All language subtitles for Two Way Stretch (1960).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,041 --> 00:00:34,250 [drumroll] 2 00:00:38,916 --> 00:00:42,875 [triumphant music playing] 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,666 [frivolous music playing] 4 00:02:20,083 --> 00:02:21,625 [gentle music playing] 5 00:02:39,166 --> 00:02:40,750 [frivolous music playing] 6 00:02:42,125 --> 00:02:43,000 [whistles] 7 00:02:49,583 --> 00:02:50,416 [whistles] 8 00:03:09,166 --> 00:03:11,500 Seven o'clock. Old Harry's marvelous, isn't he? 9 00:03:11,583 --> 00:03:13,875 Always bang on time, winter or summer. 10 00:03:13,958 --> 00:03:15,875 Look at that. That's that ordinary milk again. 11 00:03:15,958 --> 00:03:17,291 They know we always have gold top. 12 00:03:17,375 --> 00:03:19,250 Yeah, well, never mind, mate. 13 00:03:19,333 --> 00:03:20,791 Here we are, then. 14 00:03:20,875 --> 00:03:25,041 Milk, butter, eggs. 15 00:03:26,750 --> 00:03:29,166 All right, all right. French bread. 16 00:03:31,125 --> 00:03:33,166 [gentle music playing] 17 00:03:34,208 --> 00:03:37,000 Dodger. Dodger. 18 00:03:38,041 --> 00:03:40,083 -Hmm? -Papers, Dodger? 19 00:03:41,166 --> 00:03:42,416 Oh, ta. Ta. 20 00:03:42,500 --> 00:03:44,875 [Jelly humming] 21 00:03:46,375 --> 00:03:47,708 [sighs] 22 00:03:52,166 --> 00:03:53,583 Close the window, mate. 23 00:03:53,666 --> 00:03:55,166 There's a bit of a George Raft coming in. 24 00:03:55,250 --> 00:03:56,416 Oh, I'm sorry, Dodge. 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,291 One or two eggs, Dodge? 26 00:03:58,958 --> 00:04:00,500 Uh, no, thank you, Jelly. 27 00:04:00,583 --> 00:04:02,041 I feel a bit umpty 28 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 after that trifle you knocked out last night. 29 00:04:05,208 --> 00:04:06,750 Yeah, I told him to go easy on the sherry. 30 00:04:06,833 --> 00:04:08,958 Oh, I'm sorry, Dodger, mate. 31 00:04:09,041 --> 00:04:10,458 Didn't look all that rich to me. 32 00:04:10,541 --> 00:04:15,708 Hello. I see the bottom's dropped right out of Colonial Cocoa. 33 00:04:17,250 --> 00:04:18,625 When you knock off any money, lads, 34 00:04:18,708 --> 00:04:19,916 never put it on the stock exchange. 35 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 It'll turn it all to nothing. 36 00:04:21,083 --> 00:04:23,458 Don't you worry. I won't. [chuckles] 37 00:04:24,250 --> 00:04:26,166 You know, you do look a bit seedy this morning, Dodge. 38 00:04:26,250 --> 00:04:27,541 Hmm? 39 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 What about a nice drop of brandy in your tea? 40 00:04:30,208 --> 00:04:32,250 That's a very sound idea, Lennie. 41 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 That's a very sound idea. 42 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 -All right. -Yeah, I like it. 43 00:04:38,541 --> 00:04:40,375 [radio DJ] Our first request comes from Mrs. Price 44 00:04:40,458 --> 00:04:42,375 of Cobblers Road, London E2. 45 00:04:42,458 --> 00:04:45,083 Hey, that's my mom! Hey, would you believe it? 46 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 [radio DJ] Morning, Mrs. Price. Hope you're listening. 47 00:04:47,166 --> 00:04:50,708 Mrs. Price wants me to play a record for her son Lennie, 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,250 -Oh, isn't that nice of Mom, eh? -his pals Dodger and Jelly, 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,625 and all his other friends. 50 00:04:53,708 --> 00:04:56,875 They're all working hard in a hush-hush government establishment 51 00:04:56,958 --> 00:04:58,958 -somewhere in the country. -[laughing] 52 00:04:59,041 --> 00:05:00,458 So, for Lennie and his friends, 53 00:05:00,541 --> 00:05:03,458 here is his mother's choice, "Don't Fence Me In". 54 00:05:03,541 --> 00:05:05,541 -Oh. -She did it right, didn't she? 55 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 "Don't Fence Me In". 56 00:05:08,750 --> 00:05:10,333 Very subtle sense of humor. 57 00:05:11,833 --> 00:05:13,375 Hey, Dodge, that's my mom's request. 58 00:05:13,458 --> 00:05:16,000 -Oh, now? -Can we have it on again? 59 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 Do you mind, mate? I've got a terrible head. 60 00:05:18,166 --> 00:05:19,833 -Oh, please, Dodge, eh? -No! 61 00:05:19,916 --> 00:05:21,458 Don't argue, Lennie. 62 00:05:21,541 --> 00:05:23,750 -[knock on door] -Who is it? 63 00:05:23,833 --> 00:05:25,125 [man] It's only me. 64 00:05:25,208 --> 00:05:26,666 Oh, come in, Chief. It ain't locked. 65 00:05:27,875 --> 00:05:29,541 -[Jelly] Morning, Chief. -[chuckles] Good morning. 66 00:05:29,625 --> 00:05:32,666 I'm sorry to bother you lads while you're having your breakfast. 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,541 That's all right, Chief. Fancy a cuppa? 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Oh. Thanks very much. [chuckles] 69 00:05:37,208 --> 00:05:38,333 I'm not robbing you, am I? 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,958 No, mate. What's ours is yours, you know that. 71 00:05:41,041 --> 00:05:41,916 [coughs] 72 00:05:44,041 --> 00:05:45,666 Mmm! That's good. 73 00:05:45,750 --> 00:05:48,291 You know, I always say this is the only place in the whole prison 74 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 where you get a really decent cup of tea. 75 00:05:50,708 --> 00:05:52,791 Well, he got a real three-star one there, hadn't he, Lennie? 76 00:05:52,875 --> 00:05:54,708 Yeah. [chuckles] 77 00:05:54,791 --> 00:05:56,208 Anything else we can do for you, Chiefie? 78 00:05:56,291 --> 00:05:59,458 Oh, well, I just wondered if you'd mind 79 00:05:59,541 --> 00:06:02,041 popping down to the rock quarry, uh-- 80 00:06:02,125 --> 00:06:03,000 [bowl clatters] 81 00:06:03,083 --> 00:06:05,125 Well, a little later. 82 00:06:08,041 --> 00:06:11,500 -To do what? -Now, now, now, don't get excited. 83 00:06:11,583 --> 00:06:15,166 The governor wants a few nice nobbly bits of stone 84 00:06:15,250 --> 00:06:17,458 for his rockery, that's all. 85 00:06:17,541 --> 00:06:20,333 Oh. You had me worried for a minute. 86 00:06:20,416 --> 00:06:21,666 Well, I must be off. 87 00:06:22,333 --> 00:06:23,458 Here, Chief? 88 00:06:23,541 --> 00:06:25,875 Do you mind putting Strangeways out on your way down? 89 00:06:25,958 --> 00:06:29,250 -Not at all. Come on, puss, puss, puss. -Get him, Lennie. 90 00:06:29,333 --> 00:06:31,666 -Come on, then, puss, puss. -[Lennie] Go on, then. 91 00:06:31,750 --> 00:06:33,291 [Chief] All right. Come on, then. 92 00:06:33,375 --> 00:06:35,666 Oh, by the way, you better get a move on. 93 00:06:35,750 --> 00:06:39,041 Rehabilitation classes are starting bang on time today. 94 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 The old man has got another of his parties coming around. 95 00:06:41,833 --> 00:06:43,375 That's nice, isn't it? Who is it this time? 96 00:06:43,458 --> 00:06:48,375 Oh, the Ladies' League of Prison Reform or something. 97 00:06:48,458 --> 00:06:51,166 [Chief] Come on, puss. You come along with me. [chuckles] 98 00:06:51,250 --> 00:06:53,416 -Here we are. -Ain't it marvelous? 99 00:06:53,500 --> 00:06:55,750 We can't wait to get out, and the buck-teeth and bloomers brigade 100 00:06:55,833 --> 00:06:57,541 -can't wait to get in. -[chuckles] 101 00:06:58,416 --> 00:06:59,833 That's enough of that. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,750 I'm so glad you've let me bring the members 103 00:07:06,833 --> 00:07:09,125 of my committee to look over your prison, Commander Bennett. 104 00:07:09,208 --> 00:07:10,208 It's a pleasure, ma'am. 105 00:07:10,291 --> 00:07:11,625 From what we hear, 106 00:07:11,708 --> 00:07:13,416 if only some of the other prison governors 107 00:07:13,500 --> 00:07:16,416 were as far seeing and progressive as you are, [chuckles] 108 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 our work would hardly be necessary. 109 00:07:18,666 --> 00:07:20,875 Oh, kind of you to say so, ma'am. 110 00:07:20,958 --> 00:07:23,208 When society overcrowds these lads three in a cell, 111 00:07:23,291 --> 00:07:24,750 that's not the end of it, you know. 112 00:07:24,833 --> 00:07:27,166 -I'm sure of that. -Can't leave them to rot. 113 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 Teach them a trade, something honest 114 00:07:29,333 --> 00:07:30,791 they can turn their hands to when they get out. 115 00:07:30,875 --> 00:07:33,625 But isn't there a shortage of instructors? 116 00:07:33,708 --> 00:07:35,041 Never felt the need of them. 117 00:07:35,125 --> 00:07:37,166 I get my instructors from the prisoners themselves. 118 00:07:37,250 --> 00:07:38,750 Oh, really? 119 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 [Bennett] Oh, yes, yes. We got all trades here. 120 00:07:40,916 --> 00:07:43,625 You know, you'll be amazed at how keen they are to help each other. 121 00:07:43,708 --> 00:07:46,583 -And you find that works? -Judge for yourselves, ladies. 122 00:07:46,666 --> 00:07:48,375 -You'll see in a minute. -[knock on door] 123 00:07:48,458 --> 00:07:49,625 Come in. 124 00:07:51,125 --> 00:07:54,000 Rehabilitation class is ready for inspection, sir. 125 00:07:54,083 --> 00:07:56,625 Ah, thank you, Lane. Hm. 126 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 This is Lane, one of my trustees. 127 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 -Good morning. -Good morning, Lane. 128 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 Good morning, ladies. 129 00:08:01,166 --> 00:08:02,833 There's not much goes on in here, Lane, 130 00:08:02,916 --> 00:08:04,500 that you're not interested in, is there, eh? 131 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 Oh, we take things as we find them, you know, sir. 132 00:08:06,875 --> 00:08:08,750 [laughing] 133 00:08:08,833 --> 00:08:10,666 Well, now, ladies, shall we see the gardens first? 134 00:08:10,750 --> 00:08:12,875 -[ladies] Yes. That would be darling. -[woman] Thanks. 135 00:08:12,958 --> 00:08:14,541 -Come this way. -Thank you. 136 00:08:14,625 --> 00:08:16,916 -Thank you very much. -Thank you. 137 00:08:18,458 --> 00:08:20,875 I've got the, er, leaders' report for you, sir. 138 00:08:20,958 --> 00:08:22,958 Oh, just put them on my desk, Lane. 139 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Yes, sir. 140 00:08:24,791 --> 00:08:26,333 [jolly music playing] 141 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 [man] Ah, come on, me little darlin'. That's it! 142 00:08:39,500 --> 00:08:41,291 Eights be pointin'. Eights be pointin'. 143 00:08:41,375 --> 00:08:45,625 [man] Ah, the little… Come on, then, me little darling. 144 00:08:45,708 --> 00:08:48,875 -Ah, come on! -[Lane] Here! Governor. 145 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Stand by your plants. 146 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Very popular, these gardening activities. 147 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 We're hoping for great things at the county show. 148 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 Now, I'd like to show you something of mine. 149 00:09:05,375 --> 00:09:09,833 Oh, there's a prizewinner if ever I saw one! 150 00:09:09,916 --> 00:09:12,583 Oh, I've never seen one so big. 151 00:09:12,666 --> 00:09:14,250 [Bennett] Yes, I brought this on myself. 152 00:09:14,333 --> 00:09:16,166 [woman] Oh, you must be very proud. 153 00:09:16,250 --> 00:09:18,125 [Bennett] Oh, indeed I am, ma'am. 154 00:09:18,750 --> 00:09:21,083 -Now then, um… -Look at those lovely blooms. 155 00:09:21,166 --> 00:09:22,333 [Bennett] Oh. 156 00:09:23,166 --> 00:09:26,666 Ah, yes, Lane has the seeds sent in specially from abroad. 157 00:09:26,750 --> 00:09:28,583 What a lovely smell. What are they? 158 00:09:28,666 --> 00:09:32,375 These are nicotiana snoutus virginius, lady, what are flowers. 159 00:09:33,333 --> 00:09:35,166 Smells very much like tobacco to me. 160 00:09:35,250 --> 00:09:37,875 They whiff at night something lovely, they do. 161 00:09:37,958 --> 00:09:40,500 Mind you, lady, we got so many niffs around this joint, 162 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 you never know what you're smelling. [chuckles] 163 00:09:41,666 --> 00:09:43,916 [laughter] 164 00:09:44,000 --> 00:09:47,916 Here, uh, come and have a niff at the governor's Betty Uprichard over here. 165 00:09:48,000 --> 00:09:49,458 That's his second pride and joy, that one. 166 00:09:49,541 --> 00:09:50,750 Oh, lovely. 167 00:09:50,833 --> 00:09:54,208 Hand-reared, as they say in the navy. Lovely, isn't it? 168 00:09:54,291 --> 00:09:56,958 All right, lads, now you got it so far. Right. 169 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 Now I'll explain to you the details-- 170 00:09:58,791 --> 00:10:00,458 Stand by for governor's rounds. 171 00:10:00,541 --> 00:10:02,791 Come on. Get a move on here, fellas. 172 00:10:10,416 --> 00:10:11,666 Carry on with what you're doing, lads. 173 00:10:11,750 --> 00:10:13,208 -Thank you. [laughs] -Here we are. 174 00:10:13,291 --> 00:10:15,791 -Isn't it fascinating? -A little more. 175 00:10:15,875 --> 00:10:18,333 -Oh, their sweetness. -Come over here. 176 00:10:18,416 --> 00:10:20,166 [woman] Most interesting. 177 00:10:20,250 --> 00:10:22,666 Oh! Very nice. 178 00:10:22,750 --> 00:10:25,541 I'm so glad you're having cultural subjects 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,791 as well as mere vocational training, Commander. 180 00:10:27,875 --> 00:10:29,125 Oh, yes, yes, indeed, madam. 181 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Man cannot live by bread alone. 182 00:10:31,500 --> 00:10:32,791 Though we have our own bakery, of course. 183 00:10:32,875 --> 00:10:33,791 [woman laughs] 184 00:10:33,875 --> 00:10:36,791 -[woman] How splendid. -[Bennett] Now an appreciation for arts 185 00:10:36,875 --> 00:10:40,041 -forms a very important… -[raspy voice] Hello, darlin'. 186 00:10:40,125 --> 00:10:43,083 …and crafts, too. Take pottery, for example, now. 187 00:10:43,166 --> 00:10:46,166 -Just come this way. -[woman] Yes, sir. 188 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 -Pottery. -Yes. 189 00:10:47,916 --> 00:10:50,250 Oh, really! Governor's going too far. 190 00:10:50,333 --> 00:10:51,500 [woman] Certainly. 191 00:10:53,458 --> 00:10:55,833 Harold. Harold, whatever possessed you? 192 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Three button-holes in a two-button suit? 193 00:10:58,000 --> 00:11:00,041 Oh, never mind. I'll cut out another coat. 194 00:11:00,125 --> 00:11:02,791 Listen, man, you mad? You think we're made of money here? 195 00:11:02,875 --> 00:11:04,250 -This is the tailoring department. -Is it? 196 00:11:04,333 --> 00:11:06,125 Oh, madam, if I may be permitted the liberty. 197 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 -Please step in. -Do you… do you like the ensemble, sir? 198 00:11:08,208 --> 00:11:09,541 Oh, yes, very, uh, nice. 199 00:11:09,625 --> 00:11:11,458 -It's my going-home suit. -Oh, yes, I'd forgotten. 200 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 You and your friends are due out pretty soon, now, eh? 201 00:11:14,083 --> 00:11:16,333 I wonder, sir, if I might be permitted, 202 00:11:16,416 --> 00:11:17,958 and point out the salient features. 203 00:11:18,041 --> 00:11:20,625 You'll notice here the hand basting on the lapel. 204 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Of course, madam, it's not generally known, 205 00:11:22,416 --> 00:11:24,125 but in the majority of the mass-produced suits, 206 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 the basting is all done with soap, 207 00:11:26,083 --> 00:11:28,708 which means if you're caught in the rain, you come out in a lather. 