Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,041 --> 00:00:34,250
[drumroll]
2
00:00:38,916 --> 00:00:42,875
[triumphant music playing]
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,666
[frivolous music playing]
4
00:02:20,083 --> 00:02:21,625
[gentle music playing]
5
00:02:39,166 --> 00:02:40,750
[frivolous music playing]
6
00:02:42,125 --> 00:02:43,000
[whistles]
7
00:02:49,583 --> 00:02:50,416
[whistles]
8
00:03:09,166 --> 00:03:11,500
Seven o'clock.
Old Harry's marvelous, isn't he?
9
00:03:11,583 --> 00:03:13,875
Always bang on time, winter or summer.
10
00:03:13,958 --> 00:03:15,875
Look at that.
That's that ordinary milk again.
11
00:03:15,958 --> 00:03:17,291
They know we always have gold top.
12
00:03:17,375 --> 00:03:19,250
Yeah, well, never mind, mate.
13
00:03:19,333 --> 00:03:20,791
Here we are, then.
14
00:03:20,875 --> 00:03:25,041
Milk, butter, eggs.
15
00:03:26,750 --> 00:03:29,166
All right, all right. French bread.
16
00:03:31,125 --> 00:03:33,166
[gentle music playing]
17
00:03:34,208 --> 00:03:37,000
Dodger. Dodger.
18
00:03:38,041 --> 00:03:40,083
-Hmm?
-Papers, Dodger?
19
00:03:41,166 --> 00:03:42,416
Oh, ta. Ta.
20
00:03:42,500 --> 00:03:44,875
[Jelly humming]
21
00:03:46,375 --> 00:03:47,708
[sighs]
22
00:03:52,166 --> 00:03:53,583
Close the window, mate.
23
00:03:53,666 --> 00:03:55,166
There's a bit of a George Raft coming in.
24
00:03:55,250 --> 00:03:56,416
Oh, I'm sorry, Dodge.
25
00:03:56,500 --> 00:03:58,291
One or two eggs, Dodge?
26
00:03:58,958 --> 00:04:00,500
Uh, no, thank you, Jelly.
27
00:04:00,583 --> 00:04:02,041
I feel a bit umpty
28
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
after that trifle
you knocked out last night.
29
00:04:05,208 --> 00:04:06,750
Yeah, I told him to go easy on the sherry.
30
00:04:06,833 --> 00:04:08,958
Oh, I'm sorry, Dodger, mate.
31
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
Didn't look all that rich to me.
32
00:04:10,541 --> 00:04:15,708
Hello. I see the bottom's dropped
right out of Colonial Cocoa.
33
00:04:17,250 --> 00:04:18,625
When you knock off any money, lads,
34
00:04:18,708 --> 00:04:19,916
never put it on the stock exchange.
35
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
It'll turn it all to nothing.
36
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
Don't you worry. I won't. [chuckles]
37
00:04:24,250 --> 00:04:26,166
You know, you do look a bit seedy
this morning, Dodge.
38
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Hmm?
39
00:04:27,625 --> 00:04:30,125
What about a nice drop
of brandy in your tea?
40
00:04:30,208 --> 00:04:32,250
That's a very sound idea, Lennie.
41
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
That's a very sound idea.
42
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
-All right.
-Yeah, I like it.
43
00:04:38,541 --> 00:04:40,375
[radio DJ] Our first request
comes from Mrs. Price
44
00:04:40,458 --> 00:04:42,375
of Cobblers Road, London E2.
45
00:04:42,458 --> 00:04:45,083
Hey, that's my mom!
Hey, would you believe it?
46
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
[radio DJ] Morning, Mrs. Price.
Hope you're listening.
47
00:04:47,166 --> 00:04:50,708
Mrs. Price wants me to play a record
for her son Lennie,
48
00:04:50,791 --> 00:04:52,250
-Oh, isn't that nice of Mom, eh?
-his pals Dodger and Jelly,
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,625
and all his other friends.
50
00:04:53,708 --> 00:04:56,875
They're all working hard in a hush-hush
government establishment
51
00:04:56,958 --> 00:04:58,958
-somewhere in the country.
-[laughing]
52
00:04:59,041 --> 00:05:00,458
So, for Lennie and his friends,
53
00:05:00,541 --> 00:05:03,458
here is his mother's choice,
"Don't Fence Me In".
54
00:05:03,541 --> 00:05:05,541
-Oh.
-She did it right, didn't she?
55
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
"Don't Fence Me In".
56
00:05:08,750 --> 00:05:10,333
Very subtle sense of humor.
57
00:05:11,833 --> 00:05:13,375
Hey, Dodge, that's my mom's request.
58
00:05:13,458 --> 00:05:16,000
-Oh, now?
-Can we have it on again?
59
00:05:16,083 --> 00:05:18,083
Do you mind, mate?
I've got a terrible head.
60
00:05:18,166 --> 00:05:19,833
-Oh, please, Dodge, eh?
-No!
61
00:05:19,916 --> 00:05:21,458
Don't argue, Lennie.
62
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
-[knock on door]
-Who is it?
63
00:05:23,833 --> 00:05:25,125
[man] It's only me.
64
00:05:25,208 --> 00:05:26,666
Oh, come in, Chief. It ain't locked.
65
00:05:27,875 --> 00:05:29,541
-[Jelly] Morning, Chief.
-[chuckles] Good morning.
66
00:05:29,625 --> 00:05:32,666
I'm sorry to bother you lads
while you're having your breakfast.
67
00:05:32,750 --> 00:05:34,541
That's all right, Chief. Fancy a cuppa?
68
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
Oh. Thanks very much. [chuckles]
69
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
I'm not robbing you, am I?
70
00:05:38,416 --> 00:05:40,958
No, mate. What's ours is yours,
you know that.
71
00:05:41,041 --> 00:05:41,916
[coughs]
72
00:05:44,041 --> 00:05:45,666
Mmm! That's good.
73
00:05:45,750 --> 00:05:48,291
You know, I always say
this is the only place in the whole prison
74
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
where you get a really decent cup of tea.
75
00:05:50,708 --> 00:05:52,791
Well, he got a real three-star one there,
hadn't he, Lennie?
76
00:05:52,875 --> 00:05:54,708
Yeah. [chuckles]
77
00:05:54,791 --> 00:05:56,208
Anything else we can do for you, Chiefie?
78
00:05:56,291 --> 00:05:59,458
Oh, well, I just wondered if you'd mind
79
00:05:59,541 --> 00:06:02,041
popping down to the rock quarry, uh--
80
00:06:02,125 --> 00:06:03,000
[bowl clatters]
81
00:06:03,083 --> 00:06:05,125
Well, a little later.
82
00:06:08,041 --> 00:06:11,500
-To do what?
-Now, now, now, don't get excited.
83
00:06:11,583 --> 00:06:15,166
The governor wants a few
nice nobbly bits of stone
84
00:06:15,250 --> 00:06:17,458
for his rockery, that's all.
85
00:06:17,541 --> 00:06:20,333
Oh. You had me worried for a minute.
86
00:06:20,416 --> 00:06:21,666
Well, I must be off.
87
00:06:22,333 --> 00:06:23,458
Here, Chief?
88
00:06:23,541 --> 00:06:25,875
Do you mind putting Strangeways out
on your way down?
89
00:06:25,958 --> 00:06:29,250
-Not at all. Come on, puss, puss, puss.
-Get him, Lennie.
90
00:06:29,333 --> 00:06:31,666
-Come on, then, puss, puss.
-[Lennie] Go on, then.
91
00:06:31,750 --> 00:06:33,291
[Chief] All right. Come on, then.
92
00:06:33,375 --> 00:06:35,666
Oh, by the way, you better get a move on.
93
00:06:35,750 --> 00:06:39,041
Rehabilitation classes
are starting bang on time today.
94
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
The old man has got another
of his parties coming around.
95
00:06:41,833 --> 00:06:43,375
That's nice, isn't it?
Who is it this time?
96
00:06:43,458 --> 00:06:48,375
Oh, the Ladies' League
of Prison Reform or something.
97
00:06:48,458 --> 00:06:51,166
[Chief] Come on, puss.
You come along with me. [chuckles]
98
00:06:51,250 --> 00:06:53,416
-Here we are.
-Ain't it marvelous?
99
00:06:53,500 --> 00:06:55,750
We can't wait to get out,
and the buck-teeth and bloomers brigade
100
00:06:55,833 --> 00:06:57,541
-can't wait to get in.
-[chuckles]
101
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
That's enough of that.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,750
I'm so glad you've
let me bring the members
103
00:07:06,833 --> 00:07:09,125
of my committee to look over your prison,
Commander Bennett.
104
00:07:09,208 --> 00:07:10,208
It's a pleasure, ma'am.
105
00:07:10,291 --> 00:07:11,625
From what we hear,
106
00:07:11,708 --> 00:07:13,416
if only some of the other prison governors
107
00:07:13,500 --> 00:07:16,416
were as far seeing
and progressive as you are, [chuckles]
108
00:07:16,500 --> 00:07:18,583
our work would hardly be necessary.
109
00:07:18,666 --> 00:07:20,875
Oh, kind of you to say so, ma'am.
110
00:07:20,958 --> 00:07:23,208
When society overcrowds
these lads three in a cell,
111
00:07:23,291 --> 00:07:24,750
that's not the end of it, you know.
112
00:07:24,833 --> 00:07:27,166
-I'm sure of that.
-Can't leave them to rot.
113
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
Teach them a trade, something honest
114
00:07:29,333 --> 00:07:30,791
they can turn their hands to
when they get out.
115
00:07:30,875 --> 00:07:33,625
But isn't there a shortage of instructors?
116
00:07:33,708 --> 00:07:35,041
Never felt the need of them.
117
00:07:35,125 --> 00:07:37,166
I get my instructors from
the prisoners themselves.
118
00:07:37,250 --> 00:07:38,750
Oh, really?
119
00:07:38,833 --> 00:07:40,833
[Bennett] Oh, yes, yes.
We got all trades here.
120
00:07:40,916 --> 00:07:43,625
You know, you'll be amazed
at how keen they are to help each other.
121
00:07:43,708 --> 00:07:46,583
-And you find that works?
-Judge for yourselves, ladies.
122
00:07:46,666 --> 00:07:48,375
-You'll see in a minute.
-[knock on door]
123
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
Come in.
124
00:07:51,125 --> 00:07:54,000
Rehabilitation class
is ready for inspection, sir.
125
00:07:54,083 --> 00:07:56,625
Ah, thank you, Lane. Hm.
126
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
This is Lane, one of my trustees.
127
00:07:58,625 --> 00:07:59,916
-Good morning.
-Good morning, Lane.
128
00:08:00,000 --> 00:08:01,083
Good morning, ladies.
129
00:08:01,166 --> 00:08:02,833
There's not much goes on in here, Lane,
130
00:08:02,916 --> 00:08:04,500
that you're not
interested in, is there, eh?
131
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
Oh, we take things as we find them,
you know, sir.
132
00:08:06,875 --> 00:08:08,750
[laughing]
133
00:08:08,833 --> 00:08:10,666
Well, now, ladies,
shall we see the gardens first?
134
00:08:10,750 --> 00:08:12,875
-[ladies] Yes. That would be darling.
-[woman] Thanks.
135
00:08:12,958 --> 00:08:14,541
-Come this way.
-Thank you.
136
00:08:14,625 --> 00:08:16,916
-Thank you very much.
-Thank you.
137
00:08:18,458 --> 00:08:20,875
I've got the, er,
leaders' report for you, sir.
138
00:08:20,958 --> 00:08:22,958
Oh, just put them on my desk, Lane.
139
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Yes, sir.
140
00:08:24,791 --> 00:08:26,333
[jolly music playing]
141
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
[man]
Ah, come on, me little darlin'. That's it!
142
00:08:39,500 --> 00:08:41,291
Eights be pointin'. Eights be pointin'.
143
00:08:41,375 --> 00:08:45,625
[man] Ah, the little…
Come on, then, me little darling.
144
00:08:45,708 --> 00:08:48,875
-Ah, come on!
-[Lane] Here! Governor.
145
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Stand by your plants.
146
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Very popular, these gardening activities.
147
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
We're hoping for great things
at the county show.
148
00:09:02,041 --> 00:09:05,291
Now, I'd like to show you
something of mine.
149
00:09:05,375 --> 00:09:09,833
Oh, there's a prizewinner
if ever I saw one!
150
00:09:09,916 --> 00:09:12,583
Oh, I've never seen one so big.
151
00:09:12,666 --> 00:09:14,250
[Bennett] Yes, I brought this on myself.
152
00:09:14,333 --> 00:09:16,166
[woman] Oh, you must be very proud.
153
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
[Bennett] Oh, indeed I am, ma'am.
154
00:09:18,750 --> 00:09:21,083
-Now then, um…
-Look at those lovely blooms.
155
00:09:21,166 --> 00:09:22,333
[Bennett] Oh.
156
00:09:23,166 --> 00:09:26,666
Ah, yes, Lane has the seeds sent in
specially from abroad.
157
00:09:26,750 --> 00:09:28,583
What a lovely smell. What are they?
158
00:09:28,666 --> 00:09:32,375
These are nicotiana snoutus virginius,
lady, what are flowers.
159
00:09:33,333 --> 00:09:35,166
Smells very much like tobacco to me.
160
00:09:35,250 --> 00:09:37,875
They whiff at night
something lovely, they do.
161
00:09:37,958 --> 00:09:40,500
Mind you, lady,
we got so many niffs around this joint,
162
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
you never know what you're smelling.
[chuckles]
163
00:09:41,666 --> 00:09:43,916
[laughter]
164
00:09:44,000 --> 00:09:47,916
Here, uh, come and have a niff at
the governor's Betty Uprichard over here.
165
00:09:48,000 --> 00:09:49,458
That's his second pride and joy, that one.
166
00:09:49,541 --> 00:09:50,750
Oh, lovely.
167
00:09:50,833 --> 00:09:54,208
Hand-reared, as they say in the navy.
Lovely, isn't it?
168
00:09:54,291 --> 00:09:56,958
All right, lads,
now you got it so far. Right.
169
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
Now I'll explain to you the details--
170
00:09:58,791 --> 00:10:00,458
Stand by for governor's rounds.
171
00:10:00,541 --> 00:10:02,791
Come on. Get a move on here, fellas.
172
00:10:10,416 --> 00:10:11,666
Carry on with what you're doing, lads.
173
00:10:11,750 --> 00:10:13,208
-Thank you. [laughs]
-Here we are.
174
00:10:13,291 --> 00:10:15,791
-Isn't it fascinating?
-A little more.
175
00:10:15,875 --> 00:10:18,333
-Oh, their sweetness.
-Come over here.
176
00:10:18,416 --> 00:10:20,166
[woman] Most interesting.
177
00:10:20,250 --> 00:10:22,666
Oh! Very nice.
178
00:10:22,750 --> 00:10:25,541
I'm so glad you're having
cultural subjects
179
00:10:25,625 --> 00:10:27,791
as well as mere vocational training,
Commander.
180
00:10:27,875 --> 00:10:29,125
Oh, yes, yes, indeed, madam.
181
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Man cannot live by bread alone.
182
00:10:31,500 --> 00:10:32,791
Though we have our own bakery, of course.
183
00:10:32,875 --> 00:10:33,791
[woman laughs]
184
00:10:33,875 --> 00:10:36,791
-[woman] How splendid.
-[Bennett] Now an appreciation for arts
185
00:10:36,875 --> 00:10:40,041
-forms a very important…
-[raspy voice] Hello, darlin'.
186
00:10:40,125 --> 00:10:43,083
…and crafts, too.
Take pottery, for example, now.
187
00:10:43,166 --> 00:10:46,166
-Just come this way.
-[woman] Yes, sir.
188
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
-Pottery.
-Yes.
189
00:10:47,916 --> 00:10:50,250
Oh, really! Governor's going too far.
190
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
[woman] Certainly.
191
00:10:53,458 --> 00:10:55,833
Harold. Harold, whatever possessed you?
192
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Three button-holes in a two-button suit?
193
00:10:58,000 --> 00:11:00,041
Oh, never mind. I'll cut out another coat.
194
00:11:00,125 --> 00:11:02,791
Listen, man, you mad?
You think we're made of money here?
195
00:11:02,875 --> 00:11:04,250
-This is the tailoring department.
-Is it?
196
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
Oh, madam, if I may be
permitted the liberty.
197
00:11:06,208 --> 00:11:08,125
-Please step in.
-Do you… do you like the ensemble, sir?
198
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Oh, yes, very, uh, nice.
199
00:11:09,625 --> 00:11:11,458
-It's my going-home suit.
-Oh, yes, I'd forgotten.
200
00:11:11,541 --> 00:11:14,000
You and your friends
are due out pretty soon, now, eh?
201
00:11:14,083 --> 00:11:16,333
I wonder, sir, if I might be permitted,
202
00:11:16,416 --> 00:11:17,958
and point out the salient features.
203
00:11:18,041 --> 00:11:20,625
You'll notice here
the hand basting on the lapel.
204
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Of course, madam,
it's not generally known,
205
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
but in the majority
of the mass-produced suits,
206
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
the basting is all done with soap,
207
00:11:26,083 --> 00:11:28,708
which means if you're caught in the rain,
you come out in a lather.
208
00:11:28,791 --> 00:11:31,000
[laughter]
209
00:11:32,416 --> 00:11:33,750
Open up, Lennie.
210
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
-No, the jacket, the jacket.
-Oh.
211
00:11:35,916 --> 00:11:37,416
Touch of the Terry-Thomas, sir.
212
00:11:37,500 --> 00:11:38,750
You notice how it catches the light.
213
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
I wonder if I might detain you
for one second, sir.
214
00:11:41,666 --> 00:11:44,583
Now, you see, I'm working
under most derogatory conditions.
215
00:11:44,666 --> 00:11:46,000
-Oh, yes.
-But I did ask…
216
00:11:46,083 --> 00:11:47,958
-for a tailored cutter.
-He seems very skilled, doesn't he?
217
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
They sent me an oxyacelytene welder,
218
00:11:49,583 --> 00:11:51,625
so it is all very well
for the British Motor Corporation,
219
00:11:51,708 --> 00:11:54,583
but it's no good for Savile Row. [gasps]
220
00:11:54,666 --> 00:11:58,833
As you can see, we have a very
enthusiastic woodwork section, too.
