All language subtitles for The-Devil-Conspiracy(0000385191)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,800 Přeložil: jandivis 2 00:00:15,875 --> 00:00:20,999 Povím vám o tom, kdo nás jako první svedl k páchání zla. 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,916 Lucifer, aby získal slávu, 4 00:00:26,083 --> 00:00:30,625 vyvolal v nebi válku proti trůnu a vládě Boha. 5 00:00:31,708 --> 00:00:34,125 Poražen archandělem Michaelem, 6 00:00:34,291 --> 00:00:39,075 tento padlý anděl byl střemhlav svržen do nižší sféry. 7 00:00:50,058 --> 00:00:53,125 Plál, když padal nadpozemskou oblohou. 8 00:01:01,075 --> 00:01:03,999 Dolů k bezednému zatracení. 9 00:01:07,041 --> 00:01:10,250 Zde přebývá v nezlomných řetězech. 10 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 A v trestajícím ohni. 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Sakra. 12 00:01:40,441 --> 00:01:41,850 Lucifere! 13 00:01:59,625 --> 00:02:02,500 Je to vážně nutné? 14 00:02:09,916 --> 00:02:11,508 Uvolni mě! 15 00:02:11,875 --> 00:02:13,750 Michaeli! 16 00:02:15,250 --> 00:02:18,468 Vrať se jako spojenec a oddaný anděl království. 17 00:02:18,575 --> 00:02:22,099 Radši vládnout peklu, než sloužit nebi. 18 00:02:24,666 --> 00:02:26,166 Michaeli! 19 00:02:27,800 --> 00:02:31,641 Jednoho dne pouta setřesu a povstanu z tohoto popela. 20 00:02:31,708 --> 00:02:35,916 Vrátím se, ale ne jako tvůj spojenec, ani jako bratr. 21 00:02:36,541 --> 00:02:39,333 Vrátím se jako tvůj pán, 22 00:02:39,500 --> 00:02:42,833 tvůj stvořitel, tvůj Bůh! 23 00:03:17,958 --> 00:03:23,093 Časem se v pekle k Luciferovi připojily legie démonů, 24 00:03:23,250 --> 00:03:25,658 když osnoval svou pomstu. 25 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 Na Zemi jeho stoupenci zbudovali pevnost, 26 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 aby strážili místo, kde padl, v naději, 27 00:03:46,625 --> 00:03:50,058 že jednou touto bránou povstane z pekla. 28 00:03:52,541 --> 00:03:54,941 A bude vládnout našemu světu. 29 00:04:23,541 --> 00:04:24,900 Profesore Russo! 30 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Ano, Lauro? 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,041 Zvažte, prosím, schválení mé teze. 32 00:04:32,208 --> 00:04:35,050 To poslední, co chce Turínská univerzita slyšet, 33 00:04:35,116 --> 00:04:39,758 je poučování mladé Američanky o tom, v co italští umělci věřili. Či nevěřili. 34 00:04:39,833 --> 00:04:43,863 Je to o tom, že umělci, jenž zaplnili katedrály anděly a ďábly, 35 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 věděli, že nebyli skuteční. 36 00:04:46,000 --> 00:04:50,108 Žádní dobří duchové nahoře, nebo zlí duchové zdola. 37 00:04:50,416 --> 00:04:52,206 Žádná temná strana není. 38 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 - Žádná temná strana? - Jo. 39 00:04:54,833 --> 00:04:58,801 Vaše teze vydá leda tak na nudný film a arogantní disertaci. 40 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 Odpověď je ne. 41 00:05:00,541 --> 00:05:03,475 Prosím, Dr. Russo, nemůžeme to probrat? 42 00:05:07,000 --> 00:05:10,900 Co kdybychom to probrali později u mě doma? 43 00:05:11,791 --> 00:05:15,583 Mám raději zalidněné otevřené prostory. 44 00:05:17,166 --> 00:05:21,041 Proto nosíte snubní náramek? Abyste Italy udržela na uzdě? 45 00:05:21,125 --> 00:05:23,050 Očividně to nefunguje. 46 00:05:26,916 --> 00:05:31,505 DNA Ježíše Nazaretského bude vystavena tento týden v Turíně v Itálii. 47 00:05:31,666 --> 00:05:34,758 Statisíce se stanou svědky historické události, 48 00:05:34,825 --> 00:05:38,303 kdy Turínské plátno, pohřební oděv Ježíše, bude odhaleno. 49 00:05:38,375 --> 00:05:42,040 Plátno doprovodí slavná umělecká díla a sochy, poskytnuté 50 00:05:42,116 --> 00:05:44,141 Historickou společností Vatikánu. 51 00:05:44,275 --> 00:05:47,050 - Dík, že jste přišli do kostela. Díky. - Čau. 52 00:05:47,125 --> 00:05:49,566 - Ano, děkuju. - Čau, děkuju. - Děkuji. 53 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 - Lauro. - Ahoj. 54 00:05:51,291 --> 00:05:54,123 - Jak je historičce umění? - Dobře. - Paráda. 55 00:05:54,291 --> 00:05:56,720 Nebudeš zklamaná. Tohle budeš potřebovat. 56 00:05:56,791 --> 00:05:58,458 Zvýšené zabezpečení výstavy. 57 00:05:59,325 --> 00:06:00,983 Hezký. 58 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Všichni jsou nadšeni. 59 00:06:03,625 --> 00:06:06,800 Za posledních 100 let se Plátno vystavilo jen pětkrát. 60 00:06:06,941 --> 00:06:08,850 Jo, pěkný nával. Pardon. 61 00:06:17,416 --> 00:06:20,708 Vítejte na výstavě Kristova Plátna. 62 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 Nejslavnějšího a nejposvátnějšího předmětu. 63 00:06:24,708 --> 00:06:26,250 Můžete jít sem, prosím? 64 00:06:26,416 --> 00:06:30,559 Než půjdeme k Plátnu, chci vám zblízka ukázat obrázky, 65 00:06:30,625 --> 00:06:33,351 abyste si udělali představu, jak vypadají. 66 00:06:33,458 --> 00:06:37,625 Tady máme Kristovu krev z jeho ukřižování. 67 00:06:37,791 --> 00:06:40,496 Jeho obraz ze vzkříšení. 68 00:06:40,583 --> 00:06:45,280 Věříme, že Kristus zemřel, byl pohřben, a sestoupil k mrtvým. 69 00:06:45,366 --> 00:06:47,350 Třetího dne povstal. 70 00:06:47,416 --> 00:06:51,891 Jasné světlo, zářící z těla, otisklo jeho obraz na Plátno. 71 00:06:52,458 --> 00:06:55,800 Plátno je fotografií vzkříšení. 72 00:06:58,541 --> 00:07:01,141 - Nechtěl jsi mi něco ukázat? - Chtěl. 73 00:07:01,333 --> 00:07:03,325 Něco velmi zvláštního. Tudy. 74 00:07:05,558 --> 00:07:10,533 Věřím, že umění vypráví o naší minulosti a naznačuje budoucnost. 75 00:07:15,141 --> 00:07:17,001 Je to výpůjčka pro výstavu. 76 00:07:17,098 --> 00:07:19,416 Je tu pro ochranu Plátna. 77 00:07:20,375 --> 00:07:23,199 Svatý Michael, porážející ďábla. 78 00:07:23,625 --> 00:07:28,458 Válka andělů byla první válkou a prvním zlem. 79 00:07:29,041 --> 00:07:33,458 Naštěstí Michael porazil Lucifera a spoutal ho v pekle. 80 00:07:33,875 --> 00:07:37,141 Ale zápas dobra se zlem pokračuje v každém z nás. 81 00:07:37,341 --> 00:07:38,458 Přesně. 82 00:07:38,625 --> 00:07:42,583 Zlo není jakási vnější, mystická síla. 83 00:07:44,625 --> 00:07:46,041 Je osobní. 84 00:07:46,783 --> 00:07:49,999 Nesouhlasím. Je to mnohem víc. 85 00:07:51,083 --> 00:07:55,625 Tento umělec trval na tom, aby mu pro portrét seděl sám ďábel. 