All language subtitles for tt5057054-pl_4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:52,323 --> 00:00:54,742 Proszę o prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 3 00:00:55,410 --> 00:00:57,036 Oczywiście. 4 00:01:06,629 --> 00:01:07,589 Proszę. 5 00:01:12,760 --> 00:01:14,178 A prawo jazdy? 6 00:01:16,431 --> 00:01:17,765 Funkcjonariusz Moreau. 7 00:01:17,849 --> 00:01:18,683 Zgłoście się. 8 00:01:19,434 --> 00:01:20,768 Bądźcie w pogotowiu. 9 00:01:20,852 --> 00:01:22,270 Mam 10-6. 10 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 Odbiór. 11 00:01:23,813 --> 00:01:25,648 Zgłaszam 10-18, odbiór. 12 00:01:27,275 --> 00:01:28,776 Proszę pozostać w aucie. 13 00:02:03,061 --> 00:02:04,270 Niech pan nie gazuje. 14 00:02:05,021 --> 00:02:07,565 Drogi są oblodzone. 15 00:02:11,361 --> 00:02:12,654 Miłego dnia. 16 00:02:37,929 --> 00:02:40,640 Dobra. Puścił go. 17 00:02:42,684 --> 00:02:44,060 Cluzet. 18 00:02:44,143 --> 00:02:46,896 Lokalna policja ma trzymać się z dala od tej drogi. 19 00:02:46,980 --> 00:02:48,356 Tak jest. 20 00:02:49,565 --> 00:02:52,318 Podejmujemy duże ryzyko, nie aresztując go od razu. 21 00:02:52,402 --> 00:02:55,238 Już to mówiłaś. Wiele razy. 22 00:02:55,488 --> 00:02:58,741 A ty nadal jesteś pewien, że zaprowadzi nas do Suleimana? 23 00:02:59,784 --> 00:03:01,661 Niczego nie mogę być pewien. 24 00:03:01,744 --> 00:03:04,998 Czytaliśmy tę samą wiadomość. Ma się z kimś spotkać. 25 00:03:05,123 --> 00:03:07,458 Z kimś, ale nie z Suleimanem. 26 00:03:07,542 --> 00:03:10,378 Jeśli aresztujemy brata teraz, upłyną godziny 27 00:03:10,461 --> 00:03:13,256 albo i dni, nim zacznie mówić. Nie. 28 00:03:13,673 --> 00:03:15,508 Zaprowadzi nas do swojej komórki. 29 00:03:15,591 --> 00:03:17,969 Albo do miejsca planowanego ataku. 30 00:03:18,052 --> 00:03:19,721 To jest ryzyko, ale... 31 00:03:20,513 --> 00:03:21,681 warte podjęcia. 32 00:03:21,764 --> 00:03:22,890 Wolę wróbla w garści. 33 00:03:33,609 --> 00:03:36,279 Wiesz, co znacz wyraz „islam”? 34 00:03:36,362 --> 00:03:39,157 „Uległość”. Tego właśnie oczekują. 35 00:03:39,991 --> 00:03:42,410 Mamy się ugiąć przed ich stylem życia. 36 00:03:43,077 --> 00:03:44,412 Chrzanić to. 37 00:03:45,038 --> 00:03:48,082 Ten kraj jest zawłaszczany od wewnątrz. 38 00:03:49,125 --> 00:03:50,918 To już w ogóle nie jest Francja. 39 00:03:51,502 --> 00:03:55,339 Jeśli nie będziemy ostrożni, jeśli dalej będziemy ich wpuszczali, 40 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 szariat zacznie obowiązywać nas wszystkich. 41 00:04:00,595 --> 00:04:03,014 Co to? Różaniec? 42 00:04:05,058 --> 00:04:06,559 Tashbih. 43 00:04:07,602 --> 00:04:10,980 Używam go, gdy nie mogę się modlić 44 00:04:11,856 --> 00:04:15,026 albo gdy chcę, by Allah pomógł mi się opanować. 