All language subtitles for The.Simpsons.S36E15.The.Last.Man.Expanding.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,340 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,264 D'oh! 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,557 [tires screech] 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,643 D'oh! 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,021 {\an8}- [Bart Whoa! - [all grunting] 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,233 {\an8}[Homer] This guy must be a pinball wizard! 7 00:00:25,234 --> 00:00:27,861 {\an8}- [buzzes] - [Homer] I'm at work. D'oh! 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,829 {\an8}Hmm. Something feels different. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 {\an8}It's 11:00 a.m. on a weekday. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,419 {\an8}I'm on my 3rd beer, right on schedule. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,463 {\an8}No, wait, Homer's right. 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,590 {\an8}Something's, uh, missing. 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,843 {\an8}Wasn't there a grade from the health inspector over there? 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 {\an8}Nah, it's always been that sign. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,431 {\an8}Next year, I hope they give me a U. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,891 {\an8}I know what's missing. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,394 {\an8}Did a woman named Diane used to work at this bar, 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 {\an8}and now she's been replaced by a woman named Rebecca? 19 00:01:04,273 --> 00:01:09,860 {\an8}If a woman named Diane had a lead role in a bar like this, why would she ever leave? 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 {\an8}That'd be career suicide. 21 00:01:11,405 --> 00:01:15,324 {\an8}No, it's not some smart, ambitious woman that's missing. 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,369 {\an8}In fact, it's the complete opposite of that. 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,495 {\an8}- Barney. - Barney. 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,708 {\an8}No Barney? [stutters] When's the last time he was here? 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,792 {\an8}- [rodent squeals] - Oh. Oh, God. 26 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 {\an8}He's been gone at least a week. 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,045 {\an8}Hey, guys. 28 00:01:28,046 --> 00:01:30,131 {\an8}Beat it, string bean. We're trying to figure out 29 00:01:30,132 --> 00:01:33,884 {\an8}- what happened to our friend Barney. - I'm Barney. Ta-da. 30 00:01:33,885 --> 00:01:36,220 {\an8}[scats] 31 00:01:36,221 --> 00:01:37,722 {\an8}And you ain't Barney. 32 00:01:37,723 --> 00:01:42,810 {\an8}Barney Gumble is overweight, boozed-up, can't go two seconds without unleashing a... 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,938 {\an8}- [burps] - [all] Barney! 34 00:01:46,148 --> 00:01:49,066 {\an8}Uh. Wow, buddy. You really lost some weight. 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,694 {\an8}Yeah, I was feeling kind of blah, 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,864 {\an8}so I went to the doctor and he ordered up some tests. 37 00:01:54,865 --> 00:01:57,783 {\an8}Oh, my dear friend. Oh, this ain't good. 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,993 No! 39 00:01:58,994 --> 00:02:02,371 Why does God take all the people that drink themselves to death? 40 00:02:02,372 --> 00:02:03,706 It's not that bad. 41 00:02:03,707 --> 00:02:07,460 The tests just showed that I have hyperglycemia. 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,628 So, low blood sugar? 43 00:02:09,629 --> 00:02:12,965 Lenny. He said, "hyper," not "hypo." 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,134 Any idiot knows the difference, idiot. 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 So, Barn, you-you're not dying? 46 00:02:17,012 --> 00:02:19,973 Except in the same slow, horrible way we all are. 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,643 {\an8}Soon enough, my pretties. [chuckles] 48 00:02:23,644 --> 00:02:24,727 I'm fine. 