208 00:11:28,791 --> 00:11:31,000 [laughter] 209 00:11:32,416 --> 00:11:33,750 Open up, Lennie. 210 00:11:33,833 --> 00:11:35,291 -No, the jacket, the jacket. -Oh. 211 00:11:35,916 --> 00:11:37,416 Touch of the Terry-Thomas, sir. 212 00:11:37,500 --> 00:11:38,750 You notice how it catches the light. 213 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 I wonder if I might detain you for one second, sir. 214 00:11:41,666 --> 00:11:44,583 Now, you see, I'm working under most derogatory conditions. 215 00:11:44,666 --> 00:11:46,000 -Oh, yes. -But I did ask… 216 00:11:46,083 --> 00:11:47,958 -for a tailored cutter. -He seems very skilled, doesn't he? 217 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 They sent me an oxyacelytene welder, 218 00:11:49,583 --> 00:11:51,625 so it is all very well for the British Motor Corporation, 219 00:11:51,708 --> 00:11:54,583 but it's no good for Savile Row. [gasps] 220 00:11:54,666 --> 00:11:58,833 As you can see, we have a very enthusiastic woodwork section, too. 221 00:11:58,916 --> 00:12:02,583 Oh. [chuckles] Cabinet-making as well. 222 00:12:02,666 --> 00:12:05,208 -Yes, ma'am. -Yes, of course. 223 00:12:06,541 --> 00:12:09,916 Well, Miss Pringle, that will give you some idea how we go about things. 224 00:12:10,708 --> 00:12:13,666 Yes, so I'm sure my colleagues would like to join me 225 00:12:13,750 --> 00:12:16,416 in congratulating you on your sterling work, Commander. 226 00:12:16,500 --> 00:12:18,791 -[woman] Most excellent. -[Miss Pringle] Yes, first class. 227 00:12:18,875 --> 00:12:20,625 Oh, thank you, ladies. One likes to think 228 00:12:20,708 --> 00:12:22,750 that one's seed has not fallen upon stony ground. 229 00:12:22,833 --> 00:12:25,041 Well, I'm sure it never does that, Commander, 230 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 judging by your enormous vegetable now, though. 231 00:12:27,958 --> 00:12:29,166 -[laughter] -Oh, my marrow. 232 00:12:29,250 --> 00:12:32,000 Well, this way, ladies. Thank you, Lane. That will be all. 233 00:12:32,083 --> 00:12:34,500 -Just 'round the doorway there. -[chattering] 234 00:12:34,583 --> 00:12:36,000 [Bennitt] Now to the left. 235 00:12:36,083 --> 00:12:38,875 [women chattering] 236 00:12:41,291 --> 00:12:42,458 All right, lads. 237 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 [whistles] 238 00:12:49,791 --> 00:12:53,041 Now, then, lads, as I was about to say, 239 00:12:53,125 --> 00:12:56,791 my own personal preference is the hinge method. 240 00:12:56,875 --> 00:13:00,500 Takes a little longer, but the results, infallible. 241 00:13:00,583 --> 00:13:05,000 Now, then, you drill three lovely little holes by your edge. 242 00:13:05,500 --> 00:13:08,166 Get your jelly, bang it in. 243 00:13:08,250 --> 00:13:09,666 Insert your detonators. 244 00:13:09,750 --> 00:13:12,416 Yes, so I'll trust you'll pardon the intrusion, 245 00:13:12,500 --> 00:13:14,458 but did you say this method was infallible? 246 00:13:14,541 --> 00:13:15,583 Infallible. 247 00:13:15,666 --> 00:13:18,083 Then might I inquire as to what you're doing in here? 248 00:13:18,166 --> 00:13:20,083 [laughter] 249 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 How would you like a punch up the throat? 250 00:13:24,541 --> 00:13:26,958 -Are the ladies gone, sir? -Yes, Jenkins. 251 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Oh, your visitor has just arrived. 252 00:13:28,416 --> 00:13:29,666 I showed him into the office, sir. 253 00:13:29,750 --> 00:13:32,166 Oh, my goodness, I didn't realize the time. Thank you. 254 00:13:32,250 --> 00:13:33,458 -Oh, and Jenkins? -Yes, sir? 255 00:13:33,541 --> 00:13:35,625 -Send Lane in, too, will you? -Very good, sir. 256 00:13:36,541 --> 00:13:38,083 Oh, sorry to keep you waiting, Padre. 257 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Ah, not at all. Admiring your flora. 258 00:13:40,625 --> 00:13:41,583 -Oh, good. -How do you do? 259 00:13:41,666 --> 00:13:43,083 -Mr. Fowler, isn't it? -Yes. 260 00:13:43,166 --> 00:13:45,125 -Let me take these. -Thank you. Thank you. 261 00:13:45,208 --> 00:13:48,750 -Do sit down, won't you? -How kind of you. Thank you very much. 262 00:13:48,833 --> 00:13:50,833 -A cigarette? -Not for me, thank you. 263 00:13:50,916 --> 00:13:53,875 One of the temptations I'm able to resist, I'm glad to say. 264 00:13:53,958 --> 00:13:56,125 Extraordinary thing. I seem to be getting through 50 a day. 265 00:13:56,208 --> 00:13:57,916 -Oh, dear. -You don't mind if I do, do you? 266 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 -Oh, of course not. -Thank you. 267 00:14:00,125 --> 00:14:02,125 Now, then, you say in your letter 268 00:14:02,208 --> 00:14:04,500 that we have some of your former parishioners in our care. 269 00:14:04,583 --> 00:14:06,458 -Yes. -Lane and his friends. 270 00:14:06,541 --> 00:14:09,125 I'm afraid so. Three from one parish. 271 00:14:09,208 --> 00:14:12,125 Not a happy situation for one in my walk of life. 272 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 Ah, but they're good lads at heart, you know. 273 00:14:14,166 --> 00:14:17,791 -Been cooperating splendidly. -Oh, I'm glad to hear that anyhow. 274 00:14:17,875 --> 00:14:20,125 Mind you, the background they come from, Governor. 275 00:14:20,208 --> 00:14:23,416 -I couldn't begin to describe it. -Please don't try. 276 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Well, I won't, then. 277 00:14:24,791 --> 00:14:26,958 But mind you, there's no excuse. 278 00:14:27,041 --> 00:14:29,458 Oh, no, certainly not. Crime is crime. 279 00:14:29,541 --> 00:14:32,208 No, you misunderstand me. No excuse for you and me, Governor. 280 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 We've a duty to these unfortunate people. 281 00:14:34,375 --> 00:14:36,625 It's up to us to extend a helping hand. 282 00:14:36,708 --> 00:14:38,875 Padre, you're only echoing my own thoughts. 283 00:14:38,958 --> 00:14:41,500 I'd hoped from my heart that that would be the case. 284 00:14:41,583 --> 00:14:42,875 Well, look, I've sent for Lane. 285 00:14:42,958 --> 00:14:44,375 Perhaps you'd like a few minutes with him. 286 00:14:44,458 --> 00:14:46,708 I'd be glad of it. Most kind of you, Governor. 287 00:14:46,791 --> 00:14:48,708 -[knock on door] -Come in. 288 00:14:48,791 --> 00:14:51,083 [Bennett] Ah, Lane. 289 00:14:55,916 --> 00:14:59,083 Come along, Lane. You know your vicar. 290 00:15:00,625 --> 00:15:02,583 Yeah, I know him, sir, yeah. 291 00:15:02,666 --> 00:15:05,625 Well, don't be shy. Mr. Fowler's here to help you. Come on. 292 00:15:06,750 --> 00:15:10,083 Merely to proffer friendship and good counsel. 293 00:15:10,166 --> 00:15:12,500 How are you, my son? 294 00:15:12,583 --> 00:15:14,791 I'm not complaining, Vicar. 295 00:15:14,875 --> 00:15:18,708 Now, I want you to listen very carefully to Mr. Fowler's advice. 296 00:15:19,625 --> 00:15:21,041 I can quite safely leave him with you, Padre? 297 00:15:21,125 --> 00:15:22,041 Oh, indeed. 298 00:15:22,125 --> 00:15:24,125 Now come along and sit down. Make yourselves at home. 299 00:15:24,208 --> 00:15:25,916 -Oh, that is good. -You have my chair, Vicar. 300 00:15:26,000 --> 00:15:27,916 -[Fowler] Thank you, Governor. -Lane, sit there. 301 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 Now, I'll come back in a few minutes 302 00:15:29,500 --> 00:15:31,000 and see how you're getting on, all right? 303 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 [laughs] Many thanks. 304 00:15:37,541 --> 00:15:38,791 [door clicks shut] 305 00:15:40,083 --> 00:15:43,791 You smarmy, rat-faced, conniving, bleedin', white-haired sepulcher. 306 00:15:43,875 --> 00:15:46,625 -Come, come, come. -Soapy Stevens. 307 00:15:46,708 --> 00:15:48,291 Up to your old reverend lark again, I see. 308 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 [chuckles] 309 00:15:49,458 --> 00:15:51,750 I have a good mind to belt you all the way from here to Wandsworth. 310 00:15:51,833 --> 00:15:55,750 Please, please, don't let's discuss this matter in an ill-bred fashion. 311 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Ill-bred fashion? 312 00:15:57,333 --> 00:15:59,958 You drop me and the boys right on the pony. You talk about ill-bred? 313 00:16:00,041 --> 00:16:02,250 Keep your thievin' hands off that, will you? They're my perks. 314 00:16:02,333 --> 00:16:05,291 -Listen to me. -We listened to you the last time, mate, 315 00:16:05,375 --> 00:16:06,583 and got stuck in here for three years 316 00:16:06,666 --> 00:16:08,125 while you've been outside living the life of Riley. 317 00:16:08,208 --> 00:16:11,916 Father Riley, please. Now listen to me, Dodger. 318 00:16:12,000 --> 00:16:13,750 I'm onto a racing certainty. 319 00:16:13,833 --> 00:16:16,041 Like the last time, when you had the only alibi? 320 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 No, this is different. 321 00:16:17,208 --> 00:16:19,916 Can you three boys get out of here for the night 322 00:16:20,000 --> 00:16:21,541 and back again without anybody knowing? 323 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 I think you're going a bit soft in your old age, mate. 324 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 What do you think we are, three Houdinis? 325 00:16:25,958 --> 00:16:28,875 Then you'd have the perfect alibi, wouldn't you? 326 00:16:29,666 --> 00:16:31,000 Don't you see? 327 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 What have you got cooking away 328 00:16:35,708 --> 00:16:37,416 in that disease-ridden bonce of yours? 329 00:16:37,958 --> 00:16:42,375 Something quite sensational, my boy. 330 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 You crafty old fox. 331 00:16:46,416 --> 00:16:48,333 Well, I don't know. 332 00:16:49,166 --> 00:16:50,875 We might be able to work out something. 333 00:16:50,958 --> 00:16:52,375 I thought you'd be interested. 334 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 Wait a minute, wait a minute. 335 00:16:54,416 --> 00:16:56,500 I'd have to know a lot more about it first, Soapy Stevens. 336 00:16:56,583 --> 00:16:59,416 Of course you will, of course you will. 337 00:16:59,500 --> 00:17:01,875 -I'll give you the drill. -[Bennett clears throat] 338 00:17:01,958 --> 00:17:04,708 [chuckles] So they give you the drill, do they, Lane? 339 00:17:04,791 --> 00:17:06,916 Very healthy, good for the lungs. 340 00:17:07,000 --> 00:17:09,250 Oh, Governor, you do look after them well. 341 00:17:09,333 --> 00:17:12,041 Well, we do our best, Padre. Now, how's it going? 342 00:17:12,125 --> 00:17:14,416 I think we made a good start, wouldn't you say so? 343 00:17:14,500 --> 00:17:17,708 Good. I imagine your vicar's given you something to think about, eh, Lane? 344 00:17:17,791 --> 00:17:19,333 He certainly has, sir, definitely. 345 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Good. You know, I'm quite sure when you get out of here, 346 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 he'll help you to find a good, worthwhile job. 347 00:17:24,583 --> 00:17:26,875 I've just been trying to make that very point. 348 00:17:26,958 --> 00:17:30,083 Oh, by the way, I would like to make another visit soon, if I may, 349 00:17:30,166 --> 00:17:31,708 directly I see how the lad lies 350 00:17:31,791 --> 00:17:34,500 with regard to the employment, for want of a better word. 351 00:17:34,583 --> 00:17:36,916 Yes. Certainly, certainly. Well, I'll say goodbye now. 352 00:17:37,000 --> 00:17:38,541 -Thank you. -Lane, get the padre's hat, will you? 353 00:17:38,625 --> 00:17:39,666 See you at the gate? 354 00:17:39,750 --> 00:17:42,291 And my umbrella, if you would be so kind. 355 00:17:45,083 --> 00:17:46,583 Was you wearing gloves, Vicar? 356 00:17:46,666 --> 00:17:48,458 [chuckles] Not this time. 357 00:17:49,125 --> 00:17:50,583 -Goodbye. -Goodbye. 358 00:17:53,333 --> 00:17:56,750 [tools clattering] 359 00:17:56,833 --> 00:17:58,416 Where's this lot off to? 360 00:17:58,500 --> 00:18:00,000 Governor wants some stones for his rockery. 361 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Oh, well, don't overdo it, will you? 362 00:18:01,500 --> 00:18:02,833 [chuckles] No. 363 00:18:03,791 --> 00:18:06,500 Here. Here, look who's over there with Dodger. 364 00:18:06,583 --> 00:18:07,500 -Where? -Over there. 365 00:18:09,500 --> 00:18:10,541 Cor blimey! 366 00:18:10,625 --> 00:18:11,875 -Hey, what's he doing here? -Shh. 367 00:18:11,958 --> 00:18:13,708 Hey, Soap-- [pained yelp] 368 00:18:13,791 --> 00:18:14,666 You! 369 00:18:14,750 --> 00:18:17,625 Well, what a nice surprise to see our vicar. 370 00:18:17,708 --> 00:18:19,250 -What's he doing here? -[laughs] Nancy. 371 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Oh, yes. Uh, yeah. How you gettin' on, Your Holiness? 372 00:18:21,750 --> 00:18:23,791 Very well, thank you very much. 373 00:18:23,875 --> 00:18:26,375 Your mother sends her love to you, Price. 374 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 And, Knight, you're looking very bonny. How do you do? 375 00:18:28,750 --> 00:18:32,375 I've had a long talk to Lane here about your future prospects. 376 00:18:32,458 --> 00:18:34,541 I'll leave it to him to give you the good news. 377 00:18:34,625 --> 00:18:36,125 Well, I must get along. 378 00:18:36,208 --> 00:18:37,791 Mustn't, uh, mustn't interfere 379 00:18:37,875 --> 00:18:39,333 with the process of the law, must we? 380 00:18:39,416 --> 00:18:41,291 Goodbye, gentlemen. 381 00:18:41,375 --> 00:18:43,708 -What's that all about? -Tell you later. 382 00:18:45,041 --> 00:18:46,791 [clattering] 383 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 I'll remember you all tonight, boys, in my prayers. 384 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 We'll be lucky if he remembers us after the second pint. 385 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Yeah, well, I don't go much on it. 386 00:18:59,875 --> 00:19:01,791 We had a basement full of Soapy before. 387 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 Yeah, my mom says three years of a life 388 00:19:03,541 --> 00:19:05,458 is enough to give any man, and that's what we done for Soapy. 389 00:19:05,541 --> 00:19:07,166 Anyway, we're not committed. 390 00:19:07,250 --> 00:19:08,375 We'll be out of here in a few weeks. 391 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Bit of information might be useful. 392 00:19:10,000 --> 00:19:12,541 Well, all I hope is that it's reliable information 393 00:19:12,625 --> 00:19:14,791 because the last time, he dropped us right in it. 394 00:19:14,875 --> 00:19:18,125 -Well, I tell you something else, too-- -The governor. 395 00:19:25,833 --> 00:19:27,208 -Good afternoon. -Afternoon, sir. 396 00:19:27,291 --> 00:19:29,666 Ah, this is the size and shape I'm after. 397 00:19:29,750 --> 00:19:31,625 That'd be enough, sir, will it? 398 00:19:31,708 --> 00:19:34,291 We're finding this stone a bit difficult to work, Governor. 399 00:19:34,375 --> 00:19:36,541 It's got all sort of bedded in in there. 400 00:19:36,625 --> 00:19:37,791 -Really? -Yeah. 401 00:19:37,875 --> 00:19:39,041 Oh, well, this will do to go on with. 402 00:19:39,125 --> 00:19:40,291 Right. That's it, lads. 403 00:19:40,958 --> 00:19:43,083 It's nearly visiting hour, anyway. Your mother's here, Price. 404 00:19:43,166 --> 00:19:45,833 -Oh, lovely. -Mm. Someone to see you, too, Lane. 405 00:19:46,458 --> 00:19:49,708 -Oh. -You don't seem very enthusiastic. 