221
00:11:58,916 --> 00:12:02,583
Oh. [chuckles] Cabinet-making as well.
222
00:12:02,666 --> 00:12:05,208
-Yes, ma'am.
-Yes, of course.
223
00:12:06,541 --> 00:12:09,916
Well, Miss Pringle, that will give you
some idea how we go about things.
224
00:12:10,708 --> 00:12:13,666
Yes, so I'm sure my colleagues
would like to join me
225
00:12:13,750 --> 00:12:16,416
in congratulating you
on your sterling work, Commander.
226
00:12:16,500 --> 00:12:18,791
-[woman] Most excellent.
-[Miss Pringle] Yes, first class.
227
00:12:18,875 --> 00:12:20,625
Oh, thank you, ladies. One likes to think
228
00:12:20,708 --> 00:12:22,750
that one's seed has not
fallen upon stony ground.
229
00:12:22,833 --> 00:12:25,041
Well, I'm sure it never does that,
Commander,
230
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
judging by your enormous vegetable
now, though.
231
00:12:27,958 --> 00:12:29,166
-[laughter]
-Oh, my marrow.
232
00:12:29,250 --> 00:12:32,000
Well, this way, ladies.
Thank you, Lane. That will be all.
233
00:12:32,083 --> 00:12:34,500
-Just 'round the doorway there.
-[chattering]
234
00:12:34,583 --> 00:12:36,000
[Bennitt] Now to the left.
235
00:12:36,083 --> 00:12:38,875
[women chattering]
236
00:12:41,291 --> 00:12:42,458
All right, lads.
237
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
[whistles]
238
00:12:49,791 --> 00:12:53,041
Now, then, lads, as I was about to say,
239
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
my own personal preference
is the hinge method.
240
00:12:56,875 --> 00:13:00,500
Takes a little longer,
but the results, infallible.
241
00:13:00,583 --> 00:13:05,000
Now, then, you drill three lovely
little holes by your edge.
242
00:13:05,500 --> 00:13:08,166
Get your jelly, bang it in.
243
00:13:08,250 --> 00:13:09,666
Insert your detonators.
244
00:13:09,750 --> 00:13:12,416
Yes, so I'll trust you'll pardon
the intrusion,
245
00:13:12,500 --> 00:13:14,458
but did you say this method
was infallible?
246
00:13:14,541 --> 00:13:15,583
Infallible.
247
00:13:15,666 --> 00:13:18,083
Then might I inquire
as to what you're doing in here?
248
00:13:18,166 --> 00:13:20,083
[laughter]
249
00:13:20,166 --> 00:13:22,208
How would you like a punch up the throat?
250
00:13:24,541 --> 00:13:26,958
-Are the ladies gone, sir?
-Yes, Jenkins.
251
00:13:27,041 --> 00:13:28,333
Oh, your visitor has just arrived.
252
00:13:28,416 --> 00:13:29,666
I showed him into the office, sir.
253
00:13:29,750 --> 00:13:32,166
Oh, my goodness,
I didn't realize the time. Thank you.
254
00:13:32,250 --> 00:13:33,458
-Oh, and Jenkins?
-Yes, sir?
255
00:13:33,541 --> 00:13:35,625
-Send Lane in, too, will you?
-Very good, sir.
256
00:13:36,541 --> 00:13:38,083
Oh, sorry to keep you waiting, Padre.
257
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Ah, not at all. Admiring your flora.
258
00:13:40,625 --> 00:13:41,583
-Oh, good.
-How do you do?
259
00:13:41,666 --> 00:13:43,083
-Mr. Fowler, isn't it?
-Yes.
260
00:13:43,166 --> 00:13:45,125
-Let me take these.
-Thank you. Thank you.
261
00:13:45,208 --> 00:13:48,750
-Do sit down, won't you?
-How kind of you. Thank you very much.
262
00:13:48,833 --> 00:13:50,833
-A cigarette?
-Not for me, thank you.
263
00:13:50,916 --> 00:13:53,875
One of the temptations
I'm able to resist, I'm glad to say.
264
00:13:53,958 --> 00:13:56,125
Extraordinary thing.
I seem to be getting through 50 a day.
265
00:13:56,208 --> 00:13:57,916
-Oh, dear.
-You don't mind if I do, do you?
266
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
-Oh, of course not.
-Thank you.
267
00:14:00,125 --> 00:14:02,125
Now, then, you say in your letter
268
00:14:02,208 --> 00:14:04,500
that we have some of your former
parishioners in our care.
269
00:14:04,583 --> 00:14:06,458
-Yes.
-Lane and his friends.
270
00:14:06,541 --> 00:14:09,125
I'm afraid so. Three from one parish.
271
00:14:09,208 --> 00:14:12,125
Not a happy situation
for one in my walk of life.
272
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
Ah, but they're good lads at heart,
you know.
273
00:14:14,166 --> 00:14:17,791
-Been cooperating splendidly.
-Oh, I'm glad to hear that anyhow.
274
00:14:17,875 --> 00:14:20,125
Mind you, the background
they come from, Governor.
275
00:14:20,208 --> 00:14:23,416
-I couldn't begin to describe it.
-Please don't try.
276
00:14:23,500 --> 00:14:24,708
Well, I won't, then.
277
00:14:24,791 --> 00:14:26,958
But mind you, there's no excuse.
278
00:14:27,041 --> 00:14:29,458
Oh, no, certainly not. Crime is crime.
279
00:14:29,541 --> 00:14:32,208
No, you misunderstand me.
No excuse for you and me, Governor.
280
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
We've a duty to these unfortunate people.
281
00:14:34,375 --> 00:14:36,625
It's up to us to extend a helping hand.
282
00:14:36,708 --> 00:14:38,875
Padre, you're only
echoing my own thoughts.
283
00:14:38,958 --> 00:14:41,500
I'd hoped from my heart
that that would be the case.
284
00:14:41,583 --> 00:14:42,875
Well, look, I've sent for Lane.
285
00:14:42,958 --> 00:14:44,375
Perhaps you'd like a few minutes with him.
286
00:14:44,458 --> 00:14:46,708
I'd be glad of it.
Most kind of you, Governor.
287
00:14:46,791 --> 00:14:48,708
-[knock on door]
-Come in.
288
00:14:48,791 --> 00:14:51,083
[Bennett] Ah, Lane.
289
00:14:55,916 --> 00:14:59,083
Come along, Lane. You know your vicar.
290
00:15:00,625 --> 00:15:02,583
Yeah, I know him, sir, yeah.
291
00:15:02,666 --> 00:15:05,625
Well, don't be shy.
Mr. Fowler's here to help you. Come on.
292
00:15:06,750 --> 00:15:10,083
Merely to proffer friendship
and good counsel.
293
00:15:10,166 --> 00:15:12,500
How are you, my son?
294
00:15:12,583 --> 00:15:14,791
I'm not complaining, Vicar.
295
00:15:14,875 --> 00:15:18,708
Now, I want you to listen very carefully
to Mr. Fowler's advice.
296
00:15:19,625 --> 00:15:21,041
I can quite safely leave him with you,
Padre?
297
00:15:21,125 --> 00:15:22,041
Oh, indeed.
298
00:15:22,125 --> 00:15:24,125
Now come along and sit down.
Make yourselves at home.
299
00:15:24,208 --> 00:15:25,916
-Oh, that is good.
-You have my chair, Vicar.
300
00:15:26,000 --> 00:15:27,916
-[Fowler] Thank you, Governor.
-Lane, sit there.
301
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Now, I'll come back in a few minutes
302
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
and see how you're getting on, all right?
303
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
[laughs] Many thanks.
304
00:15:37,541 --> 00:15:38,791
[door clicks shut]
305
00:15:40,083 --> 00:15:43,791
You smarmy, rat-faced, conniving,
bleedin', white-haired sepulcher.
306
00:15:43,875 --> 00:15:46,625
-Come, come, come.
-Soapy Stevens.
307
00:15:46,708 --> 00:15:48,291
Up to your old reverend lark again, I see.
308
00:15:48,375 --> 00:15:49,375
[chuckles]
309
00:15:49,458 --> 00:15:51,750
I have a good mind to belt you
all the way from here to Wandsworth.
310
00:15:51,833 --> 00:15:55,750
Please, please, don't let's discuss
this matter in an ill-bred fashion.
311
00:15:55,833 --> 00:15:57,250
Ill-bred fashion?
312
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
You drop me and the boys right
on the pony. You talk about ill-bred?
313
00:16:00,041 --> 00:16:02,250
Keep your thievin' hands off that,
will you? They're my perks.
314
00:16:02,333 --> 00:16:05,291
-Listen to me.
-We listened to you the last time, mate,
315
00:16:05,375 --> 00:16:06,583
and got stuck in here for three years
316
00:16:06,666 --> 00:16:08,125
while you've been outside
living the life of Riley.
317
00:16:08,208 --> 00:16:11,916
Father Riley, please.
Now listen to me, Dodger.
318
00:16:12,000 --> 00:16:13,750
I'm onto a racing certainty.
319
00:16:13,833 --> 00:16:16,041
Like the last time,
when you had the only alibi?
320
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
No, this is different.
321
00:16:17,208 --> 00:16:19,916
Can you three boys get out of here
for the night
322
00:16:20,000 --> 00:16:21,541
and back again without anybody knowing?
323
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
I think you're going a bit soft
in your old age, mate.
324
00:16:24,250 --> 00:16:25,875
What do you think we are, three Houdinis?
325
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
Then you'd have the perfect alibi,
wouldn't you?
326
00:16:29,666 --> 00:16:31,000
Don't you see?
327
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
What have you got cooking away
328
00:16:35,708 --> 00:16:37,416
in that disease-ridden bonce of yours?
329
00:16:37,958 --> 00:16:42,375
Something quite sensational, my boy.
330
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
You crafty old fox.
331
00:16:46,416 --> 00:16:48,333
Well, I don't know.
332
00:16:49,166 --> 00:16:50,875
We might be able to work out something.
333
00:16:50,958 --> 00:16:52,375
I thought you'd be interested.
334
00:16:52,458 --> 00:16:53,708
Wait a minute, wait a minute.
335
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
I'd have to know a lot more
about it first, Soapy Stevens.
336
00:16:56,583 --> 00:16:59,416
Of course you will, of course you will.
337
00:16:59,500 --> 00:17:01,875
-I'll give you the drill.
-[Bennett clears throat]
338
00:17:01,958 --> 00:17:04,708
[chuckles] So they give you the drill,
do they, Lane?
339
00:17:04,791 --> 00:17:06,916
Very healthy, good for the lungs.
340
00:17:07,000 --> 00:17:09,250
Oh, Governor, you do look after them well.
341
00:17:09,333 --> 00:17:12,041
Well, we do our best, Padre.
Now, how's it going?
342
00:17:12,125 --> 00:17:14,416
I think we made a good start,
wouldn't you say so?
343
00:17:14,500 --> 00:17:17,708
Good. I imagine your vicar's given you
something to think about, eh, Lane?
344
00:17:17,791 --> 00:17:19,333
He certainly has, sir, definitely.
345
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Good. You know,
I'm quite sure when you get out of here,
346
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
he'll help you to find a good,
worthwhile job.
347
00:17:24,583 --> 00:17:26,875
I've just been trying
to make that very point.
348
00:17:26,958 --> 00:17:30,083
Oh, by the way, I would like
to make another visit soon, if I may,
349
00:17:30,166 --> 00:17:31,708
directly I see how the lad lies
350
00:17:31,791 --> 00:17:34,500
with regard to the employment,
for want of a better word.
351
00:17:34,583 --> 00:17:36,916
Yes. Certainly, certainly.
Well, I'll say goodbye now.
352
00:17:37,000 --> 00:17:38,541
-Thank you.
-Lane, get the padre's hat, will you?
353
00:17:38,625 --> 00:17:39,666
See you at the gate?
354
00:17:39,750 --> 00:17:42,291
And my umbrella, if you would be so kind.
355
00:17:45,083 --> 00:17:46,583
Was you wearing gloves, Vicar?
356
00:17:46,666 --> 00:17:48,458
[chuckles] Not this time.
357
00:17:49,125 --> 00:17:50,583
-Goodbye.
-Goodbye.
358
00:17:53,333 --> 00:17:56,750
[tools clattering]
359
00:17:56,833 --> 00:17:58,416
Where's this lot off to?
360
00:17:58,500 --> 00:18:00,000
Governor wants some stones
for his rockery.
361
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Oh, well, don't overdo it, will you?
362
00:18:01,500 --> 00:18:02,833
[chuckles] No.
363
00:18:03,791 --> 00:18:06,500
Here. Here, look who's
over there with Dodger.
364
00:18:06,583 --> 00:18:07,500
-Where?
-Over there.
365
00:18:09,500 --> 00:18:10,541
Cor blimey!
366
00:18:10,625 --> 00:18:11,875
-Hey, what's he doing here?
-Shh.
367
00:18:11,958 --> 00:18:13,708
Hey, Soap-- [pained yelp]
368
00:18:13,791 --> 00:18:14,666
You!
369
00:18:14,750 --> 00:18:17,625
Well, what a nice surprise
to see our vicar.
370
00:18:17,708 --> 00:18:19,250
-What's he doing here?
-[laughs] Nancy.
371
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Oh, yes. Uh, yeah.
How you gettin' on, Your Holiness?
372
00:18:21,750 --> 00:18:23,791
Very well, thank you very much.
373
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Your mother sends her love to you, Price.
374
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
And, Knight, you're looking very bonny.
How do you do?
375
00:18:28,750 --> 00:18:32,375
I've had a long talk to Lane here
about your future prospects.
376
00:18:32,458 --> 00:18:34,541
I'll leave it to him
to give you the good news.
377
00:18:34,625 --> 00:18:36,125
Well, I must get along.
378
00:18:36,208 --> 00:18:37,791
Mustn't, uh, mustn't interfere
379
00:18:37,875 --> 00:18:39,333
with the process of the law, must we?
380
00:18:39,416 --> 00:18:41,291
Goodbye, gentlemen.
381
00:18:41,375 --> 00:18:43,708
-What's that all about?
-Tell you later.
382
00:18:45,041 --> 00:18:46,791
[clattering]
383
00:18:46,875 --> 00:18:50,500
I'll remember you all tonight, boys,
in my prayers.
384
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
We'll be lucky if he remembers us
after the second pint.
385
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Yeah, well, I don't go much on it.
386
00:18:59,875 --> 00:19:01,791
We had a basement full of Soapy before.
387
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
Yeah, my mom says three years of a life
388
00:19:03,541 --> 00:19:05,458
is enough to give any man,
and that's what we done for Soapy.
389
00:19:05,541 --> 00:19:07,166
Anyway, we're not committed.
390
00:19:07,250 --> 00:19:08,375
We'll be out of here in a few weeks.
391
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Bit of information might be useful.
392
00:19:10,000 --> 00:19:12,541
Well, all I hope
is that it's reliable information
393
00:19:12,625 --> 00:19:14,791
because the last time,
he dropped us right in it.
394
00:19:14,875 --> 00:19:18,125
-Well, I tell you something else, too--
-The governor.
395
00:19:25,833 --> 00:19:27,208
-Good afternoon.
-Afternoon, sir.
396
00:19:27,291 --> 00:19:29,666
Ah, this is the size and shape I'm after.
397
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
That'd be enough, sir, will it?
398
00:19:31,708 --> 00:19:34,291
We're finding this stone
a bit difficult to work, Governor.
399
00:19:34,375 --> 00:19:36,541
It's got all sort of bedded in in there.
400
00:19:36,625 --> 00:19:37,791
-Really?
-Yeah.
401
00:19:37,875 --> 00:19:39,041
Oh, well, this will do to go on with.
402
00:19:39,125 --> 00:19:40,291
Right. That's it, lads.
403
00:19:40,958 --> 00:19:43,083
It's nearly visiting hour, anyway.
Your mother's here, Price.
404
00:19:43,166 --> 00:19:45,833
-Oh, lovely.
-Mm. Someone to see you, too, Lane.
405
00:19:46,458 --> 00:19:49,708
-Oh.
-You don't seem very enthusiastic.
406
00:19:49,791 --> 00:19:50,958
People come all this way to visit you
407
00:19:51,041 --> 00:19:52,875
and you simply don't seem to care.
408
00:19:52,958 --> 00:19:54,375
Extraordinary.
409
00:19:56,458 --> 00:19:59,791
Oh, get over, Ethel, titivating.
410
00:19:59,875 --> 00:20:03,291
'Cause someone knows you've been
looking at yourself all the way down.
411
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Well, I don't want to lose my allure.
412
00:20:05,083 --> 00:20:08,166
Never mind about your allure.
That won't get you nowhere.
413
00:20:08,250 --> 00:20:11,458
Be firm, that's what you got to remember
with a man like Dodger. I…
414
00:20:11,541 --> 00:20:14,916
[officer] Now you know the rules.
No physical contact with the prisoners.
415
00:20:15,000 --> 00:20:17,041
No passing of written messages,
cigarettes,
416
00:20:17,125 --> 00:20:18,875
or any other form of contraband, right?
417
00:20:18,958 --> 00:20:22,041
-Aye. Where is he? I'm coming.
-[officer] All right, then.
418
00:20:26,875 --> 00:20:28,541
What's the matter with you?
419
00:20:28,625 --> 00:20:30,791
Haven't you ever seen
a home perm kit before?
420
00:20:30,875 --> 00:20:33,500
Yes, I have, and you can leave it there.
421
00:20:33,583 --> 00:20:35,208
You're welcome.
422
00:20:35,833 --> 00:20:36,833
This way.
423
00:20:38,041 --> 00:20:39,583
[fast-paced music playing]
424
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
[officer] Just a minute, just a minute.
425
00:20:48,125 --> 00:20:50,375
Now don't forget
what I've told you, darling.
426
00:20:50,458 --> 00:20:53,791
-Make yourself felt.
-But he said no physical contact.
427
00:20:53,875 --> 00:20:56,833
Ah, don't be silly. Be firm!
428
00:20:56,916 --> 00:20:58,000
I will.
429
00:21:02,625 --> 00:21:04,750
-Hey, Dodger.
-Hello, Eth.
