All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x06 - 2831.WEB.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,260 --> 00:00:38,262 Üst makamların nabzını yokladın mı? 2 00:00:40,395 --> 00:00:42,005 Yoklamak üzereyim. 3 00:00:42,135 --> 00:00:45,269 CBP geldi. Açıklama bekliyorlar. 4 00:00:47,228 --> 00:00:49,099 Kesin. 5 00:00:50,143 --> 00:00:52,015 Bu işteki durumumuz ne? 6 00:00:53,190 --> 00:00:55,888 Herkes kendi FBI bilgierini kullandı. 7 00:00:55,975 --> 00:00:57,499 Bir DEA soruşturması ile kesişen... 8 00:00:57,629 --> 00:01:00,284 ...bir kaçakçılık çetesi hakkında istihbarat aldık... 9 00:01:00,415 --> 00:01:02,504 ...ve sahadaki gizli ajanları... 10 00:01:02,591 --> 00:01:05,158 ...tehliyeke atmamak için... 11 00:01:05,333 --> 00:01:08,074 ...bu konu hakkında konuşamıyoruz. Sadece- 12 00:01:08,205 --> 00:01:10,468 Gutierrez'i aynı sayfaya getir. 13 00:01:11,948 --> 00:01:13,341 Yani, açıklama yok. 14 00:01:14,167 --> 00:01:15,908 Açıklama yok. 15 00:01:28,921 --> 00:01:31,010 Patron, bu senin suçun değildi. 16 00:01:34,623 --> 00:01:37,452 Sorulması gereken soru şu... 17 00:01:37,582 --> 00:01:41,064 ...kızı kurtarmaya çalışmasaydık hala hayatta olur muydu? 18 00:01:59,661 --> 00:02:01,661 Dallas, TEXAS 19 00:02:13,314 --> 00:02:14,402 Bir zamanlar babamı... 20 00:02:14,576 --> 00:02:17,187 ...dağ gibi bir adam... 21 00:02:19,058 --> 00:02:21,017 ...olarak görürdüm. 22 00:02:21,147 --> 00:02:22,627 Başka çocukların babalarını görür... 23 00:02:22,801 --> 00:02:24,977 ...ve babamın yanında çok daha aşağıda olduklarını düşünürdüm. 24 00:02:26,501 --> 00:02:28,981 Hatta daha iri olan adamlar bile daha küçük görünürdü. 25 00:02:29,068 --> 00:02:31,027 Şimdi ne görüyorsun? 26 00:02:32,333 --> 00:02:34,726 Artık ne gördüğümü bilmiyorum. 27 00:02:37,425 --> 00:02:39,427 Sen babana baktığında ne görüyorsun? 28 00:02:42,821 --> 00:02:44,562 Babamı hiç tanımadım. 29 00:02:45,824 --> 00:02:47,348 Benim bir üvey babam vardı... 30 00:02:47,435 --> 00:02:54,877 ...hem bir ağabey hem de sahip olabileceğiniz en havalı amca gibiydi. 31 00:02:56,052 --> 00:02:58,097 Arkadaş gibiydi. 32 00:03:00,012 --> 00:03:01,623 16 yaşındayken öldü. 33 00:03:01,753 --> 00:03:03,451 Nasıl? 34 00:03:06,105 --> 00:03:09,892 Babamı ve arkadaşını... 35 00:03:10,066 --> 00:03:13,504 ...kafasından vurulmuş şekilde raylarda buldum. 36 00:03:15,593 --> 00:03:17,203 Polisin gerçekten çözmek için çaba göstermediği... 37 00:03:17,334 --> 00:03:20,729 ...türden bir olaydı. Neyi kastettiğimi biliyorsun. 38 00:03:20,903 --> 00:03:22,861 Başın sağolsun. 39 00:03:22,992 --> 00:03:25,298 Hayat seçimlerden ibaret. 40 00:03:26,604 --> 00:03:29,477 Kötü kararlar almak bizim ailenin uzmanlık alanıydı. 41 00:03:31,479 --> 00:03:33,350 Şimdi hepsi öldü. 42 00:03:35,352 --> 00:03:38,137 Ailemi konuşmamıza gerek yok. 43 00:03:38,268 --> 00:03:41,140 Seninkini konuşmamız lazım. 44 00:03:41,967 --> 00:03:43,926 Umursamam gerek. 45 00:03:46,102 --> 00:03:48,539 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 46 00:03:50,193 --> 00:03:52,543 Peki neden bunu yapmaktan bu kadar korkuyorum? 47 00:03:56,504 --> 00:03:58,984 Babanla ilgili en sevdiğin anın ne? 48 00:04:02,423 --> 00:04:04,555 Meksikadaydım. 49 00:04:08,341 --> 00:04:10,213 9 yaşındaydım. 50 00:04:12,824 --> 00:04:15,261 Amcamın çiftliğindeydik. 51 00:04:15,348 --> 00:04:17,742 Fotoğraf çekiyoruz... 52 00:04:17,873 --> 00:04:20,049 ...ve annem bizden atın üzerine çıkmamızı istiyordu. 53 00:04:20,136 --> 00:04:24,183 Ben, kız kardeşim, babam, 54 00:04:24,314 --> 00:04:28,057 amcam, onun karısı, onun iki oğluyla. 55 00:04:28,144 --> 00:04:32,322 Ve onun kızı vardı. 56 00:04:34,150 --> 00:04:35,064 Belki bir yaşındaydı. 57 00:04:35,194 --> 00:04:37,414 Zar zor yürüyebiliyordu. 58 00:04:37,545 --> 00:04:40,939 Yaşlı bir ayyaş gibi sendeleyerek etrafta dolaşıyor... 59 00:04:41,070 --> 00:04:44,465 ...her şeye çarpıyor ve düşüyordu. 60 00:04:44,595 --> 00:04:47,076 Teyzem onu atın üstüne koydu. 61 00:04:47,206 --> 00:04:50,558 At, gitmeye başladı... 62 00:04:50,732 --> 00:04:54,475 ...sırtında bebekle birlikte. 63 00:04:55,780 --> 00:04:58,261 Hepimiz bebeğin 2 metre yükseklikten düşmesini... 64 00:04:58,435 --> 00:05:01,133 ...ağır çekimde izledik. 65 00:05:05,355 --> 00:05:08,358 Babam atını hızlıca sürdü... 66 00:05:08,489 --> 00:05:11,448 ...aşağıya atlayıp... 67 00:05:11,622 --> 00:05:14,799 ...yere çarpmasına santimler kala yakalayıp... 68 00:05:14,973 --> 00:05:17,280 ...göğsüne doğru çekip yuvarlandı. 69 00:05:20,413 --> 00:05:22,459 Bebeğin yüzünde çizik bile yoktu. 70 00:05:23,982 --> 00:05:25,810 Ama bu onu çok korttuktu... 71 00:05:25,941 --> 00:05:27,595 ...bu yüzden ağlamaya başladı. 72 00:05:27,725 --> 00:05:29,161 Sonra bebeği teyzeme verdi... 73 00:05:29,248 --> 00:05:30,946 ...anneme bakıp şöyle söyledi... 74 00:05:31,033 --> 00:05:34,210 "Bebeği biri tutsa daha iyi olur" 75 00:05:34,340 --> 00:05:39,345 ...sanki sürekli atlardan atlayıp bebekleri kurtarırmış gibi. 76 00:05:45,395 --> 00:05:47,005 Babamı ölümsüz sanmıştım. 77 00:05:48,224 --> 00:05:51,532 Şey... 78 00:05:51,706 --> 00:05:55,971 Anı oluşturma konusunda bir psikoloji dersi var. 79 00:05:57,146 --> 00:05:59,322 Diyor ki, baban... 80 00:05:59,496 --> 00:06:01,585 ...anılarındaki en güzel haliyle kalacak. 81 00:06:01,716 --> 00:06:03,239 Eğer kötü biriyse... 82 00:06:03,413 --> 00:06:05,894 ...en kötü haliyle hatırlanacak. 83 00:06:06,068 --> 00:06:07,417 O anıyı yaşadığın... 84 00:06:07,548 --> 00:06:09,288 ...yaştaki halinle kalırsın. 85 00:06:12,335 --> 00:06:14,467 Yani... 86 00:06:17,296 --> 00:06:19,647 ...kendine hatırlatmalısın, artık 9 yaşında değilsin. 87 00:06:19,777 --> 00:06:21,170 Sen bir kadınsın. 88 00:06:22,432 --> 00:06:26,436 Onu gözünde canlandırdığın adamın yarısı bile değil, eğer böyleyse. 89 00:06:32,442 --> 00:06:34,270 Bu dersi almam gerekebilir. 90 00:06:36,446 --> 00:06:38,491 Flörtleşirken ne kadar üzüntüden kurtaracağımı bir düşün. 91 00:06:38,622 --> 00:06:41,494 Henüz bunu nasıl uygulayacağımı çözemedim. 92 00:06:41,625 --> 00:06:42,800 Evet. Çözdüğünde haber ver. 93 00:06:45,150 --> 00:06:46,804 Evet. 94 00:06:54,116 --> 00:06:57,032 Bu sabah gerçekleşmesi gerekiyor. 95 00:06:57,119 --> 00:06:58,555 Bir gün gerideyiz. 96 00:07:00,296 --> 00:07:02,472 Baban akıllı adam. Bunun ne anlama geldiğini 97 00:07:02,646 --> 00:07:04,648 çabucak çözecektir... 98 00:07:04,779 --> 00:07:07,042 ...şimdiye kadar çözmediyse. 99 00:07:07,129 --> 00:07:09,305 Sonra da bunun aslında ne olduğunu merak etmeye başlayacak. 100 00:07:15,224 --> 00:07:17,879 {\an8}McLean, VIRGINIA 101 00:07:15,224 --> 00:07:17,879 Pete, eğer krem sürmezsen iz kalır. 102 00:07:18,009 --> 00:07:18,836 Umrumda değil. 103 00:07:18,923 --> 00:07:20,577 Pekala, üç yıl sonra umursamaya, 104 00:07:20,708 --> 00:07:22,666 on yıl sonra önemsemeye başlayacaksın. 105 00:07:22,797 --> 00:07:24,102 İstemediğimi söyledim size. 106 00:07:24,233 --> 00:07:25,756 Bir hafta önce iyileşmesi gerekiyordu. 107 00:07:25,887 --> 00:07:27,149 Şöyle düşün, kavga etmezsen... 