Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,230
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:02,230 --> 00:00:05,479
Cinco equipos viajaron desde
Copenhague hasta Bruselas.
3
00:00:05,479 --> 00:00:07,978
En el Bloqueo, Tommy
encendió su enojo.
4
00:00:07,978 --> 00:00:10,539
'Obtén todo al mismo
tiempo que ofreces.'
5
00:00:10,539 --> 00:00:11,761
Está muy enojado.
6
00:00:11,761 --> 00:00:14,573
En Legoland, Sandy se dio unas vueltas.
7
00:00:14,573 --> 00:00:17,572
- Voy a vomitar.
- Vomita en el centro.
8
00:00:17,572 --> 00:00:21,649
Una vez en Bruselas, los equipos
mostraron sus músculos.
9
00:00:22,083 --> 00:00:25,279
Mientras que Andy y Tommy,
y Bill y Cathi tuvieron muchas dificultades.
10
00:00:25,279 --> 00:00:27,040
Trata de sonreír.
11
00:00:27,040 --> 00:00:30,562
Amani y Marcus arremetieron
con una pose ganadora.
12
00:00:32,272 --> 00:00:35,468
Sin embargo, la celebración
victoria del matrimonio...
13
00:00:35,468 --> 00:00:38,280
- ¡Son el equipo número uno!
- ¡Sí!
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,238
Y la siguiente etapa de la carrera...
15
00:00:40,238 --> 00:00:41,517
...se vio interrumpida.
16
00:00:41,517 --> 00:00:43,750
- ...inicia ahora mismo.
- No puede ser.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,527
La carrera continúa
a través de Bélgica...
18
00:00:45,527 --> 00:00:49,120
...y uno de estos cinco equipos
esta noche será eliminado.
19
00:00:49,120 --> 00:00:52,856
••• BladeGun Group •••
Se enorgullece en presentarles...
20
00:01:26,501 --> 00:01:31,468
Traducción y sincronización:
·--• BladeGun •--·
http://bladegunsubs.blogspot.com/
21
00:01:31,468 --> 00:01:34,168
<< The Amazing Race >>
19ª Temporada - Episodio 10:
"¡Suelta el freno!"
22
00:01:42,690 --> 00:01:44,652
Amani y Marcus...
23
00:01:44,652 --> 00:01:46,886
- ¡Son el equipo número uno!
- ¡Sí!
24
00:01:48,300 --> 00:01:51,622
Ahora, siendo el primer equipo en llegar
ya saben lo que significa eso.
25
00:01:51,622 --> 00:01:54,886
Serán el primer equipo en salir
en la siguiente etapa de la carrera.
26
00:01:54,886 --> 00:01:57,051
Y la siguiente etapa de la
carrera comienza ahora mismo.
27
00:01:57,051 --> 00:01:58,450
- ¡Oh, hermano!
- No puede ser.
28
00:01:58,450 --> 00:01:59,603
- Sí.
- Bueno.
29
00:01:59,603 --> 00:02:01,135
Esa es su pista.
30
00:02:01,135 --> 00:02:05,478
'Ahora conduzcan a los terrenos de
testeo de Ford en Lommel, Bélgica.'
31
00:02:05,478 --> 00:02:09,573
Los equipos deben conducir a los terrenos
de prueba de Ford en Lommel, Bélgica...
32
00:02:09,573 --> 00:02:11,640
...donde encontrarán
su siguiente pista.
33
00:02:11,640 --> 00:02:13,947
- Está bien. ¡Gracias, Phil!
- Gracias.
34
00:02:13,947 --> 00:02:15,797
- Muy bien.
- Adiós, Phil.
35
00:02:17,823 --> 00:02:18,989
Date prisa.
36
00:02:18,989 --> 00:02:22,180
Al estar en el frente del grupo,
tenemos que trabajar el doble.
37
00:02:22,180 --> 00:02:24,036
Todo el mundo quiere
derrotar al campeón.
38
00:02:24,036 --> 00:02:29,136
Obviamente sabíamos eso al venir aquí,
así que vamos a luchar hasta el final.
39
00:02:36,800 --> 00:02:40,374
Ernie y Cindy, son el
equipo número dos.
40
00:02:40,374 --> 00:02:42,106
Está bien.
41
00:02:42,106 --> 00:02:45,944
Sin embargo, la siguiente etapa
de la carrera ya ha comenzado.
42
00:02:45,944 --> 00:02:48,192
- ¡Oh, Dios mío!
- Aquí está tu siguiente pista.
43
00:02:48,192 --> 00:02:50,443
- Bueno, gracias.
- Léanla justo aquí.
44
00:02:50,443 --> 00:02:54,148
'Conduzcan a los terrenos
de testeo de Ford en Lommel.'
45
00:02:54,148 --> 00:02:57,488
- Bien, gracias.
- Está bien. Buena suerte.
46
00:02:58,631 --> 00:03:02,682
- Estos son los coches.
- Entra en el coche.
47
00:03:03,810 --> 00:03:07,500
En este momento estoy tratando de encontrar
un hotel para poder conseguir indicaciones.
48
00:03:07,500 --> 00:03:08,866
- Hay un hotel.
- ¿Dónde?
49
00:03:08,866 --> 00:03:10,722
Allí mismo, a la izquierda.
50
00:03:10,722 --> 00:03:13,891
Hola. Estamos buscando
el campo de pruebas de Ford.
51
00:03:13,891 --> 00:03:18,598
- Tendrán que tomar la ruta E40.
- Muchas gracias.
52
00:03:18,598 --> 00:03:20,030
Deprisa, deprisa, deprisa.
53
00:03:23,710 --> 00:03:29,316
Jeremy y Sandy, ustedes
son el tercer equipo en llegar.
54
00:03:29,316 --> 00:03:31,184
La siguiente etapa de la
carrera ya ha comenzado.
55
00:03:31,184 --> 00:03:33,460
- Bueno, vayámonos.
- Esta es su siguiente pista.
56
00:03:33,460 --> 00:03:38,386
¡Gracias! 'Conduzcan a los terrenos de
testeo de Ford y busquen su siguiente pista'.
57
00:03:38,386 --> 00:03:40,450
- Bien, buena suerte.
- Nos vemos.
58
00:03:52,800 --> 00:03:56,348
La presentación fue mucho
mejor que la primera vez.
59
00:03:56,348 --> 00:03:59,514
Y la coreografía también lo estaba.
Así que, muy bien hecho.
60
00:04:03,262 --> 00:04:05,027
- Qué bien, chicos.
- Gracias.
61
00:04:05,027 --> 00:04:08,846
'Diríjanse a la siguiente Parada
en la glorieta del Parque Elisabeth.'
62
00:04:08,846 --> 00:04:10,845
'¡Dense prisa! El último equipo en
registrarse podría ser eliminado.'
63
00:04:10,845 --> 00:04:12,501
- Está bien.
- Gracias, chicos.
64
00:04:13,439 --> 00:04:17,331
Estamos buscando los terrenos de
prueba de Ford, en Lammel, Bélgica.
65
00:04:17,331 --> 00:04:18,962
- Dos m.
- Con dos "M".
66
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
- Bien. ¿Se puede imprimir esto?
- No tenemos impresora.
67
00:04:22,440 --> 00:04:24,705
¿No hay impresora?
¿No lo puedes imprimir?
68
00:04:24,705 --> 00:04:26,831
- Gracias.
- Vamos, nena. Date prisa.
69
00:04:26,831 --> 00:04:29,164
Hemos perdido un poco de tiempo.
70
00:04:29,164 --> 00:04:33,300
Pensé que seriamos algo más eficientes,
pero como no pudimos conseguir el mapa...
71
00:04:33,300 --> 00:04:36,162
...tuvimos que escribirlo y ellos
en realidad no hablan bien inglés.
72
00:04:36,162 --> 00:04:39,362
Pero espero que podamos
averiguar hacia dónde vamos.
73
00:04:48,652 --> 00:04:51,272
La coreografía, para mí,
fue muy buena.
74
00:04:53,592 --> 00:04:55,217
¡Muchas gracias!
75
00:04:56,831 --> 00:05:00,113
Volviste con más seguridad en
todo lo que estabas haciendo.
76
00:05:00,113 --> 00:05:01,523
- No te olvides de esto.
- No, nunca.
77
00:05:01,523 --> 00:05:03,467
- ¿Estás ejercitándote?
- Sí.
78
00:05:03,467 --> 00:05:07,190
- Ya veo. Estoy impresionado.
- Bastante bien para mi edad.
79
00:05:07,190 --> 00:05:09,640
'Diríjanse a la siguiente
Parada. ¡Dense prisa!'
80
00:05:09,640 --> 00:05:12,063
Sí. ¡Gracias!
81
00:05:13,788 --> 00:05:19,284
Estamos en una papelería tratando de
encontrar la dirección de este lugar de Ford.
82
00:05:19,284 --> 00:05:21,114
Y están imprimiéndonos unas
indicaciones, eso espero.
83
00:05:21,114 --> 00:05:24,788
Tenemos un gran mapa. ¡Genial!
84
00:05:28,700 --> 00:05:31,904
- Oh, Dios mío. ¡Dios mío!
- ¡Oh, querida!
85
00:05:36,112 --> 00:05:38,284
Ahí está una pista, cariño.
86
00:05:38,284 --> 00:05:40,158
Vamos a toda velocidad.
87
00:05:40,158 --> 00:05:43,258
Bloqueo: '¿Quién quiere
jugar con los caballitos?'
88
00:05:43,258 --> 00:05:47,000
Desde su apertura en 1965,
los terrenos de prueba en Lommel...
89
00:05:47,000 --> 00:05:50,110
...han proporcionado un control y
un entorno de pruebas seguro...
90
00:05:50,110 --> 00:05:53,429
...para algunos de los vehículos
más populares de Ford.
