All language subtitles for good.american.family.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,793 La serie refleja acusaciones formuladas por personas involucradas 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,212 en procedimientos judiciales y difundidas p�blicamente. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,755 Refleja y dramatiza varios puntos de vista 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,882 y no se pretende sugerir que un testimonio en particular sea verdadero. 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,175 Los personajes, escenas, di�logos y algunos eventos 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,635 se han modificado, imaginado o inventado con fines dram�ticos. 7 00:00:10,636 --> 00:00:11,761 Este episodio muestra ciertos eventos 8 00:00:11,762 --> 00:00:13,562 seg�n los contaron Kristine y Michael Barnett. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,974 �C�mo se torcieron las cosas entre tu ex y Natalia? 10 00:00:16,975 --> 00:00:18,643 Kristine est� loca. 11 00:00:18,644 --> 00:00:21,103 Es el demonio. Pero el peor tipo de demonio. 12 00:00:21,104 --> 00:00:24,315 Porque cree que es un regalo de Dios para el mundo. 13 00:00:24,316 --> 00:00:26,609 No crea nada de lo que dice. 14 00:00:26,610 --> 00:00:28,402 Anteriormente en Una buena familia americana... 15 00:00:28,403 --> 00:00:30,571 Titular: "Una genio en lo que hace". 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,739 - �Michael! �Michael, despierta! - �Qu�? �Qu�? 17 00:00:31,740 --> 00:00:33,074 - Estamos en portada. - �S�! 18 00:00:33,075 --> 00:00:34,534 �Ese es nuestro chico! 19 00:00:34,535 --> 00:00:37,495 �Por qu� no le has dicho a pap� que han echado a Natalia? 20 00:00:37,496 --> 00:00:39,664 Pens� que hab�a visto algo, pero no. 21 00:00:39,665 --> 00:00:41,290 Algunos sue�os son muy reales. 22 00:00:41,291 --> 00:00:43,167 Eso ha sido. No eres tu padre. 23 00:00:43,168 --> 00:00:44,544 �Natalia, su�ltalo! 24 00:00:44,545 --> 00:00:47,129 - Parec�a que quer�a hacerme da�o. - Kristine. 25 00:00:47,130 --> 00:00:48,589 Solo es una ni�a. 26 00:00:48,590 --> 00:00:50,675 Mam�, quiero traer a Bessie. 27 00:00:50,676 --> 00:00:52,843 - �Qu� ha pasado? - No le digas a mam� que lo he roto. 28 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 No deber�amos hacer esto, pero te lo prometo. 29 00:00:54,888 --> 00:00:56,764 �Eras feliz con tu otra familia? 30 00:00:56,765 --> 00:00:57,933 Me dio pena irme. 31 00:01:00,185 --> 00:01:01,478 �Natalia! 32 00:01:04,147 --> 00:01:06,399 �C�mo vamos a ayudarla si no reconoces que hay un problema? 33 00:01:06,400 --> 00:01:07,650 No est� bien. 34 00:01:07,651 --> 00:01:10,695 Creo que es lo que nos faltaba en la familia. 35 00:01:10,696 --> 00:01:12,489 �Has visto a Natalia? 36 00:01:14,533 --> 00:01:17,285 - Cierra la puerta. - �Qu� ha pasado? 37 00:01:17,286 --> 00:01:19,328 - Tiene pelo. - �Qu� pelo? 38 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 Ah� abajo. Creo que no es una ni�a peque�a. 39 00:01:26,211 --> 00:01:29,463 Continuamos hablando de la historia que les cont�bamos antes, 40 00:01:29,464 --> 00:01:31,632 la madre y autora Kristine Barnett 41 00:01:31,633 --> 00:01:34,885 ha salido bajo fianza tras ser arrestada esta ma�ana. 42 00:01:34,886 --> 00:01:38,097 Ese mismo d�a, en 2019, estaba en el infierno 43 00:01:38,098 --> 00:01:40,308 y solo quer�a volver con mis hijos. 44 00:01:40,309 --> 00:01:42,643 Barnett se enfrenta a ocho delitos por negligencia 45 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 por abandonar a su hija adoptiva. 46 00:01:45,022 --> 00:01:47,356 El fiscal dice que Barnett y su entonces marido 47 00:01:47,357 --> 00:01:48,983 adoptaron a Natalia Grace, 48 00:01:48,984 --> 00:01:53,029 quien tiene un tipo raro de enanismo, en 2010, 49 00:01:53,030 --> 00:01:55,865 y la dejaron sola en un apartamento 50 00:01:55,866 --> 00:01:59,201 dos a�os despu�s, antes de huir a Canad�. 51 00:01:59,202 --> 00:02:01,537 El p�blico de la Convenci�n de Ciencia 52 00:02:01,538 --> 00:02:03,664 y Educaci�n de Indiana quedaron muy sorprendidos 53 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 al ver a una de las ponentes gritando... 54 00:02:07,669 --> 00:02:09,962 Mam�. Mam�, �est�s bien? 55 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Siento haber tardado tanto. �Qui�n quiere pizza? 56 00:02:12,883 --> 00:02:16,177 ...un libro sobre crianza. Hay que decir... 57 00:02:16,178 --> 00:02:18,721 �Por qu� veis esas mentiras? Apagad eso. 58 00:02:18,722 --> 00:02:19,972 - �D�nde est� el mando? - No s�. 59 00:02:19,973 --> 00:02:23,352 ...Barnett podr�a recibir hasta 75 a�os en prisi�n. 60 00:02:34,279 --> 00:02:36,198 Est� bien que lo hay�is visto. 61 00:02:37,115 --> 00:02:39,993 No es verdad, pero est� bien que sep�is a lo que os enfrent�is. 62 00:02:41,328 --> 00:02:45,040 �C�mo encontraron pruebas para arrestarte si nada es verdad? 63 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 Jake, por tu padre. 64 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Har�a cualquier cosa para castigarme. 65 00:02:52,714 --> 00:02:54,091 �A �l le van a arrestar tambi�n? 66 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 No, seguro que ha hecho un trato. 67 00:03:02,557 --> 00:03:03,934 Venid a comer. 68 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 ...desde 2011. 69 00:03:15,362 --> 00:03:19,240 El p�blico de la Convenci�n de Ciencia y Educaci�n de Indiana 70 00:03:19,241 --> 00:03:23,202 quedaron muy sorprendidos cuando se llevaron a la ponente. 71 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 Est� horrible. No le debe gustar ni un pelo. 72 00:03:27,416 --> 00:03:30,085 - Esto es surrealista. - Es una locura. 73 00:03:32,295 --> 00:03:35,005 - Un momento. - ...abandon� a su hija. 74 00:03:35,006 --> 00:03:36,757 �Qu� pasa? 75 00:03:36,758 --> 00:03:38,426 S�, estamos viendo 76 00:03:38,427 --> 00:03:41,429 las im�genes del arresto de Kristine. 77 00:03:41,430 --> 00:03:42,722 Bien hecho, amigo. 78 00:03:43,640 --> 00:03:47,810 S�, Mike, no s� c�mo decirte esto. 79 00:03:47,811 --> 00:03:49,061 �El qu�? 80 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 El fiscal ha presentado cargos contra ti. 81 00:03:51,857 --> 00:03:55,317 �Qu�? �Cu�les? 82 00:03:55,318 --> 00:03:56,527 Los mismos. 83 00:03:56,528 --> 00:03:59,071 Espere, Detective Drysdale. Espere, no lo entiendo. 84 00:03:59,072 --> 00:04:02,158 Espere, espere. He cooperado. 85 00:04:02,159 --> 00:04:06,162 He contestado a un mont�n de preguntas, era un trato. 86 00:04:06,163 --> 00:04:08,164 Es cierto, �no? 87 00:04:08,165 --> 00:04:10,917 Fue ella, no yo, la que hizo todas esas cosas. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 - Mike... - �Est�s bien, cari�o? 89 00:04:14,004 --> 00:04:15,881 - S�, un momento. - Escucha. 90 00:04:16,465 --> 00:04:19,133 T� mismo dijiste que no eres inocente. 