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,897 They put me on this medicine that regulates my glucose. 50 00:02:27,898 --> 00:02:32,485 {\an8}Othinquic. The weight loss is just a side effect. 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 [hums cancan music] 52 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Wow. A medicine that actually makes you skinny? 53 00:02:42,371 --> 00:02:46,082 That's the best side effect since Viagra was created for... 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,917 What was Viagra created for? 55 00:02:47,918 --> 00:02:50,753 I think it was to help comedy writers. 56 00:02:50,754 --> 00:02:53,130 - [Moe] Oh, yeah. - [Homer] Those are always funny. 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Hey, let's celebrate. Uh, refresh my memory. 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,427 Beer is your drink, right? 59 00:02:58,428 --> 00:02:59,512 No, thanks. 60 00:02:59,513 --> 00:03:02,932 Another welcome side effect is I no longer crave alcohol. 61 00:03:02,933 --> 00:03:06,018 One club soda with lime, please. 62 00:03:06,019 --> 00:03:08,145 Don't crave alcohol? 63 00:03:08,146 --> 00:03:09,939 I can't let this secret get out. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,315 What secret? 65 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Wonder weight loss drug. 66 00:03:13,443 --> 00:03:16,737 Hey, Lou. Wanna hear the big news I'm gonna tell everyone? 67 00:03:16,738 --> 00:03:19,240 Yeah, but, Chief, the bank robbers are right over there. 68 00:03:19,241 --> 00:03:22,451 And they can stay there until I tell you this interesting fact. 69 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 It all started at Moe's. 70 00:03:24,079 --> 00:03:26,497 You know, the place next to the, uh, the music store. 71 00:03:26,498 --> 00:03:28,999 You mean the one the bank robbers are holed up in? 72 00:03:29,000 --> 00:03:32,379 If you keep interrupting, I'm just gonna talk slower. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 {\an8}[♪ "Chase" from Midnight Express plays] 74 00:03:36,383 --> 00:03:37,967 [both grunt] 75 00:03:37,968 --> 00:03:39,218 [music stops] 76 00:03:39,219 --> 00:03:42,096 Thanks. I need to give something to my son. 77 00:03:42,097 --> 00:03:43,848 A calming butterscotch? 78 00:03:43,849 --> 00:03:46,308 Never leave me alone. 79 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Now leave me alone. [grunts] 80 00:03:49,187 --> 00:03:51,897 Wow, Chief. That drug really works. 81 00:03:51,898 --> 00:03:54,942 Go ahead, Lou. Put your hand in there. Hey, that's an order. 82 00:03:54,943 --> 00:03:57,445 - I resign. - Well, even so, I got you for two weeks. 83 00:03:57,446 --> 00:04:00,406 Now stick it in. Yeah, right there. That's it. 84 00:04:00,407 --> 00:04:03,075 I mean, it has really changed my life. 85 00:04:03,076 --> 00:04:06,829 Sarah and I are making whoopee again. We're gonna have more Ralphies soon. 86 00:04:06,830 --> 00:04:10,500 A big one, a girl one, one that even looks more like Eddie. 87 00:04:11,877 --> 00:04:13,377 Must try this drug. 88 00:04:13,378 --> 00:04:17,256 Diet and exercise do not work for me, as I do not do them. 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,300 So does it come in gummy or vape? 90 00:04:19,301 --> 00:04:22,928 It's in a convenient needle that you inject yourself with once a week, 91 00:04:22,929 --> 00:04:24,805 but you need a prescription. 92 00:04:24,806 --> 00:04:29,310 To the "doct-arr!" Then the "ph-arr-macy!" 93 00:04:29,311 --> 00:04:32,021 ♪ Well, you can tell by the way I use my walk ♪ 94 00:04:32,022 --> 00:04:34,815 {\an8}♪ I'm a woman's man, no time to talk ♪ 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,734 ♪ Music loud and women warm ♪ 96 00:04:36,735 --> 00:04:39,111 ♪ I've been kicked around since I was born ♪ 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,489 {\an8}♪ And now it's alright, that's okay... ♪ 98 00:04:41,490 --> 00:04:44,074 I really don't think you need to lose weight, sir. 99 00:04:44,075 --> 00:04:47,495 My target weight is to fit inside a mailing tube by Christmas. 100 00:04:47,496 --> 00:04:48,663 Jab me. 101 00:04:54,044 --> 00:04:55,336 [Burns] Excellent. 