45 00:04:24,035 --> 00:04:28,206 Nadal nic nie wiadomo o losach 12 lekarzy i pracowników organizacji pomocowej, 46 00:04:28,289 --> 00:04:30,666 którzy zaginęli w zeszłym miesiącu koło Aleppo. 47 00:04:30,750 --> 00:04:34,045 Lekarze należeli do międzynarodowej organizacji 48 00:04:34,128 --> 00:04:37,840 pomagającej Syrii zorganizować pomoc medyczną dla ofiar 49 00:04:37,924 --> 00:04:40,218 toczącej się wojny domowej. 50 00:06:02,133 --> 00:06:03,217 Ostrożnie! 51 00:06:20,526 --> 00:06:22,153 Pokój z tobą. 52 00:06:24,197 --> 00:06:26,365 Wróciłeś ze swoich podróży? 53 00:06:27,074 --> 00:06:28,784 Wróciłem. 54 00:06:36,751 --> 00:06:39,170 Możemy pomówić gdzieś na osobności? 55 00:06:40,087 --> 00:06:41,130 Chodź. 56 00:07:06,447 --> 00:07:10,076 To jak, doktorze Ryan, jest w twoim życiu jakaś kobieta? 57 00:07:10,159 --> 00:07:11,285 Albo mężczyzna? 58 00:07:13,246 --> 00:07:14,372 Kobieta. 59 00:07:15,831 --> 00:07:18,459 Właściwie nie byliśmy jeszcze nawet na randce. 60 00:07:19,126 --> 00:07:20,419 A jak tam u ciebie? 61 00:07:20,503 --> 00:07:21,921 Byłam mężatką. 62 00:07:22,004 --> 00:07:23,297 Kilka razy. 63 00:07:23,589 --> 00:07:25,549 -To znaczy? -Cztery. 64 00:07:26,425 --> 00:07:28,803 I to by było na tyle. Koniec. 65 00:07:29,720 --> 00:07:30,721 Jasne. 66 00:07:33,599 --> 00:07:36,310 Ta kobieta... Naprawdę ci się podoba 67 00:07:36,394 --> 00:07:38,813 czy szukasz tylko rozrywki? 68 00:07:39,689 --> 00:07:40,773 Podoba mi się. 69 00:07:41,274 --> 00:07:42,817 To na co czekasz? 70 00:07:43,651 --> 00:07:45,903 Napisz SMS-a. Umów się z nią. 71 00:07:52,618 --> 00:07:54,287 Co piszesz? 72 00:07:55,246 --> 00:07:56,789 Pytam, co słychać. 73 00:07:56,872 --> 00:07:58,040 „Słychać”? 74 00:07:58,708 --> 00:08:00,584 Chcesz się z nią kochać? 75 00:08:00,668 --> 00:08:03,462 Bądź pewny siebie, seksowny, dowcipny. 76 00:08:03,546 --> 00:08:05,798 Jesteś wilkiem, pamiętasz? 77 00:08:11,137 --> 00:08:12,388 Co napisałeś? 78 00:08:12,930 --> 00:08:16,392 „Myślę o tobie. Chcę cię znów zobaczyć. Skoczmy na drinka?” 79 00:08:16,976 --> 00:08:20,604 Teraz masz jaja! Gratuluję! 80 00:08:20,688 --> 00:08:21,772 Dziękuję. 81 00:08:23,649 --> 00:08:25,860 Obyś jej nie spłoszył. 82 00:08:25,943 --> 00:08:27,194 Co? 83 00:08:27,528 --> 00:08:30,114 Amerykanki są inne niż Francuzki. 84 00:08:30,197 --> 00:08:31,699 Bywają bardzo sztywne. 85 00:09:05,775 --> 00:09:08,944 WASZYNGTON 86 00:09:11,197 --> 00:09:13,199 Myślę o tobie. Chcę cię znów zobaczyć. Skoczmy na drinka? 87 00:09:16,827 --> 00:09:18,371 Nie chciałam cię przestraszyć. 88 00:09:18,454 --> 00:09:21,165 Nic się nie stało. Co tam? 89 00:09:21,707 --> 00:09:24,418 Właśnie nadeszły te posiewy w kierunku eboli. 90 00:09:24,502 --> 00:09:26,879 Materiał pochodzi od nowego pacjenta z Liberii. 