91
00:05:53,429 --> 00:05:56,336
Y ahora este "Bloqueo" les da
a los equipos la oportunidad...
92
00:05:56,336 --> 00:06:01,869
...de ponerse al volante de un icono
estadounidense, el Ford Mustang.
93
00:06:01,869 --> 00:06:06,025
Esta potente máquina fue lanzada
por primera vez hace casi 50 años.
94
00:06:06,025 --> 00:06:09,463
Y sigue siendo desarrollado en
circuitos de carrera como estas.
95
00:06:09,463 --> 00:06:13,252
Después de vestirse con sus trajes de piloto,
ellos podrán al último modelo del Mustang...
96
00:06:13,252 --> 00:06:15,844
...a través de una serie de
maniobras de rendimiento.
97
00:06:15,844 --> 00:06:17,781
En primer lugar, deben
alcanzar una velocidad...
98
00:06:17,781 --> 00:06:21,456
...de 100 millas/hora (160 Km/h) y frenar
con impulso en un lugar designado.
99
00:06:21,456 --> 00:06:25,746
Entonces van a tener que navegar por un
curso en zig-zag en 60 segundos o menos.
100
00:06:25,746 --> 00:06:29,643
Finalmente, una doble rosquilla completa
de la victoria completará el examen.
101
00:06:29,643 --> 00:06:33,852
Cuando un conductor profesional sienta
que han dominado a su Mustang...
102
00:06:33,852 --> 00:06:36,505
...él les entregará su siguiente pista.
103
00:06:36,505 --> 00:06:39,014
- ¡Tú!
- Supongo que voy a hacerlo.
104
00:06:39,014 --> 00:06:42,414
Oh, Dios mío. ¡Son Mustangs!
¡Esto es estupendo!
105
00:06:43,200 --> 00:06:45,744
Estoy realmente sorprendida
de no ver a Marcus y Amani...
106
00:06:45,744 --> 00:06:47,419
...porque sabemos que se
fueron antes que nosotros.
107
00:06:47,419 --> 00:06:53,051
Creo que somos el primer equipo aquí juzgando
por la cantidad de trajes y automóviles...
108
00:06:53,051 --> 00:06:56,690
...y el número de pistas. Valió la pena
parar y conseguir esas indicaciones.
109
00:06:57,682 --> 00:06:59,431
¡Vamos, Ernie!
110
00:07:06,500 --> 00:07:11,200
Antes de realizar el Bloqueo, el conductor
te llevaba por el circuito de carrera de allí.
111
00:07:11,200 --> 00:07:13,520
Esta cosa tiene algo de poder.
112
00:07:17,306 --> 00:07:21,180
Pensé que iba a quitarme la vida.
Este tipo derrapaba en cada esquina.
113
00:07:23,300 --> 00:07:24,561
¡Es una locura!
114
00:07:24,561 --> 00:07:28,020
Estaba volando por los baches. Creo que
saltamos del suelo un par de veces.
115
00:07:29,800 --> 00:07:33,017
Qué demente, fue muy interesante.
Creo que mi rostro estuvo así todo el tiempo.
116
00:07:54,840 --> 00:07:56,202
Corre, vamos.
117
00:07:56,202 --> 00:07:58,156
- Andy y Tommy...
- ¿Sí?
118
00:07:58,156 --> 00:08:00,257
- Son el equipo número cuatro.
- Gracias a Dios.
119
00:08:00,257 --> 00:08:03,342
La siguiente etapa de la carrera ya ha
comenzado. Todavía siguen en la carrera.
120
00:08:03,342 --> 00:08:05,910
- ¡Así se habla!
- Aquí está su siguiente pista, lean eso.
121
00:08:05,910 --> 00:08:10,535
'Conduzcan a los terrenos de testeo
de Ford y busquen su siguiente pista'.
122
00:08:10,535 --> 00:08:11,790
- Te lo agradezco, Phil.
- Está bien.
123
00:08:11,790 --> 00:08:14,792
- ¡Gracias!
- Buena suerte. Corran con muchas fuerzas.
124
00:08:14,792 --> 00:08:17,271
Hagámoslo. Aquí vamos, adelante.
125
00:08:17,996 --> 00:08:19,107
Vámonos.
126
00:08:19,107 --> 00:08:20,926
Estamos emocionados
de seguir en la competencia.
127
00:08:20,926 --> 00:08:25,208
Acabamos de tener una experiencia realmente
humillante en el concurso de culturismo.
128
00:08:25,208 --> 00:08:28,319
Hay que eliminar a dos equipos
más antes de los tres finalistas.
129
00:08:28,319 --> 00:08:30,806
Nuestro objetivo
es llegar a la final.
130
00:08:31,466 --> 00:08:37,643
La primera cosa a hacer es ahora alcanzar
160 Km/h y hacer una parada completa.
131
00:08:37,643 --> 00:08:40,601
Verás en un momento determinado
dos banderas de color verde.
132
00:08:40,601 --> 00:08:43,688
Ahí es donde pisarás al
fondo el pedal del freno.
133
00:08:45,262 --> 00:08:47,369
¿Listo? Entonces, hazlo.
134
00:09:00,100 --> 00:09:01,537
Muy bien, maravilloso. Aguarda.
135
00:09:01,537 --> 00:09:02,237
¡Ahora!
136
00:09:06,256 --> 00:09:07,125
Sigue frenando.
137
00:09:09,945 --> 00:09:11,659
Muy bueno.
138
00:09:14,933 --> 00:09:17,620
Lo más probable es que vamos a ser
los últimos y vamos a ser eliminados.
139
00:09:17,620 --> 00:09:19,419
- Hemos tenido un buen pasar.
- Sí.
140
00:09:19,419 --> 00:09:21,719
Ha sido sumamente divertido.
141
00:09:28,244 --> 00:09:33,117
Bill y Cathi, ustedes son
el último equipo en llegar.
142
00:09:34,875 --> 00:09:36,595
- Sin embargo...
- No.
143
00:09:36,595 --> 00:09:39,294
- Aún siguen en la carrera.
- ¡No!
144
00:09:39,294 --> 00:09:42,179
- Aquí está tu siguiente pista.
- Gracias.
145
00:09:42,179 --> 00:09:44,822
- Ábrela justo ahí y léela ahí mismo.
- Qué bueno que lo completamos, por Dios.
146
00:09:44,822 --> 00:09:48,731
'Conduzcan a los terrenos de testeo de Ford en
Lommel, Bélgica, y busquen su siguiente pista'.
147
00:09:48,731 --> 00:09:51,452
- ¡Adiós!
- Muy bien, pónganse en marcha.
148
00:09:51,452 --> 00:09:52,769
Vamos, vamos. ¡Vamos!
149
00:09:53,608 --> 00:09:57,515
Vinimos muy esperanzados.
En realidad, no fue eliminación...
150
00:09:57,515 --> 00:10:04,515
...por lo que tendremos que poner el pedal al
fondo, de la forma más segura y legal posible.
151
00:10:06,000 --> 00:10:10,700
Esto es el "slalom". Su tiempo se medirá
a partir de ahora hasta el final.
152
00:10:14,980 --> 00:10:15,699
Vamos.
153
00:10:18,600 --> 00:10:19,900
No tan rápido.
154
00:10:28,300 --> 00:10:31,456
Detente en el cuadro
sin chocar con el globo.
155
00:10:35,852 --> 00:10:38,663
Una vez más. Demasiado lento.
156
00:10:39,899 --> 00:10:46,030
No creo que esto sea correcto, para
serte honesto. Estamos tan perdidos.
157
00:10:46,030 --> 00:10:49,386
Se parece a una especie de estación de
gasolina. Vamos a averiguar qué saben ellos.
158
00:10:50,034 --> 00:10:53,237
Estamos tratando de llegar a Lommel,
Bélgica. Intentamos encontrar la autopista.
159
00:10:53,237 --> 00:10:57,056
Si van por ese camino,
luego a la derecha.
160
00:10:57,056 --> 00:10:59,067
¿En dónde giramos a la derecha?
¿En el próximo semáforo?
161
00:10:59,067 --> 00:11:01,804
- Sí.
- Ok, lo vamos a intentar.
162
00:11:01,804 --> 00:11:03,804
- Gracias.
- Muchas gracias.
163
00:11:06,500 --> 00:11:09,465
Veo unos Mustangs. ¡Sí!
164
00:11:09,465 --> 00:11:11,232
Bueno, tenemos que estacionar.
Ahí está la pista.
165
00:11:12,166 --> 00:11:14,119
- Vamos, date prisa.
- Muy bien.
166
00:11:14,119 --> 00:11:17,306
'¿Quién quiere jugar con
los caballitos?' Ese soy yo.
167
00:11:17,306 --> 00:11:20,296
Está bien, buena suerte.
Conduce seguro, por favor.
168
00:11:21,989 --> 00:11:23,073
Aquí perderás.
169
00:11:25,500 --> 00:11:26,800
Una vez más.
170
00:11:27,353 --> 00:11:28,947
No soy un tipo de
coches tan veloces.
171
00:11:30,800 --> 00:11:34,935
Debo haber hecho ese reto
probablemente unas 15 veces.
172
00:11:37,159 --> 00:11:37,977
Globo.
173
00:11:39,384 --> 00:11:41,012
Era bastante irritante.
174
00:11:41,012 --> 00:11:42,571
Atención con el recuadro.
175
00:11:44,455 --> 00:11:46,274
No, otra vez.
176
00:11:48,200 --> 00:11:52,786
Nunca he estado en un automóvil tan veloz.
Estos coches tienen un montón de potencia.
177
00:11:52,786 --> 00:11:55,530
Era una locura, era increíble.
178
00:11:56,089 --> 00:11:56,790
¡Frena!
179
00:11:58,085 --> 00:12:01,300
Ahora gira a la derecha.
Freno, freno, freno.
180
00:12:01,300 --> 00:12:04,075
Ha sido perfecto.
