All language subtitles for The.Amazing.Race.S19E10.hdtv-lol-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,230 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,230 --> 00:00:05,479 Cinco equipos viajaron desde Copenhague hasta Bruselas. 3 00:00:05,479 --> 00:00:07,978 En el Bloqueo, Tommy encendió su enojo. 4 00:00:07,978 --> 00:00:10,539 'Obtén todo al mismo tiempo que ofreces.' 5 00:00:10,539 --> 00:00:11,761 Está muy enojado. 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,573 En Legoland, Sandy se dio unas vueltas. 7 00:00:14,573 --> 00:00:17,572 - Voy a vomitar. - Vomita en el centro. 8 00:00:17,572 --> 00:00:21,649 Una vez en Bruselas, los equipos mostraron sus músculos. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,279 Mientras que Andy y Tommy, y Bill y Cathi tuvieron muchas dificultades. 10 00:00:25,279 --> 00:00:27,040 Trata de sonreír. 11 00:00:27,040 --> 00:00:30,562 Amani y Marcus arremetieron con una pose ganadora. 12 00:00:32,272 --> 00:00:35,468 Sin embargo, la celebración victoria del matrimonio... 13 00:00:35,468 --> 00:00:38,280 - ¡Son el equipo número uno! - ¡Sí! 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,238 Y la siguiente etapa de la carrera... 15 00:00:40,238 --> 00:00:41,517 ...se vio interrumpida. 16 00:00:41,517 --> 00:00:43,750 - ...inicia ahora mismo. - No puede ser. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,527 La carrera continúa a través de Bélgica... 18 00:00:45,527 --> 00:00:49,120 ...y uno de estos cinco equipos esta noche será eliminado. 19 00:00:49,120 --> 00:00:52,856 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 20 00:01:26,501 --> 00:01:31,468 Traducción y sincronización: ·--• BladeGun •--· http://bladegunsubs.blogspot.com/ 21 00:01:31,468 --> 00:01:34,168 << The Amazing Race >> 19ª Temporada - Episodio 10: "¡Suelta el freno!" 22 00:01:42,690 --> 00:01:44,652 Amani y Marcus... 23 00:01:44,652 --> 00:01:46,886 - ¡Son el equipo número uno! - ¡Sí! 24 00:01:48,300 --> 00:01:51,622 Ahora, siendo el primer equipo en llegar ya saben lo que significa eso. 25 00:01:51,622 --> 00:01:54,886 Serán el primer equipo en salir en la siguiente etapa de la carrera. 26 00:01:54,886 --> 00:01:57,051 Y la siguiente etapa de la carrera comienza ahora mismo. 27 00:01:57,051 --> 00:01:58,450 - ¡Oh, hermano! - No puede ser. 28 00:01:58,450 --> 00:01:59,603 - Sí. - Bueno. 29 00:01:59,603 --> 00:02:01,135 Esa es su pista. 30 00:02:01,135 --> 00:02:05,478 'Ahora conduzcan a los terrenos de testeo de Ford en Lommel, Bélgica.' 31 00:02:05,478 --> 00:02:09,573 Los equipos deben conducir a los terrenos de prueba de Ford en Lommel, Bélgica... 32 00:02:09,573 --> 00:02:11,640 ...donde encontrarán su siguiente pista. 33 00:02:11,640 --> 00:02:13,947 - Está bien. ¡Gracias, Phil! - Gracias. 34 00:02:13,947 --> 00:02:15,797 - Muy bien. - Adiós, Phil. 35 00:02:17,823 --> 00:02:18,989 Date prisa. 36 00:02:18,989 --> 00:02:22,180 Al estar en el frente del grupo, tenemos que trabajar el doble. 37 00:02:22,180 --> 00:02:24,036 Todo el mundo quiere derrotar al campeón. 38 00:02:24,036 --> 00:02:29,136 Obviamente sabíamos eso al venir aquí, así que vamos a luchar hasta el final. 39 00:02:36,800 --> 00:02:40,374 Ernie y Cindy, son el equipo número dos. 40 00:02:40,374 --> 00:02:42,106 Está bien. 41 00:02:42,106 --> 00:02:45,944 Sin embargo, la siguiente etapa de la carrera ya ha comenzado. 42 00:02:45,944 --> 00:02:48,192 - ¡Oh, Dios mío! - Aquí está tu siguiente pista. 43 00:02:48,192 --> 00:02:50,443 - Bueno, gracias. - Léanla justo aquí. 44 00:02:50,443 --> 00:02:54,148 'Conduzcan a los terrenos de testeo de Ford en Lommel.' 45 00:02:54,148 --> 00:02:57,488 - Bien, gracias. - Está bien. Buena suerte. 46 00:02:58,631 --> 00:03:02,682 - Estos son los coches. - Entra en el coche. 47 00:03:03,810 --> 00:03:07,500 En este momento estoy tratando de encontrar un hotel para poder conseguir indicaciones. 48 00:03:07,500 --> 00:03:08,866 - Hay un hotel. - ¿Dónde? 49 00:03:08,866 --> 00:03:10,722 Allí mismo, a la izquierda. 50 00:03:10,722 --> 00:03:13,891 Hola. Estamos buscando el campo de pruebas de Ford. 51 00:03:13,891 --> 00:03:18,598 - Tendrán que tomar la ruta E40. - Muchas gracias. 52 00:03:18,598 --> 00:03:20,030 Deprisa, deprisa, deprisa. 53 00:03:23,710 --> 00:03:29,316 Jeremy y Sandy, ustedes son el tercer equipo en llegar. 54 00:03:29,316 --> 00:03:31,184 La siguiente etapa de la carrera ya ha comenzado. 55 00:03:31,184 --> 00:03:33,460 - Bueno, vayámonos. - Esta es su siguiente pista. 56 00:03:33,460 --> 00:03:38,386 ¡Gracias! 'Conduzcan a los terrenos de testeo de Ford y busquen su siguiente pista'. 57 00:03:38,386 --> 00:03:40,450 - Bien, buena suerte. - Nos vemos. 58 00:03:52,800 --> 00:03:56,348 La presentación fue mucho mejor que la primera vez. 59 00:03:56,348 --> 00:03:59,514 Y la coreografía también lo estaba. Así que, muy bien hecho. 60 00:04:03,262 --> 00:04:05,027 - Qué bien, chicos. - Gracias. 61 00:04:05,027 --> 00:04:08,846 'Diríjanse a la siguiente Parada en la glorieta del Parque Elisabeth.' 62 00:04:08,846 --> 00:04:10,845 '¡Dense prisa! El último equipo en registrarse podría ser eliminado.' 63 00:04:10,845 --> 00:04:12,501 - Está bien. - Gracias, chicos. 64 00:04:13,439 --> 00:04:17,331 Estamos buscando los terrenos de prueba de Ford, en Lammel, Bélgica. 65 00:04:17,331 --> 00:04:18,962 - Dos m. - Con dos "M". 66 00:04:19,640 --> 00:04:22,440 - Bien. ¿Se puede imprimir esto? - No tenemos impresora. 67 00:04:22,440 --> 00:04:24,705 ¿No hay impresora? ¿No lo puedes imprimir? 68 00:04:24,705 --> 00:04:26,831 - Gracias. - Vamos, nena. Date prisa. 69 00:04:26,831 --> 00:04:29,164 Hemos perdido un poco de tiempo. 70 00:04:29,164 --> 00:04:33,300 Pensé que seriamos algo más eficientes, pero como no pudimos conseguir el mapa... 71 00:04:33,300 --> 00:04:36,162 ...tuvimos que escribirlo y ellos en realidad no hablan bien inglés. 72 00:04:36,162 --> 00:04:39,362 Pero espero que podamos averiguar hacia dónde vamos. 73 00:04:48,652 --> 00:04:51,272 La coreografía, para mí, fue muy buena. 74 00:04:53,592 --> 00:04:55,217 ¡Muchas gracias! 75 00:04:56,831 --> 00:05:00,113 Volviste con más seguridad en todo lo que estabas haciendo. 76 00:05:00,113 --> 00:05:01,523 - No te olvides de esto. - No, nunca. 77 00:05:01,523 --> 00:05:03,467 - ¿Estás ejercitándote? - Sí. 78 00:05:03,467 --> 00:05:07,190 - Ya veo. Estoy impresionado. - Bastante bien para mi edad. 79 00:05:07,190 --> 00:05:09,640 'Diríjanse a la siguiente Parada. ¡Dense prisa!' 80 00:05:09,640 --> 00:05:12,063 Sí. ¡Gracias! 81 00:05:13,788 --> 00:05:19,284 Estamos en una papelería tratando de encontrar la dirección de este lugar de Ford. 82 00:05:19,284 --> 00:05:21,114 Y están imprimiéndonos unas indicaciones, eso espero. 83 00:05:21,114 --> 00:05:24,788 Tenemos un gran mapa. ¡Genial! 84 00:05:28,700 --> 00:05:31,904 - Oh, Dios mío. ¡Dios mío! - ¡Oh, querida! 85 00:05:36,112 --> 00:05:38,284 Ahí está una pista, cariño. 86 00:05:38,284 --> 00:05:40,158 Vamos a toda velocidad. 87 00:05:40,158 --> 00:05:43,258 Bloqueo: '¿Quién quiere jugar con los caballitos?' 