All language subtitles for The Profane Exhibit unearthedfilms_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,607 --> 00:01:26,640 The church has deemed myself and the girls who stay here... 2 00:01:27,507 --> 00:01:28,773 caretakers of this facility. 3 00:01:30,073 --> 00:01:31,340 The Chapel and the Mausoleum are cleaned daily. 4 00:01:32,207 --> 00:01:33,540 The Cemetery grounds are tidied. 5 00:01:34,440 --> 00:01:35,540 In addition to your studies... 6 00:01:36,407 --> 00:01:37,640 these are your chores. 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,435 Consider them a privilege. 8 00:01:41,307 --> 00:01:43,707 If you argue them or break my rules you will... 9 00:01:44,973 --> 00:01:45,707 quickly find yourself back on the street. 10 00:01:46,975 --> 00:01:48,305 Do you understand, child? 11 00:01:48,945 --> 00:01:50,305 Yes, sister Sylvia. 12 00:02:28,601 --> 00:02:30,011 You peed the bed again. 13 00:03:26,807 --> 00:03:28,107 Very good, Sadie. 14 00:03:29,340 --> 00:03:32,273 That makes 11 Divine dollars for the month. 15 00:03:33,173 --> 00:03:34,107 One more and you can purchase 16 00:03:34,940 --> 00:03:36,673 a chore free day or maybe 17 00:03:37,740 --> 00:03:38,940 a fresh pair of socks. 18 00:03:39,378 --> 00:03:40,298 Yes, sister Sylvia. 19 00:03:42,398 --> 00:03:43,778 Who wants to go next? 20 00:03:45,673 --> 00:03:46,507 Mabel. 21 00:03:47,873 --> 00:03:51,307 -Is everything alright? -I'm not feeling well today? 22 00:03:52,207 --> 00:03:53,940 I'm sorry to hear that child... 23 00:03:55,673 --> 00:03:56,840 but maybe it's because you didn't say your prayers last night. 24 00:03:58,268 --> 00:04:00,338 Did you say your prayers last night? 25 00:04:00,708 --> 00:04:01,088 Yes. 26 00:04:02,318 --> 00:04:03,488 Are you sure? 27 00:04:04,598 --> 00:04:05,818 Yes, sister Sylvia. 28 00:04:08,588 --> 00:04:10,338 Step to the front of the chapel, please. 29 00:04:11,818 --> 00:04:16,128 Let us see what God's truth serum has to say. 30 00:04:17,408 --> 00:04:18,588 Stick out your tongue. 31 00:04:19,707 --> 00:04:20,340 Clear... 32 00:04:21,040 --> 00:04:22,340 for truth tellers. 33 00:04:23,440 --> 00:04:23,873 Black... 34 00:04:24,573 --> 00:04:25,573 for little liars. 35 00:04:29,573 --> 00:04:30,340 I... 36 00:04:31,173 --> 00:04:33,607 hate and abhor liars. 37 00:04:34,807 --> 00:04:35,707 But... 38 00:04:36,273 --> 00:04:36,873 thy law... 39 00:04:37,707 --> 00:04:38,607 do I love. 40 00:04:39,798 --> 00:04:40,818 Hold out your hands. 41 00:04:47,638 --> 00:04:49,938 And what do you say, child? 42 00:04:51,428 --> 00:04:52,568 Mother may I? 43 00:04:53,828 --> 00:04:55,508 Mother may I what? 44 00:04:57,308 --> 00:04:58,988 Mother may I have another? 45 00:05:01,073 --> 00:05:06,073 Fingers not clasped together in prayer are as sharp as the devil's tooth. 46 00:05:07,373 --> 00:05:09,373 So the kiss of Jesus... 47 00:05:10,073 --> 00:05:11,473 comes with a bite. 48 00:05:12,640 --> 00:05:15,373 And in that suffering... 49 00:05:16,207 --> 00:05:18,373 lies the narrow path... 50 00:05:19,107 --> 00:05:19,773 to God. 51 00:05:44,797 --> 00:05:46,217 I'm having someone over tonight. 52 00:05:48,107 --> 00:05:48,927 What do you mean? 53 00:05:50,597 --> 00:05:51,937 Someone's coming to visit me. 54 00:05:53,307 --> 00:05:53,917 What? 55 00:05:56,307 --> 00:05:59,557 You can't have a visitor, Sadie, you're gonna get us in trouble. 56 00:06:01,147 --> 00:06:02,307 Don't worry about it. 57 00:06:04,997 --> 00:06:06,087 Who is she? 58 00:06:07,627 --> 00:06:09,187 It's not a she, it's a he. 59 00:06:10,617 --> 00:06:11,737 A boy? 60 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 Sadie. 61 00:06:15,717 --> 00:06:17,607 You know you can't let her push you around all the time. 62 00:06:18,997 --> 00:06:19,467 Who? 63 00:06:21,537 --> 00:06:22,807 Just food colouring you know? 64 00:06:24,817 --> 00:06:25,827 How do you know? 65 00:06:26,997 --> 00:06:30,947 Because there's no such thing as God's truth serum, Mabel. 66 00:06:32,327 --> 00:06:33,457 Jesus. 67 00:06:35,717 --> 00:06:36,997 But it was right. 68 00:06:39,007 --> 00:06:41,107 I didn't say my prayers last night. 69 00:06:43,217 --> 00:06:44,437 She's a fucking monster! - 70 00:06:45,587 --> 00:06:47,177 -She might hear you. -I don't care, fuck her! 71 00:06:47,867 --> 00:06:49,427 You can't have a boy over. 72 00:06:49,687 --> 00:06:51,277 What's so important girls? 73 00:06:52,377 --> 00:06:53,917 Nothing, sister Sylvia. 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,177 And what do you say child? 75 00:06:58,607 --> 00:06:59,747 Mother may I. 76 00:07:01,073 --> 00:07:01,740 Mother... 77 00:07:02,740 --> 00:07:03,873 may I, what? 78 00:07:04,897 --> 00:07:06,327 Mother may I have another? 79 00:07:07,740 --> 00:07:11,340 Fingers not clasped together in prayer... 80 00:07:12,840 --> 00:07:16,173 are as sharp as the devil's tooth. So the kiss of Jesus... 81 00:07:17,340 --> 00:07:20,340 comes with a bite. And in that suffering... 82 00:07:21,873 --> 00:07:25,207 lies the narrow path to God. 83 00:07:36,740 --> 00:07:38,373 Get out! Get out of here! 84 00:07:39,807 --> 00:07:41,137 Thank you, sister Sylvia. 