All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x06 - 2831.WEB.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,260 --> 00:00:38,262
Üst makamların nabzını yokladın mı?
2
00:00:40,395 --> 00:00:42,005
Yoklamak üzereyim.
3
00:00:42,135 --> 00:00:45,269
CBP geldi.
Açıklama bekliyorlar.
4
00:00:47,228 --> 00:00:49,099
Kesin.
5
00:00:50,143 --> 00:00:52,015
Bu işteki durumumuz ne?
6
00:00:53,190 --> 00:00:55,888
Herkes kendi
FBI bilgierini kullandı.
7
00:00:55,975 --> 00:00:57,499
Bir DEA soruşturması ile kesişen...
8
00:00:57,629 --> 00:01:00,284
...bir kaçakçılık çetesi
hakkında istihbarat aldık...
9
00:01:00,415 --> 00:01:02,504
...ve sahadaki gizli ajanları...
10
00:01:02,591 --> 00:01:05,158
...tehliyeke atmamak için...
11
00:01:05,333 --> 00:01:08,074
...bu konu hakkında konuşamıyoruz. Sadece-
12
00:01:08,205 --> 00:01:10,468
Gutierrez'i aynı sayfaya getir.
13
00:01:11,948 --> 00:01:13,341
Yani, açıklama yok.
14
00:01:14,167 --> 00:01:15,908
Açıklama yok.
15
00:01:28,921 --> 00:01:31,010
Patron, bu senin suçun değildi.
16
00:01:34,623 --> 00:01:37,452
Sorulması gereken soru şu...
17
00:01:37,582 --> 00:01:41,064
...kızı kurtarmaya çalışmasaydık hala
hayatta olur muydu?
18
00:01:59,661 --> 00:02:01,661
Dallas, TEXAS
19
00:02:13,314 --> 00:02:14,402
Bir zamanlar babamı...
20
00:02:14,576 --> 00:02:17,187
...dağ gibi bir adam...
21
00:02:19,058 --> 00:02:21,017
...olarak görürdüm.
22
00:02:21,147 --> 00:02:22,627
Başka çocukların
babalarını görür...
23
00:02:22,801 --> 00:02:24,977
...ve babamın yanında
çok daha aşağıda olduklarını düşünürdüm.
24
00:02:26,501 --> 00:02:28,981
Hatta daha iri olan
adamlar bile daha küçük görünürdü.
25
00:02:29,068 --> 00:02:31,027
Şimdi ne görüyorsun?
26
00:02:32,333 --> 00:02:34,726
Artık ne gördüğümü bilmiyorum.
27
00:02:37,425 --> 00:02:39,427
Sen babana baktığında ne görüyorsun?
28
00:02:42,821 --> 00:02:44,562
Babamı hiç tanımadım.
29
00:02:45,824 --> 00:02:47,348
Benim bir üvey babam vardı...
30
00:02:47,435 --> 00:02:54,877
...hem bir ağabey hem de sahip
olabileceğiniz en havalı amca gibiydi.
31
00:02:56,052 --> 00:02:58,097
Arkadaş gibiydi.
32
00:03:00,012 --> 00:03:01,623
16 yaşındayken öldü.
33
00:03:01,753 --> 00:03:03,451
Nasıl?
34
00:03:06,105 --> 00:03:09,892
Babamı ve arkadaşını...
35
00:03:10,066 --> 00:03:13,504
...kafasından vurulmuş
şekilde raylarda buldum.
36
00:03:15,593 --> 00:03:17,203
Polisin gerçekten çözmek için çaba
göstermediği...
37
00:03:17,334 --> 00:03:20,729
...türden bir olaydı.
Neyi kastettiğimi biliyorsun.
38
00:03:20,903 --> 00:03:22,861
Başın sağolsun.
39
00:03:22,992 --> 00:03:25,298
Hayat seçimlerden ibaret.
40
00:03:26,604 --> 00:03:29,477
Kötü kararlar
almak bizim ailenin uzmanlık alanıydı.
41
00:03:31,479 --> 00:03:33,350
Şimdi hepsi öldü.
42
00:03:35,352 --> 00:03:38,137
Ailemi konuşmamıza gerek yok.
43
00:03:38,268 --> 00:03:41,140
Seninkini konuşmamız lazım.
44
00:03:41,967 --> 00:03:43,926
Umursamam gerek.
45
00:03:46,102 --> 00:03:48,539
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
46
00:03:50,193 --> 00:03:52,543
Peki neden bunu yapmaktan bu kadar
korkuyorum?