102 00:04:55,337 --> 00:04:57,797 For the first time since the invention of the McNugget, 103 00:04:57,798 --> 00:04:59,965 America's waistbands are shrinking 104 00:04:59,966 --> 00:05:03,511 because, with this epidemic, people actually wanna get their shots. 105 00:05:03,512 --> 00:05:05,721 But is this new drug safe? 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,723 Our answer: Yes, of course. 107 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 What are you, crazy? 108 00:05:08,809 --> 00:05:11,936 Won't surprise you after this word from our sponsor. 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,604 [melancholy piano music plays] 110 00:05:13,605 --> 00:05:15,606 [announcer] Do you suffer from blood sugar issues? 111 00:05:15,607 --> 00:05:17,942 Or are you just not bathing suit-ready 112 00:05:17,943 --> 00:05:20,444 and willing to claim you have blood sugar issues? 113 00:05:20,445 --> 00:05:23,948 {\an8}The new Danish drug Othinquic might be for you. 114 00:05:23,949 --> 00:05:26,534 ♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 115 00:05:26,535 --> 00:05:29,371 {\an8}I'm a mirakelmedicin. 116 00:05:31,373 --> 00:05:32,623 ♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 117 00:05:32,624 --> 00:05:36,126 {\an8}We're going to be best friends forever, 118 00:05:36,127 --> 00:05:39,046 {\an8}which is how long you have to take me. 119 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 [announcer] Side effects include lack of appetite, pancreatitis, 120 00:05:41,258 --> 00:05:42,341 having to buy new pants, 121 00:05:42,342 --> 00:05:45,052 a brutally painful death and not being able to play Santa at Christmas. 122 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 - Othinquic. - ♪ Oh-oh-oh ♪ 123 00:05:46,555 --> 00:05:51,559 Okay, I have to address the elephant in the room, by which I mean Homer. 124 00:05:51,560 --> 00:05:53,727 How come you're not on that stuff, dumbo? 125 00:05:53,728 --> 00:05:57,523 Because it makes you stop eating, and eating is natural. 126 00:05:57,524 --> 00:05:59,400 Body positivity. 127 00:05:59,401 --> 00:06:02,319 Yes, I'm positive you look like a talking beach ball. 128 00:06:02,320 --> 00:06:03,612 Listen, boy. 129 00:06:03,613 --> 00:06:06,740 I would only go on medication if a doctor told me to, 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 and I don't see doctors. 131 00:06:08,827 --> 00:06:10,911 Always telling me to do stuff. 132 00:06:10,912 --> 00:06:14,039 Hey, at least I'll never lose you in a crowd. [laughs] 133 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 Bart, enough with the fat-shaming. 134 00:06:16,293 --> 00:06:20,170 I love Dad however he looks, and Mom does too. Right, Mom? 135 00:06:20,171 --> 00:06:22,506 Um... 136 00:06:22,507 --> 00:06:24,300 Right, Marge? 137 00:06:24,301 --> 00:06:27,344 Hmm. Uh... 138 00:06:27,345 --> 00:06:29,763 Well, I support you, Dad. 139 00:06:29,764 --> 00:06:32,808 I'm proud of you for not giving in to Big Pharma. 140 00:06:32,809 --> 00:06:37,938 The only thing I'm giving in to is Big Parma at Luigi's. 141 00:06:37,939 --> 00:06:39,857 - Whoo-hoo! All right. - Yay, Dad! 142 00:06:39,858 --> 00:06:41,359 [Homer chuckles] 143 00:06:41,943 --> 00:06:43,612 Mmm. Mm-hmm. 144 00:06:47,032 --> 00:06:48,949 Mama, we got a reservation. 145 00:06:48,950 --> 00:06:52,786 I can't cook. I gotta the SoulCycle. 146 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 - [Homer] Whoo-hoo! - [engine starts] 147 00:06:54,998 --> 00:06:56,457 What's wrong, Marge? 148 00:06:56,458 --> 00:07:00,169 Upset that you're going to be the only woman in town 149 00:07:00,170 --> 00:07:02,212 stuck with an overweight hubby? 150 00:07:02,213 --> 00:07:05,967 What? No, of course not. Am I? 151 00:07:09,721 --> 00:07:12,139 {\an8}- Ow! - You love Homer. I get it. 152 00:07:12,140 --> 00:07:14,808 {\an8}But obesity is a major health risk. 153 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 {\an8}I should know. I'm in medicine. 154 00:07:17,062 --> 00:07:19,563 Actually, you are medicine. 155 00:07:19,564 --> 00:07:21,023 {\an8}Good one. Yeah. 156 00:07:21,024 --> 00:07:23,400 {\an8}So maybe you do want him to change. 