86 00:07:55,833 --> 00:07:57,550 Asi měl pravdu. 87 00:07:59,916 --> 00:08:03,925 Znám hodně dobrých lidí, kteří prošli hrozným zlem. 88 00:08:04,916 --> 00:08:08,458 - Zlo z jiného světa. - Jo, to já taky. 89 00:08:08,750 --> 00:08:12,958 Ale když se něco stane osobě, kterou miluješ, 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,500 obvinění ďábla to nespraví. 91 00:08:15,666 --> 00:08:18,203 A určitě to nezmírní bolest. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,975 Jen tak mi to dává smysl. 93 00:08:22,541 --> 00:08:25,100 Válka v nebi dorazila na Zemi. 94 00:08:25,266 --> 00:08:26,775 Ďábel nikdy neodpočívá. 95 00:08:34,833 --> 00:08:38,958 Lucifer by nás všechny pohltil, kdyby ho Michael nezastavil. 96 00:08:43,041 --> 00:08:48,050 Je mnoho proroctví o ďáblovi, vracejícím se jako falešný bůh. 97 00:08:50,708 --> 00:08:53,550 Modlím se, aby nikdy nenašel cestu. 98 00:08:54,416 --> 00:08:57,675 Ale já... svou cestu najít musím. 99 00:08:59,125 --> 00:09:02,999 - Mohu vás tři tady nechat, abyste se seznámili? - Jistě. 100 00:09:03,116 --> 00:09:05,299 - Děkuji, otče. - Užij si to. 101 00:09:32,866 --> 00:09:34,200 Lauro. 102 00:09:36,966 --> 00:09:38,533 Lauro. 103 00:09:46,400 --> 00:09:47,908 Otče? 104 00:10:14,403 --> 00:10:15,999 Právě včas. 105 00:10:17,208 --> 00:10:21,591 Několik požárů Plátno málem pohltilo. 106 00:10:21,958 --> 00:10:25,991 - Ten poslední téměř zničil katedrálu. - Bůh jej zachránil. 107 00:10:26,875 --> 00:10:30,216 Následujte mne, prosím. Půjdeme po schodech nahoru. 108 00:10:57,875 --> 00:10:59,508 Nashledanou. Děkuji. 109 00:11:00,666 --> 00:11:02,200 - Čau. - Čau. 110 00:12:43,333 --> 00:12:44,608 Padej! 111 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Padej! 112 00:12:51,041 --> 00:12:52,198 Padej! 113 00:12:53,833 --> 00:12:55,050 Padej! 114 00:12:56,250 --> 00:12:57,491 Padej! 115 00:13:13,625 --> 00:13:14,808 Panebože. 116 00:13:20,720 --> 00:13:22,540 Viděl jste otce Marconiho? 117 00:13:22,820 --> 00:13:24,540 V kapli. 118 00:13:24,840 --> 00:13:26,400 Chcete doprovodit? 119 00:13:26,780 --> 00:13:29,640 Ne, ne, děkuji. Cestu znám, děkuji. 120 00:13:31,258 --> 00:13:33,708 Jmenovka, ano. 121 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 OBCHOD - MUZEUM 122 00:15:57,900 --> 00:16:00,875 Přestaňte. Okamžitě přestaňte. 123 00:16:05,208 --> 00:16:07,183 Přestaňte s tím znesvěcením. 124 00:16:07,666 --> 00:16:11,108 Svatý Michaeli, buď naším ochráncem před Ďáblem. 125 00:16:12,583 --> 00:16:14,075 Pokárej ho! 126 00:16:14,666 --> 00:16:15,666 Ne! 127 00:16:19,141 --> 00:16:20,166 Ne. 128 00:16:24,350 --> 00:16:27,535 Drž Satana v pekle, a všechny zlé duchy, 129 00:16:27,641 --> 00:16:29,158 toužící ničit duše. 130 00:16:29,975 --> 00:16:32,503 Připoj se k nám na Zemi, Lucifere! 131 00:16:32,600 --> 00:16:36,041 Svatý Michaeli, modlím se za tvůj návrat. 132 00:17:16,458 --> 00:17:17,908 Vezměte to. 133 00:17:39,851 --> 00:17:42,300 Zadržte. Nezabíjejte ji. 134 00:17:43,991 --> 00:17:46,141 Mohl by si ji vybrat. 135 00:17:46,308 --> 00:17:48,558 Ne. Ne, nesahejte na mě. 136 00:17:50,466 --> 00:17:53,250 Kam mě odvádíte? Ne, prosím. 137 00:18:00,225 --> 00:18:01,225 Svatý Michaeli, 138 00:18:02,725 --> 00:18:04,683 vezmi si mé tělo. 139 00:18:04,850 --> 00:18:07,850 Použij ho k porážce bestie Satana. 140 00:18:35,908 --> 00:18:38,625 - Pomozte mi! - Umlčte ji. 141 00:18:38,766 --> 00:18:40,225 Pomoc! 142 00:18:40,391 --> 00:18:41,975 Co jste zač? 143 00:18:43,141 --> 00:18:44,266 Ne. 144 00:18:45,783 --> 00:18:47,958 Michael. Zabij ho. 145 00:19:13,586 --> 00:19:14,841 Rychleji! 146 00:20:29,350 --> 00:20:31,725 Všem vám děkuji, že jste přišli. 147 00:20:34,308 --> 00:20:36,350 Jmenuji se Dr. Laurent. 148 00:20:38,058 --> 00:20:41,475 Pro obnovení geniality navštívili mí kolegové 149 00:20:41,641 --> 00:20:45,683 Santa Croce, místo posledního odpočinku 150 00:20:45,850 --> 00:20:50,391 Machiavelliho, Galilea, Michelangela. 151 00:20:52,558 --> 00:20:56,600 Tento Fort Knox genetického génia uchovává poklady, 152 00:20:56,766 --> 00:20:58,800 cennější než zlato. 153 00:20:59,433 --> 00:21:05,375 Skvělou DNA, jež až dosud byla hádankou, již nebylo možno vyluštit. 154 00:21:06,766 --> 00:21:13,766 Dnes já sám mohu tyto vyschlé, staré kosti oživit. 155 00:21:15,850 --> 00:21:17,225 Výsledek? 156 00:21:18,266 --> 00:21:22,058 Děti, na které můžete být právem pyšní. 157 00:21:26,058 --> 00:21:29,850 Minulost se stane naší budoucností. 158 00:21:30,016 --> 00:21:35,850 Jakmile vzkřísím nejvlivnější osoby minulosti z mrtvých, 159 00:21:37,496 --> 00:21:39,975 potřebuji od vás jen zaplatit. 160 00:21:42,225 --> 00:21:46,600 Dámy a pánové, povstalý Antonio Vivaldi. 161 00:21:53,891 --> 00:21:55,999 A jeho pyšní rodiče. 162 00:21:57,158 --> 00:21:58,975 Gratuluji. 163 00:21:59,141 --> 00:22:00,999 Děkuji. Moc děkuji. 164 00:22:02,975 --> 00:22:05,350 Další v nabídce. 165 00:22:05,516 --> 00:22:09,350 Jeden z největších básníků a architektů. 166 00:22:09,516 --> 00:22:14,608 Pokládaný za největšího sochaře a malíře, žijícího či mrtvého. 167 00:22:14,766 --> 00:22:20,683 Tvůrce Sixtinské kaple, Davida, baziliky sv. Petra a Piety. 168 00:22:20,808 --> 00:22:26,041 Dnes, cenný nadevše, Michelangelo Buonarroti. 169 00:22:40,183 --> 00:22:44,058 Začneme s nabídkou 10 miliónů euro. 170 00:22:45,183 --> 00:22:48,183 A tady to máme, jen tak a 15 miliónů. 171 00:22:48,350 --> 00:22:49,683 20 miliónů. 172 00:22:49,850 --> 00:22:50,850 30 miliónů. 173 00:22:51,016 --> 00:22:52,283 Zvýší někdo přes 30? 174 00:22:52,350 --> 00:22:53,683 40 miliónů. 175 00:22:53,850 --> 00:22:54,850 70. 176 00:22:55,016 --> 00:22:57,558 70 miliónů euro. 177 00:22:57,725 --> 00:23:00,641 Půjde někdo nad 70 miliónů? 178 00:23:00,808 --> 00:23:02,158 80 miliónů. 179 00:23:03,433 --> 00:23:06,391 80 miliónů, a 80 miliónů poprvé. 180 00:23:06,558 --> 00:23:08,141 Podruhé. 181 00:23:08,308 --> 00:23:09,808 90 miliónů. 182 00:23:53,225 --> 00:23:55,999 - Je už Plátno připraveno? - Ano. - Dobře. 183 00:24:03,766 --> 00:24:07,600 Veškerá má práce směřovala k tomuto okamžiku. 184 00:24:09,058 --> 00:24:13,016 Připravte zástupce. Čekal už dost dlouho. 185 00:24:18,350 --> 00:24:22,100 Lucifer bude mít konečně hodnotný domov. 