All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x08 - The Compass Points Home.WEB.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:09,678 Kongre üyesi Amerikan Amerikan topraklarında kaçırıldı. 2 00:00:09,811 --> 00:00:12,180 Hiçbir Meksikalı suç örgütü 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,746 dış güçlerin baskısı olmadan 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,550 bu kadar pervasızca bir şey yapmaz. 5 00:00:15,650 --> 00:00:17,318 - Çin'in işi. - Kongre Üyesi? 6 00:00:17,419 --> 00:00:21,155 Los Tigres karteli Çinlilerle en yakın bağlara sahip. 7 00:00:21,255 --> 00:00:23,024 Los Tigres liderinin bir yeğeni var. 8 00:00:23,124 --> 00:00:24,526 Yüzbaşı Carrillo. 9 00:00:24,659 --> 00:00:25,994 Amcanı ne kadar iyi tanıyorsun? 10 00:00:26,094 --> 00:00:28,329 Dişi Aslan Programı hakkında ne biliyorsun? 11 00:00:28,430 --> 00:00:29,464 Ne yapmamı istiyorsun? 12 00:00:29,564 --> 00:00:30,597 Sevdiğim insanların 13 00:00:30,598 --> 00:00:31,798 gözlenin içine bakıp, 14 00:00:31,799 --> 00:00:33,077 dünyalarını başlarına yıkmak zorundayım. 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,670 - Biliyorlar, baba. - Onlar kim? 16 00:00:38,106 --> 00:00:39,508 Kardeşin Los Tigres'in lideri. 17 00:00:39,641 --> 00:00:42,176 Yabancı bir operatör kaçırma planladı. 18 00:00:42,276 --> 00:00:44,646 - Onu istiyoruz. - Her ne yapmayı 19 00:00:44,746 --> 00:00:46,381 planlıyorsan Pekin'in haberi var. 20 00:00:46,515 --> 00:00:48,583 Kartel'in de haberi var. 21 00:00:48,983 --> 00:00:50,318 Bombacı bizim için orada değildi. 22 00:00:50,419 --> 00:00:52,887 Bizi kaynaktan uzak tutmak için oradaydı. 23 00:00:52,987 --> 00:00:55,156 Sınırdaki intihar bombacısı 24 00:00:55,256 --> 00:00:56,691 muhtemelen İranlıydı. 25 00:00:56,791 --> 00:00:58,458 Yanındaki kişilerin birçoğu Çinliydi. 26 00:00:58,459 --> 00:01:00,529 İran ve Çin'e açık sınırı olan tek ülke 27 00:01:00,629 --> 00:01:03,398 olmadığımızı göstermemiz gerekiyor. 28 00:02:07,132 --> 00:02:09,465 TÜRKİYE - IRAK - İRAN SINIR NOKTASI 29 00:02:45,466 --> 00:02:48,036 Gece-1, burası Kılıç 3-1. 30 00:02:48,136 --> 00:02:51,472 Helikopter bölgeye doğru geliyor. 31 00:02:51,573 --> 00:02:53,307 Güneydoğu istikametinde. 32 00:03:07,288 --> 00:03:10,024 Hedef-1 ve Hedef-2 33 00:03:10,158 --> 00:03:12,424 görüş alanımda, tamam. 34 00:03:12,425 --> 00:03:14,128 Anlaşıldı, Kılıç 3-1 35 00:03:14,228 --> 00:03:16,531 Gözlemlemeye devam edin, herhangi bir hareketi bildirin. 36 00:03:28,309 --> 00:03:30,178 Dejavu gibi yine. 37 00:03:30,311 --> 00:03:32,814 - Evet. - Hedefi gözlemliyoruz. 38 00:03:32,914 --> 00:03:34,048 Hala Türkiye'de mi? 39 00:03:34,182 --> 00:03:36,350 İran sınırının hemen içerisinde. 40 00:03:36,450 --> 00:03:37,686 Dalampar'da. 41 00:03:37,786 --> 00:03:39,688 Dalampar'da neler yapabilirler? 42 00:03:39,788 --> 00:03:41,189 Şimdi alıyorum. 43 00:03:41,322 --> 00:03:42,991 Yakında patlak verecek. 44 00:03:43,091 --> 00:03:45,860 Ne kadar erken başlarsa, o kadar erken eve gidebiliriz. 45 00:03:45,960 --> 00:03:47,794 Nasılsın? 46 00:03:47,795 --> 00:03:50,699 - İyiyim. - Patron. 47 00:03:50,799 --> 00:03:53,167 Nasıl hissediyorsun? 48 00:03:53,267 --> 00:03:56,135 Jet lag var, midem bulanıyor. 49 00:03:56,136 --> 00:03:58,406 Migrenim var derdim ama daha önce hiç migrenim olmadı, 50 00:03:58,539 --> 00:04:01,109 bu yüzden sanırım sadece feci bir baş ağrısı var. 51 00:04:01,209 --> 00:04:02,510 Bu harika haber. 52 00:04:02,611 --> 00:04:04,713 Bunların hiçbiri kan kaybı belirtisi değil. 53 00:04:05,647 --> 00:04:07,015 Evet. 54 00:04:20,461 --> 00:04:21,994 Anlaşıldı. 55 00:04:21,995 --> 00:04:24,715 Üsse ulaştığımız anda kuşun hareket etmeye hazır olmasını istiyorlar. 56 00:04:24,799 --> 00:04:25,799 Çocuk oyuncağı. 57 00:04:25,834 --> 00:04:28,402 Artık senin oyun alanındayız. 58 00:04:28,536 --> 00:04:29,871 Uçuş ekibim olmaz. 59 00:04:29,971 --> 00:04:31,606 Topçuya ihtiyacımız var. 60 00:04:31,706 --> 00:04:33,207 Senin yanındayım. 61 00:04:33,307 --> 00:04:35,043 İran Taliban değil. 62 00:04:35,143 --> 00:04:36,811 O sikikler ateş ederken nişan alıyor. 63 00:04:37,679 --> 00:04:39,280 Ben de alıyorum. 64 00:05:07,508 --> 00:05:09,110 Bakın kimler gelmiş. 65 00:05:09,210 --> 00:05:10,979 Ekipmanlarım geldi mi? 66 00:05:11,112 --> 00:05:12,346 Depoda. 67 00:05:12,446 --> 00:05:14,246 Harika, gidip biraz kahve ve yemek al. 68 00:05:14,247 --> 00:05:16,584 Gönder, ofisime gönder. 69 00:05:17,451 --> 00:05:19,563 Hareketli bir tahliye noktasına gidiyorsak, hangi aracı kullanacağız? 70 00:05:19,587 --> 00:05:21,289 Zamana ve mekana göre değişir. 71 00:05:21,389 --> 00:05:23,792 Şu anda yolda Küçük Kuşlar var. 72 00:05:23,925 --> 00:05:26,260 Eğer hazırlarlarsa, sizin için güvenli olana kadar 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,829 hava desteği sağlayacaklar. 74 00:05:27,929 --> 00:05:29,649 Aksi takdirde, Humveelerle ilerleyeceksiniz. 75 00:05:30,965 --> 00:05:34,102 Pekala, Tuck... sen Stinger'ı al. 76 00:05:34,202 --> 00:05:35,636 Tex, sen gözetlemeyi al. 77 00:05:35,737 --> 00:05:36,903 - 240'lığı kim ister? - Ben alayım onu Bobby. 78 00:05:36,904 --> 00:05:38,272 Pekala. Two Cups? 79 00:05:38,372 --> 00:05:39,607 - Yo! - 32'yi paketle. 80 00:05:39,708 --> 00:05:42,074 Bu karakolda zırhlı araç var mı? 81 00:05:42,075 --> 00:05:43,553 Kabil'de bıraktığımız tüm o şeylerin nereye 82 00:05:43,577 --> 00:05:45,055 gittiğini merak ediyorsan, başka yere bakmana gerek yok. 83 00:05:45,079 --> 00:05:47,215 Harika. 