All language subtitles for the.pitt.s01e14.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,844 THE PITT SPITALUL 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,637 - Intubăm. - Am administrat ketamină și rocuroniu. 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,848 Am introdus tubul. 4 00:00:15,849 --> 00:00:16,724 Zona Galbenă. 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,475 {\an8}Rămânem fără provizii. 6 00:00:18,476 --> 00:00:21,061 {\an8}Schimbați doar bandajele îmbibate cu sânge. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,521 {\an8}ORA 20:00 - 21:00 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,441 {\an8}Băi, o asistentă zicea că trăgătorul e aici. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,609 - Fir-ar! - Dumnezeule! 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,988 Scuze. Are cătușe, e într-o cameră. 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,949 Lui îi dau o cameră, iar noi stăm claie peste grămadă. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,325 Scuze că vă întrerup. 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,453 E aici trăgătorul? 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,913 - De unde ai auzit? - Vorbesc asistentele. 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,540 Eu n-am auzit nimic. 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,792 Să nu răspândim zvonuri. 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,254 Ne va anunța poliția când se știe ceva. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,881 Dawn, ce faci? Ai nevoie de ceva? 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,216 Sunt mai bine, dar mi-e foame. 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,843 Întrerupem perfuzia, 21 00:00:52,844 --> 00:00:54,762 îți dăm un sendviș pentru glicemie 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,096 - ...și poți pleca. - Mersi. 23 00:00:56,097 --> 00:00:57,556 Am rămas fără baterie 24 00:00:57,557 --> 00:01:00,142 și n-am mai primit alerte pe glucometru. 25 00:01:00,143 --> 00:01:02,519 Pot pleca și eu acasă? 26 00:01:02,520 --> 00:01:03,604 Din cauza supradozei, 27 00:01:03,605 --> 00:01:05,606 te mai ținem aici câteva ore 28 00:01:05,607 --> 00:01:08,525 în caz că mai ai nevoie de Naloxonă. Cum e durerea, Buster? 29 00:01:08,526 --> 00:01:10,402 Încă mă doare tare brațul. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,987 Îmi dați și mie un sendviș? 31 00:01:11,988 --> 00:01:13,614 Creștem doza de analgezice, 32 00:01:13,615 --> 00:01:16,992 dar ești pe lista de operații, deci nil per os. 33 00:01:16,993 --> 00:01:17,910 Adică? 34 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Nu ai voie să mănânci. Te hidratăm cu fluide perfuzabile. 35 00:01:21,414 --> 00:01:24,541 Îmi dați măcar o pătură? E foarte frig aici. 36 00:01:24,542 --> 00:01:25,459 Da. 37 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 Păturile sunt la pediatrie. 38 00:01:28,713 --> 00:01:29,839 La morgă. 39 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Piatră, hârtie, foarfecă? 40 00:01:36,721 --> 00:01:37,555 La naiba! 41 00:01:39,015 --> 00:01:41,476 - Dawn, îți încarc eu telefonul. - Mulțumesc. 42 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 Circul naibii! 43 00:01:44,771 --> 00:01:46,981 - E aici Robby? - Vezi în camerele Trauma. 44 00:01:54,072 --> 00:01:55,781 Am scos 500 cc din tubul toracic. 45 00:01:55,782 --> 00:01:58,827 Iar nu mai avem O negativ. Pregătește autotransfuzia. 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,285 - E ciudat. - Ce? 47 00:02:00,286 --> 00:02:03,163 A fost împușcat în piept, dar nu elimină nimic pe tub. 48 00:02:03,164 --> 00:02:04,581 Ai trecut de pleură? 49 00:02:04,582 --> 00:02:06,834 Am simțit plămânul cu degetul. 50 00:02:06,835 --> 00:02:08,502 N-are puls radial, doar femural. 51 00:02:08,503 --> 00:02:10,796 O să moară. Probabil a trecut prin splină. 52 00:02:10,797 --> 00:02:13,549 - Cum? - Nu știm ce e între sfârcuri și buric. 53 00:02:13,550 --> 00:02:17,719 Dacă a fost împușcat în timp ce expira, glonțul a trecut pe sub diafragmă. 54 00:02:17,720 --> 00:02:20,889 Pornește a doua perfuzie, două unități de sânge O pozitiv. 55 00:02:20,890 --> 00:02:21,807 Unde e Robby? 56 00:02:21,808 --> 00:02:25,436 Găsește-l și sună-l pe Walsh. Pacientul trebuie operat imediat. 57 00:02:26,813 --> 00:02:28,105 - Dana! - Da? 58 00:02:28,106 --> 00:02:30,774 - L-ai văzut pe Robby? - Asta voiam să întreb și eu. 59 00:02:30,775 --> 00:02:31,775 McKay! 60 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 - Da? - L-ai văzut pe Robby? 61 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 Nu e în Zona Roz. 62 00:02:38,908 --> 00:02:43,830 Am fost la festival cu soțul și fiica mea. 63 00:02:45,540 --> 00:02:49,210 Soțul meu e în scaun cu rotile. Are scleroză în plăci. 64 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 Am făcut tot posibilul să-l apăr. 65 00:02:53,214 --> 00:02:55,967 Un glonț mi-a străpuns brațul și i-a intrat în cap. 66 00:03:04,100 --> 00:03:05,727 Medicii l-au declarat mort. 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 Și fiica ta? 68 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 Cum o cheamă? 69 00:03:11,274 --> 00:03:12,150 Morgan. 70 00:03:13,276 --> 00:03:15,695 Rudele se adună la cantină. 71 00:03:16,404 --> 00:03:17,655 Verific dacă e acolo. 72 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Cum faci față morților și carnagiului? 73 00:03:27,081 --> 00:03:27,916 Nu știu. 74 00:03:29,042 --> 00:03:30,500 Aveți unități de drenaj toracic? 75 00:03:30,501 --> 00:03:31,919 - Poate. - Tu ce vrei? 76 00:03:31,920 --> 00:03:33,670 - Sânge. - Baftă! 77 00:03:33,671 --> 00:03:34,880 Princess. 78 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 {\an8}O să se termine în curând, nu? 79 00:03:37,717 --> 00:03:41,304 {\an8}Cică l-au prins pe trăgător și e în BH-2. Deci, cred că da. 80 00:03:54,525 --> 00:03:55,526 Dr. Robby? 81 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 Dr. Robby, vă simțiți bine? 82 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Trebuie să pleci, au nevoie de tine. 83 00:04:28,142 --> 00:04:30,186 Avem nevoie de dvs. 84 00:04:36,734 --> 00:04:38,403 Bine. Haideți, dați-mi mâna! 85 00:04:40,321 --> 00:04:42,991 - Nu pot. - Trebuie. 86 00:04:44,242 --> 00:04:47,036 Altfel, am încurcat-o. 87 00:05:12,854 --> 00:05:15,982 Bine. Vă așteptăm, căpitane. 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,456 Când e încărcat 89 00:05:32,457 --> 00:05:34,708 și îți poate monitoriza glicemia, poți pleca. 90 00:05:34,709 --> 00:05:35,626 Mulțumesc. 91 00:05:37,587 --> 00:05:40,173 - Noutăți despre făptaș? - Încă nu. 92 00:05:40,882 --> 00:05:43,175 Mă bucur că eram inconștient când s-a întâmplat. 