88 00:05:43,258 --> 00:05:47,000 Desde su apertura en 1965, los terrenos de prueba en Lommel... 89 00:05:47,000 --> 00:05:50,110 ...han proporcionado un control y un entorno de pruebas seguro... 90 00:05:50,110 --> 00:05:53,429 ...para algunos de los vehículos más populares de Ford. 91 00:05:53,429 --> 00:05:56,336 Y ahora este "Bloqueo" les da a los equipos la oportunidad... 92 00:05:56,336 --> 00:06:01,869 ...de ponerse al volante de un icono estadounidense, el Ford Mustang. 93 00:06:01,869 --> 00:06:06,025 Esta potente máquina fue lanzada por primera vez hace casi 50 años. 94 00:06:06,025 --> 00:06:09,463 Y sigue siendo desarrollado en circuitos de carrera como estas. 95 00:06:09,463 --> 00:06:13,252 Después de vestirse con sus trajes de piloto, ellos podrán al último modelo del Mustang... 96 00:06:13,252 --> 00:06:15,844 ...a través de una serie de maniobras de rendimiento. 97 00:06:15,844 --> 00:06:17,781 En primer lugar, deben alcanzar una velocidad... 98 00:06:17,781 --> 00:06:21,456 ...de 100 millas/hora (160 Km/h) y frenar con impulso en un lugar designado. 99 00:06:21,456 --> 00:06:25,746 Entonces van a tener que navegar por un curso en zig-zag en 60 segundos o menos. 100 00:06:25,746 --> 00:06:29,643 Finalmente, una doble rosquilla completa de la victoria completará el examen. 101 00:06:29,643 --> 00:06:33,852 Cuando un conductor profesional sienta que han dominado a su Mustang... 102 00:06:33,852 --> 00:06:36,505 ...él les entregará su siguiente pista. 103 00:06:36,505 --> 00:06:39,014 - ¡Tú! - Supongo que voy a hacerlo. 104 00:06:39,014 --> 00:06:42,414 Oh, Dios mío. ¡Son Mustangs! ¡Esto es estupendo! 105 00:06:43,200 --> 00:06:45,744 Estoy realmente sorprendida de no ver a Marcus y Amani... 106 00:06:45,744 --> 00:06:47,419 ...porque sabemos que se fueron antes que nosotros. 107 00:06:47,419 --> 00:06:53,051 Creo que somos el primer equipo aquí juzgando por la cantidad de trajes y automóviles... 108 00:06:53,051 --> 00:06:56,690 ...y el número de pistas. Valió la pena parar y conseguir esas indicaciones. 109 00:06:57,682 --> 00:06:59,431 ¡Vamos, Ernie! 110 00:07:06,500 --> 00:07:11,200 Antes de realizar el Bloqueo, el conductor te llevaba por el circuito de carrera de allí. 111 00:07:11,200 --> 00:07:13,520 Esta cosa tiene algo de poder. 112 00:07:17,306 --> 00:07:21,180 Pensé que iba a quitarme la vida. Este tipo derrapaba en cada esquina. 113 00:07:23,300 --> 00:07:24,561 ¡Es una locura! 114 00:07:24,561 --> 00:07:28,020 Estaba volando por los baches. Creo que saltamos del suelo un par de veces. 115 00:07:29,800 --> 00:07:33,017 Qué demente, fue muy interesante. Creo que mi rostro estuvo así todo el tiempo. 116 00:07:54,840 --> 00:07:56,202 Corre, vamos. 117 00:07:56,202 --> 00:07:58,156 - Andy y Tommy... - ¿Sí? 118 00:07:58,156 --> 00:08:00,257 - Son el equipo número cuatro. - Gracias a Dios. 119 00:08:00,257 --> 00:08:03,342 La siguiente etapa de la carrera ya ha comenzado. Todavía siguen en la carrera. 120 00:08:03,342 --> 00:08:05,910 - ¡Así se habla! - Aquí está su siguiente pista, lean eso. 121 00:08:05,910 --> 00:08:10,535 'Conduzcan a los terrenos de testeo de Ford y busquen su siguiente pista'. 122 00:08:10,535 --> 00:08:11,790 - Te lo agradezco, Phil. - Está bien. 123 00:08:11,790 --> 00:08:14,792 - ¡Gracias! - Buena suerte. Corran con muchas fuerzas. 124 00:08:14,792 --> 00:08:17,271 Hagámoslo. Aquí vamos, adelante. 125 00:08:17,996 --> 00:08:19,107 Vámonos. 126 00:08:19,107 --> 00:08:20,926 Estamos emocionados de seguir en la competencia. 127 00:08:20,926 --> 00:08:25,208 Acabamos de tener una experiencia realmente humillante en el concurso de culturismo. 128 00:08:25,208 --> 00:08:28,319 Hay que eliminar a dos equipos más antes de los tres finalistas. 129 00:08:28,319 --> 00:08:30,806 Nuestro objetivo es llegar a la final. 130 00:08:31,466 --> 00:08:37,643 La primera cosa a hacer es ahora alcanzar 160 Km/h y hacer una parada completa. 131 00:08:37,643 --> 00:08:40,601 Verás en un momento determinado dos banderas de color verde. 132 00:08:40,601 --> 00:08:43,688 Ahí es donde pisarás al fondo el pedal del freno. 133 00:08:45,262 --> 00:08:47,369 ¿Listo? Entonces, hazlo. 134 00:09:00,100 --> 00:09:01,537 Muy bien, maravilloso. Aguarda. 135 00:09:01,537 --> 00:09:02,237 ¡Ahora! 136 00:09:06,256 --> 00:09:07,125 Sigue frenando. 137 00:09:09,945 --> 00:09:11,659 Muy bueno. 138 00:09:14,933 --> 00:09:17,620 Lo más probable es que vamos a ser los últimos y vamos a ser eliminados. 139 00:09:17,620 --> 00:09:19,419 - Hemos tenido un buen pasar. - Sí. 140 00:09:19,419 --> 00:09:21,719 Ha sido sumamente divertido. 141 00:09:28,244 --> 00:09:33,117 Bill y Cathi, ustedes son el último equipo en llegar. 142 00:09:34,875 --> 00:09:36,595 - Sin embargo... - No. 143 00:09:36,595 --> 00:09:39,294 - Aún siguen en la carrera. - ¡No! 144 00:09:39,294 --> 00:09:42,179 - Aquí está tu siguiente pista. - Gracias. 145 00:09:42,179 --> 00:09:44,822 - Ábrela justo ahí y léela ahí mismo. - Qué bueno que lo completamos, por Dios. 146 00:09:44,822 --> 00:09:48,731 'Conduzcan a los terrenos de testeo de Ford en Lommel, Bélgica, y busquen su siguiente pista'. 147 00:09:48,731 --> 00:09:51,452 - ¡Adiós! - Muy bien, pónganse en marcha. 148 00:09:51,452 --> 00:09:52,769 Vamos, vamos. ¡Vamos! 149 00:09:53,608 --> 00:09:57,515 Vinimos muy esperanzados. En realidad, no fue eliminación... 150 00:09:57,515 --> 00:10:04,515 ...por lo que tendremos que poner el pedal al fondo, de la forma más segura y legal posible. 151 00:10:06,000 --> 00:10:10,700 Esto es el "slalom". Su tiempo se medirá a partir de ahora hasta el final. 152 00:10:14,980 --> 00:10:15,699 Vamos. 153 00:10:18,600 --> 00:10:19,900 No tan rápido. 154 00:10:28,300 --> 00:10:31,456 Detente en el cuadro sin chocar con el globo. 155 00:10:35,852 --> 00:10:38,663 Una vez más. Demasiado lento. 156 00:10:39,899 --> 00:10:46,030 No creo que esto sea correcto, para serte honesto. Estamos tan perdidos. 157 00:10:46,030 --> 00:10:49,386 Se parece a una especie de estación de gasolina. Vamos a averiguar qué saben ellos. 158 00:10:50,034 --> 00:10:53,237 Estamos tratando de llegar a Lommel, Bélgica. Intentamos encontrar la autopista. 159 00:10:53,237 --> 00:10:57,056 Si van por ese camino, luego a la derecha. 160 00:10:57,056 --> 00:10:59,067 ¿En dónde giramos a la derecha? ¿En el próximo semáforo? 161 00:10:59,067 --> 00:11:01,804 - Sí. - Ok, lo vamos a intentar. 162 00:11:01,804 --> 00:11:03,804 - Gracias. - Muchas gracias. 163 00:11:06,500 --> 00:11:09,465 Veo unos Mustangs. ¡Sí! 164 00:11:09,465 --> 00:11:11,232 Bueno, tenemos que estacionar. Ahí está la pista. 165 00:11:12,166 --> 00:11:14,119 - Vamos, date prisa. - Muy bien. 166 00:11:14,119 --> 00:11:17,306 '¿Quién quiere jugar con los caballitos?' Ese soy yo. 167 00:11:17,306 --> 00:11:20,296 Está bien, buena suerte. Conduce seguro, por favor. 168 00:11:21,989 --> 00:11:23,073 Aquí perderás. 169 00:11:25,500 --> 00:11:26,800 Una vez más. 170 00:11:27,353 --> 00:11:28,947 No soy un tipo de coches tan veloces. 171 00:11:30,800 --> 00:11:34,935 Debo haber hecho ese reto probablemente unas 15 veces. 172 00:11:37,159 --> 00:11:37,977 Globo. 173 00:11:39,384 --> 00:11:41,012 Era bastante irritante. 