84 00:05:47,315 --> 00:05:49,550 Tanksavarı kim kullanıyor? 85 00:05:51,652 --> 00:05:53,154 Hiç kimse mi? 86 00:05:53,254 --> 00:05:55,023 Her şeyi taşıyamam. Belim boku yedi. 87 00:05:55,123 --> 00:05:57,692 Siktir et, ben kullanırım. 88 00:05:57,826 --> 00:05:58,993 Bobby, ben kullanırım. 89 00:05:59,093 --> 00:06:00,370 Hayır, sen sadece gözlemleyip tavsiye veriyorsun Patron. 90 00:06:00,394 --> 00:06:01,594 Bözlemleyip tavsiye veriyorum, 91 00:06:01,662 --> 00:06:02,940 ta ki ajanlarımdan biri düşüne kadar. 92 00:06:02,964 --> 00:06:04,733 Herkes elini taşın altına koyacak! 93 00:06:06,100 --> 00:06:07,410 G.I. Jane, ister misin? 94 00:06:07,435 --> 00:06:09,470 Sen aklını mı kaçırdın? 95 00:06:09,495 --> 00:06:10,780 Ben gizli servisim. 96 00:06:10,805 --> 00:06:12,104 Operatör değilim. 97 00:06:12,105 --> 00:06:13,708 Bu saçmalığı bilgisayardan izleyeceğim. 98 00:06:13,842 --> 00:06:15,009 Eğer işler sarpa sararsa 99 00:06:15,109 --> 00:06:16,420 sizin için bir kaç jet havalandırırım. 100 00:06:16,444 --> 00:06:17,812 Tamam. Alıyorum. 101 00:06:17,912 --> 00:06:19,347 - Bana ver. - Hayır! 102 00:06:19,480 --> 00:06:21,249 Sen kaynağı alırsın. Ben de zırhlıyı alırım. 103 00:06:38,532 --> 00:06:40,201 Birisi benim helikopterimi uçurmuş. 104 00:06:40,301 --> 00:06:41,633 Senin helikopterin değil bu. 105 00:06:41,634 --> 00:06:43,147 Bu Amerika Birleşik Devletleri Ordusu'nun helikopteri. 106 00:06:43,171 --> 00:06:44,470 Bir yardımcı pilota, iki mürettebata 107 00:06:44,471 --> 00:06:46,174 ve bir topçuya ihtiyacın var. 108 00:06:46,274 --> 00:06:47,575 Tek ihtiyacım topçu. 109 00:06:47,708 --> 00:06:49,787 Ordu yönetmeliklerinin var olmasının bir sebebi var, Yüzbaşı. 110 00:06:49,811 --> 00:06:52,046 Elbette bir ayda bunu unutmamışsındır. 111 00:06:52,146 --> 00:06:54,313 Bana uçuş planını ve operasyon planını gönder 112 00:06:54,314 --> 00:06:56,315 ben de senin için bir ekip ayarlayım. 113 00:06:56,316 --> 00:06:58,052 Uçuş planım yok, efendim. 114 00:06:58,152 --> 00:07:01,189 Peki uçuş planın yoksa kimin var? 115 00:07:02,490 --> 00:07:05,026 Bunu tekrar yapmak zorunda mıyız? 116 00:07:08,129 --> 00:07:10,830 Bu görev gizli. 117 00:07:10,831 --> 00:07:14,502 Bir pilot, bir topçu. 118 00:07:16,237 --> 00:07:17,906 Topçu olarak bir derecen var mı? 119 00:07:18,006 --> 00:07:20,608 Çok basit. Hedefi nişangaha yerleştir 120 00:07:20,708 --> 00:07:22,043 sonra tetiği çek. 121 00:07:22,143 --> 00:07:24,112 Doğru, çünkü mesele bundan ibaret. 122 00:07:24,245 --> 00:07:26,480 Her zaman böyleydi. 123 00:07:28,549 --> 00:07:29,949 Bu şey düştüğünde 82. Tümen'i nereye 124 00:07:30,051 --> 00:07:31,851 göndereceğimi söylecek misin? 125 00:07:31,852 --> 00:07:33,454 Her şeyi hallederiyoruz kumandan. 126 00:07:33,554 --> 00:07:37,325 Kahveye ihtiyacımzı olduğunda burada ol tamam mı? 127 00:07:39,093 --> 00:07:41,262 Her halükarda 82. Tümen'i hazır tutacağım. 128 00:07:54,375 --> 00:07:56,077 Buna hazır mısın? 129 00:07:56,177 --> 00:07:59,447 Evet, uçurmak dışında her şeyi yapabilirim. 130 00:07:59,547 --> 00:08:01,449 - Ne zaman olacak bir fikrin var mı? - Yakında. 131 00:08:01,549 --> 00:08:03,317 Beş dakika içinde rapor bekliyorum. 132 00:08:08,256 --> 00:08:09,690 İyi misin? 133 00:08:10,758 --> 00:08:13,127 Evet, burası benim mutlu yerim. 134 00:08:13,227 --> 00:08:14,939 Bu da bizden biri. Onlardan nefret ediyorum. 135 00:08:14,963 --> 00:08:16,998 Bunu atlattığımızda sen ve ben konuşmalıyız. 136 00:08:17,098 --> 00:08:19,200 Konuşulacak hiçbir şey yok. 137 00:08:20,234 --> 00:08:22,436 Konuşmak benim güçlü yönlerimden biri değil. 138 00:08:22,536 --> 00:08:24,238 Benim de. 139 00:08:25,306 --> 00:08:29,310 Ama bundan sonra oturup hiç konuşmadan durabiliriz. 140 00:08:29,410 --> 00:08:31,312 Tamam, anlaştık. 141 00:08:32,213 --> 00:08:33,681 Tamam o zaman. 142 00:08:34,648 --> 00:08:36,150 Tamam o zaman. 143 00:08:36,250 --> 00:08:38,784 Doldurmam gereken bir sürü şarjör var. 144 00:08:38,785 --> 00:08:41,155 Bu beni acayip tahrik ediyor. 145 00:08:44,251 --> 00:08:47,487 Bu karakol, Türk sınırının yarım kilometre içerisinde. 146 00:08:47,929 --> 00:08:52,366 Bu toprak yol 20 kilometre güneyde asfalt yola dönüşüyor. 147 00:08:52,466 --> 00:08:54,335 O birleşmenin hemen kuzeyi 148 00:08:54,468 --> 00:08:55,579 engellemek için en uygun yer. 149 00:08:55,603 --> 00:08:58,007 Zırhlı araçlar için yüksek bir yer yok, bu yüzden kanyon boyunca 150 00:08:58,031 --> 00:09:02,210 batıdan yaklaşabilirsek, radarın altında uçabiliriz. 151 00:09:02,343 --> 00:09:04,776 Eğer hedefleri helikopterle taşırlarsa, 152 00:09:04,777 --> 00:09:08,682 büyük ihtimalle radarla iletişimde kalmak için 153 00:09:08,782 --> 00:09:10,518 yolun doğusundan dolaşacaklardır. 154 00:09:10,618 --> 00:09:14,453 Ancak hedeflerin araçla Sahand füze üssüne, oradan da helikopterle 155 00:09:14,454 --> 00:09:18,859 İsfahan Nükleer Tesisi'ne taşınacağına kuvvetle inanıyoruz. 156 00:09:18,960 --> 00:09:21,996 Güneyde 100 kilometre uzakta Cumhuriyet Muhafızları üssü var. 157 00:09:22,096 --> 00:09:26,534 Çatışmaya girdiğinizde, dünyanın haberdar olmasından önce iki saatiniz olacak. 158 00:09:26,634 --> 00:09:30,071 Dalampar gözlem noktasında yaklaşık iki yerleşke var. 159 00:09:30,171 --> 00:09:31,739 100 tane muharip askeri var. 160 00:09:31,839 --> 00:09:34,575 Gerisi komuta, iletişim ve destek. 