Bien, ahora vamos allá.
181
00:12:04,075 --> 00:12:08,046
Vamos a hacer fila detrás de ese coche
que está haciendo el ejercicio, ¿entendido?
182
00:12:12,530 --> 00:12:15,611
Golpeaste un cono. Detente,
tienes que ir de nuevo.
183
00:12:15,611 --> 00:12:17,850
Era muy frustrante.
184
00:12:17,850 --> 00:12:21,010
El automóvil rojo comenzará.
Luego tú seguirás.
185
00:12:21,010 --> 00:12:25,451
Jeremy estaba justo detrás,
y después de tener tanta delantera...
186
00:12:25,451 --> 00:12:28,994
...volvimos atrás como si nada,
me dio nauseas.
187
00:12:28,994 --> 00:12:31,110
Maldita sea.
188
00:12:41,200 --> 00:12:44,638
Jeremy estaba justo detrás y él es
un gran fanático de los automóviles.
189
00:12:44,638 --> 00:12:47,695
Así que me puse muy nervioso.
190
00:12:47,695 --> 00:12:49,012
Maldita sea.
191
00:12:51,946 --> 00:12:52,783
Dale.
192
00:13:00,000 --> 00:13:01,797
Está perfecto, pero
no demasiado rápido.
193
00:13:01,797 --> 00:13:04,701
No tan rápido. Perfecto, sigue así.
Vamos, vamos, vamos...
194
00:13:04,701 --> 00:13:05,606
Frena, frena.
195
00:13:07,593 --> 00:13:08,930
¿Qué?
196
00:13:08,930 --> 00:13:11,209
Oh, golpeé esa cosa.
197
00:13:19,759 --> 00:13:20,761
Freno, freno, freno.
198
00:13:20,761 --> 00:13:23,005
Deslízalo... suave.
199
00:13:23,005 --> 00:13:24,157
Detente.
200
00:13:26,000 --> 00:13:27,699
Bien hecho.
201
00:13:27,699 --> 00:13:31,829
Ahora, al siguiente ejercicio.
Harás dos rosquillas.
202
00:13:41,071 --> 00:13:43,827
Completado. Bien hecho.
203
00:13:46,361 --> 00:13:48,481
Un poco más adelante, más lejos.
¡Detente, detente!
204
00:13:50,142 --> 00:13:52,831
¡Así es cómo se hace, amigo!
205
00:13:52,831 --> 00:13:55,395
Bien, ahora volvamos y
ve a la meta por la victoria.
206
00:13:55,395 --> 00:13:59,158
Ahora vamos a hacer unas rosquillas
por la victoria. Acelerador a fondo.
207
00:13:59,158 --> 00:14:03,980
Y ahora suelta los frenos. Suelta el freno,
y sigue acelerando. ¡Acelera, acelera!
208
00:14:03,980 --> 00:14:07,473
Manténgalo así, ¡vamos! ¡Más, más!
209
00:14:07,473 --> 00:14:10,302
Sí, sí... Bueno, alto.
210
00:14:10,302 --> 00:14:13,393
Detente, detente.
Frena. Lo hiciste.
211
00:14:13,393 --> 00:14:16,334
- Eso fue impresionante.
- Tomaré el volante y te llevará de vuelta.
212
00:14:16,334 --> 00:14:17,700
- Gracias.
- Perfecto.
213
00:14:17,700 --> 00:14:22,682
- ¡Buen trabajo!
- Gracias, señor. Qué tenga un buen día.
214
00:14:23,481 --> 00:14:25,857
- Jeremy está justo detrás de mí.
- Sí, lo sé.
215
00:14:25,857 --> 00:14:29,165
Información de Ruta: 'Sigan
conduciendo a la ciudad de Gante'.
216
00:14:29,165 --> 00:14:34,554
Los equipos deben conducir a la ciudad de Gante
y buscar en el Hoofdbrug su siguiente pista.
217
00:14:34,554 --> 00:14:36,500
Salgamos de aquí.
218
00:14:36,936 --> 00:14:39,280
- Muchas gracias.
- Cuídate.
219
00:14:39,280 --> 00:14:40,696
- Nos vemos más tarde, hombre.
- Bien, nos vemos.
220
00:14:40,696 --> 00:14:43,397
- Buen trabajo, cariño.
- Eso fue impresionante.
221
00:14:43,397 --> 00:14:46,510
'Busca el Hoofdbrug para
tu siguiente pista.'
222
00:14:46,510 --> 00:14:48,110
Gran trabajo, cariño.
223
00:14:48,110 --> 00:14:52,551
Estaba muy loco y divertido. Nunca
había sentido tanto miedo en mi vida.
224
00:14:53,200 --> 00:14:59,600
- Tú los liquidaste.
- Nunca he sentido tanto poder de esa manera.
225
00:15:00,436 --> 00:15:02,497
Espero que haya una
pista en los neumáticos.
226
00:15:04,225 --> 00:15:05,119
Deprisa.
227
00:15:05,119 --> 00:15:08,617
'¿Quién quiere jugar con
los caballitos?' Yo voy a jugar.
228
00:15:08,617 --> 00:15:11,321
Sí, vamos a poder conducir
un Mustang o algo así.
229
00:15:11,321 --> 00:15:15,879
Oh, sucio y maldito perro.
¿Qué dicen, chicos?
230
00:15:15,879 --> 00:15:20,114
- ¿Qué está haciendo aquí el gran culturista?
- ¿Dónde está la pista?
231
00:15:20,114 --> 00:15:23,247
- '¿Quién quiere jugar con caballitos?'
- Oh, Dios mío.
232
00:15:23,247 --> 00:15:25,508
- Yo lo haré, de verdad quiero jugar.
- Ve por ellos, hermano.
233
00:15:25,508 --> 00:15:29,055
Estoy a punto de lucirme en esto. ¡Están por
de perder cómo cuatro ruedas pinchadas!
234
00:15:29,055 --> 00:15:31,296
Vamos, vámonos ya.
235
00:15:32,317 --> 00:15:37,838
Me siento muy, muy celoso porque Tommy va a
correr con los Mustangs en la pista de carreras.
236
00:15:37,838 --> 00:15:40,648
Yo tengo una pasión por el automovilismo
probablemente más que snowboard.
237
00:15:40,648 --> 00:15:43,748
Pero Tommy la pasó
muy mal con el poema.
238
00:15:43,748 --> 00:15:49,500
- El viajar es vivir.
- Más drama, por favor.
239
00:15:50,111 --> 00:15:54,717
Parece que yo sé hacer mejor los desafíos
mentales, y él quiere hacer las otras cosas.
240
00:15:54,717 --> 00:15:57,474
Si van a venir retos mentales,
tendré que hacerlos.
241
00:15:57,474 --> 00:15:59,250
- Bien, vámonos.
- Sí.
242
00:16:00,758 --> 00:16:02,282
- Podemos salir ahora.
- Bueno.
243
00:16:05,783 --> 00:16:08,980
Fue toda una sensación estar en
ese Mustang, absolutamente.
244
00:16:08,980 --> 00:16:12,021
Conducir a esa velocidad, a 160 kilómetros
por hora. Es lo que me encanta hacer.
245
00:16:14,400 --> 00:16:16,353
Bien. Deténgase por completo.
246
00:16:18,049 --> 00:16:20,440
Tres, dos, uno, vamos.
247
00:16:21,908 --> 00:16:26,263
Fue difícil para mí esperando en el Bloqueo
porque me encanta los automóviles de rally.
248
00:16:26,263 --> 00:16:29,399
Era mi sueño. Tenía algo de
celos en mi corazón hoy.
249
00:16:30,400 --> 00:16:33,497
Gira a la derecha, vuelve a la
izquierda. Detenga el coche.
250
00:16:34,291 --> 00:16:36,291
Bien hecho. Estuvo bien.
251
00:16:40,899 --> 00:16:42,394
¿Burgstraat?
252
00:16:42,394 --> 00:16:45,918
De la vuelta y la primera calle a la
derecha, y luego hacia la izquierda.
253
00:16:47,207 --> 00:16:48,655
Estamos en Gante.
254
00:16:48,655 --> 00:16:50,888
- ¿Burgstraat?
- Vamos a preguntarle a alguien.
255
00:16:50,888 --> 00:16:56,543
- Burgstraat, justo aquí. Estamos lejos.
- Bueno, esto será complicado.
256
00:16:58,868 --> 00:17:01,923
Tienes que hacerlo de nuevo.
Por lo tanto, vamos a volver.
257
00:17:03,065 --> 00:17:05,143
Ya lo tengo. Vamos.
258
00:17:11,244 --> 00:17:16,703
Fue lo mejor el ser capaz de conducir ese
Ford Mustang tan duro como tú querías.
259
00:17:23,000 --> 00:17:25,015
Llegaste bien al cuadro,
pero golpeaste un cono.
260
00:17:25,015 --> 00:17:27,074
- ¿Golpee un cono? Está bien.
- Tienes que hacerlo de nuevo.
261
00:17:27,074 --> 00:17:29,441
Ya sé qué tan rápido tengo que ir
y sé que tengo que frenar.
262
00:17:29,441 --> 00:17:31,769
Así que esta vez voy
a lograrlo como yo sé.
263
00:17:33,300 --> 00:17:35,957
Eso fue como una
descarga de adrenalina.
264
00:17:35,957 --> 00:17:39,627
Y fue tan diferente a cualquier un
nivel de adrenalina que he tenido.
265
00:17:39,627 --> 00:17:45,112
Ver nacer a mis hijos, jugar al fútbol,
atrapando pases de touchdown. Fue increíble.
266
00:17:47,143 --> 00:17:49,605
- ¡Sí!
- Es la buena, muy bueno.
267
00:17:49,605 --> 00:17:52,205
Y aquí vamos a hacer un par
de rosquillas de la victoria.