91 00:09:26,962 --> 00:09:28,547 Spojrzę na nie. 92 00:09:29,465 --> 00:09:31,133 Oni sądzą, że to nawrót, 93 00:09:31,217 --> 00:09:33,719 co by tłumaczyło brak innej drogi zarażenia. 94 00:09:33,803 --> 00:09:36,931 Nie pojawił się na żadnej wcześniejszej liście pacjentów. 95 00:09:37,056 --> 00:09:39,475 Ich zdaniem za pierwszym razem nie był aż tak chory, 96 00:09:39,558 --> 00:09:41,352 dlatego nikomu nie powiedział. 97 00:09:41,560 --> 00:09:43,813 Nie wiem, czy to się trzyma kupy. 98 00:09:46,357 --> 00:09:48,359 Próbki też obejrzę. 99 00:09:48,442 --> 00:09:49,693 Super. 100 00:09:50,945 --> 00:09:51,987 Wszystko dobrze? 101 00:09:54,448 --> 00:09:55,699 Tak. 102 00:09:57,952 --> 00:09:59,453 Ten facet... 103 00:10:00,162 --> 00:10:03,707 pracował kiedyś dla mojego taty. Właśnie zaprosił mnie na randkę. 104 00:10:05,376 --> 00:10:08,087 To po niego przylecieli helikopterem? 105 00:10:08,170 --> 00:10:11,132 Ma taką pospolitą pracę dla rządu, 106 00:10:11,215 --> 00:10:14,510 chyba w logistyce Departamentu Stanu. 107 00:10:17,221 --> 00:10:21,642 Charakterologicznie jest gdzieś między sangwinikiem a melancholikiem. 108 00:10:21,934 --> 00:10:23,352 I to ma być problem? 109 00:10:23,436 --> 00:10:24,770 Zwykle to nie moja norma. 110 00:10:24,854 --> 00:10:27,064 Właśnie. Może robisz postępy. 111 00:10:29,400 --> 00:10:31,902 Nie jest ci potrzebny ktoś taki jak ty. 112 00:10:32,820 --> 00:10:36,031 Jeśli cię intryguje, umów się z nim. Zobacz, co będzie. 113 00:10:46,542 --> 00:10:48,002 Jesteś głodny? 114 00:10:49,003 --> 00:10:52,047 Nieźle gotuje jak na Jazydkę. 115 00:10:58,846 --> 00:11:02,766 Skoro mowa o kobietach, jak twoja żona? 116 00:11:04,185 --> 00:11:06,228 Słyszałem to i owo. 117 00:11:06,645 --> 00:11:08,481 Że opuściła cię żona 118 00:11:09,106 --> 00:11:11,275 i że zaginął twój brat. 119 00:11:12,485 --> 00:11:14,653 Chcesz wiedzieć, co jeszcze słyszałem? 120 00:11:16,238 --> 00:11:18,199 Że formujesz oddział milicji. 121 00:11:18,908 --> 00:11:24,163 Zaciągasz szyitów, sahani i salafitów. 122 00:11:25,581 --> 00:11:29,376 Walczysz teraz po stronie odszczepieńców? 123 00:11:32,171 --> 00:11:33,714 Nie pozwolę na to. 124 00:11:37,593 --> 00:11:39,428 Nie proszę o pozwolenie. 125 00:11:42,348 --> 00:11:43,933 Jestem przywódcą. 126 00:11:44,016 --> 00:11:47,853 Ja wydaję rozkazy, ty je wykonujesz. 127 00:11:49,230 --> 00:11:50,064 Tak. 128 00:11:51,357 --> 00:11:52,942 Ale to już przeszłość. 129 00:12:08,082 --> 00:12:10,251 Kupuję coś za swoje pieniądze. 130 00:12:56,130 --> 00:12:56,964 Nic ci nie jest? 131 00:12:59,383 --> 00:13:00,342 Nagib! 132 00:13:10,185 --> 00:13:11,687 W porządku. 133 00:13:12,605 --> 00:13:13,647 Ostrożnie. 134 00:13:24,533 --> 00:13:26,285 Nie. 135 00:13:26,952 --> 00:13:29,830 Myślałeś, że to dla ciebie? 136 00:13:30,748 --> 00:13:32,583 Słyszałem, że twoi ludzie 137 00:13:33,167 --> 00:13:36,670 od miesięcy nie byli opłacani. 