19,938 --> 01:50:23,135
Oh, hei. Bun. Bun.
Încă ești treaz?
1297
01:50:25,771 --> 01:50:28,041
Da, da, m-am trezit.
1298
01:50:29,444 --> 01:50:31,207
Unde ești?
1299
01:50:31,309 --> 01:50:33,343
Oh, sunt într-un hotel
în Dallas.
1300
01:50:36,180 --> 01:50:39,415
De ce nu te-ai dus acasă?
Esti bine?
1301
01:50:42,621 --> 01:50:43,826
Kerry?
1302
01:50:47,529 --> 01:50:49,260
Oh, mi-e frică, omule.
1303
01:50:52,801 --> 01:50:54,837
Mi-e frică. Sunt scăpat de sub control.
1304
01:50:56,469 --> 01:50:58,401
Ei bine, ai
pentru a primi ajutor.
1305
01:51:00,475 --> 01:51:01,745
Sufăr.
1306
01:51:04,750 --> 01:51:07,317
Mă doare tot timpul.
Sunt al dracului de deformat.
1307
01:51:07,419 --> 01:51:08,983
Este nevoie de prea mult pentru a-l ascunde.
1308
01:51:09,885 --> 01:51:12,448
Ei bine, nu se vede
în ring.
1309
01:51:12,550 --> 01:51:14,318
Nu îmi dau
un nou contract.
1310
01:51:16,323 --> 01:51:18,696
Și m-au prins
în spectacolele casei
de acum înainte.
1311
01:51:20,091 --> 01:51:22,192
Nu mă mai vor.
1312
01:51:22,294 --> 01:51:24,662
Ei bine, am...
Nu am încotro.
1313
01:51:24,764 --> 01:51:26,033
Nu am pe nimeni.
1314
01:51:27,667 --> 01:51:28,766
Unde e Tania?
1315
01:51:28,868 --> 01:51:32,073
Tania.
1316
01:51:32,643 --> 01:51:34,107
Nu... Nu a fost nimic. eu...
1317
01:51:38,547 --> 01:51:40,146
Am nevoie de cineva.
1318
01:51:42,948 --> 01:51:44,750
Știi, am nevoie de o familie.
1319
01:51:44,852 --> 01:51:50,357
Doar vino aici. Stai cu noi.
1320
01:51:50,459 --> 01:51:53,258
Nu, nu pot.
Nu-i pot lăsa pe băieții tăi
vezi-mă așa.
1321
01:51:58,231 --> 01:52:00,969
Ei bine, atunci hai să ajungem
micul dejun undeva.
1322
01:52:01,071 --> 01:52:04,104
Sau ne întâlnim acasă.
Mama ne poate face clătite.
1323
01:52:09,614 --> 01:52:11,177
Știi, vreau să se termine totul.
1324
01:52:11,279 --> 01:52:15,184
Nu, nu. Nu, nu.
Nu vrei să spui asta.
1325
01:52:15,286 --> 01:52:17,018
Da.
1326
01:52:17,886 --> 01:52:20,450
Sunt al naibii de blestemat.
Vreau să mor.
1327
01:52:21,686 --> 01:52:27,259
Cum vei face
spune-mi asta, nu?
După toate?
1328
01:52:28,260 --> 01:52:32,803
Este în mine acum.
M-a prins.
1329
01:52:40,145 --> 01:52:47,147
Kerry, spune-mi
unde ești,
și voi veni să te iau.
1330
01:52:53,522 --> 01:52:55,023
Kerry?
1331
01:53:12,840 --> 01:53:14,172
Bună ziua.
1332
01:53:14,275 --> 01:53:18,013
Tata. Tată, în regulă.
Scuze pentru apelul devreme.
1333
01:53:18,115 --> 01:53:21,448
Este în regulă.
Mă îndrept afară
a face ceva de lucru.
1334
01:53:21,550 --> 01:53:22,681
Unde este mama?
1335
01:53:22,783 --> 01:53:25,087
Doarme.
1336
01:53:25,189 --> 01:53:29,387
Hei, tocmai am vorbit cu Kerry.
El este într-o stare destul de proastă.
1337
01:53:30,456 --> 01:53:34,995
Sunt îngrijorat pentru el.
O să ies acolo.
1338
01:53:35,098 --> 01:53:37,395
Trebuie să ne dăm seama
cum să-l ajut, bine?
1339
01:53:41,501 --> 01:53:45,036
Voi băieți trebuie să vă descurcați
între voi.
1340
01:53:45,138 --> 01:53:47,538
Doar ai grija de el,
bine, tată?
1341
01:53:48,108 --> 01:53:49,605
Voi fi acolo cât de curând pot.
1342
01:54:50,676 --> 01:54:54,905
Nu! Nu!
Kerry, Kerry, Kerry.
1343
01:54:55,007 --> 01:54:57,114
Haide. Hei, Kerry.
1344
01:54:57,216 --> 01:54:58,181
Kerry.
1345
01:55:10,861 --> 01:55:12,963
Ți-am spus să ai grijă
pentru el!
1346
01:55:14,798 --> 01:55:16,766
Nu ai avut grijă de el!
1347
01:55:16,868 --> 01:55:18,130
Nu ai avut grijă
de oricare dintre ei!
1348
01:55:18,232 --> 01:55:20,698
El te-a sunat,
si nu l-ai ajutat!