47
00:03:56,504 --> 00:03:58,984
Babanla ilgili en sevdiğin anın ne?
48
00:04:02,423 --> 00:04:04,555
Meksikadaydım.
49
00:04:08,341 --> 00:04:10,213
9 yaşındaydım.
50
00:04:12,824 --> 00:04:15,261
Amcamın çiftliğindeydik.
51
00:04:15,348 --> 00:04:17,742
Fotoğraf çekiyoruz...
52
00:04:17,873 --> 00:04:20,049
...ve annem
bizden atın üzerine çıkmamızı istiyordu.
53
00:04:20,136 --> 00:04:24,183
Ben, kız kardeşim, babam,
54
00:04:24,314 --> 00:04:28,057
amcam, onun karısı,
onun iki oğluyla.
55
00:04:28,144 --> 00:04:32,322
Ve onun kızı vardı.
56
00:04:34,150 --> 00:04:35,064
Belki bir yaşındaydı.
57
00:04:35,194 --> 00:04:37,414
Zar zor yürüyebiliyordu.
58
00:04:37,545 --> 00:04:40,939
Yaşlı bir ayyaş gibi
sendeleyerek etrafta dolaşıyor...
59
00:04:41,070 --> 00:04:44,465
...her şeye çarpıyor ve düşüyordu.
60
00:04:44,595 --> 00:04:47,076
Teyzem onu atın üstüne koydu.
61
00:04:47,206 --> 00:04:50,558
At, gitmeye başladı...
62
00:04:50,732 --> 00:04:54,475
...sırtında bebekle birlikte.
63
00:04:55,780 --> 00:04:58,261
Hepimiz bebeğin 2
metre yükseklikten düşmesini...
64
00:04:58,435 --> 00:05:01,133
...ağır çekimde izledik.
65
00:05:05,355 --> 00:05:08,358
Babam atını hızlıca sürdü...
66
00:05:08,489 --> 00:05:11,448
...aşağıya atlayıp...
67
00:05:11,622 --> 00:05:14,799
...yere çarpmasına
santimler kala yakalayıp...
68
00:05:14,973 --> 00:05:17,280
...göğsüne doğru çekip yuvarlandı.
69
00:05:20,413 --> 00:05:22,459
Bebeğin yüzünde çizik bile yoktu.
70
00:05:23,982 --> 00:05:25,810
Ama bu onu çok korttuktu...
71
00:05:25,941 --> 00:05:27,595
...bu yüzden ağlamaya başladı.
72
00:05:27,725 --> 00:05:29,161
Sonra bebeği teyzeme verdi...
73
00:05:29,248 --> 00:05:30,946
...anneme bakıp şöyle söyledi...
74
00:05:31,033 --> 00:05:34,210
"Bebeği biri tutsa daha iyi olur"
75
00:05:34,340 --> 00:05:39,345
...sanki sürekli atlardan atlayıp bebekleri
kurtarırmış gibi.
76
00:05:45,395 --> 00:05:47,005
Babamı ölümsüz sanmıştım.
77
00:05:48,224 --> 00:05:51,532
Şey...
78
00:05:51,706 --> 00:05:55,971
Anı oluşturma konusunda
bir psikoloji dersi var.
79
00:05:57,146 --> 00:05:59,322
Diyor ki, baban...
80
00:05:59,496 --> 00:06:01,585
...anılarındaki en güzel haliyle kalacak.
81
00:06:01,716 --> 00:06:03,239
Eğer kötü biriyse...
82
00:06:03,413 --> 00:06:05,894
...en kötü haliyle hatırlanacak.
83
00:06:06,068 --> 00:06:07,417
O anıyı yaşadığın...
84
00:06:07,548 --> 00:06:09,288
...yaştaki halinle kalırsın.
85
00:06:12,335 --> 00:06:14,467
Yani...
86
00:06:17,296 --> 00:06:19,647
...kendine
hatırlatmalısın, artık 9 yaşında değilsin.
87
00:06:19,777 --> 00:06:21,170
Sen bir kadınsın.
88
00:06:22,432 --> 00:06:26,436
Onu gözünde canlandırdığın
adamın yarısı bile değil, eğer böyleyse.
89
00:06:32,442 --> 00:06:34,270
Bu dersi almam gerekebilir.
90
00:06:36,446 --> 00:06:38,491
Flörtleşirken ne kadar
üzüntüden kurtaracağımı bir düşün.