268
00:17:52,205 --> 00:17:54,075
Pisa a fondo. Suelta los frenos.
269
00:17:56,000 --> 00:17:59,700
Muy bien, vas muy bien.
Acelerador a fondo, acelera a fondo...
270
00:18:02,582 --> 00:18:04,224
Muy bueno.
271
00:18:04,224 --> 00:18:06,224
- ¿Ya está?
- Bien, bien.
272
00:18:06,224 --> 00:18:10,020
¡Sí, sí! ¡Eso es lo
que estoy hablando!
273
00:18:10,020 --> 00:18:13,124
¡Soy un campeón!
¡Voy a conducir en NASCAR, sí!
274
00:18:15,064 --> 00:18:16,753
Oh, está justo en
frente de nosotros.
275
00:18:18,037 --> 00:18:20,803
- Hola.
- Esto es un Bloqueo.
276
00:18:20,803 --> 00:18:27,037
'¿Quién quiere jugar con los caballitos?'
Creo que eres tú. Qué la pases muy lindo.
277
00:18:28,097 --> 00:18:30,049
¡Dios, esto es genial!
278
00:18:30,049 --> 00:18:32,804
- ¿Cómo te fue, cariño?
- ¡Así es como se conduce!
279
00:18:32,804 --> 00:18:35,034
A partir de ahora, así es
cómo se debe conducir.
280
00:18:35,034 --> 00:18:39,710
'Sigan conduciendo a la ciudad de Gante'.
Muy bien, tienes que sacártelo.
281
00:18:39,710 --> 00:18:41,293
- ¿Tengo que sacármelo?
- Sí.
282
00:18:44,645 --> 00:18:45,978
Ahí está. Perfecto.
283
00:18:47,821 --> 00:18:49,637
Creo que vas a ser muy
bueno en la siguiente.
284
00:18:50,938 --> 00:18:54,502
Ahí está. No sueltes,
no sueltes, sigue girando.
285
00:18:58,195 --> 00:18:59,235
- Impresionante.
- Bien.
286
00:19:08,461 --> 00:19:09,710
Muy bueno.
287
00:19:10,524 --> 00:19:13,858
Amigo, ¿cómo estuvo?
Abre eso, compañero.
288
00:19:13,858 --> 00:19:18,087
- 'Sigan conduciendo a la ciudad de Gante'.
- Quítate eso, vamos a irnos.
289
00:19:18,087 --> 00:19:19,613
- Está bien. ¿Por aquí?
- Sí.
290
00:19:20,993 --> 00:19:23,352
- ¿Qué tan divertido fue eso?
- Muy divertido.
291
00:19:23,352 --> 00:19:25,727
- Tenias que derrapar alrededor.
- Ok, no me digas más.
292
00:19:25,727 --> 00:19:28,866
¡Y pisabas hasta el fondo!,
dentro de esa pista.
293
00:19:28,866 --> 00:19:31,572
Suena como muchísima
diversión, amigo.
294
00:19:31,572 --> 00:19:35,310
Cuando Tommy regresó de conducir y
empezó a relatarlo, como debería hacerlo.
295
00:19:35,310 --> 00:19:40,290
Y casi comencé a discutir con Tommy a
causa del pecado que había en mi corazón.
296
00:19:40,290 --> 00:19:43,085
Y he tenido que pedir
perdón por medio de Cristo.
297
00:19:43,085 --> 00:19:46,342
Y él se llevó eso de mí, y la carga
fue levantada después de eso.
298
00:19:46,342 --> 00:19:50,918
- Creo que fue el mejor Bloqueo hasta ahora.
- Me alegro de que hayas pasado bien, hermano.
299
00:19:55,400 --> 00:19:57,002
- ¿Es esto Burgstraat?
- Sí.
300
00:19:57,002 --> 00:19:58,938
- Bien, justo aquí está el marcador.
- Sí, aquí está.
301
00:19:58,938 --> 00:20:01,524
- ¿Qué hace ese barril aquí?
- No estoy segura.
302
00:20:01,524 --> 00:20:03,014
¡Sí!
303
00:20:03,014 --> 00:20:04,511
"Desvío".
304
00:20:04,511 --> 00:20:10,090
Este Desvío requiere que ellos elijan entre dos
cosas que en Bélgica nunca tendrán en escasez.
305
00:20:10,090 --> 00:20:12,153
Agua o Waffles.
306
00:20:12,153 --> 00:20:17,667
"Agua" requiere que los equipos utilicen estos
materiales para construir una balsa flotante.
307
00:20:17,667 --> 00:20:24,121
Y luego busquen en los canales dos pedazos
de una pista que revelarán su próximo destino.
308
00:20:24,121 --> 00:20:27,639
"Waffle" requiere que los equipos
monten un puesto de waffles.
309
00:20:27,639 --> 00:20:30,989
Trabajando juntos, deben
hornear y decorar 18 waffles...
310
00:20:30,989 --> 00:20:33,800
...perfectamente preparados
a la satisfacción del chef.
311
00:20:33,800 --> 00:20:36,909
Si lo hacen, él les va a
entregar la siguiente pista.
312
00:20:36,909 --> 00:20:38,507
- ¿Waffle?
- Waffle.
313
00:20:38,507 --> 00:20:41,427
Nosotros no hacemos bien
los desafíos en agua.
314
00:20:44,292 --> 00:20:45,708
¿Cuál quieres armar? ¿Éste?
315
00:20:45,708 --> 00:20:47,210
- Sí.
- ¿Listo?
316
00:20:47,210 --> 00:20:49,897
Hay popo de perro frente
a mi puesto de waffles.
317
00:20:49,897 --> 00:20:51,295
Oh, qué asco.
318
00:20:52,468 --> 00:20:55,555
Burgstraat. Cindy y Ernie nos ganaron.
319
00:20:55,555 --> 00:20:58,005
Es aquí. Lo encontramos.
320
00:20:58,005 --> 00:21:00,724
- Desvío.
- Waffle suena bien.
321
00:21:04,500 --> 00:21:06,590
Eso es lo que llamamos
una rosquilla aquí en Bélgica.
322
00:21:07,967 --> 00:21:09,911
¡Me encanta!
323
00:21:11,500 --> 00:21:13,747
¿Cómo se supone que vamos
a poner esto ahí arriba?
324
00:21:13,747 --> 00:21:17,669
¿Qué tan alto alcanzan tus brazos?
Bueno, esto es lo que vamos a hacer.
325
00:21:18,533 --> 00:21:21,197
- ¿Puedes poner esos palos ahí?
- Lo siento.
326
00:21:21,197 --> 00:21:24,849
- ¡Sí, tómate tu tiempo!
- Estoy tratando de no hacerlo.
327
00:21:24,849 --> 00:21:27,356
- Soy demasiada pequeña.
- Trepa.
328
00:21:27,356 --> 00:21:29,516
- ¡Maldita sea!
- Bueno.
329
00:21:29,516 --> 00:21:31,437
¡Bien! Está listo.
330
00:21:31,437 --> 00:21:33,656
No está alineado.
331
00:21:33,656 --> 00:21:35,048
Ya lo tengo.
332
00:21:38,921 --> 00:21:41,516
- Vamos a ir a ver la demostración.
- Está bien.
333
00:21:41,516 --> 00:21:43,581
Veo a Cindy.
334
00:21:44,649 --> 00:21:48,767
Oh, Dios mío. Tenemos que
hacer todos estos waffles.
335
00:21:48,767 --> 00:21:52,616
- Todos son diferentes en la parte de arriba.
- Esto se ve muy difícil.
336
00:21:54,106 --> 00:21:55,596
Vayamos a construir estas cosas.
337
00:21:55,596 --> 00:21:58,285
Creo que debería ser capaz de
hacer esto con bastante eficacia...
338
00:21:58,285 --> 00:22:01,815
...pero nunca se sabe una vez que nos
metemos en un lugar cerrado con Cindy.
339
00:22:01,815 --> 00:22:05,188
Maldición, Cindy. Espera un segundo.
340
00:22:05,188 --> 00:22:07,005
- ¿Listo?
- ¿Tienes una descripción de todos?
341
00:22:07,005 --> 00:22:08,647
- Sí.
- Bien.
342
00:22:08,647 --> 00:22:10,747
¿Por qué no empiezas con esto?
343
00:22:13,884 --> 00:22:16,662
- Listo.
- ¿Por qué no vas mezclándolo?
344
00:22:16,662 --> 00:22:18,605
Porque él lo hizo primero
de forma manual.
345
00:22:18,605 --> 00:22:20,209
Levántalo, más alto.
346
00:22:20,209 --> 00:22:24,298
- ¿Por qué no está usando el cucharón?
- Porque el chef no uso ninguna cuchara.
347
00:22:24,298 --> 00:22:25,710
Muy bien.
348
00:22:25,710 --> 00:22:32,244
- ¿Cómo armaron eso tan rápido?
- No sé, porque son altos, y nosotros no.
349
00:22:33,367 --> 00:22:37,279
¡Vamos! Vámonos.
Ábrelo y lee, abre y léelo.
350
00:22:37,279 --> 00:22:42,360
'Busca en Hoofdbrug su siguiente pista.'
Quítatelo y vámonos.
351
00:22:44,500 --> 00:22:48,068
- ¿Hoofdbrug?
- Apuesto a que es aquí, en esta caja.
352
00:22:48,068 --> 00:22:49,912
- ¡Sí!
- "Desvío".
353
00:22:49,912 --> 00:22:52,019
- Vamos al puesto de waffles.
- Está bien.
354
00:22:52,019 --> 00:22:54,476
Ahí están Marcus y Amani. ¡Yo, yo!
355
00:22:56,113 --> 00:22:58,875
Amigo, vamos a hacer el agua.
Nos encanta el agua y construir cosas.
356
00:23:01,330 --> 00:23:03,809
Has hecho un gran
desorden. Oh, bueno.