1349
01:55:20,800 --> 01:55:22,302
Tu--
1350
01:56:40,151 --> 01:56:42,718
Nu știu
ce e pe cealaltă parte,
1351
01:56:42,820 --> 01:56:44,549
dar nu mai pot fi aici.
1352
01:56:45,923 --> 01:56:48,421
In seara asta,
merg cu frații mei.
1353
01:58:12,940 --> 01:58:14,408
Hei!
1354
01:58:15,878 --> 01:58:17,610
Frate.
1355
01:58:18,012 --> 01:58:19,978
Hei fratilor!
1356
01:58:20,080 --> 01:58:21,514
Iată-l.
1357
01:58:32,597 --> 01:58:33,728
Hei, Mikey.
1358
01:58:41,573 --> 01:58:42,700
Bună.
1359
01:58:49,476 --> 01:58:51,646
Campion mondial
a vieții de apoi, nu?
1360
01:58:51,748 --> 01:58:52,978
Oh, în sfârșit.
1361
01:58:57,052 --> 01:58:58,551
Hei, unde este Jack Jr.?
1362
01:59:09,727 --> 01:59:12,334
trebuie sa fi
fratele meu cel mai mare, Jackie.
1363
01:59:13,298 --> 01:59:14,866
Mă bucur să te cunosc.
1364
01:59:14,969 --> 01:59:16,536
Vino aici.
1365
01:59:35,089 --> 01:59:36,886
Te iubesc, Kerry.
1366
01:59:50,675 --> 01:59:51,770
Mulțumesc, Kevin.
1367
01:59:51,872 --> 01:59:54,640
Nu, mi-ar plăcea pentru tine
să rămână la lupte
dacă doriți.
1368
01:59:55,708 --> 01:59:58,512
Apreciez asta.
Aș putea folosi munca suplimentară.
1369
02:00:00,583 --> 02:00:04,518
Doar ca sa stii,
m-a sunat tatăl tău
afară la ferma lui.
1370
02:00:04,620 --> 02:00:06,854
A încercat să mă intimideze
din a cumpăra asta de la tine.
1371
02:00:10,190 --> 02:00:11,921
Oh, el nu se oprește niciodată.
1372
02:00:13,593 --> 02:00:17,432
- Ei bine, mă bucur că nu a mers.
- Da.
1373
02:00:18,867 --> 02:00:19,962
Bine...
1374
02:00:22,005 --> 02:00:23,735
Îți las un minut.
1375
02:00:41,858 --> 02:00:42,985
Dottie?
1376
02:00:44,389 --> 02:00:45,955
Aici.
1377
02:00:57,039 --> 02:00:58,341
Ce faci?
1378
02:01:00,404 --> 02:01:01,707
Pictura.
1379
02:01:07,049 --> 02:01:08,351
Ce avem la cina?
1380
02:01:09,052 --> 02:01:10,650
Nu am făcut nimic.
1381
02:01:13,187 --> 02:01:14,489
Nu mi-e foame.
1382
02:01:54,927 --> 02:01:57,000
Trezeşte-te! Trezeşte-te!
Trezeşte-te!
Ok, bine.
1383
02:01:57,102 --> 02:01:59,567
- Atenţie, atenţie.
Hei.
1384
02:02:00,872 --> 02:02:02,170
Vrem clătite!
1385
02:02:02,272 --> 02:02:03,839
Mmm-hmm.
Ce zici de o dimineață bună?
1386
02:02:03,941 --> 02:02:05,738
Buna dimineata!
1387
02:02:24,126 --> 02:02:25,395
Marshall.
1388
02:02:30,661 --> 02:02:32,061
Oh.
1389
02:02:33,597 --> 02:02:34,932
Marshall.
1390
02:02:46,345 --> 02:02:47,876
Ești bine, tată?
1391
02:02:47,978 --> 02:02:52,754
Hei, îmi pare rău.
Eu... Îmi pare rău, băieți.
1392
02:02:54,819 --> 02:02:56,855
Nu ar trebui să mă vezi
ca aceasta.
1393
02:02:57,456 --> 02:02:59,154
Un bărbat nu plânge.
1394
02:03:00,964 --> 02:03:01,990
Îmi pare rău, băieți.
1395
02:03:02,093 --> 02:03:05,535
E în regulă, tată. Poți să plângi.
Toată lumea plânge.
1396
02:03:05,637 --> 02:03:08,834
Da. Ce ești tu
vorbind despre?
Plângem tot timpul.
1397
02:03:12,607 --> 02:03:14,776
Crezi că știi
de ce esti trist?
1398
02:03:20,150 --> 02:03:23,750
Ei bine, cred că este pentru că
1399
02:03:24,418 --> 02:03:26,082
Am fost un frate
1400
02:03:26,957 --> 02:03:28,425
și, uh...
1401
02:03:29,426 --> 02:03:31,120
si acum
Nu mai sunt frate.
1402
02:03:32,055 --> 02:03:35,693
Oh bine.
Vom fi frații tăi, tată.
1403
02:03:35,795 --> 02:03:38,061
Da, tată.
Vom fi frații tăi.
1404
02:03:42,735 --> 02:03:44,872
Oh.
Mulțumesc, băieți.
1405
02:03:44,975 --> 02:03:46,443
Mulțumesc.
1406
02:03:48,408 --> 02:03:49,338
Mulțumesc.
1407
02:04:02,193 --> 02:04:05,088
În regulă. Mulțumesc, băieți.
105681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.