138 00:13:40,633 --> 00:13:43,552 Powiedziałem sobie, że muszę tu przyjść 139 00:13:44,845 --> 00:13:46,639 i to naprawić. 140 00:13:51,185 --> 00:13:53,395 Myślisz, że możesz mieć lojalność moich ludzi 141 00:13:54,146 --> 00:13:55,147 za pieniądze? 142 00:13:55,773 --> 00:13:56,774 Chyba żartujesz. 143 00:13:59,735 --> 00:14:01,445 Jedynym niepoważnym jesteś ty. 144 00:14:02,029 --> 00:14:03,614 Zabierzcie im broń. 145 00:14:28,305 --> 00:14:30,099 Nie martw się. 146 00:14:30,557 --> 00:14:33,143 Dla ciebie też coś mam. 147 00:14:36,146 --> 00:14:37,648 Ibrahim. 148 00:14:48,659 --> 00:14:49,910 Widzisz go? 149 00:14:50,577 --> 00:14:52,496 Jest za ciemno, słaba widoczność. 150 00:14:55,916 --> 00:14:58,419 Coś jest przed nami. Co to? Hotel? 151 00:14:59,461 --> 00:15:00,504 Pokaż. 152 00:15:01,755 --> 00:15:02,965 To ośrodek narciarski. 153 00:15:07,803 --> 00:15:09,596 Muszę zatankować i kupić papierosy. 154 00:15:12,891 --> 00:15:15,686 Cluzet, zatrzymujemy się na stacji benzynowej. 155 00:15:15,769 --> 00:15:17,354 Sprawdź ośrodek narciarski. 156 00:15:17,479 --> 00:15:19,314 Dogonimy was. 157 00:15:48,260 --> 00:15:49,303 Wysiadać! 158 00:15:50,429 --> 00:15:52,097 Ostrożnie. Pomału. 159 00:16:24,630 --> 00:16:25,464 Zdrajcy! 160 00:16:38,018 --> 00:16:39,728 Moi bracia w Allahu, 161 00:16:40,562 --> 00:16:42,648 nasz prorok 162 00:16:43,607 --> 00:16:45,734 był uczciwy i skromny. 163 00:16:46,610 --> 00:16:48,779 Dał przykład nam wszystkim. 164 00:16:48,946 --> 00:16:50,697 Ten człowiek... 165 00:16:53,617 --> 00:16:57,204 nigdy nie był dobrym przykładem dla was. 166 00:16:57,830 --> 00:17:01,500 Czerpał uciech z życia 167 00:17:01,583 --> 00:17:04,837 i nie dbał o wasz interes. 168 00:17:05,295 --> 00:17:09,466 Zamiast być dobrym pasterzem, 169 00:17:10,717 --> 00:17:12,553 zachowywał się jak wilk. 170 00:17:25,649 --> 00:17:26,733 Pożałujesz tego! 171 00:17:39,162 --> 00:17:40,706 Zabierzcie go. 172 00:17:44,626 --> 00:17:46,795 Umieśćcie go z ludźmi Zachodu. 173 00:17:56,138 --> 00:17:57,931 Moi bracia w Allahu, 174 00:17:59,474 --> 00:18:00,517 mówię wam, 175 00:18:03,103 --> 00:18:06,148 że musimy się zjednoczyć, 176 00:18:07,816 --> 00:18:10,569 aby pokonać wroga 177 00:18:11,069 --> 00:18:14,406 i odzyskać nasze ziemie. 178 00:18:15,198 --> 00:18:18,035 Jeśli obdarzycie mnie zaufaniem, 179 00:18:18,243 --> 00:18:20,412 przysięgam, 180 00:18:20,495 --> 00:18:23,707 że wszyscy będziemy żyli zgodnie z prawami islamu. 181 00:18:25,125 --> 00:18:27,127 Wszyscy... 182 00:18:29,087 --> 00:18:30,130 razem... 183 00:18:34,843 --> 00:18:37,220 stworzymy największe imperium islamskie! 184 00:19:27,521 --> 00:19:29,022 Czy on umrze? 185 00:19:29,982 --> 00:19:32,985 Niestety nie wiem. 186 00:19:37,781 --> 00:19:41,243 Wiesz, czego od nas chce? 187 00:19:43,370 --> 00:19:44,204 Samir! 