357
00:23:03,809 --> 00:23:06,150
- Igual que aquel tipo. Él hizo un lío.
- Bueno, está bien.
358
00:23:06,150 --> 00:23:08,511
Se ve demasiado espesa, cariño.
359
00:23:08,511 --> 00:23:14,124
Yo nunca antes he hecho waffles. Es un poco
embarazoso, yo soy más de hacer panqueques.
360
00:23:14,124 --> 00:23:18,059
Eso es demasiado grueso. ¿Por qué no
lo ponemos de nuevo y añadimos agua?
361
00:23:18,059 --> 00:23:19,261
¿Tú no puedes hacerlo?
362
00:23:19,261 --> 00:23:21,873
Estaba frustrándome porque me
equivoqué, los hice demasiado espesos.
363
00:23:21,873 --> 00:23:23,669
No puedo hacer
waffles tan buenos.
364
00:23:23,696 --> 00:23:25,709
Comencé a obsesionarme
demasiado con eso.
365
00:23:25,709 --> 00:23:28,376
¡Relájate! Sólo
tienes que disfrutarlo.
366
00:23:28,376 --> 00:23:30,212
- Hola, chicos.
- Hola.
367
00:23:30,212 --> 00:23:32,143
- ¿Cómo estás?
- ¿Ya están exhaustos?
368
00:23:32,143 --> 00:23:33,833
- Es difícil.
- Muy difícil.
369
00:23:33,833 --> 00:23:37,616
- ¿Quieres hacer la balsa o quieres hacer esto?
- Vamos con la balsa.
370
00:23:37,616 --> 00:23:39,499
Maldita sea, tenemos que irnos.
371
00:23:39,499 --> 00:23:42,402
Hemos decidido omitir
el hacer los waffles.
372
00:23:42,402 --> 00:23:45,280
Había algunos ahí y parecía que
estaban teniendo muchos problemas.
373
00:23:48,247 --> 00:23:50,769
Oye, nena. Tenemos que
tomar todo esta madera.
374
00:23:50,769 --> 00:23:54,603
- ¿Y atarla?
- Sí, y la envolveremos con la cadena.
375
00:23:54,603 --> 00:23:58,839
Luego tomar los barriles y los
encajaremos debajo de la balsa.
376
00:23:59,374 --> 00:24:03,308
- Aquí mismo, aquí mismo.
- Ok, ¿entonces necesitamos barriles?
377
00:24:03,308 --> 00:24:06,323
Como flotadores, hay puntos
de amarre, y hay cuerdas.
378
00:24:06,323 --> 00:24:07,559
Creo que tengo una idea.
379
00:24:07,559 --> 00:24:12,498
Pusimos los leños más largos en los
costados y usamos los cortos para apoyo.
380
00:24:12,498 --> 00:24:14,264
Espero que de mi lado no se desate.
381
00:24:14,264 --> 00:24:18,561
- ¿Dónde está Laurence cuando se le necesita?
- Laurence, ¿dónde estás?
382
00:24:19,800 --> 00:24:26,603
Aquel está tirando gases como un monstruo.
Vamos a llamarlo "Waffle Ernie", igual a él.
383
00:24:26,603 --> 00:24:28,285
Bien, ya es tiempo.
384
00:24:29,400 --> 00:24:31,023
Nos gusta construir cosas.
385
00:24:31,023 --> 00:24:34,694
Así que aquí estamos construyendo
algo que no tenemos ninguna idea.
386
00:24:34,694 --> 00:24:35,932
¿Te parece bien?
387
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
- Creo que podremos remar con esto.
- Vamos a hacerlo.
388
00:24:37,976 --> 00:24:43,116
¡Ustedes van a terminar hechos crema!
Todos al mismo tiempo, hermano.
389
00:24:43,116 --> 00:24:48,223
Marcus, a nosotros sí nos gusta el agua.
Pero tú irás y no te gusta el agua.
390
00:24:48,223 --> 00:24:50,394
¡Apuesto a que van
a caer en el agua!
391
00:24:50,394 --> 00:24:52,872
Necesitamos del trabajo en equipo
para encontrar las dos mitades.
392
00:24:52,872 --> 00:24:56,526
- Voy a llevarlo despacio por aquí.
- Sí, cargarlo despacio y con cuidado.
393
00:24:56,526 --> 00:24:58,828
- No lo tires así.
- No lo tiraré.
394
00:24:58,828 --> 00:25:00,961
No te caigas que se
me rompe el corazón.
395
00:25:00,961 --> 00:25:04,054
- ¡Oh, sí! Ella está flotando.
- Así es.
396
00:25:04,845 --> 00:25:08,920
- Estamos flotando.
- No lo hagas temblar de ese lado, no muevas.
397
00:25:08,920 --> 00:25:12,017
¿Qué te parece, amigo?
¿Ves aquel anillo de allí?
398
00:25:12,017 --> 00:25:15,036
Apuesto a que ahí está uno.
Esto es impresionante.
399
00:25:15,036 --> 00:25:18,821
¿Qué te parece nuestra balsa ahora? Puedo
hacer una de estas cuando volvamos a casa.
400
00:25:18,821 --> 00:25:21,322
Tuve un pequeño enredo,
pero sigue en marcha.
401
00:25:21,322 --> 00:25:24,902
- Me voy a quedar aquí mientras tú subes.
- Genial.
402
00:25:24,902 --> 00:25:27,123
- Amigo, vamos bien.
- Sí, amigo.
403
00:25:27,123 --> 00:25:29,623
- Mantén el curso.
- ¡Esto es tan divertido!
404
00:25:30,277 --> 00:25:32,413
Bien, vamos a buscar al juez.
405
00:25:33,385 --> 00:25:37,976
¡Esto es impresionante! Sólo tiren
los barriles al agua y vengan aquí.
406
00:25:37,976 --> 00:25:41,431
Tienen dos por cada barril, nena.
¿Viste cómo los tenían?
407
00:25:44,200 --> 00:25:46,640
- Lo siento.
- ¿No?
408
00:25:50,200 --> 00:25:53,963
- Sí, eso será suficiente.
- Amigo, acabamos de lograrlo.
409
00:25:53,963 --> 00:25:56,834
- Ellos van a conseguir la pista.
- No prestes atención.
410
00:25:59,661 --> 00:26:02,791
La fresa se cayó.
¿Crees que era eso?
411
00:26:02,791 --> 00:26:04,411
Sí, vamos a ponerla.
412
00:26:06,000 --> 00:26:08,092
¡Me gusta lo que estoy viendo!
413
00:26:08,092 --> 00:26:10,812
- Felicitaciones.
- Gracias.
414
00:26:11,728 --> 00:26:14,504
'Conduzcan hasta De Muur Van.'
415
00:26:14,504 --> 00:26:17,730
Los equipos deben conducir a
De Muur Van Geraardsbergen...
416
00:26:17,730 --> 00:26:19,709
...donde encontrarán
la siguiente pista.
417
00:26:19,709 --> 00:26:23,432
- Vamos a irnos de esta esquina.
- ¡Al coche! Vamos, vamos.
418
00:26:24,043 --> 00:26:26,760
- ¡Fue increíble!
- Buen trabajo, chicos.
419
00:26:26,760 --> 00:26:31,060
- Ese fue un buen entrenamiento.
- 'Conduzcan hasta De...'
420
00:26:31,060 --> 00:26:36,359
- Bueno, ¿qué tienes tú?
- 'Muur Van Geraardsbergen.'
421
00:26:36,359 --> 00:26:39,840
- Veamos si alguien ha oído hablar de esto.
- Uno, dos, tres.
422
00:26:40,913 --> 00:26:42,904
- Buen trabajo.
- Gracias.
423
00:26:42,904 --> 00:26:45,948
- Y el de ustedes no se desarmo.
- No, estamos bien.
424
00:26:45,948 --> 00:26:48,651
- Deprisa.
- Buena suerte, chicos.
425
00:26:48,651 --> 00:26:51,406
- ¿Vamos a estar bien?
- Sí, estamos bien.
426
00:26:51,406 --> 00:26:53,280
Vamos a hacerlo.
427
00:26:53,280 --> 00:26:55,249
Creo que los
superamos con la balsa.
428
00:26:55,249 --> 00:26:58,007
- Fue realmente bueno.
- Sí, y vamos por la calle correcta.
429
00:26:58,007 --> 00:27:00,005
Hubieras subido tú primero...
430
00:27:01,084 --> 00:27:03,825
- ¡Oh, baby! Estoy tratando.
- Equilibra tu peso, nena.
431
00:27:03,825 --> 00:27:07,480
Soy tan pesado que el fondo de la
balsa estaba inclinado hacia abajo.
432
00:27:07,480 --> 00:27:09,932
- Vamos, nena. Rema, rema.
- Eso intento, cariño.
433
00:27:09,932 --> 00:27:12,863
Por lo que fue difícil para
ella alcanzar el agua.
434
00:27:12,863 --> 00:27:15,685
Estoy intentando no golpear
tus grandes pies talla 50.
435
00:27:15,685 --> 00:27:18,045
Hay uno por allá, rema.
436
00:27:20,759 --> 00:27:22,959
- Vamos a intentar hacer los waffles.
- Bien.
437
00:27:24,264 --> 00:27:25,542
Vamos a ir a buscarlo.
438
00:27:25,542 --> 00:27:28,635
- ¿Podrías por favor comprobar el nuestro?
- ¿Harías el favor de revisar nuestro trabajo?
439
00:27:30,440 --> 00:27:34,553
No es del todo correcto. Por favor,
vayan a observar la demostración.
440
00:27:34,553 --> 00:27:35,418
Está bien.
441
00:27:35,418 --> 00:27:37,609
Lleva el acelerador a fondo.
442
00:27:37,609 --> 00:27:40,801
Arráncalo. Tenemos que ir
al otro extremo, creo.