93 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 Puteai muri de la supradoză. 94 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 - Ești bine, Huckleberry? - Da. 95 00:05:48,973 --> 00:05:49,806 Ești sigur? 96 00:05:49,807 --> 00:05:51,683 E greu acolo, printre cadavre. 97 00:05:51,684 --> 00:05:52,601 Da. 98 00:05:52,602 --> 00:05:54,770 Mă ajuți cu pansamentul de presiune? 99 00:05:54,771 --> 00:05:55,729 Da, mă ocup. 100 00:05:55,730 --> 00:05:57,939 Două gr de cefazolină pentru tipul cu picior. 101 00:05:57,940 --> 00:05:59,025 Cu plăcere. 102 00:06:04,655 --> 00:06:08,576 Ești bine, dr. Robby? Vrei să mănânci sau bei ceva? 103 00:06:11,245 --> 00:06:12,663 Nu, mersi. 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Mulțumesc. 105 00:06:14,665 --> 00:06:17,126 Esme, echipa ta se descurcă excelent. 106 00:06:18,252 --> 00:06:19,711 Mai vreau patru de morfină. 107 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 Da, imediat. 108 00:06:22,423 --> 00:06:23,673 Da, sunt două. 109 00:06:23,674 --> 00:06:25,760 Victima 9 are garou, nu mai sângerează. 110 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Bravo, Whitaker și Donahue! 111 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Dr. King, continuă! 112 00:06:42,151 --> 00:06:45,487 Fluide de întreținere la 125 pe oră pentru pacienții nil per os. 113 00:06:45,488 --> 00:06:47,322 - Bine. - Dă-le mai încet! 114 00:06:47,323 --> 00:06:49,908 Se pare că i-ai pregătit pe toți, Huckleberry. 115 00:06:49,909 --> 00:06:50,992 Da, nu mai e mult. 116 00:06:50,993 --> 00:06:53,578 Te las să te ocupi de cazurile plictisitoare. 117 00:06:53,579 --> 00:06:55,957 - Unde pleci? - În Zona Roșie. 118 00:07:00,503 --> 00:07:02,922 Robby, te simți bine? 119 00:07:04,173 --> 00:07:05,090 Bun. 120 00:07:05,091 --> 00:07:06,883 Am vești bune. 121 00:07:06,884 --> 00:07:09,219 Cei de la Sănătate Publică trimit provizii 122 00:07:09,220 --> 00:07:10,846 de la Magee-Womens and Mercy. 123 00:07:10,847 --> 00:07:13,014 Mai aducem alți donatori de sânge? 124 00:07:13,015 --> 00:07:14,434 - Eu am donat. - Și eu. 125 00:07:15,893 --> 00:07:16,894 Eu nu... 126 00:07:18,146 --> 00:07:19,271 Sângele meu, acele... 127 00:07:19,272 --> 00:07:23,191 Vin elicoptere de la băncile de sânge din Erie și Youngstown. 128 00:07:23,192 --> 00:07:24,110 Slavă Domnului! 129 00:07:24,610 --> 00:07:26,945 Mersi că te-ai ocupat de logistică. 130 00:07:26,946 --> 00:07:31,075 Stai așa! Cum adică, mai mulți donatori de sânge? 131 00:07:31,951 --> 00:07:35,078 N-ai folosit sânge netestat, nu? 132 00:07:35,079 --> 00:07:36,746 Am făcut ce trebuia să salvăm... 133 00:07:36,747 --> 00:07:37,789 Mă omori. 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,124 Și, pentru Dumnezeu, 135 00:07:39,125 --> 00:07:42,878 zi-mi că nu știai de lista asasinului 136 00:07:42,879 --> 00:07:45,881 - ...și l-ai lăsat să plece? - N-a făcut-o el. 137 00:07:45,882 --> 00:07:48,300 - A confirmat poliția? - Nu. 138 00:07:48,301 --> 00:07:51,554 - Coșmarul ăsta... - Doamne, Gloria! 139 00:07:52,054 --> 00:07:53,221 Poliția încă îl caută. 140 00:07:53,222 --> 00:07:55,515 Întoarce-te la treburile tale de manager 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,268 și lasă-ne să ne facem treaba! 142 00:08:03,024 --> 00:08:05,526 Robby, ia niște aer, frate! 143 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 Du-te la triaj! 144 00:08:08,779 --> 00:08:09,697 Dr. Abbot... 145 00:08:10,364 --> 00:08:13,116 L-am trimis pe tipul cu bypass la operație. 146 00:08:13,117 --> 00:08:15,703 Cei de la chirurgie vasculară te-au lăudat. 147 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Bine. 148 00:08:19,790 --> 00:08:21,917 Crezi că i-a zis lui Jake c-a murit iubita lui? 149 00:08:21,918 --> 00:08:23,878 - Da. - La naiba! 150 00:08:45,566 --> 00:08:47,692 - Cum e aici? - Bine. 151 00:08:47,693 --> 00:08:50,654 - N-au venit victime de 12 minute. - Se liniștește. 152 00:08:50,655 --> 00:08:51,571 Isuse! 153 00:08:51,572 --> 00:08:53,740 - Ce e? - Nu spune asta. 154 00:08:53,741 --> 00:08:56,451 Nu-mi spune că crezi în superstiții. 155 00:08:56,452 --> 00:08:58,203 Parcă ai spune „Macbeth” la teatru. 156 00:08:58,204 --> 00:09:00,413 Te crezi om de știință? 157 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 Atenție! 158 00:09:06,963 --> 00:09:08,004 Mâinile sus! 159 00:09:08,005 --> 00:09:08,922 Ai arme? 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 - Înapoi! - Nu am arme. 161 00:09:11,968 --> 00:09:12,802 E liber! 162 00:09:15,054 --> 00:09:15,971 Sunteți bine, dle? 163 00:09:15,972 --> 00:09:16,972 Da, sunt bine. 164 00:09:16,973 --> 00:09:18,265 Tipul din spate nu e. 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,934 Scuze de parcare. Sunt amețit. 166 00:09:20,935 --> 00:09:22,310 Ce s-a întâmplat? 167 00:09:22,311 --> 00:09:23,937 Era în parcarea festivalului. 168 00:09:23,938 --> 00:09:27,148 I-am dat Naloxonă din trusă, dar n-a ajutat. O fi luat droguri. 169 00:09:27,149 --> 00:09:29,235 - Lucrezi la spital? - Medic militar. 170 00:09:30,361 --> 00:09:31,194 Sunt bine. 171 00:09:31,195 --> 00:09:32,696 Piciorul nu arată bine. 172 00:09:32,697 --> 00:09:36,324 Am fost împușcat. Am rămas să ajut. 173 00:09:36,325 --> 00:09:38,535 Gloanțe peste tot. A fost un coșmar. 174 00:09:38,536 --> 00:09:39,953 Ellis, cum e pasagerul? 175 00:09:39,954 --> 00:09:42,247 Nu are traumatisme, dar e cianotic. 176 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Are nevoie de oxigen. 177 00:09:44,125 --> 00:09:45,041 Să-l ducem înăuntru! 178 00:09:45,042 --> 00:09:46,459 Aduc o targă. 179 00:09:46,460 --> 00:09:50,756 Aveți dureri de cap, de gât, torace sau abdomen? Domnule? 180 00:09:51,465 --> 00:09:52,632 Nu, sunt bine. 181 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 Aduc un scaun cu rotile. Nu mergeți pe jos. 182 00:09:57,847 --> 00:10:00,932 Nu cred că a ajuns la os, pentru că am putut... 183 00:10:00,933 --> 00:10:03,728 - Lasă scaunul cu rotile. Adu o targă! - Targă! 184 00:10:05,563 --> 00:10:07,856 {\an8}- Ai pacienți pentru sala de operație? - Da. 185 00:10:07,857 --> 00:10:10,025 Pacient cu leziune intraabdominală. 186 00:10:10,026 --> 00:10:11,860 Nu știm ce e între sfârcuri și buric. 187 00:10:11,861 --> 00:10:14,322 Doar eu am lipsit atunci de la școală? 188 00:10:17,742 --> 00:10:21,828 Oxigen la debit ridicat, posibil BiPAP. E deschis în saloanele Trauma? 189 00:10:21,829 --> 00:10:23,830 Acum le curăță. South 15 e liber. 190 00:10:23,831 --> 00:10:25,206 Bine, în South 15. 191 00:10:25,207 --> 00:10:27,208 Află dacă ea poate merge la TI. 192 00:10:27,209 --> 00:10:29,878 Cheamă un pneumolog, apoi îl ducem sus. 193 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Mă ocup. 194 00:10:33,007 --> 00:10:35,425 McKay, e cineva de la Tribunalul din Allegheny. 