85 00:07:43,107 --> 00:07:45,240 -You wanted to see us? -Yes. 86 00:07:46,073 --> 00:07:47,007 Please come in, sit down. 87 00:07:49,373 --> 00:07:51,007 I know these sheets... 88 00:07:52,440 --> 00:07:54,140 came from your room despite your effort to hide them. 89 00:07:54,673 --> 00:07:55,373 So... 90 00:07:56,373 --> 00:07:57,740 which bed did they come from? 91 00:07:58,167 --> 00:07:59,607 They're not from our room sister Sylvia. 92 00:08:00,017 --> 00:08:00,467 Really? 93 00:08:01,737 --> 00:08:02,907 Is that true Mabel? 94 00:08:04,040 --> 00:08:04,540 No... 95 00:08:05,173 --> 00:08:05,807 they're mine. 96 00:08:06,367 --> 00:08:07,757 Yes, that's what I thought. 97 00:08:08,273 --> 00:08:08,940 Well... 98 00:08:10,273 --> 00:08:11,740 I'll let it slide for three of your Divine dollars. 99 00:08:12,057 --> 00:08:13,677 I don't have any, sister Sylvia. 100 00:08:14,287 --> 00:08:15,927 No, of course you don't. 101 00:08:16,337 --> 00:08:17,297 She can have three of mine. 102 00:08:18,677 --> 00:08:19,837 No, I don't think so. 103 00:08:20,407 --> 00:08:21,407 Well Mabel. 104 00:08:22,707 --> 00:08:24,273 You just have to do without your sheets then. 105 00:08:25,773 --> 00:08:28,007 -Sister Sylvia, please, it's cold out. -Just take mine. 106 00:08:28,727 --> 00:08:30,997 Your pillow too, Mabel. Bring it to my office. 107 00:08:31,517 --> 00:08:31,867 Bitch. 108 00:08:33,577 --> 00:08:34,117 Pardon? 109 00:08:35,337 --> 00:08:36,547 Why did you just say? 110 00:08:39,807 --> 00:08:42,737 Sadie had a boy over last night. I saw them in our bedroom. 111 00:08:44,117 --> 00:08:45,306 What? I was just trying to... 112 00:08:45,307 --> 00:08:46,417 Is this true, Sadie? 113 00:08:49,417 --> 00:08:50,307 Yes, it's true. 114 00:08:50,967 --> 00:08:52,337 Do you love this boy? 115 00:08:53,797 --> 00:08:54,687 Does it matter? 116 00:08:55,107 --> 00:08:56,217 I asked you a question! 117 00:08:56,927 --> 00:08:58,167 Yes, I love him. 118 00:09:00,217 --> 00:09:01,467 He makes me happy. 119 00:09:02,927 --> 00:09:05,127 Thought for once in my life I deserved that. 120 00:09:06,307 --> 00:09:07,440 Well... 121 00:09:09,107 --> 00:09:11,007 Now it's clear why you've been pissing your little panties, Mabel. 122 00:09:11,407 --> 00:09:11,807 Why? 123 00:09:12,507 --> 00:09:14,847 Because there is a fiend among us. 124 00:09:15,727 --> 00:09:17,567 Demons take on many forms. Don't they, Sadie? 125 00:09:18,473 --> 00:09:19,473 You're just... 126 00:09:20,973 --> 00:09:23,207 a sick old lady who's never been loved a day in her life. 127 00:09:25,140 --> 00:09:26,807 I'm loved. 128 00:09:27,540 --> 00:09:28,473 I'm loved, my dear. 129 00:09:29,473 --> 00:09:31,007 By the only being that matters. 130 00:09:32,340 --> 00:09:32,873 Now... 131 00:09:34,073 --> 00:09:35,640 remove your garments as a sign of obedience. 132 00:09:36,127 --> 00:09:36,577 What? 133 00:09:38,007 --> 00:09:40,140 -No! -Then you can go back on the street. 134 00:09:40,687 --> 00:09:41,627 Go to this boy. 135 00:09:42,227 --> 00:09:43,697 I'm sure he'll take you in. 136 00:09:44,807 --> 00:09:45,327 I can't. 137 00:09:46,240 --> 00:09:47,807 No, of course, you can't. 138 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Because, men only lay with whores. 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 They don't invite them into their homes. 140 00:09:53,373 --> 00:09:54,773 Remove your garments... 141 00:09:55,373 --> 00:09:56,507 or you go. 142 00:09:57,697 --> 00:09:58,947 It's simple. 143 00:10:22,273 --> 00:10:24,540 Everything! Face the wall. 144 00:10:32,307 --> 00:10:34,707 Thank you Mabel for telling the truth today. 145 00:10:35,640 --> 00:10:37,540 With truth there is a reward. 146 00:10:39,507 --> 00:10:40,873 You may have all of Sadie's Divine dollars. Take them with you when you go. 147 00:10:41,137 --> 00:10:43,097 But don't go yet. 148 00:10:52,887 --> 00:10:54,147 I want you to see something. 149 00:11:00,587 --> 00:11:02,247 You say you love this boy... 150 00:11:03,573 --> 00:11:05,573 while the greatest sign of love is Jesus sacrifice on the cross. 151 00:11:06,045 --> 00:11:07,440 Love, to be real, has to... 152 00:11:08,767 --> 00:11:09,997 -hurt. -Sister Sylvia, please. 153 00:11:11,140 --> 00:11:11,873 If what you feel... 154 00:11:12,607 --> 00:11:14,207 is true and pure... 155 00:11:15,607 --> 00:11:17,740 then your suffering will be blissful. 156 00:13:55,940 --> 00:13:58,507 My girls... 157 00:14:15,373 --> 00:14:17,173 My God. 158 00:16:09,564 --> 00:16:10,984 I figured you'd kill him. 159 00:16:22,804 --> 00:16:23,874 What are you going to do? 160 00:16:28,540 --> 00:16:30,507 I asked, what are you going to do with the corpse? 161 00:16:31,407 --> 00:16:33,673 It wasn't intentional, right? 162 00:16:34,307 --> 00:16:35,640 I understand. 163 00:16:37,107 --> 00:16:39,073 You were lonely. You invited him over... but not for that. 164 00:16:40,140 --> 00:16:42,540 You said "Go home," but he wouldn't. 165 00:16:43,273 --> 00:16:44,707 Things turned sour. 166 00:16:45,773 --> 00:16:46,807 Next thing you know... he's dead. 167 00:16:49,234 --> 00:16:50,964 Big sister is here to help. 168 00:16:53,573 --> 00:16:54,107 Mankind will perish. 169 00:16:55,140 --> 00:16:55,273 Here's to the next tsunami! 