406 00:19:49,791 --> 00:19:50,958 People come all this way to visit you 407 00:19:51,041 --> 00:19:52,875 and you simply don't seem to care. 408 00:19:52,958 --> 00:19:54,375 Extraordinary. 409 00:19:56,458 --> 00:19:59,791 Oh, get over, Ethel, titivating. 410 00:19:59,875 --> 00:20:03,291 'Cause someone knows you've been looking at yourself all the way down. 411 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Well, I don't want to lose my allure. 412 00:20:05,083 --> 00:20:08,166 Never mind about your allure. That won't get you nowhere. 413 00:20:08,250 --> 00:20:11,458 Be firm, that's what you got to remember with a man like Dodger. I… 414 00:20:11,541 --> 00:20:14,916 [officer] Now you know the rules. No physical contact with the prisoners. 415 00:20:15,000 --> 00:20:17,041 No passing of written messages, cigarettes, 416 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 or any other form of contraband, right? 417 00:20:18,958 --> 00:20:22,041 -Aye. Where is he? I'm coming. -[officer] All right, then. 418 00:20:26,875 --> 00:20:28,541 What's the matter with you? 419 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 Haven't you ever seen a home perm kit before? 420 00:20:30,875 --> 00:20:33,500 Yes, I have, and you can leave it there. 421 00:20:33,583 --> 00:20:35,208 You're welcome. 422 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 This way. 423 00:20:38,041 --> 00:20:39,583 [fast-paced music playing] 424 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 [officer] Just a minute, just a minute. 425 00:20:48,125 --> 00:20:50,375 Now don't forget what I've told you, darling. 426 00:20:50,458 --> 00:20:53,791 -Make yourself felt. -But he said no physical contact. 427 00:20:53,875 --> 00:20:56,833 Ah, don't be silly. Be firm! 428 00:20:56,916 --> 00:20:58,000 I will. 429 00:21:02,625 --> 00:21:04,750 -Hey, Dodger. -Hello, Eth. 430 00:21:04,833 --> 00:21:06,083 Looking forward to coming out? 431 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 No. I decided I'd like to stay here the rest of my life. 432 00:21:09,625 --> 00:21:12,666 -But I thought you didn't like it here. -[groans] 433 00:21:12,750 --> 00:21:15,666 Now, look, I'm going to come straight to the point. 434 00:21:15,750 --> 00:21:18,166 I want the banns put up this Sunday without fail 435 00:21:18,250 --> 00:21:20,333 so we can get tied up directly you come out. 436 00:21:20,416 --> 00:21:24,083 -Blimey, here we go again. -But the whole street's talking about it. 437 00:21:24,166 --> 00:21:26,791 I mean to say, five years now you've been courting me 438 00:21:26,875 --> 00:21:29,000 and what have I got to show for it? Nothing. 439 00:21:29,083 --> 00:21:31,291 Well, you've been dead lucky, haven't you? 440 00:21:31,375 --> 00:21:33,125 Anyway, I'll give you a smashing engagement ring. 441 00:21:33,208 --> 00:21:36,250 Yes, and I can only wear that in the house with the blinds drawn. 442 00:21:36,333 --> 00:21:37,416 It's not good enough. 443 00:21:37,500 --> 00:21:40,041 Whose fault was it we didn't get married after that mail van job? 444 00:21:40,125 --> 00:21:41,333 Not mine, I'm sure. 445 00:21:41,416 --> 00:21:42,250 -No? -No! 446 00:21:42,333 --> 00:21:43,875 Well, may I remind you 447 00:21:43,958 --> 00:21:46,041 that had you got to the church at the time specified, 448 00:21:46,125 --> 00:21:47,750 you'd have arrived there before the police did, 449 00:21:47,833 --> 00:21:50,625 thereby avoiding a nasty fracas with the law. 450 00:21:50,708 --> 00:21:51,750 Language, please! 451 00:21:51,833 --> 00:21:53,083 -Well! -Well! 452 00:21:53,166 --> 00:21:55,708 I can't understand you at all. 453 00:21:55,791 --> 00:21:58,291 Me and your daddy was always trying to bring you up right. 454 00:21:58,375 --> 00:22:00,458 But I don't know, the family honor 455 00:22:00,541 --> 00:22:01,750 don't seem to mean nothing to you. 456 00:22:02,375 --> 00:22:04,833 I'm one to think you like it doing time. 457 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Three years you've been in here now, 458 00:22:06,625 --> 00:22:09,375 and never once have you even tried to escape. 459 00:22:09,458 --> 00:22:11,541 And don't lean your head against them wires! 460 00:22:11,625 --> 00:22:13,541 You'll mark yourself for life. 461 00:22:13,625 --> 00:22:15,000 Well, Mom, we'll be out anyway soon. 462 00:22:15,083 --> 00:22:17,666 "Anyway soon"? That's not quite the point. 463 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 Look at your daddy's record. 464 00:22:20,291 --> 00:22:24,333 Four times over the wall at the 'Moor alone. 465 00:22:24,416 --> 00:22:26,916 And Auntie Emmy's bad leg never prevented her 466 00:22:27,000 --> 00:22:29,583 from shimmying down the drain-pipe at Holloway, did it? 467 00:22:30,208 --> 00:22:32,625 Well, I'll try and do better next time, Mom, honest, I will. 468 00:22:32,708 --> 00:22:35,000 Yes, and so you've been, I should think so. 469 00:22:35,083 --> 00:22:36,500 Show a bit of enthusiasm. 470 00:22:36,583 --> 00:22:38,333 [baby crying] 471 00:22:38,416 --> 00:22:41,166 Now, now, darling. It's all right. 472 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 How old is he now, my love? 473 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 -Eight months, dearest. -Oh. 474 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 But I've been in here nearly two years. 475 00:22:50,333 --> 00:22:54,541 Oh, yes, Fred, but you've sent me some lovely letters. 476 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Well, if that's the way you want it, Eth. 477 00:22:56,666 --> 00:22:57,958 That's the way I want it. 478 00:22:58,041 --> 00:22:59,000 [man whispers] Dodger! 479 00:23:02,041 --> 00:23:04,541 Well, time's up, ducky. All set? 480 00:23:05,166 --> 00:23:06,541 I suppose so. 481 00:23:08,416 --> 00:23:11,000 Well, um, goodbye, Dodger dear. 482 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 Goodbye, Ethel dear. 483 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 [sensual music playing] 484 00:23:19,958 --> 00:23:20,875 [Ethel] Whoops! 485 00:23:21,625 --> 00:23:23,166 There it goes again. 486 00:23:23,250 --> 00:23:26,916 It keeps happening. It's so embarrassing. 487 00:23:27,500 --> 00:23:28,708 Excuse me. 488 00:23:28,791 --> 00:23:32,208 [jolly music playing] 489 00:23:37,291 --> 00:23:40,041 -[jazz music playing] -[keys jingling] 490 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 No. No. 491 00:23:49,833 --> 00:23:51,625 -Hold it. -Lads, lads. 492 00:23:51,708 --> 00:23:53,958 Turn the radio down a bit. 493 00:23:56,166 --> 00:23:57,458 -[music ends] -Come on, then. 494 00:23:57,541 --> 00:23:59,083 Would you like a nightcap, Chief? 495 00:23:59,166 --> 00:24:00,791 Oh, that's very kind of you. 496 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 Well, boys, it looks as if we'll all be leaving here together. 497 00:24:04,583 --> 00:24:05,666 [Dodger] Oh, yeah? How is that? 498 00:24:05,750 --> 00:24:08,291 Well, as you know, I was due to retire last year, 499 00:24:08,375 --> 00:24:10,166 but they asked me to stay on for a bit. 500 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 Oh, thanks, Jelly. 501 00:24:11,541 --> 00:24:13,708 Well, seems they got someone to replace me now. 502 00:24:13,791 --> 00:24:15,541 What are you gonna do with yourself, Mr. Jenkins? 503 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 Well, me and the missus have bought a little tobacco shop 504 00:24:17,958 --> 00:24:19,333 down at Leigh-on-Sea. 505 00:24:19,416 --> 00:24:24,083 -Is it a lock-up? -No, we'll be living over it. Why? 506 00:24:24,166 --> 00:24:26,166 Nothing, I just wondered. 507 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Well, good luck to you, Chief. 508 00:24:27,333 --> 00:24:30,291 -Good luck. -[chuckles] Thank you, boys. 509 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 Yeah, me and my Ethel will be settling down one of these days, I suppose. 510 00:24:34,875 --> 00:24:37,250 Oh, yes? You got a job lined up, then? 511 00:24:37,875 --> 00:24:39,833 Nothing concrete. We got a few kind friends outside 512 00:24:39,916 --> 00:24:41,416 who are trying to get things organized for us. 513 00:24:41,500 --> 00:24:43,375 That's the idea. [chuckles] 514 00:24:43,458 --> 00:24:44,875 You know what they say, don't you? 515 00:24:44,958 --> 00:24:47,583 Heaven helps those who are prepared to help themselves. 516 00:24:47,666 --> 00:24:49,500 Just what our vicar was saying, wasn't it? [chuckles] 517 00:24:49,583 --> 00:24:52,208 -Yeah, right. -Yeah, yeah. 518 00:24:52,291 --> 00:24:53,833 [chuckling] 519 00:24:55,208 --> 00:24:56,083 Only me. 520 00:24:56,166 --> 00:24:57,791 -Hello, Padre. -How do you do? 521 00:24:57,875 --> 00:24:59,458 Visiting your boys regular now, aren't you? 522 00:24:59,541 --> 00:25:01,833 Oh, yes, of course. Anytime now, you know, 523 00:25:01,916 --> 00:25:04,541 they'll be exposed to the old temptations. 524 00:25:04,625 --> 00:25:07,416 Run along and tell Lane I'd like to have a word with him, would you? 525 00:25:07,500 --> 00:25:10,708 There's a good fellow. I'll make my way to the governor's office. 526 00:25:13,333 --> 00:25:14,833 [Parde] Good morning, boys. 527 00:25:19,041 --> 00:25:22,000 Good. That will bring her color up nicely. [chuckles] 528 00:25:22,666 --> 00:25:24,333 Your duty roster, sir. 529 00:25:24,416 --> 00:25:26,375 Oh, right. I'll look it over in my office. 530 00:25:26,458 --> 00:25:28,166 Well, what do you think, Jackson? 531 00:25:28,250 --> 00:25:30,666 -Coming along nicely, sir. -Mmm. 532 00:25:34,416 --> 00:25:35,958 -Amen. -[door clicks open] 533 00:25:36,625 --> 00:25:38,000 Oh, hello, Governor. [chuckles] 534 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 -Oh, Padre. -Good morning. 535 00:25:40,291 --> 00:25:41,833 -How are you? -Ah, very well, thank you. 536 00:25:41,916 --> 00:25:44,416 -How are you? -I didn't realize you were coming. 537 00:25:44,500 --> 00:25:45,875 Perhaps I'm a bit early, am I? 538 00:25:45,958 --> 00:25:47,208 OH, no, that's quite all right. 539 00:25:47,291 --> 00:25:49,125 -Do sit down. -Thank you very much. 540 00:25:49,708 --> 00:25:51,458 I'm sorry, I thought you said you didn't smoke. 541 00:25:51,541 --> 00:25:54,041 Oh, did I? That was during Lent. 542 00:25:54,125 --> 00:25:55,583 -[chuckles] -Ah, I see. 543 00:25:57,291 --> 00:25:58,541 Well… 544 00:25:59,500 --> 00:26:00,875 Yes, I'll, um, 545 00:26:01,833 --> 00:26:03,333 I'll leave you to it. 546 00:26:04,791 --> 00:26:07,958 Well, I'll, er, I'll attend to my letters later. 547 00:26:11,291 --> 00:26:14,375 Uh, anything you want, just help yourself. 548 00:26:14,458 --> 00:26:18,708 I'll be with my marrow. Mm. 549 00:26:18,791 --> 00:26:20,916 -[door clicks shut] -He's a right berk, isn't he? 550 00:26:21,000 --> 00:26:23,208 Now, then, anything else you want to know? 551 00:26:23,916 --> 00:26:27,291 Yeah. I want to know if it's gonna work. 552 00:26:28,250 --> 00:26:30,833 -You know me. -Oh, I know you, all right. 553 00:26:31,333 --> 00:26:33,750 Which brings me to the all-important question. 554 00:26:35,291 --> 00:26:37,708 -How much is it worth? -Oh, ho-ho! 555 00:26:37,791 --> 00:26:39,541 I thought you might ask that one. 556 00:26:39,625 --> 00:26:41,000 Doesn't want to sell one's birthright 557 00:26:41,083 --> 00:26:42,666 for a mess of pottage, does one? 558 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Well, it all depends how big the mess is, doesn't it? 559 00:26:45,000 --> 00:26:47,875 Well, naturally, estimates vary in these matters 560 00:26:47,958 --> 00:26:49,541 a fraction one way or the other, 561 00:26:49,625 --> 00:26:53,083 but in round figures, give or take a shilling here or there. 562 00:26:53,166 --> 00:26:56,833 -Quanto costa? -A couple of million nicker. 563 00:27:00,041 --> 00:27:01,875 -How much? -You heard. 564 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 [dramatic music] 565 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Two million quid? 566 00:27:05,583 --> 00:27:08,833 -One million quid? -[Dodger] That's right. 567 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 Yeah. That's right, yeah. 568 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 But how could it be worth a million? 569 00:27:13,166 --> 00:27:16,291 Don't you fellas ever read nothing in the newspapers barring the back page? 570 00:27:16,791 --> 00:27:19,291 I'm referring to His Highness the Sultan of Kuch Bhawani. 571 00:27:19,375 --> 00:27:21,583 Yeah, ain't that the bloke Lester Piggott rides for? 572 00:27:21,666 --> 00:27:23,250 -Where'd you read that? -On the back page. 573 00:27:24,041 --> 00:27:25,791 The important thing is that every now and again, 574 00:27:25,875 --> 00:27:27,583 they bung this geezer on the scales and they weigh him. 575 00:27:27,666 --> 00:27:29,333 Well, you mean like they do with the Aga Khan? 576 00:27:29,416 --> 00:27:30,916 That's right. 577 00:27:31,000 --> 00:27:32,666 And if you fellas had read the papers, 578 00:27:32,750 --> 00:27:35,625 you'd have noticed that it was this fella's diamond jubilee next month. 579 00:27:35,708 --> 00:27:38,541 Oh, then all these diamonds in this van belong to this fella, eh? 580 00:27:38,625 --> 00:27:41,583 Right. And here's what they do. 581 00:27:41,666 --> 00:27:43,875 They shove the sultan at one end of the scales, 582 00:27:43,958 --> 00:27:46,583 they shove all his lovely old diamonds up the other end. 583 00:27:46,666 --> 00:27:48,833 Then they all get it going there, start having a weigh-up. 584 00:27:48,916 --> 00:27:50,916 But how do the diamonds get in England, then? 585 00:27:51,000 --> 00:27:52,125 Safekeeping. 586 00:27:52,625 --> 00:27:54,250 You see, this sultan's one of the only mates 587 00:27:54,333 --> 00:27:55,750 the British government have got left out there 588 00:27:55,833 --> 00:27:57,541 and he can't trust all his other nig-nogs, 589 00:27:57,625 --> 00:28:00,291 so he shoves his gear over here for safekeeping till he wants it. 590 00:28:00,375 --> 00:28:03,875 Yeah, but we just can't go and knock off a load of diamonds just like that, Dodger. 591 00:28:03,958 --> 00:28:05,208 Do you mind? 592 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 Now, provided we're out of here sharp, 593 00:28:08,541 --> 00:28:10,541 by 11:00 on the 28th, we're laughing. 594 00:28:10,625 --> 00:28:12,500 But we don't get out by the 29th. 595 00:28:12,583 --> 00:28:15,291 And so, on the 28th, we're all safely locked up in here. 596 00:28:15,375 --> 00:28:18,250 If you want a better alibi than that, I don't know. 597 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 -Yeah. -That's the best, isn't it, eh? 598 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 -Yeah. -Right? 599 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 -Yeah. -Right, then. Here's the drill. 600 00:28:23,541 --> 00:28:25,208 Now, then, the army are escorting the van 601 00:28:25,291 --> 00:28:27,208 he's got all his diamonds in from London to Portsmouth. 602 00:28:27,291 --> 00:28:29,833 At Portsmouth, there's a destroyer takes them all out east. 603 00:28:31,000 --> 00:28:34,458 Between London and Portsmouth, we nick 'em. 604 00:28:35,291 --> 00:28:37,541 -Who's escorting the van? -The army. 605 00:28:37,625 --> 00:28:40,250 Well, if you think I'm gonna have a punch-up with the army, 606 00:28:40,333 --> 00:28:41,750 you can count me out for one. 607 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 You ain't half a berk. 608 00:28:44,208 --> 00:28:46,250 There's only a few of the army and we ain't fightin' 'em. 609 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 Yes, it's marvelous, isn't it, eh, Jelly? 