195 00:10:35,426 --> 00:10:36,427 Nu acum! 196 00:10:38,471 --> 00:10:39,763 Am intrat. Oxigen! 197 00:10:39,764 --> 00:10:42,724 - Dr. McKay, te caută cineva. - Nu acum! 198 00:10:42,725 --> 00:10:44,559 Isuse Hristoase! 199 00:10:44,560 --> 00:10:48,188 Iartă-mă, tată! Mulțumesc că ai venit să-l iei pe Harrison. 200 00:10:48,189 --> 00:10:49,564 Te simți bine? 201 00:10:49,565 --> 00:10:53,194 Ținând cont de situație, mă simt fantastic. 202 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 Bine. 203 00:10:55,488 --> 00:10:57,822 Dr. Abbot, poți supraveghea pacientul? 204 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Stare stabilă după eritrocite. 205 00:11:00,618 --> 00:11:01,451 Sigur. 206 00:11:01,452 --> 00:11:02,827 Ellis, începe! 207 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 - Strigă-mă dacă e nevoie! - Bine. 208 00:11:07,416 --> 00:11:09,834 Dana, hipotensiv, confuz. 209 00:11:09,835 --> 00:11:11,711 Plagă netratată în coapsă. 210 00:11:11,712 --> 00:11:14,005 La fix. Trauma 1 e liberă. Cu grijă! 211 00:11:14,006 --> 00:11:15,173 E încă ud pe jos. 212 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 - Mohan, te ocupi tu. - Bine. 213 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 Dr. Abbot, ai nevoie de ceva? 214 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 Du-te la Ellis în South 15. 215 00:11:33,317 --> 00:11:34,567 - Ce știm? - Ce știm? 216 00:11:34,568 --> 00:11:36,320 Saturație mică, la 85. 217 00:11:37,154 --> 00:11:40,324 Pune-l pe mască de oxigen 100%. Trebuie evaluat complet. 218 00:11:46,831 --> 00:11:48,373 Cei din ZG sunt stabili. 219 00:11:48,374 --> 00:11:49,291 Bine. 220 00:11:50,501 --> 00:11:51,751 Vorbește cu Robby. 221 00:11:51,752 --> 00:11:53,837 Vezi unde e nevoie de ajutor. 222 00:11:53,838 --> 00:11:55,256 Bine, Dana. 223 00:11:56,257 --> 00:11:57,841 Îl știu pe cel din Trauma 1. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,885 Sora lui e la cantină. Soțul ei a fost împușcat azi. 225 00:12:00,886 --> 00:12:02,011 Isuse! 226 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Crezi că pot s-o chem să-și vadă fratele? 227 00:12:06,100 --> 00:12:07,934 Robby, e o doamnă la cantină, 228 00:12:07,935 --> 00:12:10,645 soțul e mort, fratele e în Trauma 1. O putem aduce aici? 229 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 Da. Nu mai e așa nebunie. 230 00:12:13,399 --> 00:12:14,899 Am o pacientă în Central 9. 231 00:12:14,900 --> 00:12:17,694 A fost împușcată protejându-și soțul, care a murit, 232 00:12:17,695 --> 00:12:19,320 dar fiica ei e la cantină. 233 00:12:19,321 --> 00:12:21,489 Nu mă mai pot lipsi de doctori acum. 234 00:12:21,490 --> 00:12:25,076 Du-te la triaj până se întorc Shen și Ellis! 235 00:12:25,077 --> 00:12:26,202 Bine. 236 00:12:26,203 --> 00:12:27,871 Cum o cheamă? Mă duc eu. 237 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 Mulțumesc mult. 238 00:12:29,790 --> 00:12:32,668 O cheamă Morgan. Mama ei e Trish Gregory. 239 00:12:35,171 --> 00:12:36,713 O pot aduce și pe ea aici? 240 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 Sigur, de ce nu? 241 00:12:40,551 --> 00:12:43,471 Saturația e 85 la debit ridicat. Tensiunea e la limită. 242 00:12:43,971 --> 00:12:46,765 Dr. Santos, diagnostic diferențial cianoză? 243 00:12:46,766 --> 00:12:51,853 Hipoxie, oxigen scăzut de la boli pulmonare, pneumonie, embolie, astm. 244 00:12:51,854 --> 00:12:53,855 Nu sunt trosnete și șuierături la respirat. 245 00:12:53,856 --> 00:12:56,608 Problemele pulmonare se îmbunătățesc cu O2. Altceva? 246 00:12:56,609 --> 00:12:58,526 Boli cardiace, insuficiență. 247 00:12:58,527 --> 00:13:00,445 - Fără B. - Șunt dreapta-stânga? 248 00:13:00,446 --> 00:13:02,155 Apare în cardiopatiile congenitale. 249 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 PCA, tetralogia Fallot. 250 00:13:04,450 --> 00:13:05,659 Ecografia cardiacă e bună. 251 00:13:06,368 --> 00:13:09,705 Fracție de ejecție normală, nu are boli ale valvelor. 252 00:13:09,830 --> 00:13:11,081 Ce altceva ar putea fi? 253 00:13:11,582 --> 00:13:13,708 Dr. Ellis sau dvs. resuscitați? 254 00:13:13,709 --> 00:13:16,085 Din câte știu, n-ar trebui să fiți aici. 255 00:13:16,086 --> 00:13:17,170 O facem amândoi. 256 00:13:17,171 --> 00:13:19,464 Treaba rezidentului senior e să predea. 257 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 Ce altceva, dr. Santos? 258 00:13:21,634 --> 00:13:23,176 Hemoglobinopatie? 259 00:13:23,177 --> 00:13:24,135 Excelent. 260 00:13:24,136 --> 00:13:25,596 Sângele e maro. 261 00:13:27,223 --> 00:13:29,767 - Santos? - Methemoglobinemie? 262 00:13:30,226 --> 00:13:31,059 Bravo! 263 00:13:31,060 --> 00:13:32,393 Pune-l pe BiPAP! 264 00:13:32,394 --> 00:13:34,187 Gazometria, dăm albastru de metilen. 265 00:13:34,188 --> 00:13:35,313 Etiologie? 266 00:13:35,314 --> 00:13:36,481 Droguri, toxine. 267 00:13:36,482 --> 00:13:40,151 S-a drogat cu nitrit de amil și s-a distrat prea mult la PittFest. 268 00:13:40,152 --> 00:13:41,320 Langdon, ai o clipă? 269 00:13:42,696 --> 00:13:43,531 Da. 270 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Ține-mă la curent. 271 00:13:46,075 --> 00:13:47,534 Pot să intubez? 272 00:13:47,535 --> 00:13:48,868 Nu e nevoie încă. 273 00:13:48,869 --> 00:13:51,454 Saturația e mică, starea e alterată. 274 00:13:51,455 --> 00:13:53,456 Oxigenul nu ajută cu nimic. 275 00:13:53,457 --> 00:13:56,918 Nivelul methemoglobinei e mare. Doar albastru de metilen îl ajută. 276 00:13:56,919 --> 00:13:58,461 Fac analiza gazelor 277 00:13:58,462 --> 00:14:00,463 și verific cum stau ceilalți. 278 00:14:00,464 --> 00:14:02,758 - Prima zi? - Da. 279 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Ce ai cu Langdon? 280 00:14:07,012 --> 00:14:07,972 Vă descurcați aici? 281 00:14:08,639 --> 00:14:11,349 Da, methemoglobinemie. Am comandat albastru de metilen. 282 00:14:11,350 --> 00:14:13,060 Perfect. Ține-o tot așa! 283 00:14:14,937 --> 00:14:15,771 Bine. 284 00:14:16,981 --> 00:14:18,606 E aici. 285 00:14:18,607 --> 00:14:20,859 - Bună! - Bunicule! 286 00:14:20,860 --> 00:14:23,945 Ce face nepotul meu preferat? 287 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 Sunt singurul tău nepot. 288 00:14:27,408 --> 00:14:31,327 Chadwick Harrison Ashcroft III. 289 00:14:31,328 --> 00:14:33,037 Te rog, nu-mi spune așa. 290 00:14:33,038 --> 00:14:35,331 Nume de dobitoc pentru un dobitoc. 291 00:14:35,332 --> 00:14:36,249 Tată! 292 00:14:36,250 --> 00:14:39,461 Ești gata? Bunica face rețeta ta preferată 293 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 de carbonara. 294 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 Mersi că ai venit după el. 295 00:14:43,424 --> 00:14:44,717 Îmi păstrezi niște paste? 296 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Bine. 297 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Vin. 298 00:14:52,975 --> 00:14:54,017 Mulțumesc, frate. 