174 00:11:41,012 --> 00:11:42,571 Atención con el recuadro. 175 00:11:44,455 --> 00:11:46,274 No, otra vez. 176 00:11:48,200 --> 00:11:52,786 Nunca he estado en un automóvil tan veloz. Estos coches tienen un montón de potencia. 177 00:11:52,786 --> 00:11:55,530 Era una locura, era increíble. 178 00:11:56,089 --> 00:11:56,790 ¡Frena! 179 00:11:58,085 --> 00:12:01,300 Ahora gira a la derecha. Freno, freno, freno. 180 00:12:01,300 --> 00:12:04,075 Ha sido perfecto. Bien, ahora vamos allá. 181 00:12:04,075 --> 00:12:08,046 Vamos a hacer fila detrás de ese coche que está haciendo el ejercicio, ¿entendido? 182 00:12:12,530 --> 00:12:15,611 Golpeaste un cono. Detente, tienes que ir de nuevo. 183 00:12:15,611 --> 00:12:17,850 Era muy frustrante. 184 00:12:17,850 --> 00:12:21,010 El automóvil rojo comenzará. Luego tú seguirás. 185 00:12:21,010 --> 00:12:25,451 Jeremy estaba justo detrás, y después de tener tanta delantera... 186 00:12:25,451 --> 00:12:28,994 ...volvimos atrás como si nada, me dio nauseas. 187 00:12:28,994 --> 00:12:31,110 Maldita sea. 188 00:12:41,200 --> 00:12:44,638 Jeremy estaba justo detrás y él es un gran fanático de los automóviles. 189 00:12:44,638 --> 00:12:47,695 Así que me puse muy nervioso. 190 00:12:47,695 --> 00:12:49,012 Maldita sea. 191 00:12:51,946 --> 00:12:52,783 Dale. 192 00:13:00,000 --> 00:13:01,797 Está perfecto, pero no demasiado rápido. 193 00:13:01,797 --> 00:13:04,701 No tan rápido. Perfecto, sigue así. Vamos, vamos, vamos... 194 00:13:04,701 --> 00:13:05,606 Frena, frena. 195 00:13:07,593 --> 00:13:08,930 ¿Qué? 196 00:13:08,930 --> 00:13:11,209 Oh, golpeé esa cosa. 197 00:13:19,759 --> 00:13:20,761 Freno, freno, freno. 198 00:13:20,761 --> 00:13:23,005 Deslízalo... suave. 199 00:13:23,005 --> 00:13:24,157 Detente. 200 00:13:26,000 --> 00:13:27,699 Bien hecho. 201 00:13:27,699 --> 00:13:31,829 Ahora, al siguiente ejercicio. Harás dos rosquillas. 202 00:13:41,071 --> 00:13:43,827 Completado. Bien hecho. 203 00:13:46,361 --> 00:13:48,481 Un poco más adelante, más lejos. ¡Detente, detente! 204 00:13:50,142 --> 00:13:52,831 ¡Así es cómo se hace, amigo! 205 00:13:52,831 --> 00:13:55,395 Bien, ahora volvamos y ve a la meta por la victoria. 206 00:13:55,395 --> 00:13:59,158 Ahora vamos a hacer unas rosquillas por la victoria. Acelerador a fondo. 207 00:13:59,158 --> 00:14:03,980 Y ahora suelta los frenos. Suelta el freno, y sigue acelerando. ¡Acelera, acelera! 208 00:14:03,980 --> 00:14:07,473 Manténgalo así, ¡vamos! ¡Más, más! 209 00:14:07,473 --> 00:14:10,302 Sí, sí... Bueno, alto. 210 00:14:10,302 --> 00:14:13,393 Detente, detente. Frena. Lo hiciste. 211 00:14:13,393 --> 00:14:16,334 - Eso fue impresionante. - Tomaré el volante y te llevará de vuelta. 212 00:14:16,334 --> 00:14:17,700 - Gracias. - Perfecto. 213 00:14:17,700 --> 00:14:22,682 - ¡Buen trabajo! - Gracias, señor. Qué tenga un buen día. 214 00:14:23,481 --> 00:14:25,857 - Jeremy está justo detrás de mí. - Sí, lo sé. 215 00:14:25,857 --> 00:14:29,165 Información de Ruta: 'Sigan conduciendo a la ciudad de Gante'. 216 00:14:29,165 --> 00:14:34,554 Los equipos deben conducir a la ciudad de Gante y buscar en el Hoofdbrug su siguiente pista. 217 00:14:34,554 --> 00:14:36,500 Salgamos de aquí. 218 00:14:36,936 --> 00:14:39,280 - Muchas gracias. - Cuídate. 219 00:14:39,280 --> 00:14:40,696 - Nos vemos más tarde, hombre. - Bien, nos vemos. 220 00:14:40,696 --> 00:14:43,397 - Buen trabajo, cariño. - Eso fue impresionante. 221 00:14:43,397 --> 00:14:46,510 'Busca el Hoofdbrug para tu siguiente pista.' 222 00:14:46,510 --> 00:14:48,110 Gran trabajo, cariño. 223 00:14:48,110 --> 00:14:52,551 Estaba muy loco y divertido. Nunca había sentido tanto miedo en mi vida. 224 00:14:53,200 --> 00:14:59,600 - Tú los liquidaste. - Nunca he sentido tanto poder de esa manera. 225 00:15:00,436 --> 00:15:02,497 Espero que haya una pista en los neumáticos. 226 00:15:04,225 --> 00:15:05,119 Deprisa. 227 00:15:05,119 --> 00:15:08,617 '¿Quién quiere jugar con los caballitos?' Yo voy a jugar. 228 00:15:08,617 --> 00:15:11,321 Sí, vamos a poder conducir un Mustang o algo así. 229 00:15:11,321 --> 00:15:15,879 Oh, sucio y maldito perro. ¿Qué dicen, chicos? 230 00:15:15,879 --> 00:15:20,114 - ¿Qué está haciendo aquí el gran culturista? - ¿Dónde está la pista? 231 00:15:20,114 --> 00:15:23,247 - '¿Quién quiere jugar con caballitos?' - Oh, Dios mío. 232 00:15:23,247 --> 00:15:25,508 - Yo lo haré, de verdad quiero jugar. - Ve por ellos, hermano. 233 00:15:25,508 --> 00:15:29,055 Estoy a punto de lucirme en esto. ¡Están por de perder cómo cuatro ruedas pinchadas! 234 00:15:29,055 --> 00:15:31,296 Vamos, vámonos ya. 235 00:15:32,317 --> 00:15:37,838 Me siento muy, muy celoso porque Tommy va a correr con los Mustangs en la pista de carreras. 236 00:15:37,838 --> 00:15:40,648 Yo tengo una pasión por el automovilismo probablemente más que snowboard. 237 00:15:40,648 --> 00:15:43,748 Pero Tommy la pasó muy mal con el poema. 238 00:15:43,748 --> 00:15:49,500 - El viajar es vivir. - Más drama, por favor. 239 00:15:50,111 --> 00:15:54,717 Parece que yo sé hacer mejor los desafíos mentales, y él quiere hacer las otras cosas. 240 00:15:54,717 --> 00:15:57,474 Si van a venir retos mentales, tendré que hacerlos. 241 00:15:57,474 --> 00:15:59,250 - Bien, vámonos. - Sí. 242 00:16:00,758 --> 00:16:02,282 - Podemos salir ahora. - Bueno. 243 00:16:05,783 --> 00:16:08,980 Fue toda una sensación estar en ese Mustang, absolutamente. 244 00:16:08,980 --> 00:16:12,021 Conducir a esa velocidad, a 160 kilómetros por hora. Es lo que me encanta hacer. 245 00:16:14,400 --> 00:16:16,353 Bien. Deténgase por completo. 246 00:16:18,049 --> 00:16:20,440 Tres, dos, uno, vamos. 247 00:16:21,908 --> 00:16:26,263 Fue difícil para mí esperando en el Bloqueo porque me encanta los automóviles de rally. 248 00:16:26,263 --> 00:16:29,399 Era mi sueño. Tenía algo de celos en mi corazón hoy. 249 00:16:30,400 --> 00:16:33,497 Gira a la derecha, vuelve a la izquierda. Detenga el coche. 250 00:16:34,291 --> 00:16:36,291 Bien hecho. Estuvo bien. 251 00:16:40,899 --> 00:16:42,394 ¿Burgstraat? 252 00:16:42,394 --> 00:16:45,918 De la vuelta y la primera calle a la derecha, y luego hacia la izquierda. 253 00:16:47,207 --> 00:16:48,655 Estamos en Gante. 254 00:16:48,655 --> 00:16:50,888 - ¿Burgstraat? - Vamos a preguntarle a alguien. 255 00:16:50,888 --> 00:16:56,543 - Burgstraat, justo aquí. Estamos lejos. - Bueno, esto será complicado. 256 00:16:58,868 --> 00:17:01,923 Tienes que hacerlo de nuevo. Por lo tanto, vamos a volver. 257 00:17:03,065 --> 00:17:05,143 Ya lo tengo. Vamos. 258 00:17:11,244 --> 00:17:16,703 Fue lo mejor el ser capaz de conducir ese Ford Mustang tan duro como tú querías. 259 00:17:23,000 --> 00:17:25,015 Llegaste bien al cuadro, pero golpeaste un cono. 260 00:17:25,015 --> 00:17:27,074 - ¿Golpee un cono? Está bien. - Tienes que hacerlo de nuevo. 261 00:17:27,074 --> 00:17:29,441 Ya sé qué tan rápido tengo que ir y sé que tengo que frenar. 262 00:17:29,441 --> 00:17:31,769 Así que esta vez voy a lograrlo como yo sé. 263 00:17:33,300 --> 00:17:35,957 Eso fue como una descarga de adrenalina. 