108 00:07:27,279 --> 00:07:28,977 ...iyileşecek yaraların da olmaz. 109 00:07:29,107 --> 00:07:31,414 - Anne, ben seçmedim. - Tatlım o seçmedi. 110 00:07:32,545 --> 00:07:33,851 Catcher ona saldırdı. Değil mi, dostum? 111 00:07:33,938 --> 00:07:35,157 Bunu ne anlama geldiğini bilmiyorum. 112 00:07:35,331 --> 00:07:36,680 Bu, onun seçmediği anlamına geliyor. 113 00:07:36,811 --> 00:07:38,551 Bebeğim biraz süt ister misin? 114 00:07:38,682 --> 00:07:41,032 - Bu gerçek süt mü? - Badem sütü tatlım. 115 00:07:41,163 --> 00:07:43,121 Dünya şu anda öylesine çarpık ki... 116 00:07:43,252 --> 00:07:44,949 ...bademlerin ve mısır şurubunun... 117 00:07:45,036 --> 00:07:46,951 ...sıkılmış suyuna "süt" diyoruz. 118 00:07:47,082 --> 00:07:49,388 Meyve ya da tohumdan çıkan şey meyve suyu olur... 119 00:07:49,562 --> 00:07:52,304 ...süt değil. Ben inek sütü istiyorum... 120 00:07:52,478 --> 00:07:53,915 ...inek memelerinden gelen... 121 00:07:54,045 --> 00:07:55,220 ...gerçek sütten. 122 00:07:55,307 --> 00:07:56,526 Çok havalısın. 123 00:07:56,657 --> 00:07:58,223 İnek sütü buzdolabında... 124 00:07:58,397 --> 00:08:00,182 bana ders verecek kadar büyüdüysen... 125 00:08:00,269 --> 00:08:02,227 ...gidip onu alacak kadar da... 126 00:08:02,358 --> 00:08:04,099 - ...büyüksündür - Sanırım mezun olduktan... 127 00:08:04,273 --> 00:08:05,927 ...sonra evden ayrılmamı sağlamak için... 128 00:08:06,057 --> 00:08:07,363 ...tam bir cadı gibi davrandığın zamana geldik. 129 00:08:07,537 --> 00:08:09,539 Evet, aslında, 130 00:08:09,626 --> 00:08:10,932 Sahneye adım attığın an, 131 00:08:11,062 --> 00:08:12,934 ...diğer tarafta çantaların hazır bekleyecek. 132 00:08:13,064 --> 00:08:14,196 Baba! 133 00:08:14,326 --> 00:08:16,154 Hey, arı kovanına çomak sokarsan, 134 00:08:16,285 --> 00:08:18,243 - arının çıkmasını beklersin. - [Denise] Bana bir daha sürtük desene. 135 00:08:18,374 --> 00:08:19,941 "Cadı" dedim. Baba! 136 00:08:20,028 --> 00:08:23,074 Bir dakika lazım. 137 00:08:24,336 --> 00:08:25,598 Siktir. 138 00:08:27,688 --> 00:08:28,950 Kendi evimde ikinci sınıf vatandaş... 139 00:08:29,080 --> 00:08:30,168 ...haline ne zaman geldim bilmiyorum. 140 00:08:30,299 --> 00:08:31,779 Bir dakika lazım dedim! 141 00:08:34,303 --> 00:08:37,306 Babanı ofisten aradıklarında, onu yalnız bırak. 142 00:08:37,393 --> 00:08:38,742 Evet. 143 00:08:44,530 --> 00:08:46,663 Onu hemen siktiğimin uçağına bindirin! 144 00:09:10,426 --> 00:09:12,297 Drone'lara C4 bağlayıp... 145 00:09:12,428 --> 00:09:14,256 uçak gemisine dalar gibi dalış yaptılar. 146 00:09:14,386 --> 00:09:16,649 Hikakeyi düzgün anlatmalıyız, tamam mı? 147 00:09:16,780 --> 00:09:18,390 Ha siktir! Çok geç. 148 00:09:18,521 --> 00:09:20,218 Sakın tek kelime bile etme! 149 00:09:20,305 --> 00:09:21,654 Helal olsun beyler. 150 00:09:21,829 --> 00:09:23,265 Hayatımda birçok karmaşa... 151 00:09:23,395 --> 00:09:24,875 - ...gördüm ama bu- - Alan, göçmen yoluna... 152 00:09:25,006 --> 00:09:26,442 EYP yerleştirmek bizim fikrimiz değildi. 153 00:09:26,529 --> 00:09:27,965 Bize sorsaydınız, Size her yerin mayınlarla 154 00:09:28,052 --> 00:09:29,880 ...dolu olduğunu söylerdik. 155 00:09:30,011 --> 00:09:31,490 İşte bu yüzden burada saçmalamıyoruz. 156 00:09:31,621 --> 00:09:33,057 Bak, burası Amerika Birleşik Devletleri 157 00:09:33,188 --> 00:09:36,495 Bizim saçmalamadığımız bir yer yok. 158 00:09:36,669 --> 00:09:38,454 Siz gerizekalılar, işinizi yapsaydınız... 159 00:09:38,584 --> 00:09:40,717 ...burada olmak zorunda kalmazdık. 160 00:09:40,848 --> 00:09:42,632 Evet, sanki elimiz kolumuz bağlı oturmak bizim fikrimizdi. 161 00:09:42,806 --> 00:09:44,895 Bu durumu açıklayan hikayeyle... 162 00:09:44,982 --> 00:09:46,854 ...dünyayı büyülemeye hazır olsanız iyi olur. 163 00:09:46,984 --> 00:09:48,769 Hikaye yok, 164 00:09:48,856 --> 00:09:50,596 açıklama da olmayacak. 165 00:09:50,727 --> 00:09:52,511 Gizli görevde ajanlarımız var... 166 00:09:52,642 --> 00:09:54,035 ...açıklamalar, onların hayatını tehlikeye atıyor ve 167 00:09:54,165 --> 00:09:56,211 - ...soruşturmayı engelliyor. - Doğru. 168 00:09:56,341 --> 00:09:57,560 Evet. 169 00:09:58,779 --> 00:10:01,042 Hadi bakalım, o siktiğimin topunu nereye kadar atabileceksin görelim. 170 00:10:03,522 --> 00:10:05,350 O cinin şişeye geri girmesi... 171 00:10:05,481 --> 00:10:06,830 ...oldukça zor olacak. 172 00:10:06,961 --> 00:10:09,050 Tüm fişekleri ateşlememiz gerekecek. 173 00:10:09,137 --> 00:10:11,269 Ne demek istediğimi anladın mı? 174 00:10:13,184 --> 00:10:15,273 Hatırla borç defterimi açmaya başlıyorum. 175 00:10:21,889 --> 00:10:23,281 Bir dakika sensiz... 176 00:10:23,368 --> 00:10:24,543 ...hayatta kalabilir mi? 177 00:10:24,674 --> 00:10:26,807 Sadece yüzeysel. Kötü ama... 178 00:10:26,937 --> 00:10:28,896 - ...yüzeysel. - Uza bakalım. 179 00:10:32,073 --> 00:10:33,552 Biliyorsun. 180 00:10:36,425 --> 00:10:37,905 Böyle iş yapıyorlar. 181 00:10:38,035 --> 00:10:40,342 Her zaman böyle oynadılar. 182 00:10:42,474 --> 00:10:44,346 Teknolojileri gelişti. 183 00:10:45,826 --> 00:10:49,786 Biliyorsun, eskiden tuzak telleri ve boru bombaları kullanırlardı. 184 00:10:49,917 --> 00:10:52,528 Artık lanet kargolara intihar yeleklerini koyuyorlar. 185 00:10:53,703 --> 00:10:55,052 Evet, bu benim için yeniydi. 186 00:11:03,278 --> 00:11:06,194 Tıbbi tahliye iş işten geçtikten sonra geldi. 187 00:11:07,586 --> 00:11:08,892 Tıbbi tahliye değil. 188 00:11:08,979 --> 00:11:11,199 Benim için geldi. 189 00:13:06,488 --> 00:13:08,316 Günaydın. 190 00:13:08,446 --> 00:13:09,970 Günaydın, baba. 191 00:13:17,673 --> 00:13:20,067 Biliyorsun baba, bu gazeteleri bilgisayardan da okuyabilirsin. 192 00:13:20,241 --> 00:13:21,894 Kurtacağın onca ağacı düşün. 193 00:13:22,025 --> 00:13:25,768 Kimse bir ağacı gazete yapmak için kesmemiştir. 194 00:13:25,942 --> 00:13:28,553 Bu gazete bir ağacın dilimlendikten, kalas yapıldıktan... 195 00:13:28,727 --> 00:13:31,948 ...sonra oluşan talaşlardan yapılmıştır. 196 00:13:32,079 --> 00:13:35,734 Gazeteler, kereste işinin sosislileri gibidir, tatlım. 197 00:13:43,568 --> 00:13:45,048 Bir şey söyleme. 198 00:13:45,179 --> 00:13:47,050 Bu benim son alışkanlığım ve onu bırakmayacağım. 199 00:13:47,181 --> 00:13:49,487 Dumandan şikayetçi değilim. 200 00:13:49,618 --> 00:13:51,141 Bence güzel kokuyor. 201 00:13:53,535 --> 00:13:55,276 Kız kimmiş? 202 00:13:55,406 --> 00:13:57,408 Üst katta n'oluyor? 203 00:13:58,975 --> 00:14:01,064 O... 204 00:14:01,195 --> 00:14:02,848 Kız arkadaşın mı? 205 00:14:05,329 --> 00:14:07,679 Bu yeni aşk, elini tutmadığın... 206 00:14:07,810 --> 00:14:09,116 gözlerine bakmadığın bir aşk... 207 00:14:09,246 --> 00:14:10,682 ...gözlerinin sana bakmadığı bir aşk. 208 00:14:10,813 --> 00:14:13,033 Bu sıkıntıdan... 209 00:14:14,338 --> 00:14:17,037 ...hadi bundan bahsedelim. 210 00:14:17,167 --> 00:14:19,213 Çünkü bence hala işin içindesin. 211 00:14:24,479 --> 00:14:25,915 Biliyorlar. 212 00:14:27,786 --> 00:14:30,093 "Biliyorlar." 213 00:14:31,399 --> 00:14:32,400 Onlar kim? 214 00:14:32,487 --> 00:14:34,228 Biliyorlar? 