610 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Yeah, Dodge, when did you think of all this, eh? 611 00:28:52,500 --> 00:28:53,875 Oh, I don't know. 612 00:28:53,958 --> 00:28:55,541 When you both kippin' away there, 613 00:28:55,625 --> 00:28:58,458 I lay awake thinking and planning and… 614 00:28:59,083 --> 00:29:00,458 Of course, we'll have to cut old Soapy in. 615 00:29:01,333 --> 00:29:03,583 -Eh? -Yeah. 616 00:29:03,666 --> 00:29:05,750 I mean, he's handling the outside stuff until the night. 617 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 Oh, no, not Soapy, no. 618 00:29:07,541 --> 00:29:10,291 That git. What's he ever done for us except laying us in here? 619 00:29:10,375 --> 00:29:12,125 And why was that? 'Cause last time, 620 00:29:12,208 --> 00:29:14,083 -Soapy was the only one who had an alibi. -Yeah. 621 00:29:14,166 --> 00:29:16,583 This time, we've all got the alibi and Soapy's right in it. 622 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 How do you mean? 623 00:29:17,750 --> 00:29:19,416 Well, he's standing out a mile, isn't he? 624 00:29:19,500 --> 00:29:20,916 I mean, if anyone's gonna get lagged for this job, 625 00:29:21,000 --> 00:29:22,333 it's bound to be our vicar. 626 00:29:22,416 --> 00:29:24,291 Let him pray his way out of that one. 627 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 Very good. 628 00:29:27,166 --> 00:29:30,500 Hey, just a minute. Look, there's another thing. How do we get out of here? 629 00:29:30,583 --> 00:29:33,250 You know when our Jenkins comes around for his nightcap? 630 00:29:33,791 --> 00:29:36,083 You slip him a cup of the old three-star cocoa. 631 00:29:36,166 --> 00:29:38,166 He goes out like a light and we ease him under the bed to cool off. 632 00:29:38,791 --> 00:29:40,583 Hey, wait a minute, though. 633 00:29:40,666 --> 00:29:42,250 Jenkins won't be here on the 28th. 634 00:29:42,333 --> 00:29:45,125 That's all right. We'll straighten out whoever they send down. 635 00:29:45,208 --> 00:29:46,958 Bound to be some real ripe old Charlie. 636 00:29:47,041 --> 00:29:51,083 [man] Come on, you sniveling lot of layabouts! 637 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 -[metal tapping stones] -Get weaving with those picks. 638 00:29:55,333 --> 00:29:58,583 You're not sunbathing on the French Riviera, are you now? 639 00:30:04,416 --> 00:30:06,833 Come on. Hit it. Hit it! 640 00:30:06,916 --> 00:30:08,708 Up, down! 641 00:30:14,125 --> 00:30:16,666 Oh, don't strain yourself now, will you? 642 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Come on. What's the matter with you? Hit it! 643 00:30:20,166 --> 00:30:22,583 Take that smile off your face, and you. 644 00:30:24,833 --> 00:30:26,500 What's up with you, then, Shorthouse? 645 00:30:26,583 --> 00:30:28,625 Pray, sir, I bent me hammer. 646 00:30:28,708 --> 00:30:29,958 Leaning on it, I suppose? 647 00:30:30,041 --> 00:30:32,041 -No, no-- -Silence when you're talking to me! 648 00:30:32,708 --> 00:30:35,708 Now, listen. You go along to the end of the line now, 649 00:30:35,791 --> 00:30:37,250 you'll find a nice gentleman who'll give you a new one. 650 00:30:38,041 --> 00:30:39,375 Come here! 651 00:30:41,875 --> 00:30:42,791 Pick that up. 652 00:30:49,208 --> 00:30:52,333 Ask him to give you another one, only bigger. 653 00:30:53,458 --> 00:30:56,000 Go on! On the double! 654 00:30:56,625 --> 00:30:59,166 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, 655 00:30:59,250 --> 00:31:00,583 hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 656 00:31:00,666 --> 00:31:01,625 Hey, Crout. 657 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 -The governor wants to see you. -Right. 658 00:31:03,041 --> 00:31:04,708 -He's over there. -Right. 659 00:31:06,458 --> 00:31:08,291 All right, you lot, keep at it! 660 00:31:13,875 --> 00:31:14,750 You wanted to see me, sir? 661 00:31:15,375 --> 00:31:16,625 Good morning, Crout. 662 00:31:16,708 --> 00:31:18,666 I have to tell you that your application 663 00:31:18,750 --> 00:31:20,958 for the post of chief officer at Huntleigh has been successful. 664 00:31:21,041 --> 00:31:23,958 -Congratulations. -Thank you very much, sir. 665 00:31:24,041 --> 00:31:25,958 Now I'm sure you'll carry on at Huntleigh 666 00:31:26,041 --> 00:31:26,958 the good work you've done here. 667 00:31:27,583 --> 00:31:30,125 Oh, yes, sir. I'll see to that, sir. 668 00:31:31,250 --> 00:31:32,458 Thank you very much, sir. 669 00:31:34,083 --> 00:31:38,625 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 670 00:31:38,708 --> 00:31:41,583 ♪ And so say all of us ♪ 671 00:31:43,375 --> 00:31:44,333 Here you are, Chief. 672 00:31:44,416 --> 00:31:46,125 Something to get your mouth around after coffee. 673 00:31:46,208 --> 00:31:48,166 -It's a nice cigar there. -Oh. [sniffs] 674 00:31:48,250 --> 00:31:50,291 And now, as they say, time to cut the cake. 675 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 -Yeah. -Yeah. Don't forget to wish. 676 00:31:51,833 --> 00:31:55,250 [chuckles] Well, this is all very touching, lads. 677 00:31:56,833 --> 00:31:59,916 And see what a shame to spoil this cake. 678 00:32:00,000 --> 00:32:02,875 -One of your mom's, Lennie? -That's right, Mr. Jenkins. 679 00:32:05,458 --> 00:32:06,583 -[grunts] -[squeaking] 680 00:32:06,666 --> 00:32:07,958 [Jenkins] What's this? 681 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Oh, I'm sorry about that, Mr. Jenkins. 682 00:32:16,250 --> 00:32:18,416 She had a force of habit, I suppose. 683 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 You see, my mom-- 684 00:32:20,083 --> 00:32:23,000 Well, don't let it upset you, Lennie. 685 00:32:23,083 --> 00:32:26,250 We all know your mom. [chuckles] 686 00:32:26,333 --> 00:32:28,750 Well, let's pass the cake around then, shall we? 687 00:32:29,916 --> 00:32:31,291 Uh, sit down, Chief. 688 00:32:32,541 --> 00:32:35,583 I'd just like to say, on behalf of the lads and myself, 689 00:32:35,666 --> 00:32:37,416 that we wish you a long and happy retirement. 690 00:32:38,041 --> 00:32:40,875 And, uh, as a token of our esteem… 691 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 -Lennie. -Right. 692 00:32:42,166 --> 00:32:45,875 Um… Ta. As a token of our esteem, 693 00:32:45,958 --> 00:32:48,208 we would like to present you with this little memento. 694 00:32:48,291 --> 00:32:50,666 What we're sorry about is your coming out before us. 695 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 -Isn't that right, lads? -Yeah. 696 00:32:53,500 --> 00:32:55,208 Sure you won't stay until the end of the month? 697 00:32:55,291 --> 00:32:58,333 -Please, Mr. Jenkins, eh? -Yeah, stay on, Chief. 698 00:32:58,416 --> 00:33:00,875 I'm afraid I can't, boys. 699 00:33:00,958 --> 00:33:02,500 [chuckles] 700 00:33:02,583 --> 00:33:04,500 I don't know what to say. 701 00:33:04,583 --> 00:33:07,833 It's things like this that make me real sorry I have to leave. 702 00:33:07,916 --> 00:33:09,958 And believe me, this will always be 703 00:33:10,041 --> 00:33:11,875 one of my most treasured possessions. 704 00:33:13,125 --> 00:33:15,041 Well, I'm afraid I gotta go. 705 00:33:15,666 --> 00:33:19,166 I got one or two things to do before I go, you understand. 706 00:33:20,166 --> 00:33:22,291 -Goodbye, Dodger. -Cheerio, Chiefie. 707 00:33:22,375 --> 00:33:23,916 -Jelly. -Goodbye, Chief. 708 00:33:24,000 --> 00:33:26,791 We're gonna miss you, Mr. Jenkins. So is Strangeways here. 709 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 I don't know who's gonna take him for a walk with you gone. 710 00:33:28,916 --> 00:33:30,791 Would you mind, you know, on your way down? 711 00:33:30,875 --> 00:33:32,166 Oh, oh, yes, of course. 712 00:33:32,250 --> 00:33:35,541 -Don't forget your cake, Chief. -Thank you. [laughs] 713 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 -And your bonnet. -[chuckles] Yes. 714 00:33:38,083 --> 00:33:40,041 -Hold on. -Thank you, boys. 715 00:33:40,125 --> 00:33:41,666 Right. You're welcome. 716 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 [Lennie] Bye, Chief. Good luck. 717 00:33:43,083 --> 00:33:44,625 -Goodbye. -Bye. 718 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 Nice old fellow, isn't he? 719 00:33:48,041 --> 00:33:50,000 [gentle music playing] 720 00:33:58,625 --> 00:33:59,708 [Bennett] Come in. 721 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 Ah, Jenkins. 722 00:34:05,750 --> 00:34:08,875 Haven't happened to have seen a gold watch by any chance, have you? 723 00:34:11,208 --> 00:34:14,000 -Gold watch, sir? -Yes, a gold hunter and chain. 724 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 I have seemed to have lost it. 725 00:34:16,500 --> 00:34:18,083 I'm sure it was here yesterday. 726 00:34:20,250 --> 00:34:23,833 -This one, sir? -Yes! That's it. 727 00:34:23,916 --> 00:34:25,333 Where did you find it? 728 00:34:26,333 --> 00:34:28,958 One of the prisoners found it, sir, 729 00:34:29,041 --> 00:34:30,791 lying about somewhere. 730 00:34:30,875 --> 00:34:32,416 He gave it to me a few minutes ago. 731 00:34:32,500 --> 00:34:35,041 Did he, really? 732 00:34:35,916 --> 00:34:37,708 Well, there you are. There's some good in all of them. 733 00:34:37,791 --> 00:34:39,041 That's what I always say. 734 00:34:39,125 --> 00:34:41,125 He could just as easily have hung onto it. 735 00:34:41,208 --> 00:34:43,125 [chuckles] Sit down, Chief. 736 00:34:43,958 --> 00:34:47,041 Yes, you know. It's little things like this 737 00:34:47,125 --> 00:34:49,583 that must make you quite sorry that you're retiring 738 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 from the service, eh, Chief? 739 00:34:51,541 --> 00:34:53,291 Oh, well, it comes to all of us again. 740 00:34:53,375 --> 00:34:57,000 Now, it appears your replacement arrives tomorrow. 741 00:34:57,083 --> 00:34:59,916 A fellow called Crout, from Rockhampton. 742 00:35:00,708 --> 00:35:04,000 -Crout, sir? -Yes. Do you know him? 743 00:35:04,083 --> 00:35:06,958 Oh, yes, sir, I know him. 744 00:35:07,041 --> 00:35:10,000 And tell the lads I wish them all the very best of luck. 745 00:35:10,083 --> 00:35:11,458 [laughing] 746 00:35:11,541 --> 00:35:15,541 -[bell ringing] -Oi, George! Shop! 747 00:35:15,625 --> 00:35:17,833 You see, that's the trouble with them people. 748 00:35:17,916 --> 00:35:20,083 Hey, Dodge, be a mate, will you? See who it is. 749 00:35:20,166 --> 00:35:21,541 I'm just brewing up my tea. 750 00:35:22,416 --> 00:35:23,541 [bell ringing] 751 00:35:23,625 --> 00:35:25,583 Hang on, hang on. 752 00:35:30,041 --> 00:35:32,958 [bell ringing] 753 00:35:34,500 --> 00:35:36,083 You're in a bit of a hurry to get-- 754 00:35:36,166 --> 00:35:37,541 [dramatic music playing] 755 00:35:37,625 --> 00:35:39,166 Blimey! Sour Crout! 756 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 What are you doing with these keys, lad? 757 00:35:48,083 --> 00:35:49,750 I'm a trustee. 758 00:35:49,833 --> 00:35:53,750 Trustee? I wouldn't trust you with your own grandma. 759 00:35:53,833 --> 00:35:55,583 Where's the officer? 760 00:35:55,666 --> 00:35:56,708 [footsteps approaching] 761 00:35:56,791 --> 00:35:58,625 [Crout] You! Come here! 762 00:36:00,083 --> 00:36:02,250 Ah, you must be the new chief. Anything wrong? 763 00:36:02,333 --> 00:36:04,625 Anything wrong? What's this prisoner doing with the keys to the main gate? 764 00:36:04,708 --> 00:36:06,458 Oh, that's all right. Mr. Lane's a trustee. 765 00:36:06,541 --> 00:36:08,250 -I gave them to him. -Mister-- 766 00:36:08,750 --> 00:36:11,625 Mr. Lane? [scoffs] 767 00:36:11,708 --> 00:36:15,000 Now you, take those, stay by that gate office until I tell you to leave. 768 00:36:15,083 --> 00:36:17,958 I can see this place is due for a bit of a shake-up! 769 00:36:18,041 --> 00:36:19,958 You, take me to the governor's office. 770 00:36:20,041 --> 00:36:22,333 At the double. On the double! 771 00:36:25,333 --> 00:36:26,500 Do yourself up! 772 00:36:35,083 --> 00:36:36,125 [Crout] Stand out of the way. 773 00:36:36,666 --> 00:36:37,958 Come on. Get moving. 774 00:36:38,041 --> 00:36:39,541 Right, I'll see your lot later. 775 00:36:40,708 --> 00:36:43,375 -A son and heir, eh, Jones? -Yes, sir. 776 00:36:43,458 --> 00:36:46,041 Well, that's splendid. Now, what are you going to call him? 777 00:36:46,125 --> 00:36:48,458 Well, sir, with your permission, of course, 778 00:36:48,541 --> 00:36:51,583 me and the wife sort of felt if we could take the liberty 779 00:36:51,666 --> 00:36:54,041 of naming him after you, Governor. Horatio. 780 00:36:54,125 --> 00:36:58,250 Oh, well, that's a very nice thought, Jones. Thank you. 781 00:36:58,333 --> 00:36:59,541 You tell your wife I'd be honored. 782 00:36:59,625 --> 00:37:00,875 Thank you very much, Governor. 783 00:37:00,958 --> 00:37:04,541 Now, all being well, your wife is due out of hospital on Saturday. 784 00:37:04,625 --> 00:37:06,000 That's right. Yes, Governor. 785 00:37:06,666 --> 00:37:08,625 And you would like to be home to welcome her, eh? 786 00:37:08,708 --> 00:37:10,125 Oh, I would very much, yes, sir, please. 787 00:37:10,208 --> 00:37:13,958 Yes. Well, I think we can give you two days on parole. 788 00:37:14,041 --> 00:37:15,166 Thank you very much, Governor. 789 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 But don't forget, back here in prison 790 00:37:17,583 --> 00:37:19,166 eight o'clock sharp Monday morning 791 00:37:19,250 --> 00:37:21,375 -or they'll be picking you up. -Yes, sir. Thank you, sir. 792 00:37:21,458 --> 00:37:23,125 -I'll catch a workman's, Governor. -[knocking on door] 793 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 Come in. That's all, Jones. 794 00:37:25,166 --> 00:37:27,208 Thank you, Governor. Thank you very much. 795 00:37:32,125 --> 00:37:34,041 Chief Officer Sidney Crout reporting for duty, sir. 796 00:37:34,125 --> 00:37:37,958 -Ah. Welcome to Huntleigh, Mr. Crout. -Thank you, sir. 797 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 -Sit down. -Thank you, sir. 798 00:37:40,333 --> 00:37:42,583 -Did you have a good journey here? -Oh, not bad, sir. 799 00:37:42,666 --> 00:37:45,833 Good. Well, I hope you're going to enjoy being with us. 800 00:37:46,500 --> 00:37:48,791 You know, I like to think of everyone here, 801 00:37:48,875 --> 00:37:50,791 staff and prisoners, as a sort of family. 802 00:37:52,208 --> 00:37:56,250 Now, it's up to us to see that the men in our care have plenty to do. 803 00:37:56,333 --> 00:37:57,458 Keep them out of mischief. 804 00:37:58,125 --> 00:38:01,375 Jenkins, your predecessor, was really successful 805 00:38:01,458 --> 00:38:04,208 in helping me with my rehabilitation courses. 806 00:38:04,833 --> 00:38:07,041 We've organized fretwork classes, rug making, 807 00:38:07,125 --> 00:38:09,416 book-binding, basket weaving, pottery-- 808 00:38:09,500 --> 00:38:11,250 Uh, excuse me, sir. 809 00:38:11,333 --> 00:38:12,750 I hope you don't me saying so, sir, 810 00:38:12,833 --> 00:38:14,750 but those are all indoor activities, aren't they? 811 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 I thought the men looked a little pale. 812 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 It might do them good to get them outside once in a while. 813 00:38:19,125 --> 00:38:21,291 Outside. Cross-country runs, 814 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 paperchases, things like that, eh? Good idea. 815 00:38:24,333 --> 00:38:26,875 Of course, we've got a gardening class. 