186 00:24:32,016 --> 00:24:34,475 Prosím vás ať přestane. Hned. 187 00:24:34,641 --> 00:24:35,991 Ať přestane. 188 00:24:39,058 --> 00:24:40,558 Sophie. Sklapni. 189 00:24:44,058 --> 00:24:45,525 Sledují nás. 190 00:24:46,308 --> 00:24:47,783 Kde to jsem? 191 00:24:48,975 --> 00:24:50,308 V pekle. 192 00:24:51,391 --> 00:24:52,633 Cože? 193 00:24:53,100 --> 00:24:56,391 Odkud tě odvlekli? 194 00:24:58,100 --> 00:25:00,558 Z katedrály? 195 00:25:00,725 --> 00:25:03,091 - Katedrála? - Ty jsi jeptiška? 196 00:25:03,975 --> 00:25:05,091 Sklapni. 197 00:25:05,850 --> 00:25:07,725 Sklapni. Sklapni! 198 00:25:10,766 --> 00:25:12,391 Můžete ji umlčet, prosím? 199 00:25:12,558 --> 00:25:14,075 Buď zticha, ticho. 200 00:25:14,141 --> 00:25:15,558 Poslyš, jak se jmenuješ? 201 00:25:16,933 --> 00:25:19,058 - Sophia. - Mluví anglicky. 202 00:25:19,183 --> 00:25:20,558 Dobře, dobře. 203 00:25:20,725 --> 00:25:22,058 Sophie, Sophie. 204 00:25:22,225 --> 00:25:23,900 Ahoj, já jsem Laura. 205 00:25:24,225 --> 00:25:26,156 Sophie, koukni se na mě. Koukni na mě. 206 00:25:26,266 --> 00:25:28,058 Chceš odsud pryč? 207 00:25:29,600 --> 00:25:31,975 - Jo? - Ano. Ano. 208 00:25:32,141 --> 00:25:33,758 Jo, já taky. 209 00:25:34,725 --> 00:25:36,058 Fajn. 210 00:25:36,225 --> 00:25:38,483 Fajn, co uděláme? Jak se jmenuješ? 211 00:25:38,600 --> 00:25:40,908 - Brenda. - Brenda? - Jo. 212 00:25:41,100 --> 00:25:42,875 Jak se jmenuješ ty? 213 00:25:43,225 --> 00:25:45,100 - Alina. - Alina. 214 00:25:45,266 --> 00:25:48,930 Musíme zůstat v klidu a musíme spolupracovat. 215 00:25:49,016 --> 00:25:51,099 My všechny. Ano? 216 00:26:03,683 --> 00:26:07,358 Ne, nepřibližujte se. Nesahejte na mě. Ne. 217 00:26:09,433 --> 00:26:10,999 Běžte pryč. 218 00:26:18,600 --> 00:26:19,999 Nech mě. 219 00:26:41,350 --> 00:26:44,025 Ne, ne. Biskup Bustamante je v bezpečí. 220 00:26:45,391 --> 00:26:46,941 Jsou na cestě. 221 00:27:07,975 --> 00:27:09,516 Otec Marconi. 222 00:27:11,058 --> 00:27:12,350 Jak jste mohl... 223 00:27:13,516 --> 00:27:17,180 - Bože. - Jak jste dopustil, aby to vzali? - Otec Marconi. 224 00:27:17,225 --> 00:27:21,066 - Je to zázrak. - Vy krvácíte. Zavolám záchranku. 225 00:27:21,850 --> 00:27:23,366 Neobtěžujte se. 226 00:27:24,266 --> 00:27:26,100 Kde byli strážci Plátna? 227 00:27:26,266 --> 00:27:29,900 - Prosím? Strážci... - Kde byli strážci Plátna? 228 00:27:32,159 --> 00:27:33,683 Moje hlava. 229 00:27:33,850 --> 00:27:37,433 Ochranou byl pověřen kardinál Vincini. 230 00:27:37,600 --> 00:27:41,016 Ale stal se labilním. 231 00:27:41,183 --> 00:27:42,558 Labilním? 232 00:27:42,625 --> 00:27:47,308 - Proroctví démonických bestií a tajných kultů. - Cože? 233 00:27:49,058 --> 00:27:52,450 Divoké vize ďábla, přicházejícího na Zemi, 234 00:27:52,716 --> 00:27:54,183 a očividná demence. 235 00:27:55,558 --> 00:27:57,325 Četl jste bibli? 236 00:27:57,766 --> 00:28:00,600 Co prosím? Ano. 237 00:28:03,100 --> 00:28:04,658 Bere si bezpečnostní záznam. 238 00:28:04,725 --> 00:28:07,375 - Kde najdu kardinála Vinciniho? - Otče Marconi. 239 00:28:07,516 --> 00:28:11,800 - Jako váš nadřízený trvám... - Nadřízený? Kde je Vincini? 240 00:28:12,266 --> 00:28:13,616 Kde? 241 00:28:16,225 --> 00:28:21,058 Je teď poustevník. Žije sám v ústavu sv. Michaela. 242 00:28:29,433 --> 00:28:30,891 Kdo je ta dívka? 243 00:28:34,475 --> 00:28:36,725 To je přítelkyně... 244 00:28:38,933 --> 00:28:40,433 Vaše přítelkyně. 245 00:28:40,700 --> 00:28:43,483 Laura je studentka umění z Ameriky. 246 00:28:45,433 --> 00:28:48,950 Poslouchejte mě. Tohle je velmi důležité. 247 00:28:49,016 --> 00:28:53,091 - Nikomu ani muk, že jsem tu byl. - Ano. - Ano. Ovšemže ne. 248 00:28:54,100 --> 00:28:57,008 Mimochodem, kdo jste? 249 00:28:57,225 --> 00:28:58,625 Přesně. 250 00:28:59,516 --> 00:29:01,641 Ještě něco. Potřebuji auto. 251 00:29:01,808 --> 00:29:03,141 Vy máte auto. 252 00:29:04,725 --> 00:29:05,805 Mám auto. 253 00:29:05,891 --> 00:29:08,083 Počkat. A co policie? 254 00:29:08,433 --> 00:29:10,266 Budou chtít ten záznam. 255 00:29:10,433 --> 00:29:14,391 Řekněte, že ho ukradl kněz, jehož zabila démonická žena, 256 00:29:14,558 --> 00:29:15,999 a on vstal z mrtvých. 257 00:29:16,141 --> 00:29:17,999 Nebo si něco vymyslete. 258 00:29:18,600 --> 00:29:22,408 Nechcete snad poslat do ústavu za to, že řeknete pravdu, že? 259 00:29:24,350 --> 00:29:26,933 - Nevadí? - Ne, prosím. 260 00:29:47,308 --> 00:29:48,525 Kněží. 261 00:32:43,433 --> 00:32:44,999 Kdo sakra jsi? 262 00:32:46,266 --> 00:32:49,391 Klídek, staříku. Přicházím v míru. 263 00:32:54,641 --> 00:32:56,366 Jsi z Turína? 264 00:32:57,433 --> 00:32:59,225 Poslal tě Bustamante? 265 00:33:00,725 --> 00:33:02,808 Přišel ses vyzpovídat? 266 00:33:02,975 --> 00:33:07,225 - Co prosím? - Z hříchu, že jsi neochránil nevinné. 267 00:33:08,766 --> 00:33:11,066 Ze své lhostejnosti 268 00:33:11,633 --> 00:33:14,100 k utrpení božích dětí. 269 00:33:15,600 --> 00:33:17,908 Léta jsem vás blázny varoval. 270 00:33:17,975 --> 00:33:20,575 A vy jste si mysleli, že jsem přišel o rozum. 271 00:33:20,641 --> 00:33:23,800 Pořád si myslíš, že tě kolárek ochrání? 272 00:33:31,558 --> 00:33:33,308 Ty nejsi kněz. 273 00:33:36,683 --> 00:33:37,808 Kdo jsi? 274 00:33:39,600 --> 00:33:41,141 Ohař nebeský. 275 00:33:43,308 --> 00:33:44,475 Michael. 276 00:33:46,225 --> 00:33:48,000 Proč jsi tady? 277 00:33:48,266 --> 00:33:50,183 Ukradli Plátno. 278 00:33:53,600 --> 00:33:55,641 Mám video záznam z katedrály. 279 00:33:55,808 --> 00:33:57,475 Byla to žena? 280 00:33:57,641 --> 00:34:00,383 - Stará žena? - Ano, byla. 281 00:34:02,725 --> 00:34:03,999 Kde je? 282 00:34:06,183 --> 00:34:08,999 Ústav byl postaven jako pozorovatelna. 283 00:34:10,183 --> 00:34:13,350 Tady, pohleď. Pojď sem. 284 00:34:14,683 --> 00:34:15,999 Podívej se. 285 00:34:17,266 --> 00:34:19,816 Pamatuješ, kam Lucifer padl? 286 00:34:20,975 --> 00:34:23,050 Podívej se. 287 00:34:26,558 --> 00:34:31,475 Ti, co to stráží, pracují na Luciferově osvobození. 288 00:34:31,641 --> 00:34:34,850 Nenazývej toho ďábla andělským jménem. 289 00:34:36,558 --> 00:34:38,075 Nemůže uniknout. 290 00:34:38,725 --> 00:34:40,558 Spoutal jsem ho řetězy. 291 00:34:43,350 --> 00:34:45,016 Pojď se mnou. 292 00:34:45,183 --> 00:34:48,391 Písmo praví, že ďábel řetězy setřese. 