All language subtitles for +++The.Iron.Claw.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,057 --> 00:01:49,793 S-a terminat, Rick, te vor descalifica. 2 00:01:50,901 --> 00:01:55,672 Unu, doi, trei. Haide. 3 00:01:55,774 --> 00:01:57,867 Scoate-l din colț. 4 00:02:17,324 --> 00:02:19,358 Vrei să renunți? 5 00:02:19,460 --> 00:02:23,596 O voi sparge! Îi voi rupe gâtul! 6 00:02:42,348 --> 00:02:45,021 Unu, doi, trei. 7 00:02:45,123 --> 00:02:47,523 Suna clopotelul! S-a terminat. S-a terminat. 8 00:02:47,625 --> 00:02:50,527 Să mergem. 9 00:03:04,335 --> 00:03:06,309 . 10 00:03:08,706 --> 00:03:12,544 Hei, acum. Hei, Kevin. Hei, David. 11 00:03:12,646 --> 00:03:14,882 - L-ai zdrobit pe tipul ăla, Pop. - Sigur am făcut-o. 12 00:03:14,984 --> 00:03:16,920 Oh! Gheara de Fier. 13 00:03:17,022 --> 00:03:18,854 Kevin ma prins în Gheara de Fier. 14 00:03:18,956 --> 00:03:20,716 devii puternic. 15 00:03:20,818 --> 00:03:22,825 Mă bucur să vă am aici, băieți odată. 16 00:03:22,927 --> 00:03:24,393 Bună. 17 00:03:24,495 --> 00:03:26,493 - Ai văzut ceva, Dottie? Nicio sansa! 18 00:03:26,595 --> 00:03:29,128 Dar sigur a sunat ca toată lumea era supărată pe tine. 19 00:03:29,230 --> 00:03:30,663 Așa da. 20 00:03:38,343 --> 00:03:41,745 Ce este chestia aia atasat de casa noastra? 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,408 Vă place băieți? 22 00:03:43,510 --> 00:03:45,948 Oh, tată. Este incredibil. 23 00:03:46,050 --> 00:03:47,444 Da, este incredibil. 24 00:03:47,547 --> 00:03:51,088 Jack, unde este masina noastra? 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,018 I-am pus pe băieți să o schimbe în timpul spectacolului. 26 00:03:54,120 --> 00:03:55,458 Surprinde! 27 00:03:55,560 --> 00:03:59,289 Aștepta. La ce te gandesti? Nu ne putem permite asta. 28 00:03:59,391 --> 00:04:01,359 Ei bine, ascultă-mă. 29 00:04:01,462 --> 00:04:03,533 vorbeam către promotor, 30 00:04:03,635 --> 00:04:06,432 și el a zis dacă vreau să fiu vedetă, Trebuie să mă comport ca o vedetă. 31 00:04:06,534 --> 00:04:08,370 Așa că mi-a spus să închiriez un Cadillac. 32 00:04:08,472 --> 00:04:11,440 Nici nu o să întreb cat costa. 33 00:04:17,113 --> 00:04:18,214 Cât costã? 34 00:04:18,317 --> 00:04:23,717 O să fie bine, Dottie. Aproape am ajuns. 35 00:04:23,819 --> 00:04:27,722 Avem nevoie de o casă adevărată. Un loc sigur să-i cresc pe acești tipi. 36 00:04:27,825 --> 00:04:31,522 Cum sufla o grămadă de bani pe o mașină de lux ne faceți rost de o casă? 37 00:04:31,624 --> 00:04:33,059 Singura modalitate de a bate acest lucru-- 38 00:04:33,161 --> 00:04:34,264 Nu e nimic. 39 00:04:34,366 --> 00:04:36,495 Singura modalitate de a-l învinge este să fii cel mai dur, 40 00:04:36,597 --> 00:04:38,427 cel mai puternic, cel mai de succes, 41 00:04:38,529 --> 00:04:40,069 cel mai bun absolut. 42 00:04:40,171 --> 00:04:42,735 Să nu te bazezi pe nimeni dar noi înșine. 43 00:04:43,435 --> 00:04:44,933 O să ne duc acolo. 44 00:04:45,035 --> 00:04:49,409 Eu voi fi NWA Campion mondial la categoria grea 45 00:04:49,511 --> 00:04:51,843 și nimic nu ne va răni vreodata din nou. 46 00:04:53,111 --> 00:04:55,546 Lasă dimineața să mă aducă cuvânt despre iubirea ta nesfârșită, 47 00:04:55,648 --> 00:04:56,981 căci am pune-mi încrederea în tine. 48 00:04:57,083 --> 00:05:01,083 Arată-mi drumul pe care ar trebui să merg, căci în tine îmi încredinţez viaţa. 49 00:05:02,787 --> 00:05:05,021 Noi am fost prin iad, 50 00:05:05,123 --> 00:05:09,025 și vom pleca toate cele din spate. Iţi promit. 51 00:06:01,682 --> 00:06:03,481 - Ce? Hai să alergăm. 52 00:06:03,584 --> 00:06:06,588 - Mergi la alergat? Da. 53 00:06:09,056 --> 00:06:12,488 - Haide. Să mergem! Nu nu. Eu nu fac asta. 54 00:06:12,590 --> 00:06:13,793 În regulă. 55 00:06:41,157 --> 00:06:44,560 De atunci Eram copil, spuneau oamenii familia mea a fost blestemată. 56 00:06:46,395 --> 00:06:48,193 Nu am vorbit niciodată despre asta. 57 00:06:48,295 --> 00:06:51,496 Și nu știu dacă eu și frații mei am crezut asta pe atunci, 58 00:06:51,599 --> 00:06:53,668 dar lucruri rele s-au tot întâmplat. 59 00:06:55,538 --> 00:06:58,308 Mama a încercat să ne protejeze cu Dumnezeu. 60 00:06:58,410 --> 00:07:01,505 Pop a încercat să ne protejeze cu lupte. 61 00:07:01,607 --> 00:07:06,945 A spus dacă am fi cel mai dur, cel mai puternic, cel mai de succes... 62 00:07:08,880 --> 00:07:10,212 ...nimic nu ne-ar putea răni vreodată. 63 00:07:11,453 --> 00:07:14,018 L-am crezut. Toți am făcut. 64 00:07:15,324 --> 00:07:16,625 Ne-am iubit tatăl. 65 00:07:18,360 --> 00:07:19,895 Și ne-a plăcut să luptem. 66 00:07:25,062 --> 00:07:29,231 Unu doi trei patru! 67 00:07:40,315 --> 00:07:42,646 Unu doi... 68 00:07:42,749 --> 00:07:44,620 - Asta-i un ochi! 69 00:08:04,538 --> 00:08:05,941 Asta e o excursie. 70 00:08:16,113 --> 00:08:17,879 Și stai afară, fiule de cățea! 71 00:08:17,982 --> 00:08:19,820 Sau ies din pensie. 72 00:08:52,489 --> 00:08:55,551 Unu, doi, trei! 73 00:09:00,330 --> 00:09:03,092 - Da! 74 00:09:03,194 --> 00:09:05,228 Doamnelor și domnilor, 75 00:09:05,330 --> 00:09:10,072 câștigătorul și noul Campion Texas Heavyweight, 76 00:09:10,174 --> 00:09:13,105 Kevin Von Erich. 77 00:09:13,207 --> 00:09:16,078 - Felicitări, fiule. Ai facut bine. Mulțumesc, Pop. 78 00:09:16,180 --> 00:09:19,546 Acesta este doar începutul. Mâine te întorci muncesc mai mult ca oricând! 79 00:09:19,648 --> 00:09:21,915 - Mandru de tine! Da domnule! 80 00:09:33,294 --> 00:09:34,056 Dimineaţă. 81 00:09:34,158 --> 00:09:35,863 Dimineaţă. Buna dimineata, fiule. 82 00:09:36,598 --> 00:09:38,862 Pantaloni mâine, te rog, David. 83 00:09:38,964 --> 00:09:40,436 Îmi pare rău, Ma. Nu le-am putut găsi. 84 00:09:40,538 --> 00:09:42,170 Sunt la spălat. Am auzit de asta? 85 00:09:42,272 --> 00:09:44,504 Michael, respiră. 86 00:09:44,606 --> 00:09:46,470 Mănâncă de parcă ai muri de foame. 87 00:09:46,572 --> 00:09:47,709 Buna dimineata. 88 00:09:47,811 --> 00:09:50,779 De aceea mănânc repede. Ei îmi iau mâncarea, mamă. 89 00:09:52,378 --> 00:09:53,683 Nu! 90 00:09:55,050 --> 00:09:57,652 Mike, trebuie să începi lovind greutățile mai mult, puștiule. 91 00:09:57,754 --> 00:09:59,718 Crești bine, dar trebuie să te înmulți, 92 00:09:59,820 --> 00:10:01,655 obține puțină putere in bratele acelea. 93 00:10:01,757 --> 00:10:03,325 Întotdeauna voi avea spatele tău, Michael. 94 00:10:03,428 --> 00:10:05,424 Nu vei fi mereu în jurul. 95 00:10:05,526 --> 00:10:06,825 Mike e bine, pop. 96 00:10:06,927 --> 00:10:09,899 Copilul nu va putea să se apere. 97 00:10:10,001 --> 00:10:16,365 Ei bine, poate să nu fie cel mai puternic, dar tot pot mânca cel mai mult. 98 00:10:17,438 --> 00:10:19,071 Nu este o glumă. 99 00:10:19,173 --> 00:10:21,937 Kerry este pe cale să devină primul olimpic al familiei. 100 00:10:22,039 --> 00:10:24,110 Kevin este campionul NWA Texas. 101 00:10:24,212 --> 00:10:26,641 - David este pe cale să facă debutul său în inel. - Pop, haide. 102 00:10:26,744 --> 00:10:30,779 E timpul pentru tine să încep să mă gândesc ce vei fi. 103 00:10:30,881 --> 00:10:34,720 Acum știm cu toții Kerry e preferatul meu, apoi Kev, apoi David, apoi Mike, 104 00:10:34,822 --> 00:10:37,757 dar clasamentele se poate schimba mereu. 105 00:10:37,859 --> 00:10:40,059 Toată lumea poate lucra drumul lor în sus sau în jos. 106 00:10:51,637 --> 00:10:52,874 Bun. 107 00:10:54,577 --> 00:10:57,373 Ține-l puțin mai sus. 108 00:10:58,383 --> 00:11:00,347 Asta este. Acum împingeți înainte. 109 00:11:00,449 --> 00:11:02,085 La naiba, Mike! 110 00:11:03,386 --> 00:11:05,414 Haide! 111 00:11:08,593 --> 00:11:11,156 Hai, David, Trebuie să iau o gunoi. 112 00:11:13,228 --> 00:11:18,361 - Grăbește-te acolo, omule. - Mike, taci! Da-mi o secunda. 113 00:11:26,011 --> 00:11:26,974 David. 114 00:11:28,513 --> 00:11:30,409 - Intrați. 115 00:11:32,350 --> 00:11:34,016 - Buna mama. - Hei, Kevin. 116 00:11:35,349 --> 00:11:37,652 Hei, m-am tot gândit. Pot să vorbesc cu tine despre ceva? 117 00:11:37,754 --> 00:11:39,448 Iubito, asta este fraţii tăi sunt pentru. 118 00:11:40,818 --> 00:11:41,884 Stiu dar-- 119 00:11:41,986 --> 00:11:43,991 Nu vreau să întârzii. 120 00:11:47,597 --> 00:11:49,892 Tata e prea dur cu Mike, ma. 121 00:11:49,994 --> 00:11:51,834 Trebuie să spui ceva. 122 00:11:55,167 --> 00:11:57,741 - Vă rog? - Kevin, asta e între ei. 123 00:11:58,276 --> 00:12:00,243 Acum du-te, pregătește-te. 124 00:12:00,345 --> 00:12:01,811 Plecăm în 15 minute. 125 00:12:02,808 --> 00:12:05,342 În regulă. 126 00:12:09,787 --> 00:12:11,384 Hei, ce mai faci? Ce-ai mai făcut? 127 00:12:11,486 --> 00:12:12,648 Mă bucur să te văd. 128 00:12:12,751 --> 00:12:14,090 Bună. 129 00:12:14,192 --> 00:12:14,918 Intra. 130 00:12:15,020 --> 00:12:16,688 Ce mai faci? - Bun. 131 00:12:16,790 --> 00:12:17,791 Hi ce mai faci? 132 00:12:17,893 --> 00:12:18,958 Hei ce mai faci? Hei. 133 00:12:19,060 --> 00:12:21,092 Salutare. Ce mai faci? Bine, bine. 134 00:12:21,195 --> 00:12:22,357 - Acesta este cel mai mare fan al tău. Mulțumesc. 135 00:12:22,459 --> 00:12:24,233 Da. Mă bucur să te văd din nou. 136 00:12:24,335 --> 00:12:26,099 De asemenea. De asemenea. 137 00:12:27,470 --> 00:12:29,405 Mulțumesc foarte mult. 138 00:12:29,508 --> 00:12:31,240 Mulțumesc că ai venit, da. 139 00:12:31,342 --> 00:12:32,707 Ce mai faci? 140 00:12:32,809 --> 00:12:33,902 Ma bucur sa te revad. Îl vezi pe tipul ăsta? 141 00:13:33,498 --> 00:13:36,165 Da, a fost bine. Asta a fost... Asta a fost bine. 142 00:13:36,267 --> 00:13:39,071 Bine, la revedere. Ne vedem mai târziu. 143 00:13:39,173 --> 00:13:41,344 Cum a fost antrenament de orchestră, Michael? 144 00:13:41,446 --> 00:13:43,572 A fost minunat. Mulțumesc, Ma. 145 00:13:43,674 --> 00:13:46,681 Mi-e foame. Uh... Putem lua burgeri pe drum? 146 00:13:46,783 --> 00:13:48,313 Avem mâncare în răcitor. 147 00:13:49,014 --> 00:13:50,653 Mi-e dor de Kerry. 148 00:13:50,755 --> 00:13:51,886 Mi-ar lua hamburgeri chiar acum. 149 00:13:51,989 --> 00:13:53,654 Voi mânca un burger cu tine, frate mai mic. 150 00:13:53,757 --> 00:13:55,850 - Haide. Haide, Kev. 151 00:13:55,953 --> 00:13:57,089 În regulă. 152 00:14:36,196 --> 00:14:37,895 Bine ai revenit, doamnelor și domnilor. 153 00:14:37,997 --> 00:14:41,203 Avem nou-încoronat Campion la categoria grea din Texas, Kevin Von Erich aici, 154 00:14:41,306 --> 00:14:44,037 si el este programat a lupta într-un meci pe echipe mai târziu în seara asta 155 00:14:44,139 --> 00:14:46,973 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 156 00:14:47,075 --> 00:14:49,407 Dar partenerul lui este încă un mister. 157 00:14:50,514 --> 00:14:51,945 Așa este, Bill. 158 00:14:52,047 --> 00:14:54,480 În primul rând, vreau doar să spun lui Gino, 159 00:14:54,582 --> 00:14:57,818 ai alergat acea gura a ta mult, mult prea mult, 160 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 iar eu sunt aici să aibă grijă de ea. 161 00:14:59,823 --> 00:15:03,927 Băiete, o, băiete. Am ceva special pentru tine în seara asta, amice. 162 00:15:05,430 --> 00:15:06,930 - Putem face asta din nou de sus, da? Da, absolut. 163 00:15:07,032 --> 00:15:08,527 - Mulțumesc. Ia-l de sus, bine? 164 00:15:08,629 --> 00:15:09,424 Bine. 165 00:15:11,866 --> 00:15:12,830 - Gata? Da. 166 00:15:12,932 --> 00:15:14,264 Gata. 167 00:15:14,366 --> 00:15:15,972 Bine ai revenit, doamnelor și domnilor. 168 00:15:16,074 --> 00:15:18,706 Avem nou-încoronat Campion la categoria grea din Texas, 169 00:15:18,808 --> 00:15:20,041 Kevin Von Erich aici în seara asta, 170 00:15:20,143 --> 00:15:22,405 și este programat să lupte într-un meci pe echipe 171 00:15:22,507 --> 00:15:24,879 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 172 00:15:24,981 --> 00:15:26,977 Dar partenerul lui este încă un mister. 173 00:15:27,079 --> 00:15:28,179 Așa este, Bill. 174 00:15:28,281 --> 00:15:30,684 În primul rând, Vreau doar să spun asta, Gino, 175 00:15:30,786 --> 00:15:35,958 ai tras gura departe, mult prea mult despre mine și familia mea. 176 00:15:36,060 --> 00:15:39,391 Am ceva special pentru tine, băiete, o, băiete. 