161 00:09:34,675 --> 00:09:35,676 Zırhlı araçları var. 162 00:09:35,776 --> 00:09:41,180 Uydu, Kabil havaalanında bırakılmış üç M1 Abrams tankını tespit etti. 163 00:09:41,181 --> 00:09:44,352 Onların çalışır durumda olup olmadığı veya İranlı askerlerinin 164 00:09:44,452 --> 00:09:47,355 onları çalıştırabilecek durumda olup olmadığı belirsiz. 165 00:09:47,455 --> 00:09:49,223 İki tane T-72'leri var. 166 00:09:49,323 --> 00:09:51,559 Onları kullanabilecek mürettebatı olduğunu varsayıyoruz. 167 00:09:51,692 --> 00:09:53,694 Sayyad hızlı saldırı aracı. 168 00:09:53,794 --> 00:09:56,430 77 milimetrelik roketler, güdümlü füzeler 169 00:09:56,530 --> 00:09:58,497 ve çeşitli makineli tüfeklerle donatılmış. 170 00:09:58,498 --> 00:10:02,070 BMP-2'leri ve Rusya yapımı bir piyade saldırı araçları var. 171 00:10:02,203 --> 00:10:05,504 Bunların hepsi LAW veya Stinger ile imha edilebilir. 172 00:10:05,505 --> 00:10:08,909 Tabii ki M1 hariç, onun için Javelin gerekecek. 173 00:10:09,043 --> 00:10:11,946 Tipik kamyon kasasına monteli .50'lik makineli tüfekleri var, 174 00:10:12,080 --> 00:10:13,657 ki bunlara karşı savunmada oldukça yetkinsiniz. 175 00:10:13,681 --> 00:10:17,885 Kısacası, bu çok iyi silahlandırılmış, 176 00:10:17,986 --> 00:10:19,753 kötü eğitilmiş bir ileri karakol. 177 00:10:19,853 --> 00:10:21,089 Eğer burada saldırırsak 178 00:10:21,189 --> 00:10:23,591 Irak sınırına yaklaşık iki mil uzaklıkta olacaksınız. 179 00:10:23,724 --> 00:10:25,459 Eğer peşimizdelerse, 180 00:10:25,593 --> 00:10:27,928 o sınırın onları durduracağını söylemiyorum. 181 00:10:28,062 --> 00:10:31,632 Görev başladığında F-22'leri havalandıracağız. 182 00:10:31,765 --> 00:10:33,065 Sorular, Yüzbaş. 183 00:10:33,066 --> 00:10:35,534 Keskin nişancılar hedef araçları işaretleyecek mi? 184 00:10:35,535 --> 00:10:36,868 Tüm konvoy hedefin. 185 00:10:36,869 --> 00:10:39,183 Yakın hava desteği istenildiğinde bölgeye ulaşma süresi nedir? 186 00:10:39,207 --> 00:10:40,207 Belirsiz. 187 00:10:40,241 --> 00:10:43,011 Hedefimiz 30 dakika, ama onlar için kısıtlı bir süre, 188 00:10:43,111 --> 00:10:45,244 bu yüzden durup çatışamayız. 189 00:10:45,245 --> 00:10:47,913 Bölgede yakıt ikmal uçağımız yok. 190 00:10:47,914 --> 00:10:49,283 Bu yüzden uçup 191 00:10:49,417 --> 00:10:51,061 yüklerini bırakıp tekrar dönmeleri gerekiyor. 192 00:10:51,085 --> 00:10:54,455 Delta keskin nişancılarımız Dalampar'ı izliyorlar. 193 00:10:54,588 --> 00:10:56,457 Gerektiğinde geri çekilip gözetlemek 194 00:10:56,590 --> 00:10:59,225 ve destek sağlamak için hazırlar. 195 00:10:59,226 --> 00:11:02,037 - Herhangi bir sorunuz var mı? - İki Delta ekibine ne oldu? 196 00:11:02,062 --> 00:11:03,964 - Yolda - Tahmini geliş süresi ne? 197 00:11:04,065 --> 00:11:04,965 Belirsiz. 198 00:11:05,066 --> 00:11:06,210 Bunu gerçekten bilmek istiyorum. 199 00:11:06,234 --> 00:11:07,335 Mesai bitimine kadar. 200 00:11:07,435 --> 00:11:08,734 Düşman piyade kabiliyetleri. 201 00:11:08,735 --> 00:11:10,471 Neleri var? Termal, gece görüşü... 202 00:11:10,571 --> 00:11:13,041 Bizim sahip olduğumuz her şeye onlar da sahip. 203 00:11:14,808 --> 00:11:16,408 Operasyonun adı Sky Hawk. 204 00:11:16,409 --> 00:11:18,946 Komuta Gece-1'de. Saldırı helikopteri Gök Gürültüsü. 205 00:11:19,047 --> 00:11:20,746 Keskin nişancılar bölgede. Kılıç 3-1. 206 00:11:20,747 --> 00:11:22,616 Senin ekibin Kılıç 3-2. 207 00:11:22,716 --> 00:11:25,486 Delta ekibi geliyor. Kılıç 3-3. 208 00:11:25,586 --> 00:11:26,618 Yakın hava desteği Kartal 1 209 00:11:26,619 --> 00:11:29,090 Yeşil ışık da Jezebel. 210 00:11:29,890 --> 00:11:30,991 Herkese bol şans. 211 00:11:31,092 --> 00:11:33,227 Tamam. Hazırlanalım. 212 00:11:42,152 --> 00:11:44,103 SAN JOSE, KOSTA RİKA 213 00:11:55,116 --> 00:11:56,350 Evet. 214 00:11:56,450 --> 00:11:57,518 Dışarıdayız. 215 00:12:12,233 --> 00:12:13,367 Nerede? 216 00:12:13,501 --> 00:12:15,836 Yatak odasında. 217 00:12:15,936 --> 00:12:18,504 - Bir planımız var mı? - Evet, bir planımız var. 218 00:12:18,505 --> 00:12:19,783 Beni de dahil etmek ister misiniz? 219 00:12:19,807 --> 00:12:22,210 Herkesi buna dahil etmeyi planlıyorum. 220 00:12:22,310 --> 00:12:23,511 Uyandırın onu, içeri getirin. 221 00:12:23,611 --> 00:12:26,480 - Uyanık. - Elbette uyanık. 222 00:12:27,681 --> 00:12:28,916 Hadi. 223 00:12:35,256 --> 00:12:36,624 Otur. 224 00:12:45,566 --> 00:12:46,900 Önemli gibi görünüyorsun. 225 00:12:47,000 --> 00:12:48,469 Öyleylim. 226 00:12:49,570 --> 00:12:51,539 Banka hesaplarını dondurduk. 227 00:12:51,639 --> 00:12:54,029 Sadece Dallas'takileri değil. 228 00:12:54,054 --> 00:12:56,910 Nassau'dakileri, Zürih'tekileri, Amerika'da kurduğun 229 00:12:57,010 --> 00:12:59,380 22 farklı limited şirketini ve güvence hesaplarını, 230 00:12:59,480 --> 00:13:03,584 çocukların için oluşturduğun güvence fonlarını. 231 00:13:03,717 --> 00:13:08,156 Tamamını. 372 milyon doların tamamını. 232 00:13:08,989 --> 00:13:10,591 Daha yeni bakmaya başladık. 233 00:13:10,691 --> 00:13:13,227 Bu yasa dışı. Ben suçlanmıyorum. 234 00:13:13,327 --> 00:13:16,264 İddianamelere ihtiyacımız yok. Arama emrine ihtiyacımız yok. 235 00:13:16,397 --> 00:13:18,098 Sadece bilinen terör örgütlerine 236 00:13:18,199 --> 00:13:20,734 karşı harekete geçmek için kongre onayına ihtiyacımız var. 237 00:13:20,834 --> 00:13:25,939 22 Ekim itibarıyla, Örgütün bu şekilde listelenmişti. 