215 00:14:35,272 --> 00:14:37,057 "Onlar" kim? 216 00:14:40,234 --> 00:14:42,366 Biliyorlar, babacığım. Neden bilgisayarının olmadığını. 217 00:14:42,453 --> 00:14:44,847 - "Onlar" kim? - Bu evi nasıl alabiliyorsun? 218 00:14:45,021 --> 00:14:46,544 Bu personelin masraflarını nasıl karşılıyorsun? 219 00:14:46,631 --> 00:14:48,633 Benim evim. 220 00:14:48,764 --> 00:14:51,593 Kimse bana soru soramaz. Sadece ben sorarım! 221 00:14:52,681 --> 00:14:54,117 "Onlar" kim? 222 00:14:55,640 --> 00:14:57,512 "Onlar" kim?!! 223 00:15:04,693 --> 00:15:08,044 O amına koduklarım kim? 224 00:15:09,654 --> 00:15:11,482 CIA. 225 00:15:11,569 --> 00:15:12,701 Kim? 226 00:15:12,788 --> 00:15:17,140 CIA Özel Faaliyetler. 227 00:15:19,186 --> 00:15:21,666 Dün işler ters gitmeye başladı. 228 00:15:21,797 --> 00:15:23,625 Polisleri harekete geçmeye hazırlayın. 229 00:15:23,755 --> 00:15:25,540 Beni Irak'ta görmeye geldiler. 230 00:15:27,542 --> 00:15:28,717 Ne istiyorlar? 231 00:15:30,632 --> 00:15:32,242 Yardımını. 232 00:15:32,416 --> 00:15:33,374 Ne ile? 233 00:15:33,504 --> 00:15:35,245 Alvaro. 234 00:15:36,420 --> 00:15:37,856 Alvaro. 235 00:15:37,987 --> 00:15:39,510 Baba onun ne olduğunu biliyorum. 236 00:15:42,339 --> 00:15:44,167 Ekipmanları giyiyoruz. 237 00:15:45,212 --> 00:15:47,039 Eğer içeri girersek... 238 00:15:47,214 --> 00:15:48,737 ...her şeyi alt üst ederiz. 239 00:15:48,867 --> 00:15:49,999 Evet. 240 00:15:50,130 --> 00:15:52,306 Üst katta hala Cruz duruyor. 241 00:15:52,436 --> 00:15:55,178 Operasyonu sonlandırmadan önce bu işin gidişatını görmemiz gerekiyor. 242 00:15:55,309 --> 00:15:56,919 Zaten alt üst olmuş durumda. 243 00:15:57,049 --> 00:15:58,355 Joe'yu hemen arayın. 244 00:15:58,442 --> 00:16:00,357 - Çabalıyoruz. - Siktir. 245 00:16:00,444 --> 00:16:01,924 Hazırlanın. Hazır olun. 246 00:16:02,054 --> 00:16:03,795 Evi gözetim altında tutacağım. 247 00:16:04,927 --> 00:16:08,713 CIA hakkında bir şey söyleyelim. 248 00:16:09,888 --> 00:16:14,632 Temmuz 2000'de, eroin Birleşik Devletler'de... 249 00:16:14,763 --> 00:16:16,895 ...tamamen yok edilmişti. 250 00:16:17,026 --> 00:16:19,594 Ulaşmak imkansızdı. 251 00:16:19,681 --> 00:16:22,640 Sonra 9/11 oldu. 252 00:16:22,771 --> 00:16:27,645 Sonrasında, CIA Afganistan'daki her milis grubu... 253 00:16:27,776 --> 00:16:29,691 ...ve ekebildikleri her haşhaş tarlasını finanse etti... 254 00:16:29,821 --> 00:16:31,258 ...onlarca yıldır uyduka olan... 255 00:16:31,345 --> 00:16:33,216 ...uyuşturucuyu geri getirdiler. 256 00:16:33,303 --> 00:16:35,740 İşte bu sizin CIA'iniz. 257 00:16:35,871 --> 00:16:38,613 Uyuşturucuyu umursamıyorlar. 258 00:16:40,136 --> 00:16:42,704 Sınırdan yarım saat uzaklıkta... 259 00:16:42,834 --> 00:16:45,272 ...6 milyon dolarlık bir evde yaşayan... 260 00:16:45,402 --> 00:16:47,970 ...Güney Teksaslı kongre üyesiyle ilgilenmiyorlar. 261 00:16:49,101 --> 00:16:52,192 Dolasıyla kariyerinin azğına sıçtılar. 262 00:16:52,322 --> 00:16:53,758 Bahse girerim ki sana hiçbir 263 00:16:53,845 --> 00:16:55,412 seçenek bırakmadan ağzına sıçtılar. 264 00:16:55,499 --> 00:16:57,066 Şimdi buraya gelmiş... 265 00:16:57,153 --> 00:16:58,807 ...bana ne istediğini söyleyemiyorsun... 266 00:16:58,894 --> 00:17:00,635 Mesele benim ne istediğim değil. 267 00:17:02,463 --> 00:17:05,335 Baba, durma. Lütfen. 268 00:17:14,910 --> 00:17:16,738 Bu, kafanda dönüp duran... 269 00:17:16,912 --> 00:17:19,436 ..."kızım ne kadar saçmalıyor?" sorusuna cevap olmalı. 270 00:17:41,893 --> 00:17:43,852 Ev bende. Arka bahçedeyim. 271 00:17:46,898 --> 00:17:48,900 Şuraya geç otur. 272 00:17:55,559 --> 00:17:59,476 Alvaro Carrillo senin kardeşin, Los Tigres lideri. 273 00:17:59,650 --> 00:18:01,783 Sen parasını aklayan şerefsizin tekisin. 274 00:18:03,001 --> 00:18:04,960 Görünüşe göre oldukça iyi iş. 275 00:18:05,090 --> 00:18:06,831 1. Seçenecek: Seni şimdi burada tutuklarız, 276 00:18:07,005 --> 00:18:10,182 varlıklarına el koyup, içleye yerleştirir. 277 00:18:10,313 --> 00:18:12,228 Geceyi çıkaramazsın, bunu sen de biliyorsun. 278 00:18:13,751 --> 00:18:15,362 2. Seçenek: 279 00:18:15,536 --> 00:18:17,407 Bir yabancı ajan, cinayeti ve kaçırmayı... 280 00:18:17,581 --> 00:18:20,889 ...ya finanse etti ya da planladı, ya da her ikisini birden yaptı. 281 00:18:20,976 --> 00:18:22,717 Onu istiyoruz. 282 00:18:22,847 --> 00:18:24,849 Haklısın. 283 00:18:24,980 --> 00:18:27,809 Kaç kilo sınırdan geçirdiğin umrumuzda değil. 284 00:18:27,983 --> 00:18:30,159 Farklı Büro. 285 00:18:30,246 --> 00:18:31,378 Kardeşin, uslu durup... 286 00:18:31,508 --> 00:18:33,205 ...aynı şekilde çalışmaya devam edebilir. 287 00:18:33,380 --> 00:18:35,382 Gerçekten sikimizde olmaz. 288 00:18:35,512 --> 00:18:38,210 Sana bir daha asla güvenmeyecek. 289 00:18:38,298 --> 00:18:40,517 Seni tanık koruma programına alacağız... 290 00:18:40,604 --> 00:18:43,041 ...evi satmana yardım edeceğiz., tüm paranı... 291 00:18:43,172 --> 00:18:45,392 ...yeni bir isim altında yeni hesaplara aktaracağız... 292 00:18:45,566 --> 00:18:47,568 ...burada çok uzaklarda bir kalede... 293 00:18:47,655 --> 00:18:49,961 ...kral gibi yaşamaya devam edebileceksin. 294 00:18:51,093 --> 00:18:53,878 Dağ manzaralı, kar fırtanılı yer bekleyin. 295 00:18:55,184 --> 00:18:56,490 Karar senin yerine verilmeden önce... 296 00:18:56,620 --> 00:18:59,057 ...yaklaşık 30 saniyen var. 297 00:18:59,231 --> 00:19:01,016 Önde ikişi öldü. Burada ne yapıyorum? 298 00:19:01,146 --> 00:19:03,845 Kar olmaz. Karım soğuktan nefret ediyor. 299 00:19:03,975 --> 00:19:07,544 Karşıdaki evde iki güvenlik görevlisi vardı. 300 00:19:07,631 --> 00:19:08,806 Nöbet değişim saati ne zaman? 301 00:19:08,980 --> 00:19:10,591 Nöbetler 7:00'den 7:00'ye. 302 00:19:10,721 --> 00:19:11,983 Kaç çocuğun var? 303 00:19:12,114 --> 00:19:14,246 Dört. 304 00:19:14,377 --> 00:19:16,205 En küçüğünün doğum günü ne? 305 00:19:17,859 --> 00:19:19,121 16 Temmuz, 2004. 306 00:19:19,208 --> 00:19:20,862 Hizmetçiyi bul. Telefonunu al. 307 00:19:20,992 --> 00:19:22,994 Onu oturma odasında tut. Karın? 308 00:19:23,081 --> 00:19:24,474 - Sporda. - Ne kadarlığına? 309 00:19:24,648 --> 00:19:26,520 - E-evde saat 10:00'da olacak. - Kalk. 310 00:19:28,304 --> 00:19:29,653 Oturma odasına götür. 311 00:19:30,959 --> 00:19:32,613 Sana sormadım. 312 00:19:32,743 --> 00:19:33,788 Ona sordum. 313 00:19:33,875 --> 00:19:35,529 Cevaba ihtiyacın olduğunu sanmıştım. 314 00:19:35,703 --> 00:19:37,182 Bir cevaba ihtiyacım vardı, ama senden gelene değil. 315 00:19:37,313 --> 00:19:38,532 Onun cevap vermesi lazımdı. 316 00:19:38,662 --> 00:19:40,360 Şimdi de kız kardeşimin peşinde misin? 317 00:19:41,665 --> 00:19:43,580 En çok yaygın olan şifre... 318 00:19:43,667 --> 00:19:45,582 ...büyük olanın doğum tarihi oluyor. 319 00:19:45,713 --> 00:19:47,236 İkinci yaygın olansa, en küçüğünün doğum tarihi... 320 00:19:47,367 --> 00:19:50,761 ve zaten senin doğum tarihini biliyorum. 321 00:20:01,990 --> 00:20:03,470 Sessiz ol. 322 00:20:06,342 --> 00:20:07,778 Bir şeyin yok. 323 00:20:09,476 --> 00:20:11,521 Hiçbir şeyin yok. Sakin ol. 324 00:20:14,437 --> 00:20:16,831 Bu- 325 00:20:23,141 --> 00:20:24,012 Bu ne lan? 326 00:20:28,886 --> 00:20:29,931 Bu ne lan dedim? 