177 00:15:40,260 --> 00:15:42,562 Nu va fi toți trandafirii... La naiba. 178 00:15:43,768 --> 00:15:44,792 E în regulă. Vom merge din nou. 179 00:15:44,894 --> 00:15:47,700 David, te aud. Stop. - N-am spus nimic. 180 00:15:49,006 --> 00:15:50,435 Bine ai revenit, doamnelor și domnilor. 181 00:15:50,537 --> 00:15:52,969 Avem cel nou-încoronat Campion la categoria grea din Texas, 182 00:15:53,071 --> 00:15:54,540 Kevin Von Erich aici 183 00:15:54,643 --> 00:15:57,176 iar el este programat să lupte într-un meci pe echipe mai târziu în seara asta 184 00:15:57,278 --> 00:15:59,947 împotriva lui Gino Hernandez și Bruiser Brody. 185 00:16:00,049 --> 00:16:03,151 Dar partenerul lui rămâne încă un mister. 186 00:16:03,950 --> 00:16:06,083 Așa este, Bill. 187 00:16:06,185 --> 00:16:10,752 Am ceva special pentru... că fanii mulțimii orașului natal chiar o sa iubesti... 188 00:16:11,626 --> 00:16:12,521 astă seară. 189 00:16:12,624 --> 00:16:15,757 Știi, în primul rând, Vreau doar să spun, Gino, 190 00:16:15,859 --> 00:16:18,194 ai fost tragandu-ti gura... împușcând-ți... 191 00:16:18,297 --> 00:16:19,868 trage... tragandu-ti gura... 192 00:16:19,970 --> 00:16:21,934 Shoobadoobadoo. - La naiba, scuze. 193 00:16:22,037 --> 00:16:24,303 David. 194 00:16:24,405 --> 00:16:26,807 Dacă e atât de ușor, te trezești aici și fă-o atunci. 195 00:16:26,910 --> 00:16:28,010 Da, vreau să spun Mi... mi-ar plăcea, 196 00:16:28,112 --> 00:16:29,676 dar va strica surpriza, stii? 197 00:16:29,778 --> 00:16:30,846 Da, stiu. 198 00:16:30,948 --> 00:16:32,680 - Nu ajuți. În regulă. 199 00:16:32,782 --> 00:16:33,983 Doar pleacă de aici. 200 00:16:34,085 --> 00:16:36,815 Vrei să încerci din nou? Da, da. Bine. 201 00:17:28,734 --> 00:17:31,499 Îți dau o cizmă mare, așa că vreau să-l vinzi cu adevărat. 202 00:17:31,601 --> 00:17:33,942 Îl etichetez pe Gino, luptă-l înapoi. 203 00:17:34,044 --> 00:17:36,308 Dă-i un body slam, o picătură de cot. 204 00:17:36,411 --> 00:17:38,773 El te va conduce la colt, stai acolo 205 00:17:38,875 --> 00:17:40,547 pentru că o să fiu intrând și iau postul. 206 00:17:40,650 --> 00:17:42,785 Și merg direct sus, asa ca nu ma lasa acolo prea lung. 207 00:17:42,887 --> 00:17:43,953 Hmm. - Bine. Corp în cruce. 208 00:17:44,055 --> 00:17:45,218 inca voi vinde Mă voi încălzi. 209 00:17:45,320 --> 00:17:46,482 - Și apoi dropkick dublu? Da. 210 00:17:46,584 --> 00:17:47,923 - Atunci Gheara? Corect, da. 211 00:17:48,025 --> 00:17:49,052 Ai lucrat la asta cu tatăl tău? 212 00:17:49,154 --> 00:17:50,523 Puțin, da. 213 00:17:50,625 --> 00:17:51,691 Bine, doar nu te dracu cu părul meu prea mult, bine? 214 00:17:53,030 --> 00:17:55,057 În regulă, David. Bun venit la spectacol. 215 00:18:12,510 --> 00:18:14,377 Unu doi... 216 00:18:14,479 --> 00:18:16,716 Și o lovitură afară de la Gino... 217 00:18:16,818 --> 00:18:18,452 Să mergem, David. 218 00:18:18,554 --> 00:18:21,485 David îl ridică pe Gino, dar îl împinge in colt. 219 00:18:21,588 --> 00:18:24,659 Și iată că vine Brody încărcând peste inel. 220 00:18:24,761 --> 00:18:28,225 Îi este dor de el. Îi este dor de el. Și vine tot drumul înapoi în lateral. 221 00:18:28,328 --> 00:18:30,199 Kevin se ridică pe frânghia de sus. 222 00:18:30,997 --> 00:18:31,962 Brody năuci acum. 223 00:18:33,403 --> 00:18:37,569 Și un imens corp în cruce zburătoare îl doboară pe Brody. 224 00:18:39,176 --> 00:18:41,477 Frații se aliniază o lovitură dublă. 225 00:18:41,579 --> 00:18:45,514 O lovitură dublă de drop incredibilă. Aruncând acoperișul din acest loc! 226 00:18:46,610 --> 00:18:48,484 Poti auzi acești oameni? 227 00:18:51,253 --> 00:18:53,989 Și iată că vine Gheara de Fier, 228 00:18:54,091 --> 00:18:57,019 tatăl său este notoriu mutarea semnăturii. 229 00:18:57,755 --> 00:19:02,256 Oh, și îl plesnește pe Gino. Uita-te la el. 230 00:19:04,162 --> 00:19:07,698 Durerea este prea mare. Gino bate, iar Von Erichs câștigă. 231 00:19:07,800 --> 00:19:11,832 Ai grijă, NWA. David și Kevin Von Erich sunt aici! 232 00:19:11,935 --> 00:19:15,774 David și Kevin Von Erich! 233 00:19:15,876 --> 00:19:17,874 - Nici o problemă. Scuzați-mă. Poți să-i înțelegi lui Emily? 234 00:19:17,976 --> 00:19:20,147 Emily. Asta e pentru tine. Multumesc multumesc. 235 00:19:20,249 --> 00:19:22,416 Mulțumesc. Mulțumesc că ați venit, băieți. 236 00:19:22,518 --> 00:19:23,880 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc foarte mult. 237 00:19:23,982 --> 00:19:25,953 Da, mulțumesc că ai venit. Vino săptămâna viitoare, bine? 238 00:19:26,056 --> 00:19:27,151 o sa plec. 239 00:19:27,253 --> 00:19:28,657 - Bine pa. - Pa! Pa. 240 00:19:28,759 --> 00:19:30,725 În regulă. 241 00:19:30,827 --> 00:19:31,587 Bună, Kevin. 242 00:19:31,689 --> 00:19:35,094 Hei, um... Pot să-ți iau autograful? 243 00:19:35,196 --> 00:19:36,764 - Da, sigur. Mulțumiri. 244 00:19:39,029 --> 00:19:41,501 Oh, nu vrei să mă întrebi cui sa ii fac? 245 00:19:42,301 --> 00:19:43,800 Oh da. Sigur. 246 00:19:44,300 --> 00:19:45,939 Sunt Pam. 247 00:19:46,041 --> 00:19:47,606 - Pam. Mmm-hmm. 248 00:19:51,007 --> 00:19:53,678 Ar trebui să spui, — Mă bucur să te cunosc, Pam. 249 00:19:55,015 --> 00:19:57,216 Da, îmi pare rău. 250 00:19:57,318 --> 00:19:58,582 Uh, ma bucur sa te cunosc, Pam. 251 00:19:58,685 --> 00:20:01,257 E dragut să te cunosc și pe tine, Kevin. 252 00:20:02,192 --> 00:20:04,593 Ai, uh, vrei ca fratele meu sa semneze? 253 00:20:04,695 --> 00:20:06,526 Nu, doar tu. 254 00:20:08,897 --> 00:20:10,563 Bine atunci. 255 00:20:14,899 --> 00:20:17,240 Oamenii tăi nu te învață cum sa pun intrebari? 256 00:20:19,105 --> 00:20:20,342 Precum ce? 257 00:20:21,142 --> 00:20:22,772 Ei bine, cum ar fi, știi, 258 00:20:22,874 --> 00:20:27,914 — Cui să spun asta? Sau, um, sau... 259 00:20:29,179 --> 00:20:31,386 „Vrei să bei ceva cu mine cândva, Pam?" 260 00:20:32,483 --> 00:20:34,388 Mă ceri să ies? 261 00:20:34,490 --> 00:20:37,091 Fă-mă să mă simt puțin mai rău în timp ce ești la asta. 262 00:20:37,193 --> 00:20:40,089 Nu nu nu. Scuze, nu, eu... 263 00:20:40,725 --> 00:20:43,160 mi-ar face placere să ies cu tine, Pam. 264 00:20:44,834 --> 00:20:46,830 Nu a fost asta... Da, doar... Doar că nu am fost niciodată intrebat inainte. 265 00:20:47,835 --> 00:20:49,202 Oh. 266 00:20:49,304 --> 00:20:50,868 Ei bine, sper, va merge bine 267 00:20:50,970 --> 00:20:53,870 si apoi nimeni altcineva va avea șansa să te întreb din nou. 268 00:20:57,615 --> 00:20:58,710 Da. 269 00:21:00,751 --> 00:21:01,746 Dimineaţă. 270 00:21:03,984 --> 00:21:05,013 Dimineaţă. 271 00:21:07,121 --> 00:21:08,186 David e bun. 272 00:21:08,288 --> 00:21:10,022 David e bun. 273 00:21:12,326 --> 00:21:14,628 Am primit evaluările de sâmbătă înapoi. 274 00:21:15,064 --> 00:21:16,497 Cele mai mari numere vreodată. 275 00:21:17,895 --> 00:21:20,898 Și m-a sunat cineva de peste la ESPN. 276 00:21:21,000 --> 00:21:24,703 Vor să ne ofere un slot național pentru serile de sâmbătă. 277 00:21:26,905 --> 00:21:29,075 - Asta e o veste grozavă. 278 00:21:29,177 --> 00:21:30,540 Descompune-l pentru mine. 279 00:21:30,642 --> 00:21:33,145 Ei bine, e bine baza financiara. 280 00:21:33,247 --> 00:21:35,184 Vom avea venituri din reclame. 281 00:21:35,286 --> 00:21:37,478 Nume din ce în ce mai mari vine prin. 282 00:21:37,580 --> 00:21:43,656 Dar dacă performam și avem un campion mondial la categoria grea în lista noastră, 283 00:21:43,758 --> 00:21:46,626 am putea fi cea mai mare promovare în lupte. 284 00:21:47,794 --> 00:21:50,261 Oh, vom avea un campion mondial la categoria grea. 285 00:21:50,363 --> 00:21:53,035 Îți pot promite asta. 286 00:21:53,137 --> 00:21:55,232 - Să mergem înainte. Bine. 287 00:21:56,404 --> 00:21:57,939 Iată. - Mulțumiri. 288 00:21:58,041 --> 00:21:59,635 Da, ai unul bun. 289 00:21:59,737 --> 00:22:02,074 Ești așa faimos? pretutindeni? 290 00:22:02,176 --> 00:22:03,841 Nu, nu peste tot. 291 00:22:03,943 --> 00:22:05,978 - Nu sunt atât de mari fani sus în Missouri. - Oh. 292 00:22:06,080 --> 00:22:07,416 Asta e sigur. 293 00:22:07,984 --> 00:22:08,810 Călătorești mult? 294 00:22:08,912 --> 00:22:12,352 Uh, da. Da. Ieșim la drum. 295 00:22:12,454 --> 00:22:14,188 Dar nu trebuie la fel de mult, 296 00:22:14,290 --> 00:22:16,086 pentru că spectacolul nostru se descurcă atât de bine. 297 00:22:19,023 --> 00:22:23,531 Deci, ce vrei în viață, Kevin Von Erich? 298 00:22:24,761 --> 00:22:27,700 - Mai multe coaste. 299 00:22:29,306 --> 00:22:31,298 Vreau sa fiu Campion mondial la categoria grea. 300 00:22:31,400 --> 00:22:32,438 Hmm. 301 00:22:32,540 --> 00:22:33,701 Ei bine, poți să explici asta pentru mine 302 00:22:33,803 --> 00:22:36,412 pentru că nu este totul doar fals? 303 00:22:37,011 --> 00:22:37,974 Fals? 304 00:22:38,876 --> 00:22:40,578 Nu e nimic fals despre ceea ce facem. 305 00:22:40,680 --> 00:22:45,020 Bine. În regulă. În regulă. Nu e fals. 306 00:22:45,122 --> 00:22:49,590 Hm... aranjat dinainte? Scris? 307 00:22:50,623 --> 00:22:53,822 Uite, te muți sus în orice industrie 308 00:22:53,924 --> 00:22:55,159 pe baza performanțelor tale, nu? 309 00:22:55,261 --> 00:22:56,731 Mmm-hmm. 310 00:22:56,833 --> 00:23:02,503 Deci o centură, ca titlul meu din Texas, este de fapt doar o promovare a locului de muncă. 311 00:23:02,605 --> 00:23:05,740 Promotorii te țin deplasându-te în sus dacă te descurci bine. 312 00:23:05,842 --> 00:23:10,775 Și dacă ajungi sus, devii campion mondial ca rasplata, 313 00:23:10,877 --> 00:23:14,909 pentru că ești cel mai bun bazat pe capacitatea ta 314 00:23:15,011 --> 00:23:17,717 și despre modul în care mulțimea iti raspunde. 315 00:23:19,287 --> 00:23:20,753 Asta e tot ce vrei? 316 00:23:22,058 --> 00:23:24,190 Nu, desigur că nu. 317 00:23:24,292 --> 00:23:25,956 Vreau să fiu cu familia mea. 318 00:23:26,890 --> 00:23:28,127 Ştii, fii cu frații mei. 319 00:23:28,229 --> 00:23:31,025 Mmm, asta e dulce. 320 00:23:31,127 --> 00:23:33,161 Ce îţi place să faci cu frații tăi? 321 00:23:34,566 --> 00:23:37,937 Orice. Nu știu. 322 00:23:38,673 --> 00:23:41,637 Doar fiind împreună, putem face orice. 323 00:23:41,739 --> 00:23:43,875 - Hmm. 324 00:23:44,641 --> 00:23:46,179 Şi tu? 325 00:23:46,281 --> 00:23:47,810 Ei bine, vreau să fiu veterinar. 326 00:23:47,912 --> 00:23:50,417 Vreau copii. Vreau propria mea practică. 327 00:23:50,519 --> 00:23:52,752 vreau un bărbat cui e de acord cu asta. 328 00:23:54,088 --> 00:23:55,454 Misto. 329 00:23:55,556 --> 00:23:57,326 Deci, ai fi de acord acea? 330 00:23:57,428 --> 00:23:59,625 - Oh, al naibii de drept, aș face-o. 331 00:23:59,728 --> 00:24:02,226 Am putea fi unul dintre aceia super cupluri moderne. 332 00:24:03,463 --> 00:24:04,932 Putem avea propria noastră fermă. 333 00:24:05,034 --> 00:24:07,364 Toată lumea ar putea veni locuiește cu noi. Toți frații mei, familiile lor. 334 00:24:07,466 --> 00:24:08,900 Bine. 335 00:24:09,935 --> 00:24:14,169 Știi, ai sindromul fratelui cel mai mare. 336 00:24:14,271 --> 00:24:18,013 - Da, vrei să ai grijă a tuturor. - Pot fi. 337 00:24:18,115 --> 00:24:20,549 Totuși nu sunt cel mai în vârstă. 338 00:24:20,651 --> 00:24:24,245 Când aveam cinci ani, fratele meu mai mare, Jack Jr., a murit. 339 00:24:26,382 --> 00:24:30,317 Oh. Oh, Doamne. Kevin, îmi pare atât de rău. N-am avut nici o idee. 340 00:24:30,419 --> 00:24:33,122 Oh, e în regulă. Eu chiar nu gandeste-te la asta. 341 00:24:34,195 --> 00:24:35,498 Nu mai. 342 00:24:36,627 --> 00:24:38,226 Cum a fost asta? 343 00:24:40,501 --> 00:24:42,263 Nu știu. A fost ciudat. 344 00:24:43,140 --> 00:24:45,200 Când era copil, el doar... 345 00:24:46,873 --> 00:24:49,171 Doar că nu era acolo cu care să te joci o zi. 346 00:24:50,411 --> 00:24:52,241 Deci, nu sunt cel mai în vârstă. 347 00:24:52,343 --> 00:24:56,644 Trebuie să am... al doilea frate cel mai mare sindrom. 