430
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
Looking forward to coming out?
431
00:21:06,875 --> 00:21:09,541
No. I decided I'd like to stay here
the rest of my life.
432
00:21:09,625 --> 00:21:12,666
-But I thought you didn't like it here.
-[groans]
433
00:21:12,750 --> 00:21:15,666
Now, look, I'm going to come
straight to the point.
434
00:21:15,750 --> 00:21:18,166
I want the banns put up
this Sunday without fail
435
00:21:18,250 --> 00:21:20,333
so we can get tied up
directly you come out.
436
00:21:20,416 --> 00:21:24,083
-Blimey, here we go again.
-But the whole street's talking about it.
437
00:21:24,166 --> 00:21:26,791
I mean to say, five years now
you've been courting me
438
00:21:26,875 --> 00:21:29,000
and what have I got
to show for it? Nothing.
439
00:21:29,083 --> 00:21:31,291
Well, you've been dead lucky, haven't you?
440
00:21:31,375 --> 00:21:33,125
Anyway, I'll give you a smashing
engagement ring.
441
00:21:33,208 --> 00:21:36,250
Yes, and I can only wear that in the house
with the blinds drawn.
442
00:21:36,333 --> 00:21:37,416
It's not good enough.
443
00:21:37,500 --> 00:21:40,041
Whose fault was it we didn't get married
after that mail van job?
444
00:21:40,125 --> 00:21:41,333
Not mine, I'm sure.
445
00:21:41,416 --> 00:21:42,250
-No?
-No!
446
00:21:42,333 --> 00:21:43,875
Well, may I remind you
447
00:21:43,958 --> 00:21:46,041
that had you got to the church
at the time specified,
448
00:21:46,125 --> 00:21:47,750
you'd have arrived there
before the police did,
449
00:21:47,833 --> 00:21:50,625
thereby avoiding a nasty
fracas with the law.
450
00:21:50,708 --> 00:21:51,750
Language, please!
451
00:21:51,833 --> 00:21:53,083
-Well!
-Well!
452
00:21:53,166 --> 00:21:55,708
I can't understand you at all.
453
00:21:55,791 --> 00:21:58,291
Me and your daddy was always trying
to bring you up right.
454
00:21:58,375 --> 00:22:00,458
But I don't know, the family honor
455
00:22:00,541 --> 00:22:01,750
don't seem to mean nothing to you.
456
00:22:02,375 --> 00:22:04,833
I'm one to think you like it doing time.
457
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Three years you've been in here now,
458
00:22:06,625 --> 00:22:09,375
and never once have you
even tried to escape.
459
00:22:09,458 --> 00:22:11,541
And don't lean your head
against them wires!
460
00:22:11,625 --> 00:22:13,541
You'll mark yourself for life.
461
00:22:13,625 --> 00:22:15,000
Well, Mom, we'll be out anyway soon.
462
00:22:15,083 --> 00:22:17,666
"Anyway soon"? That's not quite the point.
463
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
Look at your daddy's record.
464
00:22:20,291 --> 00:22:24,333
Four times over the wall
at the 'Moor alone.
465
00:22:24,416 --> 00:22:26,916
And Auntie Emmy's bad leg
never prevented her
466
00:22:27,000 --> 00:22:29,583
from shimmying down the drain-pipe
at Holloway, did it?
467
00:22:30,208 --> 00:22:32,625
Well, I'll try and do better next time,
Mom, honest, I will.
468
00:22:32,708 --> 00:22:35,000
Yes, and so you've been,
I should think so.
469
00:22:35,083 --> 00:22:36,500
Show a bit of enthusiasm.
470
00:22:36,583 --> 00:22:38,333
[baby crying]
471
00:22:38,416 --> 00:22:41,166
Now, now, darling. It's all right.
472
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
How old is he now, my love?
473
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
-Eight months, dearest.
-Oh.
474
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
But I've been in here nearly two years.
475
00:22:50,333 --> 00:22:54,541
Oh, yes, Fred,
but you've sent me some lovely letters.
476
00:22:55,166 --> 00:22:56,583
Well, if that's the way you want it, Eth.
477
00:22:56,666 --> 00:22:57,958
That's the way I want it.
478
00:22:58,041 --> 00:22:59,000
[man whispers] Dodger!
479
00:23:02,041 --> 00:23:04,541
Well, time's up, ducky. All set?
480
00:23:05,166 --> 00:23:06,541
I suppose so.
481
00:23:08,416 --> 00:23:11,000
Well, um, goodbye, Dodger dear.
482
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Goodbye, Ethel dear.
483
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
[sensual music playing]
484
00:23:19,958 --> 00:23:20,875
[Ethel] Whoops!
485
00:23:21,625 --> 00:23:23,166
There it goes again.
486
00:23:23,250 --> 00:23:26,916
It keeps happening. It's so embarrassing.
487
00:23:27,500 --> 00:23:28,708
Excuse me.
488
00:23:28,791 --> 00:23:32,208
[jolly music playing]
489
00:23:37,291 --> 00:23:40,041
-[jazz music playing]
-[keys jingling]
490
00:23:46,500 --> 00:23:49,250
No. No.
491
00:23:49,833 --> 00:23:51,625
-Hold it.
-Lads, lads.
492
00:23:51,708 --> 00:23:53,958
Turn the radio down a bit.
493
00:23:56,166 --> 00:23:57,458
-[music ends]
-Come on, then.
494
00:23:57,541 --> 00:23:59,083
Would you like a nightcap, Chief?
495
00:23:59,166 --> 00:24:00,791
Oh, that's very kind of you.
496
00:24:01,500 --> 00:24:04,500
Well, boys, it looks as if
we'll all be leaving here together.
497
00:24:04,583 --> 00:24:05,666
[Dodger] Oh, yeah? How is that?
498
00:24:05,750 --> 00:24:08,291
Well, as you know,
I was due to retire last year,
499
00:24:08,375 --> 00:24:10,166
but they asked me to stay on for a bit.
500
00:24:10,250 --> 00:24:11,458
Oh, thanks, Jelly.
501
00:24:11,541 --> 00:24:13,708
Well, seems they got someone
to replace me now.
502
00:24:13,791 --> 00:24:15,541
What are you gonna do
with yourself, Mr. Jenkins?
503
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
Well, me and the missus
have bought a little tobacco shop
504
00:24:17,958 --> 00:24:19,333
down at Leigh-on-Sea.
505
00:24:19,416 --> 00:24:24,083
-Is it a lock-up?
-No, we'll be living over it. Why?
506
00:24:24,166 --> 00:24:26,166
Nothing, I just wondered.
507
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Well, good luck to you, Chief.
508
00:24:27,333 --> 00:24:30,291
-Good luck.
-[chuckles] Thank you, boys.
509
00:24:31,125 --> 00:24:34,250
Yeah, me and my Ethel will be settling
down one of these days, I suppose.
510
00:24:34,875 --> 00:24:37,250
Oh, yes? You got a job lined up, then?
511
00:24:37,875 --> 00:24:39,833
Nothing concrete.
We got a few kind friends outside
512
00:24:39,916 --> 00:24:41,416
who are trying to get things
organized for us.
513
00:24:41,500 --> 00:24:43,375
That's the idea. [chuckles]
514
00:24:43,458 --> 00:24:44,875
You know what they say, don't you?
515
00:24:44,958 --> 00:24:47,583
Heaven helps those
who are prepared to help themselves.
516
00:24:47,666 --> 00:24:49,500
Just what our vicar was saying, wasn't it?
[chuckles]
517
00:24:49,583 --> 00:24:52,208
-Yeah, right.
-Yeah, yeah.
518
00:24:52,291 --> 00:24:53,833
[chuckling]
519
00:24:55,208 --> 00:24:56,083
Only me.
520
00:24:56,166 --> 00:24:57,791
-Hello, Padre.
-How do you do?
521
00:24:57,875 --> 00:24:59,458
Visiting your boys
regular now, aren't you?
522
00:24:59,541 --> 00:25:01,833
Oh, yes, of course. Anytime now, you know,
523
00:25:01,916 --> 00:25:04,541
they'll be exposed to the old temptations.
524
00:25:04,625 --> 00:25:07,416
Run along and tell Lane I'd like to
have a word with him, would you?
525
00:25:07,500 --> 00:25:10,708
There's a good fellow.
I'll make my way to the governor's office.
526
00:25:13,333 --> 00:25:14,833
[Parde] Good morning, boys.
527
00:25:19,041 --> 00:25:22,000
Good. That will bring her color up nicely.
[chuckles]
528
00:25:22,666 --> 00:25:24,333
Your duty roster, sir.
529
00:25:24,416 --> 00:25:26,375
Oh, right. I'll look it over in my office.
530
00:25:26,458 --> 00:25:28,166
Well, what do you think, Jackson?
531
00:25:28,250 --> 00:25:30,666
-Coming along nicely, sir.
-Mmm.
532
00:25:34,416 --> 00:25:35,958
-Amen.
-[door clicks open]
533
00:25:36,625 --> 00:25:38,000
Oh, hello, Governor. [chuckles]
534
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
-Oh, Padre.
-Good morning.
535
00:25:40,291 --> 00:25:41,833
-How are you?
-Ah, very well, thank you.
536
00:25:41,916 --> 00:25:44,416
-How are you?
-I didn't realize you were coming.
537
00:25:44,500 --> 00:25:45,875
Perhaps I'm a bit early, am I?
538
00:25:45,958 --> 00:25:47,208
OH, no, that's quite all right.
539
00:25:47,291 --> 00:25:49,125
-Do sit down.
-Thank you very much.
540
00:25:49,708 --> 00:25:51,458
I'm sorry, I thought
you said you didn't smoke.
541
00:25:51,541 --> 00:25:54,041
Oh, did I? That was during Lent.
542
00:25:54,125 --> 00:25:55,583
-[chuckles]
-Ah, I see.
543
00:25:57,291 --> 00:25:58,541
Well…
544
00:25:59,500 --> 00:26:00,875
Yes, I'll, um,
545
00:26:01,833 --> 00:26:03,333
I'll leave you to it.
546
00:26:04,791 --> 00:26:07,958
Well, I'll, er,
I'll attend to my letters later.
547
00:26:11,291 --> 00:26:14,375
Uh, anything you want, just help yourself.
548
00:26:14,458 --> 00:26:18,708
I'll be with my marrow. Mm.
549
00:26:18,791 --> 00:26:20,916
-[door clicks shut]
-He's a right berk, isn't he?
550
00:26:21,000 --> 00:26:23,208
Now, then, anything else you want to know?
551
00:26:23,916 --> 00:26:27,291
Yeah. I want to know if it's gonna work.
552
00:26:28,250 --> 00:26:30,833
-You know me.
-Oh, I know you, all right.
553
00:26:31,333 --> 00:26:33,750
Which brings me to
the all-important question.
554
00:26:35,291 --> 00:26:37,708
-How much is it worth?
-Oh, ho-ho!
555
00:26:37,791 --> 00:26:39,541
I thought you might ask that one.
556
00:26:39,625 --> 00:26:41,000
Doesn't want to sell one's birthright
557
00:26:41,083 --> 00:26:42,666
for a mess of pottage, does one?
558
00:26:42,750 --> 00:26:44,916
Well, it all depends how big
the mess is, doesn't it?
559
00:26:45,000 --> 00:26:47,875
Well, naturally,
estimates vary in these matters
560
00:26:47,958 --> 00:26:49,541
a fraction one way or the other,
561
00:26:49,625 --> 00:26:53,083
but in round figures,
give or take a shilling here or there.
562
00:26:53,166 --> 00:26:56,833
-Quanto costa?
-A couple of million nicker.
563
00:27:00,041 --> 00:27:01,875
-How much?
-You heard.
564
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
[dramatic music]
565
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Two million quid?
566
00:27:05,583 --> 00:27:08,833
-One million quid?
-[Dodger] That's right.
567
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Yeah. That's right, yeah.
568
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
But how could it be worth a million?
569
00:27:13,166 --> 00:27:16,291
Don't you fellas ever read nothing
in the newspapers barring the back page?
570
00:27:16,791 --> 00:27:19,291
I'm referring to His Highness
the Sultan of Kuch Bhawani.
571
00:27:19,375 --> 00:27:21,583
Yeah, ain't that the bloke
Lester Piggott rides for?
572
00:27:21,666 --> 00:27:23,250
-Where'd you read that?
-On the back page.
573
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
The important thing is
that every now and again,
574
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
they bung this geezer
on the scales and they weigh him.
575
00:27:27,666 --> 00:27:29,333
Well, you mean like they do
with the Aga Khan?
576
00:27:29,416 --> 00:27:30,916
That's right.
577
00:27:31,000 --> 00:27:32,666
And if you fellas had read the papers,
578
00:27:32,750 --> 00:27:35,625
you'd have noticed that it was
this fella's diamond jubilee next month.
579
00:27:35,708 --> 00:27:38,541
Oh, then all these diamonds in this van
belong to this fella, eh?
580
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
Right. And here's what they do.
581
00:27:41,666 --> 00:27:43,875
They shove the sultan
at one end of the scales,
582
00:27:43,958 --> 00:27:46,583
they shove all his lovely
old diamonds up the other end.
583
00:27:46,666 --> 00:27:48,833
Then they all get it going there,
start having a weigh-up.
584
00:27:48,916 --> 00:27:50,916
But how do the diamonds
get in England, then?
585
00:27:51,000 --> 00:27:52,125
Safekeeping.
586
00:27:52,625 --> 00:27:54,250
You see, this sultan's
one of the only mates
587
00:27:54,333 --> 00:27:55,750
the British government
have got left out there
588
00:27:55,833 --> 00:27:57,541
and he can't trust all his other nig-nogs,
589
00:27:57,625 --> 00:28:00,291
so he shoves his gear over here
for safekeeping till he wants it.
590
00:28:00,375 --> 00:28:03,875
Yeah, but we just can't go and knock off
a load of diamonds just like that, Dodger.
591
00:28:03,958 --> 00:28:05,208
Do you mind?
592
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
Now, provided we're out of here sharp,
593
00:28:08,541 --> 00:28:10,541
by 11:00 on the 28th, we're laughing.
594
00:28:10,625 --> 00:28:12,500
But we don't get out by the 29th.
595
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
And so, on the 28th,
we're all safely locked up in here.
596
00:28:15,375 --> 00:28:18,250
If you want a better alibi
than that, I don't know.
597
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
-Yeah.
-That's the best, isn't it, eh?
598
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
-Yeah.
-Right?
599
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
-Yeah.
-Right, then. Here's the drill.
600
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
Now, then, the army are escorting the van
601
00:28:25,291 --> 00:28:27,208
he's got all his diamonds in
from London to Portsmouth.
602
00:28:27,291 --> 00:28:29,833
At Portsmouth, there's a destroyer
takes them all out east.
603
00:28:31,000 --> 00:28:34,458
Between London and Portsmouth,
we nick 'em.
604
00:28:35,291 --> 00:28:37,541
-Who's escorting the van?
-The army.
605
00:28:37,625 --> 00:28:40,250
Well, if you think I'm gonna have
a punch-up with the army,
606
00:28:40,333 --> 00:28:41,750
you can count me out for one.
607
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
You ain't half a berk.
608
00:28:44,208 --> 00:28:46,250
There's only a few of the army
and we ain't fightin' 'em.
609
00:28:46,333 --> 00:28:49,000
Yes, it's marvelous, isn't it, eh, Jelly?
610
00:28:49,083 --> 00:28:50,750
Yeah, Dodge,
when did you think of all this, eh?
611
00:28:52,500 --> 00:28:53,875
Oh, I don't know.
612
00:28:53,958 --> 00:28:55,541
When you both kippin' away there,
613
00:28:55,625 --> 00:28:58,458
I lay awake thinking and planning and…
614
00:28:59,083 --> 00:29:00,458
Of course, we'll have to cut old Soapy in.
615
00:29:01,333 --> 00:29:03,583
-Eh?
-Yeah.
616
00:29:03,666 --> 00:29:05,750
I mean, he's handling
the outside stuff until the night.
617
00:29:05,833 --> 00:29:07,458
Oh, no, not Soapy, no.
618
00:29:07,541 --> 00:29:10,291
That git. What's he ever done for us
except laying us in here?
619
00:29:10,375 --> 00:29:12,125
And why was that? 'Cause last time,
620
00:29:12,208 --> 00:29:14,083
-Soapy was the only one who had an alibi.
-Yeah.
621
00:29:14,166 --> 00:29:16,583
This time, we've all got the alibi
and Soapy's right in it.
622
00:29:16,666 --> 00:29:17,666
How do you mean?
623
00:29:17,750 --> 00:29:19,416
Well, he's standing out a mile, isn't he?
624
00:29:19,500 --> 00:29:20,916
I mean, if anyone's gonna
get lagged for this job,
625
00:29:21,000 --> 00:29:22,333
it's bound to be our vicar.
626
00:29:22,416 --> 00:29:24,291
Let him pray his way out of that one.
627
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
Very good.
628
00:29:27,166 --> 00:29:30,500
Hey, just a minute. Look, there's
another thing. How do we get out of here?
629
00:29:30,583 --> 00:29:33,250
You know when our Jenkins
comes around for his nightcap?
630
00:29:33,791 --> 00:29:36,083
You slip him a cup
of the old three-star cocoa.
631
00:29:36,166 --> 00:29:38,166
He goes out like a light and we ease him
under the bed to cool off.
632
00:29:38,791 --> 00:29:40,583
Hey, wait a minute, though.
633
00:29:40,666 --> 00:29:42,250
Jenkins won't be here on the 28th.
634
00:29:42,333 --> 00:29:45,125
That's all right. We'll straighten out
whoever they send down.
635
00:29:45,208 --> 00:29:46,958
Bound to be some real ripe old Charlie.
636
00:29:47,041 --> 00:29:51,083
[man] Come on, you sniveling
lot of layabouts!
637
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
-[metal tapping stones]
-Get weaving with those picks.
638
00:29:55,333 --> 00:29:58,583
You're not sunbathing
on the French Riviera, are you now?
639
00:30:04,416 --> 00:30:06,833
Come on. Hit it. Hit it!
640
00:30:06,916 --> 00:30:08,708
Up, down!
641
00:30:14,125 --> 00:30:16,666
Oh, don't strain yourself now, will you?