293 00:34:48,808 --> 00:34:52,883 Brána do pekla se otevře. A on se svými démony přijde na Zemi. 294 00:34:55,016 --> 00:34:57,308 Nyní ten čas nastal. 295 00:35:04,016 --> 00:35:09,925 Dvě pradávné stvůry z obou světů byly pověřeny jeho osvobozením. 296 00:35:11,725 --> 00:35:14,975 Žena, se kterou ses setkal. 297 00:35:18,100 --> 00:35:20,475 A stvůra zemní. 298 00:35:22,350 --> 00:35:26,805 Jediná stvůra, jíž Lucifer dovolil, aby přišla Na Zemi před ním. 299 00:35:27,016 --> 00:35:29,805 Nic nechce víc, než probojovat se z pekla. 300 00:35:29,891 --> 00:35:31,158 To vím. 301 00:35:31,225 --> 00:35:35,133 Já ho tam uvrhl. A jen já ho mohu uvolnit. 302 00:35:35,475 --> 00:35:37,183 Myslíš Boha? 303 00:35:43,183 --> 00:35:47,933 Svitky jsou z kultu, který stráží bránu. 304 00:35:49,850 --> 00:35:52,300 Věří, že jejich Pán, stejně jako Kristus, 305 00:35:52,466 --> 00:35:54,650 se zrodí z nevinnosti. 306 00:35:55,016 --> 00:35:58,941 Po staletí mu nabízeli děti, aby je posedl. 307 00:35:59,891 --> 00:36:02,641 Ne! Ne! 308 00:36:02,808 --> 00:36:05,545 Jejich těla nebyla dost silná, aby ho pojala. 309 00:36:05,641 --> 00:36:08,493 Nevýslovně trpěly. A my neudělali nic. 310 00:36:08,725 --> 00:36:11,725 Ďábel nedokáže ovládat svou pýchu či hněv. 311 00:36:11,891 --> 00:36:14,483 Proto nemůže posednout smrtelné tělo. 312 00:36:14,850 --> 00:36:17,058 - Zničí je. - Všechna ne. 313 00:36:18,016 --> 00:36:22,975 Existuje jedno tělo, které je věčné. 314 00:36:23,350 --> 00:36:27,216 A teď věda poskytla ďáblovi cestu z pekla. 315 00:36:27,475 --> 00:36:31,516 - Ani můj bratr by si nedovolil obývat takové tělo. - Nechápeš? 316 00:36:31,600 --> 00:36:34,791 Proto ukradli plátno. Potřebovali DNA. 317 00:36:34,999 --> 00:36:36,999 To by Bůh nikdy nedovolil. 318 00:36:40,350 --> 00:36:42,891 Neposlal tě snad proto? 319 00:36:46,183 --> 00:36:47,991 Bůh mě neposlal. 320 00:36:50,475 --> 00:36:52,850 Zaveď mě k té pevnosti. 321 00:36:53,116 --> 00:36:56,841 Hlídej dál. Postarám se o její zničení. 322 00:37:04,891 --> 00:37:06,441 Nabruš to víc. 323 00:37:11,225 --> 00:37:14,358 - Máš něco? - Nic nepotřebuju. 324 00:37:14,725 --> 00:37:16,391 Co myslíš, že po nás chtějí? 325 00:37:18,141 --> 00:37:19,141 Sex. 326 00:37:20,850 --> 00:37:22,850 Vždycky je to sex. 327 00:37:23,016 --> 00:37:24,266 A pak nás zabijí. 328 00:37:25,433 --> 00:37:27,758 Ne, strach nás zabíjí. 329 00:37:28,391 --> 00:37:31,900 Já to vím, jasné? Už jsem bojovala, abych přežila. 330 00:37:32,100 --> 00:37:33,998 Takže najdeme zbraň. 331 00:37:37,391 --> 00:37:39,225 Jsi vdaná? 332 00:37:43,058 --> 00:37:46,000 Můj manžel a dítě byli zavražděni. 333 00:37:47,308 --> 00:37:50,025 - To je mi líto. - To je dobrý. 334 00:37:56,016 --> 00:37:58,233 Budeme v pořádku, že? 335 00:37:58,475 --> 00:37:59,516 Jasně. 336 00:37:59,683 --> 00:38:01,058 Ne. 337 00:38:06,016 --> 00:38:10,280 Výstava Turínského plátna, jež přitáhla přes 2 milióny návštěvníků, 338 00:38:10,350 --> 00:38:14,050 byla dnes náhle ukončena. Mluvčí turínské arcidiecéze 339 00:38:14,225 --> 00:38:16,003 neposkytl žádné vyjádření. 340 00:38:16,100 --> 00:38:19,700 Zdroje z Vatikánu však naznačují šokující možnost, 341 00:38:19,806 --> 00:38:22,041 že Plátno se pohřešuje. 342 00:38:52,958 --> 00:38:55,600 Tak. Ano. Dobře. 343 00:39:27,266 --> 00:39:28,975 DNA je kompletní. 344 00:39:31,308 --> 00:39:34,208 - Ta holka z katedrály. - Ano. 345 00:39:34,600 --> 00:39:37,108 Krevní typ souhlasí. Zdravá. 346 00:39:37,391 --> 00:39:40,016 I její přirozený cyklus je příhodný. 347 00:39:40,183 --> 00:39:41,716 Připravte ji také. 348 00:39:42,933 --> 00:39:46,425 Pospěšte si. Cítím čenichajícího psa. 349 00:39:52,225 --> 00:39:53,391 Připravena? 350 00:40:42,883 --> 00:40:43,958 Ne! 351 00:40:45,100 --> 00:40:46,308 Ne! 352 00:41:19,475 --> 00:41:20,995 Ne! Ne! 353 00:41:23,475 --> 00:41:25,808 Dej ze mě ty zasraný pracky! 354 00:41:49,225 --> 00:41:50,358 Ne. 355 00:41:51,266 --> 00:41:53,891 Uklidni se. 356 00:41:54,058 --> 00:41:55,558 Kdo sakra jsi? 357 00:41:56,433 --> 00:41:59,266 Jsem anděl Páně. 358 00:41:59,433 --> 00:42:00,933 Říkej mi Liz. 359 00:42:01,100 --> 00:42:02,850 Co mi to děláte? 360 00:42:03,016 --> 00:42:09,003 Implantujeme oplodněné vajíčko do tvé dělohy. 361 00:42:12,141 --> 00:42:13,916 Ty pošahaná mrcho! 362 00:42:16,558 --> 00:42:19,891 Je to moc důležité dítě. 363 00:42:20,058 --> 00:42:23,266 Prosím vás, přestaňte. 364 00:42:23,433 --> 00:42:24,641 Prosím. 365 00:42:24,808 --> 00:42:28,308 Když jsem tě poprvé uviděla v katedrále, 366 00:42:29,266 --> 00:42:34,033 tvá skica Lucifera byla inspirující. 367 00:42:38,350 --> 00:42:41,958 Takhle zachyceného jsem ho nikdy neviděla. 368 00:42:44,475 --> 00:42:49,141 A proto věřím, že ty bys mohla být ta pravá. 369 00:43:04,058 --> 00:43:06,525 - Tady se rozejdeme? - Ano. 370 00:43:10,058 --> 00:43:12,725 Sledoval nás od našeho odchodu. 371 00:43:13,975 --> 00:43:16,433 Na osvětlení. Pár světlic. 372 00:43:16,600 --> 00:43:18,609 Ty máš pochodeň. 373 00:43:19,016 --> 00:43:20,741 Buď ostražitý. 374 00:43:21,308 --> 00:43:23,600 Bestie zemní přebývá dole. 375 00:43:25,266 --> 00:43:27,883 Její drápy nás připravily o mnohé. 376 00:43:28,891 --> 00:43:32,958 Tohle ji nezabije. Ale zpomalí ji to. 377 00:43:39,758 --> 00:43:41,558 Bůh s tebou. 378 00:43:44,225 --> 00:43:46,850 Je s tebou Bůh? 379 00:43:48,016 --> 00:43:50,298 Tohle je na mou zodpovědnost. 380 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 O svolení požádám později. 381 00:44:42,641 --> 00:44:43,900 Ne. 382 00:44:54,850 --> 00:44:57,950 - Pomoc. Ne, prosím. - Pomozte nám. - Prosím. 383 00:44:58,891 --> 00:45:00,258 Prosím. 384 00:45:04,141 --> 00:45:05,141 Pomozte mi! 385 00:45:38,183 --> 00:45:39,641 Co je to? 386 00:45:46,850 --> 00:45:48,808 Panebože. 387 00:46:03,725 --> 00:46:06,725 Brendo. Nechte toho! 388 00:46:06,891 --> 00:46:08,116 Přestaňte! 389 00:46:25,975 --> 00:46:27,391 Ne! 390 00:46:34,433 --> 00:46:36,100 Pomozte mi! 391 00:46:36,266 --> 00:46:39,475 Nechť je Svatá matka nalezena. 392 00:47:04,475 --> 00:47:06,725 Ne! Řekla jsem ne! 393 00:47:06,891 --> 00:47:08,516 Otevřete dveře! 394 00:47:09,808 --> 00:47:10,908 Otevřete dveře! 395 00:47:10,999 --> 00:47:12,291 Otevřete! 396 00:47:19,558 --> 00:47:23,008 Pomozte mi někdo. Ne. Ne. 397 00:47:23,475 --> 00:47:24,808 Bože můj. 398 00:47:24,975 --> 00:47:26,558 Co to sakra děláte? 