157 00:07:23,401 --> 00:07:25,904 {\an8}Wouldn't he be hotter if he looked like this? 158 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Oh! 159 00:07:27,656 --> 00:07:29,448 {\an8}Something for both of you. 160 00:07:29,449 --> 00:07:33,452 {\an8}A six-pack and a washboard. [laughs] 161 00:07:33,453 --> 00:07:36,831 {\an8}Or you could just let things go as they are and... 162 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 [dramatic music plays] 163 00:07:40,210 --> 00:07:41,585 [gasps] 164 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 Yeah. 165 00:07:46,174 --> 00:07:47,299 [screams] 166 00:07:47,300 --> 00:07:50,177 Homer. Homer, wake up. I need you. 167 00:07:50,178 --> 00:07:51,470 For snuggling? 168 00:07:51,471 --> 00:07:53,180 Talking, talking. 169 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 Oh. That's just as good. 170 00:07:55,517 --> 00:07:58,018 Totally. Please, continue. 171 00:07:58,019 --> 00:08:03,691 I've been thinking, maybe you should try to get down to fun size again. 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,943 But I thought you loved me for who I am. 173 00:08:05,944 --> 00:08:10,531 I do. But I want you to see Lisa graduate from college 174 00:08:10,532 --> 00:08:13,701 and see Bart get a good deal on a used car. 175 00:08:13,702 --> 00:08:16,203 Please take the medicine. 176 00:08:16,204 --> 00:08:17,996 Okay, okay. I'll do it. 177 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Oh, thank you, thank you. 178 00:08:19,791 --> 00:08:22,585 Now it's snuggling time. 179 00:08:23,336 --> 00:08:25,671 {\an8}- [both moaning] - [groans, retches] 180 00:08:25,672 --> 00:08:28,049 {\an8}I hate having eyes that can't blink. 181 00:08:30,385 --> 00:08:33,053 {\an8}Oh, I tried everything to lose weight. 182 00:08:33,054 --> 00:08:36,890 {\an8}I hired personal chefs, consulted the best doctors, 183 00:08:36,891 --> 00:08:39,059 as well as Dr. Phil and Dr. Oz. 184 00:08:39,060 --> 00:08:41,937 I even bought a weight loss company. 185 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 You know, normal people stuff, 186 00:08:43,982 --> 00:08:49,069 but nothing worked until I got on Othinquic. 187 00:08:49,070 --> 00:08:52,031 - And now check this out. - [crowd cheering] 188 00:08:52,032 --> 00:08:57,036 I'm as thin as I was on the night my boyfriend Steadfast proposed, 189 00:08:57,037 --> 00:08:59,163 but this is permanent, 190 00:08:59,164 --> 00:09:00,914 unless the drug stops working, 191 00:09:00,915 --> 00:09:02,958 which you better hope it doesn't 192 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 because you're all going on it. 193 00:09:06,171 --> 00:09:07,671 Look under your seats. 194 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 [crowd cheers] 195 00:09:11,509 --> 00:09:15,471 You get a waistline. You get a waistline. 196 00:09:15,472 --> 00:09:19,224 Oh, I am so generous that it doesn't matter that I'm not humble. 197 00:09:19,225 --> 00:09:22,311 And remember, only read books I like. 198 00:09:22,312 --> 00:09:24,480 That drug is a miracle. 199 00:09:24,481 --> 00:09:26,398 So when did you two go on it? 200 00:09:26,399 --> 00:09:28,358 Uh, we didn't. 201 00:09:28,359 --> 00:09:31,653 We lost this weight by exercise and eating in moderation. 202 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 Right. Moderation. 203 00:09:33,156 --> 00:09:34,907 Also, we quit smoking. 204 00:09:34,908 --> 00:09:36,867 That helps people lose weight, right? 205 00:09:36,868 --> 00:09:38,869 No. Actually... 206 00:09:38,870 --> 00:09:41,413 Besides, our fiancés love it. 207 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 [both groaning] 208 00:09:42,749 --> 00:09:45,459 Fiancés? You're getting married? 209 00:09:45,460 --> 00:09:47,294 Yep. To people from work. 210 00:09:47,295 --> 00:09:49,171 Never interested in them before. 211 00:09:49,172 --> 00:09:51,465 Because they were chubbos. 212 00:09:51,466 --> 00:09:53,258 And how did they lose weight? 213 00:09:53,259 --> 00:09:55,094 Eating in moderation. 214 00:09:55,095 --> 00:09:59,515 Well, even if they did take that drug, I don't think they need to be ashamed. 215 00:09:59,516 --> 00:10:02,684 Homer's seeing the doctor about getting on it right now. 216 00:10:02,685 --> 00:10:07,523 Homer? Huh. They better find a needle strong enough to get through hippo hide. 217 00:10:07,524 --> 00:10:10,359 I'm sorry you don't have a husband with the willpower 218 00:10:10,360 --> 00:10:13,112 to lose weight naturally like us. 219 00:10:13,113 --> 00:10:17,616 Yeah. By the way, Marge, can we each borrow $900 a month? 