Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:52,323 --> 00:00:54,742
Proszę o prawo jazdy
i dowód rejestracyjny.
3
00:00:55,410 --> 00:00:57,036
Oczywiście.
4
00:01:06,629 --> 00:01:07,589
Proszę.
5
00:01:12,760 --> 00:01:14,178
A prawo jazdy?
6
00:01:16,431 --> 00:01:17,765
Funkcjonariusz Moreau.
7
00:01:17,849 --> 00:01:18,683
Zgłoście się.
8
00:01:19,434 --> 00:01:20,768
Bądźcie w pogotowiu.
9
00:01:20,852 --> 00:01:22,270
Mam 10-6.
10
00:01:22,520 --> 00:01:23,354
Odbiór.
11
00:01:23,813 --> 00:01:25,648
Zgłaszam 10-18, odbiór.
12
00:01:27,275 --> 00:01:28,776
Proszę pozostać w aucie.
13
00:02:03,061 --> 00:02:04,270
Niech pan nie gazuje.
14
00:02:05,021 --> 00:02:07,565
Drogi są oblodzone.
15
00:02:11,361 --> 00:02:12,654
Miłego dnia.
16
00:02:37,929 --> 00:02:40,640
Dobra. Puścił go.
17
00:02:42,684 --> 00:02:44,060
Cluzet.
18
00:02:44,143 --> 00:02:46,896
Lokalna policja ma trzymać się
z dala od tej drogi.
19
00:02:46,980 --> 00:02:48,356
Tak jest.
20
00:02:49,565 --> 00:02:52,318
Podejmujemy duże ryzyko,
nie aresztując go od razu.
21
00:02:52,402 --> 00:02:55,238
Już to mówiłaś. Wiele razy.
22
00:02:55,488 --> 00:02:58,741
A ty nadal jesteś pewien,
że zaprowadzi nas do Suleimana?
23
00:02:59,784 --> 00:03:01,661
Niczego nie mogę być pewien.
24
00:03:01,744 --> 00:03:04,998
Czytaliśmy tę samą wiadomość.
Ma się z kimś spotkać.
25
00:03:05,123 --> 00:03:07,458
Z kimś, ale nie z Suleimanem.
26
00:03:07,542 --> 00:03:10,378
Jeśli aresztujemy brata teraz,
upłyną godziny
27
00:03:10,461 --> 00:03:13,256
albo i dni, nim zacznie mówić. Nie.
28
00:03:13,673 --> 00:03:15,508
Zaprowadzi nas do swojej komórki.
29
00:03:15,591 --> 00:03:17,969
Albo do miejsca planowanego ataku.
30
00:03:18,052 --> 00:03:19,721
To jest ryzyko, ale...
31
00:03:20,513 --> 00:03:21,681
warte podjęcia.
32
00:03:21,764 --> 00:03:22,890
Wolę wróbla w garści.
33
00:03:33,609 --> 00:03:36,279
Wiesz, co znacz wyraz „islam”?
34
00:03:36,362 --> 00:03:39,157
„Uległość”. Tego właśnie oczekują.
35
00:03:39,991 --> 00:03:42,410
Mamy się ugiąć przed ich stylem życia.
36
00:03:43,077 --> 00:03:44,412
Chrzanić to.
37
00:03:45,038 --> 00:03:48,082
Ten kraj jest zawłaszczany od wewnątrz.
38
00:03:49,125 --> 00:03:50,918
To już w ogóle nie jest Francja.
39
00:03:51,502 --> 00:03:55,339
Jeśli nie będziemy ostrożni,
jeśli dalej będziemy ich wpuszczali,
40
00:03:56,174 --> 00:03:58,593
szariat zacznie
obowiązywać nas wszystkich.
41
00:04:00,595 --> 00:04:03,014
Co to? Różaniec?
42
00:04:05,058 --> 00:04:06,559
Tashbih.
43
00:04:07,602 --> 00:04:10,980
Używam go, gdy nie mogę się modlić
44
00:04:11,856 --> 00:04:15,026
albo gdy chcę,
by Allah pomógł mi się opanować.
45
00:04:24,035 --> 00:04:28,206
Nadal nic nie wiadomo o losach 12 lekarzy
i pracowników organizacji pomocowej,
46
00:04:28,289 --> 00:04:30,666
którzy zaginęli
w zeszłym miesiącu koło Aleppo.