816 00:38:27,500 --> 00:38:29,583 But I'm sure that anything else you can think of in that direction 817 00:38:29,666 --> 00:38:30,791 will be very welcome. 818 00:38:31,416 --> 00:38:34,458 Don't you worry, sir. I can think of plenty of things. 819 00:38:35,375 --> 00:38:36,458 Look! 820 00:38:37,291 --> 00:38:39,625 -How was that? -Very good, very good. 821 00:38:39,708 --> 00:38:43,083 -It's coming back. -Here, guess who's taking Jenkins' place? 822 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 -Huh? -Sour Crout from Rockhampton. 823 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 -[Jelly] What, Sour Crout? -Who's he? 824 00:38:46,416 --> 00:38:47,875 Hurry up and get this stuff out of the way. Where's the cat? 825 00:38:47,958 --> 00:38:49,541 Well, he's gone out for a walk. 826 00:38:49,625 --> 00:38:51,166 What about the caper with Soapy, now, then? 827 00:38:51,250 --> 00:38:52,375 Put the mockers on that, all right. 828 00:38:52,458 --> 00:38:54,000 We might have gone in and out with old Jenky, 829 00:38:54,083 --> 00:38:56,000 but this bleeder will have the place laced up tighter than a drum. 830 00:38:56,083 --> 00:38:58,541 -We'll have to scrub it. -Well, what's the matter with him anyway? 831 00:38:58,625 --> 00:39:00,750 What's the matter with him? He's just about the most twisted screw 832 00:39:00,833 --> 00:39:02,708 who ever cracked down a prison corridor, that's all. 833 00:39:02,791 --> 00:39:05,416 -[Jelly] Yeah. -[Lane] Yeah. We'll have to hurry up. 834 00:39:05,500 --> 00:39:06,791 I think he's on his way up here. 835 00:39:06,875 --> 00:39:08,000 -[clattering] -[Lane] Come on. 836 00:39:08,083 --> 00:39:09,083 [Lennie] I'll get the cupboard. 837 00:39:09,166 --> 00:39:11,166 [Jelly] All right, put this stuff out of the way. 838 00:39:11,250 --> 00:39:13,416 -Where shall I put it? -Under there, under there. 839 00:39:14,041 --> 00:39:16,375 Yeah, in there, in there. 840 00:39:16,458 --> 00:39:18,083 -[Jelly] All clear? -[Lane] Right. 841 00:39:19,125 --> 00:39:20,541 [whisper] Oh, no, here he comes. 842 00:39:20,625 --> 00:39:21,916 All right, line up. 843 00:39:23,625 --> 00:39:25,583 [tense music] 844 00:39:33,541 --> 00:39:35,083 OK. 845 00:39:35,958 --> 00:39:36,791 Oh, yes. 846 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Oh, yes. 847 00:39:45,791 --> 00:39:49,416 Well, now, this is about the nastiest little collection of villainy 848 00:39:49,500 --> 00:39:51,875 as I've seen in one cell for a long time. 849 00:39:56,583 --> 00:39:58,375 Dodger Lane, for a start. 850 00:39:59,333 --> 00:40:01,375 By the way, whatever happened to that mate of yours? 851 00:40:01,458 --> 00:40:04,375 You know, the one who tried to flog a couple of aircraft carriers. 852 00:40:04,458 --> 00:40:07,500 Soapy something-or-other. What was it? Soapy… Stevens. 853 00:40:07,583 --> 00:40:10,041 -I don't know nothing about that. -[shouting] Shut up! I'm talking. 854 00:40:12,791 --> 00:40:14,833 Oh, here's another one. Mr. Jelly Knight. 855 00:40:14,916 --> 00:40:17,041 Another old acquaintance never to be forgot. 856 00:40:17,125 --> 00:40:20,333 Caught in the old safe-blowing lark again, I suppose, weren't you? 857 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Oh, now. 858 00:40:24,958 --> 00:40:27,958 Here's a nasty, evil little face I've not met before. 859 00:40:28,041 --> 00:40:30,375 -Who's this, then? -That's Lennie the Dip. 860 00:40:30,875 --> 00:40:33,041 Pickpocket, are you? Come here. 861 00:40:34,416 --> 00:40:38,041 I'll soon teach you to keep your thieving little hands to yourself. 862 00:40:38,125 --> 00:40:39,291 [shouting] Get back! 863 00:40:44,458 --> 00:40:47,416 Well, now, you gentlemen have had it pretty cushy up to now, haven't you? 864 00:40:47,500 --> 00:40:50,500 Fretwork classes, basket weaving. 865 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 Well, that is not my idea of how to run a prison, is it, Mr. Lane? 866 00:40:54,708 --> 00:40:56,208 -No, Chief. -No, Chief. 867 00:40:57,375 --> 00:40:59,416 Well, from now on, remember this. 868 00:41:00,041 --> 00:41:03,291 It's my ideas that count. Do you understand? 869 00:41:04,791 --> 00:41:08,166 By the way, how long is it since you lot had a spell in the quarry? 870 00:41:08,250 --> 00:41:09,791 -Quarry? -The quarry. 871 00:41:09,875 --> 00:41:12,875 Nobody works in the quarry, sir. It's been closed for years. 872 00:41:13,541 --> 00:41:15,250 -Has it, really? -Yeah. 873 00:41:15,333 --> 00:41:16,208 -Has it? -Hm. 874 00:41:19,333 --> 00:41:21,708 Well, I'm personally inviting you 875 00:41:22,208 --> 00:41:24,083 to a grand reopening ceremony. 876 00:41:24,166 --> 00:41:25,208 That will be nice, wouldn't it? 877 00:41:26,166 --> 00:41:28,625 Monday morning. [shouting] Six o'clock! 878 00:41:34,166 --> 00:41:36,708 [meowing] 879 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Hey, what's that cat doing here? 880 00:41:40,750 --> 00:41:42,291 Oh, it's a prison cat, sir. 881 00:41:42,375 --> 00:41:43,500 His name is Strangeways. 882 00:41:43,583 --> 00:41:45,083 Yes, I've seen some of its strange ways. 883 00:41:45,166 --> 00:41:46,458 Get him cleaned up and get it out of here. 884 00:41:46,541 --> 00:41:47,875 [shouting] Get it out of here! 885 00:41:51,708 --> 00:41:54,083 [groans] Six o'clock in the quarry? 886 00:41:54,166 --> 00:41:56,166 Well, the papers don't come until 7:00. 887 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 Look, what are we gonna do, Dodger? 888 00:41:57,833 --> 00:42:00,625 -Yeah, Dodger, what are we gonna do? -Don't panic. 889 00:42:00,708 --> 00:42:02,583 And just remember what the poet said. 890 00:42:03,125 --> 00:42:05,291 If you can keep your heads when all about you are doing their nuts, 891 00:42:05,375 --> 00:42:06,500 you're a better man than I am, Gunga Din. 892 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Who said that? 893 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 I did. Now belt up. I'm thinking. 894 00:42:11,500 --> 00:42:13,375 [sighs] 895 00:42:16,125 --> 00:42:17,166 Oh, yeah. 896 00:42:19,791 --> 00:42:20,875 What's this, then? 897 00:42:21,875 --> 00:42:23,708 Not enough rocks to go around? 898 00:42:24,208 --> 00:42:25,666 Can't find any more, Chief. 899 00:42:25,750 --> 00:42:27,583 See, nobody's been down here lately. 900 00:42:27,666 --> 00:42:31,083 Oh. Well, we'll have to do something about that, then, won't we? 901 00:42:33,708 --> 00:42:34,875 Do you know what this is, Mr. Knight? 902 00:42:34,958 --> 00:42:36,625 Oh, yes, sir. Dynamite. 903 00:42:36,708 --> 00:42:39,166 Dynamite, yes, that's right. I thought you'd recognize it. 904 00:42:40,166 --> 00:42:42,833 Let me see. Yeah, I think one will be sufficient. 905 00:42:44,125 --> 00:42:46,125 Now, I want you to take this. 906 00:42:46,875 --> 00:42:51,166 I want you to stick it in a crack in the rocks there somewhere. 907 00:42:51,250 --> 00:42:53,833 It should bring down enough to keep you busy for the rest of the day. 908 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Go on. 909 00:43:05,000 --> 00:43:06,750 [Chief] All right, now, there's a ten-second fuse on that. 910 00:43:06,833 --> 00:43:08,166 Might be much of a bang. 911 00:43:08,250 --> 00:43:10,666 You two, come and stand around here, behind me. 912 00:43:12,041 --> 00:43:14,416 All right. Light it up, Mr. Knight. 913 00:43:15,708 --> 00:43:17,666 But Chief, sorry. 914 00:43:17,750 --> 00:43:20,791 I promised the judge I wouldn't muck about with explosives again. 915 00:43:20,875 --> 00:43:21,833 I mustn't do it. 916 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 No, he mustn't do it, Chief. 917 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 He mustn't do it, Chief. 918 00:43:26,250 --> 00:43:29,708 He mustn't do it? [scoffs] 919 00:43:29,791 --> 00:43:31,125 All right now, I'll have it. 920 00:43:34,166 --> 00:43:35,833 [playful music] 921 00:43:42,916 --> 00:43:45,583 Ha! What's the matter with you lot, then? 922 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 Afraid of a little bang? 923 00:43:49,333 --> 00:43:52,458 [cawing in distance] 924 00:43:53,583 --> 00:43:55,458 -[ringing] -[silly music playing] 925 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 Charlie. 926 00:44:02,583 --> 00:44:05,708 [frivolous music playing] 927 00:44:10,041 --> 00:44:13,458 -Where is the governor? -He's in his garden, Chief. 928 00:44:30,125 --> 00:44:31,208 Excuse me, sir. 929 00:44:32,625 --> 00:44:34,291 Ah, Mr. Crout. 930 00:44:34,875 --> 00:44:37,875 I hear we've reopened the quarry. 931 00:44:37,958 --> 00:44:41,083 Yes, sir. I wish to report a little accident. 932 00:44:41,166 --> 00:44:43,708 Not only in the quarry, Mr. Crout. 933 00:44:43,791 --> 00:44:45,041 What about this? 934 00:44:46,000 --> 00:44:48,333 [Crout] Oh. That's a pity. 935 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 Well, as I was saying, sir-- 936 00:44:50,416 --> 00:44:52,000 Pity, Mr. Crout? 937 00:44:52,083 --> 00:44:53,500 Do you realize that tomorrow 938 00:44:53,583 --> 00:44:55,958 is the day of the Huntleigh horticulture show? 939 00:44:56,041 --> 00:44:58,625 Do you know that my marrow would have caused a sensation? 940 00:44:58,708 --> 00:45:02,541 And through your crass, stupid idiocy, I shall have to withdraw? 941 00:45:02,625 --> 00:45:04,083 What the devil do you mean by it? 942 00:45:04,166 --> 00:45:06,083 Look, sir, we was at the quarry, and-- 943 00:45:06,166 --> 00:45:09,041 [Bennett] I'm not listening to any excuses, Mr. Crout. 944 00:45:09,125 --> 00:45:12,083 In future, confine yourself to routine activities. 945 00:45:12,166 --> 00:45:13,625 -Excuse me, sir-- -That's all. 946 00:45:15,583 --> 00:45:16,625 Yes, sir. 947 00:45:18,708 --> 00:45:20,916 Oh, one moment, Mr. Crout. 948 00:45:21,000 --> 00:45:23,916 -Yes, sir? -I believe this is yours. 949 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Basket weaving tomorrow, Chief? 950 00:45:34,583 --> 00:45:36,375 Basket weaving. 951 00:45:36,458 --> 00:45:39,333 I'll get you basket weaving. Don't you worry. 952 00:45:40,041 --> 00:45:41,750 I haven't finished with you lot yet, don't you worry. 953 00:45:42,916 --> 00:45:45,375 -Here you are, Vicar. -Thank you, my good man. 954 00:45:45,875 --> 00:45:48,125 Your friend the governor's just over there. 955 00:45:48,208 --> 00:45:49,958 What's that? Oh, thank you. 956 00:45:50,833 --> 00:45:52,541 [laughing] 957 00:45:52,625 --> 00:45:54,958 I say, that's Crout, isn't it? What's he doing here? 958 00:45:55,041 --> 00:45:57,541 -Just took over from Jenkins. -Cor blimey. 959 00:45:57,625 --> 00:46:00,000 Oh, Lane, what beautiful flowers. 960 00:46:00,083 --> 00:46:02,333 You never told me you were gifted with green fingers. 961 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 Governor, I was just remarking on the sheer beauty of your flower garden. 962 00:46:05,625 --> 00:46:07,625 Thank you, Padre. We are real proud of them. 963 00:46:07,708 --> 00:46:08,958 [chuckles] Yes. 964 00:46:09,041 --> 00:46:10,458 And what about your plans for later for these friends? 965 00:46:10,541 --> 00:46:12,833 Oh, progressing very favorably, thank you, Governor. 966 00:46:12,916 --> 00:46:15,750 I would like to have a word with the boys, if I might. Could I do that? 967 00:46:15,833 --> 00:46:17,500 Yes, yes, by all means. In the garden here. 968 00:46:17,583 --> 00:46:20,708 In the garden, how pleasant. It does do you credit, Governor. 969 00:46:20,791 --> 00:46:24,083 I'm afraid I have suffered rather a sad loss. 970 00:46:24,166 --> 00:46:26,416 -Oh, I'm sorry. -Yes, my marrow. 971 00:46:26,500 --> 00:46:27,625 I beg your pardon? 972 00:46:27,708 --> 00:46:29,125 -My marrow. -Oh. 973 00:46:29,208 --> 00:46:32,583 I watched it grow since it was that size. 974 00:46:32,666 --> 00:46:36,083 Well, I suppose I must fall back on my roses. 975 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 What happened to his…? 976 00:46:39,458 --> 00:46:40,916 Crout dropped a rock on it. 977 00:46:41,000 --> 00:46:43,375 Yeah, I want to talk to you in the greenhouse. 978 00:46:50,125 --> 00:46:52,666 You realize we'll have to scrub the old setup now Crout's here. 979 00:46:52,750 --> 00:46:54,666 What do you mean? We can't do that. 980 00:46:54,750 --> 00:46:55,916 Ethel's got all the griff, 981 00:46:56,000 --> 00:46:57,666 Lennie's mother's learned her stuff by heart. 982 00:46:57,750 --> 00:46:59,333 It's all lined up and ready, I tell you. 983 00:46:59,416 --> 00:47:00,791 Well, you get this in your thin head. 984 00:47:00,875 --> 00:47:02,458 There's no way out of this place. 985 00:47:03,208 --> 00:47:04,333 No one ever dig a tunnel? 986 00:47:04,916 --> 00:47:07,291 Fellow called Hackett did once, during the war. 987 00:47:07,375 --> 00:47:09,500 -Well, what happened to it? -God knows. 988 00:47:09,583 --> 00:47:11,166 Well, don't stand there like an idiot. 989 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 If you can't find one, dig one. 990 00:47:12,833 --> 00:47:15,666 -Don't you call me an idiot. -[Jelly] Screw's coming. 991 00:47:16,166 --> 00:47:20,250 Two million quid, Dodger. Two million quid. 992 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 [light music] 993 00:47:21,833 --> 00:47:24,083 -Here, Lennie. -What? 994 00:47:24,166 --> 00:47:26,416 -You go to pictures a lot? -Well, not now I don't. 995 00:47:26,500 --> 00:47:28,708 I know not now you don't, but when you did, 996 00:47:28,791 --> 00:47:30,625 did you ever remember seeing a prisoner-of-war camp film 997 00:47:30,708 --> 00:47:31,958 called The Wooden Horse? 998 00:47:32,458 --> 00:47:35,208 It was a lot of fellas, they all escaped from the middle of an exercise yard. 999 00:47:35,291 --> 00:47:36,333 How? 1000 00:47:36,416 --> 00:47:38,541 Diggin' a hole under a wooden vaulting horse. 1001 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 So what? 1002 00:47:40,708 --> 00:47:43,166 Well, who can we trust in the carpenter shop? 1003 00:47:54,000 --> 00:47:56,333 -How's it going, Jelly? -[whisper] All right, Dodger. 1004 00:47:56,416 --> 00:47:57,666 Right. 1005 00:47:57,750 --> 00:47:59,500 [mimics Crout] I'll have you down at the quarry, 1006 00:47:59,583 --> 00:48:01,125 six o'clock and all's well. 1007 00:48:01,208 --> 00:48:02,250 [Jelly grunts] 1008 00:48:02,333 --> 00:48:04,666 Come on, Lennie, you're slowing down. 1009 00:48:04,750 --> 00:48:08,083 [grumbling] 1010 00:48:09,500 --> 00:48:12,333 It's going down my neck. Look at my hair, all dirty. 1011 00:48:12,416 --> 00:48:13,541 Ah, shut up. 1012 00:48:14,291 --> 00:48:15,250 Come on, then. 1013 00:48:15,333 --> 00:48:17,208 Look, how much longer are we gonna do this, Dodge? 1014 00:48:17,291 --> 00:48:18,500 Don't worry, mate, not much longer. 1015 00:48:18,583 --> 00:48:19,708 You'll get your truss over there. 1016 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 What do you think this is, a holiday camp? 1017 00:48:22,375 --> 00:48:24,583 -Get that thing out of here. -[guard] Yes, sir. 1018 00:48:24,666 --> 00:48:26,625 -Oi, Lennie! -[Lennie] What? 1019 00:48:26,708 --> 00:48:28,291 Three knocks, danger signal. 1020 00:48:28,875 --> 00:48:31,750 Dodger, stall him while we fill in, will you? 1021 00:48:31,833 --> 00:48:34,000 All right, men, pack it up. 1022 00:48:34,708 --> 00:48:37,708 Right. You, you, and you, shift that kid's plaything back where it belongs. 1023 00:48:38,375 --> 00:48:40,500 -Uh, Mr. Crout, sir? -Yeah, what is it? 1024 00:48:40,583 --> 00:48:43,000 Do you require us to move this wooden vaulting horse? 1025 00:48:43,083 --> 00:48:45,166 -You heard me. -Uh, in other words, 1026 00:48:45,250 --> 00:48:47,250 you've seen enough of us doing our vaulting? 