642
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Come on. What's the matter
with you? Hit it!
643
00:30:20,166 --> 00:30:22,583
Take that smile off your face, and you.
644
00:30:24,833 --> 00:30:26,500
What's up with you, then, Shorthouse?
645
00:30:26,583 --> 00:30:28,625
Pray, sir, I bent me hammer.
646
00:30:28,708 --> 00:30:29,958
Leaning on it, I suppose?
647
00:30:30,041 --> 00:30:32,041
-No, no--
-Silence when you're talking to me!
648
00:30:32,708 --> 00:30:35,708
Now, listen. You go along
to the end of the line now,
649
00:30:35,791 --> 00:30:37,250
you'll find a nice gentleman
who'll give you a new one.
650
00:30:38,041 --> 00:30:39,375
Come here!
651
00:30:41,875 --> 00:30:42,791
Pick that up.
652
00:30:49,208 --> 00:30:52,333
Ask him to give you
another one, only bigger.
653
00:30:53,458 --> 00:30:56,000
Go on! On the double!
654
00:30:56,625 --> 00:30:59,166
Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup,
655
00:30:59,250 --> 00:31:00,583
hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup!
656
00:31:00,666 --> 00:31:01,625
Hey, Crout.
657
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
-The governor wants to see you.
-Right.
658
00:31:03,041 --> 00:31:04,708
-He's over there.
-Right.
659
00:31:06,458 --> 00:31:08,291
All right, you lot, keep at it!
660
00:31:13,875 --> 00:31:14,750
You wanted to see me, sir?
661
00:31:15,375 --> 00:31:16,625
Good morning, Crout.
662
00:31:16,708 --> 00:31:18,666
I have to tell you that your application
663
00:31:18,750 --> 00:31:20,958
for the post of chief officer
at Huntleigh has been successful.
664
00:31:21,041 --> 00:31:23,958
-Congratulations.
-Thank you very much, sir.
665
00:31:24,041 --> 00:31:25,958
Now I'm sure you'll carry on at Huntleigh
666
00:31:26,041 --> 00:31:26,958
the good work you've done here.
667
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
Oh, yes, sir. I'll see to that, sir.
668
00:31:31,250 --> 00:31:32,458
Thank you very much, sir.
669
00:31:34,083 --> 00:31:38,625
♪ For he's a jolly good fellow ♪
670
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
♪ And so say all of us ♪
671
00:31:43,375 --> 00:31:44,333
Here you are, Chief.
672
00:31:44,416 --> 00:31:46,125
Something to get your mouth
around after coffee.
673
00:31:46,208 --> 00:31:48,166
-It's a nice cigar there.
-Oh. [sniffs]
674
00:31:48,250 --> 00:31:50,291
And now, as they say,
time to cut the cake.
675
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
-Yeah.
-Yeah. Don't forget to wish.
676
00:31:51,833 --> 00:31:55,250
[chuckles]
Well, this is all very touching, lads.
677
00:31:56,833 --> 00:31:59,916
And see what a shame to spoil this cake.
678
00:32:00,000 --> 00:32:02,875
-One of your mom's, Lennie?
-That's right, Mr. Jenkins.
679
00:32:05,458 --> 00:32:06,583
-[grunts]
-[squeaking]
680
00:32:06,666 --> 00:32:07,958
[Jenkins] What's this?
681
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Oh, I'm sorry about that, Mr. Jenkins.
682
00:32:16,250 --> 00:32:18,416
She had a force of habit, I suppose.
683
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
You see, my mom--
684
00:32:20,083 --> 00:32:23,000
Well, don't let it upset you, Lennie.
685
00:32:23,083 --> 00:32:26,250
We all know your mom. [chuckles]
686
00:32:26,333 --> 00:32:28,750
Well, let's pass the cake
around then, shall we?
687
00:32:29,916 --> 00:32:31,291
Uh, sit down, Chief.
688
00:32:32,541 --> 00:32:35,583
I'd just like to say,
on behalf of the lads and myself,
689
00:32:35,666 --> 00:32:37,416
that we wish you a long
and happy retirement.
690
00:32:38,041 --> 00:32:40,875
And, uh, as a token of our esteem…
691
00:32:40,958 --> 00:32:42,083
-Lennie.
-Right.
692
00:32:42,166 --> 00:32:45,875
Um… Ta. As a token of our esteem,
693
00:32:45,958 --> 00:32:48,208
we would like to present you
with this little memento.
694
00:32:48,291 --> 00:32:50,666
What we're sorry about
is your coming out before us.
695
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
-Isn't that right, lads?
-Yeah.
696
00:32:53,500 --> 00:32:55,208
Sure you won't stay
until the end of the month?
697
00:32:55,291 --> 00:32:58,333
-Please, Mr. Jenkins, eh?
-Yeah, stay on, Chief.
698
00:32:58,416 --> 00:33:00,875
I'm afraid I can't, boys.
699
00:33:00,958 --> 00:33:02,500
[chuckles]
700
00:33:02,583 --> 00:33:04,500
I don't know what to say.
701
00:33:04,583 --> 00:33:07,833
It's things like this that make me
real sorry I have to leave.
702
00:33:07,916 --> 00:33:09,958
And believe me, this will always be
703
00:33:10,041 --> 00:33:11,875
one of my most treasured possessions.
704
00:33:13,125 --> 00:33:15,041
Well, I'm afraid I gotta go.
705
00:33:15,666 --> 00:33:19,166
I got one or two things to do
before I go, you understand.
706
00:33:20,166 --> 00:33:22,291
-Goodbye, Dodger.
-Cheerio, Chiefie.
707
00:33:22,375 --> 00:33:23,916
-Jelly.
-Goodbye, Chief.
708
00:33:24,000 --> 00:33:26,791
We're gonna miss you, Mr. Jenkins.
So is Strangeways here.
709
00:33:26,875 --> 00:33:28,833
I don't know who's gonna take him
for a walk with you gone.
710
00:33:28,916 --> 00:33:30,791
Would you mind, you know,
on your way down?
711
00:33:30,875 --> 00:33:32,166
Oh, oh, yes, of course.
712
00:33:32,250 --> 00:33:35,541
-Don't forget your cake, Chief.
-Thank you. [laughs]
713
00:33:35,625 --> 00:33:38,000
-And your bonnet.
-[chuckles] Yes.
714
00:33:38,083 --> 00:33:40,041
-Hold on.
-Thank you, boys.
715
00:33:40,125 --> 00:33:41,666
Right. You're welcome.
716
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
[Lennie] Bye, Chief. Good luck.
717
00:33:43,083 --> 00:33:44,625
-Goodbye.
-Bye.
718
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
Nice old fellow, isn't he?
719
00:33:48,041 --> 00:33:50,000
[gentle music playing]
720
00:33:58,625 --> 00:33:59,708
[Bennett] Come in.
721
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
Ah, Jenkins.
722
00:34:05,750 --> 00:34:08,875
Haven't happened to have seen
a gold watch by any chance, have you?
723
00:34:11,208 --> 00:34:14,000
-Gold watch, sir?
-Yes, a gold hunter and chain.
724
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
I have seemed to have lost it.
725
00:34:16,500 --> 00:34:18,083
I'm sure it was here yesterday.
726
00:34:20,250 --> 00:34:23,833
-This one, sir?
-Yes! That's it.
727
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Where did you find it?
728
00:34:26,333 --> 00:34:28,958
One of the prisoners found it, sir,
729
00:34:29,041 --> 00:34:30,791
lying about somewhere.
730
00:34:30,875 --> 00:34:32,416
He gave it to me a few minutes ago.
731
00:34:32,500 --> 00:34:35,041
Did he, really?
732
00:34:35,916 --> 00:34:37,708
Well, there you are.
There's some good in all of them.
733
00:34:37,791 --> 00:34:39,041
That's what I always say.
734
00:34:39,125 --> 00:34:41,125
He could just as easily have hung onto it.
735
00:34:41,208 --> 00:34:43,125
[chuckles] Sit down, Chief.
736
00:34:43,958 --> 00:34:47,041
Yes, you know.
It's little things like this
737
00:34:47,125 --> 00:34:49,583
that must make you quite sorry
that you're retiring
738
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
from the service, eh, Chief?
739
00:34:51,541 --> 00:34:53,291
Oh, well, it comes to all of us again.
740
00:34:53,375 --> 00:34:57,000
Now, it appears your replacement
arrives tomorrow.
741
00:34:57,083 --> 00:34:59,916
A fellow called Crout, from Rockhampton.
742
00:35:00,708 --> 00:35:04,000
-Crout, sir?
-Yes. Do you know him?
743
00:35:04,083 --> 00:35:06,958
Oh, yes, sir, I know him.
744
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
And tell the lads I wish them
all the very best of luck.
745
00:35:10,083 --> 00:35:11,458
[laughing]
746
00:35:11,541 --> 00:35:15,541
-[bell ringing]
-Oi, George! Shop!
747
00:35:15,625 --> 00:35:17,833
You see, that's the trouble
with them people.
748
00:35:17,916 --> 00:35:20,083
Hey, Dodge, be a mate, will you?
See who it is.
749
00:35:20,166 --> 00:35:21,541
I'm just brewing up my tea.
750
00:35:22,416 --> 00:35:23,541
[bell ringing]
751
00:35:23,625 --> 00:35:25,583
Hang on, hang on.
752
00:35:30,041 --> 00:35:32,958
[bell ringing]
753
00:35:34,500 --> 00:35:36,083
You're in a bit of a hurry to get--
754
00:35:36,166 --> 00:35:37,541
[dramatic music playing]
755
00:35:37,625 --> 00:35:39,166
Blimey! Sour Crout!
756
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
What are you doing with these keys, lad?
757
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
I'm a trustee.
758
00:35:49,833 --> 00:35:53,750
Trustee? I wouldn't trust you
with your own grandma.
759
00:35:53,833 --> 00:35:55,583
Where's the officer?
760
00:35:55,666 --> 00:35:56,708
[footsteps approaching]
761
00:35:56,791 --> 00:35:58,625
[Crout] You! Come here!
762
00:36:00,083 --> 00:36:02,250
Ah, you must be the new chief.
Anything wrong?
763
00:36:02,333 --> 00:36:04,625
Anything wrong? What's this prisoner
doing with the keys to the main gate?
764
00:36:04,708 --> 00:36:06,458
Oh, that's all right.
Mr. Lane's a trustee.
765
00:36:06,541 --> 00:36:08,250
-I gave them to him.
-Mister--
766
00:36:08,750 --> 00:36:11,625
Mr. Lane? [scoffs]
767
00:36:11,708 --> 00:36:15,000
Now you, take those, stay by that
gate office until I tell you to leave.
768
00:36:15,083 --> 00:36:17,958
I can see this place is due
for a bit of a shake-up!
769
00:36:18,041 --> 00:36:19,958
You, take me to the governor's office.
770
00:36:20,041 --> 00:36:22,333
At the double. On the double!
771
00:36:25,333 --> 00:36:26,500
Do yourself up!
772
00:36:35,083 --> 00:36:36,125
[Crout] Stand out of the way.
773
00:36:36,666 --> 00:36:37,958
Come on. Get moving.
774
00:36:38,041 --> 00:36:39,541
Right, I'll see your lot later.
775
00:36:40,708 --> 00:36:43,375
-A son and heir, eh, Jones?
-Yes, sir.
776
00:36:43,458 --> 00:36:46,041
Well, that's splendid.
Now, what are you going to call him?
777
00:36:46,125 --> 00:36:48,458
Well, sir,
with your permission, of course,
778
00:36:48,541 --> 00:36:51,583
me and the wife sort of felt
if we could take the liberty
779
00:36:51,666 --> 00:36:54,041
of naming him after you,
Governor. Horatio.
780
00:36:54,125 --> 00:36:58,250
Oh, well, that's a very nice thought,
Jones. Thank you.
781
00:36:58,333 --> 00:36:59,541
You tell your wife I'd be honored.
782
00:36:59,625 --> 00:37:00,875
Thank you very much, Governor.
783
00:37:00,958 --> 00:37:04,541
Now, all being well, your wife
is due out of hospital on Saturday.
784
00:37:04,625 --> 00:37:06,000
That's right. Yes, Governor.
785
00:37:06,666 --> 00:37:08,625
And you would like to be home
to welcome her, eh?
786
00:37:08,708 --> 00:37:10,125
Oh, I would very much, yes, sir, please.
787
00:37:10,208 --> 00:37:13,958
Yes. Well, I think we can give you
two days on parole.
788
00:37:14,041 --> 00:37:15,166
Thank you very much, Governor.
789
00:37:15,250 --> 00:37:17,500
But don't forget, back here in prison
790
00:37:17,583 --> 00:37:19,166
eight o'clock sharp Monday morning
791
00:37:19,250 --> 00:37:21,375
-or they'll be picking you up.
-Yes, sir. Thank you, sir.
792
00:37:21,458 --> 00:37:23,125
-I'll catch a workman's, Governor.
-[knocking on door]
793
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
Come in. That's all, Jones.
794
00:37:25,166 --> 00:37:27,208
Thank you, Governor. Thank you very much.
795
00:37:32,125 --> 00:37:34,041
Chief Officer Sidney Crout
reporting for duty, sir.
796
00:37:34,125 --> 00:37:37,958
-Ah. Welcome to Huntleigh, Mr. Crout.
-Thank you, sir.
797
00:37:38,041 --> 00:37:39,208
-Sit down.
-Thank you, sir.
798
00:37:40,333 --> 00:37:42,583
-Did you have a good journey here?
-Oh, not bad, sir.
799
00:37:42,666 --> 00:37:45,833
Good. Well, I hope you're going
to enjoy being with us.
800
00:37:46,500 --> 00:37:48,791
You know,
I like to think of everyone here,
801
00:37:48,875 --> 00:37:50,791
staff and prisoners, as a sort of family.
802
00:37:52,208 --> 00:37:56,250
Now, it's up to us to see that the men
in our care have plenty to do.
803
00:37:56,333 --> 00:37:57,458
Keep them out of mischief.
804
00:37:58,125 --> 00:38:01,375
Jenkins, your predecessor,
was really successful
805
00:38:01,458 --> 00:38:04,208
in helping me
with my rehabilitation courses.
806
00:38:04,833 --> 00:38:07,041
We've organized fretwork classes,
rug making,
807
00:38:07,125 --> 00:38:09,416
book-binding, basket weaving, pottery--
808
00:38:09,500 --> 00:38:11,250
Uh, excuse me, sir.
809
00:38:11,333 --> 00:38:12,750
I hope you don't me saying so, sir,
810
00:38:12,833 --> 00:38:14,750
but those are all
indoor activities, aren't they?
811
00:38:14,833 --> 00:38:16,666
I thought the men looked a little pale.
812
00:38:16,750 --> 00:38:19,041
It might do them good to get them outside
once in a while.
813
00:38:19,125 --> 00:38:21,291
Outside. Cross-country runs,
814
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
paperchases, things like that, eh?
Good idea.
815
00:38:24,333 --> 00:38:26,875
Of course, we've got a gardening class.
816
00:38:27,500 --> 00:38:29,583
But I'm sure that anything else
you can think of in that direction
817
00:38:29,666 --> 00:38:30,791
will be very welcome.
818
00:38:31,416 --> 00:38:34,458
Don't you worry, sir.
I can think of plenty of things.
819
00:38:35,375 --> 00:38:36,458
Look!
820
00:38:37,291 --> 00:38:39,625
-How was that?
-Very good, very good.
821
00:38:39,708 --> 00:38:43,083
-It's coming back.
-Here, guess who's taking Jenkins' place?
822
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
-Huh?
-Sour Crout from Rockhampton.
823
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
-[Jelly] What, Sour Crout?
-Who's he?
824
00:38:46,416 --> 00:38:47,875
Hurry up and get this stuff
out of the way. Where's the cat?
825
00:38:47,958 --> 00:38:49,541
Well, he's gone out for a walk.
826
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
What about the caper
with Soapy, now, then?
827
00:38:51,250 --> 00:38:52,375
Put the mockers on that, all right.
828
00:38:52,458 --> 00:38:54,000
We might have gone
in and out with old Jenky,
829
00:38:54,083 --> 00:38:56,000
but this bleeder will have the place
laced up tighter than a drum.
830
00:38:56,083 --> 00:38:58,541
-We'll have to scrub it.
-Well, what's the matter with him anyway?
831
00:38:58,625 --> 00:39:00,750
What's the matter with him?
He's just about the most twisted screw
832
00:39:00,833 --> 00:39:02,708
who ever cracked down a prison corridor,
that's all.
833
00:39:02,791 --> 00:39:05,416
-[Jelly] Yeah.
-[Lane] Yeah. We'll have to hurry up.
834
00:39:05,500 --> 00:39:06,791
I think he's on his way up here.
835
00:39:06,875 --> 00:39:08,000
-[clattering]
-[Lane] Come on.
836
00:39:08,083 --> 00:39:09,083
[Lennie] I'll get the cupboard.
837
00:39:09,166 --> 00:39:11,166
[Jelly]
All right, put this stuff out of the way.
838
00:39:11,250 --> 00:39:13,416
-Where shall I put it?
-Under there, under there.
839
00:39:14,041 --> 00:39:16,375
Yeah, in there, in there.
840
00:39:16,458 --> 00:39:18,083
-[Jelly] All clear?
-[Lane] Right.
841
00:39:19,125 --> 00:39:20,541
[whisper] Oh, no, here he comes.
842
00:39:20,625 --> 00:39:21,916
All right, line up.
843
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
[tense music]
844
00:39:33,541 --> 00:39:35,083
OK.
845
00:39:35,958 --> 00:39:36,791
Oh, yes.
846
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Oh, yes.
847
00:39:45,791 --> 00:39:49,416
Well, now, this is about
the nastiest little collection of villainy
848
00:39:49,500 --> 00:39:51,875
as I've seen in one cell for a long time.
849
00:39:56,583 --> 00:39:58,375
Dodger Lane, for a start.
850
00:39:59,333 --> 00:40:01,375
By the way,
whatever happened to that mate of yours?
851
00:40:01,458 --> 00:40:04,375
You know, the one who tried
to flog a couple of aircraft carriers.
852
00:40:04,458 --> 00:40:07,500
Soapy something-or-other.
What was it? Soapy… Stevens.