47
00:04:30,750 --> 00:04:34,045
Lekarze należeli
do międzynarodowej organizacji
48
00:04:34,128 --> 00:04:37,840
pomagającej Syrii zorganizować
pomoc medyczną dla ofiar
49
00:04:37,924 --> 00:04:40,218
toczącej się wojny domowej.
50
00:06:02,133 --> 00:06:03,217
Ostrożnie!
51
00:06:20,526 --> 00:06:22,153
Pokój z tobą.
52
00:06:24,197 --> 00:06:26,365
Wróciłeś ze swoich podróży?
53
00:06:27,074 --> 00:06:28,784
Wróciłem.
54
00:06:36,751 --> 00:06:39,170
Możemy pomówić gdzieś na osobności?
55
00:06:40,087 --> 00:06:41,130
Chodź.
56
00:07:06,447 --> 00:07:10,076
To jak, doktorze Ryan,
jest w twoim życiu jakaś kobieta?
57
00:07:10,159 --> 00:07:11,285
Albo mężczyzna?
58
00:07:13,246 --> 00:07:14,372
Kobieta.
59
00:07:15,831 --> 00:07:18,459
Właściwie nie byliśmy
jeszcze nawet na randce.
60
00:07:19,126 --> 00:07:20,419
A jak tam u ciebie?
61
00:07:20,503 --> 00:07:21,921
Byłam mężatką.
62
00:07:22,004 --> 00:07:23,297
Kilka razy.
63
00:07:23,589 --> 00:07:25,549
-To znaczy?
-Cztery.
64
00:07:26,425 --> 00:07:28,803
I to by było na tyle. Koniec.
65
00:07:29,720 --> 00:07:30,721
Jasne.
66
00:07:33,599 --> 00:07:36,310
Ta kobieta... Naprawdę ci się podoba
67
00:07:36,394 --> 00:07:38,813
czy szukasz tylko rozrywki?
68
00:07:39,689 --> 00:07:40,773
Podoba mi się.
69
00:07:41,274 --> 00:07:42,817
To na co czekasz?
70
00:07:43,651 --> 00:07:45,903
Napisz SMS-a. Umów się z nią.
71
00:07:52,618 --> 00:07:54,287
Co piszesz?
72
00:07:55,246 --> 00:07:56,789
Pytam, co słychać.
73
00:07:56,872 --> 00:07:58,040
„Słychać”?
74
00:07:58,708 --> 00:08:00,584
Chcesz się z nią kochać?
75
00:08:00,668 --> 00:08:03,462
Bądź pewny siebie, seksowny, dowcipny.
76
00:08:03,546 --> 00:08:05,798
Jesteś wilkiem, pamiętasz?
77
00:08:11,137 --> 00:08:12,388
Co napisałeś?
78
00:08:12,930 --> 00:08:16,392
„Myślę o tobie. Chcę cię znów zobaczyć.
Skoczmy na drinka?”
79
00:08:16,976 --> 00:08:20,604
Teraz masz jaja! Gratuluję!
80
00:08:20,688 --> 00:08:21,772
Dziękuję.
81
00:08:23,649 --> 00:08:25,860
Obyś jej nie spłoszył.
82
00:08:25,943 --> 00:08:27,194
Co?
83
00:08:27,528 --> 00:08:30,114
Amerykanki są inne niż Francuzki.
84
00:08:30,197 --> 00:08:31,699
Bywają bardzo sztywne.
85
00:09:05,775 --> 00:09:08,944
WASZYNGTON
86
00:09:11,197 --> 00:09:13,199
Myślę o tobie. Chcę cię znów zobaczyć.
Skoczmy na drinka?
87
00:09:16,827 --> 00:09:18,371
Nie chciałam cię przestraszyć.
88
00:09:18,454 --> 00:09:21,165
Nic się nie stało. Co tam?
89
00:09:21,707 --> 00:09:24,418
Właśnie nadeszły
te posiewy w kierunku eboli.
90
00:09:24,502 --> 00:09:26,879
Materiał pochodzi
od nowego pacjenta z Liberii.
91
00:09:26,962 --> 00:09:28,547
Spojrzę na nie.