188 00:19:46,123 --> 00:19:47,332 Co ty tu robisz? 189 00:19:47,833 --> 00:19:48,917 Wracaj do siebie. 190 00:20:01,847 --> 00:20:04,057 Danielu, co on mówił? 191 00:20:22,367 --> 00:20:23,577 Odpisała ci? 192 00:20:24,745 --> 00:20:25,871 Jeszcze nie. 193 00:20:26,538 --> 00:20:27,831 Niech zgadnę. To źle. 194 00:20:28,248 --> 00:20:29,833 Mówiłeś, że jest lekarzem. 195 00:20:30,584 --> 00:20:31,793 Lekarze są zapracowani. 196 00:20:32,836 --> 00:20:33,962 Albo jest idiotką. 197 00:20:35,130 --> 00:20:36,631 Ja bym ci odpisała. 198 00:20:57,778 --> 00:20:58,653 Straciłeś go. 199 00:20:59,029 --> 00:21:00,447 My go straciliśmy. 200 00:21:00,947 --> 00:21:03,450 To wysiłek grupowy. Jedziemy razem. 201 00:21:03,533 --> 00:21:05,702 Ty prowadzisz, więc ty go zgubiłeś. 202 00:21:07,871 --> 00:21:09,039 Co to? 203 00:21:09,414 --> 00:21:10,791 Ośrodek narciarski. 204 00:21:12,209 --> 00:21:13,251 Patrz. 205 00:21:14,878 --> 00:21:16,046 To jego auto. 206 00:21:53,542 --> 00:21:54,376 Czysto. 207 00:21:56,670 --> 00:22:00,048 Pogadam z recepcjonistą. Może ktoś się meldował. 208 00:22:00,924 --> 00:22:02,050 Czekaj. 209 00:22:11,017 --> 00:22:12,477 Ślady są świeże. 210 00:22:14,312 --> 00:22:15,856 Zmienił pojazd. 211 00:23:19,794 --> 00:23:20,795 Ryan! Padnij! 212 00:23:28,220 --> 00:23:29,221 Rzuć broń! 213 00:24:32,867 --> 00:24:35,287 -Co ty robisz? Idź za nim! -Pokaż. 214 00:24:40,625 --> 00:24:43,253 Wezwij karetkę! 215 00:24:44,879 --> 00:24:46,423 Idź! Goń go. 216 00:27:19,075 --> 00:27:22,287 Słuchaj mnie. Gdzie będzie atak? 217 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH ANDREWS, WASZYNGTON 218 00:29:27,078 --> 00:29:29,664 Nie rozpamiętuj tego. 219 00:29:30,707 --> 00:29:33,626 Prześpij się z kimś, upij. Tylko nie idź do domu myśleć. 220 00:29:42,677 --> 00:29:43,511 1 nowa wiadomość 221 00:29:45,680 --> 00:29:46,681 Z miłą chęcią. 222 00:29:56,190 --> 00:29:59,235 Gdybyś potrzebował do mnie zadzwonić, dzwoń. Pogadam z tobą. 223 00:29:59,736 --> 00:30:01,779 Ale nie dzwoń bez potrzeby. 224 00:30:20,381 --> 00:30:21,299 1 nowa wiadomość 225 00:30:25,637 --> 00:30:27,805 Nie osądzaj mnie. To mój pierwszy krab. 226 00:30:27,889 --> 00:30:29,265 Osądzam cię. 227 00:30:30,183 --> 00:30:31,100 No co ty. 228 00:30:33,144 --> 00:30:34,062 Z przekonaniem. 229 00:30:36,314 --> 00:30:37,899 -O rany! -To było moje oko. 230 00:30:37,982 --> 00:30:39,901 -Przepraszam. -Należało mi się. 231 00:30:41,819 --> 00:30:44,072 Cieszę się, że udało nam się spotkać. 232 00:30:44,155 --> 00:30:47,742 Miałam do wyboru ciebie albo ebolę, tak więc... 233 00:30:48,701 --> 00:30:49,911 Myślę, że to dobry wybór. 234 00:30:51,829 --> 00:30:52,914 Zobaczymy. 235 00:30:52,997 --> 00:30:53,998 Właśnie. 