853
00:40:07,583 --> 00:40:10,041
-I don't know nothing about that.
-[shouting] Shut up! I'm talking.
854
00:40:12,791 --> 00:40:14,833
Oh, here's another one. Mr. Jelly Knight.
855
00:40:14,916 --> 00:40:17,041
Another old acquaintance
never to be forgot.
856
00:40:17,125 --> 00:40:20,333
Caught in the old safe-blowing lark again,
I suppose, weren't you?
857
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Oh, now.
858
00:40:24,958 --> 00:40:27,958
Here's a nasty,
evil little face I've not met before.
859
00:40:28,041 --> 00:40:30,375
-Who's this, then?
-That's Lennie the Dip.
860
00:40:30,875 --> 00:40:33,041
Pickpocket, are you? Come here.
861
00:40:34,416 --> 00:40:38,041
I'll soon teach you to keep
your thieving little hands to yourself.
862
00:40:38,125 --> 00:40:39,291
[shouting] Get back!
863
00:40:44,458 --> 00:40:47,416
Well, now, you gentlemen have had it
pretty cushy up to now, haven't you?
864
00:40:47,500 --> 00:40:50,500
Fretwork classes, basket weaving.
865
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
Well, that is not my idea
of how to run a prison, is it, Mr. Lane?
866
00:40:54,708 --> 00:40:56,208
-No, Chief.
-No, Chief.
867
00:40:57,375 --> 00:40:59,416
Well, from now on, remember this.
868
00:41:00,041 --> 00:41:03,291
It's my ideas that count.
Do you understand?
869
00:41:04,791 --> 00:41:08,166
By the way, how long is it
since you lot had a spell in the quarry?
870
00:41:08,250 --> 00:41:09,791
-Quarry?
-The quarry.
871
00:41:09,875 --> 00:41:12,875
Nobody works in the quarry, sir.
It's been closed for years.
872
00:41:13,541 --> 00:41:15,250
-Has it, really?
-Yeah.
873
00:41:15,333 --> 00:41:16,208
-Has it?
-Hm.
874
00:41:19,333 --> 00:41:21,708
Well, I'm personally inviting you
875
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
to a grand reopening ceremony.
876
00:41:24,166 --> 00:41:25,208
That will be nice, wouldn't it?
877
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Monday morning. [shouting] Six o'clock!
878
00:41:34,166 --> 00:41:36,708
[meowing]
879
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Hey, what's that cat doing here?
880
00:41:40,750 --> 00:41:42,291
Oh, it's a prison cat, sir.
881
00:41:42,375 --> 00:41:43,500
His name is Strangeways.
882
00:41:43,583 --> 00:41:45,083
Yes, I've seen some of its strange ways.
883
00:41:45,166 --> 00:41:46,458
Get him cleaned up and get it out of here.
884
00:41:46,541 --> 00:41:47,875
[shouting] Get it out of here!
885
00:41:51,708 --> 00:41:54,083
[groans] Six o'clock in the quarry?
886
00:41:54,166 --> 00:41:56,166
Well, the papers don't come until 7:00.
887
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
Look, what are we gonna do, Dodger?
888
00:41:57,833 --> 00:42:00,625
-Yeah, Dodger, what are we gonna do?
-Don't panic.
889
00:42:00,708 --> 00:42:02,583
And just remember what the poet said.
890
00:42:03,125 --> 00:42:05,291
If you can keep your heads
when all about you are doing their nuts,
891
00:42:05,375 --> 00:42:06,500
you're a better man than I am, Gunga Din.
892
00:42:06,583 --> 00:42:07,541
Who said that?
893
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
I did. Now belt up. I'm thinking.
894
00:42:11,500 --> 00:42:13,375
[sighs]
895
00:42:16,125 --> 00:42:17,166
Oh, yeah.
896
00:42:19,791 --> 00:42:20,875
What's this, then?
897
00:42:21,875 --> 00:42:23,708
Not enough rocks to go around?
898
00:42:24,208 --> 00:42:25,666
Can't find any more, Chief.
899
00:42:25,750 --> 00:42:27,583
See, nobody's been down here lately.
900
00:42:27,666 --> 00:42:31,083
Oh. Well, we'll have to do
something about that, then, won't we?
901
00:42:33,708 --> 00:42:34,875
Do you know what this is, Mr. Knight?
902
00:42:34,958 --> 00:42:36,625
Oh, yes, sir. Dynamite.
903
00:42:36,708 --> 00:42:39,166
Dynamite, yes, that's right.
I thought you'd recognize it.
904
00:42:40,166 --> 00:42:42,833
Let me see.
Yeah, I think one will be sufficient.
905
00:42:44,125 --> 00:42:46,125
Now, I want you to take this.
906
00:42:46,875 --> 00:42:51,166
I want you to stick it in a crack
in the rocks there somewhere.
907
00:42:51,250 --> 00:42:53,833
It should bring down enough
to keep you busy for the rest of the day.
908
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Go on.
909
00:43:05,000 --> 00:43:06,750
[Chief] All right, now,
there's a ten-second fuse on that.
910
00:43:06,833 --> 00:43:08,166
Might be much of a bang.
911
00:43:08,250 --> 00:43:10,666
You two, come and stand around here,
behind me.
912
00:43:12,041 --> 00:43:14,416
All right. Light it up, Mr. Knight.
913
00:43:15,708 --> 00:43:17,666
But Chief, sorry.
914
00:43:17,750 --> 00:43:20,791
I promised the judge I wouldn't muck about
with explosives again.
915
00:43:20,875 --> 00:43:21,833
I mustn't do it.
916
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
No, he mustn't do it, Chief.
917
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
He mustn't do it, Chief.
918
00:43:26,250 --> 00:43:29,708
He mustn't do it? [scoffs]
919
00:43:29,791 --> 00:43:31,125
All right now, I'll have it.
920
00:43:34,166 --> 00:43:35,833
[playful music]
921
00:43:42,916 --> 00:43:45,583
Ha! What's the matter with you lot, then?
922
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
Afraid of a little bang?
923
00:43:49,333 --> 00:43:52,458
[cawing in distance]
924
00:43:53,583 --> 00:43:55,458
-[ringing]
-[silly music playing]
925
00:44:01,333 --> 00:44:02,500
Charlie.
926
00:44:02,583 --> 00:44:05,708
[frivolous music playing]
927
00:44:10,041 --> 00:44:13,458
-Where is the governor?
-He's in his garden, Chief.
928
00:44:30,125 --> 00:44:31,208
Excuse me, sir.
929
00:44:32,625 --> 00:44:34,291
Ah, Mr. Crout.
930
00:44:34,875 --> 00:44:37,875
I hear we've reopened the quarry.
931
00:44:37,958 --> 00:44:41,083
Yes, sir.
I wish to report a little accident.
932
00:44:41,166 --> 00:44:43,708
Not only in the quarry, Mr. Crout.
933
00:44:43,791 --> 00:44:45,041
What about this?
934
00:44:46,000 --> 00:44:48,333
[Crout] Oh. That's a pity.
935
00:44:48,416 --> 00:44:50,333
Well, as I was saying, sir--
936
00:44:50,416 --> 00:44:52,000
Pity, Mr. Crout?
937
00:44:52,083 --> 00:44:53,500
Do you realize that tomorrow
938
00:44:53,583 --> 00:44:55,958
is the day of the Huntleigh
horticulture show?
939
00:44:56,041 --> 00:44:58,625
Do you know that my marrow
would have caused a sensation?
940
00:44:58,708 --> 00:45:02,541
And through your crass, stupid idiocy,
I shall have to withdraw?
941
00:45:02,625 --> 00:45:04,083
What the devil do you mean by it?
942
00:45:04,166 --> 00:45:06,083
Look, sir, we was at the quarry, and--
943
00:45:06,166 --> 00:45:09,041
[Bennett] I'm not listening
to any excuses, Mr. Crout.
944
00:45:09,125 --> 00:45:12,083
In future, confine yourself
to routine activities.
945
00:45:12,166 --> 00:45:13,625
-Excuse me, sir--
-That's all.
946
00:45:15,583 --> 00:45:16,625
Yes, sir.
947
00:45:18,708 --> 00:45:20,916
Oh, one moment, Mr. Crout.
948
00:45:21,000 --> 00:45:23,916
-Yes, sir?
-I believe this is yours.
949
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Basket weaving tomorrow, Chief?
950
00:45:34,583 --> 00:45:36,375
Basket weaving.
951
00:45:36,458 --> 00:45:39,333
I'll get you basket weaving.
Don't you worry.
952
00:45:40,041 --> 00:45:41,750
I haven't finished with
you lot yet, don't you worry.
953
00:45:42,916 --> 00:45:45,375
-Here you are, Vicar.
-Thank you, my good man.
954
00:45:45,875 --> 00:45:48,125
Your friend the governor's
just over there.
955
00:45:48,208 --> 00:45:49,958
What's that? Oh, thank you.
956
00:45:50,833 --> 00:45:52,541
[laughing]
957
00:45:52,625 --> 00:45:54,958
I say, that's Crout, isn't it?
What's he doing here?
958
00:45:55,041 --> 00:45:57,541
-Just took over from Jenkins.
-Cor blimey.
959
00:45:57,625 --> 00:46:00,000
Oh, Lane, what beautiful flowers.
960
00:46:00,083 --> 00:46:02,333
You never told me
you were gifted with green fingers.
961
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
Governor, I was just remarking
on the sheer beauty of your flower garden.
962
00:46:05,625 --> 00:46:07,625
Thank you, Padre.
We are real proud of them.
963
00:46:07,708 --> 00:46:08,958
[chuckles] Yes.
964
00:46:09,041 --> 00:46:10,458
And what about your plans for later
for these friends?
965
00:46:10,541 --> 00:46:12,833
Oh, progressing very favorably,
thank you, Governor.
966
00:46:12,916 --> 00:46:15,750
I would like to have a word with the boys,
if I might. Could I do that?
967
00:46:15,833 --> 00:46:17,500
Yes, yes, by all means.
In the garden here.
968
00:46:17,583 --> 00:46:20,708
In the garden, how pleasant.
It does do you credit, Governor.
969
00:46:20,791 --> 00:46:24,083
I'm afraid
I have suffered rather a sad loss.
970
00:46:24,166 --> 00:46:26,416
-Oh, I'm sorry.
-Yes, my marrow.
971
00:46:26,500 --> 00:46:27,625
I beg your pardon?
972
00:46:27,708 --> 00:46:29,125
-My marrow.
-Oh.
973
00:46:29,208 --> 00:46:32,583
I watched it grow since it was that size.
974
00:46:32,666 --> 00:46:36,083
Well, I suppose I must
fall back on my roses.
975
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
What happened to his…?
976
00:46:39,458 --> 00:46:40,916
Crout dropped a rock on it.
977
00:46:41,000 --> 00:46:43,375
Yeah, I want to talk to you
in the greenhouse.
978
00:46:50,125 --> 00:46:52,666
You realize we'll have to scrub
the old setup now Crout's here.
979
00:46:52,750 --> 00:46:54,666
What do you mean? We can't do that.
980
00:46:54,750 --> 00:46:55,916
Ethel's got all the griff,
981
00:46:56,000 --> 00:46:57,666
Lennie's mother's learned
her stuff by heart.
982
00:46:57,750 --> 00:46:59,333
It's all lined up and ready, I tell you.
983
00:46:59,416 --> 00:47:00,791
Well, you get this in your thin head.
984
00:47:00,875 --> 00:47:02,458
There's no way out of this place.
985
00:47:03,208 --> 00:47:04,333
No one ever dig a tunnel?
986
00:47:04,916 --> 00:47:07,291
Fellow called Hackett
did once, during the war.
987
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
-Well, what happened to it?
-God knows.
988
00:47:09,583 --> 00:47:11,166
Well, don't stand there like an idiot.
989
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
If you can't find one, dig one.
990
00:47:12,833 --> 00:47:15,666
-Don't you call me an idiot.
-[Jelly] Screw's coming.
991
00:47:16,166 --> 00:47:20,250
Two million quid, Dodger.
Two million quid.
992
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
[light music]
993
00:47:21,833 --> 00:47:24,083
-Here, Lennie.
-What?
994
00:47:24,166 --> 00:47:26,416
-You go to pictures a lot?
-Well, not now I don't.
995
00:47:26,500 --> 00:47:28,708
I know not now you don't,
but when you did,
996
00:47:28,791 --> 00:47:30,625
did you ever remember seeing
a prisoner-of-war camp film
997
00:47:30,708 --> 00:47:31,958
called The Wooden Horse?
998
00:47:32,458 --> 00:47:35,208
It was a lot of fellas, they all escaped
from the middle of an exercise yard.
999
00:47:35,291 --> 00:47:36,333
How?
1000
00:47:36,416 --> 00:47:38,541
Diggin' a hole
under a wooden vaulting horse.
1001
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
So what?
1002
00:47:40,708 --> 00:47:43,166
Well, who can we trust
in the carpenter shop?
1003
00:47:54,000 --> 00:47:56,333
-How's it going, Jelly?
-[whisper] All right, Dodger.
1004
00:47:56,416 --> 00:47:57,666
Right.
1005
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
[mimics Crout] I'll have you
down at the quarry,
1006
00:47:59,583 --> 00:48:01,125
six o'clock and all's well.
1007
00:48:01,208 --> 00:48:02,250
[Jelly grunts]
1008
00:48:02,333 --> 00:48:04,666
Come on, Lennie, you're slowing down.
1009
00:48:04,750 --> 00:48:08,083
[grumbling]
1010
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
It's going down my neck.
Look at my hair, all dirty.
1011
00:48:12,416 --> 00:48:13,541
Ah, shut up.
1012
00:48:14,291 --> 00:48:15,250
Come on, then.
1013
00:48:15,333 --> 00:48:17,208
Look, how much longer
are we gonna do this, Dodge?
1014
00:48:17,291 --> 00:48:18,500
Don't worry, mate, not much longer.
1015
00:48:18,583 --> 00:48:19,708
You'll get your truss over there.
1016
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
What do you think this is, a holiday camp?
1017
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
-Get that thing out of here.
-[guard] Yes, sir.
1018
00:48:24,666 --> 00:48:26,625
-Oi, Lennie!
-[Lennie] What?
1019
00:48:26,708 --> 00:48:28,291
Three knocks, danger signal.
1020
00:48:28,875 --> 00:48:31,750
Dodger, stall him
while we fill in, will you?
1021
00:48:31,833 --> 00:48:34,000
All right, men, pack it up.
1022
00:48:34,708 --> 00:48:37,708
Right. You, you, and you, shift that kid's
plaything back where it belongs.
1023
00:48:38,375 --> 00:48:40,500
-Uh, Mr. Crout, sir?
-Yeah, what is it?
1024
00:48:40,583 --> 00:48:43,000
Do you require us to move
this wooden vaulting horse?
1025
00:48:43,083 --> 00:48:45,166
-You heard me.
-Uh, in other words,
1026
00:48:45,250 --> 00:48:47,250
you've seen enough of us
doing our vaulting?
1027
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
Correct.
1028
00:48:48,583 --> 00:48:50,250
Well, where would you
require us to put it?
1029
00:48:50,333 --> 00:48:52,916
Back where it came from. And get moving!
1030
00:48:53,916 --> 00:48:55,250
Right.
1031
00:48:55,333 --> 00:48:58,666
Ah, Crout, honestly.
I just dug all this out.
1032
00:48:58,750 --> 00:49:00,916
-[knocking]
-[Crout] Right. Hup!
1033
00:49:05,875 --> 00:49:09,958
Left, right. Left, right.
Left, right. Hold it. Hold it.
1034
00:49:10,041 --> 00:49:11,833
I can see we're gonna
take all day with this.
1035
00:49:11,916 --> 00:49:13,041
Scrub round and put it over there.
1036
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
You lot, fall in over here.
1037
00:49:14,416 --> 00:49:16,750
Come on.
Get your hands out of the pockets.
1038
00:49:16,833 --> 00:49:19,000
Come on. Move it!
What's the matter with you?
1039
00:49:19,083 --> 00:49:21,541
You're all slow this morning. Come on!
1040
00:49:22,875 --> 00:49:24,416
Come on, come on. Come on, come on.
1041
00:49:25,375 --> 00:49:26,916
All right, spread out, spread out.
1042
00:49:27,000 --> 00:49:29,333
Come on, Lane, get a move on. Come on.
1043
00:49:29,416 --> 00:49:33,000
Right. Now we're really
gonna have some P.T.
1044
00:49:33,875 --> 00:49:36,375
We're gonna have jumping up and down
on the spot for a couple of hours.
1045
00:49:36,458 --> 00:49:38,625
So it's jumping up and down on the spot.
1046
00:49:39,625 --> 00:49:40,875
After me.
1047
00:49:43,166 --> 00:49:44,583
Begin.
1048
00:49:44,666 --> 00:49:46,625
Up, down, up, down.
1049
00:49:46,708 --> 00:49:48,750
Up, down, up, down.
1050
00:49:48,833 --> 00:49:51,708
Get your head up, Lane. Get your head up!
1051
00:49:51,791 --> 00:49:53,958
Up, up, up!
1052
00:49:54,041 --> 00:49:56,375
[laughing]
1053
00:49:57,083 --> 00:49:59,083
[dramatic music playing]
1054
00:50:14,541 --> 00:50:17,416
Well, don't just stand there. Help me out.
1055
00:50:17,500 --> 00:50:18,916
Yes, sir!
1056
00:50:26,291 --> 00:50:28,708
So we got a little mole
amongst us, have we?
1057
00:50:31,833 --> 00:50:32,791
Lane!
1058
00:50:34,083 --> 00:50:35,250
Come here!
1059
00:50:50,625 --> 00:50:52,625
You wouldn't know anything about that,
I suppose?
1060
00:50:52,708 --> 00:50:53,750
No, Chief.
1061
00:50:54,458 --> 00:50:55,958
Come and have a look.
1062
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
I should think it's worms, Chief.
1063
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
Worms?
1064
00:51:11,791 --> 00:51:13,125
Take that stupid grin off your face.
1065
00:51:13,208 --> 00:51:14,416
Give me a box of matches.
1066
00:51:16,208 --> 00:51:18,833
Well, let's see what little worm's living
in the bottom of this hole, shall we?