348 00:25:17,470 --> 00:25:18,937 Îmi pare atât de rău. 349 00:25:30,213 --> 00:25:33,284 Este o parte de blestemul familiei, cred. 350 00:25:33,386 --> 00:25:34,755 Ce-i asta? 351 00:25:35,521 --> 00:25:37,989 Oh, doar glumesc. 352 00:25:38,091 --> 00:25:40,256 Ce, n-ai auzit niciodată de blestemul lui Von Erich? 353 00:25:40,358 --> 00:25:41,556 Nu. 354 00:25:41,658 --> 00:25:43,695 - Într-adevăr? - Nu. 355 00:25:43,797 --> 00:25:47,769 Oh, este uh... este o poveste prostească. 356 00:25:47,871 --> 00:25:48,767 Hmm? 357 00:25:48,869 --> 00:25:51,735 Tatăl meu și-a schimbat ultimul numele lui Von Erich, 358 00:25:51,837 --> 00:25:54,469 care era a bunicii mele nume. 359 00:25:54,571 --> 00:25:58,713 Și nu știu, Presupun că familia ei a avut tot felul de tragedii. 360 00:25:59,348 --> 00:26:00,878 Deci, când a murit fratele meu, 361 00:26:00,981 --> 00:26:04,686 oamenii au început să spună asta era acest blestem. 362 00:26:05,753 --> 00:26:07,789 Dar nu cred în orice din asta. 363 00:26:08,392 --> 00:26:10,990 Știu că a fost tot doar ghinion. 364 00:26:11,092 --> 00:26:17,299 Ei bine, nu cred în blesteme, si nu cred in noroc. 365 00:26:17,401 --> 00:26:19,767 Cred că facem propriul nostru noroc. 366 00:26:21,864 --> 00:26:23,199 Ai noroc atunci. 367 00:26:37,517 --> 00:26:40,081 - Kev. - Hei, pop. 368 00:26:40,183 --> 00:26:44,121 Intră aici. Intră, fiule. Aşezaţi-vă. 369 00:26:47,098 --> 00:26:49,631 Veste mare pentru tine. 370 00:26:49,733 --> 00:26:53,196 Am rezervat Harley Race să vină la Sportatorium. 371 00:26:53,298 --> 00:26:56,903 Vei lupta campion mondial la categoria grea. 372 00:26:57,538 --> 00:26:59,239 - În nici un caz. 373 00:26:59,341 --> 00:27:00,975 Glumești de mine, Pop? 374 00:27:01,711 --> 00:27:03,806 Primul tău meci va fi o luptă fără titlu, 375 00:27:03,908 --> 00:27:08,582 dar dacă-i pui o hoopală și arată lumii cine ești si ce poti face, 376 00:27:08,684 --> 00:27:10,413 vei deveni candidatul numărul unu 377 00:27:10,515 --> 00:27:14,789 pentru lume Campionatul la categoria grea și obțineți titlul. 378 00:27:15,588 --> 00:27:17,123 Pop, mulțumesc. 379 00:27:17,926 --> 00:27:20,862 Mulțumesc. Eu... te voi face așa mândru. 380 00:27:20,964 --> 00:27:24,326 Am visat să am centura aceea în această casă toată cariera mea 381 00:27:25,395 --> 00:27:29,236 dar NWA nu mi-a dat niciodată șansa pe care o meritam. 382 00:27:29,338 --> 00:27:33,937 M-am apropiat de multe ori, dar m-au jefuit mereu in ultimul minut. 383 00:27:34,039 --> 00:27:36,809 Deci trebuie să iei această ocazie. 384 00:27:36,911 --> 00:27:39,407 Tu poți fi acela să ni-l aducă acasă. 385 00:27:41,678 --> 00:27:43,917 Da domnule. 386 00:27:44,019 --> 00:27:47,888 Eu sunt de patru ori Campion mondial la categoria grea. 387 00:27:47,990 --> 00:27:54,162 Eu, Harley Race, realul Campion mondial la categoria grea. 388 00:27:54,264 --> 00:28:00,799 Niciuna din aceste prostii plastice cu care defilați cu toții acolo. 389 00:28:00,901 --> 00:28:04,100 Ai toți acești tipi plimbându-se 390 00:28:04,202 --> 00:28:08,972 vorbind tare despre cum sunt ei omul. 391 00:28:09,074 --> 00:28:14,849 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 392 00:28:15,818 --> 00:28:18,985 sau unul din muci-nasul tău Copii Von Erich. 393 00:28:20,321 --> 00:28:22,724 Bine, 394 00:28:22,826 --> 00:28:28,060 această centură este singura măsură a cine este omul. 395 00:28:28,694 --> 00:28:31,426 Și acel bărbat sunt eu. 396 00:28:31,528 --> 00:28:37,635 Al Lumii Campion la categoria grea, Cursa Harley. 397 00:29:07,066 --> 00:29:08,668 Bună seara, doamnelor și domnilor, 398 00:29:08,770 --> 00:29:11,003 si bine ai venit la o noapte emoționantă 399 00:29:11,105 --> 00:29:14,038 de clasă mondială Championship Wrestling pe espn. 400 00:29:14,140 --> 00:29:17,912 În seara asta avem un eveniment principal important, 401 00:29:18,014 --> 00:29:21,243 Campionul mondial la categoria grea NWA Harley Race este în oraș 402 00:29:21,345 --> 00:29:25,419 să înfrunte campionul Texasului, Kevin Von Erich. 403 00:29:34,663 --> 00:29:35,760 Și iată-ne, oameni buni. 404 00:29:35,862 --> 00:29:37,394 Puteți simți entuziasmul aici 405 00:29:37,496 --> 00:29:40,533 la renumitul Sportatorium în centrul orașului Dallas, Texas. 406 00:29:40,635 --> 00:29:42,301 Ca omul acela de acolo, 407 00:29:42,403 --> 00:29:46,204 eroul local Kevin Von Erich se confruntă cu cea mai mare provocare a lui până în prezent. 408 00:29:46,306 --> 00:29:52,043 de patru ori campion mondial, nespusul Harley Race. 409 00:29:52,146 --> 00:29:55,082 Ce ocazie este asta pentru familia Von Erich. 410 00:29:55,184 --> 00:29:58,481 Cei 3.500 de fani din clădire și toată lumea se uită acasă 411 00:29:58,583 --> 00:30:02,721 așa cum transmitem în 62 de țări in jurul lumii. 412 00:30:02,823 --> 00:30:04,959 Toate privirile sunt puse pe acest concurs. 413 00:30:06,156 --> 00:30:07,993 Acum, aceasta este o luptă fără titlu. 414 00:30:08,095 --> 00:30:09,962 Cureaua nu poate schimba mâinile aici, în seara asta. 415 00:30:10,065 --> 00:30:12,560 Dar este extraordinar oportunitate pentru Kevin. 416 00:30:12,662 --> 00:30:16,567 Dacă poate câștiga, ar deveni candidatul numărul unu. 417 00:30:18,002 --> 00:30:19,367 Și ei încuie, 418 00:30:19,470 --> 00:30:22,108 Harley Race îl depășește pe Kevin în colț. 419 00:30:25,047 --> 00:30:27,274 Și dă o lovitură mare spre secțiunea mijlocie, 420 00:30:27,376 --> 00:30:29,078 bate vântul chiar din el. 421 00:30:29,180 --> 00:30:30,884 Nu este un început grozav pentru tânăr 422 00:30:30,987 --> 00:30:33,748 cauta sa faca impresie aici în seara asta. 423 00:30:33,850 --> 00:30:38,193 Și o lovitură devastatoare spre partea inferioară a spatelui îl pune pe Kevin pe preș. 424 00:30:38,295 --> 00:30:41,792 El aliniază o lovitură mare iar Kevin îl blochează și întoarce un pumn. 425 00:30:41,894 --> 00:30:43,998 Se conectează o dată. De două ori. 426 00:30:45,467 --> 00:30:46,361 Și de trei ori. 427 00:30:46,464 --> 00:30:49,071 A lovit din nou Harley Race destul de greu cu asta. 428 00:30:50,271 --> 00:30:52,374 Kevin iese din frânghii cu o cordă de rufe. 429 00:30:52,476 --> 00:30:54,140 Campioana nu se mișcă. 430 00:30:54,242 --> 00:30:56,437 Kevin din nou de pe frânghii. Oh, și îl doboară. 431 00:30:56,539 --> 00:30:59,142 El dărâmă stejarul bătrân, Cursa Harley, 432 00:30:59,244 --> 00:31:01,982 cu un spectaculos frânghie zburătoare. 433 00:31:02,084 --> 00:31:04,279 Dar campionul a revenit imediat. Scuturându-l. 434 00:31:04,381 --> 00:31:06,215 Kevin merge drept într-o îmbrățișare de urs. 435 00:31:06,317 --> 00:31:08,350 Caut asta suplex burtă-în spate. 436 00:31:08,452 --> 00:31:09,617 Hei, întrerupe-l. Rupe-o! 437 00:31:10,252 --> 00:31:12,055 Oh, și o lovitură scăzută. 438 00:31:12,157 --> 00:31:13,956 Oh, nu cred Arbitrul a văzut asta. 439 00:31:14,058 --> 00:31:15,627 Kevin se luptă acum. 440 00:31:15,729 --> 00:31:20,435 O tactică vicioasă de la Race care caută să revină în vârf în acest concurs. 441 00:31:20,537 --> 00:31:23,467 Hai să facem o plimbare, puștiule. 442 00:31:23,569 --> 00:31:26,602 Oh, și el... îl aruncă pe Kevin peste frânghia de sus. 443 00:31:26,704 --> 00:31:30,539 Dumnezeule. Kevin se prăbușește pe podeaua aceea de beton. 444 00:31:32,412 --> 00:31:36,213 Race, absolut nemilos, îl pune pe Kevin într-un suplex. 445 00:31:36,315 --> 00:31:38,620 Oh nu. Sper să nu o facă. Și o face! 446 00:31:38,722 --> 00:31:41,254 Harley Race pune un suplex în picioare 447 00:31:41,356 --> 00:31:43,753 pe Kevin Von Erich, direct pe podeaua de beton. 448 00:31:45,489 --> 00:31:49,197 Kevin este jos. Această mulțime este uluită. 449 00:31:50,563 --> 00:31:53,394 Kevin nu se mișcă, oameni buni. Kevin Von Erich nu se mișcă. 450 00:31:53,496 --> 00:31:55,033 Cursa Harley se ridică înapoi pe ring. 451 00:31:55,135 --> 00:31:57,005 Kevin! Kevin! Kevin! 452 00:31:58,375 --> 00:31:59,502 Unu! 453 00:32:02,509 --> 00:32:03,638 Două! 454 00:32:05,843 --> 00:32:07,182 Trei! 455 00:32:08,552 --> 00:32:09,945 Haide. Scoală-te. 456 00:32:10,047 --> 00:32:13,681 Patru! Cinci! 457 00:32:16,457 --> 00:32:17,454 Şase! 458 00:32:20,160 --> 00:32:21,957 Kevin! Kevin! Kevin! 459 00:32:22,059 --> 00:32:23,526 Șapte! 460 00:32:27,370 --> 00:32:28,196 Opt! 461 00:32:28,299 --> 00:32:30,338 Începe să facă un pas înainte. 462 00:32:30,440 --> 00:32:31,534 Nouă! 463 00:32:31,636 --> 00:32:34,205 Începe să se ridice, incet dar sigur. 464 00:32:34,308 --> 00:32:36,006 Se târăște în sus. Kevin Von Erich. Necrezut. 465 00:32:36,109 --> 00:32:37,474 Prin ce a trecut acest om. 466 00:32:37,576 --> 00:32:41,813 A văzut totul. El este... Ei bine, se sacrifică de sine. 467 00:32:41,915 --> 00:32:43,348 A muncit foarte, foarte mult, 468 00:32:43,450 --> 00:32:45,846 și iată-l, înapoi în ring cu Harley Race. 469 00:32:47,586 --> 00:32:51,118 Lovitură în coaste. Asta trebuie să facă ceva daune. 470 00:32:51,220 --> 00:32:56,229 Și acesta este motivul pentru Harley Race este cel mai dominant campion a timpului nostru. 471 00:32:56,897 --> 00:32:58,800 Kevin găfește după aer 472 00:32:58,902 --> 00:33:02,003 pe măsură ce Race îl primește într-un alt suplex. 473 00:33:02,105 --> 00:33:05,103 Dar Kevin se învârte și un genunchi chiar în maxilar, 474 00:33:05,205 --> 00:33:07,872 doborând campionul pe spatele lui. 475 00:33:07,974 --> 00:33:09,506 S-a întors în acest meci. 476 00:33:09,608 --> 00:33:12,645 Și iată-l că vine de pe frânghii. Și o stropire mare. 477 00:33:12,747 --> 00:33:13,982 Acesta ar putea fi. 478 00:33:14,084 --> 00:33:16,482 Unu doi... Unu doi! 479 00:33:17,514 --> 00:33:18,646 Și gușuri de cursă Ochii lui Kevin. 480 00:33:18,748 --> 00:33:21,183 Ref avertizând, dar nu vrea să audă. 481 00:33:21,285 --> 00:33:23,023 A, și dă afară Reful. 482 00:33:23,126 --> 00:33:25,155 Si asta e. Cu siguranță, va fi descalificat. 483 00:33:26,490 --> 00:33:27,891 Da, și aici este soneria, oameni buni. 484 00:33:27,993 --> 00:33:29,095 Se aud huiduielile. 485 00:33:29,198 --> 00:33:31,994 Fanii nu au vrut sa vad ca se termina asa. 486 00:33:32,096 --> 00:33:36,872 Și câștigătorul prin descalificare, Kevin Von Erich. 487 00:33:36,974 --> 00:33:38,999 o, o, iată că vine David Von Erich. 488 00:33:41,977 --> 00:33:44,772 Pleacă de-aici! Pleacă de-aici! 489 00:33:45,947 --> 00:33:48,077 Te provoc să te întorci! 490 00:33:48,179 --> 00:33:50,217 Harley Race, te îndrăznesc! 491 00:33:54,719 --> 00:33:57,557 Continua. Pleacă de-aici. Nu ai loc aici. 492 00:34:00,795 --> 00:34:02,295 Cursa Harley. 493 00:34:03,634 --> 00:34:06,629 Lașule. 494 00:34:07,497 --> 00:34:11,502 Ți-a fost teamă că o să te bat 495 00:34:14,237 --> 00:34:16,573 asa de... 496 00:34:17,173 --> 00:34:19,508 Cursa Harley, 497 00:34:19,610 --> 00:34:24,781 in seara asta ti-am aratat din ce suntem făcuți. 498 00:34:24,884 --> 00:34:25,849 În regulă? 499 00:34:27,355 --> 00:34:31,522 Ai intrat clădirea noastră cu fanii noștri... 500 00:34:32,662 --> 00:34:34,061 Și fratele meu aici 501 00:34:34,164 --> 00:34:37,132 pune o modă veche bună Texasul te strigă. 502 00:34:38,527 --> 00:34:41,769 Tu ești trecutul, prietene. 503 00:34:41,871 --> 00:34:43,301 Noi suntem viitorul acestui sport. 504 00:34:43,404 --> 00:34:47,037 Deci continui sa alergi, dar toată lumea te vede. 505 00:34:47,139 --> 00:34:49,302 Oh da. Toată lumea te vede. 506 00:34:49,404 --> 00:34:54,180 Și te vom prinde fie că ești destul de bărbat să se oprească înapoi prin Dallas 507 00:34:54,282 --> 00:34:56,610 sau dacă trebuie să te urmăm jos în Missouri. 508 00:34:56,712 --> 00:34:58,517 Fratele meu aici își merită revanșa 509 00:34:58,619 --> 00:35:02,187 și el se va lupta cu tine oriunde, oricând pentru o lovitură corectă 510 00:35:02,289 --> 00:35:06,090 la care Titlul mondial la categoria grea NWA. 511 00:35:17,037 --> 00:35:18,668 De mult te-ai trezit. 512 00:35:20,343 --> 00:35:23,739 Da. Doar că nu am lovit niciodată podeaua atât de tare înainte. 