236 00:30:55,875 --> 00:30:56,751 Coś nie tak? 237 00:30:56,834 --> 00:30:58,169 Mam wyszczerbiony kieliszek. 238 00:30:58,670 --> 00:30:59,754 Poprośmy o inny. 239 00:31:00,713 --> 00:31:02,131 Będę piła z drugiej strony. 240 00:31:02,215 --> 00:31:04,133 To proste. Zobacz. 241 00:31:08,221 --> 00:31:09,180 Mogę w czymś pomóc? 242 00:31:09,263 --> 00:31:11,641 Mam nadzieję. Pani niemal skaleczyła sobie wargę 243 00:31:11,724 --> 00:31:13,893 -o wasz kieliszek. -Nic się nie stało. 244 00:31:13,976 --> 00:31:15,937 Bardzo mi przykro. Przyniosę drugi. 245 00:31:16,062 --> 00:31:17,855 To ma być restauracja? 246 00:31:18,272 --> 00:31:19,148 Słucham? 247 00:31:19,440 --> 00:31:21,943 Powątpiewałem, czy to restauracja. 248 00:31:23,861 --> 00:31:26,531 Może zarezerwujemy panu stolik w innej? 249 00:31:26,614 --> 00:31:28,783 Wie pan co? O tym samym pomyślałem. 250 00:31:28,866 --> 00:31:29,909 Jack, ja... 251 00:31:34,956 --> 00:31:37,458 Boże! Niedźwiedzi uścisk. 252 00:31:37,542 --> 00:31:38,876 Zawsze zapomina o plecach. 253 00:31:38,960 --> 00:31:40,253 Kiedy ostatni raz spałeś? 254 00:31:40,336 --> 00:31:41,963 -Wyglądasz koszmarnie. -Dzięki. 255 00:31:42,380 --> 00:31:44,090 To jest Cathy. Bądź miły. 256 00:31:44,173 --> 00:31:45,508 Cathy, to jest Buster. 257 00:31:45,883 --> 00:31:46,759 Miło mi. 258 00:31:48,094 --> 00:31:49,971 Nie zasługuje na ciebie. Od razu widać. 259 00:31:50,680 --> 00:31:51,723 Przyniosę kieliszek. 260 00:31:57,228 --> 00:31:58,813 Kim jest Buster? 261 00:31:59,897 --> 00:32:01,274 To stary kumpel mojego taty. 262 00:32:01,816 --> 00:32:04,026 Służyli razem w policji w Baltimore. 263 00:32:04,444 --> 00:32:05,820 Tata jest w stanie spoczynku? 264 00:32:06,362 --> 00:32:09,240 Można tak powiedzieć. Zmarł jakiś czas temu. 265 00:32:09,323 --> 00:32:10,825 Przepraszam. 266 00:32:10,908 --> 00:32:12,827 Nic się nie stało. 267 00:32:13,536 --> 00:32:15,455 Kończyłem wtedy szkołę. 268 00:32:15,830 --> 00:32:16,706 Chłoniak. 269 00:32:18,499 --> 00:32:20,251 To miejsce budzi wiele wspomnień. 270 00:32:22,128 --> 00:32:25,089 Swoje pierwsze piwo piłem z nim przy tamtym barze. 271 00:32:26,758 --> 00:32:29,552 Bo moja dziewczyna całowała mojego najlepszego kumpla. 272 00:32:29,635 --> 00:32:31,429 -O, nie. -O, tak. 273 00:32:31,554 --> 00:32:32,972 Cholernego Billy'ego Agnera. 274 00:32:34,766 --> 00:32:37,185 Siedzieliśmy tam we dwóch przy piwie. 275 00:32:38,728 --> 00:32:41,314 Pamiętam, że głównie milczał, a potem... 276 00:32:42,565 --> 00:32:44,275 nagle odwrócił się i powiedział: 277 00:32:44,859 --> 00:32:46,068 „Jak będziesz gotowy”. 278 00:32:46,569 --> 00:32:47,653 Na co? 279 00:32:48,654 --> 00:32:49,906 Pewnie iść do przodu. 280 00:32:51,449 --> 00:32:53,743 Miał rację. Zrobiłem to. Z czasem. 281 00:32:55,787 --> 00:32:57,205 To ładna opowieść. 