92
00:09:29,465 --> 00:09:31,133
Oni sądzą, że to nawrót,
93
00:09:31,217 --> 00:09:33,719
co by tłumaczyło
brak innej drogi zarażenia.
94
00:09:33,803 --> 00:09:36,931
Nie pojawił się na żadnej
wcześniejszej liście pacjentów.
95
00:09:37,056 --> 00:09:39,475
Ich zdaniem za pierwszym razem
nie był aż tak chory,
96
00:09:39,558 --> 00:09:41,352
dlatego nikomu nie powiedział.
97
00:09:41,560 --> 00:09:43,813
Nie wiem, czy to się trzyma kupy.
98
00:09:46,357 --> 00:09:48,359
Próbki też obejrzę.
99
00:09:48,442 --> 00:09:49,693
Super.
100
00:09:50,945 --> 00:09:51,987
Wszystko dobrze?
101
00:09:54,448 --> 00:09:55,699
Tak.
102
00:09:57,952 --> 00:09:59,453
Ten facet...
103
00:10:00,162 --> 00:10:03,707
pracował kiedyś dla mojego taty.
Właśnie zaprosił mnie na randkę.
104
00:10:05,376 --> 00:10:08,087
To po niego przylecieli helikopterem?
105
00:10:08,170 --> 00:10:11,132
Ma taką pospolitą pracę dla rządu,
106
00:10:11,215 --> 00:10:14,510
chyba w logistyce Departamentu Stanu.
107
00:10:17,221 --> 00:10:21,642
Charakterologicznie jest gdzieś
między sangwinikiem a melancholikiem.
108
00:10:21,934 --> 00:10:23,352
I to ma być problem?
109
00:10:23,436 --> 00:10:24,770
Zwykle to nie moja norma.
110
00:10:24,854 --> 00:10:27,064
Właśnie. Może robisz postępy.
111
00:10:29,400 --> 00:10:31,902
Nie jest ci potrzebny ktoś taki jak ty.
112
00:10:32,820 --> 00:10:36,031
Jeśli cię intryguje, umów się z nim.
Zobacz, co będzie.
113
00:10:46,542 --> 00:10:48,002
Jesteś głodny?
114
00:10:49,003 --> 00:10:52,047
Nieźle gotuje jak na Jazydkę.
115
00:10:58,846 --> 00:11:02,766
Skoro mowa o kobietach, jak twoja żona?
116
00:11:04,185 --> 00:11:06,228
Słyszałem to i owo.
117
00:11:06,645 --> 00:11:08,481
Że opuściła cię żona
118
00:11:09,106 --> 00:11:11,275
i że zaginął twój brat.
119
00:11:12,485 --> 00:11:14,653
Chcesz wiedzieć, co jeszcze słyszałem?
120
00:11:16,238 --> 00:11:18,199
Że formujesz oddział milicji.
121
00:11:18,908 --> 00:11:24,163
Zaciągasz szyitów, sahani i salafitów.
122
00:11:25,581 --> 00:11:29,376
Walczysz teraz po stronie odszczepieńców?
123
00:11:32,171 --> 00:11:33,714
Nie pozwolę na to.
124
00:11:37,593 --> 00:11:39,428
Nie proszę o pozwolenie.
125
00:11:42,348 --> 00:11:43,933
Jestem przywódcą.
126
00:11:44,016 --> 00:11:47,853
Ja wydaję rozkazy, ty je wykonujesz.
127
00:11:49,230 --> 00:11:50,064
Tak.
128
00:11:51,357 --> 00:11:52,942
Ale to już przeszłość.
129
00:12:08,082 --> 00:12:10,251
Kupuję coś za swoje pieniądze.
130
00:12:56,130 --> 00:12:56,964
Nic ci nie jest?
131
00:12:59,383 --> 00:13:00,342
Nagib!
132
00:13:10,185 --> 00:13:11,687
W porządku.
133
00:13:12,605 --> 00:13:13,647
Ostrożnie.
134
00:13:24,533 --> 00:13:26,285
Nie.
135
00:13:26,952 --> 00:13:29,830
Myślałeś, że to dla ciebie?
136
00:13:30,748 --> 00:13:32,583
Słyszałem, że twoi ludzie
137
00:13:33,167 --> 00:13:36,670
od miesięcy nie byli opłacani.