443
00:27:41,540 --> 00:27:48,261
Ésta de aquí tiene frutillas y azúcar en
polvo encima. Bueno, vamos. ¡Date prisa!
444
00:27:48,261 --> 00:27:50,556
- ¿Esos son los puestos?
- Hola, chicos.
445
00:27:50,556 --> 00:27:52,102
- ¿Cómo les fue?
- Es difícil.
446
00:27:52,102 --> 00:27:56,629
¿Qué te parece? Vámonos a construir
una balsa, al infierno con esto.
447
00:27:58,400 --> 00:28:01,034
Vamos, nena. Súbete.
448
00:28:01,034 --> 00:28:05,160
Estamos haciéndolo bien, si somos capaces
de darnos prisa y llegar al muelle. Vámonos.
449
00:28:06,457 --> 00:28:10,698
- Esto es lo que estamos hablando.
- Bien, ¿entonces cuatro barriles?
450
00:28:11,069 --> 00:28:14,068
- Ahora estamos aquí.
- Ellos ya lo terminaron.
451
00:28:14,068 --> 00:28:17,846
Somos los últimos,
otra vez. Increíble.
452
00:28:17,846 --> 00:28:21,623
- ¿Sabes dónde están Bill y Cathi?
- No, se fueron a hacer el otro.
453
00:28:21,623 --> 00:28:25,353
'Muur van Geraardsbergen.'
454
00:28:25,353 --> 00:28:28,028
- ¡Bien! Buena suerte, chicos.
- Gracias.
455
00:28:28,028 --> 00:28:31,479
Sólo mantengan eso unido, así no se va
a mover. Ajusta los barriles y eso es todo.
456
00:28:31,479 --> 00:28:33,891
- Amarra los barriles.
- Qué te vaya bien.
457
00:28:36,900 --> 00:28:39,192
Esto es perfecto.
458
00:28:39,192 --> 00:28:42,574
Lo siento mucho.
Todavía es incorrecto.
459
00:28:42,574 --> 00:28:46,840
¿Quieres cambiar de retos? Porque ya
no sé qué hacer. ¿Quieres hacer el otro?
460
00:28:46,840 --> 00:28:50,669
- ¡No, no podemos hacer el otro!
- Amor, no hay nada que veo diferente.
461
00:28:50,669 --> 00:28:55,762
- Tiene que ser alguno de estos. ¡No sé!
- Nunca vamos a terminarlo.
462
00:29:01,763 --> 00:29:03,902
Esto es perfecto.
463
00:29:03,902 --> 00:29:06,043
Lo siento mucho.
Todavía es incorrecta.
464
00:29:06,043 --> 00:29:09,146
¿Quieres cambiar de retos?
Porque ya no sé qué hacer.
465
00:29:09,146 --> 00:29:11,088
¿Necesitamos más crema
batida en el medio?
466
00:29:11,088 --> 00:29:14,048
- No sé.
- No sé qué hacer.
467
00:29:14,048 --> 00:29:19,150
Vamos a revisarlo de nuevo, no sé.
Sigamos revisando. Esto no es bueno.
468
00:29:19,151 --> 00:29:21,270
- Muévete más adelante.
- ¿Así?
469
00:29:22,462 --> 00:29:25,797
Bien. Vamos a empezar
a buscar algo.
470
00:29:28,566 --> 00:29:30,721
No, sigue siendo incorrecto.
471
00:29:32,806 --> 00:29:35,257
Oh, estamos tan jodidos.
472
00:29:36,948 --> 00:29:39,867
Oh... estos estaban mezclados.
473
00:29:40,851 --> 00:29:43,989
¿Hablas en serio?
No, no, cambiamos eso.
474
00:29:45,726 --> 00:29:48,868
Señor, ¿podría revisar
nuestro trabajo una vez más?
475
00:29:48,868 --> 00:29:51,663
Me alegro de ver que
finalmente lo encontraste.
476
00:29:51,663 --> 00:29:53,121
¡Oh, Dios mío!
477
00:29:53,121 --> 00:29:55,054
- Gracias.
- De nada.
478
00:29:55,054 --> 00:29:56,996
'Busquen su siguiente pista.'
479
00:29:56,996 --> 00:29:59,141
- Vámonos.
- Hay un montón de tiempo que recuperar.
480
00:30:01,037 --> 00:30:03,498
- Esta es nuestra primera cita.
- ¿Lo es?
481
00:30:03,498 --> 00:30:08,430
Sí, me la llevo a pasear por el canal.
Estupendo, ¿eh? Deberías intentar esto.
482
00:30:08,430 --> 00:30:10,905
¿Bill y Cathi ya están
rodando por el río?
483
00:30:10,905 --> 00:30:12,130
Vámonos.
484
00:30:13,097 --> 00:30:15,673
Llegamos primeros
y nos pasaron tres.
485
00:30:16,506 --> 00:30:20,132
- Bien.
- Ahora podemos salir de este río tonto.
486
00:30:21,824 --> 00:30:25,664
Así que tenemos que encontrar
el De Muur van-- algo.
487
00:30:25,664 --> 00:30:27,012
- Dice "De Muur".
- Bien.
488
00:30:27,012 --> 00:30:30,147
¿Nos fuimos dejando esos
waffles quemándose allí?
489
00:30:30,147 --> 00:30:31,710
Sí, así fue.
490
00:30:31,710 --> 00:30:33,519
¿De Muur, Geraardsbergen?
491
00:30:33,519 --> 00:30:34,812
- ¿El Muur?
- Sí.
492
00:30:34,812 --> 00:30:37,248
Hasta la colina, y en la
colina van a la izquierda.
493
00:30:37,248 --> 00:30:38,589
Estupendo. ¡Gracias!
494
00:30:38,589 --> 00:30:42,741
- Muur van Geraardsbergen.
- Hay que volver al coche.
495
00:30:44,007 --> 00:30:48,750
¿Viste algún Geraardsbergen?
Ahí es donde vamos, sí.
496
00:30:48,750 --> 00:30:51,782
Háganse camino hacia--
¿Cómo hago mi camino hasta ahí?
497
00:30:51,782 --> 00:30:54,813
Si no te haces camino hasta aquí,
estarás haciendo tu camino a casa.
498
00:30:54,813 --> 00:30:57,953
- La E-40, vamos a tomarla.
- ¿Qué?
499
00:30:57,953 --> 00:31:00,579
Es más rápido. Confía en mí,
es una autopista interestatal.
500
00:31:00,579 --> 00:31:03,628
- Te lo prometo, estoy mirando el mapa.
- Está bien.
501
00:31:06,014 --> 00:31:09,236
- Bueno, ahí está, ahí mismo.
- Oh, sí. Aquí vamos.
502
00:31:09,236 --> 00:31:12,244
'Ayudar al entrenador de palomas a liberar
una bandada de palomas mensajeras.'
503
00:31:12,244 --> 00:31:15,049
Cuando se trata de carreras
internacionales de palomas...
504
00:31:15,049 --> 00:31:16,914
...Belgica es el
equipo número uno.
505
00:31:16,914 --> 00:31:20,480
Trabajando con un entrenador de palomas
liberaran a cientos de palomas mensajeras.
506
00:31:20,480 --> 00:31:24,215
Luego correrán para reunirse con las
palomas en una dirección especifica...
507
00:31:24,215 --> 00:31:25,804
...y recogerán su siguiente pista.
508
00:31:25,804 --> 00:31:28,357
'Llevarán la ubicación
de la siguiente Parada.'
509
00:31:28,357 --> 00:31:32,028
- ¡Bien, palomas! ¿Tengo que tocarlas?
- No.
510
00:31:32,028 --> 00:31:33,752
Las palomas me asquean.
511
00:31:35,405 --> 00:31:39,351
- ¿Ellas se van volando?
- Ellas vuelan y se van a una dirección.
512
00:31:39,351 --> 00:31:42,762
Tenemos que encontrar esta dirección.
Pensé que tenía que tocar las palomas.
513
00:31:42,762 --> 00:31:45,864
- No sabemos dónde es esta dirección.
- Necesitamos indicaciones.
514
00:31:47,162 --> 00:31:48,690
Bueno, ¿qué dice el cartel?
515
00:31:48,690 --> 00:31:50,598
- Sí, eso aquí.
- Voy a estacionar por aquí.
516
00:31:50,598 --> 00:31:52,618
- ¿Crees que sea este tipo del camión?
- Sí.
517
00:31:52,618 --> 00:31:56,692
'Ayudar al entrenador de palomas a liberar
una bandada de palomas mensajeras.'
518
00:31:56,692 --> 00:31:58,929
- ¿Tiene algunas palomas?
- Sí.
519
00:31:58,929 --> 00:32:02,911
Oh, Dios mío. Estupendo, amigo.
520
00:32:02,911 --> 00:32:05,477
- Mira cómo se van.
- Genial.
521
00:32:05,477 --> 00:32:09,265
- Está bien. Muchas gracias, señor.
- Beersel, Stoofstraat 52.
522
00:32:09,265 --> 00:32:11,610
- ¿Beersel?
- ¿Les preguntamos donde estará?
523
00:32:11,610 --> 00:32:13,394
Hola. ¿Conoces a este lugar?
524
00:32:14,159 --> 00:32:16,167
- Cerca de Bruselas.
- Gracias, chicos.
525
00:32:16,167 --> 00:32:19,566
- Nos vamos a encontrar con nuestras palomas.
- ¿Qué cuentan, palomas?
526
00:32:22,073 --> 00:32:24,359
E-40, aquí mismo.
527
00:32:24,359 --> 00:32:27,049
- Mira el globo de aire caliente.
- Ya lo veo.
528
00:32:28,233 --> 00:32:30,702
- ¿Muur? ¿Es eso correcto?
- Sí.
529
00:32:30,702 --> 00:32:34,212
¿Cuál es la pista? Ahí arriba está la
bandera. Podemos subir esta colina.