1067
00:51:23,333 --> 00:51:25,166
[Crout] Where do you think you're going?
1068
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
I thought you'd finished with me, Chief.
1069
00:51:29,250 --> 00:51:31,458
Keep him jumping up and down
till I get back.
1070
00:51:31,541 --> 00:51:34,458
Yes, sir. Right, Lane. Start jumping.
1071
00:51:34,541 --> 00:51:37,458
-Up, down! Up, down! Hup! Hup!
-[playful music playing]
1072
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
Hup! Hup! Up, down! Hup!
1073
00:51:42,291 --> 00:51:44,000
Up, down! Up, down! Hup!
1074
00:52:07,708 --> 00:52:10,875
Dodger, I never thought I'd sink this low.
1075
00:52:10,958 --> 00:52:13,041
Well, there's one consolation, cocker.
1076
00:52:13,125 --> 00:52:15,416
-You can't sink no lower.
-[chuckles]
1077
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
We won't get out of here on the 28th,
not at the rate we're going.
1078
00:52:18,875 --> 00:52:21,500
[groans] We'll need a miracle
to get us out of here,
1079
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
-boy, I'll tell you that.
-[toilet flushing]
1080
00:52:27,708 --> 00:52:31,250
Dodger, Danger Within!
1081
00:52:31,333 --> 00:52:34,875
-Danger Within?
-Yeah, that prisoner-of-war escape film.
1082
00:52:34,958 --> 00:52:37,000
Don't you remember?
That fellow had a theory
1083
00:52:37,083 --> 00:52:39,041
that all the drains led to the outside.
1084
00:52:39,125 --> 00:52:40,666
Good idea, isn't it?
1085
00:52:41,166 --> 00:52:43,041
That's a very good idea, Jelly.
1086
00:52:43,125 --> 00:52:44,750
[Lennie] Yeah, Dodge,
what's a good idea, eh?
1087
00:52:44,833 --> 00:52:46,958
-Our mate is onto something.
-What's up down there?
1088
00:52:47,041 --> 00:52:50,500
Shut up! Now then,
with a million nicker at stake.
1089
00:52:50,583 --> 00:52:53,416
-It's worth a try, isn't it?
-It certainly is worth a try, boy.
1090
00:52:53,500 --> 00:52:55,041
-What's worth a try, Dodge?
-[Jelly] Lennie!
1091
00:52:55,125 --> 00:52:58,083
-You're the smallest.
-I'm not. I'm as big as Dodge. Look.
1092
00:52:58,166 --> 00:52:59,791
You're the smallest, Lennie.
1093
00:52:59,875 --> 00:53:02,500
Now, Lennie, get down there,
see where them drains lead to.
1094
00:53:02,583 --> 00:53:03,791
I'm not going down there.
1095
00:53:03,875 --> 00:53:06,791
You must be potty if you think
you're gonna get me down there.
1096
00:53:06,875 --> 00:53:09,666
-Get off!
-[Dodger] Lennie, Lennie.
1097
00:53:09,750 --> 00:53:10,791
Come here.
1098
00:53:11,541 --> 00:53:13,708
Have you forgotten what your dear mom
said to you last visiting day?
1099
00:53:13,791 --> 00:53:16,291
-What?
-About how you never tried to break out
1100
00:53:16,375 --> 00:53:18,333
like the rest of your relatives.
Have you forgotten that, Lennie?
1101
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
-Have you forgotten it?
-No.
1102
00:53:19,625 --> 00:53:21,208
Listen, you're doing this for your mom.
1103
00:53:21,291 --> 00:53:24,416
For your mom, and for the honor
of the Price family, Lennie.
1104
00:53:25,458 --> 00:53:27,041
Now, get down there.
1105
00:53:27,125 --> 00:53:30,125
You never know,
you might come up covered in glory.
1106
00:53:30,208 --> 00:53:31,500
All right, then.
1107
00:53:32,625 --> 00:53:34,000
-In you go, now.
-All right.
1108
00:53:34,083 --> 00:53:37,041
-Good.
-Where's Lennie going, Dodger?
1109
00:53:37,125 --> 00:53:40,333
He's, uh, trying to find out
which way the drains go.
1110
00:53:40,416 --> 00:53:43,500
-Come on, then!
-Don't push me!
1111
00:53:43,583 --> 00:53:46,500
-[groans]
-There are no ghosts down there.
1112
00:53:47,708 --> 00:53:48,833
Here.
1113
00:53:51,416 --> 00:53:53,500
-[water sloshing]
-How you doing?
1114
00:53:53,583 --> 00:53:55,750
It's awful dark down here.
1115
00:53:56,375 --> 00:53:58,125
Going around a corner now.
1116
00:53:58,208 --> 00:54:00,791
And then… Here, I'm slipping!
1117
00:54:00,875 --> 00:54:03,750
-Oh, Dodger!
-[splash]
1118
00:54:06,875 --> 00:54:09,958
We should never have let him do it,
not without a paddle.
1119
00:54:10,041 --> 00:54:12,500
[splashing echoes]
1120
00:54:15,708 --> 00:54:17,958
Well, at least no one can say
we haven't tried.
1121
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
Yeah.
1122
00:54:19,875 --> 00:54:21,166
[horn honks]
1123
00:54:21,250 --> 00:54:22,750
Listen, how did we get in here?
1124
00:54:22,833 --> 00:54:24,208
Like I was trying to tell you
the other day.
1125
00:54:24,291 --> 00:54:25,500
We was in that bank and that fella--
1126
00:54:25,583 --> 00:54:27,041
Will you kindly give Strangeways the milk?
1127
00:54:27,125 --> 00:54:28,625
Strangeways isn't here anymore.
1128
00:54:28,708 --> 00:54:30,791
Well, kindly don't
give him some milk, then.
1129
00:54:30,875 --> 00:54:33,291
What I mean is,
what brought us in through the gate?
1130
00:54:33,375 --> 00:54:35,541
-Black Maria, wasn't it?
-Exactly.
1131
00:54:35,625 --> 00:54:37,791
That's just how we're
gonna get out of here.
1132
00:54:37,875 --> 00:54:39,666
Where's my fag papers?
1133
00:54:40,166 --> 00:54:41,333
Get Wilbur.
1134
00:54:44,416 --> 00:54:48,041
[Jelly]
Come on, my little darling. Up you come.
1135
00:54:48,583 --> 00:54:51,625
-[indistinct dialogue]
-A little job for you, Wilbur, my lad.
1136
00:54:51,708 --> 00:54:54,333
Now, then, where are you? [laughs]
1137
00:54:54,416 --> 00:54:56,625
You haven't had many flying hours lately,
have you, boy?
1138
00:54:56,708 --> 00:54:59,666
No, he hasn't been out since we sent him
home to my mom with them gift tokens.
1139
00:54:59,750 --> 00:55:01,333
That's right.
That was Christmas, wasn't it?
1140
00:55:01,416 --> 00:55:02,791
-[Lennie] Yeah.
-Long time ago.
1141
00:55:02,875 --> 00:55:04,666
-Got him?
-Here we are.
1142
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
Right.
1143
00:55:06,833 --> 00:55:08,500
He's getting a bit fat, isn't he?
1144
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
[chuckles]
1145
00:55:09,583 --> 00:55:12,041
You've been giving him
too many of them cornflakes of yours.
1146
00:55:12,125 --> 00:55:13,875
Line goes in there.
1147
00:55:14,791 --> 00:55:17,958
-Well, say bye-bye, darling.
-Good ol' Wilbur, son.
1148
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
-Want to say bye-bye?
-Go, Wilbur. Good luck.
1149
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
There we go. All right, all right.
1150
00:55:23,833 --> 00:55:25,625
Don't panic. Don't panic. Through there.
1151
00:55:25,708 --> 00:55:29,458
That's it. Go on.
Now, off you go. Go on, go on, go on!
1152
00:55:29,541 --> 00:55:31,625
[Lennie] Hey, Dodge,
do you reckon he'll make it?
1153
00:55:31,708 --> 00:55:33,625
Make it? He'll walk it.
1154
00:55:33,708 --> 00:55:36,083
[playful music playing]
1155
00:55:45,541 --> 00:55:48,166
[woman] Now look who's here. It's Wilbur.
1156
00:55:48,250 --> 00:55:51,750
What are you doing here, you naughty boy?
1157
00:55:51,833 --> 00:55:56,166
Have you got something for me?
I believe you have.
1158
00:55:56,250 --> 00:55:59,291
Just a minute now. Mommy open the door.
1159
00:55:59,375 --> 00:56:01,083
-[rock music playing]
-I say, I say!
1160
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Oh, turn that damn thing off!
1161
00:56:03,208 --> 00:56:06,000
-[music ends]
-I say, Wilbur's brought a message.
1162
00:56:06,083 --> 00:56:08,500
-What's that?
-See? What did I tell you?
1163
00:56:08,583 --> 00:56:10,375
-Good. About time, too.
-Poor little fella.
1164
00:56:10,458 --> 00:56:12,833
-Let's have a look at it.
-His ankles is all swelled.
1165
00:56:12,916 --> 00:56:16,208
Oh, listen to this.
Dodger thinks they can make it.
1166
00:56:16,291 --> 00:56:18,625
Heavens, he wants a Black Maria.
1167
00:56:19,166 --> 00:56:21,375
He must be barmy.
He wants his head examined.
1168
00:56:21,458 --> 00:56:24,291
Where the hell does he think
we can get one of those?
1169
00:56:24,375 --> 00:56:26,083
Wait a minute, I think I know.
1170
00:56:26,166 --> 00:56:27,958
It will cost us a bit, but do you remember
1171
00:56:28,041 --> 00:56:30,708
that film company buyer
who got us that post office van?
1172
00:56:30,791 --> 00:56:34,166
-I thought he was doing a stretch.
-No, no, no, he's out now.
1173
00:56:34,250 --> 00:56:36,791
I think I can find him. I'll get cracking.
1174
00:56:44,583 --> 00:56:48,500
[light music playing]
1175
00:57:02,750 --> 00:57:06,375
-Phase two ready, sir.
-Right. Stand by, chaps.
1176
00:57:06,458 --> 00:57:09,166
-Stand by!
-Stand by! Stand by!
1177
00:57:09,250 --> 00:57:11,875
-Stand by!
-Stand by, chaps.
1178
00:57:11,958 --> 00:57:13,666
Stand by!
1179
00:57:17,750 --> 00:57:19,416
Stand by!
1180
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
-Right, right, right. Lock up.
-Yes, sir!
1181
00:57:42,500 --> 00:57:46,541
Well, Sergeant Major, that is stage one
of Operation Treasure Chest completed.
1182
00:57:46,625 --> 00:57:48,000
-Yes, sir.
-Yes.
1183
00:57:48,833 --> 00:57:50,125
[tires screech]
1184
00:57:55,333 --> 00:57:56,583
[whistle blows]
1185
00:57:56,666 --> 00:58:00,625
Cover me, cover me! Come on. Cover me.
1186
00:58:03,458 --> 00:58:05,416
Well, that's the end of phase two.
1187
00:58:05,500 --> 00:58:07,083
-You know your positions?
-Yes, sir.
1188
00:58:07,166 --> 00:58:08,416
All right.
1189
00:58:09,125 --> 00:58:11,083
Ah, good evening, Superintendent.
1190
00:58:11,166 --> 00:58:13,416
-Come to see how it should be done?
-I do, sir.
1191
00:58:13,500 --> 00:58:15,291
One squad car and a motorcycle escort
1192
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
and we'd have this job
done in half the time.
1193
00:58:17,458 --> 00:58:20,208
[laughs] Lose half the diamonds, too,
probably.
1194
00:58:20,291 --> 00:58:22,416
Fine old political scene
there would be about that.
1195
00:58:22,500 --> 00:58:24,958
Everything depends upon the safe
delivery of these stones, you know.
1196
00:58:25,041 --> 00:58:27,041
You do realize, though, you'll block
the Portsmouth road
1197
00:58:27,125 --> 00:58:28,708
for hours with this lot.
1198
00:58:28,791 --> 00:58:31,000
My dear man,
we're not such fools as that, you know.
1199
00:58:31,083 --> 00:58:34,083
We have our own special route
known only to my officers and myself.
1200
00:58:35,875 --> 00:58:38,500
-Ready to move, sir.
-Right. Move.
1201
00:58:38,583 --> 00:58:40,708
Yes, sir. [shouting] Out!
1202
00:58:42,166 --> 00:58:45,125
Out! Out!
1203
00:58:45,208 --> 00:58:49,125
-Soapy, they're under starter's orders.
-Good, good.
1204
00:58:50,500 --> 00:58:53,125
-Start up.
-[engines starting]
1205
00:58:54,291 --> 00:58:57,083
Excuse me, sir,
are you preparing to use that firearm?
1206
00:58:57,166 --> 00:58:58,958
I'm about to signal an order.
1207
00:58:59,041 --> 00:59:00,625
We're maintaining radio silence.
1208
00:59:00,708 --> 00:59:02,875
You'll wake up half
of London at this rate.
1209
00:59:02,958 --> 00:59:04,541
Well, I mustn't detain you,
Superintendent.
1210
00:59:04,625 --> 00:59:07,500
I expect there are plenty of cars parked
where they shouldn't be. [laughs]
1211
00:59:07,583 --> 00:59:09,375
And please stand clear, will you?
1212
00:59:16,958 --> 00:59:17,916
Column, advance.
1213
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
[gunfire]
1214
00:59:20,208 --> 00:59:23,750
-Soapy, they're off.
-Well done. See you later.
1215
00:59:23,833 --> 00:59:27,125
[playful music]
1216
00:59:41,875 --> 00:59:44,208
[engine starts]
1217
01:00:01,458 --> 01:00:03,583
[keys jingling]
1218
01:00:08,583 --> 01:00:11,166
[footsteps echoing]
1219
01:00:14,875 --> 01:00:16,875
Never thought we'd have to
use this again, did you?
1220
01:00:18,625 --> 01:00:20,166
Common break-in and exiting.
1221
01:00:22,625 --> 01:00:24,208
[Jelly] All right.
1222
01:00:24,708 --> 01:00:26,000
-All right.
-Hold that.
1223
01:00:26,791 --> 01:00:27,875
Now, then.
1224
01:00:28,708 --> 01:00:29,875
[Jelly] All right.
1225
01:00:31,791 --> 01:00:34,166
-[Dodger] Now! Come on.
-[Jelly] Right.
1226
01:00:42,375 --> 01:00:44,041
[whisper]
Watch out with old Crout creeping about.
1227
01:00:44,125 --> 01:00:45,541
Can't he get his head down?
1228
01:00:45,625 --> 01:00:46,833
[softly] Hurry up.
1229
01:00:47,791 --> 01:00:48,750
[sighs]
1230
01:00:49,333 --> 01:00:51,375
-Keys.
-Yeah, right.
1231
01:00:56,458 --> 01:00:58,333
[clicking]
1232
01:01:05,875 --> 01:01:07,083
[horn honks]
1233
01:01:10,041 --> 01:01:12,416
[honking]
1234
01:01:12,500 --> 01:01:16,041
[Soapy] Come on, mate, open up.
Got a half a dozen here for you.
1235
01:01:16,125 --> 01:01:18,166
For us? We're not expecting anybody.
1236
01:01:18,250 --> 01:01:21,041
Well, I got them here anyhow,
six of the best.
1237
01:01:21,125 --> 01:01:22,916
Anyway, you're a bit late, aren't you?
1238
01:01:23,000 --> 01:01:24,500
Late? Lucky to get here at all.
1239
01:01:24,583 --> 01:01:26,375
Had a hell of a job finding the place.
1240
01:01:35,291 --> 01:01:36,750
[brakes squeal]
1241
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
Nice quiet little place you have here.
1242
01:01:46,916 --> 01:01:48,166
Ah, nothing ever happens here.
1243
01:01:48,250 --> 01:01:50,583
[Soapy] Seems to me
you don't want too much
1244
01:01:50,666 --> 01:01:52,583
to happen in a place like this.
1245
01:01:52,666 --> 01:01:54,500
[warder] Anyway, what have you brought?
1246
01:01:55,250 --> 01:01:58,083
Nothing startling for you.
Usual sort of collection.
1247
01:01:58,166 --> 01:02:00,583
Three loan club secretaries,
a couple of bigamists,
1248
01:02:00,666 --> 01:02:03,583
and a female impersonator
to be delivered to Hampton Jail
1249
01:02:03,666 --> 01:02:05,125
by order of the court of sessions.
1250
01:02:05,208 --> 01:02:07,083
-Delivered where?
-Hampton Jail.
1251
01:02:07,166 --> 01:02:10,125
Oh, you're miles out.
This is Huntleigh, not Hampton.
1252
01:02:10,208 --> 01:02:12,333
No wonder we didn't know you were coming.
1253
01:02:12,416 --> 01:02:14,041
[softly] Come on. Come on!
1254
01:02:14,125 --> 01:02:16,125
-Are you sure?
-Am I sure?
1255
01:02:16,208 --> 01:02:18,916
All right, all right, all right,
all right. What's going on here?
1256
01:02:19,000 --> 01:02:20,500
Bit of a mix-up here, Chief.
1257
01:02:20,583 --> 01:02:23,000
These prisoners should have
been delivered to Hampton.
1258
01:02:23,083 --> 01:02:25,416
Well, what are you doing here?
Getting us up in the middle of the night.
1259
01:02:25,500 --> 01:02:27,333
-Get them over there, quick!
-Have a heart, Chief.
1260
01:02:27,416 --> 01:02:29,166
I've been driving around all day.
1261
01:02:29,250 --> 01:02:31,041
Can't I leave them here tonight
and pick 'em up in the morning?
1262
01:02:31,125 --> 01:02:33,166
[softly] Don't push your luck, Soapy.
1263
01:02:33,250 --> 01:02:35,291
Leave 'em here?
What do you think this is, a doss-house?
1264
01:02:35,375 --> 01:02:38,625
-Get that load out of here.
-All right, Chief, as you say.
1265
01:02:38,708 --> 01:02:40,958
[Crout] Get those gates open!
1266
01:02:41,041 --> 01:02:42,416
Hang on.
1267
01:02:43,750 --> 01:02:45,250
Haven't I seen you somewhere before?
