All language subtitles for The.Great.North.S05E08.Ghouls.Rush.in.Adventure.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,085 Mira arriba 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,754 ¿Qué ves? 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,963 La naturaleza y esas cosas 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,423 - Como una roca - Y un árbol 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 El Gran Norte 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,763 {\an8}Aquí arriba respiras aire fresco 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,431 Atrapas peces 8 00:00:15,432 --> 00:00:16,934 U observas osos 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,938 El Gran Norte 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,855 Aquí vivimos 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 Aquí nos quedaremos 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,400 De la noche más larga al día más largo 13 00:00:26,401 --> 00:00:29,696 En el Gran Norte 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,536 EL TODOPODEROSO BEEF 15 00:00:36,537 --> 00:00:40,122 {\an8}Por años, los seguidores de los piratas, Christopher el cruel 16 00:00:40,123 --> 00:00:43,543 {\an8}y Bridget la corta traseros aterrorizaron este puerto, 17 00:00:43,544 --> 00:00:46,963 {\an8}cortando las nalgas azules de los de sangre azul. 18 00:00:46,964 --> 00:00:50,174 {\an8}Eso hasta que se estrellaron contra estas rocas. 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,010 {\an8}Algunos dicen que sus almas aún deambulan por estas aguas, 20 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 {\an8}hundiendo barcos desde el más allá. 21 00:00:55,681 --> 00:01:00,143 ¿Qué es ese estruendo que oigo abajo? 22 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 ¡Cielos, son ellos! 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,648 ¡Contemplad! 24 00:01:09,695 --> 00:01:12,154 Llegaron las reseñas de la travesía exitosa del barco embrujado 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,864 {\an8}de anoche. 26 00:01:13,865 --> 00:01:16,492 {\an8}Les encantaron los bocaditos pirata de pasas al ron de Ham. 27 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 {\an8}Solo me pregunto cómo un pirata cocinaría esta masa. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,247 {\an8}Y la historia de fantasmas de Judy. 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,124 {\an8}¿Dan premios Oscar por paseos en barco? 30 00:01:23,125 --> 00:01:25,710 {\an8}- Porque lo harán. - El diseño de sonido. 31 00:01:25,711 --> 00:01:27,628 {\an8}Soy la experta en sonidos fastasmales. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,339 {\an8}Y la turbulencia convincente de papá recibió grandes elogios. 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,134 {\an8}Es fácil, solo giro el volante así. 34 00:01:33,719 --> 00:01:36,053 {\an8}El crítico también dice que un niño 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,306 {\an8}se asustó tanto que se orinó encima. 36 00:01:38,307 --> 00:01:40,558 {\an8}Aún no sé cómo logras fingir eso. 37 00:01:40,559 --> 00:01:41,642 {\an8}Claro. 38 00:01:41,643 --> 00:01:42,727 {\an8}Lo finjo. 39 00:01:42,728 --> 00:01:46,272 {\an8}"Le doy a este barco embrujado cinco de cinco estrellas". 40 00:01:46,273 --> 00:01:48,607 {\an8}- ¡Eso es! - Felicitaciones, hijo. 41 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 {\an8}- El barco embrujado es un éxito rotundo. - ¡Gracias! 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,987 No queríamos adelantarnos, 43 00:01:52,988 --> 00:01:56,073 pero pedimos 50 000 tarjetas comerciales 44 00:01:56,074 --> 00:01:58,826 {\an8}donde figuramos como directores de Barco Embrujado S.A. 45 00:01:58,827 --> 00:01:59,910 {\an8}Barco Embrujado S.A. 46 00:01:59,911 --> 00:02:01,620 Es la primera vez que pedimos tantas. 47 00:02:01,621 --> 00:02:03,622 Quizá necesitamos un anuncio local 48 00:02:03,623 --> 00:02:04,999 para seguir en el mercado. 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,251 Podríamos hipotecar la casa y conseguirte un lugar 50 00:02:07,252 --> 00:02:08,336 en el Supertazón. 51 00:02:08,337 --> 00:02:12,715 - Pero ¿dónde viviríamos? - En el... Supertazón. 52 00:02:12,716 --> 00:02:15,010 Gran idea. Adoro los nachos. 53 00:02:15,927 --> 00:02:17,511 Cielos. Cállense. 54 00:02:17,512 --> 00:02:20,473 Es lo que yo he dicho toda mi vida. 55 00:02:20,474 --> 00:02:24,018 Honeybee, Alaska Alan reservó un lugar en nuestro próximo viaje. 56 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 ¿Qué? Cielos. 