299 00:14:54,018 --> 00:14:57,062 Ecograf normal. Fără hemoragie abdominală și tamponadă. 300 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Saturația e la limită, 89% la 15 litri. 301 00:15:01,358 --> 00:15:03,277 Tensiunea e doar 9 cu 6. 302 00:15:03,903 --> 00:15:06,196 E Vinny Rivera aici? 303 00:15:07,239 --> 00:15:08,323 Nu sunt sigur. 304 00:15:08,324 --> 00:15:09,658 Mi-e așa somn. 305 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 Ai devenit obosit după ce ai fost împușcat? 306 00:15:13,162 --> 00:15:16,332 Nu. Am mutat vreo 30 de oameni. 307 00:15:17,207 --> 00:15:18,958 De ce îi scade nivelul de oxigen? 308 00:15:18,959 --> 00:15:20,335 Mărește doza! 309 00:15:20,336 --> 00:15:21,629 15 e cel mai mult. 310 00:15:22,379 --> 00:15:25,340 Arată doar până la 15. Continuă, poți ajunge la 50. 311 00:15:25,341 --> 00:15:26,300 Brian? 312 00:15:28,135 --> 00:15:29,428 Vinny a fost împușcat. 313 00:15:30,095 --> 00:15:32,138 L-am trimis cu prima mașină. 314 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 E bine? 315 00:15:36,435 --> 00:15:38,520 Luptă, Brian, bine? 316 00:15:39,271 --> 00:15:41,982 Luptă ca un ticălos încăpățânat. 317 00:15:42,483 --> 00:15:45,361 Am încercat, Whit. 318 00:15:54,495 --> 00:15:55,703 Nu, mulțumesc. 319 00:15:55,704 --> 00:15:57,289 Nu e cafea, e whisky. 320 00:15:58,707 --> 00:15:59,875 Am glumit. 321 00:16:02,127 --> 00:16:05,756 Robby a făcut tot ce a putut să-ți salveze iubita. 322 00:16:06,840 --> 00:16:09,593 Nimeni altcineva n-ar fi reușit. 323 00:16:19,395 --> 00:16:21,188 Cum adică neutralizat? 324 00:16:21,689 --> 00:16:23,022 Adică e mort. 325 00:16:23,023 --> 00:16:25,234 Credeam că puștiul din BH-2 e trăgătorul. 326 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Ce e? 327 00:16:29,196 --> 00:16:30,364 Au găsit trăgătorul. 328 00:16:31,323 --> 00:16:33,742 S-a împușcat în cap. 329 00:16:34,660 --> 00:16:36,661 Avea o geantă plină cu muniție. 330 00:16:36,662 --> 00:16:41,959 L-au găsit în tufișuri, lângă râu, cu un AR-15. 331 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Știm de ce a făcut-o? 332 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Contează? 333 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 Mai așteptăm victime? 334 00:16:51,885 --> 00:16:55,264 Echipa specială a eliberat zona, probabil nu mai vin. 335 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Ce ați făcut aici... 336 00:16:59,935 --> 00:17:01,854 toate viețile salvate... 337 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 Nu vă pot mulțumi suficient. 338 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Mulțumesc. 339 00:17:11,613 --> 00:17:14,032 Trebuie să deschidem publicului. 340 00:17:14,033 --> 00:17:15,199 Doar fără programare. 341 00:17:15,200 --> 00:17:18,828 Nu luăm leziuni până nu ne anunță că au săli de operații libere. 342 00:17:18,829 --> 00:17:20,079 Ar putea dura ore. 343 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 {\an8}Nu te bucuri că am terminat? 344 00:17:27,087 --> 00:17:29,213 Toți știu exact ce să facă. 345 00:17:29,214 --> 00:17:30,465 Se întâmplă des asta? 346 00:17:30,466 --> 00:17:34,135 Din fericire, nu. Dar ne pregătim pentru ce e mai rău 347 00:17:34,136 --> 00:17:35,220 sperând că va fi bine. 348 00:17:47,524 --> 00:17:49,818 - Dr. King e încă afară? - Da. 349 00:17:49,943 --> 00:17:51,527 Nu avem nevoie de doctor la triaj. 350 00:17:51,528 --> 00:17:53,405 - Poate veni înapoi. - Da. 351 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Restul, să evaluăm pacienții rămași, 352 00:17:58,702 --> 00:18:00,411 ca să putem pleca acasă. 353 00:18:00,412 --> 00:18:01,538 Da, Căpitane. 354 00:18:15,969 --> 00:18:16,804 Auzi? 355 00:18:17,596 --> 00:18:18,429 Ce? 356 00:18:18,430 --> 00:18:20,933 E liniște. S-a terminat. 357 00:18:24,478 --> 00:18:25,854 Mama mă-sii... 358 00:18:29,900 --> 00:18:32,110 Salut, am închis. 359 00:18:32,111 --> 00:18:35,196 Nu mai avem loc. Du-i la West Penn. 360 00:18:35,197 --> 00:18:37,365 Puști în stare gravă. Erați cel mai aproape. 361 00:18:37,366 --> 00:18:39,451 Are 13 ani, e hipoxic și hipertensiv. 362 00:18:40,744 --> 00:18:42,370 E palid, are tahipnee. 363 00:18:42,371 --> 00:18:44,539 Flynn Edwards era singur cu sora lui. 364 00:18:44,540 --> 00:18:46,582 Tuse, febră, erupție cutanată, confuz. 365 00:18:46,583 --> 00:18:49,001 Tahicardie la 150, tensiune 8 cu 5, 366 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 respirație la 36, saturație mică la 80 cu mască. 367 00:18:56,718 --> 00:18:58,762 Bună. Cum te cheamă? 368 00:18:59,429 --> 00:19:01,807 - Georgia. - Bună, Georgia. Sunt Mel. 369 00:19:04,476 --> 00:19:05,936 Da, e înfricoșător. 370 00:19:12,860 --> 00:19:14,528 Georgia, unde sunt părinții? 371 00:19:15,362 --> 00:19:16,279 La cinematograf. 372 00:19:16,280 --> 00:19:18,656 - Ai încercat să-i suni? - Le-am scris. 373 00:19:18,657 --> 00:19:20,074 Ne poți da numerele lor? 374 00:19:20,075 --> 00:19:22,160 Știi ce s-a întâmplat înainte să suni la 911? 375 00:19:22,161 --> 00:19:24,495 Flynn vorbea ciudat. 376 00:19:24,496 --> 00:19:27,415 Și după ce a vorbit ciudat? 377 00:19:27,416 --> 00:19:30,169 A adormit și nu l-am putut trezi. 378 00:19:33,213 --> 00:19:34,213 Ea e Princess. 379 00:19:34,214 --> 00:19:37,341 Trebuie să-l ajut pe fratele tău, îți aduce ea o gustare. 380 00:19:37,342 --> 00:19:38,593 M-am spălat pe dinți. 381 00:19:38,594 --> 00:19:40,053 Un pahar cu apă? 382 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 Unu, doi, trei. 383 00:19:53,108 --> 00:19:55,027 Flynn, deschide ochii, amice! 384 00:19:57,905 --> 00:19:58,738 A doua perfuzie. 385 00:19:58,739 --> 00:20:01,616 Doi litri de Ringer lactat. 100% pe ventilație. 386 00:20:01,617 --> 00:20:03,202 Vreau cămașa. 387 00:20:04,077 --> 00:20:05,369 Trosnete bilateral. 388 00:20:05,370 --> 00:20:07,997 Temperatura e 38, saturație oxigen, 82. 389 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 La naiba! E septicemie. 390 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Analize de sânge, radiografie toracică, un gram de ceftriaxonă. 391 00:20:14,004 --> 00:20:15,631 Dr. King, ce crezi că e? 392 00:20:16,298 --> 00:20:22,011 Erupție, stare alterată cu septicemie. Ar putea fi meningococ. 393 00:20:22,012 --> 00:20:27,558 Pneumococ, ceva viral. Virusul herpes diseminat, encefalită? 394 00:20:27,559 --> 00:20:30,478 Tensiunea e 8 cu 5, saturație oxigen 87. 395 00:20:30,479 --> 00:20:31,687 Dar erupția? 396 00:20:31,688 --> 00:20:35,107 E mai proeminentă pe corp, nu pe față. 397 00:20:35,108 --> 00:20:36,400 Nu există vezicule. 398 00:20:36,401 --> 00:20:39,946 Nu arată ca varicelă sau erupție cutanată Lyme. 399 00:20:39,947 --> 00:20:41,072 De acord. 