327 00:20:30,061 --> 00:20:31,498 Hayır, hayır, hayır konuşa-- 328 00:20:31,585 --> 00:20:32,281 - Benimle oynama. - İngilizce konuşamıyorum 329 00:20:32,412 --> 00:20:33,674 Tüm hafta boyunca 330 00:20:33,804 --> 00:20:35,458 İngilizce konuş- seni izledim. 331 00:20:35,545 --> 00:20:37,939 Kim dinliyor? 332 00:20:38,069 --> 00:20:39,419 Polis misin? 333 00:20:39,506 --> 00:20:40,942 Evet. 334 00:20:41,072 --> 00:20:42,639 Eve, evet, evet, Ben polisim. 335 00:20:42,813 --> 00:20:44,641 Siz 336 00:20:44,772 --> 00:20:46,338 Ben mi? 337 00:20:46,469 --> 00:20:47,862 Ben mi Hayır, hayır, hayır... 338 00:20:47,949 --> 00:20:50,299 Evet. Siz. Siz dinliyorsunuz. 339 00:20:50,386 --> 00:20:53,128 - Bunu sana kim verdi? - Siz. 340 00:20:53,258 --> 00:20:54,651 Hangi departman? 341 00:20:54,782 --> 00:20:56,479 DEA. 342 00:20:56,566 --> 00:20:58,263 - Adamın ismi söyle! - Guti-- 343 00:20:58,394 --> 00:20:59,700 Gutierrez. Gutierrez. 344 00:21:01,528 --> 00:21:03,399 Pekala, siktir. 345 00:21:03,530 --> 00:21:05,532 Yürü. Yürü. Yürü. 346 00:21:05,662 --> 00:21:08,273 Otur şuraya. 347 00:21:10,754 --> 00:21:12,539 Bu saçmalığı sakinleştirmemiş gerekiyor. 348 00:21:12,669 --> 00:21:14,541 Şu anda tam bir felaket. 349 00:21:14,628 --> 00:21:16,586 İkinci güvenlik vardiyası dokuz saate başlayacak. 350 00:21:16,717 --> 00:21:18,196 Temizlik personeli 20 dakikaya geliyor. 351 00:21:18,370 --> 00:21:21,548 Daha büyük sorunlarımız var, Tex. Hizmetçi dinleme cihazı kullanıyordu. 352 00:21:22,287 --> 00:21:24,159 DEA bağlantısı var. 353 00:21:24,333 --> 00:21:25,552 Tahmin et kim. 354 00:21:25,682 --> 00:21:27,815 Benimle dalga mı geçiyorsun?. 355 00:21:27,902 --> 00:21:29,120 Siktir. 356 00:21:35,736 --> 00:21:36,954 Arama yönlendirildi-- 357 00:21:37,085 --> 00:21:38,565 Kahretsin, Joe. 358 00:21:50,228 --> 00:21:51,578 Bu şahsi telefonum. 359 00:21:51,665 --> 00:21:53,797 Evet, peki, iş telefonun çalışmıyor, patron. 360 00:21:53,971 --> 00:21:55,016 Ne? 361 00:21:59,411 --> 00:22:01,326 Bu ne? 362 00:22:06,593 --> 00:22:07,594 Uyarayım... 363 00:22:07,768 --> 00:22:09,378 ...bu hat güvenli değil. 364 00:22:09,465 --> 00:22:10,901 Bu Dallas işinde sorunlarımız var. 365 00:22:11,032 --> 00:22:12,381 1 ile 10 arası? 366 00:22:12,555 --> 00:22:14,165 Kesinlik 10, patron 367 00:22:14,252 --> 00:22:15,819 Kimliği açığa çıktı. 368 00:22:15,906 --> 00:22:17,473 Kedicik ifşa oldu. Müdahele etmek zorundaydık. 369 00:22:17,604 --> 00:22:19,606 Burası güvenli ama elimizde tutamayız. 370 00:22:19,693 --> 00:22:22,304 Dokuz saatlik bir süremiz var, düzenleme yapıp... 371 00:22:22,478 --> 00:22:24,524 ardından uygulamamız gerekiyor. 372 00:22:24,611 --> 00:22:26,395 Düzenleme mi yeni mi? 373 00:22:26,526 --> 00:22:28,963 İcat. Tamamen yeni bir anlaşmaya ihtiyacımız var. 374 00:22:30,791 --> 00:22:32,227 Fikriniz var mı? 375 00:22:32,357 --> 00:22:34,316 Hayır, bu benim maaşımı aşıyor, efendim. 376 00:22:34,403 --> 00:22:36,187 Benim yapmak istediğim... 377 00:22:36,274 --> 00:22:38,320 ...güvenli yere götürmek, ama işte zurnanın zırt dediği yer burası, efendim. 378 00:22:38,494 --> 00:22:41,192 Çalışanlardan biri başka bir grup için önemli ajan. 379 00:22:41,366 --> 00:22:42,759 Az önce birlikte olduğun grup. 380 00:22:42,846 --> 00:22:44,631 Ve bağlantısı yeni arkadaşımız. 381 00:22:44,761 --> 00:22:46,633 Baş harfi G? 382 00:22:46,763 --> 00:22:48,635 Baş harfi G. Evet, efendim. 383 00:22:51,202 --> 00:22:53,509 Güvenli yere git. 384 00:22:53,640 --> 00:22:55,990 Sonra güvenli bir hatta geç ve 385 00:22:56,164 --> 00:22:57,382 Kyle'a her şeyi gönder. 386 00:22:57,513 --> 00:22:58,775 Peki. Peki, anlaşıldı. 387 00:22:58,862 --> 00:23:00,472 Ve ben... 388 00:23:00,603 --> 00:23:02,257 Üzgünüm, efendim Her şey bir anda kötüleşti. 389 00:23:05,477 --> 00:23:07,828 Bu ne lan? 390 00:23:20,014 --> 00:23:21,885 Siktir. 391 00:23:49,434 --> 00:23:50,653 Havada olsan iyi olur. 392 00:23:50,827 --> 00:23:53,700 Efendim, sahadayken yaralandım. 393 00:23:53,830 --> 00:23:56,093 Beni- 394 00:23:56,180 --> 00:23:58,487 Bir cerrahi müdahale ekibinin benimle FBO'da... 395 00:23:58,618 --> 00:23:59,662 ...buluşmasını istiyorum. 396 00:23:59,749 --> 00:24:00,924 Nerenden vuruldun? 397 00:24:01,055 --> 00:24:02,622 Sağ taraf. 398 00:24:02,752 --> 00:24:05,363 Sanırım karaciğeri sıyırdı, çünkü kan çok koyu. 399 00:24:05,537 --> 00:24:06,974 Çıkış yarası da yok. 400 00:24:07,104 --> 00:24:08,889 - Nabız? - Bekle biraz. 401 00:24:14,111 --> 00:24:15,156 Siktir. 402 00:24:15,286 --> 00:24:16,984 Elli-iki 403 00:24:17,114 --> 00:24:19,377 Uçuşunu Liberty'ye yönlendiriyorum. CME seni... 404 00:24:19,464 --> 00:24:20,944 seni Womack'ta karşılayacak. Çantanda ilk yardım 405 00:24:21,075 --> 00:24:22,076 kiti var mı? - Alıyorum şimdi. 406 00:24:22,206 --> 00:24:23,381 Serum tak. 407 00:24:23,468 --> 00:24:24,600 Efendim, iyi misiniz? 408 00:24:24,731 --> 00:24:26,341 - İlk yardım çağrısı aldık - Silah yarası. 409 00:24:26,428 --> 00:24:28,778 Sağ tarafta, çıkış yok. 410 00:24:32,347 --> 00:24:34,175 Neal'ı aramam lazım. 411 00:24:34,305 --> 00:24:35,742 Hayır, daha fazla bilgiye ihtiyacım var. 412 00:24:35,872 --> 00:24:37,091 Yardımcı pilot orada mı? 413 00:24:37,221 --> 00:24:38,658 Benimle birlikte. 414 00:24:38,788 --> 00:24:39,876 Tansiyonunu ölçsün. 415 00:24:44,489 --> 00:24:45,969 98'e 51. 416 00:24:46,100 --> 00:24:47,449 Oldukça sağlıklı bir kız. 417 00:24:47,579 --> 00:24:49,277 Bu biraz düşük değer, hoşuma gitmedi. 418 00:24:49,407 --> 00:24:51,453 Joe, daha yakında hastane var mı bakıyorum. 419 00:24:51,583 --> 00:24:53,020 Ciğere de sıçramış olabileceğinden endişeleniyorum. 420 00:24:53,107 --> 00:24:54,238 İğne dekompresyonu nasıl yapılacağını biliyor musun? 421 00:24:54,369 --> 00:24:56,763 - Yani, Ben-Ben-- - Öğrenmek üzeresin. 422 00:24:56,893 --> 00:24:59,548 İğne dekompresyon kiti, çantanın içinde. 423 00:24:59,635 --> 00:25:01,463 İçine bak. 424 00:25:09,384 --> 00:25:10,690 Tamam, buldum. 425 00:25:11,734 --> 00:25:12,822 Tamam. 426 00:25:12,996 --> 00:25:14,694 İğneyi... 427 00:25:16,652 --> 00:25:19,307 - ...ikinci interkostal boşluğa batır. - Tamam, hangisi o? 428 00:25:19,481 --> 00:25:22,223 İğneyi buraya yerleştir. Kıkırdak dokusu kalın. 429 00:25:22,310 --> 00:25:25,052 Gerçekten çok sert bastırmak gerekiyor. 430 00:25:25,182 --> 00:25:26,793 Düz bir şekilde. 431 00:25:28,969 --> 00:25:31,798 Siktiğimin iğnesini sakın içimdeyken kırma. 432 00:25:31,885 --> 00:25:33,060 Tamam. 433 00:25:33,190 --> 00:25:34,757 Hazır mısın? 434 00:25:43,766 --> 00:25:45,812 Harika gidiyorsun. 435 00:25:45,899 --> 00:25:47,509 Bu durum harika olmaktan... 436 00:25:47,639 --> 00:25:49,250 - ...çok uzak dostum. - Adım Mike. 437 00:25:49,380 --> 00:25:51,905 Seni mümkün olan en kısa sürede yere indireceğim, tamam mı? 438 00:25:52,035 --> 00:25:53,515 Bana ihtiyacın olursa seslen. 439 00:25:53,689 --> 00:25:55,647 Yere indirmeme izin ver. 440 00:25:55,735 --> 00:25:57,432 - Hemen geri geleceğim. - Teşekkür ederim, Mike. 441 00:25:57,519 --> 00:25:58,955 Joe, seni Biloxi'deki Keesler'a yönlendiriyorum... 