220 00:10:17,617 --> 00:10:20,911 It's for, um... [stutters] ...vegetables. 221 00:10:20,912 --> 00:10:22,204 And yoga pants. 222 00:10:22,205 --> 00:10:27,376 If we miss one dose of yoga pants, we balloon right back up. 223 00:10:27,377 --> 00:10:28,461 - Mm-hmm. - Yeah. 224 00:10:31,047 --> 00:10:34,007 $900 a month? Why is it so expensive? 225 00:10:34,008 --> 00:10:37,261 Health insurance stopped covering it, and the pharmacies are out of stock. 226 00:10:37,262 --> 00:10:39,763 The first priority are the people who need it the most. 227 00:10:39,764 --> 00:10:41,473 The people who are actually sick? 228 00:10:41,474 --> 00:10:43,767 No. A-list Hollywood stars. 229 00:10:43,768 --> 00:10:47,062 It's the most difficult time of the year: award season. 230 00:10:47,063 --> 00:10:48,564 Where did you get yours? 231 00:10:48,565 --> 00:10:50,065 Oh, I'm not on it. 232 00:10:50,066 --> 00:10:51,942 I-I lost this weight naturally. 233 00:10:51,943 --> 00:10:55,404 [stutters] As a doctor, I know the value of diet and exercise. 234 00:10:55,405 --> 00:10:58,657 You've been a doctor for 20 years. Why didn't you lose weight before? 235 00:10:58,658 --> 00:11:00,827 [laughs] Get out. 236 00:11:01,494 --> 00:11:03,496 [melancholic music plays] 237 00:11:12,422 --> 00:11:13,839 Do you have Othinquic? 238 00:11:13,840 --> 00:11:16,550 No. Just Sudafed, NyQuil, 239 00:11:16,551 --> 00:11:19,636 and one of the hardest things of all to get out of a drugstore: 240 00:11:19,637 --> 00:11:22,431 razor blades. [laughs] 241 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 [sighs] 242 00:11:24,726 --> 00:11:29,104 I've, uh, heard you're looking for a certain weight loss vaccine. 243 00:11:29,105 --> 00:11:31,356 - You got cash? - Does anyone anymore? 244 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 Not to worry, we take the Venmo. 245 00:11:33,443 --> 00:11:35,819 And occasionally the Zelle. 246 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 But never the Cash App. 247 00:11:37,280 --> 00:11:40,032 They offer the Bitcoin, but not the Ethereum. 248 00:11:40,033 --> 00:11:42,326 How am I supposed to arbitrage between the two? 249 00:11:42,327 --> 00:11:43,619 Forget about it. 250 00:11:43,620 --> 00:11:44,787 Mmm. 251 00:11:45,705 --> 00:11:48,123 [foreboding music plays] 252 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 {\an8}Here you go. 253 00:11:49,209 --> 00:11:51,418 {\an8}Pure uncut Othinquic. 254 00:11:51,419 --> 00:11:54,630 {\an8}Guaranteed to reduce the labonza. 255 00:11:54,631 --> 00:11:57,799 {\an8}It's the anti-antipasto. 256 00:11:57,800 --> 00:11:59,384 {\an8}Where did you get this? 257 00:11:59,385 --> 00:12:00,677 {\an8}Let's just say 258 00:12:00,678 --> 00:12:03,138 {\an8}a truck lost a little weight 259 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 {\an8}passing through Springfield. 260 00:12:05,475 --> 00:12:08,977 {\an8}Wait a minute. I thought you don't get high on your own supply. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,939 {\an8}I personally lost this weight 262 00:12:11,940 --> 00:12:14,483 {\an8}through diet and exercise. 263 00:12:14,484 --> 00:12:16,360 Even you lie about it? 264 00:12:16,361 --> 00:12:19,154 If you can't trust godfathers, who can you trust? 265 00:12:19,155 --> 00:12:21,073 I don't cheat on diets. 266 00:12:21,074 --> 00:12:23,867 I would never cheat on anything. 267 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Except my wife. 268 00:12:28,331 --> 00:12:32,084 ♪ Weight loss drug ♪ 269 00:12:32,085 --> 00:12:36,588 ♪ Drop a size without exercise ♪ 270 00:12:36,589 --> 00:12:40,092 ♪ When I put a spike into my leg ♪ 271 00:12:40,093 --> 00:12:43,387 ♪ I get full from just one egg ♪ 272 00:12:43,388 --> 00:12:47,224 ♪ Eating hot dogs with no bun ♪ 273 00:12:47,225 --> 00:12:51,437 ♪ Half a sandwich and I'm done ♪ 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,692 ♪ And I eat, but I just don't gorge ♪ 275 00:12:56,693 --> 00:13:01,405 {\an8}♪ I can see my feet 'Cause I just don't gorge ♪ 276 00:13:01,406 --> 00:13:02,531 Hmm. 277 00:13:02,532 --> 00:13:04,908 What happened to these people? 278 00:13:04,909 --> 00:13:07,577 They look fabulous, right? 