57 00:02:25,187 --> 00:02:27,355 Sé que debería callarme, 58 00:02:27,356 --> 00:02:29,774 - pero ¿esto es bueno o malo? - Podría ser ambos. 59 00:02:29,775 --> 00:02:33,444 Alaska Alan, alias AKA, es el crítico más influyente 60 00:02:33,445 --> 00:02:34,695 de ViajeroAficionado.com. 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,114 Puede darle un "Ven aquí, delfín" a tu negocio 62 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 o un "Esto es fatal, narval". No hay un intermedio. 63 00:02:39,660 --> 00:02:41,911 Cuando le dio el visto bueno al teatro de burlesque 64 00:02:41,912 --> 00:02:42,995 en Ted's Folly, 65 00:02:42,996 --> 00:02:46,082 Ted's Folly Follies, la fila era tan larga que daba la vuelta a la manzana. 66 00:02:46,083 --> 00:02:48,834 Pero cuando criticó el negocio de cristales para autos de Jeff en Kodiak, 67 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 lo hundió tanto que Jeff secuestró 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,840 y torturó brevemente a Alaska Alan, alias AKA, para vengarse. 69 00:02:54,841 --> 00:02:56,509 Será nuestro mayor éxito o nuestro peor fracaso, 70 00:02:56,510 --> 00:02:57,968 y tendremos que lucirnos. 71 00:02:57,969 --> 00:03:00,971 Y toda tu familia estará ahí para ayudarte a impresionar a Alan. 72 00:03:00,972 --> 00:03:03,391 Me gustaría llevarme algunas de esas tarjetas comerciales 73 00:03:03,392 --> 00:03:05,142 para dárselas a todos mis amigos. 74 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Así que tomaré cinco. 75 00:03:07,646 --> 00:03:10,064 Fue divertido rodar sobre nuestras tarjetas comerciales. 76 00:03:10,065 --> 00:03:11,148 Tenías razón. 77 00:03:11,149 --> 00:03:12,983 Rayos, lo logramos. 78 00:03:12,984 --> 00:03:15,820 Pensé que siempre sería el chico 79 00:03:15,821 --> 00:03:18,572 que trabajaba en el barco de su papá. 80 00:03:18,573 --> 00:03:19,865 Pero ya no. 81 00:03:19,866 --> 00:03:22,785 Seré un chico que dirige su propio negocio de medio tiempo 82 00:03:22,786 --> 00:03:23,953 en el barco de su papá. 83 00:03:23,954 --> 00:03:26,414 Ya quiero ver la cara de mis enemigos cuando se enteren 84 00:03:26,415 --> 00:03:27,706 de que ganamos ese "Ven aquí, delfín". 85 00:03:27,707 --> 00:03:30,668 Odio a tus enemigos, en especial a Barb. 86 00:03:30,669 --> 00:03:33,129 Solo debemos impresionar a Alan. 87 00:03:33,130 --> 00:03:35,548 Será como impresionar a un bebé. 88 00:03:35,549 --> 00:03:38,802 Sí, nunca nos daría un "Esto es fatal, narval", ¿verdad? 89 00:03:39,636 --> 00:03:41,387 De ninguna manera. 90 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 Lo tenemos bajo control. 91 00:03:44,975 --> 00:03:47,560 - Estará bien. - Sí, muy bien. 92 00:03:47,561 --> 00:03:49,270 ¿Hace calor aquí? Estoy sudando. 93 00:03:49,271 --> 00:03:51,439 No porque esté nerviosa por recibir una mala crítica. 94 00:03:51,440 --> 00:03:53,524 Quizá sea el calor de Alaska. 95 00:03:53,525 --> 00:03:56,236 Sí, debe ser eso. 96 00:04:08,915 --> 00:04:11,083 Pensé que seguías durmiendo. 97 00:04:11,084 --> 00:04:13,919 No, me desperté a la mitad de la noche y no quería molestarte, 98 00:04:13,920 --> 00:04:15,130 así que puse una almohada en mi lugar. 99 00:04:16,131 --> 00:04:17,506 ¿Qué hacías despierto? 100 00:04:17,507 --> 00:04:19,216 Investigaba a Alaska Alan. 101 00:04:19,217 --> 00:04:20,968 - Pensé que podríamos... - ¿Averiguar todo sobre él 102 00:04:20,969 --> 00:04:22,386 y adaptar el barco embrujado a él? 103 00:04:22,387 --> 00:04:23,846 Así evitaremos una mala crítica. 104 00:04:23,847 --> 00:04:25,347 Y no arruinaremos nuestros sueños emprendedores. 105 00:04:25,348 --> 00:04:28,267 Cielos, me enamoré de ti otra vez. 106 00:04:28,268 --> 00:04:30,102 - ¿Renovamos nuestros votos? - No hay tiempo. 107 00:04:30,103 --> 00:04:33,564 Hay mucho que hacer. Renovaremos la atracción. 108 00:04:33,565 --> 00:04:35,649 Pero primero, hagamos que las almohadas se besen. 109 00:04:35,650 --> 00:04:37,152 Sí, solo un poco. 110 00:04:39,488 --> 00:04:42,031 Equipo Tobin, la Operación Alaska Alan, 111 00:04:42,032 --> 00:04:45,159 alias Operación AKA, comienza ahora. 112 00:04:45,160 --> 00:04:46,494 Revisemos el nuevo material. 113 00:04:46,495 --> 00:04:48,037 Wolf, ¿seguro que quieren implementar 114 00:04:48,038 --> 00:04:49,538 todos estos cambios? 115 00:04:49,539 --> 00:04:51,123 Sí. Si añadimos todo esto a último momento, 116 00:04:51,124 --> 00:04:53,125 convertiríamos esta experiencia 117 00:04:53,126 --> 00:04:55,419 en una comedia de puertas ruidosas, donde todo lo que puede salir mal 118 00:04:55,420 --> 00:04:57,129 saldrá mal. 119 00:04:57,130 --> 00:04:58,714 Eso no sucederá hoy. 120 00:04:58,715 --> 00:05:00,341 Nada saldrá mal, ¿de acuerdo? 