264 00:17:35,957 --> 00:17:39,627 Y fue tan diferente a cualquier un nivel de adrenalina que he tenido. 265 00:17:39,627 --> 00:17:45,112 Ver nacer a mis hijos, jugar al fútbol, atrapando pases de touchdown. Fue increíble. 266 00:17:47,143 --> 00:17:49,605 - ¡Sí! - Es la buena, muy bueno. 267 00:17:49,605 --> 00:17:52,205 Y aquí vamos a hacer un par de rosquillas de la victoria. 268 00:17:52,205 --> 00:17:54,075 Pisa a fondo. Suelta los frenos. 269 00:17:56,000 --> 00:17:59,700 Muy bien, vas muy bien. Acelerador a fondo, acelera a fondo... 270 00:18:02,582 --> 00:18:04,224 Muy bueno. 271 00:18:04,224 --> 00:18:06,224 - ¿Ya está? - Bien, bien. 272 00:18:06,224 --> 00:18:10,020 ¡Sí, sí! ¡Eso es lo que estoy hablando! 273 00:18:10,020 --> 00:18:13,124 ¡Soy un campeón! ¡Voy a conducir en NASCAR, sí! 274 00:18:15,064 --> 00:18:16,753 Oh, está justo en frente de nosotros. 275 00:18:18,037 --> 00:18:20,803 - Hola. - Esto es un Bloqueo. 276 00:18:20,803 --> 00:18:27,037 '¿Quién quiere jugar con los caballitos?' Creo que eres tú. Qué la pases muy lindo. 277 00:18:28,097 --> 00:18:30,049 ¡Dios, esto es genial! 278 00:18:30,049 --> 00:18:32,804 - ¿Cómo te fue, cariño? - ¡Así es como se conduce! 279 00:18:32,804 --> 00:18:35,034 A partir de ahora, así es cómo se debe conducir. 280 00:18:35,034 --> 00:18:39,710 'Sigan conduciendo a la ciudad de Gante'. Muy bien, tienes que sacártelo. 281 00:18:39,710 --> 00:18:41,293 - ¿Tengo que sacármelo? - Sí. 282 00:18:44,645 --> 00:18:45,978 Ahí está. Perfecto. 283 00:18:47,821 --> 00:18:49,637 Creo que vas a ser muy bueno en la siguiente. 284 00:18:50,938 --> 00:18:54,502 Ahí está. No sueltes, no sueltes, sigue girando. 285 00:18:58,195 --> 00:18:59,235 - Impresionante. - Bien. 286 00:19:08,461 --> 00:19:09,710 Muy bueno. 287 00:19:10,524 --> 00:19:13,858 Amigo, ¿cómo estuvo? Abre eso, compañero. 288 00:19:13,858 --> 00:19:18,087 - 'Sigan conduciendo a la ciudad de Gante'. - Quítate eso, vamos a irnos. 289 00:19:18,087 --> 00:19:19,613 - Está bien. ¿Por aquí? - Sí. 290 00:19:20,993 --> 00:19:23,352 - ¿Qué tan divertido fue eso? - Muy divertido. 291 00:19:23,352 --> 00:19:25,727 - Tenias que derrapar alrededor. - Ok, no me digas más. 292 00:19:25,727 --> 00:19:28,866 ¡Y pisabas hasta el fondo!, dentro de esa pista. 293 00:19:28,866 --> 00:19:31,572 Suena como muchísima diversión, amigo. 294 00:19:31,572 --> 00:19:35,310 Cuando Tommy regresó de conducir y empezó a relatarlo, como debería hacerlo. 295 00:19:35,310 --> 00:19:40,290 Y casi comencé a discutir con Tommy a causa del pecado que había en mi corazón. 296 00:19:40,290 --> 00:19:43,085 Y he tenido que pedir perdón por medio de Cristo. 297 00:19:43,085 --> 00:19:46,342 Y él se llevó eso de mí, y la carga fue levantada después de eso. 298 00:19:46,342 --> 00:19:50,918 - Creo que fue el mejor Bloqueo hasta ahora. - Me alegro de que hayas pasado bien, hermano. 299 00:19:55,400 --> 00:19:57,002 - ¿Es esto Burgstraat? - Sí. 300 00:19:57,002 --> 00:19:58,938 - Bien, justo aquí está el marcador. - Sí, aquí está. 301 00:19:58,938 --> 00:20:01,524 - ¿Qué hace ese barril aquí? - No estoy segura. 302 00:20:01,524 --> 00:20:03,014 ¡Sí! 303 00:20:03,014 --> 00:20:04,511 "Desvío". 304 00:20:04,511 --> 00:20:10,090 Este Desvío requiere que ellos elijan entre dos cosas que en Bélgica nunca tendrán en escasez. 305 00:20:10,090 --> 00:20:12,153 Agua o Waffles. 306 00:20:12,153 --> 00:20:17,667 "Agua" requiere que los equipos utilicen estos materiales para construir una balsa flotante. 307 00:20:17,667 --> 00:20:24,121 Y luego busquen en los canales dos pedazos de una pista que revelarán su próximo destino. 308 00:20:24,121 --> 00:20:27,639 "Waffle" requiere que los equipos monten un puesto de waffles. 309 00:20:27,639 --> 00:20:30,989 Trabajando juntos, deben hornear y decorar 18 waffles... 310 00:20:30,989 --> 00:20:33,800 ...perfectamente preparados a la satisfacción del chef. 311 00:20:33,800 --> 00:20:36,909 Si lo hacen, él les va a entregar la siguiente pista. 312 00:20:36,909 --> 00:20:38,507 - ¿Waffle? - Waffle. 313 00:20:38,507 --> 00:20:41,427 Nosotros no hacemos bien los desafíos en agua. 314 00:20:44,292 --> 00:20:45,708 ¿Cuál quieres armar? ¿Éste? 315 00:20:45,708 --> 00:20:47,210 - Sí. - ¿Listo? 316 00:20:47,210 --> 00:20:49,897 Hay popo de perro frente a mi puesto de waffles. 317 00:20:49,897 --> 00:20:51,295 Oh, qué asco. 318 00:20:52,468 --> 00:20:55,555 Burgstraat. Cindy y Ernie nos ganaron. 319 00:20:55,555 --> 00:20:58,005 Es aquí. Lo encontramos. 320 00:20:58,005 --> 00:21:00,724 - Desvío. - Waffle suena bien. 321 00:21:04,500 --> 00:21:06,590 Eso es lo que llamamos una rosquilla aquí en Bélgica. 322 00:21:07,967 --> 00:21:09,911 ¡Me encanta! 323 00:21:11,500 --> 00:21:13,747 ¿Cómo se supone que vamos a poner esto ahí arriba? 324 00:21:13,747 --> 00:21:17,669 ¿Qué tan alto alcanzan tus brazos? Bueno, esto es lo que vamos a hacer. 325 00:21:18,533 --> 00:21:21,197 - ¿Puedes poner esos palos ahí? - Lo siento. 326 00:21:21,197 --> 00:21:24,849 - ¡Sí, tómate tu tiempo! - Estoy tratando de no hacerlo. 327 00:21:24,849 --> 00:21:27,356 - Soy demasiada pequeña. - Trepa. 328 00:21:27,356 --> 00:21:29,516 - ¡Maldita sea! - Bueno. 329 00:21:29,516 --> 00:21:31,437 ¡Bien! Está listo. 330 00:21:31,437 --> 00:21:33,656 No está alineado. 331 00:21:33,656 --> 00:21:35,048 Ya lo tengo. 332 00:21:38,921 --> 00:21:41,516 - Vamos a ir a ver la demostración. - Está bien. 333 00:21:41,516 --> 00:21:43,581 Veo a Cindy. 334 00:21:44,649 --> 00:21:48,767 Oh, Dios mío. Tenemos que hacer todos estos waffles. 335 00:21:48,767 --> 00:21:52,616 - Todos son diferentes en la parte de arriba. - Esto se ve muy difícil. 336 00:21:54,106 --> 00:21:55,596 Vayamos a construir estas cosas. 337 00:21:55,596 --> 00:21:58,285 Creo que debería ser capaz de hacer esto con bastante eficacia... 338 00:21:58,285 --> 00:22:01,815 ...pero nunca se sabe una vez que nos metemos en un lugar cerrado con Cindy. 339 00:22:01,815 --> 00:22:05,188 Maldición, Cindy. Espera un segundo. 340 00:22:05,188 --> 00:22:07,005 - ¿Listo? - ¿Tienes una descripción de todos? 341 00:22:07,005 --> 00:22:08,647 - Sí. - Bien. 342 00:22:08,647 --> 00:22:10,747 ¿Por qué no empiezas con esto? 343 00:22:13,884 --> 00:22:16,662 - Listo. - ¿Por qué no vas mezclándolo? 344 00:22:16,662 --> 00:22:18,605 Porque él lo hizo primero de forma manual. 345 00:22:18,605 --> 00:22:20,209 Levántalo, más alto. 346 00:22:20,209 --> 00:22:24,298 - ¿Por qué no está usando el cucharón? - Porque el chef no uso ninguna cuchara. 347 00:22:24,298 --> 00:22:25,710 Muy bien. 348 00:22:25,710 --> 00:22:32,244 - ¿Cómo armaron eso tan rápido? - No sé, porque son altos, y nosotros no. 349 00:22:33,367 --> 00:22:37,279 ¡Vamos! Vámonos. Ábrelo y lee, abre y léelo. 350 00:22:37,279 --> 00:22:42,360 'Busca en Hoofdbrug su siguiente pista.' Quítatelo y vámonos. 351 00:22:44,500 --> 00:22:48,068 - ¿Hoofdbrug? - Apuesto a que es aquí, en esta caja. 352 00:22:48,068 --> 00:22:49,912 - ¡Sí! - "Desvío". 353 00:22:49,912 --> 00:22:52,019 - Vamos al puesto de waffles. - Está bien. 354 00:22:52,019 --> 00:22:54,476 Ahí están Marcus y Amani. ¡Yo, yo! 355 00:22:56,113 --> 00:22:58,875 Amigo, vamos a hacer el agua. Nos encanta el agua y construir cosas. 