279 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 They look sad. 280 00:13:08,955 --> 00:13:12,332 Maybe it's all that loose skin sagging from their faces. 281 00:13:12,333 --> 00:13:16,628 Hey, getting Othinquic face is one of the few negative effects, 282 00:13:16,629 --> 00:13:19,923 and you can always fix that with injections of body fat. 283 00:13:19,924 --> 00:13:22,342 Trust me, I'm a wonder drug. 284 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 The more I see, the more I wonder. 285 00:13:24,846 --> 00:13:26,221 {\an8}Okay, boomer. 286 00:13:26,222 --> 00:13:30,017 {\an8}Look, weight loss is healthy, no matter how. 287 00:13:30,018 --> 00:13:32,769 {\an8}We've done a lot of research. 288 00:13:32,770 --> 00:13:34,021 On safety? 289 00:13:34,022 --> 00:13:38,358 {\an8}On profits. The profits are 100% safe, 290 00:13:38,359 --> 00:13:40,777 {\an8}and we'll find out the dangers sooner or later. 291 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 After everyone's already on it? 292 00:13:43,031 --> 00:13:45,658 Including my husband. 293 00:13:47,952 --> 00:13:51,371 {\an8}Exactly. The most enormous beta test of all time, 294 00:13:51,372 --> 00:13:54,041 {\an8}and you lab rats are paying us to be in it. 295 00:13:54,042 --> 00:13:57,795 {\an8}Patetiske tåber, which means "suckers." 296 00:13:59,047 --> 00:14:00,548 {\an8}Homer! 297 00:14:02,967 --> 00:14:05,469 Dad, are you sure you want to do this? 298 00:14:05,470 --> 00:14:09,222 As sure as I was that I didn't want to do it yesterday. 299 00:14:09,223 --> 00:14:12,392 In that case, I support you, but just barely. 300 00:14:12,393 --> 00:14:14,561 That's what Dad's chair says. 301 00:14:14,562 --> 00:14:18,315 Oh, man. I'm gonna miss making fat jokes. 302 00:14:18,316 --> 00:14:20,317 You'll still have bald jokes. 303 00:14:20,318 --> 00:14:22,236 It's not the same. 304 00:14:23,154 --> 00:14:24,780 Goodbye, my love handles. 305 00:14:24,781 --> 00:14:27,699 You'll be in heaven with my back fat, my triple chin, 306 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 and my... [sobs] ...finger chub. 307 00:14:30,203 --> 00:14:33,872 - Stop! Homer, stop! - Huh? 308 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 No. No, no, no. 309 00:14:36,125 --> 00:14:38,627 You're throwing it out? But you wanted me to take it. 310 00:14:38,628 --> 00:14:41,421 I was wrong. I know it's the hot new trend, 311 00:14:41,422 --> 00:14:45,258 but so were fanny packs, tramp stamps, and Teslas. 312 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Mmm. 313 00:14:46,969 --> 00:14:49,387 I usually cover this with my fanny pack. 314 00:14:49,388 --> 00:14:51,932 But I thought you were worried about us growing old together. 315 00:14:51,933 --> 00:14:53,892 Of course I want that. 316 00:14:53,893 --> 00:14:57,729 But what's even more important is that you're here with us right now, 317 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 and we can move on safely. 318 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Hey, what are you doing? 319 00:15:02,485 --> 00:15:05,987 Homer, as the only overweight man left in town, 320 00:15:05,988 --> 00:15:08,907 you have something that we desperately need. 321 00:15:08,908 --> 00:15:11,368 You're kidnapping my husband? 322 00:15:11,369 --> 00:15:15,997 Think of it as a side effect of not taking weight loss drugs. 323 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Andiamo. 324 00:15:18,167 --> 00:15:19,417 [Homer] No, no, no, no. 325 00:15:19,418 --> 00:15:21,628 He's too fat to fit in the car. 326 00:15:21,629 --> 00:15:23,047 Put him in the trunk. 327 00:15:23,714 --> 00:15:25,799 He's too fat to fit in the trunk. 328 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Lash him to the roof. 329 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 We're gonna need more rope. 330 00:15:29,846 --> 00:15:34,225 [screams, mutters in Italian] 331 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 [Homer mumbles] 332 00:15:39,230 --> 00:15:40,647 Ooh! Pork chops. 333 00:15:40,648 --> 00:15:42,023 [screams] Fat Tony. 334 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Ooh! Pork chops. 