138
00:13:40,633 --> 00:13:43,552
Powiedziałem sobie, że muszę tu przyjść
139
00:13:44,845 --> 00:13:46,639
i to naprawić.
140
00:13:51,185 --> 00:13:53,395
Myślisz, że możesz mieć
lojalność moich ludzi
141
00:13:54,146 --> 00:13:55,147
za pieniądze?
142
00:13:55,773 --> 00:13:56,774
Chyba żartujesz.
143
00:13:59,735 --> 00:14:01,445
Jedynym niepoważnym jesteś ty.
144
00:14:02,029 --> 00:14:03,614
Zabierzcie im broń.
145
00:14:28,305 --> 00:14:30,099
Nie martw się.
146
00:14:30,557 --> 00:14:33,143
Dla ciebie też coś mam.
147
00:14:36,146 --> 00:14:37,648
Ibrahim.
148
00:14:48,659 --> 00:14:49,910
Widzisz go?
149
00:14:50,577 --> 00:14:52,496
Jest za ciemno, słaba widoczność.
150
00:14:55,916 --> 00:14:58,419
Coś jest przed nami. Co to? Hotel?
151
00:14:59,461 --> 00:15:00,504
Pokaż.
152
00:15:01,755 --> 00:15:02,965
To ośrodek narciarski.
153
00:15:07,803 --> 00:15:09,596
Muszę zatankować i kupić papierosy.
154
00:15:12,891 --> 00:15:15,686
Cluzet, zatrzymujemy się
na stacji benzynowej.
155
00:15:15,769 --> 00:15:17,354
Sprawdź ośrodek narciarski.
156
00:15:17,479 --> 00:15:19,314
Dogonimy was.
157
00:15:48,260 --> 00:15:49,303
Wysiadać!
158
00:15:50,429 --> 00:15:52,097
Ostrożnie. Pomału.
159
00:16:24,630 --> 00:16:25,464
Zdrajcy!
160
00:16:38,018 --> 00:16:39,728
Moi bracia w Allahu,
161
00:16:40,562 --> 00:16:42,648
nasz prorok
162
00:16:43,607 --> 00:16:45,734
był uczciwy i skromny.
163
00:16:46,610 --> 00:16:48,779
Dał przykład nam wszystkim.
164
00:16:48,946 --> 00:16:50,697
Ten człowiek...
165
00:16:53,617 --> 00:16:57,204
nigdy nie był dobrym przykładem dla was.
166
00:16:57,830 --> 00:17:01,500
Czerpał uciech z życia
167
00:17:01,583 --> 00:17:04,837
i nie dbał o wasz interes.
168
00:17:05,295 --> 00:17:09,466
Zamiast być dobrym pasterzem,
169
00:17:10,717 --> 00:17:12,553
zachowywał się jak wilk.
170
00:17:25,649 --> 00:17:26,733
Pożałujesz tego!
171
00:17:39,162 --> 00:17:40,706
Zabierzcie go.
172
00:17:44,626 --> 00:17:46,795
Umieśćcie go z ludźmi Zachodu.
173
00:17:56,138 --> 00:17:57,931
Moi bracia w Allahu,
174
00:17:59,474 --> 00:18:00,517
mówię wam,
175
00:18:03,103 --> 00:18:06,148
że musimy się zjednoczyć,
176
00:18:07,816 --> 00:18:10,569
aby pokonać wroga
177
00:18:11,069 --> 00:18:14,406
i odzyskać nasze ziemie.
178
00:18:15,198 --> 00:18:18,035
Jeśli obdarzycie mnie zaufaniem,
179
00:18:18,243 --> 00:18:20,412
przysięgam,
180
00:18:20,495 --> 00:18:23,707
że wszyscy będziemy żyli
zgodnie z prawami islamu.
181
00:18:25,125 --> 00:18:27,127
Wszyscy...
182
00:18:29,087 --> 00:18:30,130
razem...
183
00:18:34,843 --> 00:18:37,220
stworzymy największe imperium islamskie!
184
00:19:27,521 --> 00:19:29,022
Czy on umrze?
185
00:19:29,982 --> 00:19:32,985
Niestety nie wiem.
186
00:19:37,781 --> 00:19:41,243
Wiesz, czego od nas chce?