400 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 Știți ce e? 401 00:20:42,824 --> 00:20:45,535 Nu. Resuscităm, apoi diagnosticăm. 402 00:20:46,662 --> 00:20:48,287 Mutăm pacienții din Zona Galbenă 403 00:20:48,288 --> 00:20:51,165 în saloane, de-a lungul coridoarelor South și Central. 404 00:20:51,166 --> 00:20:53,501 Până acum, pacienții au fost numere. 405 00:20:53,502 --> 00:20:55,086 E timpul să aflăm cum îi cheamă. 406 00:20:55,087 --> 00:20:57,713 Le scanăm brățările și le afișăm. 407 00:20:57,714 --> 00:21:00,841 Eu și Dana îi distribuim în saloane după priorități. 408 00:21:00,842 --> 00:21:02,594 Răni extremități, radiografii. 409 00:21:05,639 --> 00:21:07,099 - Dr. McKay. - Da. 410 00:21:07,641 --> 00:21:10,978 Termină ce faci și vino în BH-2. 411 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Da, sigur. 412 00:21:16,275 --> 00:21:19,486 - Ți-am spus că n-a făcut-o. - Știu. 413 00:21:20,153 --> 00:21:22,488 Dar ai recunoscut că făcea amenințări serioase. 414 00:21:22,489 --> 00:21:24,282 Cel puțin, rezolvăm problema. 415 00:21:24,283 --> 00:21:27,327 Crezi că e atât de ușor? Mai gândește. 416 00:21:31,540 --> 00:21:34,334 E 100% pe oxigen. Saturația e 88. 417 00:21:35,043 --> 00:21:38,170 - Cum e sus? - O zi obișnuită de relaxare. 418 00:21:38,171 --> 00:21:41,465 - 42 de laparotomii și toracotomii. - Impresionant. 419 00:21:41,466 --> 00:21:42,383 Ce avem? 420 00:21:42,384 --> 00:21:44,844 Rană transfixiantă în coapsă, n-a atins arterele, 421 00:21:44,845 --> 00:21:46,846 hipotensiv și hipoxic. 422 00:21:46,847 --> 00:21:48,723 - A pierdut sânge. - Nu. 423 00:21:48,724 --> 00:21:50,516 Hemoglobina e stabilă. 424 00:21:50,517 --> 00:21:52,810 Vena cavă e umflată. Ar fi plată la hemoragie. 425 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 De fapt, prea umflată. 426 00:21:54,730 --> 00:21:56,564 Să văd sonda de testare cu ultrasunete. 427 00:21:56,565 --> 00:21:58,107 Are boli cardiace? 428 00:21:58,108 --> 00:22:00,443 Nu sunt sigură, dar e un tip puternic. 429 00:22:00,444 --> 00:22:03,070 A fost împușcat, și-a legat un tricou la coapsă 430 00:22:03,071 --> 00:22:05,072 și a ajutat oameni câteva ore. 431 00:22:05,073 --> 00:22:08,452 Fir-ar! Priviți camera patru a inimii! 432 00:22:09,369 --> 00:22:11,495 Atriul și ventriculul drept dilatate. 433 00:22:11,496 --> 00:22:13,539 Șunt dreapta-stânga către sept. 434 00:22:13,540 --> 00:22:16,167 Pare a fi embolie. Un cheag deplasat de la garou? 435 00:22:16,168 --> 00:22:20,212 E prea devreme pentru tromboză. Să-l întoarcem pe partea stângă. 436 00:22:20,213 --> 00:22:24,508 - Unu, doi. Poziția Trendelenburg. - De ce? 437 00:22:24,509 --> 00:22:27,053 Embolie gazoasă. De la atâta alergătură, 438 00:22:27,054 --> 00:22:29,555 aerul a intrat în vena femurală până la inimă. 439 00:22:29,556 --> 00:22:32,099 - Nu lasă sângele spre plămâni. - CT de confirmare. 440 00:22:32,100 --> 00:22:33,768 Au foarte mulți pacienți. 441 00:22:33,769 --> 00:22:37,147 Cei din sala de cateterism fac fluoroscopie. Merg să verific. 442 00:22:37,647 --> 00:22:39,608 Baftă! 443 00:22:41,193 --> 00:22:44,071 Vreau kit catetere venoase și un cateter drenaj de 5. 444 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 Mă ocup eu. 445 00:22:45,364 --> 00:22:47,531 - Nu are plămânul colabat. - Da? 446 00:22:47,532 --> 00:22:49,534 Ce o să faci? 447 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 Eu nu fac nimic. Tu o să faci. 448 00:23:01,338 --> 00:23:04,049 Mulțumesc, Casey. Bună, David. Ce faci? 449 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 Bună, David. 450 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 N-am împușcat pe nimeni. 451 00:23:13,433 --> 00:23:14,600 N-aș face așa ceva. 452 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Știu. 453 00:23:22,401 --> 00:23:25,445 Ai făcut o listă cu fete cărora voiai să le faci rău? 454 00:23:27,447 --> 00:23:29,615 - Unde e mama? - Ai făcut o listă? 455 00:23:29,616 --> 00:23:30,992 Vreau să merg acasă. 456 00:23:31,952 --> 00:23:33,327 O să mergi acasă. 457 00:23:33,328 --> 00:23:36,832 Dar, mai întâi, trebuie să te ținem aici 72 de ore. 458 00:23:36,957 --> 00:23:39,376 Poftim? De ce? Nu am făcut nimic. 459 00:23:39,960 --> 00:23:43,671 Știu că ești supărat, dar facem ce credem că e spre binele tău. 460 00:23:43,672 --> 00:23:48,844 Du-te naibii! Nu mă cunoști! Nu știi nimic despre mine! 461 00:23:51,513 --> 00:23:55,642 - Știu că e mult de procesat, dar... - Vreau s-o văd pe mama. 462 00:23:56,977 --> 00:23:58,895 Unde e? E afară? 463 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 - Mamă? - Nu... 464 00:24:03,442 --> 00:24:04,693 Mamă! 465 00:24:05,444 --> 00:24:06,986 - Mamă! - Asta nu te ajută. 466 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Du-te naibii! 467 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 Hai afară! 468 00:24:12,534 --> 00:24:15,871 Vreau s-o văd pe mama, vă rog! 469 00:24:17,414 --> 00:24:19,958 Te rog, vreau s-o văd pe mama. 470 00:24:22,169 --> 00:24:25,589 Mamă! 471 00:24:26,173 --> 00:24:28,633 Tensiunea e 9 cu 6 după doi litri. 472 00:24:28,758 --> 00:24:32,888 Are tahicardie. Saturația e 84 cu masca de oxigen. 473 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Flynn, deschide ochii! Ce faci, amice? 474 00:24:35,640 --> 00:24:39,144 Tot greu respiră. E mai letargic ca înainte. 475 00:24:39,269 --> 00:24:41,521 Îi mai dăm un litru și-l pregătim de intubație. 476 00:24:41,646 --> 00:24:44,023 - Fără acordul părinților? - Altfel, moare. 477 00:24:44,024 --> 00:24:46,400 Tehnicianul a venit să facă radiografie. 478 00:24:46,401 --> 00:24:49,570 - Dr. King, medicația de intubație? - Etomidat și rocuroniu. 479 00:24:49,571 --> 00:24:52,198 Pregătește-le. Ce tip de tub? 480 00:24:52,199 --> 00:24:56,952 Vârsta împărțită la patru, plus trei... Tub de 6,5. 481 00:24:56,953 --> 00:24:59,580 - S-o facem! Caută-i părinții. - Bine. 482 00:24:59,581 --> 00:25:00,916 Ține! 483 00:25:07,088 --> 00:25:09,925 - La ce oră ai început azi? - La 7:00. 484 00:25:12,135 --> 00:25:14,679 - Mersi. - Îmi dai și mie una? Mor de foame. 485 00:25:15,555 --> 00:25:18,308 - Nu se poate. - Dar mi-e foame. 486 00:25:18,767 --> 00:25:22,812 Nu-ți putem da mâncare, în caz că te operează. Ai putea aspira. 487 00:25:24,648 --> 00:25:27,983 - Trebuie să înveți să abordezi pacienții. - Reporter de rahat. 488 00:25:27,984 --> 00:25:29,902 Au venit rezultatele la gazometrie? 489 00:25:29,903 --> 00:25:32,363 Încă nu. Îi dăm albastru de metilen? 490 00:25:32,364 --> 00:25:34,991 Saturația e 85. Putem aștepta puțin. 491 00:25:39,746 --> 00:25:43,707 Dr. Santos, cum evaluăm methemoglobinemia 492 00:25:43,708 --> 00:25:45,377 și stabilim planul de tratament? 493 00:25:53,093 --> 00:25:55,428 - Ești obosită? - Da. 494 00:25:56,429 --> 00:25:59,473 Te dor picioarele? Te concentrezi greu? 495 00:25:59,474 --> 00:26:00,684 Categoric. 