335 00:15:43,568 --> 00:15:46,361 {\an8}We need your fat to fill in our faces 336 00:15:46,362 --> 00:15:49,573 {\an8}so we can look eternally young like the Real Housewives, 337 00:15:49,574 --> 00:15:53,743 {\an8}who don't look real and spend all their time outside of the house. 338 00:15:53,744 --> 00:15:55,829 Now eat. Mangia. 339 00:15:55,830 --> 00:15:58,790 What you said makes me almost not want to eat. 340 00:15:58,791 --> 00:16:02,169 - The police are gonna be furious. - Actually, uh, no, we're not. 341 00:16:02,170 --> 00:16:03,503 Come on, swallow. 342 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Can't wait to get your ass in my face. 343 00:16:05,590 --> 00:16:07,549 {\an8}[muffled] You monster! [gulps] 344 00:16:07,550 --> 00:16:09,593 {\an8}Wait till the Mayor hears about this! 345 00:16:09,594 --> 00:16:11,011 Oh, believe me, I know. 346 00:16:11,012 --> 00:16:13,180 Slim Tony and I are in cahoots. 347 00:16:13,181 --> 00:16:15,849 The Mayor in league with the mob? 348 00:16:15,850 --> 00:16:17,851 {\an8}I'm happy to reach across the aisle 349 00:16:17,852 --> 00:16:19,895 {\an8}as long as it's not with the members 350 00:16:19,896 --> 00:16:21,563 {\an8}of another political party. 351 00:16:21,564 --> 00:16:22,814 {\an8}[tires screech] 352 00:16:22,815 --> 00:16:24,859 {\an8}[Marge] Give me back my husband! 353 00:16:25,568 --> 00:16:27,319 [crowd screams] 354 00:16:27,320 --> 00:16:29,070 [Patty] Look who's here. 355 00:16:29,071 --> 00:16:32,449 Little Miss "thin without having to take drugs." 356 00:16:32,450 --> 00:16:34,076 {\an8}Which none of us take. 357 00:16:35,494 --> 00:16:38,997 {\an8}You're just jealous because we're more beautiful than you. 358 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 [Patty grunting] 359 00:16:42,126 --> 00:16:43,168 Now, out of the way. 360 00:16:43,169 --> 00:16:46,922 Because, for the first time ever, we want your husband. 361 00:16:46,923 --> 00:16:49,341 Well, I'm taking my husband back. 362 00:16:49,342 --> 00:16:51,426 You and what army? 363 00:16:51,427 --> 00:16:53,094 [Luigi] This-a army. 364 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 [tires screech] 365 00:16:54,639 --> 00:16:59,184 We are the true victims of Ozempic... I mean, uh, uh, Othinquic. 366 00:16:59,185 --> 00:17:02,103 The hard-working-a people who make-a your food. 367 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 And who pour your damn drinks. 368 00:17:03,773 --> 00:17:06,650 You think you could operate a beer tap by yourself? 369 00:17:06,651 --> 00:17:07,901 Yes, you could. 370 00:17:07,902 --> 00:17:10,362 So, uh... Where am I going with this? 371 00:17:10,363 --> 00:17:12,989 These-a drugs don't-a just stop your eating. 372 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 They stop-a all your compulsive behavior. 373 00:17:15,868 --> 00:17:20,205 And compulsive behavior is-a the only reason anybody eats-a spaghetti. 374 00:17:20,206 --> 00:17:22,958 It's like-a worms with less-a nutrients. 375 00:17:22,959 --> 00:17:24,334 Hypocrito. 376 00:17:24,335 --> 00:17:28,630 Criticizing us when you're clearly riding the O-Train yourself. 377 00:17:28,631 --> 00:17:30,799 I am not-a taking the drugs. 378 00:17:30,800 --> 00:17:32,008 Yeah, we know. 379 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 "Diet and exercise." 380 00:17:34,554 --> 00:17:39,182 No. I lost-a weight legitimately from a severe depression. 381 00:17:39,183 --> 00:17:41,476 You, you are ruining my life. 382 00:17:41,477 --> 00:17:43,145 [both shouting in Italian] 383 00:17:48,484 --> 00:17:52,237 - Homer, they took your tuchus. - [screams] 384 00:17:52,238 --> 00:17:53,822 You can't leave me like this. 385 00:17:53,823 --> 00:17:55,865 I'm like the Batman villain Two Face: 386 00:17:55,866 --> 00:17:58,451 beautiful on one side and hideous on the other. 387 00:17:58,452 --> 00:18:01,663 Uh, which is the beautiful side again? 388 00:18:01,664 --> 00:18:05,083 Here's a thought: Maybe you can all stop taking the drug. 389 00:18:05,084 --> 00:18:09,170 If I knew the meaning of the word "stop," I would not be taking it. Der! 390 00:18:09,171 --> 00:18:10,590 Look at your faces. 391 00:18:12,091 --> 00:18:15,886 Let me try. I've had more experience addressing mobs. 392 00:18:19,348 --> 00:18:21,850 I am the last fat man in Springfield, 393 00:18:21,851 --> 00:18:25,854 and while I can't see my feet, I can see something else. 394 00:18:25,855 --> 00:18:28,773 You are all unhappy. 