91 00:04:19,134 --> 00:04:20,635 S�, pero quer�a decir... 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,181 Pensaba que �ramos amigos, pensaba que lo entend�as. 93 00:04:25,182 --> 00:04:27,266 No s� qu� quieres que haga. 94 00:04:27,267 --> 00:04:29,478 Tiene que haber justicia. 95 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 Que te den. 96 00:05:20,529 --> 00:05:24,324 UNA BUENA FAMILIA AMERICANA 97 00:05:27,410 --> 00:05:28,869 UN NI�O NOS ES NACIDO 98 00:05:28,870 --> 00:05:30,996 Te he dicho que no muerdo. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,165 Has sido muy buena. 100 00:05:33,166 --> 00:05:36,126 P�dele una piruleta a la enfermera. 101 00:05:36,127 --> 00:05:38,546 Voy a hablar con tus padres un momento. 102 00:05:38,547 --> 00:05:40,382 - Claro. - Vale. 103 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Nos vemos ahora, cari�o. 104 00:05:43,093 --> 00:05:44,678 Era el a�o 2010, 105 00:05:45,011 --> 00:05:47,513 acababa de ver que Natalia ten�a pelo. 106 00:05:47,514 --> 00:05:50,057 - Te quiero. - Te quiero, pap�. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Nos vemos ahora. 108 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 S�. 109 00:06:00,902 --> 00:06:03,779 �Qu� dices, Steve? No puede tener siete a�os, �verdad? 110 00:06:03,780 --> 00:06:07,616 Ser�a raro que una ni�a tan peque�a tuviera pelo p�bico. 111 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 Nunca lo he visto. 112 00:06:08,827 --> 00:06:11,413 Vale, pero tiene siete a�os. Tenemos el certificado. 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,373 �Y si no lo tuvi�ramos? 114 00:06:13,915 --> 00:06:16,458 �Cu�l podr�a ser su edad seg�n la revisi�n? 115 00:06:16,459 --> 00:06:19,420 La pubertad var�a mucho. �Ya tiene el periodo? 116 00:06:19,421 --> 00:06:21,338 Steve, vamos, es una ni�a. 117 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 Esta ma�ana me preguntaba si los cacahuetes son una roca. 118 00:06:24,593 --> 00:06:26,802 No lo sabemos. 119 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Pero no s� si nos lo contar�a. 120 00:06:29,431 --> 00:06:32,600 Supongo que deber�an ir a un endocrino, 121 00:06:32,601 --> 00:06:33,976 para ver los niveles de hormona. 122 00:06:33,977 --> 00:06:36,604 �Qu�? Gracias, no. 123 00:06:36,605 --> 00:06:39,023 Kris, tenemos muchas deudas. 124 00:06:39,024 --> 00:06:40,775 Te acaban de ascender. 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Vaya, enhorabuena, Mike. 126 00:06:43,904 --> 00:06:45,446 - Gracias, s�... - M�rate. 127 00:06:45,447 --> 00:06:48,198 S�, es algo sobre el papel. 128 00:06:48,199 --> 00:06:50,576 No quiero que Natalia tenga que ir 129 00:06:50,577 --> 00:06:52,578 a m�s m�dicos de los que sean necesarios. 130 00:06:52,579 --> 00:06:55,789 No le gusta, incluso venir aqu�. 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,416 - Sin ofender, Stevie. - Para nada. 132 00:06:57,417 --> 00:07:01,670 Es algo que ten�is que hablar con ella. 133 00:07:01,671 --> 00:07:05,049 No soy ortopeda ni he visto ninguna imagen, 134 00:07:05,050 --> 00:07:06,800 pero por el examen f�sico 135 00:07:06,801 --> 00:07:10,137 puedo decir que necesita cirug�a en el pie 136 00:07:10,138 --> 00:07:12,514 y es posible que en la cadera. 137 00:07:12,515 --> 00:07:15,602 Le hace falta desde hace tiempo. 138 00:07:16,227 --> 00:07:19,313 Nos dijeron que hab�a pasado la revisi�n. 139 00:07:19,314 --> 00:07:22,858 Nos hicieron pagar 7000 d�lares por un mont�n de cirug�as. 140 00:07:22,859 --> 00:07:24,568 �Qui�n os hizo pagar? 141 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 La agencia de adopci�n, First Path. 142 00:07:26,321 --> 00:07:29,532 Por lo que he visto, no ha pasado por quir�fano. 143 00:07:33,495 --> 00:07:36,247 - �C�mo lo sabe? - Tendr�a cicatrices. 144 00:07:38,583 --> 00:07:39,626 Claro. 145 00:07:43,713 --> 00:07:46,675 - Mike, tengo que decirte algo. - Vale. 146 00:07:52,055 --> 00:07:55,224 Hay una demanda contra First Path. 147 00:07:55,225 --> 00:07:57,644 - �Qu�? �Una demanda? - Una acci�n popular. 148 00:07:58,144 --> 00:08:00,355 Les pillaron haciendo cosas horribles, 149 00:08:01,981 --> 00:08:04,693 prometiendo el mismo ni�o a varias familias, 150 00:08:05,402 --> 00:08:07,362 puede que tr�fico 151 00:08:08,655 --> 00:08:12,951 y cambiando la edad en los certificados de nacimiento. 152 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 �Cu�nto hace que lo sabes? 153 00:08:20,250 --> 00:08:21,917 - Unos d�as. - �Por qu� no me lo has dicho? 154 00:08:21,918 --> 00:08:24,086 - Kris, esto es importante. - �Os doy un segundo? 155 00:08:24,087 --> 00:08:26,673 - Si necesit�is que me vaya... - No, es su consulta. 156 00:08:27,549 --> 00:08:29,758 - Kris. - Lo s�, lo s�. 157 00:08:29,759 --> 00:08:32,594 Deber�a hab�rtelo contado, lo siento. 158 00:08:32,595 --> 00:08:34,431 Intentaba protegerte, 159 00:08:34,973 --> 00:08:38,642 pens� que no te gustar�a la idea de perder a Natalia. 160 00:08:38,643 --> 00:08:42,689 Pues claro. Es nuestra hija y la quiero. 161 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 S�, y yo tambi�n. 162 00:08:45,608 --> 00:08:49,236 Pero Mike, si First Path minti� sobre las operaciones, 163 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 �sobre qu� m�s han mentido? 164 00:08:51,156 --> 00:08:53,866 Lo preocupante no es su comportamiento, 165 00:08:53,867 --> 00:08:56,869 pero si es m�s mayor de lo que nos han dicho, 166 00:08:56,870 --> 00:08:58,871 podr�a ser peligroso. 167 00:08:58,872 --> 00:09:02,416 Kris, creo que est�s exagerando. 168 00:09:02,417 --> 00:09:05,753 Los ataques, el romper el peluche de Ethan... 169 00:09:05,754 --> 00:09:08,047 Son peluches. Son cosas que hacen los ni�os. Steve... 170 00:09:08,048 --> 00:09:12,301 �Y si no es una ni�a? Steve, pasa algo raro. 171 00:09:12,302 --> 00:09:16,389 Lo siento, lo s�. 172 00:09:17,015 --> 00:09:18,432 Tenemos que averiguarlo. 173 00:09:18,433 --> 00:09:22,145 Kris, una de las cosas que m�s lamento en mis 30 a�os como m�dico 174 00:09:22,645 --> 00:09:25,106 es no haberte hecho caso con lo de Jacob. 175 00:09:25,815 --> 00:09:29,152 Sab�as que pasaba algo, que la cosa era m�s compleja. 176 00:09:29,611 --> 00:09:32,280 Ignor� tus instintos. Todos lo hicimos. 177 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 No lo voy a volver a hacer. 178 00:09:36,618 --> 00:09:39,287 - Te recomendar� algunos m�dicos. - Gracias. 179 00:09:52,926 --> 00:09:56,386 Nos mand� a un mont�n de especialistas: 180 00:09:56,387 --> 00:10:01,183 ortopedas, endocrinos, neuropsic�logos, al dentista. 181 00:10:01,184 --> 00:10:04,770 Tuve que comprarme otra agenda solo para sus consultas. 182 00:10:04,771 --> 00:10:06,688 Natalia, hoy no estoy de humor. 183 00:10:06,689 --> 00:10:09,109 Vamos, venga. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,735 Pero lo m�s frustrante era que, 185 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 aunque todos los m�dicos estaban de acuerdo con las cirug�as, 186 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 el tipo de enanismo que tiene es extremadamente inusual. 187 00:10:21,162 --> 00:10:25,415 Una m�dica nos dijo que es un caso de cada dos millones. 188 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 Los m�todos habituales para determinar la edad no funcionan. 189 00:10:34,134 --> 00:10:38,595 �Puede ser que tenga siete a�os de verdad? Pues claro. 190 00:10:38,596 --> 00:10:41,431 Pero su cr�neo tiene el tama�o del de un adulto. 191 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 Tiene dientes de adulto, hay signos de pubertad. 192 00:10:47,021 --> 00:10:48,648 Eso no est� bien. 193 00:10:50,441 --> 00:10:52,776 Y despu�s de tres meses de trabajo, 194 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 se porta peor que nunca. 195 00:10:54,529 --> 00:10:55,988 Se mete con mis hijos. 196 00:10:55,989 --> 00:10:57,531 - �Suelta! - Natalia... 197 00:10:57,532 --> 00:11:01,744 He trabajado con ni�os con muchas necesidades diferentes. 198 00:11:02,453 --> 00:11:05,080 Y he probado de todo con Natalia: 199 00:11:05,081 --> 00:11:10,128 alabar, redireccionar, darle tiempo, paseos, meditaci�n 200 00:11:10,795 --> 00:11:12,504 y nada funciona. 201 00:11:12,505 --> 00:11:16,216 Porque la forma de tratar con un ni�o de siete a�os 202 00:11:16,217 --> 00:11:19,971 es diferente de la forma de tratar con uno de 15. 203 00:11:22,348 --> 00:11:24,433 Debe ser muy frustrante. 204 00:11:24,434 --> 00:11:28,021 S�, lo es. 205 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 Dra. Birch, �cu�ntos a�os cree que tiene? 206 00:11:31,608 --> 00:11:34,109 En t�rminos cognitivos. 207 00:11:34,110 --> 00:11:37,197 Bueno, es normal que duden de su edad. 208 00:11:37,780 --> 00:11:39,364 Si tuviera m�s de 18 a�os, 209 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 su comportamiento sugerir�a un trastorno antisocial de personalidad, 210 00:11:42,994 --> 00:11:45,538 tambi�n se conoce como sociopat�a. 211 00:11:46,748 --> 00:11:49,625 - �Dice que es una soci�pata? - Si tiene 18 a�os, puede. 212 00:11:49,626 --> 00:11:51,835 Pero en un ni�o, 213 00:11:51,836 --> 00:11:54,838 sobre todo con el entorno de Natalia, 214 00:11:54,839 --> 00:11:58,258 su comportamiento sugiere RAD, 215 00:11:58,259 --> 00:12:01,053 trastorno reactivo del apego. 216 00:12:01,054 --> 00:12:04,973 Es algo raro, pero a veces se ve en ni�os 217 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 a los que abandonan 218 00:12:06,726 --> 00:12:09,604 o que han vivido en orfanatos. 219 00:12:10,271 --> 00:12:12,898 Corresponde con lo que han descrito: 220 00:12:12,899 --> 00:12:15,984 ira, agresividad, mentiras, 221 00:12:15,985 --> 00:12:19,279 a veces incluye violencia hacia mascotas y hermanos. 222 00:12:19,280 --> 00:12:22,324 �C�mo sugiere que actuemos? 223 00:12:22,325 --> 00:12:25,285 �Hay centros de rehabilitaci�n para ni�os as�? 224 00:12:25,286 --> 00:12:27,537 Espera. No vamos a llevarla a un centro. 225 00:12:27,538 --> 00:12:31,125 No hay que apresurarse. 226 00:12:31,668 --> 00:12:35,713 Hay protocolos que funcionan de maravilla en estos casos. 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,385 Tr�tenla como a un beb�. 228 00:12:42,637 --> 00:12:46,140 - Perd�n, �qu�? - Se llama terapia de apego. 229 00:12:46,683 --> 00:12:48,267 Imaginen. 230 00:12:48,268 --> 00:12:50,310 En los primeros d�as del desarrollo 231 00:12:50,311 --> 00:12:54,357 no aprendi� a tener apego hacia su madre, 232 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 a depender de ella. 233 00:12:56,693 --> 00:12:58,986 - Porque no estaba. - Exacto. 234 00:12:58,987 --> 00:13:03,865 Tardar�n un tiempo, pero pueden resetear su mente. 235 00:13:03,866 --> 00:13:06,953 - Interesante. - Ense�arle que amar es seguro. 236 00:13:07,578 --> 00:13:10,455 - Que puede depender de ustedes. - Ya depende de nosotros. 237 00:13:10,456 --> 00:13:14,752 No as�. Puede parecer raro. 238 00:13:15,295 --> 00:13:17,922 Para que esto funcione tienen que comprometerse, 239 00:13:18,631 --> 00:13:23,218 tienen que llevarla en brazos, comprar una cuna, darle de comer. 240 00:13:23,219 --> 00:13:26,179 El biber�n es lo mejor, pero vale con cuchara. 241 00:13:26,180 --> 00:13:28,641 Lo siento. 242 00:13:30,351 --> 00:13:32,853 �Dice que en unos a�os 243 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 podremos diagnosticar que es una soci�pata 244 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 y hasta entonces tenemos que darle biber�n? 245 00:13:37,734 --> 00:13:39,401 Madre m�a. 246 00:13:39,402 --> 00:13:41,778 Debi� caerse de los brazos de su madre. 247 00:13:41,779 --> 00:13:46,241 Por �ltima vez, mam�, es un chiste que Michael hizo en 1997, 248 00:13:46,242 --> 00:13:49,120 cuando se equivoc� de camino al Mentone Egg Festival. 249 00:13:49,620 --> 00:13:52,372 Lo que t� digas. 250 00:13:52,373 --> 00:13:54,124 �Y qu� explicaci�n tienes 251 00:13:54,125 --> 00:13:57,836 para que est� ah� d�ndole un biber�n a una ni�a mayor? 252 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Deja que se entretenga un rato. 253 00:14:01,466 --> 00:14:04,509 - �Qu�? - Desde el art�culo, 254 00:14:04,510 --> 00:14:06,929 hay un mont�n de gente que me pregunta por sus hijos. 255 00:14:07,722 --> 00:14:09,639 Estoy haciendo una p�gina web 256 00:14:09,640 --> 00:14:12,768 y me deja poner una canci�n 257 00:14:12,769 --> 00:14:14,644 en la p�gina principal. 258 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 �Te gusta esta? 259 00:14:20,860 --> 00:14:23,321 Bueno, aunque la mona se vista de seda... 260 00:14:24,989 --> 00:14:26,198 �Qu� quieres decir? 261 00:14:26,199 --> 00:14:29,242 Sabes que no soy experta en crianza, 262 00:14:29,243 --> 00:14:31,119 pero puedo ir a ayudar. 263 00:14:31,120 --> 00:14:33,413 Como sabr�s, s� que tengo experiencia, 264 00:14:33,414 --> 00:14:35,665 t� eras un demonio cuando ten�as su edad. 265 00:14:35,666 --> 00:14:38,043 No sabemos su edad, mam�. Esa es la cosa. 266 00:14:38,044 --> 00:14:39,587 Pues cuando ten�as su tama�o. 267 00:14:41,339 --> 00:14:44,382 Lo que quiero decir es que m�s te vale arreglar tu familia 268 00:14:44,383 --> 00:14:46,052 antes de montar un negocio. 269 00:14:49,597 --> 00:14:52,140 Tengo que irme, mam�. Michael necesita ayuda. 270 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 La verdad. 271 00:14:53,476 --> 00:14:55,520 Bueno, si me necesitas, ya sabes d�nde estoy. 272 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 Vale, abre bien. 273 00:15:04,237 --> 00:15:05,821 Me dispongo a aterrizar. 274 00:15:05,822 --> 00:15:07,614 No, est� asqueroso. 275 00:15:07,615 --> 00:15:11,786 Bueno... Mam� y yo intentamos ense�arte que amar es seguro, cari�o. 276 00:15:12,370 --> 00:15:15,622 �Me dejas que te coja? Puedo darte un poco de leche. 