399 00:47:26,725 --> 00:47:28,195 Bože můj. 400 00:47:32,058 --> 00:47:33,308 Co je to? 401 00:47:35,808 --> 00:47:38,766 Ne! Ne! 402 00:47:38,933 --> 00:47:40,683 Ne, pusťte nás! 403 00:47:41,891 --> 00:47:44,683 Prosím, přestaňte! 404 00:47:44,850 --> 00:47:46,641 - Přestaňte! - Přestaňte! 405 00:47:49,016 --> 00:47:50,213 Pusťte nás! 406 00:47:50,350 --> 00:47:51,850 Přestaňte! 407 00:47:54,475 --> 00:47:57,058 Ne! 408 00:48:47,475 --> 00:48:48,600 Co je to? 409 00:48:48,766 --> 00:48:50,341 Slyšelas to? 410 00:48:52,225 --> 00:48:55,205 Co je to? Co je to za zvuk? 411 00:48:58,308 --> 00:48:59,766 Co je tam? 412 00:49:01,391 --> 00:49:03,225 Co to sakra je? 413 00:49:05,975 --> 00:49:07,816 Vidíš něco? 414 00:49:15,558 --> 00:49:17,725 Ne! Ne! 415 00:49:25,058 --> 00:49:26,850 Umřeme tady. 416 00:49:29,933 --> 00:49:31,641 Ne! 417 00:49:33,933 --> 00:49:35,308 Ne! 418 00:49:50,016 --> 00:49:51,189 Brendo! 419 00:50:13,016 --> 00:50:15,960 Pomoz mi. 420 00:50:16,391 --> 00:50:19,108 Brendo. 421 00:50:32,816 --> 00:50:34,766 Ne. Ne! 422 00:52:16,183 --> 00:52:18,225 Vyvolená! 423 00:52:49,308 --> 00:52:53,266 Našla jsi přízeň a porodíš syna. 424 00:52:58,891 --> 00:53:00,833 Co to ve mně je? 425 00:53:01,100 --> 00:53:03,016 Nový Ježíš. 426 00:53:04,016 --> 00:53:05,041 Cože? 427 00:53:05,451 --> 00:53:07,600 Lepší Ježíš. 428 00:54:46,983 --> 00:54:50,203 Položte to. Položte to. Položte to. 429 00:56:12,841 --> 00:56:15,900 Dovolte, co tu děláte? Nikdo nesmí... 430 00:56:16,100 --> 00:56:18,141 Co jste to provedl? 431 00:56:19,391 --> 00:56:21,233 Proč jste vzali Plátno? 432 00:56:21,350 --> 00:56:23,016 Kdo jste? 433 00:56:23,183 --> 00:56:24,350 Proč? 434 00:56:26,058 --> 00:56:28,933 Nový začátek. 435 00:56:36,475 --> 00:56:38,133 Ne. Neděle... 436 00:56:39,183 --> 00:56:40,550 Ne. 437 00:56:52,516 --> 00:56:54,308 To je on! Támhle! 438 00:56:54,433 --> 00:56:56,166 Cítíte to, hoši? 439 00:56:57,558 --> 00:56:59,825 Jakoby kouř nebo tak něco. 440 00:57:08,183 --> 00:57:09,750 To je požár? 441 00:57:10,016 --> 00:57:12,358 Nestůj tam, musíme odsud. 442 00:57:19,991 --> 00:57:21,808 Otec Marconi? 443 00:57:22,175 --> 00:57:23,766 Bože můj! 444 00:57:25,225 --> 00:57:29,306 Myslela jsem, že jsi mrtvý. Jsi v pořádku? 445 00:57:29,475 --> 00:57:32,475 - Musíme tě odtud dostat. - Michaeli. 446 00:57:32,800 --> 00:57:34,500 Ano. Jdeme. 447 00:57:35,641 --> 00:57:38,791 - O co jde? - Bratře. - Jakže? 448 00:57:39,600 --> 00:57:42,300 - Pojď, padáme odsud. - Něco je špatně. 449 00:57:42,475 --> 00:57:46,183 - Cítím ho. - Otče Marconi. - Nejsem otec Marconi. 450 00:57:48,558 --> 00:57:49,999 Ne, to nejsi. 451 00:57:51,850 --> 00:57:53,141 Jsi jedním z nich. 452 00:57:58,600 --> 00:58:00,058 Lauro. 453 00:58:00,225 --> 00:58:02,350 Lauro! Lauro! 454 00:58:09,100 --> 00:58:10,525 Jdi od mě! 455 00:58:24,600 --> 00:58:26,966 Nejsem jedním z nich. 456 00:58:30,600 --> 00:58:32,266 Tak kdo sakra jsi? 457 00:58:32,433 --> 00:58:34,308 Otec Marconi je mrtvý. 458 00:58:35,641 --> 00:58:39,416 Jen jsem si ho na chvíli půjčil. 459 00:58:40,183 --> 00:58:41,425 Cože? 460 00:58:47,683 --> 00:58:49,183 Co ti udělali? 461 00:58:50,850 --> 00:58:52,999 Nechápu, jak v tomhle můžete žít. 462 00:58:57,225 --> 00:58:58,308 Co ti udělali? 463 00:59:02,750 --> 00:59:04,350 Experimentovali s námi. 464 00:59:06,391 --> 00:59:07,975 Jaké experimenty? 465 00:59:09,725 --> 00:59:11,291 Znásilnili mě. 466 00:59:13,058 --> 00:59:16,025 Něco do mě implantovali. 467 00:59:16,891 --> 00:59:19,375 - Bylo to strašné. - Jsi těhotná? 468 00:59:19,475 --> 00:59:22,391 Ne! Ne! Já nevím. 469 00:59:24,016 --> 00:59:27,883 - Tím se všechno mění. - Prosím, můžeme odsud pryč? 470 00:59:39,225 --> 00:59:41,350 Vypněte ten alarm. 471 00:59:43,058 --> 00:59:46,308 - Plátno je pryč. - Najděte ho. 472 00:59:47,183 --> 00:59:48,433 Za mnou. 473 00:59:48,600 --> 00:59:50,125 Vím, že Michael je tady. 474 00:59:50,391 --> 00:59:51,591 Tudy. 475 00:59:52,058 --> 00:59:53,258 Támhle. 476 00:59:54,683 --> 00:59:55,808 Ne! 477 00:59:59,225 --> 01:00:00,891 Ty blázne. 478 01:00:01,058 --> 01:00:03,225 Ani se jí nedotkni! 479 01:00:20,475 --> 01:00:22,891 - Copak je? - Můj žaludek. 480 01:00:24,225 --> 01:00:25,775 Co je to? 481 01:00:27,558 --> 01:00:29,516 - Do hajzlu. - Jdeme! 482 01:00:31,641 --> 01:00:32,808 Tudy. 483 01:00:37,308 --> 01:00:40,016 Protáhni se tam. Dělej! 484 01:00:47,391 --> 01:00:48,616 K zemi! 485 01:00:50,683 --> 01:00:51,725 Pojď! 486 01:00:53,600 --> 01:00:54,850 Tudy. 487 01:00:55,016 --> 01:00:56,800 Přímo támhle. 488 01:01:07,433 --> 01:01:10,225 Pojď. Je to dobrý. 489 01:01:13,600 --> 01:01:16,758 - V pořádku? - Ano. Zůstaň tam. 490 01:01:19,933 --> 01:01:21,683 Co to děláš? 491 01:01:21,850 --> 01:01:23,133 Pospěš. 492 01:01:23,600 --> 01:01:25,201 Vrací se. 493 01:01:27,933 --> 01:01:29,725 - Pojď. - Zůstaň dole. 494 01:01:30,141 --> 01:01:31,858 Kam šel? 495 01:01:33,308 --> 01:01:35,308 Kam šel? Pozor! 496 01:02:04,475 --> 01:02:05,600 Ne. 497 01:02:06,850 --> 01:02:07,975 Ne! 498 01:02:16,633 --> 01:02:18,391 Hloupé děvče. 499 01:02:18,558 --> 01:02:21,175 Odveďte ji zpět. Opatrně. 500 01:02:22,850 --> 01:02:24,891 Když mu ublížíte, zabiju dítě. 501 01:02:25,058 --> 01:02:29,033 - To by sis nedovolila. - Risknu to. 502 01:02:32,100 --> 01:02:34,225 Přijmi to, co se s tebou děje. 503 01:02:34,391 --> 01:02:36,766 Bude to tak mnohem snazší. 504 01:02:36,933 --> 01:02:38,975 Zabila jsem tvého kněze 505 01:02:41,725 --> 01:02:44,583 a zabiju i anděla v něm. 506 01:02:46,350 --> 01:02:48,266 Běžte, najděte Plátno. 507 01:02:48,433 --> 01:02:50,350 Bez něj máme jen ji. 508 01:03:17,391 --> 01:03:19,725 Dnes jsi to docela zamotala. 509 01:03:21,725 --> 01:03:26,516 Tohle je druhá šance žít životem, který jsi ztratila. 510 01:03:26,683 --> 01:03:27,950 Ty pošahaná svině. 511 01:03:28,016 --> 01:03:29,808 Nemáš ponětí, kdo jsem! 512 01:03:29,975 --> 01:03:31,808 Zklidni se! 513 01:03:34,308 --> 01:03:39,458 Tohle těhotenství bude jako žádné jiné. Připrav se. 514 01:03:41,475 --> 01:03:44,225 Už se nemůže dočkat, až tě pozná. 515 01:04:13,558 --> 01:04:15,983 Plátno nikde není. Přepínám. 516 01:04:17,516 --> 01:04:19,150 Hledejte dál. 517 01:04:34,891 --> 01:04:36,999 Najdu si tě, bratře. 