395 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 Love people for what's inside. 396 00:18:31,444 --> 00:18:34,279 Lots of delicious food. 397 00:18:34,280 --> 00:18:37,032 And admire the ingenuity of the American chemist 398 00:18:37,033 --> 00:18:39,534 who has designed potato chips that make you hungrier, 399 00:18:39,535 --> 00:18:41,369 sodas that make you thirstier, 400 00:18:41,370 --> 00:18:44,831 all-you-can-eat restaurants that make you never feel full again. 401 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 We sit eating food, watching TV about food 402 00:18:48,586 --> 00:18:51,755 with commercials for more food! 403 00:18:51,756 --> 00:18:55,133 [all] Food-S-A! Food-S-A! 404 00:18:55,134 --> 00:18:59,179 Goldarn it. Replace the word "America" with the word "Texas," 405 00:18:59,180 --> 00:19:01,556 and I agree with everything you said. 406 00:19:01,557 --> 00:19:03,433 [crowd cheering] 407 00:19:03,434 --> 00:19:05,143 I'm getting off this stuff. 408 00:19:05,144 --> 00:19:09,856 And back on statins, antidepressants, mood elevators, and useless vitamins. 409 00:19:09,857 --> 00:19:11,274 [gulping] 410 00:19:11,275 --> 00:19:13,943 Is my old table available? 411 00:19:13,944 --> 00:19:18,239 Yes, yes. And the gun is still-a behind the toilet for you. 412 00:19:18,240 --> 00:19:19,908 Fratello mio. Ooh-ee! 413 00:19:19,909 --> 00:19:21,619 Is a happy end. 414 00:19:24,497 --> 00:19:26,164 [gulps] 415 00:19:26,165 --> 00:19:29,959 Patty and Selma gained back the weight and lost the fiancés. 416 00:19:29,960 --> 00:19:33,296 {\an8}They're doing a group sologamy celebration instead. 417 00:19:33,297 --> 00:19:35,715 {\an8}Salami celebration? What's that? 418 00:19:35,716 --> 00:19:38,343 {\an8}It's when a person marries themselves, 419 00:19:38,344 --> 00:19:40,595 {\an8}but there'll be two of them doing it together, 420 00:19:40,596 --> 00:19:42,222 {\an8}but not to be together 421 00:19:42,223 --> 00:19:43,890 {\an8}even though they live together. 422 00:19:43,891 --> 00:19:45,267 Good night, sweetheart. 423 00:19:52,233 --> 00:19:54,442 So what are you going to wear? 424 00:19:54,443 --> 00:19:57,112 {\an8}That strapless black dress, right? 425 00:19:57,113 --> 00:19:59,531 {\an8}Oh, it's from before I had kids. 426 00:19:59,532 --> 00:20:01,199 {\an8}I doubt it still fits. 427 00:20:01,200 --> 00:20:04,035 {\an8}The ceremony is still a month away, 428 00:20:04,036 --> 00:20:07,288 {\an8}and I'm exactly a month's supply. 429 00:20:07,289 --> 00:20:09,082 {\an8}After everything I've seen, 430 00:20:09,083 --> 00:20:10,875 {\an8}why should I trust you? 431 00:20:10,876 --> 00:20:13,962 {\an8}It's just a month. One and done. 432 00:20:13,963 --> 00:20:17,383 {\an8}Hmm. I would love to wear that dress. 433 00:20:19,593 --> 00:20:21,594 Whoa. [groans] 434 00:20:21,595 --> 00:20:23,514 I feel a little nauseous. 435 00:20:24,390 --> 00:20:27,726 [Marge] Why is everything black? Did I lose my vision? 436 00:20:27,727 --> 00:20:30,729 [syringe] Blindness is a side effect, but that's only 3% of cases. 437 00:20:30,730 --> 00:20:33,982 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic! ♪ 438 00:20:33,983 --> 00:20:35,568 [Othinquic theme plays] 439 00:20:44,076 --> 00:20:47,454 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 440 00:20:47,455 --> 00:20:49,706 {\an8}♪ You know ♪ 441 00:20:49,707 --> 00:20:51,833 {\an8}♪ You might lose your big toe ♪ 442 00:20:51,834 --> 00:20:55,420 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 443 00:20:55,421 --> 00:20:59,841 {\an8}♪ Beware you might lose all your hair ♪ 444 00:20:59,842 --> 00:21:03,219 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 445 00:21:03,220 --> 00:21:08,141 {\an8}♪ You cough, then your kidneys fall off ♪ 446 00:21:08,142 --> 00:21:11,436 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 447 00:21:11,437 --> 00:21:13,813 {\an8}♪ You'll die ♪ 448 00:21:13,814 --> 00:21:16,149 {\an8}♪ But you'll be thin so don't cry ♪ 449 00:21:16,150 --> 00:21:19,235 {\an8}♪ Oh-oh-oh, Othinquic ♪ 450 00:21:19,236 --> 00:21:21,988 {\an8}♪ You know ♪ 451 00:21:21,989 --> 00:21:24,991 {\an8}♪ Oh-oh-oh-oh-oh! ♪ 452 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Shh! 33064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.