356 00:23:01,330 --> 00:23:03,809 Has hecho un gran desorden. Oh, bueno. 357 00:23:03,809 --> 00:23:06,150 - Igual que aquel tipo. Él hizo un lío. - Bueno, está bien. 358 00:23:06,150 --> 00:23:08,511 Se ve demasiado espesa, cariño. 359 00:23:08,511 --> 00:23:14,124 Yo nunca antes he hecho waffles. Es un poco embarazoso, yo soy más de hacer panqueques. 360 00:23:14,124 --> 00:23:18,059 Eso es demasiado grueso. ¿Por qué no lo ponemos de nuevo y añadimos agua? 361 00:23:18,059 --> 00:23:19,261 ¿Tú no puedes hacerlo? 362 00:23:19,261 --> 00:23:21,873 Estaba frustrándome porque me equivoqué, los hice demasiado espesos. 363 00:23:21,873 --> 00:23:23,669 No puedo hacer waffles tan buenos. 364 00:23:23,696 --> 00:23:25,709 Comencé a obsesionarme demasiado con eso. 365 00:23:25,709 --> 00:23:28,376 ¡Relájate! Sólo tienes que disfrutarlo. 366 00:23:28,376 --> 00:23:30,212 - Hola, chicos. - Hola. 367 00:23:30,212 --> 00:23:32,143 - ¿Cómo estás? - ¿Ya están exhaustos? 368 00:23:32,143 --> 00:23:33,833 - Es difícil. - Muy difícil. 369 00:23:33,833 --> 00:23:37,616 - ¿Quieres hacer la balsa o quieres hacer esto? - Vamos con la balsa. 370 00:23:37,616 --> 00:23:39,499 Maldita sea, tenemos que irnos. 371 00:23:39,499 --> 00:23:42,402 Hemos decidido omitir el hacer los waffles. 372 00:23:42,402 --> 00:23:45,280 Había algunos ahí y parecía que estaban teniendo muchos problemas. 373 00:23:48,247 --> 00:23:50,769 Oye, nena. Tenemos que tomar todo esta madera. 374 00:23:50,769 --> 00:23:54,603 - ¿Y atarla? - Sí, y la envolveremos con la cadena. 375 00:23:54,603 --> 00:23:58,839 Luego tomar los barriles y los encajaremos debajo de la balsa. 376 00:23:59,374 --> 00:24:03,308 - Aquí mismo, aquí mismo. - Ok, ¿entonces necesitamos barriles? 377 00:24:03,308 --> 00:24:06,323 Como flotadores, hay puntos de amarre, y hay cuerdas. 378 00:24:06,323 --> 00:24:07,559 Creo que tengo una idea. 379 00:24:07,559 --> 00:24:12,498 Pusimos los leños más largos en los costados y usamos los cortos para apoyo. 380 00:24:12,498 --> 00:24:14,264 Espero que de mi lado no se desate. 381 00:24:14,264 --> 00:24:18,561 - ¿Dónde está Laurence cuando se le necesita? - Laurence, ¿dónde estás? 382 00:24:19,800 --> 00:24:26,603 Aquel está tirando gases como un monstruo. Vamos a llamarlo "Waffle Ernie", igual a él. 383 00:24:26,603 --> 00:24:28,285 Bien, ya es tiempo. 384 00:24:29,400 --> 00:24:31,023 Nos gusta construir cosas. 385 00:24:31,023 --> 00:24:34,694 Así que aquí estamos construyendo algo que no tenemos ninguna idea. 386 00:24:34,694 --> 00:24:35,932 ¿Te parece bien? 387 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 - Creo que podremos remar con esto. - Vamos a hacerlo. 388 00:24:37,976 --> 00:24:43,116 ¡Ustedes van a terminar hechos crema! Todos al mismo tiempo, hermano. 389 00:24:43,116 --> 00:24:48,223 Marcus, a nosotros sí nos gusta el agua. Pero tú irás y no te gusta el agua. 390 00:24:48,223 --> 00:24:50,394 ¡Apuesto a que van a caer en el agua! 391 00:24:50,394 --> 00:24:52,872 Necesitamos del trabajo en equipo para encontrar las dos mitades. 392 00:24:52,872 --> 00:24:56,526 - Voy a llevarlo despacio por aquí. - Sí, cargarlo despacio y con cuidado. 393 00:24:56,526 --> 00:24:58,828 - No lo tires así. - No lo tiraré. 394 00:24:58,828 --> 00:25:00,961 No te caigas que se me rompe el corazón. 395 00:25:00,961 --> 00:25:04,054 - ¡Oh, sí! Ella está flotando. - Así es. 396 00:25:04,845 --> 00:25:08,920 - Estamos flotando. - No lo hagas temblar de ese lado, no muevas. 397 00:25:08,920 --> 00:25:12,017 ¿Qué te parece, amigo? ¿Ves aquel anillo de allí? 398 00:25:12,017 --> 00:25:15,036 Apuesto a que ahí está uno. Esto es impresionante. 399 00:25:15,036 --> 00:25:18,821 ¿Qué te parece nuestra balsa ahora? Puedo hacer una de estas cuando volvamos a casa. 400 00:25:18,821 --> 00:25:21,322 Tuve un pequeño enredo, pero sigue en marcha. 401 00:25:21,322 --> 00:25:24,902 - Me voy a quedar aquí mientras tú subes. - Genial. 402 00:25:24,902 --> 00:25:27,123 - Amigo, vamos bien. - Sí, amigo. 403 00:25:27,123 --> 00:25:29,623 - Mantén el curso. - ¡Esto es tan divertido! 404 00:25:30,277 --> 00:25:32,413 Bien, vamos a buscar al juez. 405 00:25:33,385 --> 00:25:37,976 ¡Esto es impresionante! Sólo tiren los barriles al agua y vengan aquí. 406 00:25:37,976 --> 00:25:41,431 Tienen dos por cada barril, nena. ¿Viste cómo los tenían? 407 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 - Lo siento. - ¿No? 408 00:25:50,200 --> 00:25:53,963 - Sí, eso será suficiente. - Amigo, acabamos de lograrlo. 409 00:25:53,963 --> 00:25:56,834 - Ellos van a conseguir la pista. - No prestes atención. 410 00:25:59,661 --> 00:26:02,791 La fresa se cayó. ¿Crees que era eso? 411 00:26:02,791 --> 00:26:04,411 Sí, vamos a ponerla. 412 00:26:06,000 --> 00:26:08,092 ¡Me gusta lo que estoy viendo! 413 00:26:08,092 --> 00:26:10,812 - Felicitaciones. - Gracias. 414 00:26:11,728 --> 00:26:14,504 'Conduzcan hasta De Muur Van.' 415 00:26:14,504 --> 00:26:17,730 Los equipos deben conducir a De Muur Van Geraardsbergen... 416 00:26:17,730 --> 00:26:19,709 ...donde encontrarán la siguiente pista. 417 00:26:19,709 --> 00:26:23,432 - Vamos a irnos de esta esquina. - ¡Al coche! Vamos, vamos. 418 00:26:24,043 --> 00:26:26,760 - ¡Fue increíble! - Buen trabajo, chicos. 419 00:26:26,760 --> 00:26:31,060 - Ese fue un buen entrenamiento. - 'Conduzcan hasta De...' 420 00:26:31,060 --> 00:26:36,359 - Bueno, ¿qué tienes tú? - 'Muur Van Geraardsbergen.' 421 00:26:36,359 --> 00:26:39,840 - Veamos si alguien ha oído hablar de esto. - Uno, dos, tres. 422 00:26:40,913 --> 00:26:42,904 - Buen trabajo. - Gracias. 423 00:26:42,904 --> 00:26:45,948 - Y el de ustedes no se desarmo. - No, estamos bien. 424 00:26:45,948 --> 00:26:48,651 - Deprisa. - Buena suerte, chicos. 425 00:26:48,651 --> 00:26:51,406 - ¿Vamos a estar bien? - Sí, estamos bien. 426 00:26:51,406 --> 00:26:53,280 Vamos a hacerlo. 427 00:26:53,280 --> 00:26:55,249 Creo que los superamos con la balsa. 428 00:26:55,249 --> 00:26:58,007 - Fue realmente bueno. - Sí, y vamos por la calle correcta. 429 00:26:58,007 --> 00:27:00,005 Hubieras subido tú primero... 430 00:27:01,084 --> 00:27:03,825 - ¡Oh, baby! Estoy tratando. - Equilibra tu peso, nena. 431 00:27:03,825 --> 00:27:07,480 Soy tan pesado que el fondo de la balsa estaba inclinado hacia abajo. 432 00:27:07,480 --> 00:27:09,932 - Vamos, nena. Rema, rema. - Eso intento, cariño. 433 00:27:09,932 --> 00:27:12,863 Por lo que fue difícil para ella alcanzar el agua. 434 00:27:12,863 --> 00:27:15,685 Estoy intentando no golpear tus grandes pies talla 50. 435 00:27:15,685 --> 00:27:18,045 Hay uno por allá, rema. 436 00:27:20,759 --> 00:27:22,959 - Vamos a intentar hacer los waffles. - Bien. 437 00:27:24,264 --> 00:27:25,542 Vamos a ir a buscarlo. 438 00:27:25,542 --> 00:27:28,635 - ¿Podrías por favor comprobar el nuestro? - ¿Harías el favor de revisar nuestro trabajo? 439 00:27:30,440 --> 00:27:34,553 No es del todo correcto. Por favor, vayan a observar la demostración. 