187
00:19:43,370 --> 00:19:44,204
Samir!
188
00:19:46,123 --> 00:19:47,332
Co ty tu robisz?
189
00:19:47,833 --> 00:19:48,917
Wracaj do siebie.
190
00:20:01,847 --> 00:20:04,057
Danielu, co on mówił?
191
00:20:22,367 --> 00:20:23,577
Odpisała ci?
192
00:20:24,745 --> 00:20:25,871
Jeszcze nie.
193
00:20:26,538 --> 00:20:27,831
Niech zgadnę. To źle.
194
00:20:28,248 --> 00:20:29,833
Mówiłeś, że jest lekarzem.
195
00:20:30,584 --> 00:20:31,793
Lekarze są zapracowani.
196
00:20:32,836 --> 00:20:33,962
Albo jest idiotką.
197
00:20:35,130 --> 00:20:36,631
Ja bym ci odpisała.
198
00:20:57,778 --> 00:20:58,653
Straciłeś go.
199
00:20:59,029 --> 00:21:00,447
My go straciliśmy.
200
00:21:00,947 --> 00:21:03,450
To wysiłek grupowy. Jedziemy razem.
201
00:21:03,533 --> 00:21:05,702
Ty prowadzisz, więc ty go zgubiłeś.
202
00:21:07,871 --> 00:21:09,039
Co to?
203
00:21:09,414 --> 00:21:10,791
Ośrodek narciarski.
204
00:21:12,209 --> 00:21:13,251
Patrz.
205
00:21:14,878 --> 00:21:16,046
To jego auto.
206
00:21:53,542 --> 00:21:54,376
Czysto.
207
00:21:56,670 --> 00:22:00,048
Pogadam z recepcjonistą.
Może ktoś się meldował.
208
00:22:00,924 --> 00:22:02,050
Czekaj.
209
00:22:11,017 --> 00:22:12,477
Ślady są świeże.
210
00:22:14,312 --> 00:22:15,856
Zmienił pojazd.
211
00:23:19,794 --> 00:23:20,795
Ryan! Padnij!
212
00:23:28,220 --> 00:23:29,221
Rzuć broń!
213
00:24:32,867 --> 00:24:35,287
-Co ty robisz? Idź za nim!
-Pokaż.
214
00:24:40,625 --> 00:24:43,253
Wezwij karetkę!
215
00:24:44,879 --> 00:24:46,423
Idź! Goń go.
216
00:27:19,075 --> 00:27:22,287
Słuchaj mnie. Gdzie będzie atak?
217
00:28:55,046 --> 00:28:57,173
BAZA SIŁ POWIETRZNYCH ANDREWS, WASZYNGTON
218
00:29:27,078 --> 00:29:29,664
Nie rozpamiętuj tego.
219
00:29:30,707 --> 00:29:33,626
Prześpij się z kimś, upij.
Tylko nie idź do domu myśleć.
220
00:29:42,677 --> 00:29:43,511
1 nowa wiadomość
221
00:29:45,680 --> 00:29:46,681
Z miłą chęcią.
222
00:29:56,190 --> 00:29:59,235
Gdybyś potrzebował do mnie zadzwonić,
dzwoń. Pogadam z tobą.
223
00:29:59,736 --> 00:30:01,779
Ale nie dzwoń bez potrzeby.
224
00:30:20,381 --> 00:30:21,299
1 nowa wiadomość
225
00:30:25,637 --> 00:30:27,805
Nie osądzaj mnie. To mój pierwszy krab.
226
00:30:27,889 --> 00:30:29,265
Osądzam cię.
227
00:30:30,183 --> 00:30:31,100
No co ty.
228
00:30:33,144 --> 00:30:34,062
Z przekonaniem.
229
00:30:36,314 --> 00:30:37,899
-O rany!
-To było moje oko.
230
00:30:37,982 --> 00:30:39,901
-Przepraszam.
-Należało mi się.
231
00:30:41,819 --> 00:30:44,072
Cieszę się, że udało nam się spotkać.
232
00:30:44,155 --> 00:30:47,742
Miałam do wyboru
ciebie albo ebolę, tak więc...
233
00:30:48,701 --> 00:30:49,911
Myślę, że to dobry wybór.
234
00:30:51,829 --> 00:30:52,914
Zobaczymy.