1027 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 Correct. 1028 00:48:48,583 --> 00:48:50,250 Well, where would you require us to put it? 1029 00:48:50,333 --> 00:48:52,916 Back where it came from. And get moving! 1030 00:48:53,916 --> 00:48:55,250 Right. 1031 00:48:55,333 --> 00:48:58,666 Ah, Crout, honestly. I just dug all this out. 1032 00:48:58,750 --> 00:49:00,916 -[knocking] -[Crout] Right. Hup! 1033 00:49:05,875 --> 00:49:09,958 Left, right. Left, right. Left, right. Hold it. Hold it. 1034 00:49:10,041 --> 00:49:11,833 I can see we're gonna take all day with this. 1035 00:49:11,916 --> 00:49:13,041 Scrub round and put it over there. 1036 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 You lot, fall in over here. 1037 00:49:14,416 --> 00:49:16,750 Come on. Get your hands out of the pockets. 1038 00:49:16,833 --> 00:49:19,000 Come on. Move it! What's the matter with you? 1039 00:49:19,083 --> 00:49:21,541 You're all slow this morning. Come on! 1040 00:49:22,875 --> 00:49:24,416 Come on, come on. Come on, come on. 1041 00:49:25,375 --> 00:49:26,916 All right, spread out, spread out. 1042 00:49:27,000 --> 00:49:29,333 Come on, Lane, get a move on. Come on. 1043 00:49:29,416 --> 00:49:33,000 Right. Now we're really gonna have some P.T. 1044 00:49:33,875 --> 00:49:36,375 We're gonna have jumping up and down on the spot for a couple of hours. 1045 00:49:36,458 --> 00:49:38,625 So it's jumping up and down on the spot. 1046 00:49:39,625 --> 00:49:40,875 After me. 1047 00:49:43,166 --> 00:49:44,583 Begin. 1048 00:49:44,666 --> 00:49:46,625 Up, down, up, down. 1049 00:49:46,708 --> 00:49:48,750 Up, down, up, down. 1050 00:49:48,833 --> 00:49:51,708 Get your head up, Lane. Get your head up! 1051 00:49:51,791 --> 00:49:53,958 Up, up, up! 1052 00:49:54,041 --> 00:49:56,375 [laughing] 1053 00:49:57,083 --> 00:49:59,083 [dramatic music playing] 1054 00:50:14,541 --> 00:50:17,416 Well, don't just stand there. Help me out. 1055 00:50:17,500 --> 00:50:18,916 Yes, sir! 1056 00:50:26,291 --> 00:50:28,708 So we got a little mole amongst us, have we? 1057 00:50:31,833 --> 00:50:32,791 Lane! 1058 00:50:34,083 --> 00:50:35,250 Come here! 1059 00:50:50,625 --> 00:50:52,625 You wouldn't know anything about that, I suppose? 1060 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 No, Chief. 1061 00:50:54,458 --> 00:50:55,958 Come and have a look. 1062 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 I should think it's worms, Chief. 1063 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 Worms? 1064 00:51:11,791 --> 00:51:13,125 Take that stupid grin off your face. 1065 00:51:13,208 --> 00:51:14,416 Give me a box of matches. 1066 00:51:16,208 --> 00:51:18,833 Well, let's see what little worm's living in the bottom of this hole, shall we? 1067 00:51:23,333 --> 00:51:25,166 [Crout] Where do you think you're going? 1068 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 I thought you'd finished with me, Chief. 1069 00:51:29,250 --> 00:51:31,458 Keep him jumping up and down till I get back. 1070 00:51:31,541 --> 00:51:34,458 Yes, sir. Right, Lane. Start jumping. 1071 00:51:34,541 --> 00:51:37,458 -Up, down! Up, down! Hup! Hup! -[playful music playing] 1072 00:51:37,541 --> 00:51:41,333 Hup! Hup! Up, down! Hup! 1073 00:51:42,291 --> 00:51:44,000 Up, down! Up, down! Hup! 1074 00:52:07,708 --> 00:52:10,875 Dodger, I never thought I'd sink this low. 1075 00:52:10,958 --> 00:52:13,041 Well, there's one consolation, cocker. 1076 00:52:13,125 --> 00:52:15,416 -You can't sink no lower. -[chuckles] 1077 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 We won't get out of here on the 28th, not at the rate we're going. 1078 00:52:18,875 --> 00:52:21,500 [groans] We'll need a miracle to get us out of here, 1079 00:52:21,583 --> 00:52:23,958 -boy, I'll tell you that. -[toilet flushing] 1080 00:52:27,708 --> 00:52:31,250 Dodger, Danger Within! 1081 00:52:31,333 --> 00:52:34,875 -Danger Within? -Yeah, that prisoner-of-war escape film. 1082 00:52:34,958 --> 00:52:37,000 Don't you remember? That fellow had a theory 1083 00:52:37,083 --> 00:52:39,041 that all the drains led to the outside. 1084 00:52:39,125 --> 00:52:40,666 Good idea, isn't it? 1085 00:52:41,166 --> 00:52:43,041 That's a very good idea, Jelly. 1086 00:52:43,125 --> 00:52:44,750 [Lennie] Yeah, Dodge, what's a good idea, eh? 1087 00:52:44,833 --> 00:52:46,958 -Our mate is onto something. -What's up down there? 1088 00:52:47,041 --> 00:52:50,500 Shut up! Now then, with a million nicker at stake. 1089 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 -It's worth a try, isn't it? -It certainly is worth a try, boy. 1090 00:52:53,500 --> 00:52:55,041 -What's worth a try, Dodge? -[Jelly] Lennie! 1091 00:52:55,125 --> 00:52:58,083 -You're the smallest. -I'm not. I'm as big as Dodge. Look. 1092 00:52:58,166 --> 00:52:59,791 You're the smallest, Lennie. 1093 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 Now, Lennie, get down there, see where them drains lead to. 1094 00:53:02,583 --> 00:53:03,791 I'm not going down there. 1095 00:53:03,875 --> 00:53:06,791 You must be potty if you think you're gonna get me down there. 1096 00:53:06,875 --> 00:53:09,666 -Get off! -[Dodger] Lennie, Lennie. 1097 00:53:09,750 --> 00:53:10,791 Come here. 1098 00:53:11,541 --> 00:53:13,708 Have you forgotten what your dear mom said to you last visiting day? 1099 00:53:13,791 --> 00:53:16,291 -What? -About how you never tried to break out 1100 00:53:16,375 --> 00:53:18,333 like the rest of your relatives. Have you forgotten that, Lennie? 1101 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 -Have you forgotten it? -No. 1102 00:53:19,625 --> 00:53:21,208 Listen, you're doing this for your mom. 1103 00:53:21,291 --> 00:53:24,416 For your mom, and for the honor of the Price family, Lennie. 1104 00:53:25,458 --> 00:53:27,041 Now, get down there. 1105 00:53:27,125 --> 00:53:30,125 You never know, you might come up covered in glory. 1106 00:53:30,208 --> 00:53:31,500 All right, then. 1107 00:53:32,625 --> 00:53:34,000 -In you go, now. -All right. 1108 00:53:34,083 --> 00:53:37,041 -Good. -Where's Lennie going, Dodger? 1109 00:53:37,125 --> 00:53:40,333 He's, uh, trying to find out which way the drains go. 1110 00:53:40,416 --> 00:53:43,500 -Come on, then! -Don't push me! 1111 00:53:43,583 --> 00:53:46,500 -[groans] -There are no ghosts down there. 1112 00:53:47,708 --> 00:53:48,833 Here. 1113 00:53:51,416 --> 00:53:53,500 -[water sloshing] -How you doing? 1114 00:53:53,583 --> 00:53:55,750 It's awful dark down here. 1115 00:53:56,375 --> 00:53:58,125 Going around a corner now. 1116 00:53:58,208 --> 00:54:00,791 And then… Here, I'm slipping! 1117 00:54:00,875 --> 00:54:03,750 -Oh, Dodger! -[splash] 1118 00:54:06,875 --> 00:54:09,958 We should never have let him do it, not without a paddle. 1119 00:54:10,041 --> 00:54:12,500 [splashing echoes] 1120 00:54:15,708 --> 00:54:17,958 Well, at least no one can say we haven't tried. 1121 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 Yeah. 1122 00:54:19,875 --> 00:54:21,166 [horn honks] 1123 00:54:21,250 --> 00:54:22,750 Listen, how did we get in here? 1124 00:54:22,833 --> 00:54:24,208 Like I was trying to tell you the other day. 1125 00:54:24,291 --> 00:54:25,500 We was in that bank and that fella-- 1126 00:54:25,583 --> 00:54:27,041 Will you kindly give Strangeways the milk? 1127 00:54:27,125 --> 00:54:28,625 Strangeways isn't here anymore. 1128 00:54:28,708 --> 00:54:30,791 Well, kindly don't give him some milk, then. 1129 00:54:30,875 --> 00:54:33,291 What I mean is, what brought us in through the gate? 1130 00:54:33,375 --> 00:54:35,541 -Black Maria, wasn't it? -Exactly. 1131 00:54:35,625 --> 00:54:37,791 That's just how we're gonna get out of here. 1132 00:54:37,875 --> 00:54:39,666 Where's my fag papers? 1133 00:54:40,166 --> 00:54:41,333 Get Wilbur. 1134 00:54:44,416 --> 00:54:48,041 [Jelly] Come on, my little darling. Up you come. 1135 00:54:48,583 --> 00:54:51,625 -[indistinct dialogue] -A little job for you, Wilbur, my lad. 1136 00:54:51,708 --> 00:54:54,333 Now, then, where are you? [laughs] 1137 00:54:54,416 --> 00:54:56,625 You haven't had many flying hours lately, have you, boy? 1138 00:54:56,708 --> 00:54:59,666 No, he hasn't been out since we sent him home to my mom with them gift tokens. 1139 00:54:59,750 --> 00:55:01,333 That's right. That was Christmas, wasn't it? 1140 00:55:01,416 --> 00:55:02,791 -[Lennie] Yeah. -Long time ago. 1141 00:55:02,875 --> 00:55:04,666 -Got him? -Here we are. 1142 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 Right. 1143 00:55:06,833 --> 00:55:08,500 He's getting a bit fat, isn't he? 1144 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 [chuckles] 1145 00:55:09,583 --> 00:55:12,041 You've been giving him too many of them cornflakes of yours. 1146 00:55:12,125 --> 00:55:13,875 Line goes in there. 1147 00:55:14,791 --> 00:55:17,958 -Well, say bye-bye, darling. -Good ol' Wilbur, son. 1148 00:55:18,041 --> 00:55:20,166 -Want to say bye-bye? -Go, Wilbur. Good luck. 1149 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 There we go. All right, all right. 1150 00:55:23,833 --> 00:55:25,625 Don't panic. Don't panic. Through there. 1151 00:55:25,708 --> 00:55:29,458 That's it. Go on. Now, off you go. Go on, go on, go on! 1152 00:55:29,541 --> 00:55:31,625 [Lennie] Hey, Dodge, do you reckon he'll make it? 1153 00:55:31,708 --> 00:55:33,625 Make it? He'll walk it. 1154 00:55:33,708 --> 00:55:36,083 [playful music playing] 1155 00:55:45,541 --> 00:55:48,166 [woman] Now look who's here. It's Wilbur. 1156 00:55:48,250 --> 00:55:51,750 What are you doing here, you naughty boy? 1157 00:55:51,833 --> 00:55:56,166 Have you got something for me? I believe you have. 1158 00:55:56,250 --> 00:55:59,291 Just a minute now. Mommy open the door. 1159 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 -[rock music playing] -I say, I say! 1160 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Oh, turn that damn thing off! 1161 00:56:03,208 --> 00:56:06,000 -[music ends] -I say, Wilbur's brought a message. 1162 00:56:06,083 --> 00:56:08,500 -What's that? -See? What did I tell you? 1163 00:56:08,583 --> 00:56:10,375 -Good. About time, too. -Poor little fella. 1164 00:56:10,458 --> 00:56:12,833 -Let's have a look at it. -His ankles is all swelled. 1165 00:56:12,916 --> 00:56:16,208 Oh, listen to this. Dodger thinks they can make it. 1166 00:56:16,291 --> 00:56:18,625 Heavens, he wants a Black Maria. 1167 00:56:19,166 --> 00:56:21,375 He must be barmy. He wants his head examined. 1168 00:56:21,458 --> 00:56:24,291 Where the hell does he think we can get one of those? 1169 00:56:24,375 --> 00:56:26,083 Wait a minute, I think I know. 1170 00:56:26,166 --> 00:56:27,958 It will cost us a bit, but do you remember 1171 00:56:28,041 --> 00:56:30,708 that film company buyer who got us that post office van? 1172 00:56:30,791 --> 00:56:34,166 -I thought he was doing a stretch. -No, no, no, he's out now. 1173 00:56:34,250 --> 00:56:36,791 I think I can find him. I'll get cracking. 1174 00:56:44,583 --> 00:56:48,500 [light music playing] 1175 00:57:02,750 --> 00:57:06,375 -Phase two ready, sir. -Right. Stand by, chaps. 1176 00:57:06,458 --> 00:57:09,166 -Stand by! -Stand by! Stand by! 1177 00:57:09,250 --> 00:57:11,875 -Stand by! -Stand by, chaps. 1178 00:57:11,958 --> 00:57:13,666 Stand by! 1179 00:57:17,750 --> 00:57:19,416 Stand by! 1180 00:57:37,875 --> 00:57:41,125 -Right, right, right. Lock up. -Yes, sir! 1181 00:57:42,500 --> 00:57:46,541 Well, Sergeant Major, that is stage one of Operation Treasure Chest completed. 1182 00:57:46,625 --> 00:57:48,000 -Yes, sir. -Yes. 1183 00:57:48,833 --> 00:57:50,125 [tires screech] 1184 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 [whistle blows] 1185 00:57:56,666 --> 00:58:00,625 Cover me, cover me! Come on. Cover me. 1186 00:58:03,458 --> 00:58:05,416 Well, that's the end of phase two. 1187 00:58:05,500 --> 00:58:07,083 -You know your positions? -Yes, sir. 1188 00:58:07,166 --> 00:58:08,416 All right. 1189 00:58:09,125 --> 00:58:11,083 Ah, good evening, Superintendent. 1190 00:58:11,166 --> 00:58:13,416 -Come to see how it should be done? -I do, sir. 1191 00:58:13,500 --> 00:58:15,291 One squad car and a motorcycle escort 1192 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 and we'd have this job done in half the time. 1193 00:58:17,458 --> 00:58:20,208 [laughs] Lose half the diamonds, too, probably. 1194 00:58:20,291 --> 00:58:22,416 Fine old political scene there would be about that. 1195 00:58:22,500 --> 00:58:24,958 Everything depends upon the safe delivery of these stones, you know. 1196 00:58:25,041 --> 00:58:27,041 You do realize, though, you'll block the Portsmouth road 1197 00:58:27,125 --> 00:58:28,708 for hours with this lot. 1198 00:58:28,791 --> 00:58:31,000 My dear man, we're not such fools as that, you know. 1199 00:58:31,083 --> 00:58:34,083 We have our own special route known only to my officers and myself. 1200 00:58:35,875 --> 00:58:38,500 -Ready to move, sir. -Right. Move. 1201 00:58:38,583 --> 00:58:40,708 Yes, sir. [shouting] Out! 1202 00:58:42,166 --> 00:58:45,125 Out! Out! 1203 00:58:45,208 --> 00:58:49,125 -Soapy, they're under starter's orders. -Good, good. 1204 00:58:50,500 --> 00:58:53,125 -Start up. -[engines starting] 1205 00:58:54,291 --> 00:58:57,083 Excuse me, sir, are you preparing to use that firearm? 1206 00:58:57,166 --> 00:58:58,958 I'm about to signal an order. 1207 00:58:59,041 --> 00:59:00,625 We're maintaining radio silence. 1208 00:59:00,708 --> 00:59:02,875 You'll wake up half of London at this rate. 1209 00:59:02,958 --> 00:59:04,541 Well, I mustn't detain you, Superintendent. 1210 00:59:04,625 --> 00:59:07,500 I expect there are plenty of cars parked where they shouldn't be. [laughs] 1211 00:59:07,583 --> 00:59:09,375 And please stand clear, will you? 1212 00:59:16,958 --> 00:59:17,916 Column, advance. 1213 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 [gunfire] 1214 00:59:20,208 --> 00:59:23,750 -Soapy, they're off. -Well done. See you later. 1215 00:59:23,833 --> 00:59:27,125 [playful music] 1216 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 [engine starts] 1217 01:00:01,458 --> 01:00:03,583 [keys jingling] 1218 01:00:08,583 --> 01:00:11,166 [footsteps echoing] 1219 01:00:14,875 --> 01:00:16,875 Never thought we'd have to use this again, did you? 1220 01:00:18,625 --> 01:00:20,166 Common break-in and exiting. 1221 01:00:22,625 --> 01:00:24,208 [Jelly] All right. 1222 01:00:24,708 --> 01:00:26,000 -All right. -Hold that. 1223 01:00:26,791 --> 01:00:27,875 Now, then. 1224 01:00:28,708 --> 01:00:29,875 [Jelly] All right. 1225 01:00:31,791 --> 01:00:34,166 -[Dodger] Now! Come on. -[Jelly] Right. 1226 01:00:42,375 --> 01:00:44,041 [whisper] Watch out with old Crout creeping about. 1227 01:00:44,125 --> 01:00:45,541 Can't he get his head down? 1228 01:00:45,625 --> 01:00:46,833 [softly] Hurry up. 1229 01:00:47,791 --> 01:00:48,750 [sighs] 1230 01:00:49,333 --> 01:00:51,375 -Keys. -Yeah, right. 1231 01:00:56,458 --> 01:00:58,333 [clicking] 1232 01:01:05,875 --> 01:01:07,083 [horn honks] 1233 01:01:10,041 --> 01:01:12,416 [honking] 1234 01:01:12,500 --> 01:01:16,041 [Soapy] Come on, mate, open up. Got a half a dozen here for you. 1235 01:01:16,125 --> 01:01:18,166 For us? We're not expecting anybody. 1236 01:01:18,250 --> 01:01:21,041 Well, I got them here anyhow, six of the best. 1237 01:01:21,125 --> 01:01:22,916 Anyway, you're a bit late, aren't you? 1238 01:01:23,000 --> 01:01:24,500 Late? Lucky to get here at all. 1239 01:01:24,583 --> 01:01:26,375 Had a hell of a job finding the place. 