496 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 Pacientului nu-i pasă. 497 00:26:04,938 --> 00:26:08,817 Are nevoie de tine. Methemoglobinemie. 498 00:26:10,193 --> 00:26:11,361 Haide! 499 00:26:19,119 --> 00:26:21,413 - Robby? - Bună, Janey! 500 00:26:21,538 --> 00:26:22,496 Unde e Jake? 501 00:26:22,497 --> 00:26:25,374 Am ajuns cât de repede am putut, dar au închis drumuri... 502 00:26:25,375 --> 00:26:29,169 E bine. A avut niște răni minore care vor trebui tratate, 503 00:26:29,170 --> 00:26:30,839 dar e bine. Poate merge acasă azi. 504 00:26:31,548 --> 00:26:32,757 Slavă Domnului! 505 00:26:35,719 --> 00:26:37,053 Leah n-a supraviețuit. 506 00:26:38,513 --> 00:26:43,351 E moartă? Doamne! 507 00:26:43,810 --> 00:26:47,772 Dă vina pe mine că n-am salvat-o. 508 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 Robby, e doar un copil. 509 00:26:51,901 --> 00:26:52,986 Și ea la fel. 510 00:26:54,362 --> 00:26:58,116 Nu-ți face asta! Uită-te la mine. 511 00:27:01,328 --> 00:27:06,625 Jake te iubește. Unde e? 512 00:27:06,791 --> 00:27:09,752 - Dana, o mai știi pe Janey? - Firește. 513 00:27:09,753 --> 00:27:11,003 Mersi că m-ai sunat. 514 00:27:11,004 --> 00:27:13,672 - O duci la Jake? - Sigur. Haide! 515 00:27:13,673 --> 00:27:14,716 Mulțumesc. 516 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 - Am introdus tubul. - Culoarea arată bine. 517 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 Bravo! Prezintă! 518 00:27:27,228 --> 00:27:30,022 Băiat de 13 ani cu septicemie. Are pneumonie. 519 00:27:30,023 --> 00:27:32,692 L-am intubat și am administrat ceftriaxonă. 520 00:27:32,817 --> 00:27:35,110 Lichid în alveole, posibil noduli. 521 00:27:35,111 --> 00:27:38,322 Poate fi pneumonie virală cu sau fără infecție bacteriană. 522 00:27:38,323 --> 00:27:40,240 Puștiul are o erupție ciudată. 523 00:27:40,241 --> 00:27:42,369 Și e maculopapuloasă pe picioare. 524 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 Nu e evidentă pe gât și piept. 525 00:27:47,957 --> 00:27:49,459 Începe să se descuameze. 526 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 Ai mai văzut așa ceva? 527 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 - Nu. - Nici eu. 528 00:27:56,466 --> 00:27:59,678 O să vă dovedesc ce bătrân sunt. Arată ca pojarul. 529 00:27:59,803 --> 00:28:01,095 - Pojar? - Măiculiță! 530 00:28:01,096 --> 00:28:02,263 A călătorit? 531 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 N-a putut vorbi înainte să-l intubăm. Pojarul e foarte contagios. 532 00:28:06,351 --> 00:28:09,269 Nu e contagios dacă e pe trecute. Trebuie să aflăm mai multe. 533 00:28:09,270 --> 00:28:10,312 Unde sunt părinții? 534 00:28:10,313 --> 00:28:12,606 La cinema. Au telefonul închis. 535 00:28:12,607 --> 00:28:15,401 A venit cu surioara lui. Putem vorbi cu ea. 536 00:28:15,402 --> 00:28:17,779 - La care cinema? - Nu știu. 537 00:28:18,113 --> 00:28:20,656 - Shen, sună la toate. - Sunt o mulțime. 538 00:28:20,657 --> 00:28:23,242 Cele mai apropiate de casa lor. Să-i găsim părinții 539 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 și să anunțăm la Sănătate Publică că poate fi epidemie de pojar. 540 00:28:28,790 --> 00:28:30,709 Am primit rezultatele la gazometrie? 541 00:28:30,875 --> 00:28:35,630 Da. Nivelul methemoglobinei e 42%, suficient pentru cianoză și letargie. 542 00:28:35,755 --> 00:28:37,172 Începe distracția, Wayne! 543 00:28:37,173 --> 00:28:41,552 Să-i dăm albastru de metilen. Un mg/kg, perfuzabil, la debit mic. 544 00:28:41,553 --> 00:28:42,511 Mă ocup. 545 00:28:42,512 --> 00:28:45,013 Cineva trebuie să administreze cu seringa. 546 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Santos, o faci tu. 547 00:28:48,268 --> 00:28:50,645 În cât timp trece cianoza? 548 00:28:51,271 --> 00:28:52,981 În cinci minute, isteațo! 549 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 E clar că aveți ceva de împărțit. 550 00:29:04,117 --> 00:29:06,411 Bună, Georgia. El e dr. Robby. 551 00:29:06,953 --> 00:29:10,373 O să-ți pună câteva întrebări ca să-l ajutăm pe Flynn. E în regulă? 552 00:29:11,708 --> 00:29:15,211 Georgia, îmi spui când s-a îmbolnăvit fratele tău? 553 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Acum o săptămână. Eu mă simțeam mai bine. 554 00:29:19,758 --> 00:29:23,094 Ai fost bolnavă? Ai avut febră și erupție cum are Flynn? 555 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 Familia ta a călătorit recent cu avionul sau în alt stat? 556 00:29:29,100 --> 00:29:32,437 La Orlando, la un concurs de dans acum câteva săptămâni. 557 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 Unde a început erupția cutanată? 558 00:29:36,691 --> 00:29:40,236 Pe față, apoi pe picioare. 559 00:29:42,530 --> 00:29:46,242 - Bine. Mulțumesc, Georgia. - Flynn o să fie bine? 560 00:29:46,785 --> 00:29:49,370 Da, o să facem tot ce putem să-l ajutăm. 561 00:29:53,541 --> 00:29:56,794 Povestea confirmă diagnosticul. Au fost expuși la Orlando, 562 00:29:56,795 --> 00:29:58,962 au avut contact cu călători din străinătate. 563 00:29:58,963 --> 00:30:01,215 - Îl izolăm? - Nu, ești contagios 564 00:30:01,216 --> 00:30:03,842 doar patru zile după erupție, deci nu mai e infecțios. 565 00:30:03,843 --> 00:30:07,972 Dar, din cauza stării alterate, e posibil să fie ADEM. 566 00:30:08,097 --> 00:30:11,141 - ADEM? - Encefalomielită acută diseminată. 567 00:30:11,142 --> 00:30:13,228 E o reacție inflamatorie autoimună. 568 00:30:13,353 --> 00:30:17,190 - CT la cap și puncție lombară? - Mă tem că da. Are 20% mortalitate. 569 00:30:18,858 --> 00:30:20,902 Dr. King, ea e Morgan. 570 00:30:21,361 --> 00:30:23,487 Fiica lui Trish Gregory. E bine mama? 571 00:30:23,488 --> 00:30:27,992 Da, e bine. Dr. Robby, pot s-o duc pe Morgan la mama ei? 572 00:30:28,159 --> 00:30:31,703 Sigur. Eu îl trimit pe Flynn la CT și îi zic lui Shen să pregătească puncția. 573 00:30:31,704 --> 00:30:34,623 - Părinții? - Încă încearcă să-i găsească. 574 00:30:34,624 --> 00:30:36,291 Du-te! Mă ocup eu de asta. 575 00:30:36,292 --> 00:30:38,377 Mulțumesc, Lupe. Pe aici. 576 00:30:38,378 --> 00:30:41,923 Va avea nevoie de operație. Dar o să fie bine. 577 00:30:42,882 --> 00:30:47,262 - Hai să stăm jos. - Poftim? De ce? 578 00:30:48,096 --> 00:30:50,139 Extenuare după un eveniment major. 579 00:30:53,393 --> 00:30:55,144 Suc la cutie? Mersi. 580 00:30:56,771 --> 00:30:59,691 Nu se întâmplă des ce s-a întâmplat azi. 581 00:31:00,733 --> 00:31:04,153 Dar ai fost incredibilă, Victoria. 582 00:31:10,910 --> 00:31:12,453 Îmi știe numele. 583 00:31:16,082 --> 00:31:17,709 Am găsit jugulara. 584 00:31:17,834 --> 00:31:22,255 Așa, revenim la normal, slavă Domnului! Fir de ghidaj și cateter. 585 00:31:22,380 --> 00:31:23,839 Ce naiba faceți? 586 00:31:23,840 --> 00:31:27,092 Dr. Mohan va drena aer din atriul drept și ventriculul drept. 