170 00:16:56,007 --> 00:16:57,207 I am the Hell-Chef. 171 00:16:58,307 --> 00:17:00,707 I can make anyone delicious. 172 00:17:12,899 --> 00:17:14,029 Take off his clothes. 173 00:17:15,739 --> 00:17:16,429 Hurry! 174 00:17:20,739 --> 00:17:21,349 HURRY! 175 00:17:23,919 --> 00:17:25,329 Let's get things started! 176 00:17:27,607 --> 00:17:29,240 Shit! 177 00:17:34,009 --> 00:17:35,169 He's still alive? 178 00:17:35,719 --> 00:17:37,469 You! Lend a hand. 179 00:17:38,429 --> 00:17:39,439 It hurts... 180 00:17:39,919 --> 00:17:40,849 Hold him. 181 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 Stop... 182 00:17:48,629 --> 00:17:50,419 It hurts! 183 00:17:52,129 --> 00:17:53,319 No choice, I guess. 184 00:17:59,640 --> 00:18:00,840 It hurts! 185 00:18:22,839 --> 00:18:23,709 Everything's okay now. 186 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 For meat, the fresher the better. 187 00:18:32,640 --> 00:18:33,673 Here, watch. 188 00:18:48,439 --> 00:18:50,249 See, pretty simple, right? 189 00:19:04,649 --> 00:19:05,429 Ready... Set... 190 00:19:45,839 --> 00:19:49,319 You have to wrap the meat so it doesn't fall apart. 191 00:19:51,099 --> 00:19:53,979 Green onion absorbs the meat odor. 192 00:19:54,449 --> 00:19:55,689 As does the ginger. 193 00:19:56,119 --> 00:19:58,869 Three parts soy sauce to one part sake. 194 00:20:51,809 --> 00:20:53,369 Hold him firmly. 195 00:20:55,209 --> 00:20:55,929 One... Two... 196 00:21:01,840 --> 00:21:04,840 One clean piece! 197 00:21:13,699 --> 00:21:14,789 Like hard boiled eggs. 198 00:21:47,473 --> 00:21:49,340 Dig in. 199 00:22:34,219 --> 00:22:37,249 Asshole! I didn't say I was for sale! 200 00:22:37,740 --> 00:22:39,173 I'm sorry. 201 00:22:40,207 --> 00:22:41,707 You said you just wanted to talk. 202 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 This isn't talking. 203 00:22:44,273 --> 00:22:45,673 I said I wasn't for sale! 204 00:23:06,659 --> 00:23:09,509 You cut yourself to feel alive? 205 00:23:16,209 --> 00:23:19,439 You're a whore masquerading as a weakling! 206 00:23:21,949 --> 00:23:25,819 You kill to figure out life's meaning? 207 00:23:36,607 --> 00:23:38,473 What meaning? 208 00:24:05,640 --> 00:24:07,607 Who fucking cares? 209 00:24:13,839 --> 00:24:15,799 Wrist cutting is a time-honored tradition. 210 00:24:17,473 --> 00:24:19,273 It used to be the stomach. 211 00:24:20,473 --> 00:24:22,907 At some point it switched to the arms. 212 00:24:24,339 --> 00:24:25,559 Cut your belly open. 213 00:24:29,907 --> 00:24:31,607 Seppuku. 214 00:24:33,507 --> 00:24:34,707 Harakiri! 215 00:25:32,807 --> 00:25:34,573 Alive 216 00:26:22,895 --> 00:26:23,495 I'll be seeing you. 217 00:26:54,565 --> 00:26:56,645 I'm alive! 218 00:28:08,373 --> 00:28:09,673 Yes, yes. I... 219 00:28:10,907 --> 00:28:11,873 I will go ahead and place this full order. 220 00:28:15,133 --> 00:28:17,383 Yes, we'll go ahead and make that three full pallets. 221 00:28:18,983 --> 00:28:20,493 Yes, 222 00:28:22,113 --> 00:28:23,933 No, thank you for the business, Dave. 223 00:28:25,273 --> 00:28:26,273 Lucy says... 224 00:28:27,940 --> 00:28:30,407 Well first of all, the guy, from what I understand... 225 00:28:32,807 --> 00:28:35,273 He stole the last election. The guy's got nothing but political... political problems. 226 00:28:36,340 --> 00:28:37,407 -I don't like it... -Honey? 227 00:28:40,440 --> 00:28:41,573 If your guy doesn't win, the other guy stole the election. How many times... 228 00:28:42,563 --> 00:28:44,612 Do you think we should contribute to this campaign again? 229 00:28:46,173 --> 00:28:47,973 Of course. Don't listen to any of that. He's the right guy. 230 00:28:49,307 --> 00:28:50,573 -He's the right guy. -I'll write him a check. 231 00:28:51,673 --> 00:28:52,340 I'm not just making this up... 232 00:28:53,540 --> 00:28:53,673 ...if one person says it -! 233 00:28:54,973 --> 00:28:56,207 -You got a catalog. -I love that catalog. 234 00:28:57,407 --> 00:28:58,473 -Thank you! -Just because you say... 235 00:29:00,207 --> 00:29:00,440 ...he's cheating, you stole the last argument I've got. 236 00:29:01,413 --> 00:29:03,982 -Ready? -No details from you whatsoever 237 00:29:03,983 --> 00:29:05,583 -Getting hungry. -So I'm suppose to accept... 238 00:29:06,513 --> 00:29:07,833 This is very good, honey. 239 00:29:08,873 --> 00:29:09,593 Thank you. 240 00:29:10,363 --> 00:29:11,343 It's all about the meat. 241 00:29:13,793 --> 00:29:15,063 Dave said to say hello. 242 00:29:16,003 --> 00:29:17,023 He's a nice man. 243 00:29:18,183 --> 00:29:20,543 I think we should take him and Tammy out for dinner. 244 00:29:21,613 --> 00:29:22,843 Did he place a big order? 245 00:29:24,013 --> 00:29:25,283 Well, yes he did. 246 00:29:26,183 --> 00:29:28,033 He's been very good for the business. 247 00:29:29,833 --> 00:29:30,793 I like his wife. 248 00:29:32,807 --> 00:29:33,573 You know... 249 00:29:34,873 --> 00:29:37,273 the recycling bin, has a big crack in the top. 250 00:29:38,607 --> 00:29:40,007 The rain drips through and it just makes a mess. 251 00:29:40,740 --> 00:29:41,707 And it's so smelly. 252 00:29:43,607 --> 00:29:45,107 Do you think you could call the City force and have them deliver another one? 253 00:29:45,840 --> 00:29:46,973 You know, I already did. 254 00:29:48,073 --> 00:29:49,740 And they just weren't responsive. 