121 00:05:00,342 --> 00:05:02,426 Solo debemos relajarnos y concentrarnos en Alan. 122 00:05:02,427 --> 00:05:05,012 Empecemos por los postres nuevos. ¿Ham? 123 00:05:05,013 --> 00:05:08,682 Cambié los bocaditos pirata por rosquillas Jolly Roger, 124 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 porque Alan ama las rosquillas. 125 00:05:10,185 --> 00:05:12,144 Judy, puse tu nuevo disfraz en el camarote. 126 00:05:12,145 --> 00:05:14,313 ¿Cómo va el nuevo monólogo? ¿Te lo aprendiste todo? 127 00:05:14,314 --> 00:05:17,149 Cambias el guion a cada rato, así que casi todo. 128 00:05:17,150 --> 00:05:18,567 Jerry, ¿sabes lo que harás? 129 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 Usaré mi disfraz de Pie Grande y serviré bellinis. 130 00:05:21,238 --> 00:05:24,031 Sí, porque Alan ama el brunch y los Philadelphia Flyers. 131 00:05:24,032 --> 00:05:26,116 Si pregunta, eres un Gritty decolorado. 132 00:05:26,117 --> 00:05:28,494 También adora los pisos relucientes. 133 00:05:28,495 --> 00:05:31,372 Habló maravillas del nuevo piso del vestíbulo del concesionario Subaru 134 00:05:31,373 --> 00:05:34,166 en Anchorage, así que enceramos la cubierta. 135 00:05:34,167 --> 00:05:36,836 En resumen, todo va a la perfección y nada saldrá mal. 136 00:05:36,837 --> 00:05:39,505 Wolf, ¿estás bien? 137 00:05:39,506 --> 00:05:40,589 Sí. 138 00:05:40,590 --> 00:05:41,715 Estás sangrando. 139 00:05:41,716 --> 00:05:44,385 Se curará en un santiamén. 140 00:05:44,386 --> 00:05:48,222 Tendré que hacer una nueva tanda de rosquillas de último minuto. 141 00:05:48,223 --> 00:05:49,640 Qué relajante. 142 00:05:49,641 --> 00:05:51,559 Sabíamos que algo saldría mal hoy, 143 00:05:51,560 --> 00:05:53,561 así que al menos ya lo quitamos del medio. 144 00:05:53,562 --> 00:05:54,895 De nada, señora. 145 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Ese delfín de la aprobación ya es nuestro. 146 00:05:57,858 --> 00:05:59,525 Está tan acorralado que no tiene escapatoria. 147 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Que alguien llame a la policía marina. 148 00:06:02,863 --> 00:06:03,863 ¿Qué? 149 00:06:03,864 --> 00:06:04,947 Muy bien, manos a la obra. 150 00:06:04,948 --> 00:06:08,034 Uno, dos, tres. A trabajar. 151 00:06:09,661 --> 00:06:10,871 Cielos. 152 00:06:13,665 --> 00:06:15,666 Gracias a todos por venir. Sí, chantajeamos 153 00:06:15,667 --> 00:06:17,459 a la mayoría, pero nos complace tenerlos aquí. 154 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Sí. 155 00:06:18,545 --> 00:06:21,130 No debiste contarnos de tu fin de semana en Bonnaroo, Delmer. 156 00:06:21,131 --> 00:06:23,132 Y no se preocupen por la herida en mi cabeza. 157 00:06:23,133 --> 00:06:24,800 Es un sangrado normal 158 00:06:24,801 --> 00:06:26,510 y un mareo divertido. 159 00:06:26,511 --> 00:06:29,388 Alaska Alan vendrá hoy a evaluar nuestro barco embrujado. 160 00:06:29,389 --> 00:06:32,057 - Es nuestro objetivo. - Wolf, guarda eso. 161 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 Debemos evitar que Alan lo vea. Creerá que estamos obsesionados con él. 162 00:06:34,686 --> 00:06:37,062 - No seas raro con él. - Tienes razón. 163 00:06:37,063 --> 00:06:38,606 Repitan después de mí. 164 00:06:38,607 --> 00:06:43,694 No sean raros con Alan. No sean raros con Alan. 165 00:06:43,695 --> 00:06:45,321 Detente, Wolf. Aquí viene. 166 00:06:45,322 --> 00:06:47,907 ¡Cielos! ¡Actúen con normalidad! 167 00:06:47,908 --> 00:06:49,158 ¡Saludos, compañero! 168 00:06:49,159 --> 00:06:51,201 ¡Bienvenido a bordo del Todopoderoso Beef Embrujado! 169 00:06:51,202 --> 00:06:53,245 Saludos. 170 00:06:53,246 --> 00:06:57,542 Soy solo un turista común y corriente, nadie especial. 171 00:06:58,668 --> 00:06:59,835 Vaya, miren estos pisos. 172 00:06:59,836 --> 00:07:01,170 Puedo ver mi reflejo. 173 00:07:01,171 --> 00:07:03,548 Siento que estoy en un concesionario Subaru. 174 00:07:04,674 --> 00:07:07,676 Solo tenía ingredientes para hacer una tanda, 175 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 así que espero que tengan tu aprobación. 176 00:07:10,055 --> 00:07:12,681 Saben como el pastel que hice con mis últimos huevos 177 00:07:12,682 --> 00:07:14,975 - después de un año en el búnker. - Cielos. 178 00:07:14,976 --> 00:07:16,810 Estos huevos vencieron hace diez años. 179 00:07:16,811 --> 00:07:18,772 Deben están aquí desde que compramos el barco. 180 00:07:19,939 --> 00:07:21,523 Sí, me trae recuerdos. 181 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 ¡Dirt, deja de comer eso! 182 00:07:23,443 --> 00:07:26,278 Ham, Hammy, Hamarama. ¿Tía Dirt? 183 00:07:26,279 --> 00:07:28,364 Hola, Wolf. Bien, gracias. 