277 00:15:15,623 --> 00:15:18,251 - Solo un poquito. Solo... - No, no, no. 278 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 �Por qu� no pruebas estas manzanas? 279 00:15:22,380 --> 00:15:24,631 Te van caer genial en la barriguita. 280 00:15:24,632 --> 00:15:26,716 �No soy un beb�! 281 00:15:26,717 --> 00:15:29,762 Natalia, ve a dar un paseo. 282 00:15:31,681 --> 00:15:32,890 Y c�lmate. 283 00:15:46,195 --> 00:15:48,238 No pasa nada. Todo esto es normal. 284 00:15:48,239 --> 00:15:50,782 La Dra. Birch dijo que llevar�a un tiempo... 285 00:15:50,783 --> 00:15:54,619 Michael, lo �nico �til que dijo esa mujer es que la sociopat�a empieza a los 18. 286 00:15:54,620 --> 00:15:56,372 Tenemos que saber qu� edad tiene. 287 00:15:58,666 --> 00:16:01,544 Mi mujer dice: 288 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 "Haces que lo imposible sea posible". 289 00:16:05,423 --> 00:16:09,260 Cuando alguien me dice que no, yo digo: "Voy a demostrar que se puede". 290 00:16:10,720 --> 00:16:14,556 S� que las cosas no han ido muy bien por aqu�, 291 00:16:14,557 --> 00:16:16,850 pero mira Best Buy, sus acciones van bien. 292 00:16:16,851 --> 00:16:18,685 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 293 00:16:18,686 --> 00:16:20,563 Precios bajos y buen merchandising. 294 00:16:21,314 --> 00:16:22,857 - Michael, escucha. - No, no, escucha. 295 00:16:24,108 --> 00:16:27,485 No hay que rendirse. Es una oportunidad. 296 00:16:27,486 --> 00:16:30,488 Es el momento de replantearse las cosas. 297 00:16:30,489 --> 00:16:31,616 Mira. 298 00:16:34,202 --> 00:16:37,038 Se ha acabado. 299 00:16:39,332 --> 00:16:43,252 Necesito que t� y tu equipo os march�is al final del d�a, �vale? Genial. 300 00:16:47,048 --> 00:16:51,886 "Qu� hacer, timo de adopci�n, edad falsa". 301 00:16:54,472 --> 00:16:58,517 "�C�mo saber si un certificado de nacimiento es real?". 302 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 LEY DE LIBERTAD DE INFORMACI�N C�MO HACER UNA SOLICITUD 303 00:17:04,690 --> 00:17:06,651 SOLICITAR DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL 304 00:17:08,611 --> 00:17:10,655 INFORMACI�N SOLICITADA 305 00:17:14,617 --> 00:17:15,701 Kristine Barnett. 306 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 SOLICITUD COMPLETADA 307 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Nos encantar�a. 308 00:17:22,375 --> 00:17:25,294 Podr�amos hacerlo aqu� ma�ana. 309 00:17:26,295 --> 00:17:28,713 Claro, no, no, s�. 310 00:17:28,714 --> 00:17:32,760 �Gracias! Gracias por ayudarnos a contar nuestra historia. 311 00:17:33,469 --> 00:17:36,931 - Claro, muchas gracias. - Vale, nos vemos. 312 00:18:49,754 --> 00:18:51,339 �Est� bien, Sra. Barnett? 313 00:18:51,839 --> 00:18:55,884 Dr. Wachter. S�, estoy esperando a Natalia. 314 00:18:55,885 --> 00:18:57,927 Bueno, hablando de tu ni�a, est� mucho mejor. 315 00:18:57,928 --> 00:18:59,679 S�, hay menos problemas. 316 00:18:59,680 --> 00:19:02,057 Pero me preocupa un poco 317 00:19:02,058 --> 00:19:04,602 que no haga amigos de su edad. 318 00:19:05,061 --> 00:19:06,102 �De su edad? 319 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 Prefiere comer con los profesores 320 00:19:08,064 --> 00:19:12,609 y ya me han dicho que necesitan un respiro. 321 00:19:12,610 --> 00:19:14,778 Pens� que pod�amos hablar con sus hermanos 322 00:19:14,779 --> 00:19:16,905 para que jueguen con ella en la comida. 323 00:19:16,906 --> 00:19:20,576 Bueno, ya hablaremos de ello. Feliz viernes. 324 00:19:24,413 --> 00:19:26,581 Kristine. Hola, querida, �est�s bien? 325 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 - Hola. S�. - Vale. 326 00:19:27,917 --> 00:19:29,418 Todo bien. 327 00:19:30,628 --> 00:19:32,545 - Me han llamado esta ma�ana. - �S�? 328 00:19:32,546 --> 00:19:35,216 El Canal 11 quiere hacernos una entrevista. 329 00:19:36,592 --> 00:19:38,426 �Mira, pareces Oprah! 330 00:19:38,427 --> 00:19:41,137 Le dir� a todos que te conoc�a antes de ser famosa. 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 �Qu� te vas a poner? 332 00:19:42,807 --> 00:19:46,101 Ni siquiera lo he pensado. No me han avisado con tiempo. 333 00:19:46,102 --> 00:19:47,852 Es ma�ana en mi casa. 334 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 - Se�orita Val. - Natalia, hola, preciosa. 335 00:19:51,941 --> 00:19:55,319 �Te has enterado? Tu madre va a salir en la tele. 336 00:19:56,112 --> 00:19:57,905 �Por qu� iban a sacarla? 337 00:20:00,700 --> 00:20:02,159 No pasa nada, cari�o. 338 00:20:02,618 --> 00:20:04,661 Con la alegr�a de Val me sirve. 339 00:20:04,662 --> 00:20:06,663 Claro que s�. �Sabes qu�? 340 00:20:06,664 --> 00:20:07,789 �Por qu� no vienes a mi casa 341 00:20:07,790 --> 00:20:09,999 y vemos si te puedo prestar algo para la entrevista? 342 00:20:10,000 --> 00:20:13,211 Podemos pedir comida y beber un buen vino. 343 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Que Michael se encargue de los ni�os. Te lo mereces. 344 00:20:16,716 --> 00:20:19,510 Me encantaba este sitio. 345 00:20:20,428 --> 00:20:22,053 No pens� que tuviera que cerrar. 346 00:20:22,054 --> 00:20:24,639 Pens� que alguien lo comprar�a 347 00:20:24,640 --> 00:20:28,101 o... no s�. 348 00:20:28,102 --> 00:20:30,688 �ramos la tienda con m�s ventas del estado. 349 00:20:32,898 --> 00:20:36,152 No soy el tipo de persona que se rinde con estas cosas. 350 00:20:40,281 --> 00:20:43,659 - No pasa nada. Contesta. - No, no, no. No pasa nada. 351 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 �Sabes qu� tienes que hacer? 352 00:20:47,037 --> 00:20:49,789 Creo que deber�as traerla aqu� esta noche 353 00:20:49,790 --> 00:20:52,041 antes de devolver las llaves 354 00:20:52,042 --> 00:20:56,045 y deber�ais hacer el amor por el suelo de toda la sala. 355 00:20:56,046 --> 00:20:57,964 - No puedo. - Lo digo en serio. 356 00:20:57,965 --> 00:21:00,383 �Por qu� no hacer que sea un d�a para recordar? 357 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Aparte de ser tu �ltimo d�a aqu�. 358 00:21:02,178 --> 00:21:05,473 No puedo traerla aqu�. 359 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 No le he dicho que la tienda va a cerrar. 360 00:21:13,189 --> 00:21:15,732 - �Michael! - Lo s�, lo s�. 361 00:21:15,733 --> 00:21:18,360 T�o, ya han pasado tres meses. 362 00:21:20,571 --> 00:21:22,822 Menos mal que no lo ha visto en las noticias. 363 00:21:22,823 --> 00:21:24,825 No ve mucho las noticias y... 364 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 No quiero decepcionarla. 365 00:21:30,790 --> 00:21:33,917 Lo entiendo, pero un consejo, 366 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 la mejor forma de decepcionar es mentir. 367 00:21:39,131 --> 00:21:40,216 Tu ex. 368 00:21:41,509 --> 00:21:46,263 No se lo digas a este beb�, pero su padre es un imb�cil. 369 00:21:48,474 --> 00:21:50,226 Y un mentiroso. 370 00:21:51,602 --> 00:21:52,603 As� que... 371 00:21:57,107 --> 00:21:58,818 Creo que eso es lo que me preocupa. 