255 00:29:50,583 --> 00:29:52,413 We pay so much damn tax. 256 00:29:53,873 --> 00:29:55,373 -Humm. -I wish they'd be a little more responsible. 257 00:29:56,683 --> 00:29:57,563 Very frustrating. 258 00:29:59,048 --> 00:30:01,108 Are we still gonna have time to make it to the show? 259 00:30:02,107 --> 00:30:05,507 I hope so. I want to see that new horror film. 260 00:30:06,398 --> 00:30:08,188 I'm looking forward to taking you for a movie. 261 00:30:08,528 --> 00:30:09,098 Thanks, honey. 262 00:30:09,788 --> 00:30:11,208 It's our date night. 263 00:30:12,478 --> 00:30:13,178 Yes, it is. 264 00:31:10,573 --> 00:31:11,183 Your dinner. 265 00:31:20,493 --> 00:31:22,363 Darling, your birthday's coming up. 266 00:31:23,563 --> 00:31:24,223 How many? 267 00:31:26,143 --> 00:31:27,833 It'll be 25 this year. 268 00:31:30,403 --> 00:31:31,933 What would you like for your birthday? 269 00:31:33,533 --> 00:31:34,023 Outside. 270 00:31:35,840 --> 00:31:37,573 No... 271 00:31:38,473 --> 00:31:40,483 No, it's much too dangerous outside. 272 00:31:42,993 --> 00:31:43,823 Please, daddy? 273 00:31:44,583 --> 00:31:45,443 There are bad people... 274 00:31:46,843 --> 00:31:49,093 Bad things happen to you outside. Remember? 275 00:31:50,483 --> 00:31:51,833 But you pr-protect me. 276 00:31:53,973 --> 00:31:54,740 No. 277 00:31:55,973 --> 00:31:58,940 Your mother and I think a pretty dress. 278 00:31:59,813 --> 00:32:01,893 Wouldn't you like to have a pretty dress for your birthday? 279 00:32:06,683 --> 00:32:08,983 I'll have mother go shopping, tomorrow. 280 00:32:17,323 --> 00:32:18,493 Go ahead and eat. 281 00:32:20,583 --> 00:32:21,643 We don't have much time. 282 00:32:34,793 --> 00:32:35,453 Mommy... 283 00:32:36,883 --> 00:32:38,433 Mommy, still mad at me? 284 00:32:42,540 --> 00:32:44,540 Women are interesting. 285 00:32:45,273 --> 00:32:46,640 She'll get over it. 286 00:32:47,533 --> 00:32:49,033 You tell her I miss her. 287 00:32:50,703 --> 00:32:51,843 Hurry up and finish. 288 00:32:52,933 --> 00:32:54,333 Mommy and daddy have somewhere to go. 289 00:33:29,533 --> 00:33:30,643 You're a pretty girl. 290 00:33:32,403 --> 00:33:33,143 Thank you, daddy. 291 00:33:48,973 --> 00:33:49,707 You are... 292 00:33:50,473 --> 00:33:51,473 Daddy's little angel. 293 00:33:53,783 --> 00:33:54,433 Now, let's go. 294 00:34:06,403 --> 00:34:07,163 I'm very close. 295 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 I'm very close. 296 00:34:40,507 --> 00:34:41,507 Come to daddy. 297 00:34:58,123 --> 00:35:01,363 Tomorrow, we do oral pleasure. 298 00:35:05,693 --> 00:35:07,213 You better get yourself cleaned up. 299 00:35:26,823 --> 00:35:28,383 Pleasant dreams, darling. 300 00:35:41,153 --> 00:35:41,933 Hi, Fred. 301 00:35:43,040 --> 00:35:45,340 -Hi, Lucy! -How you doing? 302 00:35:47,473 --> 00:35:48,393 -Just taking out the trash. -It's gotta happen. 303 00:35:49,207 --> 00:35:51,007 -Well, hello Fred. -Hi, Bob! 304 00:35:52,273 --> 00:35:53,973 I heard about the prowler at Mrs. Carlson's. 305 00:35:54,603 --> 00:35:55,763 That was real bad. 306 00:35:57,340 --> 00:35:57,773 You know, we're gonna be gone for a couple of hours... 307 00:35:59,653 --> 00:36:00,383 -you'll watch the place for us, won't you? -I sure will! 308 00:36:02,333 --> 00:36:04,093 You know, it's a dangerous place out here. 309 00:36:05,573 --> 00:36:06,740 Let's go, Lucy. 310 00:42:15,505 --> 00:42:17,045 Are you sure it's her? 311 00:42:18,807 --> 00:42:22,940 Look Doctor, these are the results from the DNA analysis, there's no doubt. 312 00:42:25,607 --> 00:42:28,607 -And her kidnappers? -You mean her "murderers". 313 00:42:30,873 --> 00:42:33,873 During the eighteen months of her abduction, sister Magda has been raped, tortured and hardly fed. 314 00:42:37,095 --> 00:42:40,235 The pathologist says she died while giving birth. 315 00:42:42,007 --> 00:42:46,507 Her distal phalanges have been chopped off and her teeth have been pulled out... 316 00:42:47,873 --> 00:42:49,273 they probably didn't want her to be identified. 317 00:42:49,645 --> 00:42:50,475 Are you going to find them? 318 00:42:52,073 --> 00:42:53,440 Honestly, Doctor, it's going to be hard. 319 00:42:55,207 --> 00:42:57,140 I am informing you because it's a moral duty towards your family. 320 00:42:59,225 --> 00:43:03,575 But to the rest of the people, sister Magda is still "officially disappeared". 321 00:43:03,825 --> 00:43:05,325 I'm not going to tell my wife, Chief. 322 00:43:07,595 --> 00:43:12,235 I guess it's better for her to think that her sister set aside her habit to run away with a man. 323 00:43:13,695 --> 00:43:14,585 Riccardo! 324 00:43:15,445 --> 00:43:17,135 I think that's the right choice. 325 00:43:17,565 --> 00:43:18,485 Riccardo! 326 00:44:16,340 --> 00:44:17,973 And Livio? 327 00:44:21,340 --> 00:44:23,740 Where's Livio? 328 00:44:24,440 --> 00:44:26,473 He didn't make it. 329 00:44:28,225 --> 00:44:29,365 What do you mean? 330 00:44:29,685 --> 00:44:31,565 It happens with twin-births. 331 00:44:33,273 --> 00:44:35,240 He suffered because of his umbilical cord... anoxia. 