1268
01:02:45,333 --> 01:02:48,916
I daresay you have, Chief.
I deliver all over the place.
1269
01:02:50,208 --> 01:02:52,208
[silly music playing]
1270
01:03:12,291 --> 01:03:15,333
Oh, Dodger, darling.
It's lovely to see you again.
1271
01:03:15,416 --> 01:03:17,458
Certainly, dumpling.
There's a time and place, you know.
1272
01:03:17,541 --> 01:03:19,958
Well, I've had the banns called twice.
1273
01:03:20,041 --> 01:03:22,333
I do hope everything goes all right.
1274
01:03:22,416 --> 01:03:24,125
Will we have a lovely honeymoon?
1275
01:03:24,208 --> 01:03:26,541
Marvelous.
You in Holloway, him in Dartmoor.
1276
01:03:26,625 --> 01:03:28,875
I say, this is a bit more like it,
isn't it, Lennie?
1277
01:03:28,958 --> 01:03:31,125
-It is, Mom.
-Isn't it smashing?
1278
01:03:31,208 --> 01:03:33,125
It's just like the old times,
1279
01:03:33,208 --> 01:03:36,000
when Daddy and me would pull a stunt.
1280
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
Oh, no. Here, Mom, don't cry.
1281
01:03:38,416 --> 01:03:40,291
-Here, Mom, blow that, eh?
-Oh, go on!
1282
01:03:40,375 --> 01:03:42,625
-No, blow! Come on. Go on!
-Silly boy.
1283
01:03:42,708 --> 01:03:44,875
That's better. [chuckling]
1284
01:03:45,416 --> 01:03:46,625
[Dodger] How's it going, Soapy?
1285
01:03:47,791 --> 01:03:50,708
Marvelous.
We've got a good half hour's start on 'em.
1286
01:04:22,166 --> 01:04:24,208
Here we are. Come along.
Come along, Lennie.
1287
01:04:27,166 --> 01:04:29,166
Here you are, boy. Down you go.
1288
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
Thank you.
1289
01:04:32,583 --> 01:04:34,250
Where'd you want the traffic light, Soapy?
1290
01:04:34,333 --> 01:04:35,708
Ah, wait a minute.
1291
01:04:36,333 --> 01:04:38,916
Excuse me, ma'am. Hold that, ma'am.
1292
01:04:39,500 --> 01:04:41,000
Here we are, Dodger.
1293
01:04:44,375 --> 01:04:45,625
Just about here.
1294
01:04:45,708 --> 01:04:48,583
[military music playing]
1295
01:04:50,000 --> 01:04:52,500
Right on schedule, chaps.
End of phase three.
1296
01:04:52,583 --> 01:04:55,250
Now then, we strike off this road here
1297
01:04:55,333 --> 01:04:57,958
and follow the route through
these lanes as planned.
1298
01:04:58,041 --> 01:04:59,750
We hit Portsmouth here.
1299
01:04:59,833 --> 01:05:02,916
We maintain radio silence
unless anything vital crops up.
1300
01:05:03,000 --> 01:05:04,708
-Any questions?
-No, sir.
1301
01:05:04,791 --> 01:05:06,500
Sounds very straightforward to me, sir.
1302
01:05:06,583 --> 01:05:08,375
Right. Stand by to move off.
1303
01:05:08,458 --> 01:05:10,541
-Stand by to move off, Sergeant Major.
-Ta.
1304
01:05:10,625 --> 01:05:13,708
-[man 1] Stand by!
-[man 2] Stand by!
1305
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
Why don't you shut up down there?
1306
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
There's people up here trying to sleep.
1307
01:05:19,708 --> 01:05:22,000
-[man] Stand by!
-Damn peasants.
1308
01:05:22,666 --> 01:05:25,166
[engines revving]
1309
01:05:27,916 --> 01:05:29,958
Well, don't just sit there, man. Start up.
1310
01:05:30,041 --> 01:05:31,583
[engine starting]
1311
01:05:31,666 --> 01:05:35,041
Keep it about a steady 15 miles an hour.
1312
01:05:36,333 --> 01:05:38,000
Well, don't look so miserable, man.
1313
01:05:38,083 --> 01:05:39,041
You'll soon be home and dry.
1314
01:05:42,125 --> 01:05:43,958
I warned you.
1315
01:05:48,666 --> 01:05:49,958
Advance.
1316
01:05:50,458 --> 01:05:52,791
[fizzing]
1317
01:05:57,000 --> 01:05:58,833
Come on, ma'am, hurry up with your cable.
1318
01:05:58,916 --> 01:06:00,500
Come on, Soap, give the other one.
1319
01:06:07,500 --> 01:06:10,375
Here. Plug it in, Dodge. There.
1320
01:06:19,041 --> 01:06:21,041
Get over to the other side
of the embankment, boys.
1321
01:06:21,125 --> 01:06:23,333
-You'll find the rest of the gear there.
-Right.
1322
01:06:37,125 --> 01:06:39,958
-All right, Ethel dear, take her away.
-All right, Soapy.
1323
01:06:40,041 --> 01:06:41,500
-Good luck.
-Thank you.
1324
01:06:41,583 --> 01:06:43,166
[engine revving]
1325
01:06:46,833 --> 01:06:49,333
[military music playing]
1326
01:07:04,333 --> 01:07:06,958
-What the devil's this?
-Road up, sir.
1327
01:07:07,041 --> 01:07:09,291
Damned council always
digging up something.
1328
01:07:10,625 --> 01:07:13,791
Ah. Here we go. Forward.
1329
01:07:23,208 --> 01:07:25,708
[engine revving]
1330
01:07:34,125 --> 01:07:36,166
[man] Van and rear escort
stopped by traffic light, sir.
1331
01:07:36,250 --> 01:07:38,333
Eh? Oh. All right.
1332
01:07:38,416 --> 01:07:41,375
Well, we'll link up the other end
of this single-line traffic nonsense.
1333
01:07:42,208 --> 01:07:43,625
The other side of the bridge.
1334
01:08:16,958 --> 01:08:19,833
[squealing]
1335
01:08:40,666 --> 01:08:42,000
What's the trouble, Officer?
1336
01:08:49,000 --> 01:08:52,708
Hey, what's this? What's going on here?
1337
01:08:52,791 --> 01:08:54,375
Help! Help!
1338
01:08:54,458 --> 01:08:56,375
Put it down! What's happening?
1339
01:08:57,208 --> 01:09:00,125
What's going on here? Please help!
1340
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
Help! Help!
1341
01:09:07,333 --> 01:09:09,166
Hello, hello.
1342
01:09:09,250 --> 01:09:10,708
Sorry to bother you, sir.
1343
01:09:10,791 --> 01:09:13,000
It appears we have
a dislocated track rod, sir.
1344
01:09:13,083 --> 01:09:15,250
Yeah, well, hurry up
and get the damn thing fixed
1345
01:09:15,333 --> 01:09:16,916
and don't let that van out of your sight.
1346
01:09:18,083 --> 01:09:19,291
The van, sir?
1347
01:09:19,833 --> 01:09:21,583
It ought to be with you by now, sir.
1348
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
With us?
1349
01:09:25,583 --> 01:09:27,208
What do you mean it ought to be with us?
1350
01:09:30,375 --> 01:09:33,500
Back! Back! Back!
1351
01:09:35,083 --> 01:09:36,333
Back!
1352
01:09:42,000 --> 01:09:45,416
Eh, Dodge? Worked like a charm,
didn't it? Like a charm.
1353
01:09:45,500 --> 01:09:46,875
Mind you, I'll really be lovely
1354
01:09:46,958 --> 01:09:48,250
once we're back in the old jug there.
1355
01:09:48,333 --> 01:09:49,833
I'd like to see their faces,
wouldn't you, eh?
1356
01:09:49,916 --> 01:09:50,791
[laughter]
1357
01:09:59,916 --> 01:10:01,708
What do we do now, sir?
1358
01:10:01,791 --> 01:10:03,375
Well, what do you think, you fool?
1359
01:10:03,458 --> 01:10:04,750
Fetch the police!
1360
01:10:06,541 --> 01:10:08,083
[officer] Dial 999!
1361
01:10:08,625 --> 01:10:12,583
-[sergeant major] Stand by!
-[officers] Stand by!
1362
01:10:14,875 --> 01:10:17,166
You can't keep them in the cell with you.
1363
01:10:17,250 --> 01:10:18,875
Well, who says we're gonna
keep them in the cell?
1364
01:10:18,958 --> 01:10:21,625
Dodge, can I have these for studs?
1365
01:10:21,708 --> 01:10:23,208
Oh, look what she wants for studs.
1366
01:10:23,291 --> 01:10:25,291
-Eh?
-Now, come on, hand them over.
1367
01:10:25,375 --> 01:10:28,458
-Oh, Dodge.
-No, come on. Hand over. Later.
1368
01:10:28,541 --> 01:10:31,125
Here. None of that, girl. Lift up there.
1369
01:10:32,333 --> 01:10:33,750
-Oh, look at that haul.
-[Lennie] Blimey!
1370
01:10:33,833 --> 01:10:35,458
-[Dodger] That's stealing, you know.
-[Lennie] Yeah.
1371
01:10:40,500 --> 01:10:42,958
[brakes squealing]
1372
01:10:58,375 --> 01:11:00,375
We've got an hour to wait,
so keep down behind the hedge
1373
01:11:00,458 --> 01:11:01,541
-and keep out of sight.
-[Lennie] Right.
1374
01:11:01,625 --> 01:11:02,750
Now you're all set, all know what to do?
1375
01:11:02,833 --> 01:11:05,375
-Yes. Come on, Eth.
-Oh, Dodger, love.
1376
01:11:07,375 --> 01:11:09,708
Oh, no, Eth, no. Later.
1377
01:11:09,791 --> 01:11:12,458
Go and sleep in the car with Mom.
I can't get me mind to it now.
1378
01:11:12,541 --> 01:11:14,750
Oh, right.
I suppose I shall have to get myself
1379
01:11:14,833 --> 01:11:17,416
-a do-it-yourself honeymoon kit.
-Always griping, you are.
1380
01:11:17,500 --> 01:11:20,333
-Well.
-Well. [exhales]
1381
01:11:22,541 --> 01:11:24,583
[light music playing]
1382
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
[brake cranks]
1383
01:11:41,708 --> 01:11:45,166
I'm so glad you stopped.
I don't seem to be sparking properly.
1384
01:11:45,250 --> 01:11:46,625
-You don't?
-No.
1385
01:11:46,708 --> 01:11:48,916
Well, I better have a look at your little
old distributor, then, hadn't I?
1386
01:11:54,916 --> 01:11:58,250
-Now, then.
-I do hope it's not my big end.
1387
01:11:58,333 --> 01:12:00,583
[dramatic music playing]
1388
01:12:13,541 --> 01:12:16,125
Here we are, miss. That ought to do it.
1389
01:12:19,625 --> 01:12:21,583
Right. Try it now.
1390
01:12:23,083 --> 01:12:24,916
[engine starting]
1391
01:12:25,000 --> 01:12:27,125
Oh, that's marvelous. Thanks very much.
1392
01:12:27,208 --> 01:12:28,666
Oh, it's a pleasure.
1393
01:12:30,583 --> 01:12:34,208
You can come and empty my dustbin anytime.
1394
01:12:43,791 --> 01:12:48,166
[engine revving]
1395
01:12:48,250 --> 01:12:51,166
[horn beeping]
1396
01:12:55,750 --> 01:12:57,291
-Here, Dodger?
-Hmm?
1397
01:12:57,375 --> 01:12:59,166
Are you sure that first stop
is our chokey?
1398
01:12:59,250 --> 01:13:00,458
Yeah, double-checked.
1399
01:13:00,541 --> 01:13:03,583
Every Tuesday, Thursday,
Huntleigh Prison, first call.
1400
01:13:09,166 --> 01:13:11,958
-[door slides shut]
-[engine revs]
1401
01:13:12,041 --> 01:13:15,250
-Second call?
-Yeah, I forgot about Fred's caff.
1402
01:13:20,708 --> 01:13:22,166
[horn honks]
1403
01:13:26,833 --> 01:13:29,625
[gear clicks, engine revs]
1404
01:13:34,458 --> 01:13:35,541
-[Jelly] Dodger?
-Yeah?
1405
01:13:35,625 --> 01:13:38,416
How do we know the governor
won't open his safe before 10:00?
1406
01:13:38,500 --> 01:13:39,958
'Cause he keeps a bottle
of scotch in there, boy,
1407
01:13:40,041 --> 01:13:42,166
-and he never drinks before opening time.
-Are you sure?
1408
01:13:42,250 --> 01:13:44,083
Listen, I've been his trustee
for two years, haven't I?
1409
01:13:44,166 --> 01:13:45,500
[Lennie] Good night. God bless.
1410
01:13:51,541 --> 01:13:54,250
Oh. What are you doing, having a lie-in?
1411
01:13:55,416 --> 01:13:57,208
Come on. Out of them beds!
1412
01:13:57,791 --> 01:14:00,375
Just 'cause it's your last morning.
Come on. Out of it!
1413
01:14:00,458 --> 01:14:02,166
Another half hour,
you'll have to call me "mister".
1414
01:14:02,250 --> 01:14:03,583
And I'll have less of your lip.
1415
01:14:03,666 --> 01:14:05,916
I know your type.
Keep you in a minute too long
1416
01:14:06,000 --> 01:14:07,166
and you might register NP.
1417
01:14:07,250 --> 01:14:09,333
Well, don't you worry.
I'm not dropping any clangers.
1418
01:14:12,833 --> 01:14:15,041
Immediately after breakfast,
you will collect your city clothes
1419
01:14:15,125 --> 01:14:16,583
and report for governor's interview!
1420
01:14:16,666 --> 01:14:18,083
[silly music playing]
1421
01:14:18,166 --> 01:14:20,250
[mimicking]
Report for governor's interview!
1422
01:14:20,333 --> 01:14:22,625
-[laughing]
-Give us a piggyback!
1423
01:14:22,708 --> 01:14:25,583
-[laughter]
-[mocking Crout]
1424
01:14:27,250 --> 01:14:29,000
Cheerio, Count.
I'll give your love to Venice.
1425
01:14:29,083 --> 01:14:31,250
Hey, Dodger,
do us a favor on the outside, will ya?
1426
01:14:31,333 --> 01:14:32,750
Go on and see Fred, my mate.
1427
01:14:32,833 --> 01:14:34,541
He lives at 7 Sebastopol Villas.
1428
01:14:34,625 --> 01:14:36,208
When you get there,
give a knock on the door.
1429
01:14:36,291 --> 01:14:37,750
Some old bird
will come out and let you in.
1430
01:14:37,833 --> 01:14:39,125
Now, she'll tell you if he's there or not.
1431
01:14:39,208 --> 01:14:40,708
If he's not, go down in the basement
1432
01:14:40,791 --> 01:14:42,833
and you'll see a geezer down there
called Nick the Bubble.
1433
01:14:42,916 --> 01:14:44,625
-He'll tell you--
-Look, I'm sorry, Count.
1434
01:14:44,708 --> 01:14:47,500
I got a load on my mind.
I'll never remember it all. Somebody else.
1435
01:14:47,583 --> 01:14:50,708
Don't worry about it. Look, Dodger,
I got it all down on a bit of paper here.
1436
01:14:50,791 --> 01:14:51,875
Now, you won't forget now, will you?
1437
01:14:51,958 --> 01:14:53,291
You think of everything, don't you?
1438
01:14:53,375 --> 01:14:55,541
-Good luck to you, Count.
-So long, lads, and good luck.
1439
01:14:55,625 --> 01:14:57,875
Dodger, I'm tuppence short.
1440
01:14:57,958 --> 01:14:59,416
-Tuppence short?
-Yeah.
1441
01:14:59,500 --> 01:15:00,833
Can you imagine this fella?
1442
01:15:00,916 --> 01:15:02,291
He's got 70,000 nicker coming to him,
1443
01:15:02,375 --> 01:15:03,541
-he's worried about tuppence.
-Well, I mean--
1444
01:15:03,625 --> 01:15:04,916
Why don't you take it up
with the governor?
1445
01:15:05,000 --> 01:15:06,250
-Don't be like that, Dodge.
-No, no, do me a favor.
1446
01:15:06,333 --> 01:15:07,333
You take it up with the governor.
1447
01:15:07,416 --> 01:15:09,125
No, I'll leave it,
under the circumstances.
1448
01:15:09,208 --> 01:15:10,666
Can you forget about this for a minute?
1449
01:15:10,750 --> 01:15:12,708
-All right.
-Now look, you remember all the act?
1450
01:15:12,791 --> 01:15:13,875
-Yeah.
-As we rehearsed?
1451
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
-Yeah, got it.
-No faster, okay?
1452
01:15:16,458 --> 01:15:18,250
Ah, there you are.
1453
01:15:18,333 --> 01:15:20,250
[Bennett] Uh, come in.
1454
01:15:21,125 --> 01:15:22,750
-Oh.
-[Bennett] Ah, lads, come on in.
1455
01:15:22,833 --> 01:15:23,958
[Soapy] Ah, men.
1456
01:15:24,041 --> 01:15:27,250
[Bennett] Your padre's very kindly
come to see you safely home.
1457
01:15:27,333 --> 01:15:31,041
Now, you want your railway
warrants, don't you? Let's see now.
1458
01:15:31,125 --> 01:15:32,000
[inaudible]
1459
01:15:32,083 --> 01:15:34,583
[Bennett] Where are they? Let's see.
1460
01:15:35,250 --> 01:15:37,166
Ah, here we are.
1461
01:15:38,791 --> 01:15:41,875
Uh, have you got those books
we mentioned, Vicar?
1462
01:15:41,958 --> 01:15:43,416
Oh, yes, of course, some books
1463
01:15:43,500 --> 01:15:45,625
for your library, Governor,
from my parishioners.
1464
01:15:45,708 --> 01:15:47,208
Oh, dear me. [laughing]
1465
01:15:47,291 --> 01:15:49,291
Books? How very kind of you.
1466
01:15:49,375 --> 01:15:50,708
[Soapy] Thank you very much.
1467
01:15:50,791 --> 01:15:53,541
Wouldn't like to have to carry this
all the way home again.
1468
01:15:53,625 --> 01:15:55,041
Perhaps you'd like to pile them
down there, would you?