91
00:06:38,622 --> 00:06:41,494
Henüz bunu nasıl
uygulayacağımı çözemedim.
92
00:06:41,625 --> 00:06:42,800
Evet. Çözdüğünde haber ver.
93
00:06:45,150 --> 00:06:46,804
Evet.
94
00:06:54,116 --> 00:06:57,032
Bu sabah gerçekleşmesi gerekiyor.
95
00:06:57,119 --> 00:06:58,555
Bir gün gerideyiz.
96
00:07:00,296 --> 00:07:02,472
Baban akıllı adam.
Bunun ne anlama geldiğini
97
00:07:02,646 --> 00:07:04,648
çabucak çözecektir...
98
00:07:04,779 --> 00:07:07,042
...şimdiye kadar çözmediyse.
99
00:07:07,129 --> 00:07:09,305
Sonra da bunun aslında
ne olduğunu merak etmeye başlayacak.
100
00:07:15,224 --> 00:07:17,879
{\an8}McLean, VIRGINIA
101
00:07:15,224 --> 00:07:17,879
Pete, eğer krem sürmezsen iz kalır.
102
00:07:18,009 --> 00:07:18,836
Umrumda değil.
103
00:07:18,923 --> 00:07:20,577
Pekala, üç yıl sonra umursamaya,
104
00:07:20,708 --> 00:07:22,666
on yıl sonra önemsemeye başlayacaksın.
105
00:07:22,797 --> 00:07:24,102
İstemediğimi söyledim size.
106
00:07:24,233 --> 00:07:25,756
Bir hafta önce iyileşmesi gerekiyordu.
107
00:07:25,887 --> 00:07:27,149
Şöyle düşün, kavga etmezsen...
108
00:07:27,279 --> 00:07:28,977
...iyileşecek yaraların da olmaz.
109
00:07:29,107 --> 00:07:31,414
- Anne, ben seçmedim.
- Tatlım o seçmedi.
110
00:07:32,545 --> 00:07:33,851
Catcher ona saldırdı. Değil mi, dostum?
111
00:07:33,938 --> 00:07:35,157
Bunu ne anlama geldiğini bilmiyorum.
112
00:07:35,331 --> 00:07:36,680
Bu, onun seçmediği anlamına geliyor.
113
00:07:36,811 --> 00:07:38,551
Bebeğim biraz süt ister misin?
114
00:07:38,682 --> 00:07:41,032
- Bu gerçek süt mü?
- Badem sütü tatlım.
115
00:07:41,163 --> 00:07:43,121
Dünya şu anda öylesine çarpık ki...
116
00:07:43,252 --> 00:07:44,949
...bademlerin ve
mısır şurubunun...
117
00:07:45,036 --> 00:07:46,951
...sıkılmış suyuna "süt" diyoruz.
118
00:07:47,082 --> 00:07:49,388
Meyve ya da
tohumdan çıkan şey meyve suyu olur...
119
00:07:49,562 --> 00:07:52,304
...süt değil. Ben inek sütü istiyorum...
120
00:07:52,478 --> 00:07:53,915
...inek memelerinden
gelen...
121
00:07:54,045 --> 00:07:55,220
...gerçek sütten.
122
00:07:55,307 --> 00:07:56,526
Çok havalısın.
123
00:07:56,657 --> 00:07:58,223
İnek sütü buzdolabında...
124
00:07:58,397 --> 00:08:00,182
bana ders verecek kadar büyüdüysen...
125
00:08:00,269 --> 00:08:02,227
...gidip onu alacak kadar da...
126
00:08:02,358 --> 00:08:04,099
- ...büyüksündür
- Sanırım mezun olduktan...
127
00:08:04,273 --> 00:08:05,927
...sonra evden
ayrılmamı sağlamak için...
128
00:08:06,057 --> 00:08:07,363
...tam bir cadı gibi
davrandığın zamana geldik.
129
00:08:07,537 --> 00:08:09,539
Evet, aslında,
130
00:08:09,626 --> 00:08:10,932
Sahneye adım attığın an,
131
00:08:11,062 --> 00:08:12,934
...diğer tarafta
çantaların hazır bekleyecek.
132
00:08:13,064 --> 00:08:14,196
Baba!
133
00:08:14,326 --> 00:08:16,154
Hey, arı kovanına çomak sokarsan,
134
00:08:16,285 --> 00:08:18,243
- arının çıkmasını beklersin.
- [Denise] Bana bir daha sürtük desene.
135
00:08:18,374 --> 00:08:19,941
"Cadı" dedim. Baba!