442 00:25:59,086 --> 00:26:02,350 ...20 dakikaya. 443 00:26:02,524 --> 00:26:05,309 Durumun stabil olduğunda, seni Walter Reed'e götüreceğiz.. 444 00:26:05,440 --> 00:26:07,268 Kocamı aramak istiyorum. 445 00:26:07,398 --> 00:26:08,878 Hatta kalmasılın, Joe 446 00:26:09,009 --> 00:26:10,880 Şahsi telefonunu kullan. 447 00:26:14,275 --> 00:26:15,580 İşte böyle. 448 00:26:15,667 --> 00:26:18,409 İşte böyle. Hadi, Charlie! 449 00:26:25,199 --> 00:26:27,114 Hey. 450 00:26:27,244 --> 00:26:29,072 Bu küçük anları kaçırdığın için... 451 00:26:29,203 --> 00:26:31,074 ...endişeleniyorsun biliyorum, ama dokuz yaşındaki çocuğumuzun... 452 00:26:31,205 --> 00:26:34,382 ...futbol oynamasını izlemek, endişelenmen gereken küçük anlardan biri değil. 453 00:26:34,556 --> 00:26:36,950 Yüz yılın maçı: Sıfır-Sıfır, 454 00:26:37,080 --> 00:26:40,127 - acı dolu dört dakika kaldı. - Neal? 455 00:26:40,257 --> 00:26:42,172 Joe, n'oldu? 456 00:26:42,303 --> 00:26:43,434 Bilmelisin ki... 457 00:26:43,565 --> 00:26:46,960 ...güneş seninle doğar... 458 00:26:47,090 --> 00:26:49,571 ve seninle batar... 459 00:26:49,701 --> 00:26:51,529 - Baba, ne-- - Joe, iyi misin? 460 00:26:51,616 --> 00:26:54,054 Kızlar bunu gerçekten zor kabullenecek. 461 00:26:58,188 --> 00:26:59,973 Sana ihtiyaçları olacak. 462 00:27:00,103 --> 00:27:02,584 Joe, n'oldu? Joe. 463 00:27:02,714 --> 00:27:03,628 İniş yapmaya başlıyoruz, efendim. 464 00:27:03,715 --> 00:27:05,195 Emniyet kemerini bağladın mı? 465 00:27:05,326 --> 00:27:07,458 Hareket etme, Hareket etme. Tuttum seni. Siktir. 466 00:27:07,589 --> 00:27:09,417 Joe. 467 00:27:12,376 --> 00:27:13,856 Joe, benimle misin? 468 00:27:13,943 --> 00:27:16,163 Yaralı kuşu indirmemiz gerekiyor. 469 00:27:16,293 --> 00:27:17,294 [Neal] Joe. 470 00:27:17,425 --> 00:27:19,035 Joe! 471 00:27:19,209 --> 00:27:21,298 Kule, burası November-beş-bir-beş-dokuz. 472 00:27:21,429 --> 00:27:22,691 SRT'ye varış süreniz nedir? 473 00:27:22,778 --> 00:27:24,606 Yedi dakika, Nancy. 474 00:27:24,736 --> 00:27:26,564 ATT'ler hazırda beklesin, 475 00:27:26,695 --> 00:27:28,392 - Durumu çok kritik. - Anlaşıldı, Nancy. 476 00:27:28,479 --> 00:27:30,394 Tüm pistler inişe hazır. Yaklaşma rotanızı seçin. 477 00:27:30,525 --> 00:27:31,569 Joe! 478 00:27:57,857 --> 00:27:59,902 Gutierrez köstebek gibi duruyor. çevir 479 00:28:00,033 --> 00:28:03,079 Bu neden beni şaşırtmıyor ki? 480 00:28:04,472 --> 00:28:06,082 Ne yapmak istiyorsun? 481 00:28:06,213 --> 00:28:07,649 Onu araca bindirip üsse götürüp... 482 00:28:07,779 --> 00:28:09,825 ...orospu çocuğunu orada dövmek istiyorum. 483 00:28:09,956 --> 00:28:12,393 Eşyalarınızı toparlayın. Gitmek için hazır olalım. 484 00:28:13,916 --> 00:28:17,050 Pekala... şimdi büyük vurgunu sen yaptın. 485 00:28:17,180 --> 00:28:18,703 Langley'den takım elbiseliler geliyor. 486 00:28:18,878 --> 00:28:21,010 Seninle ciddi bir konuşma yapmak istiyorlar. 487 00:28:21,097 --> 00:28:22,969 Ben de konuşmak istiyorum. 488 00:28:23,099 --> 00:28:25,580 Peki, bu gün senin şanslı günün. Hadi gidelim. 489 00:28:25,667 --> 00:28:27,103 Hayır, hayır, hayır, hayır. 490 00:28:27,277 --> 00:28:30,150 Henüz sahadan ayrılma iznim yok. 491 00:28:30,237 --> 00:28:32,935 Üstlerimden onay almam gerekiyor. 492 00:28:33,022 --> 00:28:34,632 Seni az önce onayladı. 493 00:28:34,806 --> 00:28:36,460 Patronun, patronum değil. 494 00:28:36,591 --> 00:28:38,767 Birleşik Devletler Başkanı senin patronun değil mi? 495 00:28:39,942 --> 00:28:43,163 Hadi. Gidelim. 496 00:28:51,780 --> 00:28:53,608 Onu arkaya koyacağım. 497 00:29:15,064 --> 00:29:17,980 N'apıyorsun? 498 00:29:18,154 --> 00:29:19,503 Biliyorsun, kolluk kuvvetleri... 499 00:29:19,634 --> 00:29:21,679 ...birisini kelepçelediğinde... 500 00:29:21,810 --> 00:29:23,464 ...belki hapse giderler... 501 00:29:23,551 --> 00:29:25,683 ...belki bir anlaşma koparırlar... 502 00:29:25,814 --> 00:29:28,425 ...ama bizim oyunumuzda yakalanırsan... 503 00:29:30,079 --> 00:29:32,342 ...her sıktığın yalanı bulur... 504 00:29:32,473 --> 00:29:34,214 ...sonra da seni öldürürler. 505 00:29:34,301 --> 00:29:36,216 Ve seni kıyma makinesinden geçirip... 506 00:29:36,303 --> 00:29:38,044 Guantanamo'daki bahçeyi senin... 507 00:29:38,131 --> 00:29:39,480 ...kıçınla gübreleyeceğiz. 508 00:29:39,610 --> 00:29:41,569 Neden bahsediyorsun lan? 509 00:29:44,180 --> 00:29:45,573 Üsse kadar 3 saatlik yolumuz var. 510 00:29:45,703 --> 00:29:47,183 Kabul etmek için bu kadar süren var. 511 00:29:47,314 --> 00:29:49,577 Bana yalan söyleyemezsin, 512 00:29:49,751 --> 00:29:54,538 yalan benim için ve bu işte en iyisiyim. 513 00:30:06,550 --> 00:30:08,552 Yaşam belirtisi yok. 514 00:30:08,683 --> 00:30:12,513 Göz bebekleri şişmiş. 515 00:30:12,600 --> 00:30:14,776 Sakın, o şok cihazıyla elektrik verme. 516 00:30:14,863 --> 00:30:16,473 - Kan kaybını durdurmaz. - Kan kaybı yok. 517 00:30:16,604 --> 00:30:18,954 [surgeon] Çıkışı olmayan kurşun yarası, iç kanaması var. 518 00:30:19,085 --> 00:30:21,870 Tamam, bir litre kristaloid damla başlatalım. 519 00:30:22,001 --> 00:30:23,785 Biraz oksijen alabilir miyiz? 520 00:30:27,267 --> 00:30:28,268 Hadi kaldıralım. 521 00:30:55,599 --> 00:30:57,471 Durumu nasıl? 522 00:30:57,645 --> 00:31:00,169 Yolda hayata döndürülmek zorunda kaldı. Şu anda ameliyatta. 523 00:31:00,300 --> 00:31:02,606 Ailesi ne biliyor? 524 00:31:02,737 --> 00:31:04,739 Kocası yolda, geliyor. 525 00:31:04,826 --> 00:31:06,480 Bu sence iyi bir fikir mi? 526 00:31:06,610 --> 00:31:08,786 O, cerrah. Yani, durumu anlıyor ve... 527 00:31:08,873 --> 00:31:10,223 ...faydası dokunabilir. 528 00:31:10,310 --> 00:31:12,399 - Kim bilebilir? - Onu kastetmedim. 529 00:31:12,486 --> 00:31:15,793 Joe onunla paylaşmaz, o da soru sormaz biliyor bunu. 530 00:31:15,967 --> 00:31:18,361 Pekala, burada neyin içine giriyorum? 531 00:31:18,492 --> 00:31:20,972 Bir katliam. Durgun pazartesi gününün gündemi bu. 532 00:31:21,060 --> 00:31:22,583 Olabilecek en kötü kombinasyon. 533 00:31:22,713 --> 00:31:23,975 Görev hala güvenli mi? 534 00:31:24,150 --> 00:31:25,499 Şimdiye kadar 535 00:31:31,635 --> 00:31:34,029 Arka cebinde senin için bir şey var. 536 00:31:35,074 --> 00:31:37,032 DEA ajanı gönderdi-- 537 00:31:37,163 --> 00:31:39,774 Carrillo ailesinin bir üyesi üzerinde çalışıyordu. 538 00:31:39,904 --> 00:31:41,906 Hizmetçi. Üzerine dinleme cihazı takmıştı. 539 00:31:42,081 --> 00:31:43,473 Bizi iki intihar görevine götürüp... 540 00:31:43,647 --> 00:31:45,954 ...evdeki muhbirini asla açığa çıkarmadı. 541 00:31:46,085 --> 00:31:48,217 Yani, hizmetçiyi ele geçirdiyse... 542 00:31:48,304 --> 00:31:50,785 ...güvenliğin karşı sokaktaki evde olduğunu biliyordu. 543 00:31:52,743 --> 00:31:55,050 Bunun güvenlikle ilgili olduğunu biliyordu ve... 544 00:31:55,224 --> 00:31:57,705 ...ama hiçbir şey söylemedi. 545 00:31:57,835 --> 00:31:59,098 Bunu nereden biliyorsun? 546 00:31:59,228 --> 00:32:01,274 Yerin kulağı var. 547 00:32:02,753 --> 00:32:05,321 Bu işi onların üstüne atıyoruz. 548 00:32:05,452 --> 00:32:07,454 Sonuçta bizim onlarla çalışmamızı söyleyen onlardı. 