184 00:07:28,365 --> 00:07:30,032 Vine por unas aspirinas. 185 00:07:30,033 --> 00:07:32,576 Me golpeé más fuerte de lo que pensé 186 00:07:32,577 --> 00:07:35,788 en la cubierta del... ¿Cómo se decía? 187 00:07:35,789 --> 00:07:37,289 Es de madera. Flota. 188 00:07:37,290 --> 00:07:38,999 Hace este sonido. 189 00:07:39,000 --> 00:07:40,542 - ¿Un barco? - Eso es. 190 00:07:40,543 --> 00:07:43,295 Sí, un barco. ¿Cómo van las "rosquimares"? 191 00:07:43,296 --> 00:07:46,131 - Bueno, la verdad es que... - ¡Es la mejor tanda hasta ahora! 192 00:07:46,132 --> 00:07:47,216 ¡Genial! 193 00:07:47,217 --> 00:07:48,967 Eso detendrá la hemorragia. 194 00:07:48,968 --> 00:07:50,053 Me voy. 195 00:07:50,595 --> 00:07:51,595 Barco. 196 00:07:51,596 --> 00:07:52,846 Qué palabra divertida. 197 00:07:52,847 --> 00:07:54,598 La mangosta maltesa de Marlee Matlin. 198 00:07:54,599 --> 00:07:56,642 - La mangosta maltesa de Marlee Matlin. - Toc, toc. 199 00:07:56,643 --> 00:07:58,811 ¿Por qué no usas tus nuevas cadenas? 200 00:07:58,812 --> 00:08:02,022 Lo intenté, pero son demasiado pesadas. 201 00:08:02,023 --> 00:08:03,107 Gira. 202 00:08:03,108 --> 00:08:04,233 Y gira. 203 00:08:04,234 --> 00:08:06,276 Alan es muy estricto con la originalidad del vestuario. 204 00:08:06,277 --> 00:08:08,028 Destrozó la obra de la escuela de su sobrina 205 00:08:08,029 --> 00:08:10,656 porque su Jean Valjean llevaba una sudadera de Bebé Yoda. 206 00:08:10,657 --> 00:08:13,158 Honeybee... Quiero hablar contigo 207 00:08:13,159 --> 00:08:15,327 sobre mi proceso como actriz. 208 00:08:15,328 --> 00:08:17,162 Es hora de encender la máquina de niebla 209 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 o saldrá grumosa. 210 00:08:18,248 --> 00:08:20,542 - Sales en 30 minutos. - Gracias, 30 minutos. 211 00:08:22,001 --> 00:08:23,503 Será mejor abrirla. 212 00:08:25,547 --> 00:08:27,464 Estoy atorada. 213 00:08:27,465 --> 00:08:29,216 ¡Honeybee! 214 00:08:29,217 --> 00:08:31,009 ¡Alerta roja! Quinn está a bordo, 215 00:08:31,010 --> 00:08:33,095 y no quiero orinarme encima frente a ella. 216 00:08:33,096 --> 00:08:34,847 - ¿Puedes esconderme? - Te diré algo. 217 00:08:34,848 --> 00:08:37,850 Ve a comprar cuatro docenas de rosquillas con jalea en la tienda, 218 00:08:37,851 --> 00:08:40,769 y dejaré que te escondas en la alacena cuando vuelvas. 219 00:08:40,770 --> 00:08:42,771 ¡Tráeme el cambio! 220 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 Ham, eres un gran tonto. 221 00:08:46,401 --> 00:08:48,902 Nada como un paseo relajante. 222 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 Solo yo y mi viejo amigo: el mar. 223 00:08:53,992 --> 00:08:55,993 ¿Qué se suponía que me debía recordar 224 00:08:55,994 --> 00:08:57,453 este hilo en mi dedo? 225 00:08:57,454 --> 00:08:59,913 Ojalá pudiera decir que no me molesta, 226 00:08:59,914 --> 00:09:03,167 pero ahora temo que me lleve a la locura. 227 00:09:03,168 --> 00:09:05,669 - ¿Cómo está tu cabeza? - Con mucho dolor. 228 00:09:05,670 --> 00:09:07,546 Veo doble algunas cosas, pero estoy tranquilo. 229 00:09:07,547 --> 00:09:09,256 Faltan 10 minutos para la hora de salida, 230 00:09:09,257 --> 00:09:11,675 pero todos están aquí y los sistemas están listos. 231 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - Sí. 232 00:09:13,386 --> 00:09:16,680 Alan habló maravillas del vuelo Delta 19273 a Nuevo México 233 00:09:16,681 --> 00:09:18,265 cuando despegaron siete minutos antes. 234 00:09:18,266 --> 00:09:22,979 Toma esto, vuelo Delta 19273 con destino a Nuevo México. 235 00:09:25,148 --> 00:09:28,150 ¿Por qué salimos? Moon no ha vuelto. 236 00:09:28,151 --> 00:09:29,444 No. 237 00:09:31,988 --> 00:09:33,197 Esto es malo. 238 00:09:33,198 --> 00:09:36,658 Notas de Alan, 5:50 p. m. Comienza la reseña. 239 00:09:36,659 --> 00:09:38,243 Empezamos. 240 00:09:38,244 --> 00:09:41,038 Nunca pensé que volvería a sentir la adrenalina de la salida temprana 241 00:09:41,039 --> 00:09:43,999 del vuelo Delta 19273 con destino a Nuevo México. 242 00:09:44,000 --> 00:09:49,547 Al parecer, la vida tiene otros planes. 243 00:09:50,006 --> 00:09:52,007 Esto es genial. Mira cómo sonríe. 244 00:09:52,008 --> 00:09:53,550 - Adam lo está disfrutando. - Alan. 245 00:09:53,551 --> 00:09:55,220 Él también. 246 00:09:59,766 --> 00:10:01,934 - Hola, señor. - Actúo normal. 247 00:10:01,935 --> 00:10:03,019 Adiós. 248 00:10:03,603 --> 00:10:06,438 Notas de Alan, reanudar reseña. 249 00:10:06,439 --> 00:10:09,399 Hasta ahora, el viaje avanza sin inconvenientes, 250 00:10:09,400 --> 00:10:12,402 y espero ver a una ballena. 