238 00:13:26,039 --> 00:13:27,479 Bana bağlayan hiçbir kanıtınız yok... 239 00:13:27,508 --> 00:13:28,942 Buna ihtiyacımız da yok. 240 00:13:29,042 --> 00:13:31,912 Tek ihtiyacımız olan inanç. 241 00:13:32,012 --> 00:13:33,781 Terörist izleme listesine alınmak 242 00:13:33,881 --> 00:13:35,825 Dördüncü Değişiklik kapsamında sağlanan korumalarınızı, avukat hakkınızı 243 00:13:35,849 --> 00:13:38,786 ve sorgu sırasında susma hakkınızı askıya alır 244 00:13:38,886 --> 00:13:42,456 Görüyorsun, burada ceza davalarını yürütmüyoruz. 245 00:13:42,556 --> 00:13:44,890 Amerika Birleşik Devletleri'nin ulusal güvenlik 246 00:13:44,891 --> 00:13:46,460 tehditlerini ortadan kaldırıyoruz. 247 00:13:46,594 --> 00:13:49,330 Örgütün Amerika Birleşik Devletleri'nin 248 00:13:49,430 --> 00:13:50,674 düşmanlarıyla çalışmaya başladığında, 249 00:13:50,698 --> 00:13:53,000 ajanlarını ülkemize taşıyıp 250 00:13:53,133 --> 00:13:55,603 bu güvenliği tehdit ettiğinde, 251 00:13:55,703 --> 00:13:57,738 tam olarak tehdit haline geldiniz. 252 00:14:00,574 --> 00:14:02,574 Yani, beni ortadan kaldırmak için buradasınız. 253 00:14:02,575 --> 00:14:04,388 Biz burada tehditi ortadan kaldırmak için varız. 254 00:14:04,412 --> 00:14:05,946 Bunu Dallas'ta da yapabilirdiniz. 255 00:14:06,046 --> 00:14:07,691 Tehdit olan sen değilsin, Tehdit olan kardeşin. 256 00:14:07,715 --> 00:14:11,485 Tehdit oluşturan bu ilişkileri geliştiren kişi o. 257 00:14:11,585 --> 00:14:15,454 Her problemin bir çözümü vardır, bu da bizim ki Pablo. 258 00:14:15,455 --> 00:14:17,991 Bir örgütün kurduğu ilişkileri, 259 00:14:18,091 --> 00:14:19,824 lideriyle belirli bir güvene 260 00:14:19,849 --> 00:14:23,595 sahip olmadıkça kontrol edemeyiz. 261 00:14:23,596 --> 00:14:25,764 Güvenimizi mi istiyorsunuz? 262 00:14:25,765 --> 00:14:28,300 Senin güveninizi istiyoruz. 263 00:14:28,301 --> 00:14:31,104 Başka ne istiyorsunuz? 264 00:14:32,172 --> 00:14:34,306 Eğer senin güvenini alırsak, bu bizim için yeterlidir. 265 00:14:34,307 --> 00:14:35,543 Güven ne için? 266 00:14:35,643 --> 00:14:39,547 Düşmanlarımızla birlikte çalışmaktan kaçınmak için. 267 00:14:39,647 --> 00:14:41,313 İletişim kurduklarında bize haber vermen için. 268 00:14:41,314 --> 00:14:44,685 Nüfuzlarını tespit ettiğiniz her yerde yok etmek için. 269 00:14:44,818 --> 00:14:47,521 O güven bizim için çok değerli olurdu. 270 00:14:47,621 --> 00:14:51,156 O kadar değerli ki, onu korumak için durmadan çalışırdık. 271 00:14:51,157 --> 00:14:52,726 Söylediğimi anlıyor musun? 272 00:14:55,429 --> 00:14:57,231 Sanırım anlıyorum. 273 00:14:59,300 --> 00:15:00,868 Peki bize o güveni verebilir misin? 274 00:15:01,802 --> 00:15:04,505 Bunu verebilirim, ama... 275 00:15:05,873 --> 00:15:09,377 burada ne gücünüz var? 276 00:15:09,477 --> 00:15:11,810 Irak'ta, Orta Doğu'da adamları kontrol edebilirsiniz, 277 00:15:11,811 --> 00:15:13,213 çünkü orada askerleriniz var. 278 00:15:14,025 --> 00:15:15,849 Burada hiç askeriniz yok. 279 00:15:15,949 --> 00:15:18,018 Örgütünün Amerika'dan yönetilmesinin 280 00:15:18,118 --> 00:15:19,128 en iyisi olduğunu düşünüyoruz. 281 00:15:19,152 --> 00:15:20,686 Bu mümkün mü? 282 00:15:20,687 --> 00:15:24,022 Bu yapılabilecek bir şey mi? 283 00:15:24,023 --> 00:15:28,028 Meksika'da yargılanmaktan muafız. 284 00:15:28,128 --> 00:15:30,329 Ancak bu özgürlük değil. 285 00:15:30,330 --> 00:15:32,566 Seyahat özgürlüğüne sahip değilsin. Çocukların da değil. 286 00:15:32,666 --> 00:15:35,068 Hiçbir okul güvenli değil, hiçbir restoran, hiçbir şey. 287 00:15:35,168 --> 00:15:37,905 Burada, güvenlik için özgürlüğü feda ediyorsun. 288 00:15:38,005 --> 00:15:38,872 Ama bu hapishane. 289 00:15:38,972 --> 00:15:40,308 Bu bir lüks hapishane. 290 00:15:40,408 --> 00:15:44,244 Bu senin seçtiğin bir hapishane, ama yine de... 291 00:15:44,345 --> 00:15:46,714 Bu bir hapishane, sonuçta. 292 00:15:47,748 --> 00:15:51,919 Meksika'daki güvenliğe, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki 293 00:15:52,019 --> 00:15:54,121 özgürlüğe sahip olsaydın ne olurdu? 294 00:15:57,316 --> 00:15:58,726 Buna ne dersin? 295 00:15:58,826 --> 00:16:01,261 Ailem ne olacak? 296 00:16:01,362 --> 00:16:03,331 Onlar da aynı. 297 00:16:04,332 --> 00:16:06,133 Hepsi mi? 298 00:16:06,266 --> 00:16:08,402 Sadece biri hariç. 299 00:16:15,275 --> 00:16:17,210 Telefonu sende mi? 300 00:16:23,917 --> 00:16:27,187 Onu yarın, ilk iş görmek istiyoruz. 301 00:16:29,222 --> 00:16:32,593 Kardeşim parayla güveni aynı kefeye koyuyor. 302 00:16:32,693 --> 00:16:34,902 Ona başlangıç olarak 300 milyon dolar vereceğim. 303 00:16:34,927 --> 00:16:36,296 Bu nasıl? 304 00:16:37,698 --> 00:16:38,966 Daha fazlasını isteyecek. 305 00:16:43,404 --> 00:16:44,838 Daha fazlası ayarlanabilir. 306 00:16:48,241 --> 00:16:50,110 Ona kim olduğunuzu söylemeliyim? 307 00:16:50,210 --> 00:16:52,846 Kim olduğumuzu biliyorsun. 308 00:16:52,946 --> 00:16:54,582 Ona bunu söyleyebilirim mi? 309 00:16:55,649 --> 00:16:58,185 Sırlarla birlikte güven olamaz. 310 00:16:59,720 --> 00:17:02,022 Bunu hatırla. 311 00:17:13,834 --> 00:17:16,136 Hermanito. 312 00:17:16,236 --> 00:17:18,138 Konuşmamız gerekiyor. 313 00:17:18,238 --> 00:17:21,475 Evet, her şey yolunda. 314 00:17:32,920 --> 00:17:33,985 Ne oldu? 315 00:17:33,986 --> 00:17:35,723 Gelişen bir durum var. 316 00:17:35,856 --> 00:17:38,358 Neden burada buluşuyoruz? Beyaz Saray personeli nerede? 