332 00:44:36,407 --> 00:44:38,240 He was already dead when he came out. 333 00:44:38,845 --> 00:44:40,595 But I heard him crying! 334 00:44:42,107 --> 00:44:45,207 -That's impossible, dear. -I heard him! 335 00:52:31,973 --> 00:52:34,973 To your glory, almighty Moloch! 336 00:52:45,740 --> 00:52:50,740 Into these sacred flames we sacrifice our future in order to enjoy magnificent lavishness in our earthly present. 337 00:52:54,007 --> 00:52:58,973 God, on a night of a full moon, accept the sacrifice of my son Livio... 338 00:53:00,507 --> 00:53:03,573 and grant us your protection and your favors. 339 00:53:20,873 --> 00:53:23,340 Stand up brothers! 340 00:53:24,773 --> 00:53:27,640 Tonight I will offer a double sacrifice to Moloch. 341 00:53:28,973 --> 00:53:31,307 After many vain attempts to recreate the wolf woman, 342 00:53:32,507 --> 00:53:34,040 l offer my own wife for this new experiment. 343 00:53:37,040 --> 00:53:42,040 I have reached the conclusion that this drug I have created... 344 00:53:44,040 --> 00:53:48,173 and an intensive hormone therapy will facilitate the return to the state of an animal. 345 00:53:49,845 --> 00:53:55,165 But before that, my wife's body has to be transformed like we have done with the other women. 346 00:55:23,340 --> 00:55:25,940 These posts... 347 00:55:27,173 --> 00:55:29,773 will allow the implantation of wolf claws. 348 00:55:51,007 --> 00:55:53,740 The teeth... 349 00:56:00,105 --> 00:56:04,025 will be replaced with fangs. 350 00:56:48,607 --> 00:56:50,240 Still, still! 351 00:56:51,007 --> 00:56:52,107 Why is she unchained? 352 00:56:54,240 --> 00:56:57,107 We want to recreate the cave habitat in order to accelerate her return to the state of an animal. 353 00:56:59,540 --> 00:57:02,740 So you guarantee that the experiment will be successful, our children will be genetically superior? 354 00:57:03,740 --> 00:57:05,773 It is already successful! 355 00:57:07,207 --> 00:57:08,840 And they will build a new empire as Romolo did. 356 00:57:09,549 --> 00:57:11,109 Make her feed the baby! 357 00:57:11,940 --> 00:57:12,773 Stop! Stay still! 358 00:57:15,809 --> 00:57:16,769 Are you ready? 359 00:57:25,640 --> 00:57:27,140 Stop! 360 00:57:27,873 --> 00:57:30,840 I said stop, you bitch! 361 00:57:34,889 --> 00:57:35,889 Stop! 362 00:57:36,849 --> 00:57:39,049 Stop, you bitch! 363 00:58:14,507 --> 00:58:17,073 Open! Open! 364 00:59:23,556 --> 00:59:25,196 Finally, here it is! 365 00:59:25,796 --> 00:59:27,476 You really want to go in? 366 00:59:29,607 --> 00:59:32,507 You've been whining all morning because you wanted to come. 367 00:59:33,273 --> 00:59:34,040 And now you're scared? 368 00:59:34,436 --> 00:59:35,796 I am never scared! 369 00:59:36,276 --> 00:59:37,876 Then stop complaining, let's go. 370 00:59:55,226 --> 00:59:56,866 What the fuck? 371 00:59:57,873 --> 01:00:00,373 Let's go, come on. 372 01:00:03,173 --> 01:00:04,407 Let's go, come on. 373 01:00:05,007 --> 01:00:06,407 Ok, let's go... 374 01:00:59,593 --> 01:01:00,763 You know men and women are funny. 375 01:01:01,703 --> 01:01:03,943 They live together in perfect harmony. 376 01:01:05,840 --> 01:01:08,707 But the second death comes knocking at your door... 377 01:01:09,607 --> 01:01:11,240 everything just comes unglued. 378 01:01:17,423 --> 01:01:19,533 Now you take my smoking, for example. 379 01:01:23,773 --> 01:01:24,773 A few years ago... 380 01:01:25,373 --> 01:01:26,340 doc tells me... 381 01:01:27,833 --> 01:01:28,893 I need to quit. 382 01:01:36,573 --> 01:01:38,223 I guess you can see I didn't take his advice. 383 01:01:39,813 --> 01:01:40,513 Look at me now. 384 01:01:42,113 --> 01:01:43,223 I said look at me! 385 01:01:46,440 --> 01:01:47,407 No cancer... 386 01:01:48,440 --> 01:01:49,407 nothing. 387 01:01:52,633 --> 01:01:54,683 Now my wife, on the other hand. 388 01:01:58,923 --> 01:02:00,553 She gets cancer in the breast. 389 01:02:06,323 --> 01:02:08,483 Never smoked a day in her life. 390 01:02:11,633 --> 01:02:13,003 No history in her family. 391 01:02:14,540 --> 01:02:15,773 Doctor tells her... 392 01:02:17,140 --> 01:02:18,807 she's gonna lose one of her breasts. 393 01:02:21,040 --> 01:02:22,340 Now I would imagine... 394 01:02:23,973 --> 01:02:25,440 that that's some pretty scary for a decent woman to go through. 395 01:02:28,693 --> 01:02:29,933 That's just luck, really. 396 01:02:40,693 --> 01:02:42,183 I imagine you had a choice... 397 01:02:44,040 --> 01:02:45,440 when you were younger. 398 01:02:46,907 --> 01:02:48,140 Whether you were gonna walk the straight and narrow or not. 399 01:02:51,573 --> 01:02:53,603 I guess it's kind of obvious what choice you made? 400 01:02:55,423 --> 01:02:56,603 I know what you think. 401 01:02:58,313 --> 01:02:59,923 You think I'm going to rape you, don't you? 402 01:03:02,403 --> 01:03:04,013 Couldn't be farther from the truth. 403 01:03:07,023 --> 01:03:08,933 I don't know. Maybe you're into that kind of thing. 404 01:03:09,343 --> 01:03:10,243 You like that? 405 01:03:17,283 --> 01:03:19,463 See this isn't a hobby for me. 406 01:03:23,007 --> 01:03:25,240 See, if you don't take care of your toys. 407 01:03:26,740 --> 01:03:28,440 They get taken away. 408 01:03:36,103 --> 01:03:38,883 Except for that cancer, my wife is damn near perfect. 