440 00:27:34,553 --> 00:27:35,418 Está bien. 441 00:27:35,418 --> 00:27:37,609 Lleva el acelerador a fondo. 442 00:27:37,609 --> 00:27:40,801 Arráncalo. Tenemos que ir al otro extremo, creo. 443 00:27:41,540 --> 00:27:48,261 Ésta de aquí tiene frutillas y azúcar en polvo encima. Bueno, vamos. ¡Date prisa! 444 00:27:48,261 --> 00:27:50,556 - ¿Esos son los puestos? - Hola, chicos. 445 00:27:50,556 --> 00:27:52,102 - ¿Cómo les fue? - Es difícil. 446 00:27:52,102 --> 00:27:56,629 ¿Qué te parece? Vámonos a construir una balsa, al infierno con esto. 447 00:27:58,400 --> 00:28:01,034 Vamos, nena. Súbete. 448 00:28:01,034 --> 00:28:05,160 Estamos haciéndolo bien, si somos capaces de darnos prisa y llegar al muelle. Vámonos. 449 00:28:06,457 --> 00:28:10,698 - Esto es lo que estamos hablando. - Bien, ¿entonces cuatro barriles? 450 00:28:11,069 --> 00:28:14,068 - Ahora estamos aquí. - Ellos ya lo terminaron. 451 00:28:14,068 --> 00:28:17,846 Somos los últimos, otra vez. Increíble. 452 00:28:17,846 --> 00:28:21,623 - ¿Sabes dónde están Bill y Cathi? - No, se fueron a hacer el otro. 453 00:28:21,623 --> 00:28:25,353 'Muur van Geraardsbergen.' 454 00:28:25,353 --> 00:28:28,028 - ¡Bien! Buena suerte, chicos. - Gracias. 455 00:28:28,028 --> 00:28:31,479 Sólo mantengan eso unido, así no se va a mover. Ajusta los barriles y eso es todo. 456 00:28:31,479 --> 00:28:33,891 - Amarra los barriles. - Qué te vaya bien. 457 00:28:36,900 --> 00:28:39,192 Esto es perfecto. 458 00:28:39,192 --> 00:28:42,574 Lo siento mucho. Todavía es incorrecto. 459 00:28:42,574 --> 00:28:46,840 ¿Quieres cambiar de retos? Porque ya no sé qué hacer. ¿Quieres hacer el otro? 460 00:28:46,840 --> 00:28:50,669 - ¡No, no podemos hacer el otro! - Amor, no hay nada que veo diferente. 461 00:28:50,669 --> 00:28:55,762 - Tiene que ser alguno de estos. ¡No sé! - Nunca vamos a terminarlo. 462 00:29:01,763 --> 00:29:03,902 Esto es perfecto. 463 00:29:03,902 --> 00:29:06,043 Lo siento mucho. Todavía es incorrecta. 464 00:29:06,043 --> 00:29:09,146 ¿Quieres cambiar de retos? Porque ya no sé qué hacer. 465 00:29:09,146 --> 00:29:11,088 ¿Necesitamos más crema batida en el medio? 466 00:29:11,088 --> 00:29:14,048 - No sé. - No sé qué hacer. 467 00:29:14,048 --> 00:29:19,150 Vamos a revisarlo de nuevo, no sé. Sigamos revisando. Esto no es bueno. 468 00:29:19,151 --> 00:29:21,270 - Muévete más adelante. - ¿Así? 469 00:29:22,462 --> 00:29:25,797 Bien. Vamos a empezar a buscar algo. 470 00:29:28,566 --> 00:29:30,721 No, sigue siendo incorrecto. 471 00:29:32,806 --> 00:29:35,257 Oh, estamos tan jodidos. 472 00:29:36,948 --> 00:29:39,867 Oh... estos estaban mezclados. 473 00:29:40,851 --> 00:29:43,989 ¿Hablas en serio? No, no, cambiamos eso. 474 00:29:45,726 --> 00:29:48,868 Señor, ¿podría revisar nuestro trabajo una vez más? 475 00:29:48,868 --> 00:29:51,663 Me alegro de ver que finalmente lo encontraste. 476 00:29:51,663 --> 00:29:53,121 ¡Oh, Dios mío! 477 00:29:53,121 --> 00:29:55,054 - Gracias. - De nada. 478 00:29:55,054 --> 00:29:56,996 'Busquen su siguiente pista.' 479 00:29:56,996 --> 00:29:59,141 - Vámonos. - Hay un montón de tiempo que recuperar. 480 00:30:01,037 --> 00:30:03,498 - Esta es nuestra primera cita. - ¿Lo es? 481 00:30:03,498 --> 00:30:08,430 Sí, me la llevo a pasear por el canal. Estupendo, ¿eh? Deberías intentar esto. 482 00:30:08,430 --> 00:30:10,905 ¿Bill y Cathi ya están rodando por el río? 483 00:30:10,905 --> 00:30:12,130 Vámonos. 484 00:30:13,097 --> 00:30:15,673 Llegamos primeros y nos pasaron tres. 485 00:30:16,506 --> 00:30:20,132 - Bien. - Ahora podemos salir de este río tonto. 486 00:30:21,824 --> 00:30:25,664 Así que tenemos que encontrar el De Muur van-- algo. 487 00:30:25,664 --> 00:30:27,012 - Dice "De Muur". - Bien. 488 00:30:27,012 --> 00:30:30,147 ¿Nos fuimos dejando esos waffles quemándose allí? 489 00:30:30,147 --> 00:30:31,710 Sí, así fue. 490 00:30:31,710 --> 00:30:33,519 ¿De Muur, Geraardsbergen? 491 00:30:33,519 --> 00:30:34,812 - ¿El Muur? - Sí. 492 00:30:34,812 --> 00:30:37,248 Hasta la colina, y en la colina van a la izquierda. 493 00:30:37,248 --> 00:30:38,589 Estupendo. ¡Gracias! 494 00:30:38,589 --> 00:30:42,741 - Muur van Geraardsbergen. - Hay que volver al coche. 495 00:30:44,007 --> 00:30:48,750 ¿Viste algún Geraardsbergen? Ahí es donde vamos, sí. 496 00:30:48,750 --> 00:30:51,782 Háganse camino hacia-- ¿Cómo hago mi camino hasta ahí? 497 00:30:51,782 --> 00:30:54,813 Si no te haces camino hasta aquí, estarás haciendo tu camino a casa. 498 00:30:54,813 --> 00:30:57,953 - La E-40, vamos a tomarla. - ¿Qué? 499 00:30:57,953 --> 00:31:00,579 Es más rápido. Confía en mí, es una autopista interestatal. 500 00:31:00,579 --> 00:31:03,628 - Te lo prometo, estoy mirando el mapa. - Está bien. 501 00:31:06,014 --> 00:31:09,236 - Bueno, ahí está, ahí mismo. - Oh, sí. Aquí vamos. 502 00:31:09,236 --> 00:31:12,244 'Ayudar al entrenador de palomas a liberar una bandada de palomas mensajeras.' 503 00:31:12,244 --> 00:31:15,049 Cuando se trata de carreras internacionales de palomas... 504 00:31:15,049 --> 00:31:16,914 ...Belgica es el equipo número uno. 505 00:31:16,914 --> 00:31:20,480 Trabajando con un entrenador de palomas liberaran a cientos de palomas mensajeras. 506 00:31:20,480 --> 00:31:24,215 Luego correrán para reunirse con las palomas en una dirección especifica... 507 00:31:24,215 --> 00:31:25,804 ...y recogerán su siguiente pista. 508 00:31:25,804 --> 00:31:28,357 'Llevarán la ubicación de la siguiente Parada.' 509 00:31:28,357 --> 00:31:32,028 - ¡Bien, palomas! ¿Tengo que tocarlas? - No. 510 00:31:32,028 --> 00:31:33,752 Las palomas me asquean. 511 00:31:35,405 --> 00:31:39,351 - ¿Ellas se van volando? - Ellas vuelan y se van a una dirección. 512 00:31:39,351 --> 00:31:42,762 Tenemos que encontrar esta dirección. Pensé que tenía que tocar las palomas. 513 00:31:42,762 --> 00:31:45,864 - No sabemos dónde es esta dirección. - Necesitamos indicaciones. 514 00:31:47,162 --> 00:31:48,690 Bueno, ¿qué dice el cartel? 515 00:31:48,690 --> 00:31:50,598 - Sí, eso aquí. - Voy a estacionar por aquí. 516 00:31:50,598 --> 00:31:52,618 - ¿Crees que sea este tipo del camión? - Sí. 517 00:31:52,618 --> 00:31:56,692 'Ayudar al entrenador de palomas a liberar una bandada de palomas mensajeras.' 518 00:31:56,692 --> 00:31:58,929 - ¿Tiene algunas palomas? - Sí. 519 00:31:58,929 --> 00:32:02,911 Oh, Dios mío. Estupendo, amigo. 520 00:32:02,911 --> 00:32:05,477 - Mira cómo se van. - Genial. 521 00:32:05,477 --> 00:32:09,265 - Está bien. Muchas gracias, señor. - Beersel, Stoofstraat 52. 522 00:32:09,265 --> 00:32:11,610 - ¿Beersel? - ¿Les preguntamos donde estará? 523 00:32:11,610 --> 00:32:13,394 Hola. ¿Conoces a este lugar? 524 00:32:14,159 --> 00:32:16,167 - Cerca de Bruselas. - Gracias, chicos. 525 00:32:16,167 --> 00:32:19,566 - Nos vamos a encontrar con nuestras palomas. - ¿Qué cuentan, palomas? 526 00:32:22,073 --> 00:32:24,359 E-40, aquí mismo. 527 00:32:24,359 --> 00:32:27,049 - Mira el globo de aire caliente. - Ya lo veo. 528 00:32:28,233 --> 00:32:30,702 - ¿Muur? ¿Es eso correcto? - Sí. 529 00:32:30,702 --> 00:32:34,212 ¿Cuál es la pista? Ahí arriba está la bandera. Podemos subir esta colina. 