317 00:17:39,427 --> 00:17:40,761 Sen Beyaz Saray personelisin. 318 00:17:40,861 --> 00:17:42,863 Ben Özel Kalem Müdürüyüm. Geriye kalanı nerede? 319 00:17:42,963 --> 00:17:44,830 Gerisini bilmemize gerek yok. 320 00:17:44,831 --> 00:17:46,131 Başkan'ın bundan haberi yok mu? 321 00:17:46,132 --> 00:17:48,902 Bu hızla gelişen bir durum. 322 00:17:49,036 --> 00:17:50,469 Başkan'ın herhangi bir etkiden 323 00:17:50,470 --> 00:17:52,337 Başkanın herhangi bir etkiden korunması onun çıkarına. 324 00:17:52,338 --> 00:17:53,972 Buna sen karar veremezsin. 325 00:17:53,973 --> 00:17:55,641 Bu yetkiye sahip değilsin. 326 00:17:55,642 --> 00:17:58,143 Kesinlikle yetkim var. 327 00:17:58,144 --> 00:17:59,379 Hiçbirimizin yetkisi yok. 328 00:18:01,514 --> 00:18:05,817 İsfahan Nükleer Üssü'ne doğru yolda olan 329 00:18:05,818 --> 00:18:08,632 iki Çinli nükleer bilim insanı, İran'ın nükleer kapasitelerini zenginleştirmek ve 330 00:18:08,656 --> 00:18:12,793 etkinleştirmek için bilgi veya malzeme taşıyor. 331 00:18:12,893 --> 00:18:18,899 Müdahale etmek, bağlılık yükümlülüğünün can damarıdır. 332 00:18:19,767 --> 00:18:21,735 Şimdi oturun. Risklerin farkındayım. 333 00:18:21,835 --> 00:18:24,505 Bu durumu benim sayemde atlattığınızı aklınızda bulundurun. 334 00:18:25,706 --> 00:18:28,041 Zaferi kutlama şansına sahipsiniz. 335 00:18:28,141 --> 00:18:30,377 Yenilginin tamamı bana ait. 336 00:18:30,478 --> 00:18:32,245 Neye bakıyoruz? 337 00:18:32,345 --> 00:18:35,549 Bu, Irak sınırındaki bir İran karakolu, 338 00:18:35,649 --> 00:18:39,217 Türk ordusunun hedefleri taşıdığı yer. 339 00:18:39,218 --> 00:18:41,498 Ekranın sağ üst köşesinde planlanan müdahale alanı yer alıyor. 340 00:18:41,522 --> 00:18:42,590 Müdahale mi? 341 00:18:42,690 --> 00:18:44,592 Drone kullanmıyor muyuz? 342 00:18:44,692 --> 00:18:46,494 Peki orada ne yapıyor? 343 00:18:46,594 --> 00:18:48,314 Ground Branch ve Delta operasyonu yürütüyor. 344 00:18:48,361 --> 00:18:49,897 Ordu da mı işin içinde? 345 00:18:49,997 --> 00:18:52,299 Herkes bu işin içinde ama Başkomutan hariç mi? 346 00:18:52,432 --> 00:18:54,866 Bu bilgiyle ne yapacaktı? 347 00:18:54,867 --> 00:18:57,368 Silahlı Kuvvetler Komitesi'ni toplantıya mı çağıracaktı? 348 00:18:57,369 --> 00:18:59,272 Bu arada, nükleer bilim insanları 349 00:18:59,297 --> 00:19:00,984 bu ulusun güvenliğini daha da tehlikeye atmak 350 00:19:01,008 --> 00:19:03,110 için açık bir sınırı geçiyor. 351 00:19:03,449 --> 00:19:05,613 Bilim insanlarını umursamıyorsun. 352 00:19:05,638 --> 00:19:06,855 Bu sınırla ilgili. 353 00:19:06,880 --> 00:19:08,557 Haklısın, kesinlikle. 354 00:19:08,582 --> 00:19:10,183 Bizimkileri umuyorsuyorlar mı? 355 00:19:10,283 --> 00:19:12,853 Onlara karşı hislerimiz böyle. 356 00:19:48,556 --> 00:19:51,491 Gece-1, burası Kılıç 3-1. 357 00:19:51,625 --> 00:19:53,794 Hedef araçları bölgeden ayrılıyor. 358 00:19:53,894 --> 00:19:58,231 Dur. Araçlar. İki adet zırhlı araç. 359 00:19:58,331 --> 00:20:02,369 Çok amaçlıdan bir, ZPT'den bir. 360 00:20:02,469 --> 00:20:04,705 Toplam araç 4 adet. Tamam. 361 00:20:04,805 --> 00:20:06,707 Anlaşıldı, Kılıç 3-1 362 00:20:06,807 --> 00:20:08,885 - Müdahale noktasında gözetlemeye geç. - Anlaşıldı, Gece-1. 363 00:20:08,909 --> 00:20:10,143 Hemen gidiyorum. 364 00:20:23,490 --> 00:20:24,858 Gök Gürültüsü, Jezebel'sin. 365 00:20:24,958 --> 00:20:26,727 - Jezebel. - Jezebel. 366 00:20:26,827 --> 00:20:27,959 Hadi. 367 00:20:27,960 --> 00:20:30,295 Kartal 1, burası Gece-1. Jezebel. 368 00:20:30,296 --> 00:20:32,065 Anlaşıldı. Jezebel. Yoldayız. 369 00:20:32,165 --> 00:20:35,068 Hedefe tahmini 32 dakika. 370 00:21:42,135 --> 00:21:43,568 Hedefe iki dakika. 371 00:21:43,569 --> 00:21:45,072 Anlaşıldı. 372 00:21:45,873 --> 00:21:48,041 - Hey. - Efendim. 373 00:21:49,276 --> 00:21:50,577 Bol şans. 374 00:21:51,378 --> 00:21:53,580 Sana da bol şanslar. 375 00:21:54,447 --> 00:21:56,449 Konuşmamayı dört gözle bekliyorum. 376 00:21:58,004 --> 00:21:59,973 Sabırsızlanıyorum! 377 00:22:09,797 --> 00:22:13,801 Kesişime... 922 metre. 378 00:22:13,901 --> 00:22:16,670 Rüzgar 0.5 sağdan. 379 00:22:16,804 --> 00:22:19,339 Anlaşıldı, 922 ve 5. 380 00:22:19,472 --> 00:22:21,272 Konvoyu gördük. 381 00:22:21,273 --> 00:22:22,275 Evet. Ben de gördüm. 382 00:22:22,375 --> 00:22:24,109 Kuşumuzu kaptik. 383 00:22:24,110 --> 00:22:26,013 Hedefe iki dakika. 384 00:22:26,113 --> 00:22:27,781 Tamam. 385 00:22:27,881 --> 00:22:30,117 Oradaki serveti paylaşmak ister misin, kardeşim? 386 00:22:30,217 --> 00:22:32,552 Biliyorsun. 387 00:22:39,259 --> 00:22:41,292 Hey. 388 00:22:41,293 --> 00:22:43,931 Hadi savaşa gidelim. 389 00:23:02,682 --> 00:23:04,818 Yolla gitsin. 390 00:23:18,198 --> 00:23:21,132 Kılıç 3-1, hedefi vurduğunu teyit edebilir misin? 391 00:23:21,133 --> 00:23:23,103 Olumsuz, Gece-1. 392 00:23:23,128 --> 00:23:24,159 Hareketlenme var. 393 00:23:24,184 --> 00:23:26,439 - Geri dönüyoruz. - Hazırım. 394 00:23:42,523 --> 00:23:45,359 Geliyor! Sağdan geliyor! 395 00:23:51,364 --> 00:23:53,500 Vurulduk. Sıkı tutun. 396 00:23:55,811 --> 00:23:57,813 Kuşun kanadı kırıldı. 397 00:23:57,838 --> 00:24:00,774 Mayday, Mayday! Gece-1, Gök Gürültüsü yere çakılıyor! 398 00:24:05,078 --> 00:24:07,580 Çok hızlıyız. Düşmeden önce yanacağız. 399 00:24:07,680 --> 00:24:09,116 Hazırlan. Çarpmaya hazır ol! 400 00:24:09,216 --> 00:24:10,350 Siktir! 401 00:24:17,090 --> 00:24:18,859 Gece 1, Gök Gürültüsü düştü. 