513 00:35:26,081 --> 00:35:28,142 Trebuie să o iei și ridică-te. 514 00:35:28,244 --> 00:35:30,218 Da, stiu. 515 00:35:31,352 --> 00:35:33,485 El nu trebuia să mă arunce afară din inel. 516 00:35:34,119 --> 00:35:35,955 M-a prins cu garda jos. 517 00:35:36,057 --> 00:35:37,489 Nu puteam face nimic. 518 00:35:38,457 --> 00:35:41,394 Eu fizic... Pur și simplu nu mă puteam mișca. 519 00:35:42,128 --> 00:35:43,858 Așa te testează. 520 00:35:48,801 --> 00:35:50,999 - Am făcut destul pentru a obține revanșa mea? - Desigur, ai făcut-o. 521 00:35:51,102 --> 00:35:52,639 Vom vedea. 522 00:35:52,741 --> 00:35:55,903 Nenorociții aceia de șobolani le vor folosi orice scuză pot să ne încurcă. 523 00:35:57,439 --> 00:35:59,214 Dar îi voi urmări. 524 00:36:01,111 --> 00:36:02,349 David. 525 00:36:03,647 --> 00:36:06,716 Excelent la microfon, fiule. Într-adevăr mare. 526 00:36:08,959 --> 00:36:10,390 Te vom scoate afară pe drum, 527 00:36:11,158 --> 00:36:12,623 mai aduc ceva expunere. 528 00:36:13,530 --> 00:36:14,592 Bine. 529 00:36:21,268 --> 00:36:23,698 Hei, ascultă. Tata îl minimizează 530 00:36:23,800 --> 00:36:25,534 pentru că nu vrea ridica-ti sperantele. 531 00:36:25,636 --> 00:36:27,105 Dar ai fost incredibil acolo. 532 00:36:27,208 --> 00:36:29,204 De ce nu m-ai lăsat vorbi? 533 00:36:29,306 --> 00:36:30,608 Ei bine, nu ai făcut-o. 534 00:36:32,079 --> 00:36:33,809 Ar fi trebuit să mă lași să vorbesc. 535 00:36:36,352 --> 00:36:39,287 Da, îmi pare rău, Kev, Am crezut că ajut. 536 00:36:43,319 --> 00:36:44,656 Hei, zâmbește, omule. 537 00:36:44,758 --> 00:36:46,591 Doar ai bătut campion mondial la categoria grea acolo. 538 00:36:51,730 --> 00:36:54,128 Bine, Kerry, hai să facem asta una mare. 539 00:36:54,230 --> 00:36:55,831 Gata? 540 00:36:57,806 --> 00:36:58,966 Ești gata? 541 00:38:14,477 --> 00:38:16,247 În opinia mea, 542 00:38:16,349 --> 00:38:19,919 ceea ce facem este păstrarea principiilor și calitatea Jocurilor Olimpice, 543 00:38:20,021 --> 00:38:21,621 nu-l distruge. 544 00:38:21,723 --> 00:38:26,086 Este absolut imperativ că noi și alte națiuni 545 00:38:26,188 --> 00:38:29,430 care cred în libertate și care cred în drepturile omului, 546 00:38:29,532 --> 00:38:34,499 să ne audă vocile într-un mod absolut clar 547 00:38:34,601 --> 00:38:38,371 și nu adăugați imprimaturul de aprobare 548 00:38:38,473 --> 00:38:41,239 către Uniunea Sovietică și guvernul său 549 00:38:41,341 --> 00:38:47,373 în timp ce au 105.000 forțe de invadare puternic armate în cei iubitor de libertate, 550 00:38:47,476 --> 00:38:51,012 și nevinovat, și țară profund religioasă al Afganistanului. 551 00:38:52,080 --> 00:38:55,154 Și sper recunoașterea unei națiuni recunoscătoare 552 00:38:55,256 --> 00:38:57,119 se va compensa cel puțin parțial 553 00:38:57,221 --> 00:39:00,020 pentru sacrificiu pe care va trebui să-l faci vara aceasta 554 00:39:00,122 --> 00:39:03,926 pentru a nu merge la Moscova pentru Jocurile Olimpice de vară. 555 00:39:05,294 --> 00:39:10,900 Nu pot spune în acest moment ce alte națiuni nu vor merge. 556 00:39:13,008 --> 00:39:14,838 A noastră nu va merge. 557 00:39:49,472 --> 00:39:50,775 Bună! 558 00:39:52,245 --> 00:39:53,976 - Hei. - Kerry. 559 00:40:01,155 --> 00:40:02,886 Bine ai venit acasă, Kerry. 560 00:40:08,231 --> 00:40:09,761 Îmi pare rău nu a mers, pop. 561 00:40:10,394 --> 00:40:12,362 Și eu, fiule. 562 00:40:12,464 --> 00:40:14,799 Hei. - Hei, ma. 563 00:40:18,604 --> 00:40:20,237 Hei. - Hei baieti. Bună. 564 00:40:20,339 --> 00:40:21,943 Vino aici, omule. 565 00:40:22,045 --> 00:40:24,042 Oh, Mikey. Uită-te la tine. 566 00:40:24,144 --> 00:40:25,878 Pregătiți, stabiliți! 567 00:40:25,980 --> 00:40:27,075 Plimbare! 568 00:40:34,051 --> 00:40:36,222 Ești cel mai rapid în familie, Kev. 569 00:40:36,324 --> 00:40:38,454 Nimeni nu te-ar putea prinde vreodată. 570 00:40:38,556 --> 00:40:41,156 Încă ai înțeles, fiule. 571 00:40:41,258 --> 00:40:44,624 Trebuie să-l pun pe fund înainte să treacă pe lângă tine, Kerry. 572 00:40:44,726 --> 00:40:47,227 Albastru 82. Cabana, plimbare! 573 00:40:50,399 --> 00:40:53,667 - Așa faci tu o lovitură pe cineva. 574 00:40:53,769 --> 00:40:55,536 - Ce? - Ce? Haide! 575 00:40:58,012 --> 00:40:59,140 Plimbare la colibă! 576 00:41:06,483 --> 00:41:10,484 Trebuie să te scufunzi pentru ei, Mike. Trebuie să te aștepți pentru asta. 577 00:41:10,586 --> 00:41:11,990 Haide, fiule. 578 00:41:12,092 --> 00:41:13,187 Plimbare! 579 00:41:17,397 --> 00:41:19,766 Doamne, uită-te la asta! 580 00:41:19,868 --> 00:41:23,698 De aceea ești cel mai bun linebacker din stat, Kerry. 581 00:41:23,800 --> 00:41:25,435 Antrenorul Royal m-a sunat de la UT. 582 00:41:25,537 --> 00:41:29,742 El a spus: „De ce este cel mai bun linebacker în stat privesc din tribune?" 583 00:41:30,375 --> 00:41:32,177 Bună treabă, fiule. 584 00:41:32,279 --> 00:41:35,177 - Hei, Pam. - Hmm? 585 00:41:35,279 --> 00:41:38,117 Pot să-ți mai turnez puțin... mai multă limonadă sau ceva. 586 00:41:38,219 --> 00:41:40,247 Sigur, mulțumesc, Mike. 587 00:41:40,349 --> 00:41:43,491 Păstrează-te pe ea, fiule. Ea este una bună. 588 00:41:43,593 --> 00:41:46,488 Pune asta jos, o va ridica altcineva. 589 00:41:46,590 --> 00:41:47,592 Da domnule. 590 00:41:47,694 --> 00:41:50,524 Hei, eu, uh... Am văzut noul spectacol, Pop. 591 00:41:50,626 --> 00:41:52,193 E minunat. 592 00:41:52,295 --> 00:41:54,662 Și eram foarte mândru Te uit cum te lupți cu Harley, Kev. 593 00:41:54,764 --> 00:41:56,532 Mulțumesc, Kerry. 594 00:41:56,634 --> 00:41:58,540 Acum, când e revanșa? 595 00:41:59,306 --> 00:42:01,340 Nu sunt sigur încă. 596 00:42:01,442 --> 00:42:02,738 Doar că nu am primit apelul. 597 00:42:02,840 --> 00:42:05,105 Oh. - Lucrez la asta. 598 00:42:05,207 --> 00:42:06,873 Hei, Ker, vezi tu toate noile unghiuri ale camerei? 599 00:42:06,976 --> 00:42:09,682 - Sunt cool, nu? - Da. 600 00:42:09,784 --> 00:42:12,412 Vorbim despre lupte, nu unghiurile camerei. 601 00:42:12,514 --> 00:42:15,356 Fratele tău a luptat campionul mondial la televiziunea națională. 602 00:42:15,458 --> 00:42:17,185 Cui îi pasă unghiurile camerei? 603 00:42:18,153 --> 00:42:19,787 Hei, cum vine muzica, Mike? 604 00:42:19,889 --> 00:42:23,228 Hmm? Hei, ce joci? 605 00:42:23,330 --> 00:42:29,670 O mulțime de lucruri. Um... violă, vioară, pian, alte instrumente. 606 00:42:30,569 --> 00:42:32,332 Muzical ca tatăl său. 607 00:42:33,508 --> 00:42:35,173 Ce? 608 00:42:35,275 --> 00:42:36,938 Musicalul tatălui? 609 00:42:37,040 --> 00:42:38,743 Când m-am întâlnit prima dată tatăl tău, 610 00:42:38,845 --> 00:42:41,011 a fost pregătit clasic la clarinet 611 00:42:41,113 --> 00:42:43,778 și avea o bursă de muzică la Universitatea din Texas. 612 00:42:43,880 --> 00:42:45,148 Wow. 613 00:42:45,250 --> 00:42:47,381 Dar a renuntat la el a juca fotbal la Southern Methodist. 614 00:42:47,483 --> 00:42:48,521 Wow. 615 00:42:48,623 --> 00:42:50,752 Hotărât că există fără viitor în muzică. 616 00:42:50,854 --> 00:42:53,422 Am ales sportul și am avut dreptate. 617 00:42:53,524 --> 00:43:00,063 Obișnuia să se joace cele mai frumoase piese pentru mine când ne-am întâlnit prima dată. 618 00:43:01,301 --> 00:43:02,268 Aww. 619 00:43:02,370 --> 00:43:04,733 Un bărbat atât de bine rotunjit. 620 00:43:04,835 --> 00:43:06,102 Nu ca oricine pe care l-am întâlnit vreodată. 621 00:43:07,737 --> 00:43:09,105 Dottie, te rog. 622 00:43:12,680 --> 00:43:14,378 Am vrut să spun să spun tuturor, eu... 623 00:43:14,480 --> 00:43:16,012 Ei bine, am primit asta... 624 00:43:16,114 --> 00:43:18,717 Am acest cvartet din care fac parte de la școală 625 00:43:18,820 --> 00:43:23,250 și, um, ei bine, noi... de fapt avem un concert. 626 00:43:23,352 --> 00:43:26,189 Da? - Michael, e grozav. Când? 627 00:43:26,291 --> 00:43:30,831 Asta e chestia. E... ei bine, este seara asta la UT, Dallas. 628 00:43:30,933 --> 00:43:32,063 Oh. 629 00:43:32,165 --> 00:43:35,630 Nu. Ești prea tânăr a pune piciorul într-un campus universitar 630 00:43:35,732 --> 00:43:37,101 într-o sâmbătă seara. 631 00:43:37,203 --> 00:43:40,307 Ma... Kev... Kev a plecat în turneu național la 17. Scuzați-mă. 632 00:43:40,409 --> 00:43:42,575 Asta a fost pentru muncă. 633 00:43:42,677 --> 00:43:44,171 Mama ta a spus nu și acesta este sfârșitul. 634 00:43:44,273 --> 00:43:46,340 Aceasta este munca. Suntem... Suntem plătiți. 635 00:43:49,450 --> 00:43:50,646 Adică, am putea să-l luăm. 636 00:43:50,748 --> 00:43:52,216 Da. Da, am putea. 637 00:43:52,319 --> 00:43:54,381 Am putea... Putea să joace concertul, și vom pleca imediat după. 638 00:43:55,091 --> 00:43:55,849 Sigur. 639 00:43:55,951 --> 00:43:59,224 Nu. Răspunsul este nu. 640 00:44:01,826 --> 00:44:03,357 Shh! 641 00:44:09,472 --> 00:44:10,903 Coboară, coboară. 642 00:44:22,415 --> 00:44:24,048 Bine, haide. 643 00:44:43,536 --> 00:44:45,003 Ai grijă. 644 00:44:51,080 --> 00:44:51,904 Oh da. 645 00:44:54,616 --> 00:44:57,281 Noroc! Noroc! 646 00:46:03,419 --> 00:46:04,244 El știe ce face. 647 00:46:08,420 --> 00:46:13,556 ...cinci, șase, șapte, opt, noua zece! 648 00:46:16,925 --> 00:46:19,328 Da! În regulă! 649 00:46:22,002 --> 00:46:25,565 Uită-te la frații mei frumoși. 650 00:46:28,103 --> 00:46:29,775 Are poftă de mâncare. 651 00:46:29,877 --> 00:46:31,777 Da, Kerry le poate pune înapoi cu siguranță. 652 00:46:31,879 --> 00:46:33,839 Asta e bine. Se eliberează. 653 00:46:36,411 --> 00:46:39,414 Deci ce crezi? De parcă suntem o mulțime. 654 00:46:41,754 --> 00:46:44,485 Îți iubesc familia, Kevin. 655 00:46:45,020 --> 00:46:47,455 - Într-adevăr? - Da. 656 00:46:48,597 --> 00:46:50,095 Știi, ești frumoasă. 657 00:47:10,485 --> 00:47:11,952 Da, haide. 658 00:47:15,988 --> 00:47:17,455 Oh, Doamne. Am înțeles. 659 00:47:30,805 --> 00:47:33,534 E bine? Oh da. 660 00:47:34,738 --> 00:47:36,504 Au. 661 00:47:40,748 --> 00:47:42,876 Hei, uh... da. 662 00:47:42,978 --> 00:47:44,383 Ai avut vreodată? 663 00:47:48,825 --> 00:47:52,121 Ce? De ce? De ce, asta ar fi o problemă? 664 00:47:52,223 --> 00:47:54,624 Ce. Nu nu nu nu. Deloc, nu. 665 00:47:54,726 --> 00:47:56,763 Ce este atunci? 666 00:47:56,865 --> 00:48:01,331 Eu doar, uh... Eu doar... 667 00:48:01,898 --> 00:48:04,030 Dragă, niciodată? 668 00:48:04,132 --> 00:48:06,974 Nu niciodată, niciodată. 669 00:48:07,808 --> 00:48:10,674 O, Kevin, dulceață. 670 00:48:16,813 --> 00:48:18,549 Bine. 671 00:48:36,303 --> 00:48:40,540 Unu, doi, trei! 672 00:48:40,642 --> 00:48:42,642 A făcut-o! A făcut-o! 673 00:48:42,744 --> 00:48:49,116 Ric Flair tocmai l-a învins NWA World Heavyweight Campion, Harley Race. 674 00:48:49,218 --> 00:48:51,716 Iată, vezi, este sus pe ecran, voi, oameni buni. 675 00:48:51,818 --> 00:48:53,680 Ric Flair, noul-- 676 00:49:31,220 --> 00:49:34,061 - Kerry. - Da domnule. 677 00:49:35,627 --> 00:49:38,326 Nu știu dacă ai fost gândindu-te la viitorul tău, 678 00:49:38,428 --> 00:49:41,099 dar ar trebui să te gândești despre lupte. 679 00:49:41,202 --> 00:49:43,398 Acum, nu mi-aș dori lupte pe oricare dintre voi. 680 00:49:43,500 --> 00:49:45,436 Am luptat doar pentru a vă asigura pe toți. 681 00:49:45,538 --> 00:49:48,237 Și am sperat mereu pe voi, băieți ar alege o altă profesie. 682 00:49:48,339 --> 00:49:50,406 Dar Jocurile Olimpice au fost luat de la tine 683 00:49:50,508 --> 00:49:53,179 felul în care fotbalul profesionist mi-a fost luat. 684 00:49:53,281 --> 00:49:57,044 Lumea ne ia de la noi, și m-am săturat de asta. 685 00:49:57,146 --> 00:49:58,986 Vreau să ripostez. 686 00:49:59,088 --> 00:50:02,354 Și cu cât mai mulți dintre noi în ea împreună, cu atât mai bine. 687 00:50:02,456 --> 00:50:07,055 Deci, Kerry, vreau să te alături frații tăi în ring. 688 00:50:07,157 --> 00:50:09,129 Da, domnule, mi-ar plăcea asta. 689 00:50:09,896 --> 00:50:11,725 Mă bucur să aud, fiule. 690 00:50:12,501 --> 00:50:13,760 Mulțumesc. 691 00:50:21,602 --> 00:50:23,377 Antrenează-te, frate mai mic. 692 00:50:23,479 --> 00:50:27,609 Whoo! Bine. 693 00:51:54,035 --> 00:51:55,669 Unu doi... 694 00:52:19,225 --> 00:52:21,789 Whoo! 695 00:52:58,931 --> 00:53:02,896 Primim pe Kerry St. Louis iar mulţimea era electrizată. 