409 01:04:27,940 --> 01:04:30,140 Hi, honey, how was your day? 410 01:04:30,911 --> 01:04:32,021 It was taxing. 411 01:04:34,611 --> 01:04:35,631 Dinner's ready. 412 01:04:38,307 --> 01:04:40,273 That smells great, but... 413 01:04:41,807 --> 01:04:44,840 I could just, I could really use a drink right now. 414 01:04:45,401 --> 01:04:46,931 You want a beer or something harder? 415 01:04:48,381 --> 01:04:49,801 Something harder, I think. 416 01:04:50,431 --> 01:04:51,101 You got it. 417 01:04:55,931 --> 01:04:58,781 You know, I just I really wonder if what I'm doing is helping. 418 01:05:03,371 --> 01:05:04,611 Your work is important. 419 01:05:05,631 --> 01:05:06,741 You are important. 420 01:05:09,573 --> 01:05:10,640 Well, unfortunately just being important doesn't make... 421 01:05:11,407 --> 01:05:11,973 people want to listen. 422 01:05:14,740 --> 01:05:16,840 I'm just, I'm working so hard... 423 01:05:17,840 --> 01:05:18,873 to make a difference. 424 01:05:20,107 --> 01:05:21,973 And it just seems like the harder I work... 425 01:05:23,273 --> 01:05:25,373 the more I do, the more things just stay the same. 426 01:06:12,531 --> 01:06:13,531 I do love you, John. 427 01:06:36,708 --> 01:06:37,608 I'm going to be home late. 428 01:06:39,707 --> 01:06:41,540 You got a lot to do, I left a list of chores on the table for you. 429 01:06:42,740 --> 01:06:44,307 If you need to go outside for anything. 430 01:06:45,807 --> 01:06:47,407 Make sure you put on that makeup that I got you for Christmas. 431 01:09:07,473 --> 01:09:11,240 Fucking piece of shit car! Fuckin' A! Fuck! Fuck! 432 01:09:12,140 --> 01:09:13,873 Please, please, please, stop. 433 01:09:14,707 --> 01:09:15,207 Please stop, please stop. 434 01:09:15,418 --> 01:09:16,428 Yes! Yes! Yes! 435 01:09:17,307 --> 01:09:18,840 Come on, come on, come on... 436 01:09:34,798 --> 01:09:35,618 Little car trouble? 437 01:09:37,373 --> 01:09:40,273 Thank God. Yeah. I don't... This fucking piece of shit car. 438 01:09:41,828 --> 01:09:42,307 I don't know what happened, it just... 439 01:09:43,207 --> 01:09:44,073 -Well, I think I got some cables up in my... -Do... 440 01:10:21,885 --> 01:10:22,995 Rise and shine. 441 01:10:31,575 --> 01:10:33,675 Let me go, you fucking asshole! 442 01:10:34,765 --> 01:10:36,535 I'm talking to you, motherfucker! 443 01:10:37,873 --> 01:10:40,173 -So glad I didn't gag you. -Fuck you! 444 01:10:41,895 --> 01:10:43,935 Get these fucking handcuffs off me! 445 01:10:44,295 --> 01:10:45,445 Not a fan of handcuffs? 446 01:10:46,845 --> 01:10:47,185 You know... 447 01:10:52,973 --> 01:10:54,440 You know funny thing is... 448 01:10:55,507 --> 01:10:57,440 up until recently, I wasn't either. 449 01:10:58,807 --> 01:11:01,340 But I I saw this thing on John Wayne Gacy. 450 01:11:02,673 --> 01:11:04,040 And they said he used to get his victims into his house. 451 01:11:04,907 --> 01:11:05,907 And he'd ask them... 452 01:11:06,940 --> 01:11:08,340 Would you like to see magic trick? 453 01:11:09,925 --> 01:11:12,125 But the kicker was he'd get them to handcuff themselves. 454 01:11:13,965 --> 01:11:16,335 I've always been a fan of the direct approach myself. 455 01:11:20,585 --> 01:11:22,305 Let's see if you're just as pretty on the inside. 456 01:11:24,815 --> 01:11:25,465 John. 457 01:11:26,195 --> 01:11:26,895 Lisa... 458 01:11:27,715 --> 01:11:29,095 what, what are you doing here? 459 01:11:29,615 --> 01:11:30,545 I followed you. 460 01:11:31,325 --> 01:11:32,585 I wanted to watch you work. 461 01:11:33,585 --> 01:11:35,205 But y-yo-you can't be here. 462 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 God, please help me! 463 01:11:41,273 --> 01:11:43,007 He's crazy! He's trying to kill me! 464 01:11:45,240 --> 01:11:46,207 Please, help me! 465 01:11:48,185 --> 01:11:50,105 Shut your mouth, you fucking whore! 466 01:11:52,775 --> 01:11:53,915 I'm your wife, John. 467 01:11:55,515 --> 01:11:56,835 To have and to hold... 468 01:11:57,875 --> 01:11:59,635 whither thou goest I will follow. 469 01:12:00,135 --> 01:12:01,195 Lisa, don't do this. 470 01:12:02,540 --> 01:12:04,373 Come on, John. Let's fuck her good. 471 01:12:04,605 --> 01:12:04,925 No... 472 01:12:05,745 --> 01:12:07,495 Fuck you, you fucking bitch! 473 01:12:37,307 --> 01:12:39,640 Why did you hit me? 474 01:12:40,873 --> 01:12:43,307 Why did you hit me? 475 01:12:46,405 --> 01:12:47,585 Why did I hit her? 476 01:12:50,835 --> 01:12:51,475 Okay, then. 477 01:12:53,073 --> 01:12:56,740 Because you're a no good, disease spreading waste... 478 01:12:57,407 --> 01:12:58,573 of human skin. 479 01:12:59,585 --> 01:13:00,915 And you need to be taught a lesson. 480 01:13:02,307 --> 01:13:05,640 A good woman, does everything for her man. 481 01:13:06,807 --> 01:13:09,507 She gives him everything, no matter what. 482 01:13:10,507 --> 01:13:11,507 Nooo! 483 01:13:12,940 --> 01:13:16,340 Even if it mean she doesn't get to have any children. 484 01:13:17,840 --> 01:13:21,540 Or ever, ever have any friends or family or career or anything! 485 01:13:22,673 --> 01:13:27,540 She gives every fucking thing to him. 486 01:13:28,773 --> 01:13:32,673 She gives, and gives and gives and gives... 