530 00:32:34,212 --> 00:32:35,724 Oh, mi tobillo. 531 00:32:35,724 --> 00:32:38,091 Oh, ¿es esa cosa ahí arriba? 532 00:32:38,091 --> 00:32:41,612 - ¿Es esto? - Yo no vi nada. Diablos. 533 00:32:41,612 --> 00:32:43,133 ¡Vamos! 534 00:32:43,133 --> 00:32:46,368 - Tiene que estar cerca. - Sandy y Jeremy acaban de llegar. 535 00:32:46,368 --> 00:32:50,515 Aquí estaban Marcus y Amani. ¿Ustedes lo encontraron? 536 00:32:50,515 --> 00:32:52,226 Estamos buscando. 537 00:32:52,226 --> 00:32:55,282 - ¡Justo allí, justo allí! - Nos pasamos justo al lado. 538 00:32:55,282 --> 00:32:58,339 - Sí, nosotros hicimos lo mismo. - ¡Qué idiotas! 539 00:32:58,339 --> 00:33:01,238 'Una vez que todas las palomas estén en el aire el entrenador les entregará una dirección.' 540 00:33:01,238 --> 00:33:05,425 'Conduce a esa dirección se encontrarán con una de las palomas que acaban de liberar.' 541 00:33:05,426 --> 00:33:06,792 - Hola. - Hola. 542 00:33:07,901 --> 00:33:09,369 - Miren eso. - Asombroso. 543 00:33:09,369 --> 00:33:12,011 - Gracias. - Veamos volar a estos chicos. 544 00:33:13,034 --> 00:33:15,980 - Oh, eso fue genial. - Van a volar allí. 545 00:33:15,980 --> 00:33:17,951 - Ok, gracias. - Gracias. 546 00:33:17,951 --> 00:33:19,229 Genial. 547 00:33:19,804 --> 00:33:24,177 - ¿A qué dirección van a ir ustedes? - Stoofstraat 52. 548 00:33:24,178 --> 00:33:26,553 - El nuestro es diferente. - Tenemos un 75. 549 00:33:26,553 --> 00:33:28,432 - ¿Ves en dónde estamos? - Sí, conduce. 550 00:33:28,432 --> 00:33:30,194 Buena suerte, chicos. 551 00:33:30,194 --> 00:33:31,832 Hay dos por aquí. 552 00:33:31,832 --> 00:33:34,879 Esperemos que ellos no sean nuestras palomas mensajeras. 553 00:33:37,846 --> 00:33:41,457 Hola. Nosotros iremos a Beersel. 554 00:33:42,428 --> 00:33:45,184 Sí... bueno. 555 00:33:46,270 --> 00:33:47,675 ¡Gracias! 556 00:33:47,675 --> 00:33:53,677 ¿Suena como ir a la rotonda y girar a la derecha? Dios mío, no sé. 557 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Oh, Stoof Straat, es aquí. 558 00:33:57,702 --> 00:33:59,280 - ¿52? - El 52, es todo. 559 00:33:59,280 --> 00:34:01,423 Hay jaulas de palomas. Oh, aquí está él. 560 00:34:01,423 --> 00:34:02,529 - Hola. - ¡Hola! 561 00:34:02,529 --> 00:34:04,536 - ¿Tienes una paloma para nosotros? - Sí. 562 00:34:04,536 --> 00:34:06,067 ¡Muy bien! 563 00:34:07,723 --> 00:34:09,602 - Tome la cinta de hule. - Bien. 564 00:34:09,602 --> 00:34:11,910 - Es el más pequeño. - ¿Ese es el mensaje? 565 00:34:11,910 --> 00:34:13,478 - Sí. - ¿Qué diablos? 566 00:34:13,478 --> 00:34:17,851 - Miren eso. ¡Tan pequeño! - Bueno, ¿qué es esto? 567 00:34:17,851 --> 00:34:22,665 Este es el Atomium, un modelo de la estructura atómica del hierro... 568 00:34:22,665 --> 00:34:25,759 ...a una escala de 165 mil millones de veces más grande. 569 00:34:25,759 --> 00:34:30,686 Esta atracción popular de Bélgica ahora es la Parada de esta etapa de la carrera. 570 00:34:30,686 --> 00:34:35,177 El último equipo en registrarse aquí será eliminado. 571 00:34:35,177 --> 00:34:36,736 - Bien, gracias. - Buena suerte. 572 00:34:36,736 --> 00:34:37,922 Muy bien, amigo. 573 00:34:37,922 --> 00:34:41,758 Sin que alguien nos esté diciendo qué es esto, no tenemos ninguna dirección. 574 00:34:41,758 --> 00:34:44,319 - ¿Crees que estos chicos lo sepan? - Podría ser. 575 00:34:44,319 --> 00:34:45,852 ¿Qué dicen, muchachos? ¿Hablan inglés? 576 00:34:45,853 --> 00:34:48,054 - ¿Sabes qué es eso? - Ah, sí... Bruselas. 577 00:34:48,054 --> 00:34:50,198 ¿En Bruselas? ¿Cómo se llama? 578 00:34:51,976 --> 00:34:53,149 Gracias. 579 00:34:56,363 --> 00:34:59,005 Ahora hacia dónde estamos yendo para encontrarnos con una paloma... 580 00:34:59,005 --> 00:35:00,989 ...y esa paloma nos va a decir a dónde ir. 581 00:35:00,989 --> 00:35:02,238 Aquí mismo, estaciónate. 582 00:35:02,805 --> 00:35:04,928 Hola. Aquí viene nuestra ave. 583 00:35:04,928 --> 00:35:07,743 - Llegó muy rápido. - Sí, nos ganó. 584 00:35:07,743 --> 00:35:11,198 - Quítasela, quítala. - Oh, yo no quiero hacerle daño. 585 00:35:11,198 --> 00:35:15,512 Eso es increíble. Oh, hemos visto esa cosa. Está en Bruselas. 586 00:35:15,512 --> 00:35:17,374 - Gracias, saludos. - ¡Buena suerte! 587 00:35:17,374 --> 00:35:20,033 - Sólo tenemos que regresar a Bruselas. - Está bien. 588 00:35:20,033 --> 00:35:23,345 No lo sé, no es bueno. 589 00:35:23,345 --> 00:35:27,356 Supongo que nos perdimos una vuelta o algo así. Tenemos que entrar en algún lugar. 590 00:35:27,356 --> 00:35:29,926 Aquel restaurante está abierto. ¿Puedes por favor parar en alguna parte? 591 00:35:31,550 --> 00:35:33,997 ¿Por qué acabas de pasar un restaurante abierto? 592 00:35:33,997 --> 00:35:38,660 ¡Yo no podía aparcar allí porque la gente está en mi culo! Cálmate de una vez. 593 00:35:38,660 --> 00:35:42,706 Bon jour. Tenemos que ir para Bruselas. 594 00:35:42,706 --> 00:35:44,551 - Autopista. - ¿La carretera? 595 00:35:44,551 --> 00:35:48,656 - Sí, carretera. ¿Entiendes? - Esto es malo. 596 00:35:48,656 --> 00:35:52,041 Dijo que está a 30 minutos de distancia, lo cual no es bueno... 597 00:35:52,041 --> 00:35:56,592 ...porque sólo estaba a 45 minutos del primer lugar que dejamos hace 45 minutos. 598 00:35:56,592 --> 00:36:03,292 Espero que no lleguemos últimos. 30 minutos fuera de la ruta es un gran problema. 599 00:36:06,859 --> 00:36:11,299 Perderse en esta parte podría sin duda habernos costado el primer lugar. 600 00:36:11,299 --> 00:36:14,646 Tengo la esperanza de que todavía estemos en el juego. 601 00:36:16,411 --> 00:36:18,445 - Ahí está. ¿Lo ves? - Tenemos una visual. 602 00:36:18,445 --> 00:36:20,913 - Lo tenemos en el radar. - ¡Atomium! 603 00:36:23,451 --> 00:36:24,776 Ahí están, justo ahí. 604 00:36:27,629 --> 00:36:30,814 Hola y bienvenidos al Atomium, en Bruselas. 605 00:36:30,814 --> 00:36:32,788 - Gracias. - Andy y Tommy... 606 00:36:32,788 --> 00:36:35,166 - ¿Sí, Phil? - ¡Son el equipo número uno! 607 00:36:37,114 --> 00:36:40,007 Y tengo una gran noticia para ustedes. 608 00:36:40,022 --> 00:36:42,778 Como los ganadores de esta etapa de la carrera... 609 00:36:42,778 --> 00:36:48,155 ...Ford los recompensa a cada uno con un nuevo Ford Mustang. 610 00:36:48,155 --> 00:36:50,779 - ¡No puede ser! Dios mío. - Y se pone mejor. 611 00:36:50,779 --> 00:36:54,093 Ya que el Mustang es uno de los vehículos más personalizados en el mundo... 612 00:36:54,093 --> 00:36:56,151 ...les estamos dando la oportunidad de entrar en internet. 613 00:36:56,151 --> 00:37:01,856 Y pueden personalizar su Mustang para adaptarse a su gusto y estilo. 614 00:37:01,856 --> 00:37:05,042 Van a recibir estos coches cuando vuelvan a casa después de la carrera. 615 00:37:06,402 --> 00:37:07,370 ¡Qué día! 616 00:37:07,370 --> 00:37:10,988 Fue una gran bendición ganar esos Mustangs que vimos hoy. 617 00:37:10,988 --> 00:37:12,723 Ese Bloqueo fue muy complicado. 618 00:37:12,723 --> 00:37:17,316 Lo he superado. Ahora lo puedes refregar todo lo que quieras. 619 00:37:19,747 --> 00:37:22,453 Estamos buscando el... 620 00:37:24,194 --> 00:37:29,770 Usted siga, antes de la vuelta gire a la izquierda, gire a la derecha. 