696 00:53:02,998 --> 00:53:05,734 El va fi Campion mondial la categoria grea într-o zi. 697 00:53:07,307 --> 00:53:09,605 Nu apăsați. Acest lucru este presant. 698 00:53:09,707 --> 00:53:11,676 - Simți asta? Simți asta? 699 00:53:11,778 --> 00:53:12,506 Acum împingeți. 700 00:53:12,608 --> 00:53:14,875 La naiba! Ei bine, trebuie să iei asta! 701 00:53:14,977 --> 00:53:18,512 Păsări libere, de atunci ai ajuns în WCCW, 702 00:53:18,614 --> 00:53:22,084 n-ai făcut altceva decât să minți, hărțuiește-te și înșeală-ți drumul către victorie. Și ne-am săturat. 703 00:53:22,186 --> 00:53:23,655 Iată. 704 00:53:23,758 --> 00:53:26,621 Acum, ai făcut asta despre Georgia versus Texas si nu este. 705 00:53:26,724 --> 00:53:29,488 Este vorba despre murdărie versus decență. Și tu știi asta. 706 00:53:29,590 --> 00:53:33,596 Și suntem aici astăzi pentru a restabili dreptatea și ordinea la federația de lupte 707 00:53:33,698 --> 00:53:36,696 pe care tatăl nostru l-a construit cu propriile sale mâini. 708 00:53:36,798 --> 00:53:39,405 Mâinile care au fost transmise pentru noi. 709 00:53:39,507 --> 00:53:42,202 Mâinile care vor livra Gheara de Fier pentru tine. 710 00:54:06,266 --> 00:54:09,566 Bine ați venit la WCCW. 711 00:54:09,668 --> 00:54:14,374 Singura promoție fiind difuzat în întreaga lume. 712 00:54:15,476 --> 00:54:19,640 În stânga mea la o greutate combinată de 740 de lire sterline 713 00:54:19,742 --> 00:54:22,777 din Bad Street, Atlanta, Georgia. 714 00:54:22,879 --> 00:54:27,788 NWA dominantă campioni pe echipe de șase oameni, 715 00:54:27,890 --> 00:54:31,383 The Fabulous Freebirds. 716 00:54:33,354 --> 00:54:37,792 Și contestatorii din Denton, Texas, 717 00:54:37,894 --> 00:54:41,761 cântărire la o greutate combinată de 690 de lire sterline, 718 00:54:41,863 --> 00:54:48,268 Kevin, Kerry, și David Von Erich. 719 00:54:59,548 --> 00:55:01,420 Este haos total. 720 00:55:01,522 --> 00:55:04,851 Gordy dă afară iar Hayes își dă coate propriului bărbat. 721 00:55:04,953 --> 00:55:07,388 Kerry se îndepărtează din drum la timp. 722 00:55:07,490 --> 00:55:09,692 Tot iadul s-a dezlănțuit. 723 00:55:09,794 --> 00:55:13,595 Kevin îl aruncă pe Michael Hayes prin frânghii, 724 00:55:13,697 --> 00:55:15,663 Ref care încearcă să restaureze ceva ordine aici. 725 00:55:15,765 --> 00:55:17,530 Îl forțează pe Kevin înapoi în colţul lui. 726 00:55:17,632 --> 00:55:19,069 Buddy Roberts intră. 727 00:55:19,171 --> 00:55:20,703 Două la unu pe Kerry. 728 00:55:20,805 --> 00:55:23,572 Oh nu. Dar Kerry îl întoarce pe Buddy peste frânghia de sus. 729 00:55:23,674 --> 00:55:26,512 Kerry de pe frânghii cu corp în cruce. 730 00:55:26,614 --> 00:55:30,314 Terry Gordy îl prinde. Ce va face cu el? 731 00:55:30,416 --> 00:55:32,218 Iată că vine David cu o lovitură de picior. 732 00:55:32,320 --> 00:55:34,852 Kerry cade asupra lui Gordy. Si asta e. 733 00:55:34,955 --> 00:55:36,823 Asta este! 734 00:55:36,925 --> 00:55:37,988 Von Erichs câștigă! 735 00:55:39,195 --> 00:55:40,894 Ce moment special astăzi. 736 00:55:40,996 --> 00:55:46,628 Câștigătorii și noile lumi NWA Campioni pe echipe de șase oameni, 737 00:55:46,730 --> 00:55:53,207 Kevin, Kerry, și David Von Erich! 738 00:55:53,309 --> 00:55:55,401 Tu ai făcut-o. Sunt foarte mândru de tine. 739 00:56:00,849 --> 00:56:01,848 Asa de... 740 00:56:01,950 --> 00:56:04,343 Pasari libere, 741 00:56:04,445 --> 00:56:10,286 în seara asta ai văzut puterea si rezistenta a familiei mele. 742 00:56:13,428 --> 00:56:16,759 Trimitem un mesaj lui Sam Muchnick 743 00:56:16,861 --> 00:56:21,067 și orice alt teritoriu acolo, în NWA. 744 00:56:21,170 --> 00:56:25,299 WCCW este cel mai bun în afacere. 745 00:56:28,443 --> 00:56:32,545 Soții Von Erich sunt cei mai buni în afacere. 746 00:56:35,810 --> 00:56:37,917 Și venim pentru voi toți. 747 00:56:39,348 --> 00:56:43,751 Ei bine, Fritz, strigându-l pe bărbat care conduce NWA în aer dupa nume. 748 00:56:43,853 --> 00:56:46,190 Asta e un îndrăzneț și mișcare fără precedent. 749 00:56:46,292 --> 00:56:48,121 Este necesar, Bill, 750 00:56:48,223 --> 00:56:52,260 pentru că voi reuși munca vieții mele să mă ocup de asta 751 00:56:52,362 --> 00:56:58,433 că David Von Erich va fi următorul Campion mondial la categoria grea NWA. 752 00:57:02,938 --> 00:57:05,873 Și apoi fiecare și fiecare unul dintre fiii mei 753 00:57:05,975 --> 00:57:09,641 începând cu Kevin, apoi Kerry, apoi Mike. 754 00:57:14,283 --> 00:57:19,085 Toată o zi va ridica asta Centura pentru titlul mondial la categoria grea, 755 00:57:19,187 --> 00:57:23,595 pentru că cei de la Von Erich sunt si vor fi pentru totdeauna 756 00:57:23,697 --> 00:57:27,801 cea mai mare familie în istoria luptei. 757 00:57:29,402 --> 00:57:31,237 Felicitări, băieți. 758 00:57:31,339 --> 00:57:34,340 Sunt sigur că nu vrea să spună eu primul. 759 00:57:34,442 --> 00:57:36,708 Pop nu face greșeli ca asta. 760 00:57:38,508 --> 00:57:40,041 Este vreo problemă? 761 00:57:42,048 --> 00:57:43,143 Nu, domnule. 762 00:58:28,660 --> 00:58:32,592 baieti, Am vești bune. 763 00:58:32,694 --> 00:58:38,066 În sfârșit ajungem o lovitură la titlul mondial la categoria grea cu Ric Flair. 764 00:58:39,507 --> 00:58:41,201 Și ei vor să fii tu, David. 765 00:58:43,443 --> 00:58:45,444 Nu te uita la fratele tău. 766 00:58:45,546 --> 00:58:49,382 Acesta este timpul tău, oportunitatea ta. 767 00:58:49,484 --> 00:58:52,980 Ai fost ales. Ai castigat-o. 768 00:58:53,082 --> 00:58:54,951 Vei pleca la drum și ceartă cu Flair 769 00:58:55,053 --> 00:58:58,086 pe fiecare teritoriu al Americii în următoarele șase luni. 770 00:58:59,128 --> 00:59:00,627 Apoi vei merge în Japonia. 771 00:59:00,729 --> 00:59:04,163 Nu poți fi campion mondial dacă nu câștigi Japonia. 772 00:59:04,265 --> 00:59:08,063 Apoi te vei lupta cu Flair la Parada Campionilor din mai pe stadionul Texas. 773 00:59:09,599 --> 00:59:11,004 Ești pregătit pentru? 774 00:59:11,106 --> 00:59:12,672 Bineinteles ca sunt. 775 00:59:13,404 --> 00:59:15,103 Te iubesc, Pop. 776 00:59:16,672 --> 00:59:18,874 Și eu te iubesc, fiule. 777 00:59:18,976 --> 00:59:21,615 Am așteptat toată viața să aibă centura aceea. 778 00:59:21,717 --> 00:59:25,584 Am avut câteva eșecuri, dar o simt. 779 00:59:25,686 --> 00:59:28,688 Dacă executați, titlul va fi al nostru. 780 00:59:31,420 --> 00:59:34,254 Acum, asta nu s-ar întâmpla fără voi doi. 781 00:59:35,462 --> 00:59:38,060 L-ai făcut pe fratele tău mai bun, 782 00:59:38,162 --> 00:59:41,327 și efortul tău colectiv l-a împins în vârf. 783 00:59:42,336 --> 00:59:44,636 Ține-o acolo. 784 00:59:44,739 --> 00:59:47,140 Nu stii niciodata când va veni ocazia. 785 00:59:47,242 --> 00:59:48,840 - Da domnule. - Da domnule. 786 00:59:55,812 --> 00:59:58,652 La naiba, da, David. La naiba da. 787 01:01:33,580 --> 01:01:35,743 Deja prea multe? E devreme. 788 01:01:39,649 --> 01:01:41,117 Cine e? 789 01:01:46,626 --> 01:01:48,722 La naiba, frate. Esti bine? 790 01:01:48,824 --> 01:01:50,057 Da. Da. 791 01:01:50,159 --> 01:01:52,491 Da, avem doar unele crampe de stomac. 792 01:01:58,569 --> 01:02:00,499 Isuse, omule. 793 01:02:02,239 --> 01:02:04,472 - Trebuie să vezi un doctor. Nu, sunt bine. 794 01:02:06,181 --> 01:02:07,812 Nu ești bine. 795 01:02:07,914 --> 01:02:09,876 Nu, este doar un bug Am ridicat pe drum. 796 01:02:09,978 --> 01:02:11,512 Nu vă faceți griji. 797 01:02:18,526 --> 01:02:20,125 Poate împingi prea tare. 798 01:02:21,890 --> 01:02:23,456 Trebuie sa te odihnești. 799 01:02:24,398 --> 01:02:26,626 Aproape am ajuns. 800 01:02:26,728 --> 01:02:29,969 Crezi că va încetini cand devii campion mondial? 801 01:02:30,071 --> 01:02:33,905 Sunt bine, Kev. Serios, sunt doar bolnav. voi fi bine. 802 01:02:34,007 --> 01:02:36,205 Nu cred că ar trebui să pleci în Japonia săptămâna viitoare. 803 01:02:40,514 --> 01:02:43,909 Bine. În regulă, da. 804 01:02:44,011 --> 01:02:45,217 - La naiba. - Desigur. 805 01:02:54,957 --> 01:02:56,995 - Hei, Dave. - Hmm? 806 01:02:58,267 --> 01:03:00,195 Vreau doar sa spun, 807 01:03:00,297 --> 01:03:03,529 nu am luat-o asa de bine, tu ma sari si tot. 808 01:03:04,866 --> 01:03:06,565 Am înțeles. 809 01:03:09,443 --> 01:03:10,811 M-am supărat destul de mult. 810 01:03:12,011 --> 01:03:15,013 Nu la tine. Doar la toată situația. 811 01:03:17,545 --> 01:03:20,381 Chestia este că nici măcar nu am făcut-o vreau așa de rău. 812 01:03:22,824 --> 01:03:25,353 Îmi place pur și simplu să fiu acolo cu voi băieți. 813 01:03:27,323 --> 01:03:30,160 Este singurul lucru asta conteaza pentru mine. 814 01:03:34,061 --> 01:03:35,430 Uită-te la tine, omule. 815 01:03:35,532 --> 01:03:38,335 Căsătorit de două ore și deja pierde avantajul tău competitiv. 816 01:03:40,505 --> 01:03:42,205 Pot fi. 817 01:03:45,508 --> 01:03:48,343 Voi fi destul de fericit să mă concentrez pe familia mea totuși. 818 01:03:49,547 --> 01:03:50,543 Familie? 819 01:03:51,720 --> 01:03:54,115 Se pare aceasta este o nuntă cu pușcă. 820 01:03:54,217 --> 01:03:56,949 - Nenorocitul de şobolani. - Nu spune nimănui. 821 01:03:57,051 --> 01:03:58,883 La naiba, Kev. 822 01:04:00,189 --> 01:04:02,863 Oh, omule, asta mă face atat de fericit. 823 01:04:03,396 --> 01:04:04,623 La dracu. 824 01:04:06,966 --> 01:04:08,567 - O să fiu unchi? - Da domnule. 825 01:04:08,669 --> 01:04:10,871 O să fii unchi, bine. 826 01:04:11,638 --> 01:04:12,739 Mă bucur pentru voi băieți. 827 01:04:12,841 --> 01:04:14,136 Acum avem niște dansuri de făcut. Haide. 828 01:04:14,238 --> 01:04:15,302 Stai. Lasă-mă să mă uit esti foarte repede. 829 01:04:15,405 --> 01:04:17,036 Nu, sunt bine. Să mergem. Să ieşim acolo. 830 01:04:39,028 --> 01:04:43,403 Uite ce dragut arata când depune puțin efort în aspectul ei. 831 01:04:43,505 --> 01:04:45,136 Sunt un cuplu grozav. 832 01:04:46,302 --> 01:04:48,669 Îmi amintește de un cuplu Am știut o dată. 833 01:04:49,976 --> 01:04:52,374 Ce-ar fi să plecăm de aici, Dottie. 834 01:04:53,813 --> 01:04:56,112 Ei bine, mi-ar trebui niște aer. 835 01:04:56,214 --> 01:04:58,744 Am putea profita a situatiei. 836 01:04:59,213 --> 01:05:01,550 Fără băieți în casă. 837 01:05:01,652 --> 01:05:05,354 Și nu trebuie să-mi fac griji despre că mă primești mai insarcinata. 838 01:05:06,294 --> 01:05:07,521 Herghelie mare. 839 01:05:14,996 --> 01:05:16,464 Whoo! 840 01:05:21,672 --> 01:05:22,668 Whoo! 841 01:06:25,306 --> 01:06:26,732 Pop? 842 01:06:30,808 --> 01:06:32,111 Pop, ce este? 843 01:06:35,812 --> 01:06:37,116 David. 844 01:06:39,553 --> 01:06:40,647 Ce s-a întâmplat? 845 01:06:43,253 --> 01:06:45,685 A murit în camera lui de hotel in Japonia. 846 01:06:49,631 --> 01:06:51,526 Un intestin rupt. 847 01:06:57,639 --> 01:06:59,237 Cum se întâmplă asta? 848 01:07:17,992 --> 01:07:23,294 Scoate-ți ochelarii de soare. Voi toti. 849 01:07:24,631 --> 01:07:26,832 Fără ascundere. 850 01:07:26,934 --> 01:07:28,827 Și nu vreau să văd orice lacrimi. 851 01:07:30,337 --> 01:07:33,870 Domnul a hotărât că era timpul pentru ca David să meargă mai departe. 852 01:07:33,972 --> 01:07:35,701 Trebuie să acceptăm asta. 853 01:07:35,803 --> 01:07:39,076 În cei 25 de ani ai săi, a trăit 75 de ani de viață. 854 01:08:30,726 --> 01:08:35,133 Kev, îmi pare rău că am trimis asta spre casă. 855 01:08:35,235 --> 01:08:37,170 Nu mi-am putut aminti noua ta adresă. 856 01:08:38,102 --> 01:08:39,631 Mi-e dor de tine, frate. 857 01:08:39,733 --> 01:08:41,306 Trebuie să vii cu mine data viitoare. 858 01:08:42,106 --> 01:08:43,638 E sălbatic aici. 859 01:08:45,405 --> 01:08:48,874 M-a întrebat cineva pentru un autograf azi pentru că au crezut că sunt tu. 860 01:08:50,411 --> 01:08:52,185 M-a făcut foarte fericit. 861 01:08:56,654 --> 01:08:58,349 Probabil voi fi acasă până când obțineți acest lucru, 862 01:08:58,451 --> 01:08:59,956 deci asta e o prostie. 863 01:09:00,058 --> 01:09:02,360 Dar am vrut doar să trimit. 864 01:09:04,193 --> 01:09:05,495 Ne vedem în curând. 865 01:09:39,360 --> 01:09:40,959 Haide, iubito! 