372 00:22:01,862 --> 00:22:02,863 Yo... 373 00:22:05,407 --> 00:22:07,576 Que me quede sin trabajo... 374 00:22:10,621 --> 00:22:14,958 es otra prueba de que Kristine se merece a alguien mejor. 375 00:22:14,959 --> 00:22:16,460 Colega. 376 00:22:18,087 --> 00:22:19,129 Lo siento. 377 00:22:21,423 --> 00:22:22,675 Oye. 378 00:22:24,426 --> 00:22:27,763 Ve a casa y ll�vale unas flores. 379 00:22:28,639 --> 00:22:31,851 Y le cuentas la verdad. 380 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Todo va a ir bien. 381 00:22:37,857 --> 00:22:39,525 Solo quiero saber la verdad. 382 00:22:42,152 --> 00:22:46,574 Estaba limpiando tu habitaci�n. En el suelo del armario. 383 00:22:48,909 --> 00:22:51,453 �Por qu� ten�an sangre los calcetines? 384 00:22:51,912 --> 00:22:54,248 No lo s�, es una buena pregunta. 385 00:22:55,583 --> 00:22:59,003 �Te has cortado o te ha salido sangre de la nariz? 386 00:23:00,796 --> 00:23:03,007 �Puede que te haya venido la regla? 387 00:23:06,927 --> 00:23:09,346 �Sabes lo que es? �Cuando sangras por ah�? 388 00:23:11,807 --> 00:23:15,519 A las ni�as les pasa cuando son mayores. A m� me vino con 13. 389 00:23:17,313 --> 00:23:21,733 Lo s�, lo s�. No pasa nada, conseguir� trabajo. 390 00:23:21,734 --> 00:23:26,237 Voy a actualizar el curr�culo, me har� un LinkedIn. 391 00:23:26,238 --> 00:23:29,115 En peores nos hemos visto, �no? 392 00:23:29,116 --> 00:23:31,701 Cuando me vino a m�, mi madre me dijo 393 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 que era la manera en la que Dios nos demostraba que nos quer�a. 394 00:23:35,664 --> 00:23:37,832 Que nuestro cuerpo ten�a una misi�n. 395 00:23:37,833 --> 00:23:40,209 Y que aunque sea a trav�s del dolor, 396 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 la regla es una especie de bendici�n. 397 00:23:43,839 --> 00:23:46,133 Bueno, lo s�, yo tampoco me lo creo. 398 00:23:47,468 --> 00:23:51,180 Pero no puedes usar calcetines. Es desagradable. 399 00:23:51,680 --> 00:23:54,223 Cuando lleguemos puedo ense�arte a usar un tamp�n. 400 00:23:54,224 --> 00:23:56,936 No, no hace falta. 401 00:24:01,523 --> 00:24:03,150 �Ya los has usado? 402 00:24:03,943 --> 00:24:05,736 No pasa nada... 403 00:24:06,820 --> 00:24:08,989 - Tienes que decirme la verdad. - �D�jame! 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,451 �Cu�ndo te vino la regla? 405 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 �Natalia! �Natalia! 406 00:24:16,997 --> 00:24:19,124 - �Mam�! - �Kris! 407 00:24:23,587 --> 00:24:24,879 - �Qu� ha pasado? - �Mam�! 408 00:24:24,880 --> 00:24:26,297 �Qu� ha pasado? 409 00:24:26,298 --> 00:24:29,759 - Pap�, tengo mucho miedo. - Vale, vale. No pasa nada, cari�o. 410 00:24:29,760 --> 00:24:33,513 - Natalia, pod�as haber matado a alguien. - �Qu� ha pasado? 411 00:24:33,514 --> 00:24:36,892 Me ha tapado los ojos mientras conduc�a. 412 00:24:37,351 --> 00:24:40,895 Y he pisado el freno, pero pensaba que te hab�a atropellado. 413 00:24:40,896 --> 00:24:43,022 No, los ni�os est�n bien. No pasa nada. 414 00:24:43,023 --> 00:24:44,607 Natalia, �qu� quer�as hacer? 415 00:24:44,608 --> 00:24:46,859 No puedes hacer eso, cari�o. 416 00:24:46,860 --> 00:24:51,114 Lo siento, pap�, no quer�a. Mam� estaba siendo mala conmigo. 417 00:24:51,115 --> 00:24:54,325 T� eres el �nico que me entiende. 418 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 Vale. 419 00:24:59,498 --> 00:25:01,708 Me voy a casa de Val y me llevo a los ni�os. 420 00:25:01,709 --> 00:25:02,792 Vale. 421 00:25:02,793 --> 00:25:05,462 Puedes quedarte y darle un biber�n. 422 00:25:08,590 --> 00:25:10,259 No pasa nada, cari�o. 423 00:25:15,639 --> 00:25:19,435 Sabes que hay una pel�cula de eso, �no? 424 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 - �Qu� pel�cula? - Sali� el a�o pasado. 425 00:25:22,021 --> 00:25:25,231 Se llamaba La hu�rfana. No me juzgues, pero me encant�. 426 00:25:25,232 --> 00:25:28,234 Va de que adoptan a una ni�a 427 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 y al principio es muy cari�osa, pero luego empieza a ponerse violenta. 428 00:25:32,406 --> 00:25:35,825 Empieza a amenazar a la familia con cuchillos y eso. 429 00:25:35,826 --> 00:25:38,829 Creo que tambi�n pasaba algo con un coche. 430 00:25:40,831 --> 00:25:43,500 - �Y qu� hacen los padres? - Mueren. 431 00:25:44,501 --> 00:25:46,335 Bueno, el padre. 432 00:25:46,336 --> 00:25:48,629 Pero no te he contado lo peor. 433 00:25:48,630 --> 00:25:51,175 Resulta que no era una ni�a. 434 00:25:52,176 --> 00:25:56,305 Tiene enanismo, es una adulta. Una asesina en serie soci�pata. 435 00:25:57,639 --> 00:25:58,766 Madre m�a. 436 00:25:59,516 --> 00:26:01,476 Cari�o, cari�o. 437 00:26:01,477 --> 00:26:04,062 No, no, no. Lo siento, lo siento. 438 00:26:04,063 --> 00:26:05,646 No me hagas caso. 439 00:26:05,647 --> 00:26:08,608 Es solo una pel�cula, no es tu vida. 440 00:26:08,609 --> 00:26:11,527 - Aunque se parece mucho. - Bueno, s�. 441 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 Lo peor es que Michael no se da cuenta. 442 00:26:14,031 --> 00:26:16,867 Claro que no, los hombres no ven lo que nosotras vemos. 443 00:26:18,535 --> 00:26:20,162 Les da miedo verlo. 444 00:26:20,496 --> 00:26:22,790 A ti no. Pero te las apa�ar�s. 445 00:26:23,248 --> 00:26:24,624 Hace falta un fular. 446 00:26:24,625 --> 00:26:26,126 �Sabes qu�? 447 00:26:26,502 --> 00:26:30,254 Una de mis amigas me habl� de un terapeuta 448 00:26:30,255 --> 00:26:33,217 que trabaja con adolescentes, es exmilitar. 449 00:26:33,634 --> 00:26:36,928 Ten�a un hijo problem�tico y... 450 00:26:36,929 --> 00:26:41,849 Dice que no es tradicional, pero que salv� a su hijo. 451 00:26:41,850 --> 00:26:44,143 - �D�nde? - Es por internet. 452 00:26:44,144 --> 00:26:47,438 Grabas v�deos de tu hijo y luego, no s�, 453 00:26:47,439 --> 00:26:49,942 se los mandar�s y �l te dir� qu� hacer. 454 00:26:50,317 --> 00:26:51,984 Te paso su contacto. 455 00:26:51,985 --> 00:26:54,613 Se llama "Amar a un adolescente es dif�cil" o algo as�. 456 00:26:57,157 --> 00:26:59,076 El rosa te queda genial. 457 00:27:01,495 --> 00:27:03,288 Quiz� algo menos cursi. 458 00:27:04,206 --> 00:27:07,668 Vale, hay que vestir como la mujer que quieres ser. 459 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 Cada d�a agradezco poder ser la madre de Jacob. 460 00:27:12,214 --> 00:27:13,381 �l tambi�n tiene suerte. 461 00:27:13,382 --> 00:27:16,300 Una de las cosas que m�s me sorprendi� sobre esta historia 462 00:27:16,301 --> 00:27:19,303 es el poder de la intuici�n materna. 463 00:27:19,304 --> 00:27:21,389 No escuchaste a ninguno de los m�dicos 464 00:27:21,390 --> 00:27:24,184 que te dijeron que Jacob no volver�a a hablar. 465 00:27:25,269 --> 00:27:26,436 No. 466 00:27:27,145 --> 00:27:28,396 �C�mo se te ocurri�? 467 00:27:28,397 --> 00:27:32,567 La idea de: "Voy a rechazar las opiniones de estos expertos. 468 00:27:32,568 --> 00:27:36,613 Soy su madre y no me da miedo hacerlo a mi manera"? 