402 00:24:20,227 --> 00:24:22,262 Kartal 1, Gök Gürültüsü düştü. 403 00:24:22,362 --> 00:24:24,531 Yakın destek için tahmini süre. 404 00:24:24,631 --> 00:24:26,466 Hedefe 22 dakika. 405 00:24:26,491 --> 00:24:27,933 22 dakikaları yok. 406 00:24:27,934 --> 00:24:28,934 Kuş çakıldı. 407 00:24:28,935 --> 00:24:30,303 İşte başlıyoruz. 408 00:24:30,437 --> 00:24:32,339 - Hazırlanın. - Hadi. 409 00:24:33,106 --> 00:24:35,142 Hadi yapalım şu işi. 410 00:24:59,788 --> 00:25:02,022 MONTERREY, MEKSİKA 411 00:25:52,519 --> 00:25:54,254 Herkesin araçtan çıkmasını isteyeceğim. 412 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Onlar benimle birlikte. 413 00:25:55,488 --> 00:25:57,590 Yine de onları aramam gerekiyor. 414 00:26:08,035 --> 00:26:09,675 Rozet benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 415 00:26:13,140 --> 00:26:15,943 Şirket aracılığıyla mı sözleşme yapıyorsun yoksa bağımsız mı? 416 00:26:16,944 --> 00:26:18,645 Executive Outcomes mısın? 417 00:26:19,546 --> 00:26:20,878 Bütün soruları ben soracağım dostum. 418 00:26:20,879 --> 00:26:23,250 Hepiniz Avustralyalı ve Güney Afrikalı 419 00:26:23,350 --> 00:26:25,552 olduğunuz için sadece düşündüm. 420 00:26:25,652 --> 00:26:27,052 Bu iyi. 421 00:26:27,053 --> 00:26:29,322 Bernard hala koşuşturuyor mu? 422 00:26:30,390 --> 00:26:32,592 Ona beni sormalısın. 423 00:26:34,394 --> 00:26:35,693 Bugün. 424 00:26:35,694 --> 00:26:37,264 Aklından bile geçirme. 425 00:26:39,065 --> 00:26:40,531 Kameradasın, dostum. 426 00:26:40,532 --> 00:26:41,972 20 saniye sonra 30 kişi daha gelecek. 427 00:26:42,035 --> 00:26:43,603 Ben Amerika Birleşik Devletleri 428 00:26:43,703 --> 00:26:44,880 Dışişleri Bakanlığı'nda kıdemli bir yetkiliyim. 429 00:26:44,904 --> 00:26:47,174 Siktiğimin silahlarını indirin. 430 00:26:53,513 --> 00:26:55,648 Bunu cevaplamalısın. 431 00:26:56,549 --> 00:26:57,784 Efendim. 432 00:27:03,290 --> 00:27:08,128 Ona birlikte olduğumuzu söyledim ama piç dinlemedi. 433 00:27:09,862 --> 00:27:11,664 Sana söyledim. 434 00:27:19,806 --> 00:27:22,009 Patronunu ara. 435 00:27:22,142 --> 00:27:24,344 Ona Byron'ın selamını söyle. 436 00:28:13,426 --> 00:28:14,555 {\an8}Küçük kardeşim. 437 00:28:18,306 --> 00:28:19,159 {\an8}Her şey yolunda mı? 438 00:28:19,184 --> 00:28:20,184 {\an8}Evet. 439 00:28:21,131 --> 00:28:22,131 {\an8}Burada mı? 440 00:28:22,997 --> 00:28:23,997 {\an8}Elbette kardeşim. 441 00:28:24,022 --> 00:28:24,732 {\an8}Nerede? 442 00:28:24,757 --> 00:28:25,757 {\an8}Arkanda, sandalyede. 443 00:28:28,017 --> 00:28:29,423 {\an8}Ödeme yapacaklar mı? 444 00:28:29,664 --> 00:28:32,470 {\an8}Hayal edebileceğinden çok daha fazlası küçük kardeşim. 445 00:28:32,829 --> 00:28:33,829 {\an8}Paradan daha fazlası mı? 446 00:28:34,110 --> 00:28:35,790 {\an8}Özgürlük, küçük kardeşim. 447 00:28:47,671 --> 00:28:50,615 {\an8}Şimdi yeni patronunuz var. Sorunu olan var mı? 448 00:28:52,521 --> 00:28:53,521 {\an8}Sorun yok. 449 00:28:54,458 --> 00:28:55,458 {\an8}Anladım. 450 00:28:56,213 --> 00:28:58,213 {\an8}Çinli eleman artık onlara ait. 451 00:29:01,508 --> 00:29:03,007 {\an8}Şimdi mi istiyorsunuz? 452 00:29:03,008 --> 00:29:04,911 {\an8}Evet. 453 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 {\an8}Beni takip et. Bu taraftan. 454 00:29:10,550 --> 00:29:11,884 Buradan sonrasını halleder misin? 455 00:29:11,984 --> 00:29:13,253 Guantanamo mu? 456 00:29:21,761 --> 00:29:23,062 Sakin ol dostum. 457 00:29:23,163 --> 00:29:24,831 Bırakın alsınlar. 458 00:30:08,941 --> 00:30:10,310 Bu kadar mı? Bir manifestom yok. 459 00:30:10,443 --> 00:30:13,937 - Bu kadar. - Tamam. kapatıp, yola koyulacağız. 460 00:30:32,899 --> 00:30:36,336 Sanırım, ne kadar uzak kalırsan izlemesi o kadar zorlaşıyor. 461 00:30:37,670 --> 00:30:39,172 Yapması daha da zor. 462 00:30:39,306 --> 00:30:43,107 Barışı korumanın ne kadar çirkin olabileceğini unutmak kolay. 463 00:30:43,108 --> 00:30:44,577 Midemi bulandıran şey bu değil. 464 00:30:44,602 --> 00:30:47,071 Ne kadar az şeyin değişeceği bulandırıyor. 465 00:31:15,808 --> 00:31:18,177 Hey. 466 00:31:18,278 --> 00:31:19,278 Yürüyebilir misin? 467 00:31:20,447 --> 00:31:22,249 Yürüyebilir misin? 468 00:31:23,015 --> 00:31:25,149 - Bilmiyorum. - Hadi. 469 00:31:25,150 --> 00:31:26,219 Bana doğru gelmeye çalış. 470 00:31:38,798 --> 00:31:41,366 - Siktir, bacağım! - Sorun değil. 471 00:31:41,367 --> 00:31:42,602 Buradan çıkınca düşünürüz onu. 472 00:31:42,702 --> 00:31:44,371 Siktir. 473 00:32:05,157 --> 00:32:06,392 Evet, yürüyemezsin. 474 00:32:08,695 --> 00:32:10,763 Siktir. 475 00:32:10,863 --> 00:32:12,565 Kötü. 476 00:32:13,400 --> 00:32:14,734 O kadar da kötü değil. 477 00:32:21,374 --> 00:32:23,408 Gece 1, düşman araçları konuma doğru ilerliyor. 478 00:32:23,409 --> 00:32:25,278 Acil kurtarma için tahmini süre. 479 00:32:25,378 --> 00:32:26,946 Kılıç 3-2 dikkat edin, 480 00:32:27,079 --> 00:32:29,115 düşman araçları kaza yerine doğru ilerliyor. 481 00:32:29,215 --> 00:32:31,117 - Altı saydım. - Güneyde daha fazlası. 482 00:32:31,217 --> 00:32:33,119 Bunlar nereden çıkıyor lan? 483 00:32:33,219 --> 00:32:36,921 Kılıç 3-2, kuzeyden ve güneyden yaklaşan çok sayıda düşman aracı var. 484 00:32:36,922 --> 00:32:39,426 Hava desteği gelene kadar üsse geri dönün. 485 00:32:39,526 --> 00:32:40,760 Bizi geri çağırıyorlar. 486 00:32:40,860 --> 00:32:42,727 Düşman araçları kuzeyden ve güneyden yaklaşıyor. 