251 00:10:12,403 --> 00:10:14,571 Eso es muy bueno. 252 00:10:14,572 --> 00:10:16,783 Nota para mí, no borres esa. 253 00:10:19,953 --> 00:10:21,578 ¿Pie Grande? 254 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Más bien Pie Torpe. 255 00:10:23,248 --> 00:10:25,791 Prepárense para deleitarse con unos Bellinis Pie Grande. 256 00:10:25,792 --> 00:10:28,293 ¿No se parece a Gritty? 257 00:10:28,294 --> 00:10:29,920 Qué bien. 258 00:10:29,921 --> 00:10:32,548 Ahora deleitaremos sus oídos. 259 00:10:32,549 --> 00:10:34,925 Historia con un toque paranormal. Adelante, Wolf. 260 00:10:34,926 --> 00:10:37,594 Alaska, la cabeza decapitada de EE. UU. 261 00:10:37,595 --> 00:10:39,638 Es muy gráfico. 262 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Dentro de esa cabeza... 263 00:10:41,266 --> 00:10:42,766 Ay. 264 00:10:42,767 --> 00:10:45,269 ...una calavera llena de historias aterradoras. 265 00:10:45,270 --> 00:10:46,479 Duele mucho. 266 00:10:47,522 --> 00:10:50,232 Mi familia me abandonó. 267 00:10:50,233 --> 00:10:51,484 ¡Sí! 268 00:10:51,693 --> 00:10:52,735 ESCONES Y ALCES 269 00:10:53,319 --> 00:10:55,070 Hola, Bethany. 270 00:10:55,071 --> 00:10:57,197 Un café con leche extra grande con mucha cafeína 271 00:10:57,198 --> 00:11:00,284 y dulce de leche, por favor. 272 00:11:00,285 --> 00:11:03,203 {\an8}Necesito tu identificación para eso. Órdenes de Carissa. 273 00:11:03,204 --> 00:11:05,622 {\an8}¿Será suficiente con esto? 274 00:11:05,623 --> 00:11:07,541 Enseguida, señor. 275 00:11:07,542 --> 00:11:10,043 Hola, Beef. ¿Te molesta si me escondo contigo? 276 00:11:10,044 --> 00:11:11,503 No tengo buena cara de póquer. 277 00:11:11,504 --> 00:11:13,797 Sí, lo recuerdo de nuestra noche de póquer. 278 00:11:13,798 --> 00:11:15,841 Dijiste: "Muy bien, 279 00:11:15,842 --> 00:11:18,594 el tres de trébol. Justo la carta que buscaba 280 00:11:18,595 --> 00:11:20,304 para completar mi póquer de cuatro". 281 00:11:20,305 --> 00:11:21,680 Sí que necesitaba esa carta. 282 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 Pero debo advertirte, estoy un poco preocupado. 283 00:11:24,267 --> 00:11:27,144 No recuerdo por qué me até este hilo al dedo. 284 00:11:27,145 --> 00:11:28,395 Enhorabuena, entonces. 285 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 He estado tomando clases de memoria en línea 286 00:11:30,190 --> 00:11:31,607 por medio de Brain Crunch Bros. 287 00:11:31,608 --> 00:11:35,277 Muy bien, abramos mi cráneo y excavemos. 288 00:11:35,278 --> 00:11:37,529 Los glaciares son como cubos de hielo. 289 00:11:37,530 --> 00:11:39,239 Y los cubos de hielo se deslizan. 290 00:11:39,240 --> 00:11:42,659 Y Papá Noel se desliza por la chimenea para entregar los regalos de Navidad. 291 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 ¿Segura que la cabeza de Wolf está bien? 292 00:11:44,454 --> 00:11:46,705 Suena a ti cuando te sacaron la muela de juicio 293 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 y se mueve como una de esas figuras inflables 294 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 en los lavaderos de autos. 295 00:11:50,376 --> 00:11:52,085 Y a su derecha, verán... 296 00:11:52,086 --> 00:11:54,254 Ya verán, sí. 297 00:11:54,255 --> 00:11:58,592 ¿Pueden ver? 298 00:11:58,593 --> 00:12:00,719 C, D, E, F, G. 299 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 ¿Nunca se preguntaron por qué solo uno de los gremlins era atractivo? 300 00:12:03,640 --> 00:12:05,599 - Sin ofender a nadie. - Notas de Alan. 301 00:12:05,600 --> 00:12:09,311 Nuestro anfitrión tiene mucha energía, pero su discurso de historia paranormal 302 00:12:09,312 --> 00:12:10,395 es inconsistente. 303 00:12:10,396 --> 00:12:12,814 Un recordatorio para ver Gremlins. 304 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 Al parecer, uno de ellos es muy atractivo. 305 00:12:14,776 --> 00:12:16,318 ¡Hablemos de Snorkels! 306 00:12:16,319 --> 00:12:18,821 ¡Un gran aplauso para Wolf! 307 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Cariño, estás desorientado. 308 00:12:21,783 --> 00:12:23,867 Quizá sea mejor regresar y que te revisen la cabeza. 309 00:12:23,868 --> 00:12:26,119 No, Alaska Alan está a bordo. 310 00:12:26,120 --> 00:12:28,538 Conseguiremos la... cosa que queríamos. 311 00:12:28,539 --> 00:12:29,623 ¿Lo ves? 312 00:12:29,624 --> 00:12:31,667 Ni siquiera recuerdas que es "Ven aquí, delfín". 313 00:12:31,668 --> 00:12:33,543 Aunque no pueda recordarlo, 314 00:12:33,544 --> 00:12:35,003 sé que es importante. 315 00:12:35,004 --> 00:12:37,172 Estamos tan cerca de cumplir nuestro sueño 316 00:12:37,173 --> 00:12:38,298 que puedo verlo con visión doble. 