866 01:09:53,145 --> 01:09:55,281 Sunt aici dacă vrei să vorbim. 867 01:09:56,277 --> 01:09:57,943 Nu, sunt bine. 868 01:10:04,588 --> 01:10:07,524 E greu să vezi clar în acest moment întunecat, 869 01:10:10,660 --> 01:10:13,629 dar nu putem lăsa această tragedie ne definesc. 870 01:10:16,064 --> 01:10:19,932 Măreția noastră va fi măsurată prin răspunsul nostru la adversitate. 871 01:10:24,475 --> 01:10:26,905 Acum, meciul pentru titlul lui David împotriva lui Ric Flair 872 01:10:27,007 --> 01:10:31,849 la Parada Campionilor este un moment al vieții. 873 01:10:31,951 --> 01:10:35,948 Mai avem o șansă pentru a aduce World Heavyweight Acasă la campionat 874 01:10:36,050 --> 01:10:41,320 dacă unul dintre voi va face un pas și luptă în locul lui. 875 01:10:41,422 --> 01:10:45,958 Tot ce avem a lucrat vreodată în ring calare pe acest moment. 876 01:10:49,704 --> 01:10:50,864 O să o fac. 877 01:10:53,005 --> 01:10:53,999 Pot să o fac, tată. 878 01:10:56,405 --> 01:10:57,772 O pot face și eu. 879 01:10:58,505 --> 01:11:00,978 Kerry, o voi face. 880 01:11:01,080 --> 01:11:04,449 Sunt gata, tată. O vreau. 881 01:11:05,746 --> 01:11:08,051 Nu trebuie. E mizeria mea. 882 01:11:08,153 --> 01:11:09,484 Nu! O merit si eu! 883 01:11:09,586 --> 01:11:13,726 Băieți, băieți. Este o decizie grea. 884 01:11:13,828 --> 01:11:17,990 Ești cel mai bătrân Kev, dar Kerry a primit cea mai călduroasă din ultimul timp. 885 01:11:19,901 --> 01:11:21,466 O să aruncăm o monedă. 886 01:11:22,301 --> 01:11:24,436 Acesta este singurul mod corect a decide. 887 01:11:25,700 --> 01:11:29,870 Se îndreaptă spre Kerry. Cozi pentru Kevin. 888 01:11:39,050 --> 01:11:43,448 Stadionul Texas, va rog bun venit războinicul modern, 889 01:11:43,550 --> 01:11:48,328 Kerry Von Erich! 890 01:12:08,475 --> 01:12:13,178 35.000 de oameni aici pentru a sărbători viața lui David Von Erich. 891 01:12:13,280 --> 01:12:15,682 Asigurați-vă că sunteți activat pentru fratele lui, Kerry Von Erich. 892 01:12:15,784 --> 01:12:18,789 Ric Flair aici, nu pot găsi un mâner. 893 01:12:18,892 --> 01:12:22,456 Campionul este întotdeauna favorita într-un meci ca acesta. 894 01:12:22,558 --> 01:12:24,762 Aici pe cea mai mare scenă. 895 01:12:24,864 --> 01:12:29,230 Stepover la cala de la Flair, iar Kerry pune capăt acestui lucru. 896 01:12:29,332 --> 01:12:30,701 El o doboare. 897 01:12:30,803 --> 01:12:33,836 Iată-l pe Flair, la frânghii. Vrea să-l arunce pe Kerry, dar... 898 01:12:33,938 --> 01:12:36,774 A lui Kerry... Kerry l-a prins. L-a luat într-o alunecare înapoi. 899 01:12:37,940 --> 01:12:40,540 Acolo este pinul. Doi, Trei. 900 01:12:40,643 --> 01:12:42,515 Visul s-a împlinit, da! 901 01:12:42,617 --> 01:12:45,684 Kerry Von Erich, Lumea NWA Campion la categoria grea. 902 01:12:45,786 --> 01:12:49,321 El câștigă pentru fratele său David, pentru tatăl său Fritz. 903 01:12:49,423 --> 01:12:51,482 Și pentru întreg familia Von Erich. 904 01:12:51,584 --> 01:12:56,796 Câștigătorul și nou Campion mondial la categoria grea, 905 01:12:56,898 --> 01:13:00,499 Kerry Von Erich! 906 01:13:11,345 --> 01:13:14,974 Hei, nu știam erai încă aici. 907 01:13:15,076 --> 01:13:19,683 Da, doar îl ajut pe Pop. Sunt pe cale să mă îndrept acasă. 908 01:13:23,220 --> 01:13:24,424 Ce mai faci? 909 01:13:27,957 --> 01:13:31,358 Am probleme cobora. 910 01:13:31,460 --> 01:13:33,961 Da. Da, pun pariu. 911 01:13:41,575 --> 01:13:44,103 Nu pot să cred este în sfârșit în familia noastră. 912 01:13:47,309 --> 01:13:48,481 Da. 913 01:13:56,087 --> 01:13:58,216 Știi ce? Cred că o să merg la o plimbare sau ceva. 914 01:13:59,721 --> 01:14:02,792 În regulă. Da, fii atent. 915 01:14:05,758 --> 01:14:08,534 - Hei, Ker. - Da. 916 01:14:09,697 --> 01:14:11,031 Ai fost grozav azi. 917 01:14:16,537 --> 01:14:17,873 Mulțumesc. 918 01:16:40,221 --> 01:16:41,885 Este totul corect? 919 01:16:45,725 --> 01:16:48,358 De fapt, numele lui de familie va fi Adkisson. 920 01:16:48,460 --> 01:16:50,022 Acesta este numele meu de naștere. 921 01:16:50,124 --> 01:16:51,358 Aveți certificatul tau de nastere? 922 01:16:51,461 --> 01:16:52,797 Da, o iau. 923 01:16:57,604 --> 01:16:59,335 Lasă-mă să-l actualizez și mă întorc imediat. 924 01:16:59,437 --> 01:17:01,307 - Mmm-hmm. - Mulțumiri. 925 01:17:01,409 --> 01:17:03,435 Esti sigur vrei sa faci asta? 926 01:17:03,537 --> 01:17:04,776 Nu. 927 01:17:05,844 --> 01:17:08,274 Doar că... mă voi simți mai în siguranță pentru el, cred. 928 01:17:08,376 --> 01:17:11,676 Kev, știi nu are ce face cu denumirea. 929 01:17:11,778 --> 01:17:13,312 Da, stiu. 930 01:17:15,622 --> 01:17:17,888 Nu-ți încrucișa picioarele. Amesteca. 931 01:17:20,120 --> 01:17:22,189 Da. Stai inalt. Folosește-ți înălțimea! 932 01:17:24,764 --> 01:17:26,994 Hei! Asta nu înseamnă nimic, în regulă? 933 01:17:27,096 --> 01:17:29,196 Răsuciți-l din nou, fă-o să însemne ceva. 934 01:17:30,598 --> 01:17:31,902 Închiderea capului. 935 01:17:34,369 --> 01:17:36,703 Ține strânsoarea aceea S strânsă. Nu vreau să văd nicio fereastră. 936 01:17:36,805 --> 01:17:38,674 Nu e aer acolo. 937 01:17:38,776 --> 01:17:41,274 Schimbați șoldurile. Schimbați-vă picioarele. 938 01:17:42,616 --> 01:17:45,217 Hai, la naiba. Schimbați-vă picioarele. 939 01:17:45,319 --> 01:17:46,917 - Ca asta? - Da. 940 01:17:49,387 --> 01:17:50,655 Iata. 941 01:17:50,757 --> 01:17:52,692 Sa o facem din nou. Este... încă nu este... 942 01:17:52,794 --> 01:17:55,059 E bine, Mike. Te descurci bine. Doar continua. 943 01:17:55,162 --> 01:17:56,223 Încercuiește-te. 944 01:17:59,799 --> 01:18:01,762 Michael Von Erich, deplasându-se în jurul inelului. 945 01:18:01,864 --> 01:18:03,200 Pare pregătit pentru acest meci. 946 01:18:39,668 --> 01:18:41,169 Hei, Hei. 947 01:18:44,511 --> 01:18:46,309 Vino aici. Unde te doare? 948 01:18:46,411 --> 01:18:48,374 Au! 949 01:19:09,437 --> 01:19:12,071 - Hei, doctore. - Kevin. Fritz. 950 01:19:12,173 --> 01:19:13,572 Cum a mers? 951 01:19:13,674 --> 01:19:17,507 Am terminat intervenția chirurgicală conform planului. 952 01:19:17,609 --> 01:19:18,644 Am reparat umărul, 953 01:19:18,746 --> 01:19:20,973 dar era mai complicat decât am anticipat. 954 01:19:21,075 --> 01:19:22,780 Temperatura lui Mike a crescut vertiginos. 955 01:19:22,883 --> 01:19:24,949 Am muncit foarte mult să-l doboare, 956 01:19:25,051 --> 01:19:27,412 dar era aproape de 107 de grade timp de aproape două ore. 957 01:19:27,514 --> 01:19:30,653 Credem că a suferit sindromul de șoc toxic. 958 01:19:30,755 --> 01:19:32,385 Ce înseamnă asta? 959 01:19:32,487 --> 01:19:35,025 Îmi pare rău să spun asta Mike este în comă. 960 01:19:35,692 --> 01:19:38,124 Ce? Cum? 961 01:19:38,226 --> 01:19:39,863 A fost o rutină operație la umăr. 962 01:19:39,965 --> 01:19:43,199 Ei bine, este rar, dar se întâmplă. 963 01:19:43,301 --> 01:19:46,403 Tot ce putem face acum este să așteptăm și roagă-te să treacă. 964 01:19:46,505 --> 01:19:48,170 Îmi pare foarte rău. 965 01:19:52,845 --> 01:19:54,572 De ce asta ni se întâmplă nouă? 966 01:19:58,014 --> 01:19:59,985 De ce o face continuă să se întâmple? 967 01:20:00,087 --> 01:20:03,014 Bine, iubito, stai cu mine. Bine? 968 01:20:03,116 --> 01:20:05,121 Dar continuă să se întâmple. 969 01:20:06,557 --> 01:20:08,387 Este preluat. 970 01:20:08,489 --> 01:20:13,028 A fost un accident groaznic. Nimic mai mult. 971 01:20:13,130 --> 01:20:14,834 El nu ar trebui au fost chiar în ring. 972 01:20:15,701 --> 01:20:17,667 Nu este vina ta. 973 01:20:17,770 --> 01:20:22,571 Dacă vrei să dai vina pe cineva, dai vina pe tatăl tău, dar nu este vina ta. 974 01:20:22,673 --> 01:20:27,207 - Ar fi trebuit să-l opresc. Nu. Nu. Ce ai putea face, Kevin? 975 01:20:27,310 --> 01:20:30,080 Nu se poate trece la acel om. 976 01:20:40,955 --> 01:20:46,497 Hei. Hei, dragă. Am intarziat la serviciu, și nu pot să-l fac să se stabilească. 977 01:20:46,599 --> 01:20:48,428 Poți să-l iei pentru mine? 978 01:20:49,830 --> 01:20:51,201 Nu pot. 979 01:20:51,303 --> 01:20:53,436 Ce? Doar... Bine, ia-l până ajunge mama ta aici. 980 01:20:53,538 --> 01:20:54,635 Trebuie să plec. 981 01:20:55,803 --> 01:20:57,307 Nu pot. 982 01:20:57,409 --> 01:20:58,911 Kevin? 983 01:21:00,348 --> 01:21:03,215 Kevin! Haide. 984 01:21:03,317 --> 01:21:05,176 Da. Îmi pare rău. 985 01:21:05,278 --> 01:21:06,845 Aici. Oh, dragă, îmi pare rău. 986 01:21:14,788 --> 01:21:16,225 Hei. 987 01:21:17,463 --> 01:21:19,063 E în regulă. 988 01:21:23,469 --> 01:21:24,470 E în regulă. 989 01:21:24,572 --> 01:21:26,166 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit, 990 01:21:26,268 --> 01:21:30,072 si multumesc toată dragostea și sprijinul. 991 01:21:30,175 --> 01:21:32,771 Hei, Mike, te simti bine? 992 01:21:32,873 --> 01:21:34,045 Da. 993 01:21:37,281 --> 01:21:40,183 Suntem cu toții atât de entuziasmați pe care Mike a tras. 994 01:21:41,283 --> 01:21:43,351 Arată cât de luptător el este. 995 01:21:44,523 --> 01:21:46,591 Și, uh... 996 01:21:46,693 --> 01:21:48,653 după ce l-am pierdut pe David, doar... 997 01:21:48,755 --> 01:21:51,293 e prea mult de gândit că aproape l-am pierdut și pe Mike. 998 01:21:54,667 --> 01:21:59,532 Eu... sunt mișcat că, uh, 999 01:21:59,634 --> 01:22:04,935 toată familia mea este aici cu mine prin toate. 1000 01:22:05,038 --> 01:22:06,341 Și, uh... 1001 01:22:10,015 --> 01:22:12,985 că sunteți acolo afară a trimis flori. 1002 01:22:14,650 --> 01:22:15,847 Uh, 1003 01:22:16,416 --> 01:22:20,051 și, um, Sunt recunoscător tuturor. 1004 01:22:20,153 --> 01:22:23,556 Deci ce-i intervalul de timp pentru întoarcerea dvs la ring, Mike? 1005 01:22:25,225 --> 01:22:29,001 Știu că mă voi întoarce, uh, 1006 01:22:29,831 --> 01:22:30,797 curând. 1007 01:22:30,899 --> 01:22:32,367 Da, în curând. 1008 01:22:33,833 --> 01:22:37,338 Mike este un luptător mai mult decât își dau seama oamenii, Cred că. 1009 01:22:37,440 --> 01:22:41,739 Și se va întoarce în ring în cel mai scurt timp. 1010 01:23:59,387 --> 01:24:02,658 Unu, doi, trei! 1011 01:26:38,750 --> 01:26:40,714 La dracu '! 1012 01:26:47,520 --> 01:26:49,954 - Poftim. - Mulțumiri. 1013 01:26:55,830 --> 01:27:00,305 Asta e casa în care am crescut. Am pictat asta. 1014 01:27:01,736 --> 01:27:06,278 Ce ce? De ce nu ai spus nimănui? 1015 01:27:06,380 --> 01:27:10,777 Am avut motivele mele. Doar nu-mi amintesc mai ei. 1016 01:27:15,349 --> 01:27:16,915 Mi-e frică, mamă. 1017 01:27:21,022 --> 01:27:26,023 Dumnezeu te iubește, Michael. Nu este nimic a fi speriat. 1018 01:27:29,131 --> 01:27:30,566 Eu nu sunt David. 1019 01:27:32,573 --> 01:27:33,668 Ce? 1020 01:27:35,167 --> 01:27:40,004 Toată lumea vrea să fiu David, dar nu-l pot înlocui. 1021 01:28:55,051 --> 01:28:56,454 Haide! 1022 01:29:04,763 --> 01:29:06,024 Au! 1023 01:29:13,403 --> 01:29:15,505 Văd câtă durere ai. 1024 01:29:15,607 --> 01:29:18,872 Nu ne putem grăbi asta. Va dura timp, Kerry. 1025 01:29:19,673 --> 01:29:22,611 Sunt gata. Sunt gata. Din nou! 1026 01:29:22,713 --> 01:29:25,715 Poate că asta încearcă Dumnezeu să-ți spun să încetinești. 1027 01:29:25,817 --> 01:29:26,979 huh? 1028 01:29:27,081 --> 01:29:29,653 Poate ar trebui să faci altceva cu viata ta. 1029 01:29:29,755 --> 01:29:30,950 De ce? 1030 01:29:32,085 --> 01:29:34,151 Deci, ești singurul frate ramas in ring? 1031 01:29:35,493 --> 01:29:37,693 Atrageți toată atenția tatălui? La naiba. 1032 01:29:37,795 --> 01:29:40,524 Te vreau în ring. Nu pot face asta singur! 1033 01:29:40,626 --> 01:29:43,529 Haide! Haide! 1034 01:29:43,631 --> 01:29:45,602 Nu pot să ascund asta, Kerry. 1035 01:30:01,617 --> 01:30:04,918 Vrei înapoi înăuntru? Apoi ridică-te. 1036 01:30:06,491 --> 01:30:11,529 Vrei să intri înapoi, apoi ridică-te! Scoală-te! 1037 01:30:29,249 --> 01:30:31,450 Îmi pare rău dacă te-am rănit, 1038 01:30:32,713 --> 01:30:35,619 dar mă duc într-un loc mai bun. 1039 01:30:38,586 --> 01:30:40,184 Mike! 1040 01:30:44,930 --> 01:30:46,058 Mike! 1041 01:30:48,802 --> 01:30:49,897 Mikey! 