487 00:32:42,728 --> 00:32:44,061 Bizi geri döndürmemi mi istiyorsun? 488 00:32:44,062 --> 00:32:45,229 Öyle söylemedim, bunu yapacağız. 489 00:32:45,254 --> 00:32:47,968 - Önce bizi oraya götür. - Patron, ne yapacağız? Altı kişiyiz. 490 00:32:50,169 --> 00:32:51,769 Hava desteğine tahmini süre. 491 00:32:51,770 --> 00:32:52,937 19 dakika. 492 00:32:52,938 --> 00:32:54,374 19 dakikayı bulacağız. 493 00:32:54,474 --> 00:32:56,352 19 dakikada yetişip yetişemeyeceğimi bilmiyorum. 494 00:32:56,376 --> 00:32:57,977 İş, yetişmek değil. 495 00:32:58,077 --> 00:32:59,779 İş, deneyebilmek. 496 00:33:00,813 --> 00:33:01,814 Evet efendim. 497 00:33:06,819 --> 00:33:07,819 QRF. 498 00:33:07,887 --> 00:33:09,253 Evet, gördüm. 499 00:33:09,254 --> 00:33:11,290 Kılıç 3-2, burası Kılıç 3-1. 500 00:33:11,391 --> 00:33:12,623 Dikkat edin, düşman araçları 501 00:33:12,624 --> 00:33:14,160 size göre saat 10 yönünden yaklaşıyor. 502 00:33:14,260 --> 00:33:15,995 700 metre ve yaklaşıyorlar. 503 00:33:16,829 --> 00:33:18,665 Üç-Bir, onları görmüyorum. 504 00:33:18,765 --> 00:33:20,467 - Görmüyorum. - Evet, şimd 505 00:33:20,567 --> 00:33:22,802 onları göreceksin. Şu anda sana doğru geliyorlar. 506 00:33:25,204 --> 00:33:27,137 Soldan temas. 507 00:33:27,138 --> 00:33:28,508 Düşman araçları saat 10 önünde. 508 00:33:28,641 --> 00:33:30,810 - Aydınlat onları, Tuck! - Ben de. 509 00:33:45,592 --> 00:33:47,293 Yukarı sekiz, sağa dört. 510 00:33:48,961 --> 00:33:50,430 Hedefi vurdun. 511 00:34:21,461 --> 00:34:22,929 Bobby, ZPT! 512 00:34:24,664 --> 00:34:25,765 Yürü! 513 00:34:38,445 --> 00:34:39,844 ZPT arkadan geliyor. 514 00:34:39,845 --> 00:34:41,748 Çok berbat bir durum. Hadi bakalım. 515 00:34:46,686 --> 00:34:48,455 Adil bir çatışma yok gibi görünüyor. 516 00:34:48,555 --> 00:34:49,789 Değil zaten. 517 00:34:49,814 --> 00:34:50,865 Bana bak. 518 00:34:50,890 --> 00:34:52,890 Çatışma bize doğru geliyor. 519 00:34:52,891 --> 00:34:54,461 Hazır olmanı istiyorum. 520 00:34:54,561 --> 00:34:56,861 Bu boktan şeyleri broşüre koymuyorlar, değil mi? 521 00:34:56,862 --> 00:34:58,765 Evet. 522 00:34:58,865 --> 00:35:00,531 Yazıyorlar. 523 00:35:00,532 --> 00:35:03,269 Sadece en altta yer alıyor. 524 00:35:18,250 --> 00:35:19,452 Tanrım. 525 00:35:19,586 --> 00:35:22,689 Aşağıda fena halde sıkıştırılıyorlar. 526 00:35:25,024 --> 00:35:26,292 Hadi tekrar işe koyul. 527 00:35:27,193 --> 00:35:29,261 - Hazır. - Uçur onları. 528 00:35:33,900 --> 00:35:35,301 - İyi misin? - Ah.. 529 00:35:35,401 --> 00:35:37,768 - İyi misin? - Bu... Bu çok acayipti! 530 00:35:37,769 --> 00:35:38,771 Çık oradan. 531 00:35:38,871 --> 00:35:41,007 Hadi. 532 00:35:43,075 --> 00:35:45,787 Kılıç 3-2, burası Kılıç 3-1. 533 00:35:45,812 --> 00:35:47,077 Düşman araçları etkisizleştirildi. 534 00:35:47,078 --> 00:35:48,948 Kaza mahalline geri çekilin. 535 00:35:49,048 --> 00:35:50,617 Burada hala sıkıştırılıyoruz. 536 00:35:50,717 --> 00:35:52,184 Daha da iyiye gitmeyecek. 537 00:35:52,209 --> 00:35:53,395 Kaza mahalline doğru geri çekilin! 538 00:35:53,419 --> 00:35:54,742 Biz sizi buradan koruyacağız. 539 00:35:56,122 --> 00:35:59,590 İkişer ikişer kaza mahalline doğru geri dönüyoruz! 540 00:35:59,591 --> 00:36:01,193 Tucker, yere yat! 541 00:36:01,327 --> 00:36:02,755 Ben buradan tutarım! 542 00:36:02,780 --> 00:36:04,130 Bu bir emirdir! 543 00:36:04,230 --> 00:36:05,632 Ben buradan tutarım! 544 00:36:05,732 --> 00:36:07,734 Hadi! 545 00:36:08,568 --> 00:36:11,070 Emrimle duman çıkar. 546 00:36:11,170 --> 00:36:12,672 - Tex. - Hazır. 547 00:36:12,772 --> 00:36:14,106 Uygula. 548 00:36:24,651 --> 00:36:26,618 Hadi gidelim. 549 00:36:33,325 --> 00:36:34,694 - Topçu arkada kaldı. - Evet. 550 00:36:34,827 --> 00:36:37,294 Yürek var, ama akıl yok. 551 00:36:37,295 --> 00:36:38,497 Kaç tane roketin kaldı? 552 00:36:38,598 --> 00:36:40,665 Üç. 553 00:36:40,666 --> 00:36:42,034 Bir tanesiyle vur. 554 00:36:48,207 --> 00:36:51,911 Kılıç 3-2, .50'lik topçu, oradan siktir git. 555 00:36:56,716 --> 00:36:57,926 500'ü işaretlemek mi istiyorsun? 556 00:36:57,950 --> 00:36:59,183 Evet. 557 00:36:59,184 --> 00:37:01,387 - Ne var sende? - Dumanın kenarı 500. 558 00:37:01,520 --> 00:37:02,687 Tamam. Hadi başlayalım. 559 00:37:02,688 --> 00:37:05,457 Kılıç 3-2, yürü, yürü. 560 00:37:31,918 --> 00:37:33,252 İşte ikinci raunt geliyor. 561 00:37:33,352 --> 00:37:37,056 Kılıç 3-3, burası 3-1. 562 00:37:37,156 --> 00:37:38,856 Hedefe tahmini süre. 563 00:37:38,857 --> 00:37:40,168 Sekiz dakika uzaklıktayız, Kılıç 3-1. 564 00:37:40,192 --> 00:37:41,761 Az daha dayan kardeşim. 565 00:37:43,696 --> 00:37:45,097 Sekiz dakikamız var, değil mi? 566 00:37:46,498 --> 00:37:47,934 Çocuk oyuncağı. 567 00:37:51,437 --> 00:37:52,737 Hissediyor musun? 568 00:37:52,738 --> 00:37:54,273 Evet. 569 00:37:55,708 --> 00:37:56,575 Zırhlı gibi hissettiriyor. 570 00:37:56,676 --> 00:37:58,144 Evet. Siktir. 571 00:38:00,613 --> 00:38:01,613 Ah, siktir. 572 00:38:05,885 --> 00:38:07,253 Siktir. 573 00:38:07,353 --> 00:38:09,321 Buradan çıkmalıyız. Siktirip gitmemiz lazım. 574 00:38:35,915 --> 00:38:38,050 El bombası. 575 00:38:50,296 --> 00:38:53,097 Pekala... sırrımız ortaya çıktı. 576 00:38:53,098 --> 00:38:54,667 Evet. 577 00:38:56,268 --> 00:38:58,270 - Hemen harekete geçmemiz lazım. - Evet. 578 00:39:11,751 --> 00:39:12,751 Bu ne lan? 579 00:39:29,301 --> 00:39:31,337 Sen çılgın orospu çocuğusun. 