469 00:27:38,907 --> 00:27:40,659 Algunos dir�n que soy cabezota. 470 00:27:41,702 --> 00:27:44,371 Pero soy una persona que conf�a en su instinto. 471 00:27:44,830 --> 00:27:47,290 Si t� no haces caso a eso, �qui�n lo va a hacer? 472 00:27:47,291 --> 00:27:50,418 Me imagino la conversaci�n que tuviste con tu marido. 473 00:27:50,419 --> 00:27:54,005 "Cari�o, me da igual lo que digan los m�dicos. 474 00:27:54,006 --> 00:27:55,423 Creo que se equivocan. 475 00:27:55,424 --> 00:27:58,010 Yo tengo un plan diferente". 476 00:27:58,510 --> 00:28:01,096 - �C�mo fue? - No fue bien. 477 00:28:02,097 --> 00:28:03,806 Pero �qu� iba a hacer? 478 00:28:03,807 --> 00:28:07,352 Todo el mundo se hab�a rendido con Jacob. 479 00:28:08,103 --> 00:28:11,231 Pero si algo me caracteriza 480 00:28:12,024 --> 00:28:14,276 es que no me gusta no tener respuestas. 481 00:28:18,322 --> 00:28:20,073 �Est�s bien, Kristine? 482 00:28:26,371 --> 00:28:29,498 - �Est�s bien? - S�, s�. 483 00:28:29,499 --> 00:28:31,292 �Seguro? �Necesitas una pausa? 484 00:28:31,293 --> 00:28:32,961 No, yo... 485 00:28:33,545 --> 00:28:37,382 Creo que deber�amos hablar m�s de Jacob. 486 00:28:37,883 --> 00:28:39,342 �No le gustar�a? 487 00:28:39,343 --> 00:28:42,471 - �No es lo que quiere todo el mundo? - Claro. 488 00:28:43,096 --> 00:28:44,430 Michael, soy yo. 489 00:28:44,431 --> 00:28:46,474 Te he estado llamando, �d�nde est�s? 490 00:28:46,475 --> 00:28:50,771 Ll�mame, es muy importante. 491 00:28:51,229 --> 00:28:53,690 Es sobre Natalia. Ll�mame. 492 00:28:58,862 --> 00:29:02,574 No quiero hacer m�s entrevistas. 493 00:29:04,743 --> 00:29:06,620 Cari�o, no digas eso. 494 00:29:07,496 --> 00:29:10,374 Todo iba genial hasta que me distraje. 495 00:29:10,874 --> 00:29:13,542 Han dicho que la cortar�n, nadie lo ver�. 496 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 No es por eso. 497 00:29:17,839 --> 00:29:20,050 Bueno, y �qu� pasa? 498 00:29:23,929 --> 00:29:26,223 No me gusta que hables de ti misma as�. 499 00:29:29,184 --> 00:29:31,812 �C�mo? 500 00:29:33,063 --> 00:29:38,443 No s�. Tu voz es diferente. 501 00:29:39,444 --> 00:29:41,571 No pareces t� misma. 502 00:29:47,160 --> 00:29:48,620 Claro, cari�o. 503 00:29:52,874 --> 00:29:55,585 No haremos m�s entrevistas, si es lo que necesitas. 504 00:29:56,878 --> 00:29:58,547 Eso es el segundo strike. 505 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Si haces tres seguidos, 506 00:30:01,091 --> 00:30:03,092 - �sabes c�mo se llama en ingl�s? - No, �c�mo? 507 00:30:03,093 --> 00:30:05,136 - Turkey. �No te parece raro? - �Turkey? 508 00:30:05,137 --> 00:30:06,429 - S�. - �Por qu�? 509 00:30:06,430 --> 00:30:09,224 Es raro, pero me gusta. 510 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Hola, �c�mo ha ido? 511 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 He encontrado lo que has dejado en el sal�n. 512 00:30:24,197 --> 00:30:25,282 �Te hace gracia? 513 00:30:27,826 --> 00:30:29,536 Vamos, cu�ntaselo a pap�. 514 00:30:31,747 --> 00:30:33,999 Vamos, h�blale del tamp�n. 515 00:30:35,751 --> 00:30:38,879 No pasa nada, cari�o. Puedes cont�rmelo. 516 00:30:39,337 --> 00:30:45,259 Bueno, tengo la regla 517 00:30:45,260 --> 00:30:48,763 y lo he estado ocultando. 518 00:30:48,764 --> 00:30:52,142 Vale, �cu�nto tiempo? 519 00:30:53,101 --> 00:30:56,188 No s�. Mam� me lo ha dicho, preg�ntale. 520 00:31:02,569 --> 00:31:05,489 Lo siento, estoy un poco perdido, cari�o. 521 00:31:06,615 --> 00:31:08,075 �Lo est�s ocultando? 522 00:31:08,533 --> 00:31:10,410 �O eso cree mam�? 523 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 No lo s�. No s� qu� est� pasando. 524 00:31:16,917 --> 00:31:20,086 Madre m�a, sabe exactamente lo que pasa. 525 00:31:20,087 --> 00:31:23,172 Lo ha estado ocultando y se pon�a calcetines en la ropa interior. 526 00:31:23,173 --> 00:31:25,758 Los encontr� ayer. 527 00:31:25,759 --> 00:31:27,468 - �Qu�? - Le pregunt� por ellos. 528 00:31:27,469 --> 00:31:29,638 Y por eso me hizo estrellarme. 529 00:31:30,097 --> 00:31:32,348 Pero no fue suficiente, 530 00:31:32,349 --> 00:31:34,850 porque hoy ha saboteado mi entrevista 531 00:31:34,851 --> 00:31:37,686 dejando un tamp�n lleno de sangre en el sal�n. 532 00:31:37,687 --> 00:31:40,107 Casi me arruina el d�a, 533 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 que supongo que es lo que pretend�a. 534 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 Los ni�os no saben manipular as�, Michael. 535 00:31:45,946 --> 00:31:48,531 Te tiene comiendo de su mano. 536 00:31:48,532 --> 00:31:50,991 Y t� no te das cuenta, pero yo s�. 537 00:31:50,992 --> 00:31:53,494 Y me est� castigando por ello. 538 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 �Hace cu�nto que tienes la regla? 539 00:31:55,997 --> 00:31:57,957 No tienes siete a�os, adm�telo. 540 00:31:57,958 --> 00:31:59,458 Kris, �podemos...? Vamos a dejarla un poco. 541 00:31:59,459 --> 00:32:02,921 �Tienes que decir la verdad! �Cu�ntos a�os tienes? 542 00:32:16,143 --> 00:32:18,227 No voy a seguir trat�ndola como una ni�a. 543 00:32:18,228 --> 00:32:19,479 No podemos seguir as�. 544 00:32:27,696 --> 00:32:28,946 AMAR A UN ADOLESCENTE ES DIF�CIL 545 00:32:28,947 --> 00:32:32,491 Todo lo que te damos tu padre y yo es un privilegio. 546 00:32:32,492 --> 00:32:36,078 Si quieres seguir teniendo esos privilegios, 547 00:32:36,079 --> 00:32:39,248 tendr�s que gan�rtelos port�ndote bien 548 00:32:39,249 --> 00:32:42,293 y haciendo tus tareas. 549 00:32:42,294 --> 00:32:46,005 Cada d�a tendr�s una serie de tareas. 550 00:32:46,006 --> 00:32:48,258 Hoy te toca limpiar la cocina. 551 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Puedes marcharte. 552 00:32:55,640 --> 00:32:59,811 He dicho que te puedes marchar. 553 00:33:03,148 --> 00:33:04,608 Ve a mirar esa pared. 554 00:33:05,317 --> 00:33:06,318 �Qu�? 555 00:33:07,694 --> 00:33:09,862 Tambi�n vamos a tener nuevos castigos 556 00:33:09,863 --> 00:33:12,115 que aumentar�n cada vez que desobedezcas. 557 00:33:12,532 --> 00:33:13,909 Este es el primer nivel. 558 00:33:14,576 --> 00:33:18,704 Te estoy pidiendo que te pongas mirando a la pared 559 00:33:18,705 --> 00:33:20,540 y pienses en lo que has hecho. 560 00:33:46,483 --> 00:33:48,485 No me das miedo. 561 00:33:49,611 --> 00:33:51,029 Pero a pap� s�. 562 00:33:51,571 --> 00:33:54,991 No te ha dicho que se ha quedado sin trabajo, �verdad? 563 00:34:02,123 --> 00:34:05,335 No sabes lo que dice esta p�gina web sobre las mentiras, Natalia. 564 00:34:07,212 --> 00:34:09,756 Michael es el que miente. 565 00:34:10,882 --> 00:34:13,885 Su tienda ha cerrado. Se sabe hace meses. 566 00:34:15,887 --> 00:34:19,099 Natalia, ve a dar la vuelta al barrio. 567 00:34:28,942 --> 00:34:30,526 CIERRAN CIRCUIT CITY POR BANCARROTA 568 00:34:30,527 --> 00:34:32,862 CIRCUIT CITY CERRAR� LAS TIENDAS DE INDIANA 569 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Maldita sea, Michael. 