530
00:32:34,212 --> 00:32:35,724
Oh, mi tobillo.
531
00:32:35,724 --> 00:32:38,091
Oh, ¿es esa cosa ahí arriba?
532
00:32:38,091 --> 00:32:41,612
- ¿Es esto?
- Yo no vi nada. Diablos.
533
00:32:41,612 --> 00:32:43,133
¡Vamos!
534
00:32:43,133 --> 00:32:46,368
- Tiene que estar cerca.
- Sandy y Jeremy acaban de llegar.
535
00:32:46,368 --> 00:32:50,515
Aquí estaban Marcus y Amani.
¿Ustedes lo encontraron?
536
00:32:50,515 --> 00:32:52,226
Estamos buscando.
537
00:32:52,226 --> 00:32:55,282
- ¡Justo allí, justo allí!
- Nos pasamos justo al lado.
538
00:32:55,282 --> 00:32:58,339
- Sí, nosotros hicimos lo mismo.
- ¡Qué idiotas!
539
00:32:58,339 --> 00:33:01,238
'Una vez que todas las palomas estén en el aire
el entrenador les entregará una dirección.'
540
00:33:01,238 --> 00:33:05,425
'Conduce a esa dirección se encontrarán con
una de las palomas que acaban de liberar.'
541
00:33:05,426 --> 00:33:06,792
- Hola.
- Hola.
542
00:33:07,901 --> 00:33:09,369
- Miren eso.
- Asombroso.
543
00:33:09,369 --> 00:33:12,011
- Gracias.
- Veamos volar a estos chicos.
544
00:33:13,034 --> 00:33:15,980
- Oh, eso fue genial.
- Van a volar allí.
545
00:33:15,980 --> 00:33:17,951
- Ok, gracias.
- Gracias.
546
00:33:17,951 --> 00:33:19,229
Genial.
547
00:33:19,804 --> 00:33:24,177
- ¿A qué dirección van a ir ustedes?
- Stoofstraat 52.
548
00:33:24,178 --> 00:33:26,553
- El nuestro es diferente.
- Tenemos un 75.
549
00:33:26,553 --> 00:33:28,432
- ¿Ves en dónde estamos?
- Sí, conduce.
550
00:33:28,432 --> 00:33:30,194
Buena suerte, chicos.
551
00:33:30,194 --> 00:33:31,832
Hay dos por aquí.
552
00:33:31,832 --> 00:33:34,879
Esperemos que ellos no sean
nuestras palomas mensajeras.
553
00:33:37,846 --> 00:33:41,457
Hola. Nosotros iremos a Beersel.
554
00:33:42,428 --> 00:33:45,184
Sí... bueno.
555
00:33:46,270 --> 00:33:47,675
¡Gracias!
556
00:33:47,675 --> 00:33:53,677
¿Suena como ir a la rotonda y girar
a la derecha? Dios mío, no sé.
557
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
Oh, Stoof Straat, es aquí.
558
00:33:57,702 --> 00:33:59,280
- ¿52?
- El 52, es todo.
559
00:33:59,280 --> 00:34:01,423
Hay jaulas de palomas.
Oh, aquí está él.
560
00:34:01,423 --> 00:34:02,529
- Hola.
- ¡Hola!
561
00:34:02,529 --> 00:34:04,536
- ¿Tienes una paloma para nosotros?
- Sí.
562
00:34:04,536 --> 00:34:06,067
¡Muy bien!
563
00:34:07,723 --> 00:34:09,602
- Tome la cinta de hule.
- Bien.
564
00:34:09,602 --> 00:34:11,910
- Es el más pequeño.
- ¿Ese es el mensaje?
565
00:34:11,910 --> 00:34:13,478
- Sí.
- ¿Qué diablos?
566
00:34:13,478 --> 00:34:17,851
- Miren eso. ¡Tan pequeño!
- Bueno, ¿qué es esto?
567
00:34:17,851 --> 00:34:22,665
Este es el Atomium, un modelo de
la estructura atómica del hierro...
568
00:34:22,665 --> 00:34:25,759
...a una escala de 165 mil
millones de veces más grande.
569
00:34:25,759 --> 00:34:30,686
Esta atracción popular de Bélgica ahora
es la Parada de esta etapa de la carrera.
570
00:34:30,686 --> 00:34:35,177
El último equipo en registrarse
aquí será eliminado.
571
00:34:35,177 --> 00:34:36,736
- Bien, gracias.
- Buena suerte.
572
00:34:36,736 --> 00:34:37,922
Muy bien, amigo.
573
00:34:37,922 --> 00:34:41,758
Sin que alguien nos esté diciendo qué
es esto, no tenemos ninguna dirección.
574
00:34:41,758 --> 00:34:44,319
- ¿Crees que estos chicos lo sepan?
- Podría ser.
575
00:34:44,319 --> 00:34:45,852
¿Qué dicen, muchachos?
¿Hablan inglés?
576
00:34:45,853 --> 00:34:48,054
- ¿Sabes qué es eso?
- Ah, sí... Bruselas.
577
00:34:48,054 --> 00:34:50,198
¿En Bruselas? ¿Cómo se llama?
578
00:34:51,976 --> 00:34:53,149
Gracias.
579
00:34:56,363 --> 00:34:59,005
Ahora hacia dónde estamos yendo
para encontrarnos con una paloma...
580
00:34:59,005 --> 00:35:00,989
...y esa paloma nos va
a decir a dónde ir.
581
00:35:00,989 --> 00:35:02,238
Aquí mismo, estaciónate.
582
00:35:02,805 --> 00:35:04,928
Hola. Aquí viene nuestra ave.
583
00:35:04,928 --> 00:35:07,743
- Llegó muy rápido.
- Sí, nos ganó.
584
00:35:07,743 --> 00:35:11,198
- Quítasela, quítala.
- Oh, yo no quiero hacerle daño.
585
00:35:11,198 --> 00:35:15,512
Eso es increíble. Oh, hemos visto
esa cosa. Está en Bruselas.
586
00:35:15,512 --> 00:35:17,374
- Gracias, saludos.
- ¡Buena suerte!
587
00:35:17,374 --> 00:35:20,033
- Sólo tenemos que regresar a Bruselas.
- Está bien.
588
00:35:20,033 --> 00:35:23,345
No lo sé, no es bueno.
589
00:35:23,345 --> 00:35:27,356
Supongo que nos perdimos una vuelta o
algo así. Tenemos que entrar en algún lugar.
590
00:35:27,356 --> 00:35:29,926
Aquel restaurante está abierto.
¿Puedes por favor parar en alguna parte?
591
00:35:31,550 --> 00:35:33,997
¿Por qué acabas de pasar
un restaurante abierto?
592
00:35:33,997 --> 00:35:38,660
¡Yo no podía aparcar allí porque la gente
está en mi culo! Cálmate de una vez.
593
00:35:38,660 --> 00:35:42,706
Bon jour. Tenemos
que ir para Bruselas.
594
00:35:42,706 --> 00:35:44,551
- Autopista.
- ¿La carretera?
595
00:35:44,551 --> 00:35:48,656
- Sí, carretera. ¿Entiendes?
- Esto es malo.
596
00:35:48,656 --> 00:35:52,041
Dijo que está a 30 minutos de
distancia, lo cual no es bueno...
597
00:35:52,041 --> 00:35:56,592
...porque sólo estaba a 45 minutos del
primer lugar que dejamos hace 45 minutos.
598
00:35:56,592 --> 00:36:03,292
Espero que no lleguemos últimos. 30 minutos
fuera de la ruta es un gran problema.
599
00:36:06,859 --> 00:36:11,299
Perderse en esta parte podría sin duda
habernos costado el primer lugar.
600
00:36:11,299 --> 00:36:14,646
Tengo la esperanza de que
todavía estemos en el juego.
601
00:36:16,411 --> 00:36:18,445
- Ahí está. ¿Lo ves?
- Tenemos una visual.
602
00:36:18,445 --> 00:36:20,913
- Lo tenemos en el radar.
- ¡Atomium!
603
00:36:23,451 --> 00:36:24,776
Ahí están, justo ahí.
604
00:36:27,629 --> 00:36:30,814
Hola y bienvenidos
al Atomium, en Bruselas.
605
00:36:30,814 --> 00:36:32,788
- Gracias.
- Andy y Tommy...
606
00:36:32,788 --> 00:36:35,166
- ¿Sí, Phil?
- ¡Son el equipo número uno!
607
00:36:37,114 --> 00:36:40,007
Y tengo una gran
noticia para ustedes.
608
00:36:40,022 --> 00:36:42,778
Como los ganadores de
esta etapa de la carrera...
609
00:36:42,778 --> 00:36:48,155
...Ford los recompensa a cada
uno con un nuevo Ford Mustang.
610
00:36:48,155 --> 00:36:50,779
- ¡No puede ser! Dios mío.
- Y se pone mejor.
611
00:36:50,779 --> 00:36:54,093
Ya que el Mustang es uno de los vehículos
más personalizados en el mundo...
612
00:36:54,093 --> 00:36:56,151
...les estamos dando la
oportunidad de entrar en internet.
613
00:36:56,151 --> 00:37:01,856
Y pueden personalizar su Mustang
para adaptarse a su gusto y estilo.
614
00:37:01,856 --> 00:37:05,042
Van a recibir estos coches cuando
vuelvan a casa después de la carrera.
615
00:37:06,402 --> 00:37:07,370
¡Qué día!
616
00:37:07,370 --> 00:37:10,988
Fue una gran bendición ganar
esos Mustangs que vimos hoy.
617
00:37:10,988 --> 00:37:12,723
Ese Bloqueo fue muy complicado.
618
00:37:12,723 --> 00:37:17,316
Lo he superado. Ahora lo puedes
refregar todo lo que quieras.
619
00:37:19,747 --> 00:37:22,453
Estamos buscando el...