1240 01:01:35,291 --> 01:01:36,750 [brakes squeal] 1241 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 Nice quiet little place you have here. 1242 01:01:46,916 --> 01:01:48,166 Ah, nothing ever happens here. 1243 01:01:48,250 --> 01:01:50,583 [Soapy] Seems to me you don't want too much 1244 01:01:50,666 --> 01:01:52,583 to happen in a place like this. 1245 01:01:52,666 --> 01:01:54,500 [warder] Anyway, what have you brought? 1246 01:01:55,250 --> 01:01:58,083 Nothing startling for you. Usual sort of collection. 1247 01:01:58,166 --> 01:02:00,583 Three loan club secretaries, a couple of bigamists, 1248 01:02:00,666 --> 01:02:03,583 and a female impersonator to be delivered to Hampton Jail 1249 01:02:03,666 --> 01:02:05,125 by order of the court of sessions. 1250 01:02:05,208 --> 01:02:07,083 -Delivered where? -Hampton Jail. 1251 01:02:07,166 --> 01:02:10,125 Oh, you're miles out. This is Huntleigh, not Hampton. 1252 01:02:10,208 --> 01:02:12,333 No wonder we didn't know you were coming. 1253 01:02:12,416 --> 01:02:14,041 [softly] Come on. Come on! 1254 01:02:14,125 --> 01:02:16,125 -Are you sure? -Am I sure? 1255 01:02:16,208 --> 01:02:18,916 All right, all right, all right, all right. What's going on here? 1256 01:02:19,000 --> 01:02:20,500 Bit of a mix-up here, Chief. 1257 01:02:20,583 --> 01:02:23,000 These prisoners should have been delivered to Hampton. 1258 01:02:23,083 --> 01:02:25,416 Well, what are you doing here? Getting us up in the middle of the night. 1259 01:02:25,500 --> 01:02:27,333 -Get them over there, quick! -Have a heart, Chief. 1260 01:02:27,416 --> 01:02:29,166 I've been driving around all day. 1261 01:02:29,250 --> 01:02:31,041 Can't I leave them here tonight and pick 'em up in the morning? 1262 01:02:31,125 --> 01:02:33,166 [softly] Don't push your luck, Soapy. 1263 01:02:33,250 --> 01:02:35,291 Leave 'em here? What do you think this is, a doss-house? 1264 01:02:35,375 --> 01:02:38,625 -Get that load out of here. -All right, Chief, as you say. 1265 01:02:38,708 --> 01:02:40,958 [Crout] Get those gates open! 1266 01:02:41,041 --> 01:02:42,416 Hang on. 1267 01:02:43,750 --> 01:02:45,250 Haven't I seen you somewhere before? 1268 01:02:45,333 --> 01:02:48,916 I daresay you have, Chief. I deliver all over the place. 1269 01:02:50,208 --> 01:02:52,208 [silly music playing] 1270 01:03:12,291 --> 01:03:15,333 Oh, Dodger, darling. It's lovely to see you again. 1271 01:03:15,416 --> 01:03:17,458 Certainly, dumpling. There's a time and place, you know. 1272 01:03:17,541 --> 01:03:19,958 Well, I've had the banns called twice. 1273 01:03:20,041 --> 01:03:22,333 I do hope everything goes all right. 1274 01:03:22,416 --> 01:03:24,125 Will we have a lovely honeymoon? 1275 01:03:24,208 --> 01:03:26,541 Marvelous. You in Holloway, him in Dartmoor. 1276 01:03:26,625 --> 01:03:28,875 I say, this is a bit more like it, isn't it, Lennie? 1277 01:03:28,958 --> 01:03:31,125 -It is, Mom. -Isn't it smashing? 1278 01:03:31,208 --> 01:03:33,125 It's just like the old times, 1279 01:03:33,208 --> 01:03:36,000 when Daddy and me would pull a stunt. 1280 01:03:36,083 --> 01:03:38,333 Oh, no. Here, Mom, don't cry. 1281 01:03:38,416 --> 01:03:40,291 -Here, Mom, blow that, eh? -Oh, go on! 1282 01:03:40,375 --> 01:03:42,625 -No, blow! Come on. Go on! -Silly boy. 1283 01:03:42,708 --> 01:03:44,875 That's better. [chuckling] 1284 01:03:45,416 --> 01:03:46,625 [Dodger] How's it going, Soapy? 1285 01:03:47,791 --> 01:03:50,708 Marvelous. We've got a good half hour's start on 'em. 1286 01:04:22,166 --> 01:04:24,208 Here we are. Come along. Come along, Lennie. 1287 01:04:27,166 --> 01:04:29,166 Here you are, boy. Down you go. 1288 01:04:29,250 --> 01:04:30,458 Thank you. 1289 01:04:32,583 --> 01:04:34,250 Where'd you want the traffic light, Soapy? 1290 01:04:34,333 --> 01:04:35,708 Ah, wait a minute. 1291 01:04:36,333 --> 01:04:38,916 Excuse me, ma'am. Hold that, ma'am. 1292 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 Here we are, Dodger. 1293 01:04:44,375 --> 01:04:45,625 Just about here. 1294 01:04:45,708 --> 01:04:48,583 [military music playing] 1295 01:04:50,000 --> 01:04:52,500 Right on schedule, chaps. End of phase three. 1296 01:04:52,583 --> 01:04:55,250 Now then, we strike off this road here 1297 01:04:55,333 --> 01:04:57,958 and follow the route through these lanes as planned. 1298 01:04:58,041 --> 01:04:59,750 We hit Portsmouth here. 1299 01:04:59,833 --> 01:05:02,916 We maintain radio silence unless anything vital crops up. 1300 01:05:03,000 --> 01:05:04,708 -Any questions? -No, sir. 1301 01:05:04,791 --> 01:05:06,500 Sounds very straightforward to me, sir. 1302 01:05:06,583 --> 01:05:08,375 Right. Stand by to move off. 1303 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 -Stand by to move off, Sergeant Major. -Ta. 1304 01:05:10,625 --> 01:05:13,708 -[man 1] Stand by! -[man 2] Stand by! 1305 01:05:15,791 --> 01:05:17,708 Why don't you shut up down there? 1306 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 There's people up here trying to sleep. 1307 01:05:19,708 --> 01:05:22,000 -[man] Stand by! -Damn peasants. 1308 01:05:22,666 --> 01:05:25,166 [engines revving] 1309 01:05:27,916 --> 01:05:29,958 Well, don't just sit there, man. Start up. 1310 01:05:30,041 --> 01:05:31,583 [engine starting] 1311 01:05:31,666 --> 01:05:35,041 Keep it about a steady 15 miles an hour. 1312 01:05:36,333 --> 01:05:38,000 Well, don't look so miserable, man. 1313 01:05:38,083 --> 01:05:39,041 You'll soon be home and dry. 1314 01:05:42,125 --> 01:05:43,958 I warned you. 1315 01:05:48,666 --> 01:05:49,958 Advance. 1316 01:05:50,458 --> 01:05:52,791 [fizzing] 1317 01:05:57,000 --> 01:05:58,833 Come on, ma'am, hurry up with your cable. 1318 01:05:58,916 --> 01:06:00,500 Come on, Soap, give the other one. 1319 01:06:07,500 --> 01:06:10,375 Here. Plug it in, Dodge. There. 1320 01:06:19,041 --> 01:06:21,041 Get over to the other side of the embankment, boys. 1321 01:06:21,125 --> 01:06:23,333 -You'll find the rest of the gear there. -Right. 1322 01:06:37,125 --> 01:06:39,958 -All right, Ethel dear, take her away. -All right, Soapy. 1323 01:06:40,041 --> 01:06:41,500 -Good luck. -Thank you. 1324 01:06:41,583 --> 01:06:43,166 [engine revving] 1325 01:06:46,833 --> 01:06:49,333 [military music playing] 1326 01:07:04,333 --> 01:07:06,958 -What the devil's this? -Road up, sir. 1327 01:07:07,041 --> 01:07:09,291 Damned council always digging up something. 1328 01:07:10,625 --> 01:07:13,791 Ah. Here we go. Forward. 1329 01:07:23,208 --> 01:07:25,708 [engine revving] 1330 01:07:34,125 --> 01:07:36,166 [man] Van and rear escort stopped by traffic light, sir. 1331 01:07:36,250 --> 01:07:38,333 Eh? Oh. All right. 1332 01:07:38,416 --> 01:07:41,375 Well, we'll link up the other end of this single-line traffic nonsense. 1333 01:07:42,208 --> 01:07:43,625 The other side of the bridge. 1334 01:08:16,958 --> 01:08:19,833 [squealing] 1335 01:08:40,666 --> 01:08:42,000 What's the trouble, Officer? 1336 01:08:49,000 --> 01:08:52,708 Hey, what's this? What's going on here? 1337 01:08:52,791 --> 01:08:54,375 Help! Help! 1338 01:08:54,458 --> 01:08:56,375 Put it down! What's happening? 1339 01:08:57,208 --> 01:09:00,125 What's going on here? Please help! 1340 01:09:00,958 --> 01:09:03,125 Help! Help! 1341 01:09:07,333 --> 01:09:09,166 Hello, hello. 1342 01:09:09,250 --> 01:09:10,708 Sorry to bother you, sir. 1343 01:09:10,791 --> 01:09:13,000 It appears we have a dislocated track rod, sir. 1344 01:09:13,083 --> 01:09:15,250 Yeah, well, hurry up and get the damn thing fixed 1345 01:09:15,333 --> 01:09:16,916 and don't let that van out of your sight. 1346 01:09:18,083 --> 01:09:19,291 The van, sir? 1347 01:09:19,833 --> 01:09:21,583 It ought to be with you by now, sir. 1348 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 With us? 1349 01:09:25,583 --> 01:09:27,208 What do you mean it ought to be with us? 1350 01:09:30,375 --> 01:09:33,500 Back! Back! Back! 1351 01:09:35,083 --> 01:09:36,333 Back! 1352 01:09:42,000 --> 01:09:45,416 Eh, Dodge? Worked like a charm, didn't it? Like a charm. 1353 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 Mind you, I'll really be lovely 1354 01:09:46,958 --> 01:09:48,250 once we're back in the old jug there. 1355 01:09:48,333 --> 01:09:49,833 I'd like to see their faces, wouldn't you, eh? 1356 01:09:49,916 --> 01:09:50,791 [laughter] 1357 01:09:59,916 --> 01:10:01,708 What do we do now, sir? 1358 01:10:01,791 --> 01:10:03,375 Well, what do you think, you fool? 1359 01:10:03,458 --> 01:10:04,750 Fetch the police! 1360 01:10:06,541 --> 01:10:08,083 [officer] Dial 999! 1361 01:10:08,625 --> 01:10:12,583 -[sergeant major] Stand by! -[officers] Stand by! 1362 01:10:14,875 --> 01:10:17,166 You can't keep them in the cell with you. 1363 01:10:17,250 --> 01:10:18,875 Well, who says we're gonna keep them in the cell? 1364 01:10:18,958 --> 01:10:21,625 Dodge, can I have these for studs? 1365 01:10:21,708 --> 01:10:23,208 Oh, look what she wants for studs. 1366 01:10:23,291 --> 01:10:25,291 -Eh? -Now, come on, hand them over. 1367 01:10:25,375 --> 01:10:28,458 -Oh, Dodge. -No, come on. Hand over. Later. 1368 01:10:28,541 --> 01:10:31,125 Here. None of that, girl. Lift up there. 1369 01:10:32,333 --> 01:10:33,750 -Oh, look at that haul. -[Lennie] Blimey! 1370 01:10:33,833 --> 01:10:35,458 -[Dodger] That's stealing, you know. -[Lennie] Yeah. 1371 01:10:40,500 --> 01:10:42,958 [brakes squealing] 1372 01:10:58,375 --> 01:11:00,375 We've got an hour to wait, so keep down behind the hedge 1373 01:11:00,458 --> 01:11:01,541 -and keep out of sight. -[Lennie] Right. 1374 01:11:01,625 --> 01:11:02,750 Now you're all set, all know what to do? 1375 01:11:02,833 --> 01:11:05,375 -Yes. Come on, Eth. -Oh, Dodger, love. 1376 01:11:07,375 --> 01:11:09,708 Oh, no, Eth, no. Later. 1377 01:11:09,791 --> 01:11:12,458 Go and sleep in the car with Mom. I can't get me mind to it now. 1378 01:11:12,541 --> 01:11:14,750 Oh, right. I suppose I shall have to get myself 1379 01:11:14,833 --> 01:11:17,416 -a do-it-yourself honeymoon kit. -Always griping, you are. 1380 01:11:17,500 --> 01:11:20,333 -Well. -Well. [exhales] 1381 01:11:22,541 --> 01:11:24,583 [light music playing] 1382 01:11:27,375 --> 01:11:28,541 [brake cranks] 1383 01:11:41,708 --> 01:11:45,166 I'm so glad you stopped. I don't seem to be sparking properly. 1384 01:11:45,250 --> 01:11:46,625 -You don't? -No. 1385 01:11:46,708 --> 01:11:48,916 Well, I better have a look at your little old distributor, then, hadn't I? 1386 01:11:54,916 --> 01:11:58,250 -Now, then. -I do hope it's not my big end. 1387 01:11:58,333 --> 01:12:00,583 [dramatic music playing] 1388 01:12:13,541 --> 01:12:16,125 Here we are, miss. That ought to do it. 1389 01:12:19,625 --> 01:12:21,583 Right. Try it now. 1390 01:12:23,083 --> 01:12:24,916 [engine starting] 1391 01:12:25,000 --> 01:12:27,125 Oh, that's marvelous. Thanks very much. 1392 01:12:27,208 --> 01:12:28,666 Oh, it's a pleasure. 1393 01:12:30,583 --> 01:12:34,208 You can come and empty my dustbin anytime. 1394 01:12:43,791 --> 01:12:48,166 [engine revving] 1395 01:12:48,250 --> 01:12:51,166 [horn beeping] 1396 01:12:55,750 --> 01:12:57,291 -Here, Dodger? -Hmm? 1397 01:12:57,375 --> 01:12:59,166 Are you sure that first stop is our chokey? 1398 01:12:59,250 --> 01:13:00,458 Yeah, double-checked. 1399 01:13:00,541 --> 01:13:03,583 Every Tuesday, Thursday, Huntleigh Prison, first call. 1400 01:13:09,166 --> 01:13:11,958 -[door slides shut] -[engine revs] 1401 01:13:12,041 --> 01:13:15,250 -Second call? -Yeah, I forgot about Fred's caff. 1402 01:13:20,708 --> 01:13:22,166 [horn honks] 1403 01:13:26,833 --> 01:13:29,625 [gear clicks, engine revs] 1404 01:13:34,458 --> 01:13:35,541 -[Jelly] Dodger? -Yeah? 1405 01:13:35,625 --> 01:13:38,416 How do we know the governor won't open his safe before 10:00? 1406 01:13:38,500 --> 01:13:39,958 'Cause he keeps a bottle of scotch in there, boy, 1407 01:13:40,041 --> 01:13:42,166 -and he never drinks before opening time. -Are you sure? 1408 01:13:42,250 --> 01:13:44,083 Listen, I've been his trustee for two years, haven't I? 1409 01:13:44,166 --> 01:13:45,500 [Lennie] Good night. God bless. 1410 01:13:51,541 --> 01:13:54,250 Oh. What are you doing, having a lie-in? 1411 01:13:55,416 --> 01:13:57,208 Come on. Out of them beds! 1412 01:13:57,791 --> 01:14:00,375 Just 'cause it's your last morning. Come on. Out of it! 1413 01:14:00,458 --> 01:14:02,166 Another half hour, you'll have to call me "mister". 1414 01:14:02,250 --> 01:14:03,583 And I'll have less of your lip. 1415 01:14:03,666 --> 01:14:05,916 I know your type. Keep you in a minute too long 1416 01:14:06,000 --> 01:14:07,166 and you might register NP. 1417 01:14:07,250 --> 01:14:09,333 Well, don't you worry. I'm not dropping any clangers. 1418 01:14:12,833 --> 01:14:15,041 Immediately after breakfast, you will collect your city clothes 1419 01:14:15,125 --> 01:14:16,583 and report for governor's interview! 1420 01:14:16,666 --> 01:14:18,083 [silly music playing] 1421 01:14:18,166 --> 01:14:20,250 [mimicking] Report for governor's interview! 1422 01:14:20,333 --> 01:14:22,625 -[laughing] -Give us a piggyback! 1423 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 -[laughter] -[mocking Crout] 1424 01:14:27,250 --> 01:14:29,000 Cheerio, Count. I'll give your love to Venice. 1425 01:14:29,083 --> 01:14:31,250 Hey, Dodger, do us a favor on the outside, will ya? 1426 01:14:31,333 --> 01:14:32,750 Go on and see Fred, my mate. 1427 01:14:32,833 --> 01:14:34,541 He lives at 7 Sebastopol Villas. 1428 01:14:34,625 --> 01:14:36,208 When you get there, give a knock on the door. 1429 01:14:36,291 --> 01:14:37,750 Some old bird will come out and let you in. 1430 01:14:37,833 --> 01:14:39,125 Now, she'll tell you if he's there or not. 1431 01:14:39,208 --> 01:14:40,708 If he's not, go down in the basement 1432 01:14:40,791 --> 01:14:42,833 and you'll see a geezer down there called Nick the Bubble. 1433 01:14:42,916 --> 01:14:44,625 -He'll tell you-- -Look, I'm sorry, Count. 1434 01:14:44,708 --> 01:14:47,500 I got a load on my mind. I'll never remember it all. Somebody else. 1435 01:14:47,583 --> 01:14:50,708 Don't worry about it. Look, Dodger, I got it all down on a bit of paper here. 1436 01:14:50,791 --> 01:14:51,875 Now, you won't forget now, will you? 1437 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 You think of everything, don't you? 1438 01:14:53,375 --> 01:14:55,541 -Good luck to you, Count. -So long, lads, and good luck. 1439 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 Dodger, I'm tuppence short. 1440 01:14:57,958 --> 01:14:59,416 -Tuppence short? -Yeah. 1441 01:14:59,500 --> 01:15:00,833 Can you imagine this fella? 1442 01:15:00,916 --> 01:15:02,291 He's got 70,000 nicker coming to him, 1443 01:15:02,375 --> 01:15:03,541 -he's worried about tuppence. -Well, I mean-- 1444 01:15:03,625 --> 01:15:04,916 Why don't you take it up with the governor? 1445 01:15:05,000 --> 01:15:06,250 -Don't be like that, Dodge. -No, no, do me a favor. 1446 01:15:06,333 --> 01:15:07,333 You take it up with the governor. 1447 01:15:07,416 --> 01:15:09,125 No, I'll leave it, under the circumstances. 1448 01:15:09,208 --> 01:15:10,666 Can you forget about this for a minute? 1449 01:15:10,750 --> 01:15:12,708 -All right. -Now look, you remember all the act? 1450 01:15:12,791 --> 01:15:13,875 -Yeah. -As we rehearsed? 