570 00:34:36,866 --> 00:34:38,368 Pap� ha vuelto. 571 00:34:39,869 --> 00:34:41,954 Tienes correo, Kris. 572 00:34:41,955 --> 00:34:46,126 Y algo de Seguridad Nacional, �qu� es? 573 00:35:03,351 --> 00:35:05,061 Lista para limpiar. 574 00:35:11,818 --> 00:35:14,029 Vale, ve. 575 00:35:17,198 --> 00:35:18,491 �Qu� pasa con la carta? 576 00:35:20,994 --> 00:35:21,995 Kris. 577 00:35:23,496 --> 00:35:24,914 Podemos hablar luego. 578 00:35:25,624 --> 00:35:26,916 No entiendo nada. 579 00:35:29,044 --> 00:35:31,630 - No puede ser. - �Qu�? �Qu� pasa? 580 00:35:32,172 --> 00:35:36,216 El productor de Glen Beck vio la entrevista de la semana pasada 581 00:35:36,217 --> 00:35:38,719 y quiere que vayamos al programa en Nueva York. 582 00:35:38,720 --> 00:35:40,639 �Mam�! No, me lo prometiste. 583 00:35:41,473 --> 00:35:44,433 - Pap�, �puedes venir un momento? - S�, ya voy. 584 00:35:44,434 --> 00:35:47,687 No, no, no iremos. Pero me halaga. 585 00:35:58,448 --> 00:36:00,116 Natalia, �qu� has hecho? 586 00:36:03,036 --> 00:36:05,996 - Mam�, �qu� haces? - �Lo has echado en mi caf�? 587 00:36:05,997 --> 00:36:07,706 - No. - �Has intentado envenenarme? 588 00:36:07,707 --> 00:36:09,124 - �Qu�? - �No! 589 00:36:09,125 --> 00:36:11,001 - Hu�lelo. - Para. 590 00:36:11,002 --> 00:36:12,878 - �Huele a lej�a! - Kris, oye, oye. 591 00:36:12,879 --> 00:36:14,296 Kris, no puedes gritarle as�. 592 00:36:14,297 --> 00:36:16,507 Ha intentado envenenarme, huele mi caf�. 593 00:36:16,508 --> 00:36:18,050 Ha echado limpiador en el caf�. 594 00:36:18,051 --> 00:36:21,261 - �Qu�? - No, no es cierto. Ha sido un accidente. 595 00:36:21,262 --> 00:36:23,639 Natalia, �has echado lej�a en el caf� de mam�? 596 00:36:23,640 --> 00:36:26,225 No, estaba limpiando cerca de la taza. 597 00:36:26,226 --> 00:36:29,186 Es as�, te lo prometo. 598 00:36:29,187 --> 00:36:31,271 Vale, no estaba aqu�. No lo he visto. 599 00:36:31,272 --> 00:36:32,731 Jacob, �has visto algo? 600 00:36:32,732 --> 00:36:35,485 - �Quieres saber qu� pone en la carta? - Vale. 601 00:36:37,362 --> 00:36:39,780 Son sus papeles. Los he pedido por internet. 602 00:36:39,781 --> 00:36:42,324 Vale, est�s obsesionada. Muy bien. 603 00:36:42,325 --> 00:36:43,827 �Cu�ntos a�os tiene? 604 00:36:44,285 --> 00:36:45,953 - Dice que tiene siete. - Vale, tiene... 605 00:36:45,954 --> 00:36:49,416 - Pero no es la de la foto. - �Qu�? 606 00:36:49,874 --> 00:36:53,002 Est� haci�ndose pasar por esta ni�a. 607 00:36:58,174 --> 00:37:01,009 No s�. Puede que sea la fotocopia. 608 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 - Venga ya, Michael. - No s�, �vale? 609 00:37:03,263 --> 00:37:05,765 Solo te digo lo que veo, lo siento. 610 00:37:08,476 --> 00:37:11,437 �Qu� opinas? �Se parece a ti? 611 00:37:11,438 --> 00:37:13,647 - Pap�, tengo miedo. - �Eres t�? 612 00:37:13,648 --> 00:37:15,649 - Tranquila. - �Puedes llevarme a mi cuarto? 613 00:37:15,650 --> 00:37:19,446 - �Se parece a ti? - Kris, ya vale. 614 00:37:21,823 --> 00:37:23,324 No es ella. 615 00:37:48,558 --> 00:37:51,478 CERTIFICADO DE NATURALIZACI�N 616 00:37:53,688 --> 00:37:57,108 Estamos a dos manzanas de Central Park y Carnegie Hall. 617 00:37:59,027 --> 00:38:00,527 Parece el tipo de sitio 618 00:38:00,528 --> 00:38:03,156 que tiene v�teres de oro, �verdad, Jakey? 619 00:38:03,490 --> 00:38:07,284 Me dan igual. Dijiste que nada de entrevistas. 620 00:38:07,285 --> 00:38:09,412 Bueno, deja que tu madre se encargue. 621 00:38:11,039 --> 00:38:13,917 Kris, dime que no estamos pagando nosotros. 622 00:38:16,002 --> 00:38:19,214 No te preocupes, cari�o. Te acaban de ascender. 623 00:38:24,219 --> 00:38:26,929 - Vale, me voy. - �Espera! �Qu�? �Ad�nde vas? 624 00:38:26,930 --> 00:38:30,475 Voy a hacer unas consultas. Nos vemos en Glenn Beck a las cinco. 625 00:38:31,684 --> 00:38:34,646 Y coge mi vestido. Hasta luego, Jakey. 626 00:38:50,245 --> 00:38:51,745 Hola, �qu� quer�as? 627 00:38:51,746 --> 00:38:55,333 Hola, siento aparecer as�. 628 00:38:55,875 --> 00:38:58,127 Soy Kristine Barnett, la madre de Natalia Grace. 629 00:38:59,045 --> 00:39:01,798 He tra�do pasteles. �Est�s de co�a? 630 00:39:04,801 --> 00:39:07,595 �Venga ya! �Por favor! 631 00:39:08,596 --> 00:39:11,391 Si no se marcha de mi porche, voy a llamar a la polic�a. 632 00:39:15,436 --> 00:39:19,106 S� que es falso. Su direcci�n est� aqu�. 633 00:39:19,107 --> 00:39:21,901 Quiz� deber�a llamar yo a la polic�a. 634 00:39:27,240 --> 00:39:30,118 Vale, cinco minutos. 635 00:39:30,743 --> 00:39:31,911 No podemos hablar aqu�. 636 00:39:32,370 --> 00:39:33,997 �Por qu�? 637 00:39:39,961 --> 00:39:43,422 - �Qu� quiere? - Informaci�n, la verdad. 638 00:39:43,423 --> 00:39:45,299 Nada tiene sentido. 639 00:39:45,300 --> 00:39:48,927 La agencia ha hecho que os paguemos 7000 d�lares 640 00:39:48,928 --> 00:39:51,013 por unas operaciones que no se hicieron. 641 00:39:51,014 --> 00:39:52,432 �Sabe algo de eso? 642 00:39:53,516 --> 00:39:54,558 �Lo ha pagado? 643 00:39:54,559 --> 00:39:57,936 Bueno, cuando nos dimos cuenta de que ol�a mal, ya hab�an cerrado. 644 00:39:57,937 --> 00:39:59,439 �Han cerrado? 645 00:40:01,733 --> 00:40:02,775 Madre m�a. 646 00:40:04,694 --> 00:40:07,697 Bueno, quiz� deber�a preguntar a Natalia. 647 00:40:08,406 --> 00:40:09,782 Es muy lista. 648 00:40:10,617 --> 00:40:12,327 �Cree que est� metida? 649 00:40:13,578 --> 00:40:15,954 �Cree que es mayor? �Por eso la devolvieron? 650 00:40:15,955 --> 00:40:19,625 Si mi marido se entera de que estoy hablando con usted... 651 00:40:19,626 --> 00:40:22,210 Es una adopci�n cerrada por algo. 652 00:40:22,211 --> 00:40:24,504 �Por qu�? D�gamelo, por favor. 653 00:40:24,505 --> 00:40:28,843 Me est� destrozando la vida, la familia y la carrera. 654 00:40:29,594 --> 00:40:32,472 Estoy aqu� por usted. Es culpa suya. 655 00:40:34,974 --> 00:40:36,768 Me debe una explicaci�n. 656 00:40:39,354 --> 00:40:41,439 No quer�a hacer da�o a nadie. 657 00:40:42,649 --> 00:40:46,402 Solo quer�a proteger a mi familia. 658 00:40:48,488 --> 00:40:49,697 �De qu�? 659 00:41:01,167 --> 00:41:02,835 Es mucho peor de lo que pensaba. 660 00:41:03,962 --> 00:41:06,965 Ha estado jugando con nosotros todo este tiempo. 661 00:41:08,758 --> 00:41:09,968 Est� metida. 662 00:41:11,594 --> 00:41:13,054 �En qu�? 663 00:41:13,888 --> 00:41:17,725 Con First Path, para que le paguen los m�dicos 664 00:41:18,393 --> 00:41:20,687 y llevarse algo del dinero. 665 00:41:21,104 --> 00:41:23,272 La madre dijo que sabe lo que hace. 666 00:41:23,856 --> 00:41:26,693 Y que es adulta. 667 00:41:28,111 --> 00:41:30,154 - �Ha dicho eso? - S�. 668 00:41:31,656 --> 00:41:33,992 Que se lo ha inventado todo, es un montaje. 669 00:41:34,742 --> 00:41:39,287 La fecha de nacimiento de los papeles de Natalia 670 00:41:39,288 --> 00:41:42,709 es la misma que la del hijo de Mary. 671 00:41:43,334 --> 00:41:44,335 �Qu� posibilidades hay? 672 00:41:45,086 --> 00:41:48,505 - Bueno, una entre 365. - No me tomes el pelo. 673 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 No te tomo el pelo, solo digo que... 674 00:41:53,469 --> 00:41:56,848 - �Qu� vamos a hacer? - �Qu�...? 