518 01:05:18,225 --> 01:05:20,341 Plod je zdravý. 519 01:06:10,225 --> 01:06:12,283 Ne, ne. 520 01:06:12,850 --> 01:06:14,350 Proč? 521 01:06:21,350 --> 01:06:22,999 Kde je můj meč? 522 01:06:25,183 --> 01:06:28,275 Teď je řada na tobě, hnít v pekle. 523 01:06:30,141 --> 01:06:31,183 Mammon. 524 01:06:32,183 --> 01:06:33,725 Michael. 525 01:06:33,891 --> 01:06:35,850 Bez meče vypadáš bledě. 526 01:06:36,016 --> 01:06:37,266 Kde je? 527 01:06:37,433 --> 01:06:39,550 Nahoře se smrtelníky. 528 01:06:40,516 --> 01:06:42,766 Brzy se k němu přidáme. 529 01:06:42,933 --> 01:06:46,350 Pak uzavřeme bránu mezi dvěma světy. 530 01:06:46,516 --> 01:06:49,558 A ty... ty budeš uvězněn zde. 531 01:06:50,225 --> 01:06:53,308 - A my budeme vládnout Zemi. - Spoutal jsem ho! 532 01:06:53,558 --> 01:06:55,991 Bůh ho nikdy neosvobodí. 533 01:07:00,975 --> 01:07:05,133 Hloupá věc, přivést sem dolů smrtelné tělo. 534 01:07:07,933 --> 01:07:09,725 Teď v něm budeš uvězněn. 535 01:07:09,891 --> 01:07:12,391 Spoutejte ho Luciferovým mečem. 536 01:07:38,850 --> 01:07:40,558 Koukni na něj. 537 01:07:43,433 --> 01:07:46,183 Dal ti, co jsi ztratila. 538 01:07:46,350 --> 01:07:49,766 To dítě nikdy nenahradí to, o co jsem přišla. 539 01:07:49,933 --> 01:07:51,766 Dá ti dokonce víc. 540 01:07:55,850 --> 01:07:57,433 Pohleď. 541 01:08:00,183 --> 01:08:01,391 Mami. 542 01:08:07,850 --> 01:08:09,533 Promluvil k tobě? 543 01:08:12,891 --> 01:08:14,266 Cože? 544 01:08:15,141 --> 01:08:17,333 Ve snu. Řekl něco? 545 01:08:20,100 --> 01:08:21,291 Lauro. 546 01:08:22,308 --> 01:08:25,058 Chci ti vyprávět příběh. 547 01:08:27,516 --> 01:08:31,691 O statečném válečníkovi, který se postavil 548 01:08:31,758 --> 01:08:33,550 škodolibému tyranovi. 549 01:08:34,600 --> 01:08:36,766 Jak dlouho jsem spala? 550 01:08:36,933 --> 01:08:39,995 Válečník a tyran si byli rovni. 551 01:08:40,725 --> 01:08:44,683 Ale tyran požadoval, aby se mu válečník podřídil 552 01:08:44,850 --> 01:08:46,891 a stal se jeho otrokem. 553 01:08:50,933 --> 01:08:52,766 Co je se mnou? 554 01:08:59,225 --> 01:09:03,516 Náš válečník, nejjasnější ze všech, odmítl. 555 01:09:05,725 --> 01:09:08,016 Bojoval, aby nás osvobodil. 556 01:09:08,183 --> 01:09:11,999 Brzy bude volný a bude za nás zase bojovat. 557 01:09:12,100 --> 01:09:17,391 Kašlu na tvou historku o démonském semínku, jasný? Já... 558 01:09:19,100 --> 01:09:21,016 Trpěl za tebe! 559 01:09:22,141 --> 01:09:26,299 A to nejmenší, co můžeš udělat, je... 560 01:09:29,100 --> 01:09:30,266 Lauro. 561 01:09:34,899 --> 01:09:40,391 Zdokonaluje tvé tělo, takže můžeš nést 562 01:09:40,558 --> 01:09:42,433 a chránit jeho dítě. 563 01:09:43,683 --> 01:09:46,308 Vyndejte to ze mě. 564 01:09:49,225 --> 01:09:51,391 Já vím, Lauro. Já vím. 565 01:09:51,558 --> 01:09:53,283 Je to těžké. 566 01:09:53,350 --> 01:09:57,100 Jo, unesli jste mě a strčili do mě tohle. 567 01:09:57,266 --> 01:09:59,100 A teď mě vězníte. 568 01:09:59,266 --> 01:10:02,016 Jo, je to trochu obtížné. 569 01:10:02,183 --> 01:10:06,766 Jakmile se dítě narodí, budeš volná. 570 01:10:07,391 --> 01:10:08,933 Slibuju. 571 01:10:10,808 --> 01:10:13,916 Ale momentálně tě ovládám. 572 01:10:14,183 --> 01:10:16,466 A vyžaduji respekt. 573 01:10:42,766 --> 01:10:43,858 Doll! 574 01:10:48,141 --> 01:10:51,866 - Řekni rychle, anděl nebo démon? - Nepřibližuj se k němu, Doll. 575 01:11:00,416 --> 01:11:03,500 Kdo jste? Jak jste se sem dostali? 576 01:11:03,600 --> 01:11:05,183 My jsme Odcizení. 577 01:11:05,350 --> 01:11:07,675 Ukradli nás pro Lucifera. 578 01:11:08,433 --> 01:11:11,999 Jen chceme domů. Nepatříme sem. 579 01:11:13,600 --> 01:11:15,856 Chceš se k nám připojit? Slož slib. 580 01:11:15,975 --> 01:11:18,458 - Pokud se osvobodí jeden.... = Všichni jdou domů. 581 01:11:18,558 --> 01:11:21,499 - Jsi blázen, věřit andělovi. - Řekni to. 582 01:11:23,141 --> 01:11:26,891 Pokud se osvobodí jeden, všichni jdou domů. 583 01:11:27,058 --> 01:11:29,016 Jak se jmenuješ, anděli? 584 01:11:29,350 --> 01:11:30,975 Michael. 585 01:11:31,141 --> 01:11:32,283 Archanděl. 586 01:11:33,058 --> 01:11:35,933 Ukaž. Vznes se k nebesům. 587 01:11:39,725 --> 01:11:42,216 Přineste mi meč a vznesu se. 588 01:11:42,725 --> 01:11:44,058 Meč? 589 01:11:44,225 --> 01:11:49,800 Asi takhle velký, stříbrný, zlatý, ostrý. 590 01:11:50,266 --> 01:11:52,225 Jo. Víme, jak vypadá meč. 591 01:11:52,391 --> 01:11:55,608 Kdyby tu byl, tak to víme. Jsme sběrači, tak přežíváme. 592 01:11:55,675 --> 01:11:57,683 Žádný meč tu není. 593 01:11:57,850 --> 01:12:01,299 Použij svou moc. Jsi přece archanděl, ne? 594 01:12:02,058 --> 01:12:03,400 Jsou tady! 595 01:12:08,141 --> 01:12:09,725 Utíkejte! 596 01:12:16,350 --> 01:12:18,558 Doll, dostali Zara! 597 01:12:18,725 --> 01:12:19,758 Nechte mě! 598 01:12:19,825 --> 01:12:21,583 Nechte je být! 599 01:12:22,350 --> 01:12:23,541 Ne! 600 01:13:31,141 --> 01:13:34,999 Dám tvému bolestnému životu smysl. 601 01:13:40,600 --> 01:13:43,350 Zabil jsi mi manžela? 602 01:13:46,700 --> 01:13:49,091 - Mé dítě? - Ne. 603 01:13:49,308 --> 01:13:51,808 Dal jsem ti dítě, abys ho milovala. 604 01:13:51,975 --> 01:13:54,766 Nenávidím vraha, co ti to udělal. 605 01:13:54,933 --> 01:13:57,350 Připravil tě o všechno. 606 01:13:57,516 --> 01:14:01,683 Někteří zde by mohli učinit totéž. 607 01:14:01,850 --> 01:14:04,475 Měla bys s tím něco udělat. 608 01:14:06,058 --> 01:14:09,566 Já ji nenávidím. 609 01:14:09,933 --> 01:14:11,891 Liz ti závidí. 610 01:14:12,058 --> 01:14:13,308 Pokud chceš, 611 01:14:14,266 --> 01:14:16,391 nechám tě zabít ji. 612 01:14:16,558 --> 01:14:18,975 Pokud tě to potěší. 613 01:14:21,741 --> 01:14:22,999 Velice. 614 01:14:56,308 --> 01:14:59,516 Bez tebe bych na Zemi jít nemohl. 615 01:14:59,683 --> 01:15:01,808 Odevzdej se mi. 616 01:15:03,641 --> 01:15:06,475 Jako jsem se já odevzdal tobě. 617 01:15:34,350 --> 01:15:37,725 Dítě ji připravuje o zdraví. Musíme něco udělat. 618 01:15:37,891 --> 01:15:40,000 Laura neslábne. 619 01:15:40,266 --> 01:15:43,183 Spojuje se s dítětem. 620 01:15:43,350 --> 01:15:45,766 Cítím, že sílí. 621 01:16:23,583 --> 01:16:24,650 Nazdárek. 622 01:17:00,191 --> 01:17:02,350 Co mi to děláš? 