620
00:37:24,194 --> 00:37:29,770
Usted siga, antes de la vuelta gire
a la izquierda, gire a la derecha.
621
00:37:29,770 --> 00:37:32,463
- Bien.
- Siga arriba, izquierda, y después derecha.
622
00:37:32,463 --> 00:37:36,234
Cuando esté arriba, de la vuelta.
623
00:37:36,234 --> 00:37:39,080
Gracias. ¿Lo has entendido?
624
00:37:39,392 --> 00:37:44,393
- ¿Y esta dirección?
- No es Beersel. Aquí estás en Linkebeek.
625
00:37:44,393 --> 00:37:45,549
¡Maldita sea!
626
00:37:45,549 --> 00:37:47,607
¿De algún modo nos
fuimos afuera de Beersel?
627
00:37:47,607 --> 00:37:49,737
Esperemos que todos tengan
problemas para intentar encontrar...
628
00:37:49,737 --> 00:37:52,927
...dónde están las palomas
porque esto es ridículo.
629
00:37:56,186 --> 00:37:57,856
Hola. ¿Puede por
favor ayudarnos?
630
00:37:57,856 --> 00:37:59,901
Estamos tratando de llegar
a un lugar de palomas.
631
00:37:59,901 --> 00:38:01,419
- Ya están aquí.
- ¿Es justo aquí?
632
00:38:01,419 --> 00:38:04,060
- ¿Dónde están las palomas?
- Es aquí.
633
00:38:04,060 --> 00:38:05,918
- Oh, eres tú.
- Sí.
634
00:38:05,918 --> 00:38:10,982
¡Oh, Dios mío! ¿Es eso?
Dios mío, esto es tan pequeño.
635
00:38:10,982 --> 00:38:13,137
- ¿Qué será eso?
- ¿Qué diablos es eso?
636
00:38:13,137 --> 00:38:14,973
Bueno, vámonos.
637
00:38:14,973 --> 00:38:18,546
- Necesitamos direcciones.
- Hola. Estamos buscando esto.
638
00:38:18,546 --> 00:38:22,130
Tomen la autopista,
y después vayan a Bruselas.
639
00:38:22,130 --> 00:38:23,540
¡Gracias!
640
00:38:24,800 --> 00:38:26,931
Ni siquiera estás conduciendo
en el límite de velocidad.
641
00:38:26,931 --> 00:38:30,672
Bueno, estoy teniendo
cuidado de no lo perderlo.
642
00:38:31,578 --> 00:38:33,904
75 se encuentra en ese edificio.
643
00:38:33,904 --> 00:38:35,964
¿Palomas? Buscamos una paloma.
644
00:38:35,964 --> 00:38:39,676
Gracias. ¿Qué es esto?
645
00:38:39,676 --> 00:38:41,762
- ¿Sabes qué es esto?
- Atomium.
646
00:38:41,762 --> 00:38:43,829
- ¿Atomium?
- ¿Podrías escribirlo?
647
00:38:43,829 --> 00:38:47,414
- Gracias.
- ¡Estoy cansado!
648
00:38:48,739 --> 00:38:50,667
¡Vamos!
649
00:38:52,500 --> 00:38:56,047
Tiempo de recuperarse, baby.
Es hora de mejorarse.
650
00:38:56,047 --> 00:38:59,103
Vámonos, tú no estás cansado.
Aguanta, muchacho.
651
00:38:59,103 --> 00:39:02,867
Vamos. Nunca dejes
que te vean sudar.
652
00:39:04,201 --> 00:39:09,821
De Muur. ¡No hay señalización!
Esto es muy divertido.
653
00:39:11,625 --> 00:39:14,313
Vamos, aquí vamos.
654
00:39:15,126 --> 00:39:17,004
- ¿Jeremy y Sandy?
- Sí.
655
00:39:17,004 --> 00:39:20,027
- Son el equipo número dos.
- ¡¿Qué?!
656
00:39:24,941 --> 00:39:26,462
Hola, Phil.
657
00:39:27,663 --> 00:39:31,710
Ernie y Cindy, deberían estar un
poco más feliz de lo que están ahora...
658
00:39:31,710 --> 00:39:34,556
...porque son el
equipo número tres.
659
00:39:34,556 --> 00:39:37,824
Esta es otra etapa en la que estuvimos
delante de todos a la cabeza.
660
00:39:37,824 --> 00:39:41,307
- Y lo echamos a perder.
- ¡Lo arruinamos!
661
00:39:43,200 --> 00:39:46,309
- ¿Es éste el lugar?
- La cosa del Atomium está allí.
662
00:39:46,309 --> 00:39:52,590
Te dije que iba a llegar aquí. Me llené
de ánimos, nada de empezar a lloriquear.
663
00:39:55,000 --> 00:39:56,850
Ya casi estamos allí.
664
00:39:57,838 --> 00:40:01,812
Amani y Marcus, ustedes todavía están
en la carrera. Son el equipo número cuatro.
665
00:40:01,812 --> 00:40:03,658
¡Oh, Dios mío!
666
00:40:03,658 --> 00:40:08,481
Esta siguiente etapa sería el campeonato
de Conferencia Nacional, en términos de NFL.
667
00:40:08,481 --> 00:40:14,216
El plan es triunfar en el Torneo de Conferencia
Nacional y así jugaremos el Súper Bowl.
668
00:40:16,761 --> 00:40:20,842
No estoy avergonzado en
nada de lo que hemos hecho.
669
00:40:20,842 --> 00:40:25,697
Creo que ambos estamos sorprendidos de
cuánto tiempo hemos logrado permanecer aquí.
670
00:40:27,626 --> 00:40:30,551
¡53 años y aún corriendo!
671
00:40:30,551 --> 00:40:35,629
Nos encanta su país,
es muy espacioso.
672
00:40:36,414 --> 00:40:37,399
Estoy bien.
673
00:40:37,399 --> 00:40:39,789
Yo estaba con la esperanza
de un día sin magulladuras.
674
00:40:41,859 --> 00:40:46,601
- ¡Me encanta la vista que tengo!
- Ah, cómo digas.
675
00:40:47,530 --> 00:40:55,562
Ha sido una sensación, y en todo caso, mejoró
la relación entre Cathi y yo, totalmente.
676
00:41:05,782 --> 00:41:09,502
Hola, y bienvenidos
al Atomium, en Bruselas.
677
00:41:09,502 --> 00:41:11,814
- Muchas gracias.
- Gracias, es hermoso.
678
00:41:11,814 --> 00:41:16,253
Bill y Cathi, ustedes son
el último equipo en llegar.
679
00:41:16,253 --> 00:41:18,848
Lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
680
00:41:18,848 --> 00:41:23,451
Bueno, ha sido una carrera maravillosa
y hemos disfrutado cada minuto de ella.
681
00:41:23,451 --> 00:41:26,785
Si hay una cosa que han
demostrado es que la edad...
682
00:41:26,785 --> 00:41:30,019
...realmente no es algo que los detiene
a hacerlo bien en "The Amazing Race".
683
00:41:30,019 --> 00:41:33,006
Esa es una de las razones por las
que queríamos hacer la carrera.
684
00:41:33,006 --> 00:41:38,146
Porque muchas veces a los estadounidenses
mayores no los toman en cuenta.
685
00:41:38,146 --> 00:41:42,412
Parece como si fueras invisible. Podemos
hacer una contribución y ser competitivos.
686
00:41:42,412 --> 00:41:45,933
- Y creo que fuimos.
- Sin duda, pienso que lo hemos sido.
687
00:41:45,933 --> 00:41:49,817
Sin importar nada, seguiremos juntos.
Gane, pierda o empatemos...
688
00:41:49,817 --> 00:41:53,661
...no hay razón para que
nunca nos separemos.
689
00:41:53,661 --> 00:41:57,557
Esta fue una oportunidad más
para estar con mi mejor amiga.
690
00:41:57,557 --> 00:42:00,425
Y hacer algunas cosas realmente
muy especiales en el mundo.
691
00:42:00,425 --> 00:42:04,378
Y lo haría todo de nuevo.
Misma persona, la misma manera.
692
00:42:10,106 --> 00:42:25,183
Traducción y sincronización:
·--• BladeGun •--·
http://bladegunsubs.blogspot.com/
693
00:42:25,184 --> 00:42:28,208
A continuación, escenas de
nuestro próximo episodio.
694
00:42:30,092 --> 00:42:32,323
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
695
00:42:32,323 --> 00:42:35,121
Por un lugar entre los
tres finalistas en juego.
696
00:42:35,121 --> 00:42:36,145
- ¡Vamos, vamos!
- Vámonos, vámonos.
697
00:42:36,145 --> 00:42:38,004
- Muévase, muévase.
- Tenemos que ganar.
698
00:42:38,004 --> 00:42:39,962
Sandy se enfrenta
a su mayor temor.
699
00:42:39,962 --> 00:42:41,897
Tengo miedo a las alturas, chicos.
700
00:42:41,897 --> 00:42:43,332
¡Oh, Dios!
701
00:42:43,332 --> 00:42:45,008
Y una pista secreta...
702
00:42:45,008 --> 00:42:46,310
Tiene algo que ver con ellas.
703
00:42:46,310 --> 00:42:47,942
- Jeremy, observa.
- Estoy buscando.
704
00:42:47,942 --> 00:42:49,676
No encuentro qué es lo
que debo hacer ahora.
705
00:42:49,676 --> 00:42:51,708
...lleva a los equipos
al pánico en Panamá.
706
00:42:51,708 --> 00:42:54,050
No estamos seguros de
si vamos al lugar correcto.
707
00:42:54,050 --> 00:42:55,384
Las semifinales son difíciles.
708
00:42:55,384 --> 00:42:57,142
- Estamos últimos.
- ¡Oh, no!
709
00:42:57,142 --> 00:43:03,142
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.