487 01:13:34,140 --> 01:13:37,340 and gives and gives until there's nothing left inside... 488 01:13:38,507 --> 01:13:39,973 -herself! -That's enough! Stop! Stop. 489 01:13:41,865 --> 01:13:43,285 Isn't this what you want, John? 490 01:13:45,005 --> 01:13:46,575 Lisa, look at what you've done. 491 01:13:47,915 --> 01:13:49,195 There's an order to things. 492 01:13:50,835 --> 01:13:52,255 You've ignored protocol. 493 01:13:54,035 --> 01:13:55,265 It's my first time. 494 01:13:57,040 --> 01:14:00,373 -I can learn. You can teach me. -No. No. 495 01:14:01,240 --> 01:14:02,507 You don't need to be taught. 496 01:14:24,315 --> 01:14:25,565 I really did love you. 497 01:14:30,805 --> 01:14:32,145 You were perfect, Lisa. 498 01:14:32,695 --> 01:14:33,765 Such a good wife. 499 01:15:47,240 --> 01:15:48,373 Quick. 500 01:15:55,618 --> 01:15:57,578 Thanks, for coming and so fast. 501 01:15:58,619 --> 01:16:00,489 Yes, the way is far. 502 01:16:06,769 --> 01:16:07,389 Diphteria. 503 01:16:08,419 --> 01:16:09,429 Does he have to go to the Hospital? 504 01:16:10,873 --> 01:16:15,007 Hospital? From here? Not possible. 505 01:16:17,689 --> 01:16:18,849 Lay him over there. 506 01:16:19,719 --> 01:16:20,479 Faster! 507 01:16:32,816 --> 01:16:34,206 You better leave the room. 508 01:18:22,608 --> 01:18:24,067 What he needs now is penicillin. 509 01:18:26,448 --> 01:18:27,508 Is he allergic? 510 01:18:35,540 --> 01:18:36,907 "Letter of reference" 511 01:18:40,088 --> 01:18:41,598 Special school. 512 01:18:42,008 --> 01:18:43,688 Condition after meningitis... 513 01:18:45,507 --> 01:18:47,273 Mental retardation... 514 01:18:47,873 --> 01:18:48,873 Epilepsy... 515 01:18:50,173 --> 01:18:51,540 Why is he not in a special-care home? 516 01:18:53,040 --> 01:18:56,307 He was, he was supposed to help on the farm, but he�s not able. 517 01:19:01,173 --> 01:19:04,440 Reading? Writing? 518 01:19:08,807 --> 01:19:09,907 Prognosis? 519 01:19:39,040 --> 01:19:40,207 Lovely child. 520 01:22:44,273 --> 01:22:45,107 Thank you. 521 01:23:23,963 --> 01:23:25,523 Do you know where you are? 522 01:23:29,923 --> 01:23:31,823 Marta just took the car. 523 01:23:33,713 --> 01:23:35,393 She's visiting her sister. 524 01:23:36,693 --> 01:23:38,883 It's a two-hour trip by car. 525 01:23:41,073 --> 01:23:43,873 Which means Marta will be gone the whole day. 526 01:23:46,407 --> 01:23:50,207 Marta wasn't pleased about leaving your son alone 527 01:23:51,073 --> 01:23:52,707 with such a bad flu. 528 01:23:53,840 --> 01:23:54,973 But you're not working today, 529 01:23:56,207 --> 01:23:58,740 so you can stay with him all day. 530 01:24:01,563 --> 01:24:04,403 The boy has been calling you over and over again, 531 01:24:07,063 --> 01:24:09,443 thinking you were downstairs. 532 01:24:15,840 --> 01:24:18,407 Actually, you were there with him, 533 01:24:19,140 --> 01:24:20,740 in the same room. 534 01:24:23,293 --> 01:24:26,523 But you just sat there, listening to him. 535 01:24:28,407 --> 01:24:30,640 He's running a high fever, he's very dizzy. 536 01:24:31,193 --> 01:24:32,593 Now he's gone quiet. 537 01:24:33,793 --> 01:24:35,403 He must have fallen asleep. 538 01:24:38,723 --> 01:24:40,163 You can climb up there with him. 539 01:24:41,833 --> 01:24:42,373 Go on. 540 01:24:43,873 --> 01:24:44,603 Do it. 541 01:24:46,013 --> 01:24:46,823 Do it. 542 01:24:56,083 --> 01:24:56,923 What are you doing? 543 01:24:58,633 --> 01:24:59,713 -What the fuck? -Didn't you say to come in? 544 01:24:59,973 --> 01:25:00,373 Not you. 545 01:25:00,973 --> 01:25:01,373 Not yet. 546 01:25:01,583 --> 01:25:02,563 What no yet? 547 01:25:03,243 --> 01:25:04,573 Get out! Out! 548 01:25:11,786 --> 01:25:13,086 Do you know where you are? 549 01:25:17,026 --> 01:25:18,616 Marta just took the car. 550 01:25:22,136 --> 01:25:23,306 She's visiting... 551 01:25:23,886 --> 01:25:25,086 That's it. 552 01:25:26,376 --> 01:25:27,336 Get closer to him. 553 01:25:28,926 --> 01:25:30,216 He won't wake up. 554 01:25:41,666 --> 01:25:43,486 No, no. There's nothing over there. 555 01:25:44,896 --> 01:25:46,236 There's nothing at the door. 556 01:25:47,646 --> 01:25:50,626 No, the ladder. Go back to the ladder! 557 01:25:58,007 --> 01:26:00,340 Here! Climb up here 558 01:26:00,973 --> 01:26:01,640 to get there! 559 01:26:02,916 --> 01:26:03,506 Climb up! 560 01:26:04,946 --> 01:26:05,596 Climb up! 561 01:26:09,736 --> 01:26:11,736 I know you can climb up there! 562 01:26:33,616 --> 01:26:34,466 He needs more time. 563 01:26:36,966 --> 01:26:38,165 Even more? 564 01:26:38,588 --> 01:26:42,686 If the other guy hadn't come in too soon, he wouldn't be distracted. 565 01:26:43,976 --> 01:26:46,273 We've been trying to do this all day. 566 01:26:47,707 --> 01:26:48,807 Either it's the door, or he falls asleep, 567 01:26:50,340 --> 01:26:50,673 or he talks to himself, or he starts shaking... 568 01:26:51,106 --> 01:26:52,116 He needs more time. 569 01:27:02,326 --> 01:27:03,516 Do you know where you are? 570 01:27:05,707 --> 01:27:06,707 Yes. 571 01:27:09,126 --> 01:27:10,526 Whose room is this? 572 01:27:12,626 --> 01:27:13,406 Yours. 573 01:27:17,066 --> 01:27:18,086 That's right. 574 01:27:18,916 --> 01:27:20,036 This is my bedroom. 575 01:27:21,896 --> 01:27:24,276 It's the house where we all lived together. 