1451 01:15:13,958 --> 01:15:15,958 -Yeah, got it. -No faster, okay? 1452 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 Ah, there you are. 1453 01:15:18,333 --> 01:15:20,250 [Bennett] Uh, come in. 1454 01:15:21,125 --> 01:15:22,750 -Oh. -[Bennett] Ah, lads, come on in. 1455 01:15:22,833 --> 01:15:23,958 [Soapy] Ah, men. 1456 01:15:24,041 --> 01:15:27,250 [Bennett] Your padre's very kindly come to see you safely home. 1457 01:15:27,333 --> 01:15:31,041 Now, you want your railway warrants, don't you? Let's see now. 1458 01:15:31,125 --> 01:15:32,000 [inaudible] 1459 01:15:32,083 --> 01:15:34,583 [Bennett] Where are they? Let's see. 1460 01:15:35,250 --> 01:15:37,166 Ah, here we are. 1461 01:15:38,791 --> 01:15:41,875 Uh, have you got those books we mentioned, Vicar? 1462 01:15:41,958 --> 01:15:43,416 Oh, yes, of course, some books 1463 01:15:43,500 --> 01:15:45,625 for your library, Governor, from my parishioners. 1464 01:15:45,708 --> 01:15:47,208 Oh, dear me. [laughing] 1465 01:15:47,291 --> 01:15:49,291 Books? How very kind of you. 1466 01:15:49,375 --> 01:15:50,708 [Soapy] Thank you very much. 1467 01:15:50,791 --> 01:15:53,541 Wouldn't like to have to carry this all the way home again. 1468 01:15:53,625 --> 01:15:55,041 Perhaps you'd like to pile them down there, would you? 1469 01:15:55,125 --> 01:15:56,875 What a good idea. Yes, I will. 1470 01:15:56,958 --> 01:15:58,666 -[Bennett] Thank you. -[Soapy] Thank you. 1471 01:16:01,958 --> 01:16:05,583 Oh? Grow Bigger Marrows, eh? 1472 01:16:05,666 --> 01:16:07,625 -Haven't seen that one before. -[chuckles] 1473 01:16:08,208 --> 01:16:10,791 [Bennett] That's splendid. Maybe I shall keep that myself. 1474 01:16:10,875 --> 01:16:12,583 Well, Padre, thank you very much. 1475 01:16:12,666 --> 01:16:14,333 It's a pleasure, Governor. 1476 01:16:16,291 --> 01:16:19,583 Well, lads, you've paid your debt to society. 1477 01:16:19,666 --> 01:16:20,791 Thank you. 1478 01:16:20,875 --> 01:16:23,291 You can now consider yourselves free men. 1479 01:16:23,958 --> 01:16:25,291 But before you go-- 1480 01:16:25,375 --> 01:16:27,416 [shouts] We're free! 1481 01:16:27,500 --> 01:16:31,291 Free! We're free! [shouts] 1482 01:16:31,375 --> 01:16:32,750 -We're free! -What's the matter? 1483 01:16:32,833 --> 01:16:35,666 -Ah, Dodger, we're free men. -Yes, I know. 1484 01:16:35,750 --> 01:16:37,708 Mom! Mom, we're free! We're coming home, Mom! 1485 01:16:37,791 --> 01:16:40,083 I'll be home for Christmas and I want turkey! 1486 01:16:40,166 --> 01:16:41,833 Would you like to speak to the governor? 1487 01:16:41,916 --> 01:16:43,625 We're home free, Dodger! 1488 01:16:43,708 --> 01:16:47,500 We'll be home for Christmas! Mom, we're coming home for Christmas! Mom! 1489 01:16:47,583 --> 01:16:50,583 Mom, get cookin', will ya? Get that turkey on quick, Mom. 1490 01:16:50,666 --> 01:16:52,875 Oh, we'll love it. Here, Dodge, you can come. 1491 01:16:52,958 --> 01:16:54,791 You can have a leg. We're gonna have pudding, 1492 01:16:54,875 --> 01:16:56,500 and you can come and you can have some turkey, Dodger. 1493 01:16:56,583 --> 01:16:57,750 -[Dodger] Yeah, lovely. -Would you like that? 1494 01:16:57,833 --> 01:17:01,041 My mom is a smashing cook! We're free, Dodge! 1495 01:17:01,125 --> 01:17:03,291 You saying "free" has mentally unhinged him. 1496 01:17:03,375 --> 01:17:04,833 -Get some water, Governor. -[Lennie] We're free, Dodger. 1497 01:17:04,916 --> 01:17:08,833 Poor lad, poor lad. Freedom's a heady wine, you know, Governor. 1498 01:17:08,916 --> 01:17:10,000 [Lennie] Where am I? What happened, eh? 1499 01:17:10,083 --> 01:17:11,625 Soon you'll be home with your dear mom. 1500 01:17:11,708 --> 01:17:13,791 I think the sooner we get him in the fresh air, the better. 1501 01:17:13,875 --> 01:17:16,583 Yes, a good idea. We'll put him in the front of the bus with the window open. 1502 01:17:16,666 --> 01:17:19,541 -Bus? -Don't you think we better go in your car 1503 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 in the circumstances, Vicar? 1504 01:17:21,208 --> 01:17:23,000 Oh, no, leave it to me. The bus is better in every way. 1505 01:17:23,083 --> 01:17:25,625 Oh, yes, yes. Well, we better get started, you know. 1506 01:17:25,708 --> 01:17:28,875 I'm meeting another welfare group on the 10:50. I'll come along with you. 1507 01:17:28,958 --> 01:17:30,666 -Capital idea. -Are you sure you're better? 1508 01:17:30,750 --> 01:17:31,875 [Lennie] Yeah, I'll be all right now, Governor. 1509 01:17:31,958 --> 01:17:34,458 [Soapy] Come on, my boy. Come on, my son. Come on. 1510 01:17:34,541 --> 01:17:36,666 -Can you manage my case, Knight? -All right, Vicar. 1511 01:17:36,750 --> 01:17:38,333 Thank you, thank you. 1512 01:17:38,916 --> 01:17:40,541 [Lennie] Which way? We go over here… 1513 01:17:40,625 --> 01:17:41,750 [Bennett] Okay. 1514 01:17:43,375 --> 01:17:46,333 Here, what do you mean it's better to go by bus? 1515 01:17:46,416 --> 01:17:48,625 Well, don't be silly. There are roadblocks all over the place. 1516 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 You'll never get through in my car, 1517 01:17:50,333 --> 01:17:52,625 as they won't think of stopping the prison bus, not with him in it. 1518 01:17:52,708 --> 01:17:54,958 -Come on. -Yeah. 1519 01:17:55,041 --> 01:17:57,166 Yeah, that's true, that's true. 1520 01:17:58,208 --> 01:17:59,958 [Crout] Hold it! Hold it, hold it, hold it. 1521 01:18:00,583 --> 01:18:01,625 You going to the station? 1522 01:18:01,708 --> 01:18:03,250 I want to pick up the rest of my luggage. 1523 01:18:07,291 --> 01:18:08,708 Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you were there. 1524 01:18:08,791 --> 01:18:10,791 [Bennett] All right, Mr. Crout. If you must, you must. 1525 01:18:10,875 --> 01:18:11,916 [Crout] Thank you, sir. 1526 01:18:12,000 --> 01:18:13,916 [tense music playing] 1527 01:18:14,625 --> 01:18:15,500 All right, driver. 1528 01:18:21,000 --> 01:18:25,125 [playful music playing] 1529 01:18:42,958 --> 01:18:44,875 Excuse me, sir. I didn't know you was on the bus, sir. 1530 01:18:44,958 --> 01:18:46,833 I was just going to collect my cases from the left luggage. 1531 01:18:46,916 --> 01:18:49,083 -[Bennett] That's all right, Mr. Crout. -[Crout] Won't be a minute, sir. 1532 01:18:49,166 --> 01:18:50,500 Aye. 1533 01:18:50,583 --> 01:18:52,291 -Ah, there you are, Padre. -[chuckles] 1534 01:18:52,375 --> 01:18:53,625 -Come along. -Thanks very much, Governor. 1535 01:18:53,708 --> 01:18:55,125 Very nearly forgot my umbrella. 1536 01:18:55,208 --> 01:18:57,541 Well, goodbye, Mr. Crout. 1537 01:18:58,375 --> 01:19:00,583 All right, you lot. You'll be back, don't you worry. 1538 01:19:00,666 --> 01:19:02,458 And heaven help you when you are. 1539 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 You want to be careful who you're talking to, my good man. 1540 01:19:05,041 --> 01:19:07,000 You're a public servant. 1541 01:19:07,083 --> 01:19:10,625 -I'll have you. I'll-- -Shut up. I'm talking. 1542 01:19:12,041 --> 01:19:14,916 [chuckling] 1543 01:19:15,000 --> 01:19:17,416 -Well, goodbye, Knight. -Goodbye, sir. 1544 01:19:17,500 --> 01:19:19,125 -Goodbye, Price. -Bye, sir. 1545 01:19:19,208 --> 01:19:21,500 -And don't let me see you again. -No fear, sir. 1546 01:19:21,583 --> 01:19:23,208 -Goodbye, Lane. -Cheerio, Governor. 1547 01:19:23,291 --> 01:19:25,166 -Goodbye, Padre. -Oh, goodbye. 1548 01:19:25,250 --> 01:19:27,500 -Thanks again for all you've done. -Don't mention it. 1549 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 Well, if you'll excuse me, I'll just see if my welfare group have arrived. 1550 01:19:30,458 --> 01:19:32,125 -[chuckles] -Goodbye, boys. 1551 01:19:33,625 --> 01:19:35,333 I have an idea Crout had me rumbled. 1552 01:19:35,416 --> 01:19:36,833 I'll keep out of the way until the last moment. 1553 01:19:36,916 --> 01:19:38,250 See you on the train. 1554 01:19:39,208 --> 01:19:41,291 [silly music playing] 1555 01:19:43,541 --> 01:19:45,583 Here, Lennie. Cop one of these. 1556 01:19:59,166 --> 01:20:02,875 [frivolous music playing] 1557 01:20:12,166 --> 01:20:13,375 Soapy Stevens. 1558 01:20:14,458 --> 01:20:15,583 Soapy Stevens! 1559 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 [dramatic music playing] 1560 01:20:39,208 --> 01:20:40,500 [whistle tooting] 1561 01:20:48,000 --> 01:20:50,666 I understand the governor, he's meeting us here 1562 01:20:50,750 --> 01:20:53,333 and transport has been laid on to take us to the prison. 1563 01:20:55,416 --> 01:20:57,458 Gotcha! I thought I recognized you! 1564 01:20:57,541 --> 01:20:58,791 Up to your old larceny, eh? 1565 01:20:58,875 --> 01:21:01,166 Good heavens, man! What is the matter with you? 1566 01:21:01,250 --> 01:21:02,291 [laughs] 1567 01:21:02,375 --> 01:21:04,625 What on earth do you think you're doing, Officer? 1568 01:21:06,625 --> 01:21:07,708 I beg your pardon, sir. 1569 01:21:08,708 --> 01:21:11,708 -Are you taking the mickey out of me? -Take the mickey? What do you mean? 1570 01:21:11,791 --> 01:21:13,666 -How dare you? -Where's Soapy Stevens? Soapy Stevens. 1571 01:21:13,750 --> 01:21:14,833 You're hiding him, aren't you? 1572 01:21:14,916 --> 01:21:17,000 [laughing] 1573 01:21:17,083 --> 01:21:18,583 -Where is he? -Is he all right? 1574 01:21:18,666 --> 01:21:20,958 [man] No, he's mad. 1575 01:21:21,041 --> 01:21:23,375 I know he's here. I saw him come in the station. 1576 01:21:23,458 --> 01:21:25,125 Here, you want to watch him! 1577 01:21:25,208 --> 01:21:27,000 He's always like that with clerical vicars. 1578 01:21:27,083 --> 01:21:28,791 -Yeah! -[laughing] 1579 01:21:28,875 --> 01:21:31,291 My dear Patterson, what on earth is going on? 1580 01:21:31,375 --> 01:21:33,083 Oh, thank goodness you are here, Governor. 1581 01:21:33,166 --> 01:21:36,875 This… This man suddenly and violently assaulted me from behind. 1582 01:21:36,958 --> 01:21:38,625 What the devil do you mean by it, Crout? 1583 01:21:39,791 --> 01:21:42,083 Sir, one of these men is an imposter, sir. 1584 01:21:42,166 --> 01:21:43,541 His name is Soapy Stevens. 1585 01:21:43,625 --> 01:21:45,333 I remember him at Parkhurst, sir. He was a con man. 1586 01:21:45,416 --> 01:21:46,833 What on earth are you talking about? 1587 01:21:46,916 --> 01:21:49,375 He was a crook, sir! They're all crooks, sir. 1588 01:21:49,458 --> 01:21:50,791 That's what it is. They're all crooks! 1589 01:21:50,875 --> 01:21:53,375 My dear Patterson, what can I say? 1590 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 I'm afraid this man has shown signs of this before, you know. 1591 01:21:56,125 --> 01:21:59,000 Now kindly go to the bus and leave me to deal with him. 1592 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Yes, certainly, Governor. 1593 01:22:00,708 --> 01:22:02,416 -[laughter] -Come along, gentlemen. 1594 01:22:04,916 --> 01:22:06,583 -[laughing] -Look at that. 1595 01:22:06,666 --> 01:22:08,416 Well, Mr. Crout. 1596 01:22:09,833 --> 01:22:11,500 -I'll go and collect my luggage, sir. -[whistle blowing] 1597 01:22:11,583 --> 01:22:14,875 -I should. And Crout. -Yes, sir? 1598 01:22:14,958 --> 01:22:16,708 Wouldn't it be better for all of us if you addressed it 1599 01:22:16,791 --> 01:22:19,166 straight back to where it came from? 1600 01:22:19,833 --> 01:22:21,958 -[whistle blows] -[Dodger] Cheerio, Croutie! 1601 01:22:22,041 --> 01:22:23,458 [Lennie] Cheerio, Croutie! 1602 01:22:23,541 --> 01:22:26,958 -Arrivederci, Croutie! -Bye! 1603 01:22:27,041 --> 01:22:30,875 Pull your hat up. Bye now! 1604 01:22:33,333 --> 01:22:35,708 Porter, porter, you. Come here. 1605 01:22:35,791 --> 01:22:37,416 What's wrong with this part of the train? 1606 01:22:38,125 --> 01:22:41,208 -Oh, cor blimey! -[laughing] 1607 01:22:43,916 --> 01:22:47,541 [steam whistle blowing] 1608 01:22:51,333 --> 01:22:52,500 -No sign of him. -No. 1609 01:22:53,333 --> 01:22:54,916 -Dodger. -Yeah? 1610 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Soapy's definitely not on the train. 1611 01:22:57,083 --> 01:22:59,708 Well, he'll have to catch the next one, won't he? 1612 01:22:59,791 --> 01:23:01,333 Yeah. [laughing] 1613 01:23:02,958 --> 01:23:04,875 [man] Can I see your ticket, please? 1614 01:23:08,083 --> 01:23:09,166 -It's the law. -What? 1615 01:23:09,250 --> 01:23:10,875 They're coming down the corridor asking questions, Dodge. 1616 01:23:10,958 --> 01:23:13,125 -Sit down. Act natural. -All right. 1617 01:23:13,208 --> 01:23:15,333 -They can't have tumbled. -Unless they got Soapy. 1618 01:23:15,416 --> 01:23:19,458 Yeah, but even if they got old Soapy, he'd never squeal. 1619 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 Nah, of course, he wouldn't. 1620 01:23:21,541 --> 01:23:23,708 -[Lennie] Nah. -Old Soapy wouldn't. 1621 01:23:24,416 --> 01:23:25,541 Soapy's all right, isn't he? 1622 01:23:25,625 --> 01:23:27,041 -Yeah, not Soapy. -[chuckles] 1623 01:23:27,125 --> 01:23:27,958 Yeah. 1624 01:23:29,000 --> 01:23:30,041 Soapy's… 1625 01:23:30,666 --> 01:23:32,750 -[dramatic music] -Here, hop on the roof, Lennie. 1626 01:23:32,833 --> 01:23:34,250 With this train moving? You mad? 1627 01:23:34,333 --> 01:23:36,500 -Hop on the roof, Lennie. -Why don't you go? 1628 01:23:36,583 --> 01:23:38,625 [Lennie] Instead of both of you, it's always me! 1629 01:23:38,708 --> 01:23:40,625 I gotta always bloody do it. 1630 01:23:46,875 --> 01:23:48,041 Dodge! 1631 01:23:50,750 --> 01:23:52,458 -[Dodger] You all right? -[Lennie] Yeah. 1632 01:23:55,750 --> 01:23:57,208 [Lennie] Come on, then. 1633 01:24:06,541 --> 01:24:07,875 -Lennie! -What? 1634 01:24:07,958 --> 01:24:10,208 Stay up there and relax till I give you the office. 1635 01:24:10,291 --> 01:24:11,416 -Relax? -[chuckles] 1636 01:24:21,083 --> 01:24:24,291 Excuse me, gentlemen. May I ask if you are both for London? 1637 01:24:24,375 --> 01:24:26,083 -Yeah, that's right. -Yeah, yeah. 1638 01:24:26,166 --> 01:24:28,458 [whistle blowing] 1639 01:24:33,333 --> 01:24:36,041 "Federal warrant, Huntleigh Prison." 1640 01:24:36,833 --> 01:24:38,500 Ten a.m. this morning. 1641 01:24:38,583 --> 01:24:40,916 Well, that certainly lets them out. 1642 01:24:42,333 --> 01:24:44,250 Well, I must say you've, uh, 1643 01:24:44,333 --> 01:24:45,875 you've got the perfect alibi. 1644 01:24:45,958 --> 01:24:49,166 [chuckles] Yeah, yeah. That's what we've got, all right. 1645 01:24:49,250 --> 01:24:52,000 -That's perfect. Perfect alibi, yeah. -[chuckling] 1646 01:24:54,375 --> 01:24:56,000 [jolly music playing] 1647 01:24:58,666 --> 01:25:01,458 [Dodger] Oi, Lennie! It's all right to come down now. 1648 01:25:01,541 --> 01:25:04,166 -Have they gone? -Give us the bag down first. 1649 01:25:04,250 --> 01:25:05,500 Hang on, then. 1650 01:25:09,875 --> 01:25:12,708 -All yours, Dodge. -[whistle blowing] 1651 01:25:14,791 --> 01:25:16,541 Jelly! 1652 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 [Dodger] Oh, no! 1653 01:25:21,500 --> 01:25:23,958 That wasn't the mail train, was it, George? 1654 01:25:24,041 --> 01:25:25,333 No, it wasn't. 1655 01:25:27,833 --> 01:25:30,291 [silly music playing] 1656 01:25:36,208 --> 01:25:38,833 Blimey. What are we gonna do now, Dodger? 1657 01:25:38,916 --> 01:25:40,416 Change at Clapham Junction. 1658 01:25:42,708 --> 01:25:46,541 [gentle music playing] 1659 01:25:57,791 --> 01:26:02,250 And now the ancient and sacred ceremony 1660 01:26:02,333 --> 01:26:04,833 of weighing His Sublime Highness 1661 01:26:04,916 --> 01:26:07,708 against precious stones of great worth. 1662 01:26:07,791 --> 01:26:09,000 My lord treasurer. 1663 01:26:09,083 --> 01:26:13,250 [gentle music playing]122154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.