549 00:32:07,584 --> 00:32:10,021 Joe'nun izlenmesi için ilk etapta... 550 00:32:10,152 --> 00:32:11,980 ...yetki verenler onlardı. 551 00:32:12,111 --> 00:32:14,548 Evet, pekala, işi üstlerine yıkmakla kalmayıp daha iyisini yapacaım. 552 00:32:14,678 --> 00:32:17,028 Onların kafasını kopartacağım. 553 00:32:21,032 --> 00:32:23,992 Başlamadan söyleyeyim, çok sinirliyim- 554 00:32:25,689 --> 00:32:27,822 FBI, DOJ ve DEA'dan yapılan ortak açıklamada... 555 00:32:27,909 --> 00:32:30,085 ...operasyonun son derece hassas niteliğine... 556 00:32:30,216 --> 00:32:32,261 ...ve bu konuda konuşmanın hâlâ sahada olan... 557 00:32:32,348 --> 00:32:34,742 ...gizli ajanların hayatını tehlikeye atacağına... 558 00:32:34,872 --> 00:32:36,874 ...dair derin endişelere dikkat çekildi. 559 00:32:37,005 --> 00:32:39,181 Ancak bildiğimiz kadarıyla, bu olay... 560 00:32:39,312 --> 00:32:41,314 ...yaklaşık 30 yıl önce yaşanan ve... 561 00:32:41,444 --> 00:32:43,054 ....talihsiz sonuçlanan Branch Davidian... 562 00:32:43,142 --> 00:32:46,145 ...baskınından bu yana federal... 563 00:32:46,275 --> 00:32:48,495 ...bir ajans için en büyük can kaybı... 564 00:32:48,625 --> 00:32:50,714 - ...anlamına geliyor. - Şimdiye kadar... 565 00:32:50,845 --> 00:32:52,629 ...bu operasyonu onayladığımızda bize... 566 00:32:52,716 --> 00:32:54,892 ...verdiğiniz neredeyse her türlü güvenceyi ihlal ettiniz. 567 00:32:55,023 --> 00:32:57,721 Bekle, şu an üzerinde olduğumuz operasyon... 568 00:32:57,852 --> 00:32:59,636 - ...başlangıçta talep ettiğin operasyon çok farklı- - Bu kimin suçu? 569 00:32:59,723 --> 00:33:01,595 - Bu bizim hatamız değil. - Son görüşmemizden bu yana 570 00:33:01,725 --> 00:33:03,684 CIA'ye yeni başkan yardımcısı mı atandı? 571 00:33:03,771 --> 00:33:06,469 Özel Faaliyetler Programı'nız- mı, özellikle sizin- 572 00:33:06,600 --> 00:33:08,210 Gizemli bir şekilde bu odada olmayanların 573 00:33:08,297 --> 00:33:10,430 kontrolüne mi geçti? 574 00:33:10,560 --> 00:33:12,693 Bize bir görev verildi: Kongre üyesini geri getirmek, 575 00:33:12,823 --> 00:33:14,129 ...ki bunu yaptık. 576 00:33:14,260 --> 00:33:16,131 Sonra bize, bizim seçmediğimiz bir ajanla... 577 00:33:16,262 --> 00:33:17,785 ...en yakın komşumuzdaki... 578 00:33:17,915 --> 00:33:19,526 ...en büyük suç örgütüne... 579 00:33:19,656 --> 00:33:21,180 ...sızma görevini verdiniz... 580 00:33:21,310 --> 00:33:23,269 ...üstelik çalışmamamız konusunda... 581 00:33:23,399 --> 00:33:25,096 - ...özellikle uyardığımız kurumlarla birlikte. - Size kaynaklar ve 582 00:33:25,184 --> 00:33:26,707 ...ajanlar için sınırsız yetki verildi... 583 00:33:26,837 --> 00:33:28,926 ...ama yaptığınız tek şey, ordumuzu on yıl sonra 584 00:33:29,013 --> 00:33:31,494 ...ilk kez Irak'ta savaş sokmak ve... 585 00:33:31,581 --> 00:33:33,670 ...Meksika'da gece baskını düzenleyip... 586 00:33:33,757 --> 00:33:35,759 ...kaçak insanları bulduğunuzda... 587 00:33:35,933 --> 00:33:39,154 ...onları kurtarmamak oldu. 588 00:33:39,285 --> 00:33:41,591 Sizin direktiflerinizle çalışan... 589 00:33:41,722 --> 00:33:43,985 eyalet kolluk kuvveti ajansından alınan 590 00:33:44,115 --> 00:33:45,334 istihbaratla sekiz kişilik bir ekip olarak görevlendirildik. 591 00:33:45,421 --> 00:33:47,554 Görevlerinizin icrasında... 592 00:33:47,684 --> 00:33:50,600 ...yalnızca sivil zararları önleme ve... 593 00:33:50,731 --> 00:33:53,386 ...gizliliğinizi koruma dışında hiçbir parametre belirlemedik... 594 00:33:53,516 --> 00:33:55,953 ...ki bunların her ikisini de tamamen ihlal ettiniz. 595 00:33:56,040 --> 00:33:56,911 Bu tamamen saçmalık. 596 00:33:57,041 --> 00:33:59,000 Hadi ama. Herkes otursun. 597 00:33:59,130 --> 00:34:02,003 Hadi, oturun lan. 598 00:34:02,133 --> 00:34:05,876 "Peki, buradan nasıl sonra ilerleyeceğiz? 599 00:34:07,356 --> 00:34:09,793 Bu görevin asıl amacından o kadar uzaklaştık ki... 600 00:34:09,924 --> 00:34:13,101 ne olduğunu neredeyse hatırlayamıyorum. 601 00:34:13,188 --> 00:34:15,103 Peki, diyelim ki Lioness’iniz... 602 00:34:15,234 --> 00:34:17,192 ...hukukun olmadığı... 603 00:34:17,279 --> 00:34:19,629 ...Meksika’ya düştü... 604 00:34:19,760 --> 00:34:23,372 ...QRF’niz de her birine karşı yüz kişi... 605 00:34:23,459 --> 00:34:26,506 ...sayıca yetersiz kaldı... 606 00:34:26,593 --> 00:34:28,595 ...ve bu ülke sizin yaptıklarınızı... 607 00:34:28,769 --> 00:34:30,988 ...hem suç hem de savaş ilanı olarak görse ne olur? 608 00:34:31,119 --> 00:34:32,599 Biz gizli bir örgütüz, efendim-- 609 00:34:32,686 --> 00:34:35,036 Bunu artık iddia edebileceğinizi sanmıyorum. 610 00:34:35,166 --> 00:34:37,212 - Siktir git. - Bu odadaki 611 00:34:37,343 --> 00:34:38,822 komuta zincirinden bi' habersin sanırım. 612 00:34:38,953 --> 00:34:40,215 Komuta zincirinin en altındasın, 613 00:34:40,389 --> 00:34:42,348 ...bu yüzden saygı göster, Byron 614 00:34:42,435 --> 00:34:44,175 Pekala, pekala. 615 00:34:44,306 --> 00:34:45,264 Hadi. 616 00:34:45,394 --> 00:34:47,962 Artık kontrol altına alınması gereken... 617 00:34:48,049 --> 00:34:50,181 bir dizi felaketle karşı karşıyayız. 618 00:34:50,269 --> 00:34:51,966 Bu operasyonun uygulanabilir olup olmadığını ve... 619 00:34:52,053 --> 00:34:54,403 ...tam olarak gelecekteki risklerin... 620 00:34:54,490 --> 00:34:57,101 ...neler olduğunu tamamen anlamam gerekiyor. 621 00:34:57,276 --> 00:34:59,887 Müsaadenizle, Dallas'ta Carrillo ile... 622 00:35:00,061 --> 00:35:01,584 ...temasa geçtik. 623 00:35:01,671 --> 00:35:03,804 Lioness’imiz ve gölge-- 624 00:35:03,891 --> 00:35:05,632 orada gizlenmiş durumdalar. 625 00:35:05,762 --> 00:35:07,460 İçeri girdiklerinde, operasyondan habersiz 626 00:35:07,634 --> 00:35:10,811 güvenlik personeli tarafından deşifre edildiler. 627 00:35:10,941 --> 00:35:12,378 - Neden habersizdiler? - İki neden var. 628 00:35:12,508 --> 00:35:14,467 Bizden birkaç gün içinde harekete geçmemiz istendi ve... 629 00:35:14,597 --> 00:35:16,686 ...doğru istihbarat elde etmek için zamanımız olmadı. 630 00:35:16,773 --> 00:35:19,994 Ve ikincisi, görev gücümüze atanan... 631 00:35:20,081 --> 00:35:22,562 ...DEA ajanının Carrillo malikanesinde... 632 00:35:22,692 --> 00:35:26,087 ...çalışan bir muhbiri vardı. 633 00:35:26,261 --> 00:35:28,089 Bu, şu ana kadar yaptığımız her şeyin tehlikeye 634 00:35:28,219 --> 00:35:29,612 tehlikeye atıldığını ve gelecekteki 635 00:35:29,743 --> 00:35:32,572 her operasyonun da tehlikeye atıldığını gösteriyor. 636 00:35:32,659 --> 00:35:34,443 Tehlikeye atılmayı açıkla. 637 00:35:34,574 --> 00:35:37,011 Carrillo, Lioness'imize fiziksel saldırıda bulundu... 638 00:35:37,098 --> 00:35:39,883 ...bu da ajanımızın müdahale etmesine neden oldu... 639 00:35:39,970 --> 00:35:42,669 ve QRF'nin durumu kontrol altına almasını zorunlu kıldı. 640 00:35:42,843 --> 00:35:45,628 İlk QRF, Carrillo ve muhbiri 641 00:35:45,759 --> 00:35:48,501 güvenli bir yere taşıdı... 642 00:35:48,631 --> 00:35:50,546 ikinci QRF ise açığa çıkan ajanı Bliss'te gözal-- 643 00:35:50,677 --> 00:35:52,113 Federal bir ajanı 644 00:35:52,243 --> 00:35:53,636 gözaltına alma yetkimiz yok. 645 00:35:53,767 --> 00:35:55,464 ABD Kanunu 2381'e göre... 646 00:35:55,595 --> 00:35:58,467 ...memurlarımız yurtdışında veya ABD içinde düşmanlarımıza... 