587 00:31:27,093 --> 00:31:29,344 - Cu ce? - Cateter cu coadă de 5. 588 00:31:29,345 --> 00:31:30,429 În inimă? 589 00:31:30,430 --> 00:31:34,057 Mai multe găuri laterale îți oferă o șansă mai bună de aspirație. 590 00:31:34,058 --> 00:31:36,393 Dr. Abbot mi-a arătat un caz din Coreea de Sud. 591 00:31:36,394 --> 00:31:39,772 Ce naiba? Am vorbit la cardiologie și vor un CT. 592 00:31:39,898 --> 00:31:42,524 Dacă e aer, are nevoie de oxigenoterapie hiperbară. 593 00:31:42,525 --> 00:31:43,609 O să moară. 594 00:31:43,610 --> 00:31:46,069 Nu și dacă-l omori tu cu improvizația asta. 595 00:31:46,070 --> 00:31:48,322 N-avem timp să facem terapia ta de fițe. 596 00:31:48,323 --> 00:31:50,449 Dacă nu-i scoatem aerul din inimă, moare. 597 00:31:50,450 --> 00:31:51,825 Nu asta e procedura. 598 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 La naiba cu ea! Dacă vrem să-l salvăm, acționăm. 599 00:31:55,121 --> 00:31:57,332 - Ar trebui... - Să pregătești cateterul? 600 00:31:57,874 --> 00:31:59,626 Excelentă idee, dr. Mohan! 601 00:32:07,550 --> 00:32:11,804 Avansează la 24 de centimetri, apoi confirmăm cu radiografie. Bine. 602 00:32:11,930 --> 00:32:13,556 Mai rămân aici, poate ai nevoie 603 00:32:13,681 --> 00:32:16,935 de ajutor să-l resuscitezi când îi cedează inima. 604 00:32:23,191 --> 00:32:26,903 - Doamne, sângerezi! Ești bine? - Mamă, sunt bine. 605 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 Scoate-mă de aici! 606 00:32:31,032 --> 00:32:33,951 - Vor să te ajute. Noi, toți, vrem asta. - N-am nevoie de ajutor. 607 00:32:33,952 --> 00:32:38,580 David, nu m-ai sunat înapoi și nu mi-ai trimis toată ziua. 608 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Mamă. 609 00:32:40,500 --> 00:32:46,089 Nu te-ai dus la școală. Am văzut ce ai postat pe Instagram. 610 00:32:47,548 --> 00:32:49,759 Și am găsit lista cu fete. 611 00:32:53,054 --> 00:32:54,722 Mi-ai umblat prin lucruri? 612 00:32:55,223 --> 00:32:57,766 - Te iubesc și... - Mamă, sunt ale mele. 613 00:32:57,767 --> 00:33:00,102 Toți avem gânduri înspăimântătoare. 614 00:33:00,103 --> 00:33:02,104 Nu înseamnă că ești un om rău. 615 00:33:02,105 --> 00:33:05,358 Și poate fi greu să gestionezi sentimentele alea. 616 00:33:06,109 --> 00:33:09,027 - Te poate ajuta să vorbești cu cineva. - Doamne, taci! 617 00:33:09,028 --> 00:33:13,157 N-o să vorbesc cu nimeni, bine? Nu mă puteți forța. 618 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 David, am semnat o petiție. 619 00:33:23,918 --> 00:33:28,256 Ce naiba? Ai semnat o hârtie ca să mă închizi? 620 00:33:28,423 --> 00:33:30,299 Am semnat-o ca să fii ajutat. 621 00:33:32,552 --> 00:33:34,178 Ce tâmpenii! 622 00:33:34,971 --> 00:33:36,931 I-am văzut pe oamenii ăia azi, 623 00:33:38,057 --> 00:33:41,227 oameni răniți, moarte și sânge... 624 00:33:42,770 --> 00:33:47,650 Mi-a fost groază să nu fii atât de trist și furios s-o faci. 625 00:33:50,778 --> 00:33:52,655 Nu pot suporta să te pierd. 626 00:33:55,074 --> 00:33:57,035 N-aș face niciodată așa ceva. 627 00:33:57,994 --> 00:33:59,954 N-am nicio problemă. Sunt eu, mamă. 628 00:34:00,079 --> 00:34:02,373 Știi că n-aș face rău nimănui. 629 00:34:02,540 --> 00:34:05,460 Te rog, nu-mi face asta! De ce faci asta? 630 00:34:05,585 --> 00:34:09,088 Vrem doar să vorbești cu un psiholog. 631 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 E important să vorbești cu cineva despre ce simți. 632 00:34:14,469 --> 00:34:16,512 Crezi că poți accepta asta? 633 00:34:19,599 --> 00:34:22,769 Duceți-vă toți dracului! 634 00:34:23,978 --> 00:34:27,523 Puteți să ieșiți? Ieșiți! 635 00:34:33,446 --> 00:34:37,199 Perlah, poți s-o duci pe Theresa să bea o ceașcă de ceai? 636 00:34:37,200 --> 00:34:38,284 Da, bineînțeles. 637 00:34:40,620 --> 00:34:43,372 Doamne! Ce facem acum? 638 00:34:44,749 --> 00:34:46,750 Eu am sugerat o abordare mai bună, 639 00:34:46,751 --> 00:34:50,546 dar tu ai cerut să fie prins, încătușat și târât aici. 640 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 Tu ai cauzat dezastrul, tu o să-l repari. 641 00:35:01,641 --> 00:35:05,560 Cateterul e în atriul drept, poziție bună. Aspiră! 642 00:35:05,561 --> 00:35:07,480 Scot sânge din inimă. 643 00:35:11,442 --> 00:35:13,736 - Și aer. - Ce zici de asta? 644 00:35:14,654 --> 00:35:16,571 Tensiunea e tot 85. 645 00:35:16,572 --> 00:35:19,574 - Nicio îmbunătățire. - Avansează încet în ventriculul drept. 646 00:35:19,575 --> 00:35:21,243 - De unde știu... - Extrasistole. 647 00:35:21,244 --> 00:35:24,872 - Așa știi. Aspiră din nou. - Trei. 648 00:35:26,082 --> 00:35:28,041 - Iese sânge și aer. - Cinci. 649 00:35:28,042 --> 00:35:30,710 Tahicardie. Încarcă la 200 pentru când se deteriorează. 650 00:35:30,711 --> 00:35:33,171 - Doar sânge. - Du cateterul în atriul drept. 651 00:35:33,172 --> 00:35:35,132 - Laoparte! - Cateterul, dr. Mohan! 652 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 - Dă-te! - Te descurci. 653 00:35:40,012 --> 00:35:44,892 Puls sinusal normal, 92. Saturația crește, tensiunea e 11 cu 8. 654 00:35:51,566 --> 00:35:56,361 Nu e prea rău, dr. Walsh. Cred că-l putem interna la chirurgie generală. 655 00:35:56,362 --> 00:35:58,322 - Nu. - E împușcat. 656 00:35:58,447 --> 00:36:00,824 TI, la cardiologie. Îl consultăm acolo. 657 00:36:00,825 --> 00:36:03,995 Poți să-l internezi personal la cardiologie. 658 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 - Credeam că-ți place să conduci. - Nu când eșecul e evident. 659 00:36:14,172 --> 00:36:17,466 - Bravo! - Tu l-ai salvat, nu eu. 660 00:36:17,592 --> 00:36:19,218 Savurează victoria, dr. Mohan! 661 00:36:20,720 --> 00:36:21,762 Mulțumesc. 662 00:36:22,805 --> 00:36:25,516 În plus, a fost prea riscant s-o fac eu. 663 00:36:26,893 --> 00:36:28,519 - Poftim? - Sutură. 664 00:36:33,482 --> 00:36:34,859 E foarte mișto. 665 00:36:35,443 --> 00:36:37,069 Albastrul face viața roz. 666 00:36:39,405 --> 00:36:42,658 - Ne poți spune cum te cheamă? - Max. 667 00:36:43,075 --> 00:36:47,038 - Max, ne poți spune ce ai luat? - Somn. 668 00:36:47,163 --> 00:36:49,414 Îi trebuie încă o doză de metilen 669 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 dacă methemoglobină e peste 30. 670 00:36:52,210 --> 00:36:53,835 Sigur n-a luat droguri. 671 00:36:53,836 --> 00:36:56,213 Ar fi trebuit să inhaleze câțiva litri. 672 00:36:56,214 --> 00:36:57,798 Ce a cauzat supradoza? 673 00:36:59,592 --> 00:37:02,470 Așteptăm să se trezească, ca să aflăm. 674 00:37:05,431 --> 00:37:08,517 Trish, ai un vizitator special. 675 00:37:08,893 --> 00:37:11,020 Mamă, te simți bine? 676 00:37:11,604 --> 00:37:13,064 Da, sunt bine. 677 00:37:16,150 --> 00:37:18,402 - Mi-a fost foarte frică. - Știu. 678 00:37:18,527 --> 00:37:20,238 Și tata. 679 00:37:29,163 --> 00:37:30,081 Te simți bine? 680 00:37:31,582 --> 00:37:36,878 Pacienta mea nu și-a văzut fiica și... Nu se va mai întâmpla. 