282 00:32:57,789 --> 00:33:00,082 Choć jest wątpliwe, że przebolałeś Billy'ego. 283 00:33:00,291 --> 00:33:01,167 Jakiego Billy'ego? 284 00:33:07,882 --> 00:33:09,008 -Dziękuję. -Bardzo dziękuję. 285 00:33:11,260 --> 00:33:16,057 Co właściwie robi spec od łańcucha dostaw dla Departamentu Stanu? 286 00:33:17,016 --> 00:33:19,227 Naprawdę to pamiętasz? 287 00:33:19,310 --> 00:33:20,728 Pamiętam. 288 00:33:23,648 --> 00:33:24,524 To... 289 00:33:26,025 --> 00:33:27,068 szalenie nudne. 290 00:33:28,194 --> 00:33:29,153 Dźwignę. 291 00:33:33,491 --> 00:33:35,660 Logistyka łańcucha dostaw... 292 00:33:37,036 --> 00:33:38,788 Kiedy nasi są wysyłani za granicę 293 00:33:39,413 --> 00:33:42,208 jako ambasadorzy albo rządowi urzędnicy, potrzebują... 294 00:33:43,417 --> 00:33:44,585 różnych rzeczy, choćby... 295 00:33:45,378 --> 00:33:48,631 mieszkania, mebli, komputerów i żywności. 296 00:33:49,507 --> 00:33:53,344 Pilnuję, żeby właściwe rzeczy trafiły na właściwy samolot lub statek. 297 00:33:54,220 --> 00:33:56,264 Całe mnóstwo manifestów i kwitów. 298 00:33:57,890 --> 00:33:59,517 -Kwitów. -I manifestów. 299 00:33:59,600 --> 00:34:02,520 Pamiętaj o manifestach, bo są naprawdę ekscytujące. 300 00:34:04,313 --> 00:34:05,565 Nie zapomnę o nich. 301 00:34:08,109 --> 00:34:09,652 Więcej nie spytam. 302 00:34:09,735 --> 00:34:10,695 No widzisz. 303 00:34:12,446 --> 00:34:14,615 Twarda waluta to przeżytek. 304 00:34:14,699 --> 00:34:17,118 Patrzysz na faceta, który wyprzedza swoje czasy. 305 00:34:19,036 --> 00:34:20,288 Tu mieszkam. 306 00:34:20,997 --> 00:34:23,541 To był cudowny wieczór 307 00:34:24,208 --> 00:34:27,003 i jeśli pozwolisz, chętnie znów zadzwonię. 308 00:34:28,379 --> 00:34:31,007 Możesz zadzwonić. Albo wejść do mnie teraz. 309 00:34:36,429 --> 00:34:37,513 To prawda. 310 00:34:55,656 --> 00:34:56,908 Ładnie mieszkasz. 311 00:34:58,534 --> 00:35:00,494 Najwyraźniej źle wybrałem zawód. 312 00:35:20,765 --> 00:35:22,391 Na zdrowie. 313 00:36:50,604 --> 00:36:53,566 PARYŻ, FRANCJA 314 00:38:43,300 --> 00:38:47,638 Zbieramy się, by uczcić życie ojca Josepha. 315 00:38:49,265 --> 00:38:52,726 Gdy patrzy się na twarze licznie tu zgromadzonych, 316 00:38:53,060 --> 00:38:58,732 łatwo zrozumieć, jak wielki wpływ może mieć na los świata jeden człowiek. 317 00:38:59,733 --> 00:39:04,321 Życie ojca Josepha było przykładem oddania... 318 00:39:05,781 --> 00:39:07,158 poświęcenia... 319 00:39:07,241 --> 00:39:09,285 i bezinteresowności. 320 00:39:10,619 --> 00:39:13,455 Było wzorem dla nas wszystkich. 321 00:39:15,541 --> 00:39:16,417 Módlmy się, 322 00:39:16,917 --> 00:39:21,046 by jego dusza zaznała wiecznego pokoju. 323 00:39:29,763 --> 00:39:31,390 Ojcze nasz, któryś jest w niebie... 324 00:40:10,012 --> 00:40:11,847 Aktywować20521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.