576 01:27:25,776 --> 01:27:29,296 Remember that day Mom left me alone with you? 577 01:27:32,216 --> 01:27:32,516 Yes. 578 01:27:34,276 --> 01:27:36,516 Do you remember that I had a fever? 579 01:27:42,846 --> 01:27:44,466 Do you remember what you did to me? 580 01:27:49,726 --> 01:27:50,786 You stayed down here 581 01:27:52,136 --> 01:27:54,916 while I was sleeping, doing this. 582 01:27:57,015 --> 01:27:57,948 Wait, 583 01:27:57,948 --> 01:27:58,640 I don't understand. 584 01:27:59,126 --> 01:28:02,636 He had a tic. He'd move his fingers when he concentrated. 585 01:28:03,426 --> 01:28:07,376 No, no. How did you know he was doing that if you were asleep? 586 01:28:07,936 --> 01:28:10,566 I wasn't asleep. I was pretending I was. 587 01:28:11,816 --> 01:28:12,386 What? 588 01:28:14,736 --> 01:28:16,296 I was scared shitless. 589 01:28:18,777 --> 01:28:19,677 Okay? 590 01:28:19,981 --> 01:28:20,881 At first... 591 01:28:22,486 --> 01:28:25,186 At first I thought I was alone in the house. 592 01:28:25,556 --> 01:28:28,466 I called him over and over again and he wouldn't answer. 593 01:28:28,975 --> 01:28:29,975 But after that 594 01:28:30,323 --> 01:28:32,596 I realized he was in the bed below me. 595 01:28:33,916 --> 01:28:37,466 Listening to me, without saying anything. 596 01:28:37,936 --> 01:28:39,306 And that did scare me. How was I supposed to sleep? 597 01:28:39,766 --> 01:28:42,106 How did you see him? Did you look down at him? 598 01:28:42,796 --> 01:28:45,506 No! I heard him doing this with his fingers! 599 01:28:49,416 --> 01:28:49,816 Look... 600 01:28:50,886 --> 01:28:53,785 I'm sorry, but I'd better keep talking to him. 601 01:28:54,477 --> 01:28:55,843 I think he's close. 602 01:28:57,177 --> 01:28:58,610 Wait a minute. You heard him doing that? 603 01:28:59,209 --> 01:29:00,259 It doesn't make any noise. 604 01:29:01,223 --> 01:29:02,903 Yes! Yes, it does! 605 01:29:05,676 --> 01:29:08,146 If you hold your breath, you can hear it. 606 01:29:21,016 --> 01:29:21,736 Is there a problem? 607 01:29:24,806 --> 01:29:28,616 This whole story you told us is the truth, right? 608 01:29:29,106 --> 01:29:30,236 Why would I lie? 609 01:29:31,086 --> 01:29:35,326 Look, I think we've treated you very correctly. 610 01:29:35,626 --> 01:29:39,496 We paid you well, we let you set all this up... 611 01:29:39,839 --> 01:29:40,406 But the deal was... 612 01:29:40,406 --> 01:29:43,073 The deal is you can do whatever you want to him. 613 01:29:44,496 --> 01:29:48,706 But you have to wait until he's molesting me when I was a boy. 614 01:29:51,996 --> 01:29:53,286 But he's not doing that. 615 01:29:54,716 --> 01:29:57,416 He just needs more time! 616 01:30:06,169 --> 01:30:07,629 No, hold on, wait. 617 01:30:15,835 --> 01:30:17,785 One moment, please. One moment. 618 01:30:18,796 --> 01:30:20,854 I sold you my dad because I wanted to punish him. 619 01:30:21,117 --> 01:30:23,625 If he doesn't remember, it's not punishment. 620 01:30:25,705 --> 01:30:29,905 If he doesn't remember, we're only hurting a sick old man. 621 01:30:31,465 --> 01:30:33,315 Dad... Dad, please! 622 01:30:33,755 --> 01:30:35,334 Remember what you did to me up there? 623 01:30:36,039 --> 01:30:38,315 Do you remember, Dad? Do you? 624 01:30:38,835 --> 01:30:40,735 Please, just give me a second! Wait! 625 01:30:50,791 --> 01:30:51,791 Nobody move! 626 01:30:51,820 --> 01:30:53,187 Stop or you'll lose him! 627 01:30:53,187 --> 01:30:54,271 Stop! 628 01:31:18,640 --> 01:31:19,707 Let me go! 629 01:31:20,407 --> 01:31:21,540 Please, let me go! 630 01:31:22,007 --> 01:31:22,807 Please! 631 01:31:23,373 --> 01:31:23,973 Let me go! 632 01:31:24,473 --> 01:31:25,540 Help! 633 01:31:27,440 --> 01:31:29,940 Dad! Dad! 634 01:31:30,407 --> 01:31:31,773 Dad! 635 01:31:32,440 --> 01:31:33,773 Dad! 636 01:31:42,073 --> 01:31:44,640 Stop. Stop! 637 01:31:45,840 --> 01:31:47,207 Get out of there. 638 01:31:53,898 --> 01:31:54,468 Record. 639 01:31:56,748 --> 01:31:58,578 But... 640 01:32:19,698 --> 01:32:20,748 What are you doing? 641 01:32:23,208 --> 01:32:24,778 We're going to give him more time. 642 01:32:25,828 --> 01:32:26,698 What? 643 01:32:28,138 --> 01:32:30,338 Hold your breath and you'll understand. 644 01:33:26,673 --> 01:33:29,673 -Please! -Rum mididi lo sega! 645 01:33:30,807 --> 01:33:33,773 Mr. Ben... I'll do whatever you want! 646 01:33:34,773 --> 01:33:35,773 Please! 647 01:33:37,007 --> 01:33:38,007 Don't! 648 01:33:52,440 --> 01:33:54,707 Can I hear Porcelain magGot? 649 01:33:55,273 --> 01:33:56,040 No, sorry. 650 01:33:57,407 --> 01:34:00,740 Porcelain magGot, no? Are you serious? Fuck you! 651 01:34:29,316 --> 01:34:30,526 I'm not getting any younger! 652 01:35:03,373 --> 01:35:04,407 GET FUCKED! 653 01:35:05,773 --> 01:35:06,773 Lesbian. 654 01:35:18,240 --> 01:35:20,407 -Two Snakebites! -J�gerbombs only... 655 01:35:23,740 --> 01:35:24,740 It's on the house. 656 01:35:27,507 --> 01:35:29,673 Sounds like a blast. Where to? 657 01:35:32,240 --> 01:35:33,240 Best part of it all. 658 01:35:36,106 --> 01:35:37,416 I'll kill you motherfucker! 659 01:37:32,573 --> 01:37:34,373 W-w-what? What? 44868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.