681 00:37:36,879 --> 00:37:39,882 Nu-ți cere scuze că simți ceva pentru pacienți. 682 00:37:41,175 --> 00:37:44,971 Azi a fost haos. Te-ai descurcat grozav. 683 00:37:46,639 --> 00:37:48,766 Mă bucur că ești la noi, dr. King. 684 00:37:49,642 --> 00:37:52,727 Robby, au venit părinții lui Flynn, băiatul cu pojar. 685 00:37:52,728 --> 00:37:54,730 Ar trebui să mergi acasă. 686 00:37:58,818 --> 00:38:01,362 - De unde a luat Flynn pojar? - De la sora lui. 687 00:38:01,487 --> 00:38:04,907 Bună, sunt dr. Robby. Georgia e bine, e în sala personalului. 688 00:38:05,116 --> 00:38:08,828 Ea a sunat la 911 și probabil i-a salvat viața fratelui ei. 689 00:38:08,953 --> 00:38:11,454 Georgia a fost bolnavă, dar s-a însănătoșit de la sine. 690 00:38:11,455 --> 00:38:13,624 Mulți își revin singuri, ca Georgia. 691 00:38:13,749 --> 00:38:18,170 Totuși, unul din 20 de copii fac pojar, apoi pneumonie, ca fiul vostru. 692 00:38:18,337 --> 00:38:20,380 V-ați vaccinat copiii împotriva pojarului? 693 00:38:20,381 --> 00:38:21,299 Nu. 694 00:38:22,300 --> 00:38:26,387 Vaccinul e sigur. Pojarul nu este. 695 00:38:26,512 --> 00:38:28,430 Ne facem griji că există o inflamație 696 00:38:28,431 --> 00:38:31,142 și posibile leziuni ale creierului și măduvei spinării. 697 00:38:31,267 --> 00:38:34,394 - Pojarul a ajuns la creier? - Tomografia cerebrală e normală, 698 00:38:34,395 --> 00:38:38,149 dar putem afla dacă e bine doar dacă facem o puncție lombară. 699 00:38:38,399 --> 00:38:39,399 Puncție în coloană? 700 00:38:39,400 --> 00:38:42,485 Am citit că unii copii au paralizat. 701 00:38:42,486 --> 00:38:44,237 Nu există risc de paralizie. 702 00:38:44,238 --> 00:38:45,989 Hemoragie sau infecție? 703 00:38:45,990 --> 00:38:48,116 E o procedură sigură. O facem zilnic. 704 00:38:48,117 --> 00:38:52,662 Ne trebuie lichid cefalorahidian ca să aflăm dacă e encefalomielită acută. 705 00:38:52,663 --> 00:38:55,623 - Și dacă are? - Îl tratăm cu steroizi 706 00:38:55,624 --> 00:38:59,337 pentru a reduce riscul de orbire, surzenie, dizabilitate cognitivă 707 00:38:59,503 --> 00:39:00,379 și posibil deces. 708 00:39:00,880 --> 00:39:02,964 - Ar putea muri? - Rata deceselor 709 00:39:02,965 --> 00:39:04,342 e mare, unu din cinci. 710 00:39:04,842 --> 00:39:07,345 - Faceți puncția! - Nu! 711 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Nu-i poți da steroizi fără puncție? 712 00:39:11,724 --> 00:39:14,476 Dacă nu e encefalomielită, steroizii slăbesc imunitatea 713 00:39:14,477 --> 00:39:16,144 și nu va lupta contra pneumoniei. 714 00:39:16,145 --> 00:39:19,190 - Dar scrie aici... - Lăsați telefonul! 715 00:39:20,232 --> 00:39:22,943 Fiul vostru e grav bolnav. Cu cât așteptăm mai mult, 716 00:39:23,069 --> 00:39:25,780 cu atât crește riscul de leziuni cerebrale. Ce nu-i clar? 717 00:39:26,947 --> 00:39:30,325 Hillary, are un tub în gât. Nu poate respira singur. 718 00:39:30,326 --> 00:39:32,411 Nu-i fac găuri în coloană! 719 00:39:35,706 --> 00:39:38,041 Așteptăm să vedem dacă se face bine. 720 00:39:38,042 --> 00:39:40,335 Dr. King, îi duci la fiica lor? 721 00:39:40,336 --> 00:39:41,337 Da. 722 00:39:43,923 --> 00:39:45,840 Se duc la fiica lor. 723 00:39:45,841 --> 00:39:48,259 Mă piș pe dr. Google. Vor tratament medical, 724 00:39:48,260 --> 00:39:50,845 dar nu vor sfaturi medicale. Ce naiba facem? 725 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 Știu. Vom mai încerca. 726 00:39:53,307 --> 00:39:54,475 - Ești bine? - Da. 727 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 - Whitaker, ai o clipă? - Da. 728 00:39:59,188 --> 00:40:04,860 Voiam doar să-ți mulțumesc pentru mai devreme, când... 729 00:40:06,320 --> 00:40:09,572 Când ați reflectat în tăcere? 730 00:40:09,573 --> 00:40:13,535 - N-ai spus nimănui, nu? - Nu. Doamne, nu! 731 00:40:13,536 --> 00:40:16,622 Nu știu ce am pățit. Simțeam că mă înec. 732 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 Ce ați recitat? 733 00:40:21,961 --> 00:40:25,172 E rugăciunea Shema. E o declarație de credință în Dumnezeu. 734 00:40:26,215 --> 00:40:29,050 Am locuit cu bunica când eram mic 735 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 și o recitam împreună în fiecare dimineață. 736 00:40:32,721 --> 00:40:36,892 „Flăcăii obosesc și ostenesc, iar tinerii se clatină și cad. 737 00:40:37,351 --> 00:40:42,523 Dar cei ce se încred în Domnul își înnoiesc puterea 738 00:40:43,107 --> 00:40:45,234 și zboară ca vulturii.” 739 00:40:46,318 --> 00:40:50,614 E Isaia 40. Am studiat teologie la liceu. 740 00:40:51,991 --> 00:40:53,492 Nu știu de ce am spus asta. 741 00:40:54,994 --> 00:40:58,831 Nu știu dacă cred în Dumnezeu, mai ales în zile ca asta. 742 00:41:01,000 --> 00:41:04,753 Un om înțelept mi-a spus cândva că înveți să accepți 743 00:41:05,588 --> 00:41:10,301 și să găsești un echilibru, dacă poți. 744 00:41:12,928 --> 00:41:14,346 Sper să reușim toți. 745 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 A mai rămas doar un pacient cu roz, restul sunt sus. 746 00:41:31,030 --> 00:41:33,948 Aveți nevoie de ajutor cu pacienții noi sau... 747 00:41:33,949 --> 00:41:36,951 Nu, ne descurcăm. E rapid și ușor. Du-te acasă. 748 00:41:36,952 --> 00:41:38,077 - Auzi? - Da. 749 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 - Ai o clipă? - Da. 750 00:41:42,583 --> 00:41:45,168 - Ce-a pățit Robby? - A fost mai bine. 751 00:41:45,169 --> 00:41:48,838 Îmi fac griji pentru el. Nu l-am mai văzut așa. Tu? 752 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Nu. Tu cum ești, luptătoare? 753 00:41:54,053 --> 00:41:55,970 - Am fost mai bine. - Cred. 754 00:41:55,971 --> 00:41:57,056 Da. 755 00:41:59,558 --> 00:42:00,935 Scuze că vă întrerup. 756 00:42:02,478 --> 00:42:05,689 Dacă-l căutați pe ofițerul Stefano, a fost dus la operație acum o oră. 757 00:42:05,856 --> 00:42:07,775 O căutăm pe dr. Cassie McKay. 758 00:42:09,818 --> 00:42:10,860 Eu sunt. 759 00:42:10,861 --> 00:42:14,113 Am fost anunțați că ați umblat la monitorul de la gleznă. 760 00:42:14,114 --> 00:42:17,617 Au sunat să verifice mai devreme, dar n-ați răspuns. 761 00:42:17,618 --> 00:42:20,371 Da, bipăia și dădea un mesaj de eroare. 762 00:42:20,496 --> 00:42:23,248 Tratam victime multiple de la PittFest. 763 00:42:23,249 --> 00:42:25,292 Dvs. ați umblat la monitor? 764 00:42:29,588 --> 00:42:33,550 Da, cred că l-am găurit. 765 00:42:33,551 --> 00:42:35,593 Priviți în jur. Salva vieți. 766 00:42:35,594 --> 00:42:37,762 Mâinile la ceafă! 767 00:42:37,763 --> 00:42:39,974 - Stați puțin! - Glumiți? 768 00:42:40,391 --> 00:42:42,726 - Stați puțin! - Sunteți arestată. 769 00:42:45,688 --> 00:42:46,981 Super. 770 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Subtitrarea: Ramona Curt 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.