647 00:35:58,554 --> 00:35:59,903 ...yardım eden herkesi... 648 00:36:00,034 --> 00:36:01,557 ...gözaltına alma yetkisine sahiptir. 649 00:36:01,731 --> 00:36:03,690 TFO, Dallas'taki olay yerini temizlemeye yardımcı oluyor. 650 00:36:03,864 --> 00:36:05,648 Bu arada, elimizdeki bilgilerle harekete geçip geçmeyeceğimize... 651 00:36:05,779 --> 00:36:07,563 ...ya da operasyonu sonlandırıp sonlandırmayacağımıza... 652 00:36:07,694 --> 00:36:09,696 ...karar vermemiz gerekiyor. 653 00:36:11,088 --> 00:36:12,786 Ayrıca, kıdemli saha memurumuzun sınırdaki... 654 00:36:12,916 --> 00:36:15,310 ...çatışmada yaralandığını da belirtmeliyim. 655 00:36:15,397 --> 00:36:16,485 Keesler'da tedavi görüyor. 656 00:36:16,659 --> 00:36:18,531 Eğer ameliyatı başarılı geçerse, 657 00:36:18,661 --> 00:36:21,316 - ...Reed'e nakledilecek. - Joe'dan mı bahsediyorsun? 658 00:36:21,447 --> 00:36:23,231 Evet, efendim. 659 00:36:23,362 --> 00:36:24,450 Naısl yaralandı? 660 00:36:24,580 --> 00:36:26,669 Kurşun yarası, göğsünden. 661 00:36:26,756 --> 00:36:29,193 Mermi, karaciğeri delip geçti ve... 662 00:36:29,324 --> 00:36:30,891 ...parçaları akciğerlere saplandı. 663 00:36:31,065 --> 00:36:33,110 Durumu hakkında tahmin var mı? 664 00:36:33,197 --> 00:36:35,156 - Hayır. - Tahminleri yok. 665 00:36:40,814 --> 00:36:42,642 Bilmiyorum. 666 00:36:44,774 --> 00:36:48,517 Başarılı bir görev, Çinlilere güçlü bir mesaj gönderir... 667 00:36:48,648 --> 00:36:50,345 ...ancak kamuoyu açısından... 668 00:36:50,519 --> 00:36:53,130 ...hiçbir değeri olmayacak... 669 00:36:53,304 --> 00:36:55,306 ...çünkü görevin gerçekleştirildiğini... 670 00:36:55,437 --> 00:36:57,047 ...reddetmemiz gerekiyor. 671 00:36:57,178 --> 00:36:59,528 Bu, işleri yokuşa sürmek gibi hissettiriyor. 672 00:37:00,921 --> 00:37:02,879 Sakin ol... 673 00:37:02,966 --> 00:37:05,491 başka bir yolunu buluruz. 674 00:37:05,621 --> 00:37:07,971 Daha az riskli... 675 00:37:08,102 --> 00:37:10,496 ...daha az zayiatlı. 676 00:37:10,583 --> 00:37:12,585 Maalesef efendim, Ben- 677 00:37:12,715 --> 00:37:14,195 ...sanırım durabileceğimizi düşünmüyorum. 678 00:37:14,369 --> 00:37:15,762 - Neden? - Şu anda Chihuahua-Coahuila 679 00:37:15,892 --> 00:37:18,329 kartelinin iki numaralı adamını elimizde tutuyoruz. 680 00:37:18,504 --> 00:37:20,419 Bu gözden kaçmayacak. 681 00:37:20,593 --> 00:37:22,812 Ayrıca DEA ajanını da elimizde tututuyoruz. 682 00:37:22,943 --> 00:37:25,815 Ya serbest bırakılmalı ya da Adalet Bakanlığı'na teslim edilmesi. 683 00:37:25,946 --> 00:37:28,601 Maalesef, ileriye dönük bir plan göremiyorum. 684 00:37:28,731 --> 00:37:31,430 Görev odağımızı değiştiriyoruz, efendim. 685 00:37:31,560 --> 00:37:34,737 Sızma operasyonundan doğrudan hedefe sert darbe operasyonuna geçiyoruz. 686 00:37:34,824 --> 00:37:37,436 Carrillo'yu Meksika'ya geri götürüyoruz. 687 00:37:37,566 --> 00:37:40,134 Kartel içerisindeki üst düzey liderliğe odaklanıyoruz. 688 00:37:40,221 --> 00:37:41,788 Ve MSS'nin bu liderlikle bağlantılı 689 00:37:41,918 --> 00:37:43,833 - ...olduğunu umuyoruz. - Bu, hala yetkimiz olmadan... 690 00:37:43,920 --> 00:37:45,792 ...bir ABD vatandaşını ve bir federal memuru gözaltında tutma... 691 00:37:45,922 --> 00:37:48,621 ...sorununu nasıl çözüyor? 692 00:37:48,751 --> 00:37:50,753 QRF, operasyon tamamlandıktan sonra... 693 00:37:50,884 --> 00:37:52,581 ...hiçbirinin geri dönmemesini sağlayacak. 694 00:37:56,977 --> 00:37:59,414 Pekala. 695 00:37:59,545 --> 00:38:01,634 Dışarı çıkıyorum. 696 00:38:09,206 --> 00:38:10,425 Bu kirli operasyon. 697 00:38:11,513 --> 00:38:13,820 Buna izin veremeyiz ve vermeyeceğiz. 698 00:38:14,995 --> 00:38:17,214 Yapılmaması gerektiğini söylemiyorum. 699 00:38:17,388 --> 00:38:19,478 Söylemek istediğim... 700 00:38:20,696 --> 00:38:23,046 ...buna izin veremeyiz. 701 00:38:24,134 --> 00:38:26,006 Anlaşıldı mı? 702 00:38:26,093 --> 00:38:27,224 Anlaşıldı, efendim. 703 00:38:27,355 --> 00:38:28,791 Bu işin tamamının ortadan... 704 00:38:28,878 --> 00:38:32,186 ...kalkması gerekiyor, Byron. 705 00:38:32,273 --> 00:38:34,623 Her şeyin ortadan kaldırılmasını sağla. 706 00:38:34,797 --> 00:38:36,016 Kaldıracağız. 707 00:38:41,761 --> 00:38:42,936 Bliss'e, ardından Dallas'a git. 708 00:38:43,066 --> 00:38:44,677 Bizi bu fırtınadan kurtaracak bir yol bul. 709 00:38:44,807 --> 00:38:46,156 Hedefi ne kadar istiyorsun? 710 00:38:46,287 --> 00:38:47,680 Hedef sikimde bile değil. 711 00:38:47,810 --> 00:38:49,029 Çıkmak istiyorum. 712 00:38:49,159 --> 00:38:50,204 Eğer hedef çıkış yoluysa, öyle olsun. 713 00:38:50,334 --> 00:38:52,902 Eğer değilse, o zaman bizi kontrol altında tut. 714 00:39:00,475 --> 00:39:02,564 Ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? 715 00:39:04,958 --> 00:39:06,699 Birisi gününde. 716 00:39:08,309 --> 00:39:10,180 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 717 00:39:10,267 --> 00:39:12,443 Hiçbir şey duymuyorum. 718 00:39:14,315 --> 00:39:16,317 Boku yedin. 719 00:39:16,447 --> 00:39:19,494 Senin gibi orospu çocuklarına hapishanede ne yaptıklarını biliyor musun? 720 00:39:19,668 --> 00:39:21,627 O göt deliğin o kadar 721 00:39:21,757 --> 00:39:23,454 genişleyecek ki, 722 00:39:23,542 --> 00:39:26,762 ayağımı içine sokabileceğim. 723 00:39:26,936 --> 00:39:28,938 Thunder Ranch'ta silah kursu aldın diye... 724 00:39:29,069 --> 00:39:32,289 ...kendini özel operasyoncu mu sandın? 725 00:39:35,771 --> 00:39:37,643 Sevdin mi bunu? 726 00:39:47,304 --> 00:39:49,132 Pekala, pekala. 727 00:39:53,093 --> 00:39:55,095 Hizmetçide ne zamandır beri sahipsin? 728 00:39:55,225 --> 00:39:57,271 Siktir git, siktir git. 729 00:39:57,401 --> 00:39:59,186 Göt herif. 730 00:40:04,800 --> 00:40:06,149 Bunun n'olduğunu biliyor musun? 731 00:40:06,280 --> 00:40:07,847 Senin dosyan. 732 00:40:07,934 --> 00:40:10,153 Çalıştığın her vaka... 733 00:40:10,284 --> 00:40:13,504 ...her gözetim talebi, her gizli muhbir. Her şey. 734 00:40:13,592 --> 00:40:15,594 NSA harika bir şey, değil mi? 735 00:40:15,724 --> 00:40:18,161 Carrillo'nun evindeki hizmetçiden bahsetmiyor bile. 736 00:40:18,335 --> 00:40:20,599 Siktir. Carrillo'dan bile bahsetmiyor. 737 00:40:20,773 --> 00:40:23,210 Ona karşı açtığın soruşturma bile yok. 738 00:40:23,340 --> 00:40:24,690 Yapmıyoruz. 739 00:40:24,820 --> 00:40:27,736 Hayır, büroyu söylemedim, seni söyledim. 740 00:40:27,910 --> 00:40:30,870 Carrillo hakkındaki... 741 00:40:30,957 --> 00:40:33,394 ...DEA dosyası ve oldukça ince. 742 00:40:33,524 --> 00:40:36,353 Elimde hiçbir telekulak talebi, 743 00:40:36,484 --> 00:40:39,313 ...banka araması veya veri madenciliği talebi yok. 744 00:40:39,400 --> 00:40:41,445 Ne aldığımı biliyor musun? 745 00:40:41,576 --> 00:40:43,578 Bilinen bir ortak atamaları 746 00:40:43,709 --> 00:40:46,450 ve vergi beyannameleri, başka bir şey yok. 747 00:40:46,537 --> 00:40:48,975 Ama sen... 748 00:40:51,151 --> 00:40:54,589 Hizmetçiye dinleme cihazı koydun ve... 749 00:40:54,720 --> 00:40:56,417 ...bunun kaydı yok. 750 00:40:59,420 --> 00:41:01,901 Federal yasa, 2381. 