235
00:30:52,997 --> 00:30:53,998
Właśnie.
236
00:30:55,875 --> 00:30:56,751
Coś nie tak?
237
00:30:56,834 --> 00:30:58,169
Mam wyszczerbiony kieliszek.
238
00:30:58,670 --> 00:30:59,754
Poprośmy o inny.
239
00:31:00,713 --> 00:31:02,131
Będę piła z drugiej strony.
240
00:31:02,215 --> 00:31:04,133
To proste. Zobacz.
241
00:31:08,221 --> 00:31:09,180
Mogę w czymś pomóc?
242
00:31:09,263 --> 00:31:11,641
Mam nadzieję. Pani
niemal skaleczyła sobie wargę
243
00:31:11,724 --> 00:31:13,893
-o wasz kieliszek.
-Nic się nie stało.
244
00:31:13,976 --> 00:31:15,937
Bardzo mi przykro. Przyniosę drugi.
245
00:31:16,062 --> 00:31:17,855
To ma być restauracja?
246
00:31:18,272 --> 00:31:19,148
Słucham?
247
00:31:19,440 --> 00:31:21,943
Powątpiewałem, czy to restauracja.
248
00:31:23,861 --> 00:31:26,531
Może zarezerwujemy panu stolik w innej?
249
00:31:26,614 --> 00:31:28,783
Wie pan co? O tym samym pomyślałem.
250
00:31:28,866 --> 00:31:29,909
Jack, ja...
251
00:31:34,956 --> 00:31:37,458
Boże! Niedźwiedzi uścisk.
252
00:31:37,542 --> 00:31:38,876
Zawsze zapomina o plecach.
253
00:31:38,960 --> 00:31:40,253
Kiedy ostatni raz spałeś?
254
00:31:40,336 --> 00:31:41,963
-Wyglądasz koszmarnie.
-Dzięki.
255
00:31:42,380 --> 00:31:44,090
To jest Cathy. Bądź miły.
256
00:31:44,173 --> 00:31:45,508
Cathy, to jest Buster.
257
00:31:45,883 --> 00:31:46,759
Miło mi.
258
00:31:48,094 --> 00:31:49,971
Nie zasługuje na ciebie. Od razu widać.
259
00:31:50,680 --> 00:31:51,723
Przyniosę kieliszek.
260
00:31:57,228 --> 00:31:58,813
Kim jest Buster?
261
00:31:59,897 --> 00:32:01,274
To stary kumpel mojego taty.
262
00:32:01,816 --> 00:32:04,026
Służyli razem w policji w Baltimore.
263
00:32:04,444 --> 00:32:05,820
Tata jest w stanie spoczynku?
264
00:32:06,362 --> 00:32:09,240
Można tak powiedzieć.
Zmarł jakiś czas temu.
265
00:32:09,323 --> 00:32:10,825
Przepraszam.
266
00:32:10,908 --> 00:32:12,827
Nic się nie stało.
267
00:32:13,536 --> 00:32:15,455
Kończyłem wtedy szkołę.
268
00:32:15,830 --> 00:32:16,706
Chłoniak.
269
00:32:18,499 --> 00:32:20,251
To miejsce budzi wiele wspomnień.
270
00:32:22,128 --> 00:32:25,089
Swoje pierwsze piwo
piłem z nim przy tamtym barze.
271
00:32:26,758 --> 00:32:29,552
Bo moja dziewczyna
całowała mojego najlepszego kumpla.
272
00:32:29,635 --> 00:32:31,429
-O, nie.
-O, tak.
273
00:32:31,554 --> 00:32:32,972
Cholernego Billy'ego Agnera.
274
00:32:34,766 --> 00:32:37,185
Siedzieliśmy tam we dwóch przy piwie.
275
00:32:38,728 --> 00:32:41,314
Pamiętam, że głównie milczał, a potem...
276
00:32:42,565 --> 00:32:44,275
nagle odwrócił się i powiedział:
277
00:32:44,859 --> 00:32:46,068
„Jak będziesz gotowy”.
278
00:32:46,569 --> 00:32:47,653
Na co?
279
00:32:48,654 --> 00:32:49,906
Pewnie iść do przodu.
280
00:32:51,449 --> 00:32:53,743
Miał rację. Zrobiłem to. Z czasem.