317 00:12:38,299 --> 00:12:40,133 Tienes razón, pero será mejor darnos prisa. 318 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Ve por las rosquillas. Yo iré por Judy. 319 00:12:41,970 --> 00:12:44,137 Y luego iremos por esa "aberración". 320 00:12:44,138 --> 00:12:46,516 Pude recordarla. Estoy bien. 321 00:12:47,392 --> 00:12:49,476 Judy, abre. Se adelantó tu acto. 322 00:12:49,477 --> 00:12:51,728 - No puedo. - ¿Qué quieres decir? 323 00:12:51,729 --> 00:12:53,188 No es momento de actuar como una diva. 324 00:12:53,189 --> 00:12:54,983 Si no sales en cinco minutos, estás despedida. 325 00:12:55,608 --> 00:12:56,608 Lista en cinco minutos. 326 00:12:56,609 --> 00:12:59,361 Bien, Beef, navegaremos por los mares 327 00:12:59,362 --> 00:13:00,946 de tu hermoso palacio mental. 328 00:13:00,947 --> 00:13:04,449 Estos ejercicios de memoria no son como la meditación, ¿o sí? 329 00:13:04,450 --> 00:13:06,159 Porque eso siempre me duerme. 330 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 Claro que no. 331 00:13:07,245 --> 00:13:08,870 Ni siquiera tienes que cerrar los ojos. 332 00:13:08,871 --> 00:13:11,331 Muy bien, amigos. Comencemos. 333 00:13:11,332 --> 00:13:14,167 Contaremos de diez a uno. 334 00:13:14,168 --> 00:13:17,004 Diez, nueve, ocho... 335 00:13:17,005 --> 00:13:18,547 Beef, despierta, amigo. 336 00:13:18,548 --> 00:13:20,841 - Siete, seis... - No podemos... 337 00:13:20,842 --> 00:13:22,843 Cinco, cuatro... 338 00:13:22,844 --> 00:13:24,344 Hola, Ham. 339 00:13:24,345 --> 00:13:25,637 Tío Dust. 340 00:13:25,638 --> 00:13:28,724 Estamos listos para esas cosas, 341 00:13:28,725 --> 00:13:33,270 los agujeros circulares redondos, para la boca. 342 00:13:33,271 --> 00:13:35,856 - ¿Las rosquillas? - Sí, esas. 343 00:13:35,857 --> 00:13:38,358 Dame unos minutos. 344 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 No sucede nada malo aquí. 345 00:13:40,153 --> 00:13:42,654 Aquí tampoco. 346 00:13:42,655 --> 00:13:44,115 Guiño. 347 00:13:44,657 --> 00:13:47,617 Bien, compré algo de tiempo. Buscaré... 348 00:13:47,618 --> 00:13:49,244 Postres instantáneos 349 00:13:49,245 --> 00:13:52,664 usando solo maíz y agua. 350 00:13:52,665 --> 00:13:54,750 ¡Maldición! ¡Necesito señal! 351 00:13:54,751 --> 00:13:55,834 ¡Sí! 352 00:13:55,835 --> 00:13:57,753 Esas rosquillas están pasando factura. 353 00:13:57,754 --> 00:14:00,048 ¡Hora de enfrentar las consecuencias en el baño! 354 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Tu palacio mental es asombroso, hermano. 355 00:14:08,056 --> 00:14:10,265 EMERGENCIA 356 00:14:10,266 --> 00:14:12,185 ¡No! 357 00:14:13,227 --> 00:14:14,227 Está bien. 358 00:14:14,228 --> 00:14:16,481 Al menos me liberé de las rosquillas. 359 00:14:18,983 --> 00:14:22,319 Y eso es todo lo que me pasó desde que nací. 360 00:14:22,320 --> 00:14:24,821 ¡Otra ronda, Bethany! 361 00:14:24,822 --> 00:14:27,574 Notas de Alan. Este navío golpeó contra las rocas. 362 00:14:27,575 --> 00:14:30,535 Si bien estoy a bordo, esto es un bodrio. 363 00:14:30,536 --> 00:14:32,954 No, lo estamos perdiendo. Debo traer a Judy. 364 00:14:32,955 --> 00:14:35,248 ¿Acaso oigo cadenas resonando? 365 00:14:35,249 --> 00:14:38,126 Debe ser la Guardiana de las Almas de las Profundidades. 366 00:14:38,127 --> 00:14:40,962 Vino a contarles su relato de infortunio. 367 00:14:40,963 --> 00:14:42,048 Gracias al cielo. 368 00:14:43,257 --> 00:14:44,883 - No. - Hola, chicos. 369 00:14:44,884 --> 00:14:47,385 Buenas noticias. Ya recuerdo cuál era mi Snorkel favorito. 370 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 - Smork el Gruñón. - No. 371 00:14:48,805 --> 00:14:51,598 Aprovechen para disfrutar de la vista al mar gratuita. 372 00:14:51,599 --> 00:14:54,727 Ya volvemos. Digo, ya vienen los muertos. 373 00:14:55,478 --> 00:14:57,771 Lo siento, pero ¿eres Maude 374 00:14:57,772 --> 00:14:59,147 de Maude's? 375 00:14:59,148 --> 00:15:00,398 Me acuerdo de ti. 376 00:15:00,399 --> 00:15:02,484 Creo que dejé una reseña de tu restaurante. 377 00:15:02,485 --> 00:15:04,486 No. Soy Tiffany. 378 00:15:04,487 --> 00:15:07,072 Tiffany Hamburguesa de España. 379 00:15:07,073 --> 00:15:08,657 Taxi. 380 00:15:08,658 --> 00:15:11,451 Vaya, ¿por qué Maude niega ser Maude? 381 00:15:11,452 --> 00:15:14,788 Un momento, ese es el sujeto de Emparedados Poni. 382 00:15:14,789 --> 00:15:16,623 Y ese es el dueño del restaurante ruso. 383 00:15:16,624 --> 00:15:18,959 ¡Les dejé reseñas a cada una de estas personas! 384 00:15:18,960 --> 00:15:21,294 Notas de Alan, transmisión entrante. 385 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Hay varias personas a bordo de este barco embrujado 386 00:15:23,798 --> 00:15:25,507 a quienes les di malas reseñas. 