1042 01:31:01,045 --> 01:31:02,239 Mike! 1043 01:31:29,209 --> 01:31:32,709 Doris, dragă, ar trebui să mergem. 1044 01:31:37,050 --> 01:31:38,913 Nu pot să-l pun. 1045 01:31:43,048 --> 01:31:45,249 Toată lumea o va recunoaște. eu... 1046 01:31:50,325 --> 01:31:51,695 Nu pot. 1047 01:31:55,127 --> 01:31:58,966 Nu pot. Eu... am nevoie de un... o rochie noua. 1048 01:31:59,068 --> 01:32:03,438 Miere. Dragă, ascultă-mă. Oamenii de aici te iubesc. 1049 01:32:03,540 --> 01:32:05,372 În regulă? Nu le pasă. 1050 01:32:07,378 --> 01:32:12,276 Doris... toți te iubim. 1051 01:32:14,681 --> 01:32:16,786 Bine, haide. 1052 01:32:18,017 --> 01:32:20,955 - În regulă. - Haide. 1053 01:32:22,761 --> 01:32:28,259 Astăzi suntem aici să-l odihnim pe fiul nostru, 1054 01:32:28,927 --> 01:32:32,466 Michael Brett Adkisson, 1055 01:32:32,568 --> 01:32:36,740 băiatul meu dulce și frumos. 1056 01:32:39,540 --> 01:32:43,010 Amabil, amuzant, 1057 01:32:44,480 --> 01:32:48,620 și, uh, cu adevărat bun. 1058 01:32:51,390 --> 01:32:53,020 Vii acasă diseară? 1059 01:33:01,730 --> 01:33:05,769 Nu știu. Nu sunt sigur. 1060 01:33:09,707 --> 01:33:13,841 Știu cât de dureros este asta. Fac. 1061 01:33:13,944 --> 01:33:17,346 Și, uh, încerc sa ai rabdare dar asta... 1062 01:33:17,448 --> 01:33:19,618 asta nu merge la mine. 1063 01:33:22,089 --> 01:33:23,716 - Bine? - Știu. 1064 01:33:23,818 --> 01:33:26,991 Deci, vino acasă, bine? 1065 01:33:27,093 --> 01:33:28,627 Doar fii cu noi. 1066 01:33:30,556 --> 01:33:31,729 Hei. 1067 01:33:32,662 --> 01:33:34,633 Nu vreau să o primească. 1068 01:33:35,601 --> 01:33:37,367 Nu vă vreau băieți să-l prindă. 1069 01:33:37,469 --> 01:33:39,101 Kevin, nu poți vorbi serios. 1070 01:33:39,204 --> 01:33:40,171 Îmi pare rău. 1071 01:33:40,273 --> 01:33:43,237 - Doar... - Îmi pare rău. 1072 01:33:43,340 --> 01:33:45,009 Vino acasa. 1073 01:33:45,111 --> 01:33:48,075 Nu pot, bine? 1074 01:33:53,019 --> 01:33:54,048 Bine. 1075 01:33:57,617 --> 01:33:58,648 Bine. 1076 01:35:06,526 --> 01:35:07,558 De când eram copil, 1077 01:35:07,660 --> 01:35:09,156 au spus oamenii familia mea a fost blestemată. 1078 01:35:13,292 --> 01:35:15,492 Nu părea niciodată să-și facă griji tatăl meu. 1079 01:35:17,837 --> 01:35:21,231 A spus că dacă am fi cei mai duri, cel mai puternic... 1080 01:35:21,333 --> 01:35:23,306 Cel mai dur, cel mai puternic... 1081 01:35:23,408 --> 01:35:25,140 ...cel mai mult succes... ...cel mai de succes, 1082 01:35:25,242 --> 01:35:27,504 - cel mai bun absolut... ...cel mai bun absolut, 1083 01:35:28,679 --> 01:35:30,443 nimic nu ne-ar putea răni vreodată. 1084 01:35:32,317 --> 01:35:34,285 Mai repede! 1085 01:35:34,387 --> 01:35:35,919 L-am crezut. 1086 01:35:38,487 --> 01:35:40,154 Mai repede! 1087 01:35:42,053 --> 01:35:43,421 Toți am făcut. 1088 01:35:54,568 --> 01:35:57,634 Acest meci este programată pentru o toamnă 1089 01:35:57,736 --> 01:36:01,879 și este pentru lumea NWA Campionatul la categoria grea. 1090 01:36:01,981 --> 01:36:03,640 Acum, Ric, s-a vorbit mult 1091 01:36:03,742 --> 01:36:07,147 că ai rezistat coborând la Sportatorium 1092 01:36:07,249 --> 01:36:10,085 pentru a-ți apăra titlul împotriva lui Kevin Von Erich. 1093 01:36:12,624 --> 01:36:18,288 Este atât de greu să fii umil 1094 01:36:18,390 --> 01:36:22,031 când cauți ca Ric Flair. 1095 01:36:23,296 --> 01:36:27,738 Vedeți diferența între mine 1096 01:36:27,841 --> 01:36:31,137 și multe dintre acestea așa-numitele stele mari 1097 01:36:31,240 --> 01:36:35,845 este că sunt făcut la comandă din cap până în picioare. 1098 01:36:35,947 --> 01:36:38,179 De aceea am cea mai mare casă, 1099 01:36:38,281 --> 01:36:43,820 pe cel mai mare deal în partea cea mai mare a orașului. 1100 01:36:43,923 --> 01:36:47,355 De aceea această haină sport costă 800 USD. 1101 01:36:47,457 --> 01:36:51,260 Și nu știu ce costa asta! Mi-ar fi rușine să-l port! 1102 01:36:51,362 --> 01:36:55,164 De aceea am pe pantofi de șopârlă și un ceas Rolex, 1103 01:36:55,266 --> 01:36:58,831 și am o limuzină acolo, lungime de o milă 1104 01:36:58,933 --> 01:37:00,296 cu 25 de femei în ea 1105 01:37:00,398 --> 01:37:05,437 doar că mor pentru ca eu să plec, whoo! 1106 01:37:05,539 --> 01:37:10,146 Acum, să trecem la faptele mai puțin frumoase ale vieții. 1107 01:37:10,248 --> 01:37:12,816 Kevin, tatăl tău s-a împreună cu puterile care fi 1108 01:37:12,918 --> 01:37:15,018 și mi-a ordonat să mă întorc aici la Dallas 1109 01:37:15,120 --> 01:37:19,053 un nimic nu se întâmplă, comunitate sportivă de rang secund. 1110 01:37:19,155 --> 01:37:21,486 Sunt greutatea grea a lumii Campion, 1111 01:37:21,588 --> 01:37:24,827 pentru că sunt cel mai mare luptător în viață astăzi, 1112 01:37:24,929 --> 01:37:27,127 cel mai dur luptător vie astăzi. 1113 01:37:27,229 --> 01:37:31,067 Am sângerat și transpirat pentru acest titlu 1114 01:37:31,169 --> 01:37:34,399 și nici un băiat al tatălui îmi va lua asta. 1115 01:37:34,501 --> 01:37:37,172 Asta este lupte profesionale. 1116 01:37:38,374 --> 01:37:42,075 Este cel mai obositor dintre toate sporturi profesioniste. 1117 01:37:42,177 --> 01:37:46,148 Am fost înjunghiat, lovit de scaune, 1118 01:37:46,981 --> 01:37:48,912 bătut de toată lumea. 1119 01:37:49,014 --> 01:37:50,521 Nu plâng. 1120 01:37:50,624 --> 01:37:53,925 Nu mă plâng. continui. 1121 01:37:54,825 --> 01:37:56,393 Dar concluzia este... 1122 01:37:56,495 --> 01:37:57,827 Negi... Vorbesc chiar acum. 1123 01:37:57,929 --> 01:37:59,756 Hei, ascultă-mă. Ascultă-mă. 1124 01:37:59,858 --> 01:38:02,460 Îți spun ce, îți place vorbind cu mine în emisiune. 1125 01:38:02,562 --> 01:38:04,796 O să mă asculți vorbind în timp ce eu sunt aici. 1126 01:38:06,498 --> 01:38:10,271 Concluzia este, dacă ești bărbat, 1127 01:38:12,040 --> 01:38:13,944 sușuri și coborâșuri. 1128 01:38:14,046 --> 01:38:17,415 Dacă ești un bărbat adevărat, nu vei coborî niciodată. 1129 01:38:17,517 --> 01:38:18,950 Vei doar să stai treaz. 1130 01:38:20,284 --> 01:38:24,021 De aceea sunt al lumii Campion la categoria grea. 1131 01:38:25,286 --> 01:38:27,551 Și pot trece prin Kevin Von Erich, 1132 01:38:27,653 --> 01:38:32,590 sau orice Von Erich în cea mai rea zi din viața mea. 1133 01:38:37,768 --> 01:38:44,909 Ui! Whoo! Uau! 1134 01:38:45,011 --> 01:38:49,640 Mergeți pe culoar, băiatul tatălui! Mergi pe culoar! 1135 01:38:52,885 --> 01:38:54,280 Și aici vine Kevin. 1136 01:38:54,382 --> 01:38:56,182 O ascensiune meteorică aceste ultime două luni 1137 01:38:56,284 --> 01:38:57,822 a deveni candidatul numărul unu 1138 01:38:57,924 --> 01:39:00,055 pentru NWA World Titlul grea, 1139 01:39:00,158 --> 01:39:02,321 cea mai prețuită centură în toate luptele, 1140 01:39:02,423 --> 01:39:04,760 singurul titlu care a scăpat de tatăl său, 1141 01:39:04,863 --> 01:39:06,762 legendă vie Fritz Von Erich. 1142 01:39:16,639 --> 01:39:18,504 Whoo! 1143 01:39:23,979 --> 01:39:25,747 Ric, haide. 1144 01:39:25,849 --> 01:39:27,880 O, nu, nu, nu, nu, nu! 1145 01:39:31,758 --> 01:39:35,020 Haide acum. Haide. 1146 01:39:46,871 --> 01:39:48,765 Kevin, haide, acum. 1147 01:40:01,120 --> 01:40:03,817 Kevin, nu, nu, nu. Kev, Kev, haide. 1148 01:40:03,919 --> 01:40:05,650 Ce faci? 1149 01:40:43,856 --> 01:40:46,090 Bine, Kevin, Haide acum. Rupe stăpânirea. 1150 01:40:46,192 --> 01:40:48,391 Unu, doi, trei... 1151 01:40:48,493 --> 01:40:50,193 Haide, Kev, rupe stăpânirea. 1152 01:40:51,797 --> 01:40:53,563 Haide, Kev, întoarce-te. - Lasă-mă în pace! 1153 01:40:53,665 --> 01:40:56,874 Haide, Kev! - Lasă-mă în pace! 1154 01:40:56,976 --> 01:40:58,772 Suna clopotelul. Suna clopotelul. 1155 01:41:01,509 --> 01:41:03,312 Câștigător prin descalificare 1156 01:41:03,414 --> 01:41:05,414 și încă NWA World Campion la categoria grea, Ric Flair. 1157 01:41:05,516 --> 01:41:07,749 Ce faci? Haide. Hei! Haide, Kev. 1158 01:41:10,822 --> 01:41:11,915 Pleacă de pe el! 1159 01:41:12,017 --> 01:41:14,092 Kevin Von Erich a fost descalificat. 1160 01:41:18,798 --> 01:41:20,197 Ce dracu sa întâmplat, Kev? 1161 01:41:27,705 --> 01:41:28,766 Nu știu. 1162 01:41:31,973 --> 01:41:33,144 Nu știu. 1163 01:41:35,944 --> 01:41:37,546 Whoo! 1164 01:41:37,649 --> 01:41:38,847 Ah, Kevin. 1165 01:41:38,949 --> 01:41:40,479 Oh omule. Ai fost grozav. 1166 01:41:40,582 --> 01:41:43,517 Ai fost unul fiu de cățea nebun. 1167 01:41:43,619 --> 01:41:46,019 Vreau să spun, mereu am crezut ai fost un pic moale, 1168 01:41:46,121 --> 01:41:48,353 dar, iubito, ai înțeles. 1169 01:41:48,455 --> 01:41:50,089 Îți voi oferi o revanșă orice zi. 1170 01:41:50,191 --> 01:41:53,227 Hristos, hai să bem ceva. 1171 01:41:53,329 --> 01:41:55,458 Unde ne putem trage pe aici? 1172 01:41:55,560 --> 01:41:57,630 Oh, sunt... Sunt bine. Mulțumiri. 1173 01:41:58,931 --> 01:42:01,499 Bine, bine, dacă vă răzgândiți, să-mi dai de veste. 1174 01:42:01,601 --> 01:42:03,806 Voi fi jos la Holiday Inn. Uf. 1175 01:42:03,908 --> 01:42:06,474 Oh. 1176 01:42:13,411 --> 01:42:15,278 Haide, fiule. 1177 01:42:50,889 --> 01:42:53,650 Stai, te aud. 1178 01:42:53,752 --> 01:42:55,424 Stai, doar o să fac Trebuie să... 1179 01:43:17,510 --> 01:43:19,948 Hei. Care-i treaba? 1180 01:43:20,050 --> 01:43:21,985 Bună băieți. Ce mai faci? 1181 01:43:22,087 --> 01:43:23,018 - Cum a fost ziua voastră? Bun. 1182 01:43:23,120 --> 01:43:24,254 A fost uimitor, da. 1183 01:43:24,356 --> 01:43:27,291 - Ce ai învățat? am invatat... 1184 01:43:30,294 --> 01:43:32,923 Hei baieti, vino aranjat pentru cina. 1185 01:43:38,938 --> 01:43:41,037 Încă câteva bucăți din el. 1186 01:43:41,139 --> 01:43:42,638 Buna mama. - Buna mama! 1187 01:43:42,740 --> 01:43:43,533 Buna mama. 1188 01:43:43,635 --> 01:43:47,641 Oh, salut, salut. Te iubesc. 1189 01:43:51,113 --> 01:43:52,983 Pot fi scuzat? 1190 01:43:53,085 --> 01:43:54,347 Mai ai o bucată de broccoli. 1191 01:43:54,449 --> 01:43:56,254 - În regulă. Fă-l doi. 1192 01:43:58,419 --> 01:44:00,720 În regulă. Pleacă de-aici. 1193 01:44:03,489 --> 01:44:06,330 Hei cum a fost ziua ta? 1194 01:44:07,031 --> 01:44:10,028 A fos lung. 1195 01:44:10,130 --> 01:44:11,896 Da. 1196 01:44:13,070 --> 01:44:16,769 - Tu? - Da, în regulă. 1197 01:44:23,575 --> 01:44:25,646 Trebuie să facem o schimbare. 1198 01:44:27,887 --> 01:44:29,650 Avem nevoie de o barcă mai mare. 1199 01:45:00,417 --> 01:45:03,882 Deci, ce ai decis, șefule? 1200 01:45:03,984 --> 01:45:07,220 Cred că avem nevoie a tăia din nou la un spectacol. 1201 01:45:07,322 --> 01:45:09,589 Doi este încă prea mulți. 1202 01:45:09,691 --> 01:45:11,788 Îi putem aduce pe băieți în turneu în timpul săptămânii. 1203 01:45:11,890 --> 01:45:14,365 Adu-i acasă pentru o sambata seara. 1204 01:45:16,895 --> 01:45:20,704 Sună dureros, dar destept. 1205 01:45:20,806 --> 01:45:25,409 Numerele pur și simplu nu au fost acolo de când a plecat Kerry către WWF. 1206 01:45:28,106 --> 01:45:31,915 Jerry a sunat din nou azi dimineață, Este o ofertă bună. 1207 01:45:32,017 --> 01:45:33,516 Ar trebui să te gândești la asta. 1208 01:45:49,394 --> 01:45:50,962 Hei tata. 1209 01:45:52,737 --> 01:45:57,639 Deci, avem o ofertă pe masă de la Jerry Jarrett. 1210 01:46:00,243 --> 01:46:02,177 Vrea să ne cumpere. 1211 01:46:07,385 --> 01:46:09,846 Fiule, nu ți-am dat Compania 1212 01:46:09,948 --> 01:46:12,588 ca să te poți întoarce și vinde-l. 1213 01:46:14,722 --> 01:46:18,429 Trebuie să mă gândesc familia mea, tată. 1214 01:46:20,859 --> 01:46:24,631 Sunt aproape frânt. Avem nevoie de o casă. 1215 01:46:24,733 --> 01:46:26,870 Și nu ne putem potrivi mai in acel apartament. 1216 01:46:26,972 --> 01:46:31,736 Dacă vindeți, puteți uita despre trecerea prin din nou aceste uși. 1217 01:46:31,838 --> 01:46:33,705 La naiba, aproape ești 40 de ani. 1218 01:46:33,807 --> 01:46:35,413 Încă nu pot avea grijă de tine însuți. 1219 01:46:38,517 --> 01:46:42,519 Am trecut prin cărți. Nu se adună. 1220 01:46:44,522 --> 01:46:47,756 Nu am făcut aproape ce scrie am facut. 1221 01:46:48,326 --> 01:46:51,228 Am făcut ce era corect tot timpul. 