580 00:39:33,472 --> 00:39:34,573 Kötü mü? 581 00:39:34,707 --> 00:39:36,042 Bügün yürüme kotasını bitirdi. 582 00:39:36,142 --> 00:39:37,744 Siktir. Hayal kırıklığı. 583 00:39:37,877 --> 00:39:39,045 Patron! Saat on iki! 584 00:39:39,145 --> 00:39:40,478 Saat on iki! 585 00:39:42,481 --> 00:39:43,916 Koruma ateşi! 586 00:39:47,186 --> 00:39:48,352 Siktir! 587 00:39:48,353 --> 00:39:49,687 Karakolun tamamı. 588 00:39:51,490 --> 00:39:53,292 Şarjör değiştiriyorum. 589 00:39:54,105 --> 00:39:56,039 Şarjör değiştiriyorum. 590 00:40:05,704 --> 00:40:07,306 Şarjör değiştiriyorum. 591 00:40:19,018 --> 00:40:20,686 Buraya! 592 00:40:28,360 --> 00:40:29,860 Cephanenizi kontrol edin! 593 00:40:29,861 --> 00:40:31,798 - Bırakın gelsinler. - Hey. 594 00:40:31,931 --> 00:40:33,565 Burada kalamayız. 595 00:40:33,665 --> 00:40:35,134 Tepeye doğru gitmemiz lazım. 596 00:40:35,267 --> 00:40:37,136 Tepeye. Hadi yürüyün. 597 00:40:37,236 --> 00:40:38,437 Gece-1, 598 00:40:38,537 --> 00:40:40,737 burası Kılıç 1-2. Hava desteği için tahmini süre. 599 00:40:40,738 --> 00:40:42,308 Beş dakika. 600 00:40:43,609 --> 00:40:44,887 Yanlara doğru hareket ediyorlar. 601 00:40:44,911 --> 00:40:46,388 - Görebiliyorum. - Hava desteğine beş dakika. 602 00:40:46,412 --> 00:40:48,023 Yanlardan geliyorlar. Elinde sekiz canlı adam 603 00:40:48,047 --> 00:40:49,248 ve düşmüş bir helikopter var. 604 00:40:49,348 --> 00:40:51,117 Başkan'a haber vermemiz gerekiyor. 605 00:40:51,918 --> 00:40:53,485 Görev elimizde patlıyor. 606 00:40:53,585 --> 00:40:55,721 Başkan'a haber vermemiz gerekiyor. 607 00:40:56,588 --> 00:40:58,257 Ara onu. 608 00:40:59,091 --> 00:41:01,627 Geliyor! 609 00:41:08,367 --> 00:41:09,468 İşte başlıyor. 610 00:41:22,748 --> 00:41:25,151 Tabancan yanında mı? 611 00:41:26,018 --> 00:41:27,519 Evet efendim. 612 00:41:30,322 --> 00:41:32,358 Bizim için sakla. 613 00:41:34,193 --> 00:41:35,761 Neyden bahsettiğimi anladın mı? 614 00:41:37,296 --> 00:41:38,697 Anladım. 615 00:41:46,738 --> 00:41:48,941 Seni seviyorum. 616 00:42:17,503 --> 00:42:19,038 Şarjör değiştiriyorum. 617 00:42:19,138 --> 00:42:20,672 Bobby! Tuttum seni. 618 00:42:38,124 --> 00:42:41,560 - Kahretsin! - Şarjör değiştiriyorum. 619 00:42:43,295 --> 00:42:44,530 Siktir, mermim bitti. 620 00:42:49,168 --> 00:42:50,369 Şarjör değiştiriyorum. 621 00:44:32,004 --> 00:44:33,305 Tanrıya şükür. 622 00:44:33,405 --> 00:44:35,374 Tam zamanında, Amiral. 623 00:44:35,507 --> 00:44:37,576 Son dakikalar hala önemli efendim. 624 00:44:39,011 --> 00:44:40,479 Eminim öyledir. 625 00:44:40,579 --> 00:44:41,978 - Efendim. - Hmm? 626 00:44:41,979 --> 00:44:44,016 Ofisiniz, Büyükelçi Feng ve Pakistan'daki 627 00:44:44,116 --> 00:44:46,652 İslam elçisini sizin için hatta bekletiyor. 628 00:44:46,752 --> 00:44:49,655 Gerçekten mi? Peki. 629 00:44:49,755 --> 00:44:51,066 Bu çağrıları burada mı yanıtlamak istiyorsun? 630 00:44:51,090 --> 00:44:53,159 Hayır. 631 00:44:54,926 --> 00:44:56,828 Bırak beklesinler. 632 00:45:30,229 --> 00:45:31,863 Pekala, herkes dinlesin. Hasta bir: 633 00:45:31,963 --> 00:45:34,400 sol tibia-fibula birleşik kırığı. 634 00:45:34,500 --> 00:45:36,333 - Yaslan. - Yaslanmam. 635 00:45:36,334 --> 00:45:37,879 Lan yat geri. Seni hareket ettiremeyiz, yatana kadar. 636 00:45:37,903 --> 00:45:39,002 Beni bu orospu çocuğundan kurtarın artık! 637 00:45:39,003 --> 00:45:40,406 Kurşun yarası. Sağ uylukta. 638 00:45:40,506 --> 00:45:42,241 Atardamarda, turnikeli. 639 00:45:42,374 --> 00:45:44,743 Hasta iki: Kurşun yarası. Karnında 640 00:45:44,843 --> 00:45:47,413 Hasta üç: Kurşun yarası, atardamar, 641 00:45:47,513 --> 00:45:50,116 sol uyluk, sağ omuz. 642 00:45:52,551 --> 00:45:54,052 Joe. 643 00:45:54,153 --> 00:45:56,686 - Ben... Benimle konuşma. 644 00:45:56,687 --> 00:45:58,724 - Gidip doktora görün, git. - Bu sefer biraz 645 00:45:58,824 --> 00:46:00,023 zayıftı, patron. 646 00:46:14,640 --> 00:46:16,242 - İyi misin? - Sanırım siktiğimin 647 00:46:16,342 --> 00:46:19,611 parmağımı kırdım. Bu saçmalığı nasıl yaptığımı anlayamıyorum. 648 00:46:28,569 --> 00:46:30,089 Artık bu şekilde görüşmeyi bırakmalıyız. 649 00:46:30,113 --> 00:46:31,457 Çok ferahlatıcı olurdu. 650 00:46:31,482 --> 00:46:33,325 - Biraz delirdin mi? - Evet. 651 00:46:33,459 --> 00:46:35,261 Adamlarının yanında kal, tamam mı? 652 00:46:35,286 --> 00:46:37,363 Bilgilendirmeyi başlatacağım. 653 00:46:42,201 --> 00:46:44,670 Bakın kimmiş bu? 654 00:46:45,737 --> 00:46:47,439 Sanırım eşitiz. 655 00:46:47,539 --> 00:46:49,641 Zaten eşittik. Şimdi bana borçlusun. 656 00:46:51,810 --> 00:46:54,045 Pekala. 657 00:47:09,428 --> 00:47:13,832 Eğer bir ailem, çocuklarım olsaydı... 658 00:47:13,932 --> 00:47:16,168 Bir füze gönderirdim. 659 00:47:20,906 --> 00:47:23,175 Hayır. 660 00:47:23,275 --> 00:47:25,377 Göndermezdin. 661 00:47:27,813 --> 00:47:29,581 Teşekkür ederim. 662 00:47:59,311 --> 00:48:00,946 İndir kolunu. 663 00:49:37,543 --> 00:49:39,878 Eve geleceğinden emin değildim. 664 00:49:50,756 --> 00:49:54,090 Eve döndüğümde hâlâ sizi bulabileceğimden emin değildim. 665 00:49:54,091 --> 00:49:58,497 Joe, eve döndüğünde her zaman bizi bulursun. 666 00:50:30,596 --> 00:50:32,097 Bakın kim eve geldi. 667 00:50:32,197 --> 00:50:33,732 Anne, sen misin? 668 00:50:33,865 --> 00:50:36,368 - Anne. - Bebeğim. 669 00:50:36,468 --> 00:50:38,737 Sizi özledim. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.