623 01:17:04,525 --> 01:17:06,058 Bože můj. 624 01:17:10,633 --> 01:17:13,458 - Musím tě zabít. - Matko, ne. 625 01:17:38,999 --> 01:17:41,933 Lauro, okamžitě toho nech. 626 01:17:48,141 --> 01:17:49,933 Ne! 627 01:17:59,391 --> 01:18:01,066 Ne! 628 01:18:08,100 --> 01:18:09,183 Ne! 629 01:18:09,350 --> 01:18:10,808 Ne! 630 01:18:33,091 --> 01:18:34,508 Kde je? 631 01:18:41,016 --> 01:18:42,516 Otevřete dveře! 632 01:18:46,100 --> 01:18:48,016 Lauro! 633 01:18:56,725 --> 01:19:00,600 - Je po všem. - Jak se opovažuješ, mrcho! 634 01:19:06,183 --> 01:19:08,925 Běžte. Přiveďte Laurenta. 635 01:19:13,141 --> 01:19:17,766 Nemáš ponětí, co znamená utrpení, 636 01:19:18,350 --> 01:19:21,475 dokud neprožiješ naše věčné strádání, 637 01:19:21,641 --> 01:19:24,041 živoření v temnu a špíně. 638 01:19:24,308 --> 01:19:27,916 A ty, ty chceš zabít našeho Krista! 639 01:19:28,183 --> 01:19:30,058 To ty jsi nestvůra. 640 01:19:32,725 --> 01:19:34,591 Brzy bude po tobě. 641 01:19:35,766 --> 01:19:38,033 Lucifer tě pohltí. 642 01:19:38,600 --> 01:19:40,466 Ale neboj se. 643 01:19:40,933 --> 01:19:44,350 Úplné posednutí je útěcha. 644 01:19:45,016 --> 01:19:46,591 Jako smrt. 645 01:19:48,766 --> 01:19:52,475 Tvá hloupá nezávislost skončí. 646 01:20:29,308 --> 01:20:32,016 Jak se ti to líbí? 647 01:20:41,975 --> 01:20:46,308 Už žádné chyby. 648 01:20:47,516 --> 01:20:49,475 Lucifere, odpusť. 649 01:21:04,683 --> 01:21:08,483 Jsem unavený z Lauřiny dělohy. 650 01:21:08,850 --> 01:21:13,766 Trčet v její páchnoucí špíně. 651 01:21:13,933 --> 01:21:17,458 Kéž bys mohl být ve mně. 652 01:21:19,058 --> 01:21:22,558 Ale dítě. 653 01:21:23,933 --> 01:21:27,558 Vždy jsi mi stála po boku. 654 01:21:29,016 --> 01:21:32,433 Vždy jsme byli jedno a totéž. 655 01:21:36,850 --> 01:21:39,016 Totéž? 656 01:21:48,975 --> 01:21:53,105 Po narození nesmí žít nikdo, kdo ví, co se tu stalo. 657 01:21:53,308 --> 01:21:54,808 Ovšem. 658 01:21:54,975 --> 01:21:57,683 A díru pekelnou uzavřeme výbušninami, 659 01:21:57,850 --> 01:21:59,725 až vystoupá tvoje armáda. 660 01:21:59,891 --> 01:22:01,600 Dobře. 661 01:22:01,766 --> 01:22:04,933 Peklo přijde na Zemi. 662 01:22:05,933 --> 01:22:07,100 Ano. 663 01:22:07,266 --> 01:22:09,208 Ještě něco. 664 01:22:09,475 --> 01:22:12,266 Myslel jsem, že mě Laura začne milovat. 665 01:22:12,433 --> 01:22:15,391 Ta kurva se mi tak hnusí. 666 01:22:17,058 --> 01:22:19,391 A co hůř, 667 01:22:20,683 --> 01:22:23,058 dítě ji začíná milovat. 668 01:22:24,516 --> 01:22:28,283 Je svéhlavé a chce svou mámu. 669 01:22:29,850 --> 01:22:31,641 To jsem nečekal. 670 01:22:32,808 --> 01:22:34,100 No co, 671 01:22:35,391 --> 01:22:39,308 jakmile se narodím, zabij ji. 672 01:22:40,933 --> 01:22:43,016 Bude mi potěšením. 673 01:22:45,808 --> 01:22:51,066 A ty udělej něco, ať mě ta mrcha nezabíjí. 674 01:23:06,975 --> 01:23:08,991 Mohla jsem to být já. 675 01:23:13,683 --> 01:23:15,550 Měla jsem to být já. 676 01:23:24,933 --> 01:23:29,508 Svatý Michaeli, chraň nás před úklady a špatnostmi ďáblovými. 677 01:23:39,058 --> 01:23:42,866 Modlím se, aby ti Bůh seslal pomoc a zjevil, 678 01:23:42,999 --> 01:23:45,008 jak porazit toto zlo. 679 01:26:18,866 --> 01:26:21,308 Vypadáš mizerně, bratře. 680 01:26:30,733 --> 01:26:32,866 Proč tě Bůh osvobodil? 681 01:26:33,725 --> 01:26:36,658 Bojí se mě. Nebojí se tebe. 682 01:26:36,850 --> 01:26:40,000 A proto musíš ty vést mou armádu proti němu. 683 01:26:40,183 --> 01:26:43,058 A pak budeme volní. 684 01:26:45,016 --> 01:26:46,233 Ne. 685 01:26:47,391 --> 01:26:50,516 Ty si nepřeješ, aby ostatní byli volní. 686 01:26:51,558 --> 01:26:53,866 - Jsi tyran. - Ty blázne! 687 01:26:54,141 --> 01:26:58,100 Mí andělé jdou, aby s tebou skoncovali. 688 01:26:58,266 --> 01:27:02,541 Bez svého meče Ducha jsi bezmocný. 689 01:27:05,183 --> 01:27:07,158 Děkuji ti, Michaeli. 690 01:27:08,475 --> 01:27:09,625 Za co? 691 01:27:09,891 --> 01:27:11,641 Že jsi selhal. 692 01:27:12,308 --> 01:27:14,516 Za tuto pomstu. 693 01:27:14,683 --> 01:27:16,225 Ale ze všeho nejvíc... 694 01:27:18,850 --> 01:27:20,975 Za můj nový domov. 695 01:27:22,183 --> 01:27:27,233 Teď ovládnu pozemské tělo vzácného syna božího. 696 01:27:27,433 --> 01:27:30,600 Závěrečné "Naser si, tati". 697 01:27:50,308 --> 01:27:51,766 No ovšem. 698 01:27:53,933 --> 01:27:57,433 Byl jsem slepý, pošetilý. 699 01:27:58,516 --> 01:28:01,301 - Zapomeň na něj, Doll! - Je naší poslední nadějí. 700 01:28:01,308 --> 01:28:04,558 Zapomněl jsem, že existují mocnější než já. 701 01:28:05,683 --> 01:28:09,141 Že každý ďáblův podvod se obrátí proti němu. 702 01:28:09,308 --> 01:28:10,963 On je návnada, aby nás chytil. 703 01:28:11,050 --> 01:28:13,458 - Pomoz nám, Grunte! - Musím za Laurou. 704 01:28:13,558 --> 01:28:16,158 Dělej, rychle. Jdou pro tebe. 705 01:28:16,308 --> 01:28:17,933 Přineste mi meč. 706 01:28:18,100 --> 01:28:18,725 Rychle! 707 01:28:18,891 --> 01:28:21,450 Poslouchejte! Potřebuji svůj meč. 708 01:28:21,600 --> 01:28:23,891 Grunte, můžu tě osvobodit. 709 01:28:26,600 --> 01:28:29,308 Ne. Pojď, Doll. Pojď! 710 01:28:29,475 --> 01:28:30,641 Ne... 711 01:28:31,850 --> 01:28:34,150 Poslouchej mě. Přines mi můj meč! 712 01:28:34,308 --> 01:28:36,016 - Jinak to nejde? - Ne! 713 01:28:36,141 --> 01:28:36,908 No tak! 714 01:28:36,975 --> 01:28:38,350 Grunte, dělej. 715 01:28:38,516 --> 01:28:39,600 Dělej. 716 01:28:41,266 --> 01:28:42,283 Už jdou! 717 01:28:42,350 --> 01:28:44,091 Michaeli, vypadni! 718 01:28:46,766 --> 01:28:48,325 - Pomoc! - Pomoz mu! 719 01:28:48,475 --> 01:28:49,683 Pomoz mi, Doll! 720 01:28:49,850 --> 01:28:51,266 Rychle! 721 01:28:52,350 --> 01:28:53,641 Pomoz mi! 722 01:29:00,225 --> 01:29:02,133 Potřebuju svůj meč. 723 01:29:03,205 --> 01:29:04,808 Stůjte! 724 01:29:04,975 --> 01:29:07,558 Dejte mi meč, a ušetřím vás. 725 01:29:07,725 --> 01:29:10,725 - Můžeš nás vzít domů? - Ovšemže můžu. 726 01:29:10,891 --> 01:29:14,051 - Co to děláš? - Grunte, dej mi ho, osvobodím tě. 727 01:29:14,116 --> 01:29:15,701 Neposlouchej. Lže. 728 01:29:15,808 --> 01:29:18,889 - Grunte, věř mi! - Ne! - Přines mi ho! 729 01:29:18,933 --> 01:29:21,025 - Neznáme ho, Doll. - Tohle je jiné. 730 01:29:21,158 --> 01:29:24,033 - Už jednou jsme byli pohřbeni. - Prosím. 731 01:29:36,183 --> 01:29:38,266 Slibuji, že se vrátím. 732 01:29:38,433 --> 01:29:41,150 - Když se jeden osvobodí... - Všichni půjdou domů. 733 01:30:41,375 --> 01:30:43,266 Co ti to provedli? 