281
00:32:55,787 --> 00:32:57,205
To ładna opowieść.
282
00:32:57,789 --> 00:33:00,082
Choć jest wątpliwe,
że przebolałeś Billy'ego.
283
00:33:00,291 --> 00:33:01,167
Jakiego Billy'ego?
284
00:33:07,882 --> 00:33:09,008
-Dziękuję.
-Bardzo dziękuję.
285
00:33:11,260 --> 00:33:16,057
Co właściwie robi spec
od łańcucha dostaw dla Departamentu Stanu?
286
00:33:17,016 --> 00:33:19,227
Naprawdę to pamiętasz?
287
00:33:19,310 --> 00:33:20,728
Pamiętam.
288
00:33:23,648 --> 00:33:24,524
To...
289
00:33:26,025 --> 00:33:27,068
szalenie nudne.
290
00:33:28,194 --> 00:33:29,153
Dźwignę.
291
00:33:33,491 --> 00:33:35,660
Logistyka łańcucha dostaw...
292
00:33:37,036 --> 00:33:38,788
Kiedy nasi są wysyłani za granicę
293
00:33:39,413 --> 00:33:42,208
jako ambasadorzy
albo rządowi urzędnicy, potrzebują...
294
00:33:43,417 --> 00:33:44,585
różnych rzeczy, choćby...
295
00:33:45,378 --> 00:33:48,631
mieszkania, mebli, komputerów i żywności.
296
00:33:49,507 --> 00:33:53,344
Pilnuję, żeby właściwe rzeczy
trafiły na właściwy samolot lub statek.
297
00:33:54,220 --> 00:33:56,264
Całe mnóstwo manifestów i kwitów.
298
00:33:57,890 --> 00:33:59,517
-Kwitów.
-I manifestów.
299
00:33:59,600 --> 00:34:02,520
Pamiętaj o manifestach,
bo są naprawdę ekscytujące.
300
00:34:04,313 --> 00:34:05,565
Nie zapomnę o nich.
301
00:34:08,109 --> 00:34:09,652
Więcej nie spytam.
302
00:34:09,735 --> 00:34:10,695
No widzisz.
303
00:34:12,446 --> 00:34:14,615
Twarda waluta to przeżytek.
304
00:34:14,699 --> 00:34:17,118
Patrzysz na faceta,
który wyprzedza swoje czasy.
305
00:34:19,036 --> 00:34:20,288
Tu mieszkam.
306
00:34:20,997 --> 00:34:23,541
To był cudowny wieczór
307
00:34:24,208 --> 00:34:27,003
i jeśli pozwolisz, chętnie znów zadzwonię.
308
00:34:28,379 --> 00:34:31,007
Możesz zadzwonić.
Albo wejść do mnie teraz.
309
00:34:36,429 --> 00:34:37,513
To prawda.
310
00:34:55,656 --> 00:34:56,908
Ładnie mieszkasz.
311
00:34:58,534 --> 00:35:00,494
Najwyraźniej źle wybrałem zawód.
312
00:35:20,765 --> 00:35:22,391
Na zdrowie.
313
00:36:50,604 --> 00:36:53,566
PARYŻ, FRANCJA
314
00:38:43,300 --> 00:38:47,638
Zbieramy się,
by uczcić życie ojca Josepha.
315
00:38:49,265 --> 00:38:52,726
Gdy patrzy się na twarze
licznie tu zgromadzonych,
316
00:38:53,060 --> 00:38:58,732
łatwo zrozumieć, jak wielki wpływ
może mieć na los świata jeden człowiek.
317
00:38:59,733 --> 00:39:04,321
Życie ojca Josepha
było przykładem oddania...
318
00:39:05,781 --> 00:39:07,158
poświęcenia...
319
00:39:07,241 --> 00:39:09,285
i bezinteresowności.
320
00:39:10,619 --> 00:39:13,455
Było wzorem dla nas wszystkich.
321
00:39:15,541 --> 00:39:16,417
Módlmy się,
322
00:39:16,917 --> 00:39:21,046
by jego dusza zaznała wiecznego pokoju.
323
00:39:29,763 --> 00:39:31,390
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...
324
00:40:10,012 --> 00:40:11,847
Aktywować20521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.