1222 01:46:51,330 --> 01:46:54,229 Crezi că trăiești aici a fost o călătorie gratuită? 1223 01:46:54,331 --> 01:46:55,928 Nu îndrăzni să mă întrebi. 1224 01:46:58,169 --> 01:47:00,264 Unu, doi, trei! 1225 01:47:00,367 --> 01:47:01,502 Da! 1226 01:47:01,604 --> 01:47:05,102 Atta băiat, Kerry. Așa faci tu. 1227 01:47:05,737 --> 01:47:08,078 Uitați-vă la unchiul vostru, băieți. 1228 01:47:17,252 --> 01:47:18,354 Hei. 1229 01:47:18,456 --> 01:47:20,116 - Bun venit acasă, campion. Bună. 1230 01:47:20,218 --> 01:47:22,290 Ne-am uitat fiecare meci de la televizor. 1231 01:47:22,392 --> 01:47:23,356 Mulțumiri. Mulțumesc, Pop. 1232 01:47:23,458 --> 01:47:25,221 Oh, om de mână. 1233 01:47:25,323 --> 01:47:27,591 Hei, Pam. Unde sunt bebelușii? Unde sunt bebelușii? 1234 01:47:27,693 --> 01:47:29,230 - Au adormit. - Da? 1235 01:47:29,332 --> 01:47:30,229 Mă bucur să te cunosc. 1236 01:47:30,331 --> 01:47:31,365 - Hei! - Bună. 1237 01:47:31,468 --> 01:47:32,698 - Ai intarziat. - Da, stiu. 1238 01:47:32,800 --> 01:47:36,103 - Cine e acesta? - Asta e Tania. 1239 01:47:36,205 --> 01:47:37,671 - Bună. - Hei. 1240 01:47:37,773 --> 01:47:39,240 - Ce mai faceţi? - Mă bucur să te cunosc. 1241 01:47:39,342 --> 01:47:41,270 Lasă-mă să te uit. 1242 01:47:41,372 --> 01:47:46,447 Arăți puternic, fiule. Campion Intercontinental WWF, 1243 01:47:46,549 --> 01:47:48,318 al doilea cel mai mare titlu în lupte 1244 01:47:48,420 --> 01:47:49,946 de când fratele tău a ruinat promovarea noastră. 1245 01:47:50,048 --> 01:47:51,685 Știam că este timpul să mă retrag când am făcut-o. 1246 01:47:51,788 --> 01:47:53,719 Kerry, Kerry. Poți să-mi aduci de băut, dragă? 1247 01:47:53,821 --> 01:47:56,056 Da da da. Tată, te-am prins, um... 1248 01:47:56,159 --> 01:47:58,924 Ți-am luat ceva pentru Crăciun și eu... nu vreau să aștept. 1249 01:47:59,026 --> 01:48:00,022 Vreau să ți-l dau acum. E în regulă? 1250 01:48:00,124 --> 01:48:03,193 Nu. Kerry, nu. Așteptăm Crăciunul. 1251 01:48:03,295 --> 01:48:05,335 Oh, haide, mamă. Este atât de bine, este atât de bun. 1252 01:48:05,437 --> 01:48:06,697 Și Tania și cu mine, vom merge să, uh, 1253 01:48:06,800 --> 01:48:08,537 în Mexic de Crăciun. Dreapta? 1254 01:48:08,640 --> 01:48:10,236 Am crezut că ești acasă pentru Crăciun. 1255 01:48:10,338 --> 01:48:11,742 Sunt aici acum, 1256 01:48:11,844 --> 01:48:15,612 dar am primit această afacere grozavă într-un zbor de Crăciun spre Mexic. 1257 01:48:15,714 --> 01:48:19,143 Si tu sti, Am nevoie de restul. L-am lovit puternic. 1258 01:48:20,417 --> 01:48:24,522 Asta e, um... Asta e pentru tine. 1259 01:48:26,023 --> 01:48:27,283 Daţi-i drumul. 1260 01:48:29,927 --> 01:48:34,129 Acum, asta e un... a Smith şi Wesson .357 25-a aniversare. 1261 01:48:34,231 --> 01:48:35,662 Ce crezi? 1262 01:48:35,764 --> 01:48:40,034 Hmm. E frumos, fiule. Mulțumesc. 1263 01:48:40,136 --> 01:48:41,572 Da. 1264 01:48:43,035 --> 01:48:44,639 Nu... nu face asta. Nu face asta. 1265 01:48:44,741 --> 01:48:45,836 Ce faci? Trebuie să împuști asta. 1266 01:48:45,938 --> 01:48:47,411 Oh, nu vreau trage-l acum. 1267 01:48:47,513 --> 01:48:49,179 Ei bine, împuști mereu cu o armă când îl primești. 1268 01:48:49,281 --> 01:48:50,673 Nu vreau să-l trag, Kerry. 1269 01:48:50,775 --> 01:48:52,008 De ce naiba nu? 1270 01:48:52,110 --> 01:48:53,382 Kerry, ce e in neregula cu tine? 1271 01:48:53,484 --> 01:48:55,113 Ce eu? Ce-i în neregulă cu el? 1272 01:48:55,215 --> 01:48:58,584 Ai grijă, fiule. Ai adus companie către casă. 1273 01:48:58,686 --> 01:49:00,590 Acum, nu vrem să fim nepoliticoși. 1274 01:49:00,692 --> 01:49:02,921 Doar stabiliți-vă și vom avea o cina placuta 1275 01:49:03,023 --> 01:49:05,563 că mama ta a muncit din greu a prepara. 1276 01:49:10,463 --> 01:49:11,800 Da. 1277 01:49:13,533 --> 01:49:15,104 Da bine. 1278 01:49:15,206 --> 01:49:16,872 Acum, vino să-mi spui. 1279 01:49:16,974 --> 01:49:19,875 Când primești lovitura ta la titlul mondial dincolo? 1280 01:49:19,977 --> 01:49:21,007 Hmm? 1281 01:49:21,109 --> 01:49:23,172 Văd vechiul tău partener de echipă Hellwig ține. 1282 01:49:23,274 --> 01:49:25,544 Tipul ăla nu are nimic asupra ta. Niciodată. 1283 01:49:25,646 --> 01:49:28,685 Oh, în curând. În curând, Pop. Curând. 1284 01:49:30,822 --> 01:49:35,054 Aceștia sunt băieții? Sunt atât de drăguți. 1285 01:49:35,720 --> 01:49:36,719 Da. 1286 01:49:42,397 --> 01:49:43,626 - Bună. - Hei. 1287 01:49:44,933 --> 01:49:46,499 Om. Oh, sunt atât de încântat să fiu acasă. 1288 01:49:46,601 --> 01:49:48,336 Da, văd. 1289 01:49:48,438 --> 01:49:51,169 Lasă-mă să te uit. Hmm. 1290 01:49:52,708 --> 01:49:55,844 - Arati bine. - Da, și tu. 1291 01:49:58,743 --> 01:50:00,414 Hei, oprește-te. Stop. 1292 01:50:00,516 --> 01:50:03,914 - Hei, ești bine? - Da. 1293 01:50:04,016 --> 01:50:06,451 - Da? - Da. Niciodata nu am fost mai bine. 1294 01:50:06,553 --> 01:50:08,659 Da bine. 1295 01:50:18,465 --> 01:50:19,836 Buna ziua. 1296 01:50:19,938 --> 01:50:23,135 Oh, hei. Bun. Bun. Încă ești treaz? 1297 01:50:25,771 --> 01:50:28,041 Da, da, m-am trezit. 1298 01:50:29,444 --> 01:50:31,207 Unde ești? 1299 01:50:31,309 --> 01:50:33,343 Oh, sunt într-un hotel în Dallas. 1300 01:50:36,180 --> 01:50:39,415 De ce nu te-ai dus acasă? Esti bine? 1301 01:50:42,621 --> 01:50:43,826 Kerry? 1302 01:50:47,529 --> 01:50:49,260 Oh, mi-e frică, omule. 1303 01:50:52,801 --> 01:50:54,837 Mi-e frică. Sunt scăpat de sub control. 1304 01:50:56,469 --> 01:50:58,401 Ei bine, ai pentru a primi ajutor. 1305 01:51:00,475 --> 01:51:01,745 Sufăr. 1306 01:51:04,750 --> 01:51:07,317 Mă doare tot timpul. Sunt al dracului de deformat. 1307 01:51:07,419 --> 01:51:08,983 Este nevoie de prea mult pentru a-l ascunde. 1308 01:51:09,885 --> 01:51:12,448 Ei bine, nu se vede în ring. 1309 01:51:12,550 --> 01:51:14,318 Nu îmi dau un nou contract. 1310 01:51:16,323 --> 01:51:18,696 Și m-au prins în spectacolele casei de acum înainte. 1311 01:51:20,091 --> 01:51:22,192 Nu mă mai vor. 1312 01:51:22,294 --> 01:51:24,662 Ei bine, am... Nu am încotro. 1313 01:51:24,764 --> 01:51:26,033 Nu am pe nimeni. 1314 01:51:27,667 --> 01:51:28,766 Unde e Tania? 1315 01:51:28,868 --> 01:51:32,073 Tania. 1316 01:51:32,643 --> 01:51:34,107 Nu... Nu a fost nimic. eu... 1317 01:51:38,547 --> 01:51:40,146 Am nevoie de cineva. 1318 01:51:42,948 --> 01:51:44,750 Știi, am nevoie de o familie. 1319 01:51:44,852 --> 01:51:50,357 Doar vino aici. Stai cu noi. 1320 01:51:50,459 --> 01:51:53,258 Nu, nu pot. Nu-i pot lăsa pe băieții tăi vezi-mă așa. 1321 01:51:58,231 --> 01:52:00,969 Ei bine, atunci hai să ajungem micul dejun undeva. 1322 01:52:01,071 --> 01:52:04,104 Sau ne întâlnim acasă. Mama ne poate face clătite. 1323 01:52:09,614 --> 01:52:11,177 Știi, vreau să se termine totul. 1324 01:52:11,279 --> 01:52:15,184 Nu, nu. Nu, nu. Nu vrei să spui asta. 1325 01:52:15,286 --> 01:52:17,018 Da. 1326 01:52:17,886 --> 01:52:20,450 Sunt al naibii de blestemat. Vreau să mor. 1327 01:52:21,686 --> 01:52:27,259 Cum vei face spune-mi asta, nu? După toate? 1328 01:52:28,260 --> 01:52:32,803 Este în mine acum. M-a prins. 1329 01:52:40,145 --> 01:52:47,147 Kerry, spune-mi unde ești, și voi veni să te iau. 1330 01:52:53,522 --> 01:52:55,023 Kerry? 1331 01:53:12,840 --> 01:53:14,172 Bună ziua. 1332 01:53:14,275 --> 01:53:18,013 Tata. Tată, în regulă. Scuze pentru apelul devreme. 1333 01:53:18,115 --> 01:53:21,448 Este în regulă. Mă îndrept afară a face ceva de lucru. 1334 01:53:21,550 --> 01:53:22,681 Unde este mama? 1335 01:53:22,783 --> 01:53:25,087 Doarme. 1336 01:53:25,189 --> 01:53:29,387 Hei, tocmai am vorbit cu Kerry. El este într-o stare destul de proastă. 1337 01:53:30,456 --> 01:53:34,995 Sunt îngrijorat pentru el. O să ies acolo. 1338 01:53:35,098 --> 01:53:37,395 Trebuie să ne dăm seama cum să-l ajut, bine? 1339 01:53:41,501 --> 01:53:45,036 Voi băieți trebuie să vă descurcați între voi. 1340 01:53:45,138 --> 01:53:47,538 Doar ai grija de el, bine, tată? 1341 01:53:48,108 --> 01:53:49,605 Voi fi acolo cât de curând pot. 1342 01:54:50,676 --> 01:54:54,905 Nu! Nu! Kerry, Kerry, Kerry. 1343 01:54:55,007 --> 01:54:57,114 Haide. Hei, Kerry. 1344 01:54:57,216 --> 01:54:58,181 Kerry. 1345 01:55:10,861 --> 01:55:12,963 Ți-am spus să ai grijă pentru el! 1346 01:55:14,798 --> 01:55:16,766 Nu ai avut grijă de el! 1347 01:55:16,868 --> 01:55:18,130 Nu ai avut grijă de oricare dintre ei! 1348 01:55:18,232 --> 01:55:20,698 El te-a sunat, si nu l-ai ajutat! 1349 01:55:20,800 --> 01:55:22,302 Tu-- 1350 01:56:40,151 --> 01:56:42,718 Nu știu ce e pe cealaltă parte, 1351 01:56:42,820 --> 01:56:44,549 dar nu mai pot fi aici. 1352 01:56:45,923 --> 01:56:48,421 In seara asta, merg cu frații mei. 1353 01:58:12,940 --> 01:58:14,408 Hei! 1354 01:58:15,878 --> 01:58:17,610 Frate. 1355 01:58:18,012 --> 01:58:19,978 Hei fratilor! 1356 01:58:20,080 --> 01:58:21,514 Iată-l. 1357 01:58:32,597 --> 01:58:33,728 Hei, Mikey. 1358 01:58:41,573 --> 01:58:42,700 Bună. 1359 01:58:49,476 --> 01:58:51,646 Campion mondial a vieții de apoi, nu? 1360 01:58:51,748 --> 01:58:52,978 Oh, în sfârșit. 1361 01:58:57,052 --> 01:58:58,551 Hei, unde este Jack Jr.? 1362 01:59:09,727 --> 01:59:12,334 trebuie sa fi fratele meu cel mai mare, Jackie. 1363 01:59:13,298 --> 01:59:14,866 Mă bucur să te cunosc. 1364 01:59:14,969 --> 01:59:16,536 Vino aici. 1365 01:59:35,089 --> 01:59:36,886 Te iubesc, Kerry. 1366 01:59:50,675 --> 01:59:51,770 Mulțumesc, Kevin. 1367 01:59:51,872 --> 01:59:54,640 Nu, mi-ar plăcea pentru tine să rămână la lupte dacă doriți. 1368 01:59:55,708 --> 01:59:58,512 Apreciez asta. Aș putea folosi munca suplimentară. 1369 02:00:00,583 --> 02:00:04,518 Doar ca sa stii, m-a sunat tatăl tău afară la ferma lui. 1370 02:00:04,620 --> 02:00:06,854 A încercat să mă intimideze din a cumpăra asta de la tine. 1371 02:00:10,190 --> 02:00:11,921 Oh, el nu se oprește niciodată. 1372 02:00:13,593 --> 02:00:17,432 - Ei bine, mă bucur că nu a mers. - Da. 1373 02:00:18,867 --> 02:00:19,962 Bine... 1374 02:00:22,005 --> 02:00:23,735 Îți las un minut. 1375 02:00:41,858 --> 02:00:42,985 Dottie? 1376 02:00:44,389 --> 02:00:45,955 Aici. 1377 02:00:57,039 --> 02:00:58,341 Ce faci? 1378 02:01:00,404 --> 02:01:01,707 Pictura. 1379 02:01:07,049 --> 02:01:08,351 Ce avem la cina? 1380 02:01:09,052 --> 02:01:10,650 Nu am făcut nimic. 1381 02:01:13,187 --> 02:01:14,489 Nu mi-e foame. 1382 02:01:54,927 --> 02:01:57,000 Trezeşte-te! Trezeşte-te! Trezeşte-te! Ok, bine. 1383 02:01:57,102 --> 02:01:59,567 - Atenţie, atenţie. Hei. 1384 02:02:00,872 --> 02:02:02,170 Vrem clătite! 1385 02:02:02,272 --> 02:02:03,839 Mmm-hmm. Ce zici de o dimineață bună? 1386 02:02:03,941 --> 02:02:05,738 Buna dimineata! 1387 02:02:24,126 --> 02:02:25,395 Marshall. 1388 02:02:30,661 --> 02:02:32,061 Oh. 1389 02:02:33,597 --> 02:02:34,932 Marshall. 1390 02:02:46,345 --> 02:02:47,876 Ești bine, tată? 1391 02:02:47,978 --> 02:02:52,754 Hei, îmi pare rău. Eu... Îmi pare rău, băieți. 1392 02:02:54,819 --> 02:02:56,855 Nu ar trebui să mă vezi ca aceasta. 1393 02:02:57,456 --> 02:02:59,154 Un bărbat nu plânge. 1394 02:03:00,964 --> 02:03:01,990 Îmi pare rău, băieți. 1395 02:03:02,093 --> 02:03:05,535 E în regulă, tată. Poți să plângi. Toată lumea plânge. 1396 02:03:05,637 --> 02:03:08,834 Da. Ce ești tu vorbind despre? Plângem tot timpul. 1397 02:03:12,607 --> 02:03:14,776 Crezi că știi de ce esti trist? 1398 02:03:20,150 --> 02:03:23,750 Ei bine, cred că este pentru că 1399 02:03:24,418 --> 02:03:26,082 Am fost un frate 1400 02:03:26,957 --> 02:03:28,425 și, uh... 1401 02:03:29,426 --> 02:03:31,120 si acum Nu mai sunt frate. 1402 02:03:32,055 --> 02:03:35,693 Oh bine. Vom fi frații tăi, tată. 1403 02:03:35,795 --> 02:03:38,061 Da, tată. Vom fi frații tăi. 1404 02:03:42,735 --> 02:03:44,872 Oh. Mulțumesc, băieți. 1405 02:03:44,975 --> 02:03:46,443 Mulțumesc. 1406 02:03:48,408 --> 02:03:49,338 Mulțumesc. 1407 02:04:02,193 --> 02:04:05,088 În regulă. Mulțumesc, băieți. 105681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.