387 00:15:25,508 --> 00:15:27,008 ¿Me tendieron una trampa? 388 00:15:27,009 --> 00:15:29,678 Temo que se trate de otro secuestro. 389 00:15:29,679 --> 00:15:31,346 Wolf, ¿qué pasó con las rosquillas? 390 00:15:31,347 --> 00:15:34,475 - ¿Dónde está Ham? - ¿Y por qué es Ham? 391 00:15:41,357 --> 00:15:42,524 Cielos, esto es malo. 392 00:15:42,525 --> 00:15:45,277 No tenemos comida ni entretenimiento, y necesitas ir al hospital. 393 00:15:45,278 --> 00:15:47,362 Sí, pero escúchame bien. 394 00:15:47,363 --> 00:15:48,780 Creo que deberíamos casarnos. 395 00:15:48,781 --> 00:15:50,782 Debo averiguar cómo salvar el día. 396 00:15:50,783 --> 00:15:52,951 Siéntate aquí y quédate despierto. 397 00:15:52,952 --> 00:15:56,705 Clasifica a todos los gremlins en términos de sensualidad. 398 00:15:56,706 --> 00:15:58,999 Luego nos casaremos. 399 00:15:59,000 --> 00:16:01,376 Empezaré mi lista con Smork el Gruñón, 400 00:16:01,377 --> 00:16:03,003 por razones obvias. 401 00:16:03,004 --> 00:16:05,088 Tu memoria es un músculo. 402 00:16:05,089 --> 00:16:06,591 Vamos a ejercitarla. 403 00:16:10,845 --> 00:16:12,220 ¿Qué es...? 404 00:16:12,221 --> 00:16:13,638 {\an8}Santo... 405 00:16:13,639 --> 00:16:17,809 {\an8}No. Notas de Alan. Posiblemente sea mi nota final. 406 00:16:17,810 --> 00:16:19,352 Mi terapeuta se equivocó. 407 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Volvió a pasar, y todos vienen por mí. 408 00:16:22,190 --> 00:16:23,774 Me secuestrarán. 409 00:16:29,197 --> 00:16:30,405 Oye. 410 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 {\an8}- Vamos, atiende. - Habla la jefa Edna. 411 00:16:33,326 --> 00:16:35,368 {\an8}Secuestro... Todopoderoso Beef... 412 00:16:35,369 --> 00:16:37,287 {\an8}Me secuestraron... 413 00:16:37,288 --> 00:16:39,414 {\an8}Bueno, así acaba mi noche tranquila 414 00:16:39,415 --> 00:16:41,416 {\an8}acosando a mi ex en línea. 415 00:16:41,417 --> 00:16:43,877 Notas de Alan. Les seguiré la corriente hasta que llegue la policía. 416 00:16:43,878 --> 00:16:45,295 En caso de que no sobreviva, Debra, 417 00:16:45,296 --> 00:16:48,298 recuerda que aunque nos divorciamos hace siete años, 418 00:16:48,299 --> 00:16:51,259 aún te considero una persona terrible. 419 00:16:51,260 --> 00:16:53,678 Será mejor que salgas de ahí 420 00:16:53,679 --> 00:16:54,763 antes de que pase algo muy malo. 421 00:16:54,764 --> 00:16:56,681 Buenas noches, señora. Ya me iba. 422 00:16:56,682 --> 00:16:57,766 Nada raro por aquí. 423 00:16:57,767 --> 00:17:00,018 Toma, interpretarás el monólogo de Judy. 424 00:17:00,019 --> 00:17:02,437 Se niega a salir de su camerino. 425 00:17:02,438 --> 00:17:03,730 No necesitas recitarlo verbatim. 426 00:17:03,731 --> 00:17:06,066 Bien, porque no sé qué significa eso. 427 00:17:06,067 --> 00:17:08,443 - Moon, no te serviré más. - ¿Qué dices? 428 00:17:08,444 --> 00:17:12,155 ¿Así me agradecen después de todo el trabajo que hice aquí? 429 00:17:12,156 --> 00:17:14,991 Te daré tres dólares por una dosis de caramelo. 430 00:17:14,992 --> 00:17:16,785 Si no te largas en cinco segundos, 431 00:17:16,786 --> 00:17:18,162 llamaré a tu papá. 432 00:17:27,588 --> 00:17:29,422 Moon, ¡deja de correr! 433 00:17:29,423 --> 00:17:31,258 ¡Debo estirar las piernas! 434 00:17:31,259 --> 00:17:34,302 ¡Soy el fantasma del océano! 435 00:17:34,303 --> 00:17:36,054 ¡No mires a Alan! 436 00:17:36,055 --> 00:17:38,598 Creo que no debía leer esa parte. 437 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 Vaya, qué espectáculo. Estoy muy satisfecho. 438 00:17:41,978 --> 00:17:44,813 Si no les importa, llego tarde a mi clase de karate 439 00:17:44,814 --> 00:17:46,731 con mi entrenador de cinturón negro. 440 00:17:46,732 --> 00:17:48,733 No, es demasiado peludo para estar en el puesto 43. 441 00:17:48,734 --> 00:17:52,904 Vamos, Wolf. Cierto. A eso vine. 442 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 Vine por las rosquillas con jalea 443 00:17:55,116 --> 00:17:56,741 para ofrecerles a todos. 444 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 Hola, Wolf. 445 00:17:57,827 --> 00:17:59,703 Espera, ¿adónde vas con eso? 446 00:17:59,704 --> 00:18:02,998 - Son para los invitados. - No, no. 447 00:18:02,999 --> 00:18:04,416 No, son mías. 448 00:18:04,417 --> 00:18:06,209 Suéltame. 449 00:18:06,210 --> 00:18:09,004 No, es un fantasma. 450 00:18:09,005 --> 00:18:11,840 - ¡Bu! - Es nuestra única oportunidad con Alan. 451 00:18:11,841 --> 00:18:13,174 Y la aprovecharemos. 452 00:18:13,175 --> 00:18:15,093 Le mostraremos de lo que somos capaces. 453 00:18:15,094 --> 00:18:17,554 Lo sabía. Todos intentan matarme. 