675 00:41:59,976 --> 00:42:02,854 - �Qu�? �Michael? - Es que... 676 00:42:04,522 --> 00:42:08,234 S� c�mo eres, no estoy del todo seguro. 677 00:42:10,278 --> 00:42:12,947 Ven�a llorando como una Magdalena en el coche. 678 00:42:14,198 --> 00:42:16,659 Porque por fin tenemos respuestas. 679 00:42:17,785 --> 00:42:19,871 �Y no es suficiente para ti? 680 00:42:20,580 --> 00:42:23,833 Cari�o, eso no me lo explica todo. 681 00:42:24,500 --> 00:42:27,462 - �C�mo no? - No lo s�, �vale? 682 00:42:28,337 --> 00:42:32,967 No s�, no se puede explicar el amor o la falta de amor. 683 00:42:33,843 --> 00:42:36,387 Kris, cuando creces 684 00:42:36,971 --> 00:42:39,766 pensando que nadie te quiere, 685 00:42:41,267 --> 00:42:43,643 que quiz� nunca nadie te quiera, 686 00:42:43,644 --> 00:42:45,896 �sabes c�mo te afecta eso? 687 00:42:45,897 --> 00:42:47,272 No lo entiendes. 688 00:42:47,273 --> 00:42:50,484 Michael, �sigues con la terapeuta? 689 00:42:50,485 --> 00:42:53,528 - Tiene sentido. - �C�ntrate! 690 00:42:53,529 --> 00:42:55,947 �C�mo lo vas a entender? 691 00:42:55,948 --> 00:42:59,327 Te aterra pensar en la terapia. 692 00:43:00,453 --> 00:43:01,536 �Qu�? 693 00:43:01,537 --> 00:43:05,999 T� tambi�n tuviste una infancia horrible. 694 00:43:06,000 --> 00:43:08,001 Tu padre te jodi� pero bien 695 00:43:08,002 --> 00:43:11,838 pero, en vez de aceptarlo y trabajar en ello, 696 00:43:11,839 --> 00:43:15,176 prefieres ver cosas donde no las hay y... 697 00:43:21,682 --> 00:43:23,601 Dijiste que yo no era como mi padre. 698 00:43:25,520 --> 00:43:26,603 No quer�a decir... 699 00:43:26,604 --> 00:43:28,964 �Recuerdas la �ltima vez que me dijiste que fuera a terapia? 700 00:43:29,482 --> 00:43:31,900 Fue cuando los m�dicos dec�an que Jacob no volver�a a hablar. 701 00:43:31,901 --> 00:43:34,444 �Cu�ndo vas a dejar el tema? No es lo mismo, Kris. 702 00:43:34,445 --> 00:43:36,531 Tienes raz�n, no es lo mismo. 703 00:43:37,240 --> 00:43:39,325 Tener autismo no es culpa de Jacob. 704 00:43:39,742 --> 00:43:42,954 Esto es culpa de Natalia. Es su elecci�n hacer esto. 705 00:43:43,412 --> 00:43:45,081 Y tu elecci�n es creerla. 706 00:43:45,623 --> 00:43:47,624 Est�s dejando que nos distancie. 707 00:43:47,625 --> 00:43:48,750 Madre m�a. 708 00:43:48,751 --> 00:43:51,169 T� eres la que hace cosas a mis espaldas. 709 00:43:51,170 --> 00:43:52,379 T� eres la que me miente. 710 00:43:52,380 --> 00:43:55,341 - Michael Barnett, eres un sinverg�enza. - �Qu�? 711 00:43:56,342 --> 00:43:57,468 Tu gran ascenso. 712 00:43:59,470 --> 00:44:00,596 �Qu� pasa? 713 00:44:01,305 --> 00:44:03,224 Llevas meses minti�ndome. 714 00:44:04,100 --> 00:44:05,935 Natalia me lo ha contado. 715 00:44:08,396 --> 00:44:10,189 - �Te lo ha contado? - S�. 716 00:44:10,690 --> 00:44:12,024 Vives en negaci�n. 717 00:44:12,608 --> 00:44:15,403 Negaci�n sobre Jacob, sobre tu trabajo, 718 00:44:15,778 --> 00:44:20,740 sobre el hecho de que hay una soci�pata ri�ndose de ti... 719 00:44:20,741 --> 00:44:22,701 He terminado de hablar. 720 00:44:22,702 --> 00:44:25,203 Te digo lo que vamos a hacer: vamos a volver a casa 721 00:44:25,204 --> 00:44:27,581 y la vamos a llevar a un psiqui�trico 722 00:44:27,582 --> 00:44:29,124 - para que la traten. - No, no, no. 723 00:44:29,125 --> 00:44:31,002 No, no voy a dejar que hagas eso. Yo... 724 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Espera, vamos a pensarlo, �vale? �Qu�? 725 00:44:34,964 --> 00:44:37,842 Esto es demasiado, cari�o. 726 00:44:38,885 --> 00:44:42,554 �Qu� pasa con la ni�ita que salvar�amos y nos salvar�a? 727 00:44:42,555 --> 00:44:45,223 �Con lo del baile en la boda? 728 00:44:45,224 --> 00:44:48,769 Cari�o, sigue siendo nuestra hija. 729 00:44:49,896 --> 00:44:51,147 Oh, Michael. 730 00:44:53,232 --> 00:44:54,692 No es nuestra hija. 731 00:45:16,839 --> 00:45:19,050 La cosa es que todo el mundo s� que lo cree. 732 00:45:21,552 --> 00:45:25,556 Y te han invitado a la televisi�n... 733 00:45:27,016 --> 00:45:29,018 para que le digas a todo el mundo que... 734 00:45:30,519 --> 00:45:35,149 no te rendiste con un ni�o con discapacidad. 735 00:45:41,614 --> 00:45:43,783 �Qu� pensar� Glenn Beck cuando descubra 736 00:45:44,408 --> 00:45:46,077 que te has rendido con otro? 737 00:45:48,329 --> 00:45:49,872 �Me est�s amenazando? 738 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 Esas tenemos. 739 00:46:01,550 --> 00:46:02,593 Vale. 740 00:46:04,178 --> 00:46:06,013 No voy a pagar las operaciones. 741 00:46:06,889 --> 00:46:09,891 No quiero que haga da�o a sus compa�eros, 742 00:46:09,892 --> 00:46:11,434 as� que no puede ir al colegio. 743 00:46:11,435 --> 00:46:13,186 Vale, y �qu� va a hacer todo el d�a? 744 00:46:13,187 --> 00:46:15,105 Bueno, no tienes trabajo, as� que... 745 00:46:15,106 --> 00:46:16,648 - Puedes cuidarla. - Encantado. 746 00:46:16,649 --> 00:46:18,149 - Hazle la comida. - Mejor que t�. 747 00:46:18,150 --> 00:46:19,859 Que est� siempre limpia. 748 00:46:19,860 --> 00:46:22,070 Y no le quites los ojos de encima. 749 00:46:22,071 --> 00:46:24,030 - Est�s paranoica. - Es peligrosa. 750 00:46:24,031 --> 00:46:25,991 - No es peligrosa. - No estoy paranoica. 751 00:46:25,992 --> 00:46:27,575 - Est�s en negaci�n. - Sigues con eso. 752 00:46:27,576 --> 00:46:28,785 - Se�ores Barnett. - �Ser� culpa tuya! 753 00:46:28,786 --> 00:46:29,912 Hola. 754 00:46:32,665 --> 00:46:36,502 Lo siento, ya estamos listos. 755 00:46:38,254 --> 00:46:40,631 Vale, ya vamos. 756 00:46:41,924 --> 00:46:43,009 Ahora mismo. 757 00:46:43,384 --> 00:46:46,219 A veces parece que no hay esperanza. 758 00:46:46,220 --> 00:46:49,014 Pero no, mi p�gina web, glennbeck.com, 759 00:46:49,015 --> 00:46:52,851 encontr� un poco de esperanza en un ni�o llamado Jacob Barnett. 760 00:46:52,852 --> 00:46:54,853 Es un prodigio de la ciencia de 13 a�os 761 00:46:54,854 --> 00:46:58,565 y hace que recuperemos la fe en el poder de la mente de una persona 762 00:46:58,566 --> 00:46:59,859 para cambiar el mundo. 763 00:47:00,318 --> 00:47:04,154 Ha venido con sus padres, Kristine y Michael Barnett, 764 00:47:04,155 --> 00:47:07,365 que, al criar a este ni�o, han demostrado una vez m�s 765 00:47:07,366 --> 00:47:09,367 que una buena familia americana 766 00:47:09,368 --> 00:47:12,747 es la soluci�n a todos los problemas del pa�s. 767 00:47:14,248 --> 00:47:16,291 Estamos muy contentos de estar aqu�. 768 00:47:16,292 --> 00:47:19,544 Creo que en los �ltimos a�os, muchos estadounidenses se preguntan 769 00:47:19,545 --> 00:47:22,714 qu� est� pasando con el pa�s y con el mundo? 770 00:47:22,715 --> 00:47:24,800 �Qu� pasa con la familia americana? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 59774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.