751 00:41:01,988 --> 00:41:05,165 Vatan hainliğinin tanımı şöyle; 752 00:41:05,295 --> 00:41:08,211 Devletin düşmanını bilerek desteklemek... 753 00:41:08,385 --> 00:41:11,171 --Carrillo gibi-- 754 00:41:11,301 --> 00:41:15,958 ...ve federal bir ajana zarar verebilecek... 755 00:41:16,089 --> 00:41:18,874 ...bilgiyi saklamak... 756 00:41:19,005 --> 00:41:22,617 ...vatan hainliği olarak kabul edilir. 757 00:41:22,748 --> 00:41:24,575 Bu, bir savaş eylemi Raymond. 758 00:41:24,706 --> 00:41:26,882 Bak, bu Askerî Kuvvet Kullanma Yetkisi (AUMF) kapsamına giriyor. 759 00:41:27,013 --> 00:41:30,364 Hem göçmen hem de ABD vatandaşlarına karşı 760 00:41:30,494 --> 00:41:33,149 devleti korumak için askeri güç kullanımı 761 00:41:33,236 --> 00:41:36,413 yetkisi verilmiştir. 762 00:41:36,587 --> 00:41:41,505 AUMF numarası 107-40, yasa 224. 763 00:41:41,592 --> 00:41:43,377 Bunun anlamı, Raymond, 764 00:41:43,464 --> 00:41:46,162 Dün bize yaptıkların için seni öldürebilirim ve... 765 00:41:46,249 --> 00:41:48,338 ...bize söylemediklerin için de seni öldürebilirim. 766 00:42:12,188 --> 00:42:13,450 Raymond nerede? 767 00:42:13,581 --> 00:42:14,887 Banyoda. 768 00:42:16,105 --> 00:42:19,108 - Ondan geriye bir şey kaldı mı? - Daha yeni başladım. 769 00:42:26,942 --> 00:42:28,944 Çıkar şunu. 770 00:42:33,079 --> 00:42:35,516 Oturmak istiyor musun? Duvara yaslan. 771 00:42:36,778 --> 00:42:37,910 İşte böyle. 772 00:42:38,084 --> 00:42:40,173 Şimdi daha iyi hissedeceksin. 773 00:42:40,260 --> 00:42:41,957 Peki... 774 00:42:44,612 --> 00:42:47,876 Karın Amanda 775 00:42:48,007 --> 00:42:50,531 Kızlık soyadı Petit ve... 776 00:42:50,705 --> 00:42:53,099 ...kendisi fizyoterapist. 777 00:42:53,229 --> 00:42:55,144 Oğlun Rafael-- 778 00:42:55,231 --> 00:42:57,494 14 yaşında. 779 00:42:57,581 --> 00:42:59,888 Danny 11 ve Kendra, kızın... 780 00:43:00,062 --> 00:43:01,760 ...9 yaşında. 781 00:43:01,890 --> 00:43:03,805 Yani, yapacağımız ilk şey 782 00:43:03,979 --> 00:43:05,241 evinin adresini 783 00:43:05,328 --> 00:43:07,287 okullarının adlarını ve konumunu 784 00:43:07,461 --> 00:43:11,508 yaymak olacak. Ve... 785 00:43:11,595 --> 00:43:15,077 Danny'nin taekwondo dersi, Kendra'nın dans dersi, 786 00:43:15,208 --> 00:43:17,558 ...ebeveynlerinin ve kayınvalidelerinin ev adresi... 787 00:43:17,732 --> 00:43:19,168 ...çünkü seni öldürmek... 788 00:43:19,342 --> 00:43:20,996 ...bize yaptıkların için sana zarar verme... 789 00:43:21,127 --> 00:43:23,085 ...arzumuzu doyurmayacak. 790 00:43:24,304 --> 00:43:27,046 Aileni bu kaderden ve bu gezegende 791 00:43:27,176 --> 00:43:29,439 bir geleceğiniz olabileceğine dair herhangi bir umudu 792 00:43:29,526 --> 00:43:30,745 korumanın tek yolu, tamamen teslim olmaktır. 793 00:43:30,876 --> 00:43:33,226 Her şeyinle teslim olmaktır. 794 00:43:33,356 --> 00:43:35,706 Kartelle ilgili her isim, her bağlantı, her ilişki 795 00:43:35,794 --> 00:43:36,925 - ve kendinle de ilgili. - Anlamıyorsun. 796 00:43:37,056 --> 00:43:39,319 Hayır. her şeyi anlıyorum. 797 00:43:39,449 --> 00:43:40,886 Anlamıyorsun. 798 00:43:41,016 --> 00:43:43,802 Eğer bu konuda bir dosya hazırlasaydım, o zaman haberi olacaktı. 799 00:43:43,932 --> 00:43:46,543 O zaman herkesin haberi olacaktı. 800 00:43:47,675 --> 00:43:49,285 Dün olanları planladığımı mı düşünüyorsun? 801 00:43:50,591 --> 00:43:52,811 Ekibimin yarısı öldü. 802 00:43:52,941 --> 00:43:56,162 Düğünümdeki sağdıcım öldü. 803 00:43:57,119 --> 00:43:58,468 Ben de neredeyse ölüyordum. 804 00:43:58,599 --> 00:44:00,340 Onu nasıl yakaladınız?! 805 00:44:02,603 --> 00:44:04,823 En büyük oğlumun bakıcılığını yaptı. 806 00:44:04,953 --> 00:44:06,563 Hep onunlaydım. 807 00:44:06,694 --> 00:44:08,304 Başından beri yanımdaydı. 808 00:44:08,435 --> 00:44:10,350 Ancak siz ortaya çıktığınızda 809 00:44:10,437 --> 00:44:12,961 ona dinleme cihazı taktım. 810 00:44:13,962 --> 00:44:15,398 Bana güvenmiyor musun? 811 00:44:16,573 --> 00:44:17,966 Al benden de o kadar. 812 00:44:19,489 --> 00:44:21,100 - Hizmetçi sana ne verdi? - Hiçbir şey. 813 00:44:22,710 --> 00:44:23,842 Hiçbir şey. 814 00:44:23,972 --> 00:44:25,800 Evde iş yapmaz. 815 00:44:25,974 --> 00:44:29,586 Ne telefon görüşmeleri, ne bilgisayar kullanımı, hiçbir şey. 816 00:44:29,717 --> 00:44:30,979 Ne arkadaşları gelir... 817 00:44:31,110 --> 00:44:32,851 ne de akşam yemeği misafileri olur. 818 00:44:34,069 --> 00:44:36,332 Altı yıldır o lanet evde ve ben- 819 00:44:37,464 --> 00:44:38,900 Bu konuda başıma bela aldım. 820 00:44:40,336 --> 00:44:41,555 Banka hesaplarına gelince... 821 00:44:41,642 --> 00:44:43,209 ...çek hesabı ve tasarruf hesabı var. 822 00:44:43,339 --> 00:44:45,776 Çek hesabında hiçbir zaman sekiz binden fazla para olmaz. 823 00:44:45,864 --> 00:44:47,778 Üç yüz bin dolar tasarruf hesabında. 824 00:44:47,866 --> 00:44:50,129 O evi nasıl aldı? 825 00:44:52,131 --> 00:44:53,828 Almadı. 826 00:44:54,002 --> 00:44:56,526 Bir adam olan Peter Ramon inşa etti 827 00:44:56,657 --> 00:44:57,571 ve sonra geberip gitti. 828 00:44:57,701 --> 00:44:59,965 Tahmin et bakalım. 829 00:45:00,095 --> 00:45:01,488 Evi vasiyetinde... 830 00:45:01,575 --> 00:45:03,577 Carrillo'ya bıraktı. 831 00:45:03,664 --> 00:45:05,187 Para aklamak için nasıl bir yöntem, sence? 832 00:45:05,318 --> 00:45:07,929 O kadar temiz ki, 833 00:45:08,016 --> 00:45:09,888 orospu çocuğu kitap bile yazabilir. 834 00:45:11,585 --> 00:45:14,066 Ama kanıt? Tek parça delilin var mı? 835 00:45:15,589 --> 00:45:17,591 Yok. 836 00:45:23,249 --> 00:45:25,555 Otuz miligram metilfenidat verin. 837 00:45:25,686 --> 00:45:27,470 Yalan makinesi sokun. 838 00:45:29,951 --> 00:45:32,649 Pekala. Sen ve sen... 839 00:45:32,736 --> 00:45:33,868 ...benimle geliyorsunuz. 840 00:45:33,999 --> 00:45:35,870 Dallas'taki pisliği temizlememiz gerekiyor. 841 00:45:36,044 --> 00:45:38,307 [clears throat] Efendim, Biz... 842 00:45:39,700 --> 00:45:41,397 Joe'yla iletişimi sağlayamıyoruz. 843 00:45:41,484 --> 00:45:42,572 Hiç iletişimimiz yok. 844 00:45:42,659 --> 00:45:45,097 Joe Reed'e doğru yolda. 845 00:45:48,056 --> 00:45:49,101 Walter Reed? 846 00:45:49,231 --> 00:45:51,277 Bir tanesi zırhını ıskaladı. 847 00:45:51,451 --> 00:45:54,541 Aynen öyle. Ben de en iyi arkadaşımı kaybedebilirim. 848 00:45:56,673 --> 00:45:58,458 Ya başaramazsa? 849 00:45:58,545 --> 00:46:00,112 Nehre atın gitsin. 850 00:46:10,861 --> 00:46:12,341 İyi günler. 851 00:46:12,428 --> 00:46:14,169 Efendim. 852 00:46:18,521 --> 00:46:19,870 Sen kimsin? 853 00:46:21,960 --> 00:46:23,309 Lütfen oturur musunuz? 854 00:46:30,229 --> 00:46:32,405 Tamam, sizi saat 10:00 civarında bekliyorduk. 855 00:46:32,535 --> 00:46:34,276 Evet, peki... 856 00:46:34,407 --> 00:46:36,975 Arkadaşlarımla öğle yemeğine yedim, sonra da alışverişe gittim. 857 00:46:40,674 --> 00:46:42,154 Kocam nerede? 858 00:46:44,417 --> 00:46:46,810 Telefonunuzu uzatır mısınız? 859 00:46:46,897 --> 00:46:48,682 Lütfen. 860 00:46:53,774 --> 00:46:55,471 Kocam nerede? 861 00:46:59,171 --> 00:47:02,087 Tamam, seni kocanın yanına götüreceğiz, tamam mı? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.