454 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 - Lo sabía. - ¿Qué? 455 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Muy bien, Alan. 456 00:18:20,433 --> 00:18:23,394 Es hora de que te las comas. 457 00:18:24,687 --> 00:18:26,896 No te las comas. Están envenenadas. 458 00:18:26,897 --> 00:18:28,190 Cómetelas. 459 00:18:29,483 --> 00:18:31,861 No, me quedé dormido. 460 00:18:36,449 --> 00:18:37,699 ¡Sí! 461 00:18:37,700 --> 00:18:40,077 Sin embargo, ella... Retiro lo dicho. 462 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 ¡Te tengo! 463 00:18:44,999 --> 00:18:46,167 Ayúdame. 464 00:18:47,043 --> 00:18:48,044 ¡Alan, espera! 465 00:18:49,128 --> 00:18:50,253 ¡No! 466 00:18:50,254 --> 00:18:51,422 - ¡No! - ¡No! 467 00:18:52,465 --> 00:18:54,925 - Hola, Alan. - ¡Aléjate de mí! 468 00:18:55,843 --> 00:18:58,053 ¡Quita las manos de mi hermano! 469 00:18:58,054 --> 00:18:59,929 - ¿Quién eres? - ¡No! 470 00:18:59,930 --> 00:19:02,892 - ¡Por Valhalla! - ¡Basta! 471 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 ¿Ninguno quería matarme? 472 00:19:06,437 --> 00:19:10,065 No, solo queríamos conseguir un "Ven aquí, delfín". 473 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 Por eso hicimos esas carpetas. 474 00:19:11,567 --> 00:19:14,277 Investigamos mucho y personalizamos la atracción para ti. 475 00:19:14,278 --> 00:19:16,112 Sé que es difícil de creer, 476 00:19:16,113 --> 00:19:19,282 pero somos nuevos en el negocio de barcos embrujados. 477 00:19:19,283 --> 00:19:20,909 No, esa parte quedó clara. 478 00:19:20,910 --> 00:19:22,202 Pero lo disfrutamos mucho. 479 00:19:22,203 --> 00:19:25,288 Pensábamos que al fin sabíamos qué hacer con nuestras vidas. 480 00:19:25,289 --> 00:19:28,083 Pero ahora, nos hundiremos con un "Esto es fatal, narval". 481 00:19:28,084 --> 00:19:29,669 Mis enemigos estarán felices. 482 00:19:30,711 --> 00:19:31,920 ¿Qué edad tienen? 483 00:19:31,921 --> 00:19:33,922 23 y 22. 484 00:19:33,923 --> 00:19:36,549 Cuando yo tenía 22, 485 00:19:36,550 --> 00:19:39,094 mi tarjeta comercial decía: "Pasante de Enron". ¿Saben qué pasó? 486 00:19:39,095 --> 00:19:41,471 - ¿Lo cerraron por un escándalo? - No. 487 00:19:41,472 --> 00:19:44,057 Me despidieron por vender dulces en el baño. 488 00:19:44,058 --> 00:19:47,018 - ¿Entienden lo que digo? - Quizá sea mi lesión en la cabeza, 489 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 pero creo que no. 490 00:19:48,813 --> 00:19:52,482 Creo que Alan intenta decir que la vida es larga. 491 00:19:52,483 --> 00:19:55,318 Y es genial que quieran tener su propio barco embrujado ahora. 492 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 Pero si este trabajo no da frutos, 493 00:19:57,363 --> 00:20:00,490 un nuevo barco llegará al puerto pronto. 494 00:20:00,491 --> 00:20:03,576 En resumen, no se exijan tanto. 495 00:20:03,577 --> 00:20:06,705 Supongo que tenemos ideas nuevas e increíbles todo el tiempo. 496 00:20:06,706 --> 00:20:09,290 Ni todas las tarjetas comerciales del mundo justifican 497 00:20:09,291 --> 00:20:12,168 una muerte por lesiones en la cabeza y rosquillas envenenadas. 498 00:20:12,169 --> 00:20:13,378 ¡Cielos! 499 00:20:13,379 --> 00:20:15,046 ¡Ahora recuerdo para qué era el hilo! 500 00:20:15,047 --> 00:20:18,550 Debía decir: "Buena suerte con el navío de hoy". 501 00:20:18,551 --> 00:20:19,969 Espero que salga genial. 502 00:20:26,809 --> 00:20:28,977 Muy bien, rescatemos a tus hermanos 503 00:20:28,978 --> 00:20:30,813 y vamos al hospital. 504 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 505 00:20:32,440 --> 00:20:34,232 {\an8}- Ya está la reseña de Alan. - ¿Qué dijo? 506 00:20:34,233 --> 00:20:37,527 "Es mi primera vez en un paseo embrujado. 507 00:20:37,528 --> 00:20:39,195 Me sentí aterrorizado". 508 00:20:39,196 --> 00:20:42,198 E inventó una nueva categoría para nosotros. 509 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 "Marsopa de la tropa". 510 00:20:43,993 --> 00:20:46,244 "Son aquellas atracciones a las que no tienes que ir, 511 00:20:46,245 --> 00:20:47,871 pero que quizá deberías". 512 00:20:47,872 --> 00:20:49,706 Y somos sus primeros destinatarios. 513 00:20:49,707 --> 00:20:52,542 ¿Qué te parece, cariño? ¿Quieres seguir haciendo esto? 514 00:20:52,543 --> 00:20:54,669 Quizá sí, quizá no. 515 00:20:54,670 --> 00:20:57,006 De cualquier forma, estaremos bien. 516 00:20:57,757 --> 00:20:59,758 Dirt, deja de comer esas rosquillas. 517 00:20:59,759 --> 00:21:00,843 Oblígame, perra. 518 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 {\an8}Subtitulado por Tomás Dell'Agnola 38929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.