621 00:37:29,770 --> 00:37:32,463 - Bien. - Siga arriba, izquierda, y después derecha. 622 00:37:32,463 --> 00:37:36,234 Cuando esté arriba, de la vuelta. 623 00:37:36,234 --> 00:37:39,080 Gracias. ¿Lo has entendido? 624 00:37:39,392 --> 00:37:44,393 - ¿Y esta dirección? - No es Beersel. Aquí estás en Linkebeek. 625 00:37:44,393 --> 00:37:45,549 ¡Maldita sea! 626 00:37:45,549 --> 00:37:47,607 ¿De algún modo nos fuimos afuera de Beersel? 627 00:37:47,607 --> 00:37:49,737 Esperemos que todos tengan problemas para intentar encontrar... 628 00:37:49,737 --> 00:37:52,927 ...dónde están las palomas porque esto es ridículo. 629 00:37:56,186 --> 00:37:57,856 Hola. ¿Puede por favor ayudarnos? 630 00:37:57,856 --> 00:37:59,901 Estamos tratando de llegar a un lugar de palomas. 631 00:37:59,901 --> 00:38:01,419 - Ya están aquí. - ¿Es justo aquí? 632 00:38:01,419 --> 00:38:04,060 - ¿Dónde están las palomas? - Es aquí. 633 00:38:04,060 --> 00:38:05,918 - Oh, eres tú. - Sí. 634 00:38:05,918 --> 00:38:10,982 ¡Oh, Dios mío! ¿Es eso? Dios mío, esto es tan pequeño. 635 00:38:10,982 --> 00:38:13,137 - ¿Qué será eso? - ¿Qué diablos es eso? 636 00:38:13,137 --> 00:38:14,973 Bueno, vámonos. 637 00:38:14,973 --> 00:38:18,546 - Necesitamos direcciones. - Hola. Estamos buscando esto. 638 00:38:18,546 --> 00:38:22,130 Tomen la autopista, y después vayan a Bruselas. 639 00:38:22,130 --> 00:38:23,540 ¡Gracias! 640 00:38:24,800 --> 00:38:26,931 Ni siquiera estás conduciendo en el límite de velocidad. 641 00:38:26,931 --> 00:38:30,672 Bueno, estoy teniendo cuidado de no lo perderlo. 642 00:38:31,578 --> 00:38:33,904 75 se encuentra en ese edificio. 643 00:38:33,904 --> 00:38:35,964 ¿Palomas? Buscamos una paloma. 644 00:38:35,964 --> 00:38:39,676 Gracias. ¿Qué es esto? 645 00:38:39,676 --> 00:38:41,762 - ¿Sabes qué es esto? - Atomium. 646 00:38:41,762 --> 00:38:43,829 - ¿Atomium? - ¿Podrías escribirlo? 647 00:38:43,829 --> 00:38:47,414 - Gracias. - ¡Estoy cansado! 648 00:38:48,739 --> 00:38:50,667 ¡Vamos! 649 00:38:52,500 --> 00:38:56,047 Tiempo de recuperarse, baby. Es hora de mejorarse. 650 00:38:56,047 --> 00:38:59,103 Vámonos, tú no estás cansado. Aguanta, muchacho. 651 00:38:59,103 --> 00:39:02,867 Vamos. Nunca dejes que te vean sudar. 652 00:39:04,201 --> 00:39:09,821 De Muur. ¡No hay señalización! Esto es muy divertido. 653 00:39:11,625 --> 00:39:14,313 Vamos, aquí vamos. 654 00:39:15,126 --> 00:39:17,004 - ¿Jeremy y Sandy? - Sí. 655 00:39:17,004 --> 00:39:20,027 - Son el equipo número dos. - ¡¿Qué?! 656 00:39:24,941 --> 00:39:26,462 Hola, Phil. 657 00:39:27,663 --> 00:39:31,710 Ernie y Cindy, deberían estar un poco más feliz de lo que están ahora... 658 00:39:31,710 --> 00:39:34,556 ...porque son el equipo número tres. 659 00:39:34,556 --> 00:39:37,824 Esta es otra etapa en la que estuvimos delante de todos a la cabeza. 660 00:39:37,824 --> 00:39:41,307 - Y lo echamos a perder. - ¡Lo arruinamos! 661 00:39:43,200 --> 00:39:46,309 - ¿Es éste el lugar? - La cosa del Atomium está allí. 662 00:39:46,309 --> 00:39:52,590 Te dije que iba a llegar aquí. Me llené de ánimos, nada de empezar a lloriquear. 663 00:39:55,000 --> 00:39:56,850 Ya casi estamos allí. 664 00:39:57,838 --> 00:40:01,812 Amani y Marcus, ustedes todavía están en la carrera. Son el equipo número cuatro. 665 00:40:01,812 --> 00:40:03,658 ¡Oh, Dios mío! 666 00:40:03,658 --> 00:40:08,481 Esta siguiente etapa sería el campeonato de Conferencia Nacional, en términos de NFL. 667 00:40:08,481 --> 00:40:14,216 El plan es triunfar en el Torneo de Conferencia Nacional y así jugaremos el Súper Bowl. 668 00:40:16,761 --> 00:40:20,842 No estoy avergonzado en nada de lo que hemos hecho. 669 00:40:20,842 --> 00:40:25,697 Creo que ambos estamos sorprendidos de cuánto tiempo hemos logrado permanecer aquí. 670 00:40:27,626 --> 00:40:30,551 ¡53 años y aún corriendo! 671 00:40:30,551 --> 00:40:35,629 Nos encanta su país, es muy espacioso. 672 00:40:36,414 --> 00:40:37,399 Estoy bien. 673 00:40:37,399 --> 00:40:39,789 Yo estaba con la esperanza de un día sin magulladuras. 674 00:40:41,859 --> 00:40:46,601 - ¡Me encanta la vista que tengo! - Ah, cómo digas. 675 00:40:47,530 --> 00:40:55,562 Ha sido una sensación, y en todo caso, mejoró la relación entre Cathi y yo, totalmente. 676 00:41:05,782 --> 00:41:09,502 Hola, y bienvenidos al Atomium, en Bruselas. 677 00:41:09,502 --> 00:41:11,814 - Muchas gracias. - Gracias, es hermoso. 678 00:41:11,814 --> 00:41:16,253 Bill y Cathi, ustedes son el último equipo en llegar. 679 00:41:16,253 --> 00:41:18,848 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 680 00:41:18,848 --> 00:41:23,451 Bueno, ha sido una carrera maravillosa y hemos disfrutado cada minuto de ella. 681 00:41:23,451 --> 00:41:26,785 Si hay una cosa que han demostrado es que la edad... 682 00:41:26,785 --> 00:41:30,019 ...realmente no es algo que los detiene a hacerlo bien en "The Amazing Race". 683 00:41:30,019 --> 00:41:33,006 Esa es una de las razones por las que queríamos hacer la carrera. 684 00:41:33,006 --> 00:41:38,146 Porque muchas veces a los estadounidenses mayores no los toman en cuenta. 685 00:41:38,146 --> 00:41:42,412 Parece como si fueras invisible. Podemos hacer una contribución y ser competitivos. 686 00:41:42,412 --> 00:41:45,933 - Y creo que fuimos. - Sin duda, pienso que lo hemos sido. 687 00:41:45,933 --> 00:41:49,817 Sin importar nada, seguiremos juntos. Gane, pierda o empatemos... 688 00:41:49,817 --> 00:41:53,661 ...no hay razón para que nunca nos separemos. 689 00:41:53,661 --> 00:41:57,557 Esta fue una oportunidad más para estar con mi mejor amiga. 690 00:41:57,557 --> 00:42:00,425 Y hacer algunas cosas realmente muy especiales en el mundo. 691 00:42:00,425 --> 00:42:04,378 Y lo haría todo de nuevo. Misma persona, la misma manera. 692 00:42:10,106 --> 00:42:25,183 Traducción y sincronización: ·--• BladeGun •--· http://bladegunsubs.blogspot.com/ 693 00:42:25,184 --> 00:42:28,208 A continuación, escenas de nuestro próximo episodio. 694 00:42:30,092 --> 00:42:32,323 La siguiente semana en "The Amazing Race": 695 00:42:32,323 --> 00:42:35,121 Por un lugar entre los tres finalistas en juego. 696 00:42:35,121 --> 00:42:36,145 - ¡Vamos, vamos! - Vámonos, vámonos. 697 00:42:36,145 --> 00:42:38,004 - Muévase, muévase. - Tenemos que ganar. 698 00:42:38,004 --> 00:42:39,962 Sandy se enfrenta a su mayor temor. 699 00:42:39,962 --> 00:42:41,897 Tengo miedo a las alturas, chicos. 700 00:42:41,897 --> 00:42:43,332 ¡Oh, Dios! 701 00:42:43,332 --> 00:42:45,008 Y una pista secreta... 702 00:42:45,008 --> 00:42:46,310 Tiene algo que ver con ellas. 703 00:42:46,310 --> 00:42:47,942 - Jeremy, observa. - Estoy buscando. 704 00:42:47,942 --> 00:42:49,676 No encuentro qué es lo que debo hacer ahora. 705 00:42:49,676 --> 00:42:51,708 ...lleva a los equipos al pánico en Panamá. 706 00:42:51,708 --> 00:42:54,050 No estamos seguros de si vamos al lugar correcto. 707 00:42:54,050 --> 00:42:55,384 Las semifinales son difíciles. 708 00:42:55,384 --> 00:42:57,142 - Estamos últimos. - ¡Oh, no! 709 00:42:57,142 --> 00:43:03,142 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.