734 01:30:45,141 --> 01:30:46,641 Lauro. 735 01:30:46,808 --> 01:30:49,350 Musíš mi věřit. To dítě není zlo. 736 01:30:55,516 --> 01:30:57,100 Lauro. 737 01:30:57,266 --> 01:31:00,091 Laura tu teď není. 738 01:31:01,350 --> 01:31:02,933 Ne! 739 01:31:03,100 --> 01:31:05,391 Lauro, vím, že tam pořád jsi. 740 01:31:05,558 --> 01:31:06,975 Dostanu tě odsud. 741 01:31:13,100 --> 01:31:14,316 Stůj! 742 01:31:19,350 --> 01:31:20,566 Stůj! 743 01:31:25,391 --> 01:31:26,999 Zůstaň se mnou. 744 01:31:38,850 --> 01:31:40,266 Lauro, poslouchej mě. 745 01:31:40,433 --> 01:31:42,350 To dítě není tím, co si myslíš. 746 01:31:42,516 --> 01:31:44,016 Porazí ďábla. 747 01:32:03,725 --> 01:32:06,125 Bratře, 748 01:32:06,891 --> 01:32:09,541 mám jednu skvělou zprávu. 749 01:32:13,266 --> 01:32:14,808 Praskla mi voda. 750 01:32:39,808 --> 01:32:42,475 Uctívej mě, nebo tě zničím. 751 01:32:42,641 --> 01:32:43,999 Nikdy! 752 01:32:52,266 --> 01:32:57,083 Láska pro tebe bude okamžikem prozření. 753 01:33:02,558 --> 01:33:08,141 I ti, co jsou proti mně, zapochybují o svém úsudku. 754 01:33:09,475 --> 01:33:12,008 Můžeme vládnout Zemi i Nebi. 755 01:33:12,350 --> 01:33:15,058 Jen musíme zabít tatínka. 756 01:33:16,266 --> 01:33:20,025 Dal mi pro tebe vzkaz. 757 01:33:21,433 --> 01:33:23,266 Pošeptej mi ho do ucha. 758 01:33:23,433 --> 01:33:25,433 Ty dítě neposedneš. 759 01:33:26,183 --> 01:33:27,808 Ono posedne tebe. 760 01:33:32,141 --> 01:33:33,808 On mě posedne? 761 01:33:43,766 --> 01:33:45,516 Ne! 762 01:33:45,683 --> 01:33:49,003 To dítě mou zhoubou nebude. 763 01:33:49,350 --> 01:33:51,433 Nechápeš to ani teď? 764 01:33:52,058 --> 01:33:54,558 To dítě se zrodilo z věčné krve. 765 01:33:54,725 --> 01:33:56,308 Sklapni! 766 01:33:56,475 --> 01:33:58,641 Je mnohem mocnější než ty. 767 01:33:58,808 --> 01:34:01,433 Protože dobro je mnohem mocnější než zlo! 768 01:34:01,600 --> 01:34:03,100 Hajzle! 769 01:34:05,725 --> 01:34:07,766 Zkoušej si zastavit kontrakce, 770 01:34:07,933 --> 01:34:10,058 ale nemůžeš dítěti zabránit ve zrození. 771 01:34:10,225 --> 01:34:12,050 Chce být zrozeno. 772 01:34:12,558 --> 01:34:15,001 Spoutat tě, jako jsem tě spoutal já. 773 01:34:17,058 --> 01:34:19,475 Ty se Bohu nevyrovnáš! 774 01:34:20,183 --> 01:34:23,016 Vládneš jen nad povstáním. A to je vše. 775 01:34:23,183 --> 01:34:25,225 A v každé době jsi poražen. 776 01:34:31,766 --> 01:34:34,641 Lauro! Otevři dveře! 777 01:34:36,683 --> 01:34:37,858 Ne! 778 01:34:39,516 --> 01:34:41,705 - Zabij to! - Nezabiju! 779 01:34:41,850 --> 01:34:44,641 - Poslechni mě! - Už žádné úskoky, Lauro. 780 01:34:44,933 --> 01:34:46,801 - Vezměte ji k oltáři. - Ne. 781 01:34:46,975 --> 01:34:48,350 To Bůh nás obelstil. 782 01:34:48,516 --> 01:34:50,183 Ne, ne! 783 01:35:09,433 --> 01:35:12,516 Tlač. Tlač dál. 784 01:35:19,100 --> 01:35:20,100 Dobře. 785 01:35:27,225 --> 01:35:28,983 Ano, je to... 786 01:35:30,266 --> 01:35:32,975 Kam berete mé dítě? 787 01:35:51,225 --> 01:35:52,683 Ne, ne. 788 01:35:53,475 --> 01:35:54,933 Ne! 789 01:35:55,100 --> 01:35:57,016 Ne, ne! 790 01:35:57,183 --> 01:35:58,341 Ne! 791 01:36:25,350 --> 01:36:30,066 Přivítejte našeho krásného, vznešeného prince. 792 01:36:31,141 --> 01:36:35,516 Už nejsme pod krutovládou Boha. 793 01:36:42,266 --> 01:36:44,725 Naše ztracená věčnost. 794 01:36:47,641 --> 01:36:49,041 Pokloňte se mu. 795 01:37:01,808 --> 01:37:04,183 Pane Lucifere, 796 01:37:06,391 --> 01:37:11,141 křtím tě nikoliv vodou, 797 01:37:12,308 --> 01:37:13,975 ale krví. 798 01:38:11,600 --> 01:38:12,850 Vezmi je všechny! 799 01:39:24,266 --> 01:39:27,008 Našel tě zamlada. 800 01:39:28,433 --> 01:39:30,258 Chci být součástí. 801 01:39:30,725 --> 01:39:32,508 Já vím, že chceš. 802 01:39:33,641 --> 01:39:36,433 Ale mám něco mnohem vzácnějšího. 803 01:39:38,891 --> 01:39:41,183 Na chvilku s ním pobudeš. 804 01:39:57,350 --> 01:40:02,408 Zkontroluj vnitřek. Nikdo nesmí přežít, aby mluvil. 805 01:40:24,308 --> 01:40:26,266 Lauro. Lauro! 806 01:40:27,391 --> 01:40:28,508 Lauro. 807 01:40:30,558 --> 01:40:32,806 - Lauro! - Michaeli! - Pojď. 808 01:40:34,516 --> 01:40:35,808 Pojď, to je ono. 809 01:40:35,975 --> 01:40:38,425 To je ono. Pojď, to je ono. 810 01:40:38,641 --> 01:40:40,425 Kde je mé dítě? 811 01:40:48,141 --> 01:40:50,083 Dej sem mé dítě. 812 01:40:50,850 --> 01:40:52,016 Ne! 813 01:40:52,683 --> 01:40:54,133 Ne, ne! 814 01:40:55,433 --> 01:40:59,700 - Michaeli, neubližuj mému Luciferovi. - To dítě není Lucifer. 815 01:41:00,016 --> 01:41:02,141 Má svůj vlastní osud. 816 01:41:02,308 --> 01:41:04,999 Luciferova touha po pomstě ho zaslepila. 817 01:41:05,558 --> 01:41:08,225 Zvolil tu jedinou DNA, která ho může uvěznit. 818 01:41:08,391 --> 01:41:10,583 Lauru si nevybral Lucifer. 819 01:41:10,850 --> 01:41:12,100 Ale Bůh. 820 01:41:12,266 --> 01:41:13,766 Pojď! 821 01:41:13,933 --> 01:41:16,891 - Vyhledej kardinála Vinciniho. - Kam jdeš ty? 822 01:41:17,058 --> 01:41:20,183 Domů. Ale nejdřív musím dodržet slib. 823 01:41:23,141 --> 01:41:24,550 Opozdil ses! 824 01:41:24,725 --> 01:41:26,600 Peklo přichází na Zemi. 825 01:41:27,558 --> 01:41:28,999 Jeď. Hned! 826 01:42:35,100 --> 01:42:36,933 Děkuji, Marconi. 827 01:42:38,725 --> 01:42:40,999 Ale postrádám své staré já. 828 01:43:05,075 --> 01:43:06,999 Vskutku ohař boží. 829 01:43:24,766 --> 01:43:30,183 Možná někteří řeknete: "Otče, jak jsi staromódní, mluvit o ďáblu 830 01:43:30,391 --> 01:43:32,558 v 21. století." 831 01:43:32,725 --> 01:43:34,708 Ale rozhlédněte se. 832 01:43:35,000 --> 01:43:37,100 Ďábel je přítomný. 833 01:43:37,600 --> 01:43:38,999 Ďábel je tady. 834 01:43:40,100 --> 01:43:42,516 Dokonce i v 21. století. 835 01:43:45,850 --> 01:43:47,808 Bůh buď milostiv. 836 01:43:57,850 --> 01:43:59,625 Co je to za dítě? 837 01:44:31,325 --> 01:44:32,600 Pojďme domů. 838 01:44:52,391 --> 01:44:55,600 Michaeli, pojď. Je čas jít domů. 839 01:45:12,225 --> 01:45:15,433 Pane, chraň toto dítě před zlem. 840 01:45:15,600 --> 01:45:17,600 Nechť ďábel se bojí jeho. 841 01:45:17,766 --> 01:45:19,766 Lucifere. 842 01:45:19,933 --> 01:45:22,683 A ať není ďáblem. 843 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 Přeložil: jandivis 844 01:45:46,003 --> 01:45:48,500 www.titulky.com 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.