1469
01:15:55,125 --> 01:15:56,875
What a good idea. Yes, I will.
1470
01:15:56,958 --> 01:15:58,666
-[Bennett] Thank you.
-[Soapy] Thank you.
1471
01:16:01,958 --> 01:16:05,583
Oh? Grow Bigger Marrows, eh?
1472
01:16:05,666 --> 01:16:07,625
-Haven't seen that one before.
-[chuckles]
1473
01:16:08,208 --> 01:16:10,791
[Bennett] That's splendid.
Maybe I shall keep that myself.
1474
01:16:10,875 --> 01:16:12,583
Well, Padre, thank you very much.
1475
01:16:12,666 --> 01:16:14,333
It's a pleasure, Governor.
1476
01:16:16,291 --> 01:16:19,583
Well, lads,
you've paid your debt to society.
1477
01:16:19,666 --> 01:16:20,791
Thank you.
1478
01:16:20,875 --> 01:16:23,291
You can now consider yourselves free men.
1479
01:16:23,958 --> 01:16:25,291
But before you go--
1480
01:16:25,375 --> 01:16:27,416
[shouts] We're free!
1481
01:16:27,500 --> 01:16:31,291
Free! We're free! [shouts]
1482
01:16:31,375 --> 01:16:32,750
-We're free!
-What's the matter?
1483
01:16:32,833 --> 01:16:35,666
-Ah, Dodger, we're free men.
-Yes, I know.
1484
01:16:35,750 --> 01:16:37,708
Mom! Mom, we're free!
We're coming home, Mom!
1485
01:16:37,791 --> 01:16:40,083
I'll be home for Christmas
and I want turkey!
1486
01:16:40,166 --> 01:16:41,833
Would you like to speak to the governor?
1487
01:16:41,916 --> 01:16:43,625
We're home free, Dodger!
1488
01:16:43,708 --> 01:16:47,500
We'll be home for Christmas!
Mom, we're coming home for Christmas! Mom!
1489
01:16:47,583 --> 01:16:50,583
Mom, get cookin', will ya?
Get that turkey on quick, Mom.
1490
01:16:50,666 --> 01:16:52,875
Oh, we'll love it.
Here, Dodge, you can come.
1491
01:16:52,958 --> 01:16:54,791
You can have a leg.
We're gonna have pudding,
1492
01:16:54,875 --> 01:16:56,500
and you can come and you can
have some turkey, Dodger.
1493
01:16:56,583 --> 01:16:57,750
-[Dodger] Yeah, lovely.
-Would you like that?
1494
01:16:57,833 --> 01:17:01,041
My mom is a smashing cook!
We're free, Dodge!
1495
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
You saying "free"
has mentally unhinged him.
1496
01:17:03,375 --> 01:17:04,833
-Get some water, Governor.
-[Lennie] We're free, Dodger.
1497
01:17:04,916 --> 01:17:08,833
Poor lad, poor lad. Freedom's
a heady wine, you know, Governor.
1498
01:17:08,916 --> 01:17:10,000
[Lennie] Where am I? What happened, eh?
1499
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
Soon you'll be home with your dear mom.
1500
01:17:11,708 --> 01:17:13,791
I think the sooner we get him
in the fresh air, the better.
1501
01:17:13,875 --> 01:17:16,583
Yes, a good idea. We'll put him in
the front of the bus with the window open.
1502
01:17:16,666 --> 01:17:19,541
-Bus?
-Don't you think we better go in your car
1503
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
in the circumstances, Vicar?
1504
01:17:21,208 --> 01:17:23,000
Oh, no, leave it to me.
The bus is better in every way.
1505
01:17:23,083 --> 01:17:25,625
Oh, yes, yes.
Well, we better get started, you know.
1506
01:17:25,708 --> 01:17:28,875
I'm meeting another welfare group
on the 10:50. I'll come along with you.
1507
01:17:28,958 --> 01:17:30,666
-Capital idea.
-Are you sure you're better?
1508
01:17:30,750 --> 01:17:31,875
[Lennie]
Yeah, I'll be all right now, Governor.
1509
01:17:31,958 --> 01:17:34,458
[Soapy]
Come on, my boy. Come on, my son. Come on.
1510
01:17:34,541 --> 01:17:36,666
-Can you manage my case, Knight?
-All right, Vicar.
1511
01:17:36,750 --> 01:17:38,333
Thank you, thank you.
1512
01:17:38,916 --> 01:17:40,541
[Lennie] Which way? We go over here…
1513
01:17:40,625 --> 01:17:41,750
[Bennett] Okay.
1514
01:17:43,375 --> 01:17:46,333
Here, what do you mean
it's better to go by bus?
1515
01:17:46,416 --> 01:17:48,625
Well, don't be silly.
There are roadblocks all over the place.
1516
01:17:48,708 --> 01:17:50,250
You'll never get through in my car,
1517
01:17:50,333 --> 01:17:52,625
as they won't think of stopping
the prison bus, not with him in it.
1518
01:17:52,708 --> 01:17:54,958
-Come on.
-Yeah.
1519
01:17:55,041 --> 01:17:57,166
Yeah, that's true, that's true.
1520
01:17:58,208 --> 01:17:59,958
[Crout]
Hold it! Hold it, hold it, hold it.
1521
01:18:00,583 --> 01:18:01,625
You going to the station?
1522
01:18:01,708 --> 01:18:03,250
I want to pick up the rest of my luggage.
1523
01:18:07,291 --> 01:18:08,708
Oh, I'm sorry, sir.
I didn't know you were there.
1524
01:18:08,791 --> 01:18:10,791
[Bennett] All right, Mr. Crout.
If you must, you must.
1525
01:18:10,875 --> 01:18:11,916
[Crout] Thank you, sir.
1526
01:18:12,000 --> 01:18:13,916
[tense music playing]
1527
01:18:14,625 --> 01:18:15,500
All right, driver.
1528
01:18:21,000 --> 01:18:25,125
[playful music playing]
1529
01:18:42,958 --> 01:18:44,875
Excuse me, sir.
I didn't know you was on the bus, sir.
1530
01:18:44,958 --> 01:18:46,833
I was just going to collect my cases
from the left luggage.
1531
01:18:46,916 --> 01:18:49,083
-[Bennett] That's all right, Mr. Crout.
-[Crout] Won't be a minute, sir.
1532
01:18:49,166 --> 01:18:50,500
Aye.
1533
01:18:50,583 --> 01:18:52,291
-Ah, there you are, Padre.
-[chuckles]
1534
01:18:52,375 --> 01:18:53,625
-Come along.
-Thanks very much, Governor.
1535
01:18:53,708 --> 01:18:55,125
Very nearly forgot my umbrella.
1536
01:18:55,208 --> 01:18:57,541
Well, goodbye, Mr. Crout.
1537
01:18:58,375 --> 01:19:00,583
All right, you lot.
You'll be back, don't you worry.
1538
01:19:00,666 --> 01:19:02,458
And heaven help you when you are.
1539
01:19:02,541 --> 01:19:04,958
You want to be careful
who you're talking to, my good man.
1540
01:19:05,041 --> 01:19:07,000
You're a public servant.
1541
01:19:07,083 --> 01:19:10,625
-I'll have you. I'll--
-Shut up. I'm talking.
1542
01:19:12,041 --> 01:19:14,916
[chuckling]
1543
01:19:15,000 --> 01:19:17,416
-Well, goodbye, Knight.
-Goodbye, sir.
1544
01:19:17,500 --> 01:19:19,125
-Goodbye, Price.
-Bye, sir.
1545
01:19:19,208 --> 01:19:21,500
-And don't let me see you again.
-No fear, sir.
1546
01:19:21,583 --> 01:19:23,208
-Goodbye, Lane.
-Cheerio, Governor.
1547
01:19:23,291 --> 01:19:25,166
-Goodbye, Padre.
-Oh, goodbye.
1548
01:19:25,250 --> 01:19:27,500
-Thanks again for all you've done.
-Don't mention it.
1549
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Well, if you'll excuse me, I'll just see
if my welfare group have arrived.
1550
01:19:30,458 --> 01:19:32,125
-[chuckles]
-Goodbye, boys.
1551
01:19:33,625 --> 01:19:35,333
I have an idea Crout had me rumbled.
1552
01:19:35,416 --> 01:19:36,833
I'll keep out of the way
until the last moment.
1553
01:19:36,916 --> 01:19:38,250
See you on the train.
1554
01:19:39,208 --> 01:19:41,291
[silly music playing]
1555
01:19:43,541 --> 01:19:45,583
Here, Lennie. Cop one of these.
1556
01:19:59,166 --> 01:20:02,875
[frivolous music playing]
1557
01:20:12,166 --> 01:20:13,375
Soapy Stevens.
1558
01:20:14,458 --> 01:20:15,583
Soapy Stevens!
1559
01:20:15,666 --> 01:20:17,958
[dramatic music playing]
1560
01:20:39,208 --> 01:20:40,500
[whistle tooting]
1561
01:20:48,000 --> 01:20:50,666
I understand the governor,
he's meeting us here
1562
01:20:50,750 --> 01:20:53,333
and transport has been laid on
to take us to the prison.
1563
01:20:55,416 --> 01:20:57,458
Gotcha! I thought I recognized you!
1564
01:20:57,541 --> 01:20:58,791
Up to your old larceny, eh?
1565
01:20:58,875 --> 01:21:01,166
Good heavens, man!
What is the matter with you?
1566
01:21:01,250 --> 01:21:02,291
[laughs]
1567
01:21:02,375 --> 01:21:04,625
What on earth do you think
you're doing, Officer?
1568
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
I beg your pardon, sir.
1569
01:21:08,708 --> 01:21:11,708
-Are you taking the mickey out of me?
-Take the mickey? What do you mean?
1570
01:21:11,791 --> 01:21:13,666
-How dare you?
-Where's Soapy Stevens? Soapy Stevens.
1571
01:21:13,750 --> 01:21:14,833
You're hiding him, aren't you?
1572
01:21:14,916 --> 01:21:17,000
[laughing]
1573
01:21:17,083 --> 01:21:18,583
-Where is he?
-Is he all right?
1574
01:21:18,666 --> 01:21:20,958
[man] No, he's mad.
1575
01:21:21,041 --> 01:21:23,375
I know he's here.
I saw him come in the station.
1576
01:21:23,458 --> 01:21:25,125
Here, you want to watch him!
1577
01:21:25,208 --> 01:21:27,000
He's always like that
with clerical vicars.
1578
01:21:27,083 --> 01:21:28,791
-Yeah!
-[laughing]
1579
01:21:28,875 --> 01:21:31,291
My dear Patterson,
what on earth is going on?
1580
01:21:31,375 --> 01:21:33,083
Oh, thank goodness you are here, Governor.
1581
01:21:33,166 --> 01:21:36,875
This… This man suddenly
and violently assaulted me from behind.
1582
01:21:36,958 --> 01:21:38,625
What the devil do you mean by it, Crout?
1583
01:21:39,791 --> 01:21:42,083
Sir, one of these men is an imposter, sir.
1584
01:21:42,166 --> 01:21:43,541
His name is Soapy Stevens.
1585
01:21:43,625 --> 01:21:45,333
I remember him at Parkhurst, sir.
He was a con man.
1586
01:21:45,416 --> 01:21:46,833
What on earth are you talking about?
1587
01:21:46,916 --> 01:21:49,375
He was a crook, sir!
They're all crooks, sir.
1588
01:21:49,458 --> 01:21:50,791
That's what it is. They're all crooks!
1589
01:21:50,875 --> 01:21:53,375
My dear Patterson, what can I say?
1590
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
I'm afraid this man has shown signs
of this before, you know.
1591
01:21:56,125 --> 01:21:59,000
Now kindly go to the bus
and leave me to deal with him.
1592
01:21:59,083 --> 01:22:00,625
Yes, certainly, Governor.
1593
01:22:00,708 --> 01:22:02,416
-[laughter]
-Come along, gentlemen.
1594
01:22:04,916 --> 01:22:06,583
-[laughing]
-Look at that.
1595
01:22:06,666 --> 01:22:08,416
Well, Mr. Crout.
1596
01:22:09,833 --> 01:22:11,500
-I'll go and collect my luggage, sir.
-[whistle blowing]
1597
01:22:11,583 --> 01:22:14,875
-I should. And Crout.
-Yes, sir?
1598
01:22:14,958 --> 01:22:16,708
Wouldn't it be better for all of us
if you addressed it
1599
01:22:16,791 --> 01:22:19,166
straight back to where it came from?
1600
01:22:19,833 --> 01:22:21,958
-[whistle blows]
-[Dodger] Cheerio, Croutie!
1601
01:22:22,041 --> 01:22:23,458
[Lennie] Cheerio, Croutie!
1602
01:22:23,541 --> 01:22:26,958
-Arrivederci, Croutie!
-Bye!
1603
01:22:27,041 --> 01:22:30,875
Pull your hat up. Bye now!
1604
01:22:33,333 --> 01:22:35,708
Porter, porter, you. Come here.
1605
01:22:35,791 --> 01:22:37,416
What's wrong with this part of the train?
1606
01:22:38,125 --> 01:22:41,208
-Oh, cor blimey!
-[laughing]
1607
01:22:43,916 --> 01:22:47,541
[steam whistle blowing]
1608
01:22:51,333 --> 01:22:52,500
-No sign of him.
-No.
1609
01:22:53,333 --> 01:22:54,916
-Dodger.
-Yeah?
1610
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Soapy's definitely not on the train.
1611
01:22:57,083 --> 01:22:59,708
Well, he'll have to catch
the next one, won't he?
1612
01:22:59,791 --> 01:23:01,333
Yeah. [laughing]
1613
01:23:02,958 --> 01:23:04,875
[man] Can I see your ticket, please?
1614
01:23:08,083 --> 01:23:09,166
-It's the law.
-What?
1615
01:23:09,250 --> 01:23:10,875
They're coming down the corridor
asking questions, Dodge.
1616
01:23:10,958 --> 01:23:13,125
-Sit down. Act natural.
-All right.
1617
01:23:13,208 --> 01:23:15,333
-They can't have tumbled.
-Unless they got Soapy.
1618
01:23:15,416 --> 01:23:19,458
Yeah, but even if they got old Soapy,
he'd never squeal.
1619
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
Nah, of course, he wouldn't.
1620
01:23:21,541 --> 01:23:23,708
-[Lennie] Nah.
-Old Soapy wouldn't.
1621
01:23:24,416 --> 01:23:25,541
Soapy's all right, isn't he?
1622
01:23:25,625 --> 01:23:27,041
-Yeah, not Soapy.
-[chuckles]
1623
01:23:27,125 --> 01:23:27,958
Yeah.
1624
01:23:29,000 --> 01:23:30,041
Soapy's…
1625
01:23:30,666 --> 01:23:32,750
-[dramatic music]
-Here, hop on the roof, Lennie.
1626
01:23:32,833 --> 01:23:34,250
With this train moving? You mad?
1627
01:23:34,333 --> 01:23:36,500
-Hop on the roof, Lennie.
-Why don't you go?
1628
01:23:36,583 --> 01:23:38,625
[Lennie]
Instead of both of you, it's always me!
1629
01:23:38,708 --> 01:23:40,625
I gotta always bloody do it.
1630
01:23:46,875 --> 01:23:48,041
Dodge!
1631
01:23:50,750 --> 01:23:52,458
-[Dodger] You all right?
-[Lennie] Yeah.
1632
01:23:55,750 --> 01:23:57,208
[Lennie] Come on, then.
1633
01:24:06,541 --> 01:24:07,875
-Lennie!
-What?
1634
01:24:07,958 --> 01:24:10,208
Stay up there
and relax till I give you the office.
1635
01:24:10,291 --> 01:24:11,416
-Relax?
-[chuckles]
1636
01:24:21,083 --> 01:24:24,291
Excuse me, gentlemen.
May I ask if you are both for London?
1637
01:24:24,375 --> 01:24:26,083
-Yeah, that's right.
-Yeah, yeah.
1638
01:24:26,166 --> 01:24:28,458
[whistle blowing]
1639
01:24:33,333 --> 01:24:36,041
"Federal warrant, Huntleigh Prison."
1640
01:24:36,833 --> 01:24:38,500
Ten a.m. this morning.
1641
01:24:38,583 --> 01:24:40,916
Well, that certainly lets them out.
1642
01:24:42,333 --> 01:24:44,250
Well, I must say you've, uh,
1643
01:24:44,333 --> 01:24:45,875
you've got the perfect alibi.
1644
01:24:45,958 --> 01:24:49,166
[chuckles] Yeah, yeah.
That's what we've got, all right.
1645
01:24:49,250 --> 01:24:52,000
-That's perfect. Perfect alibi, yeah.
-[chuckling]
1646
01:24:54,375 --> 01:24:56,000
[jolly music playing]
1647
01:24:58,666 --> 01:25:01,458
[Dodger] Oi, Lennie!
It's all right to come down now.
1648
01:25:01,541 --> 01:25:04,166
-Have they gone?
-Give us the bag down first.
1649
01:25:04,250 --> 01:25:05,500
Hang on, then.
1650
01:25:09,875 --> 01:25:12,708
-All yours, Dodge.
-[whistle blowing]
1651
01:25:14,791 --> 01:25:16,541
Jelly!
1652
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
[Dodger] Oh, no!
1653
01:25:21,500 --> 01:25:23,958
That wasn't the mail train,
was it, George?
1654
01:25:24,041 --> 01:25:25,333
No, it wasn't.
1655
01:25:27,833 --> 01:25:30,291
[silly music playing]
1656
01:25:36,208 --> 01:25:38,833
Blimey. What are we gonna do now, Dodger?
1657
01:25:38,916 --> 01:25:40,416
Change at Clapham Junction.
1658
01:25:42,708 --> 01:25:46,541
[gentle music playing]
1659
01:25:57,791 --> 01:26:02,250
And now the ancient and sacred ceremony
1660
01:26:02,333 --> 01:26:04,833
of weighing His Sublime Highness
1661
01:26:04,916 --> 01:26:07,708
against precious stones of great worth.
1662
01:26:07,791 --> 01:26:09,000
My lord treasurer.
1663
01:26:09,083 --> 01:26:13,250
[gentle music playing]122154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.