136
00:08:20,028 --> 00:08:23,074
Bir dakika lazım.
137
00:08:24,336 --> 00:08:25,598
Siktir.
138
00:08:27,688 --> 00:08:28,950
Kendi evimde
ikinci sınıf vatandaş...
139
00:08:29,080 --> 00:08:30,168
...haline ne zaman
geldim bilmiyorum.
140
00:08:30,299 --> 00:08:31,779
Bir dakika lazım dedim!
141
00:08:34,303 --> 00:08:37,306
Babanı ofisten aradıklarında,
onu yalnız bırak.
142
00:08:37,393 --> 00:08:38,742
Evet.
143
00:08:44,530 --> 00:08:46,663
Onu hemen siktiğimin uçağına bindirin!
144
00:09:10,426 --> 00:09:12,297
Drone'lara C4 bağlayıp...
145
00:09:12,428 --> 00:09:14,256
uçak gemisine
dalar gibi dalış yaptılar.
146
00:09:14,386 --> 00:09:16,649
Hikakeyi düzgün anlatmalıyız, tamam mı?
147
00:09:16,780 --> 00:09:18,390
Ha siktir! Çok geç.
148
00:09:18,521 --> 00:09:20,218
Sakın tek kelime bile etme!
149
00:09:20,305 --> 00:09:21,654
Helal olsun beyler.
150
00:09:21,829 --> 00:09:23,265
Hayatımda birçok karmaşa...
151
00:09:23,395 --> 00:09:24,875
- ...gördüm ama bu-
- Alan, göçmen yoluna...
152
00:09:25,006 --> 00:09:26,442
EYP yerleştirmek bizim fikrimiz değildi.
153
00:09:26,529 --> 00:09:27,965
Bize sorsaydınız,
Size her yerin mayınlarla
154
00:09:28,052 --> 00:09:29,880
...dolu olduğunu söylerdik.
155
00:09:30,011 --> 00:09:31,490
İşte bu yüzden burada saçmalamıyoruz.
156
00:09:31,621 --> 00:09:33,057
Bak, burası Amerika Birleşik Devletleri
157
00:09:33,188 --> 00:09:36,495
Bizim saçmalamadığımız bir yer yok.
158
00:09:36,669 --> 00:09:38,454
Siz gerizekalılar, işinizi yapsaydınız...
159
00:09:38,584 --> 00:09:40,717
...burada olmak zorunda kalmazdık.
160
00:09:40,848 --> 00:09:42,632
Evet, sanki elimiz
kolumuz bağlı oturmak bizim fikrimizdi.
161
00:09:42,806 --> 00:09:44,895
Bu durumu açıklayan hikayeyle...
162
00:09:44,982 --> 00:09:46,854
...dünyayı büyülemeye
hazır olsanız iyi olur.
163
00:09:46,984 --> 00:09:48,769
Hikaye yok,
164
00:09:48,856 --> 00:09:50,596
açıklama da olmayacak.
165
00:09:50,727 --> 00:09:52,511
Gizli görevde ajanlarımız var...
166
00:09:52,642 --> 00:09:54,035
...açıklamalar, onların
hayatını tehlikeye atıyor ve
167
00:09:54,165 --> 00:09:56,211
-
...soruşturmayı engelliyor.
- Doğru.
168
00:09:56,341 --> 00:09:57,560
Evet.
169
00:09:58,779 --> 00:10:01,042
Hadi bakalım, o siktiğimin
topunu nereye kadar atabileceksin görelim.
170
00:10:03,522 --> 00:10:05,350
O cinin şişeye geri girmesi...
171
00:10:05,481 --> 00:10:06,830
...oldukça zor olacak.
172
00:10:06,961 --> 00:10:09,050
Tüm fişekleri ateşlememiz gerekecek.
173
00:10:09,137 --> 00:10:11,269
Ne demek istediğimi anladın mı?
174
00:10:13,184 --> 00:10:15,273
Hatırla borç defterimi açmaya başlıyorum.
175
00:10:21,889 --> 00:10:23,281
Bir dakika sensiz...
176
00:10:23,368 --> 00:10:24,543
...hayatta kalabilir mi?
177
00:10:24,674 --> 00:10:26,807
Sadece yüzeysel. Kötü ama...
178
00:10:26,937 --> 00:10:28,896
- ...yüzeysel.
- Uza bakalım.
179
00:10:32,073 --> 00:10:33,552
Biliyorsun.
180
00:10:36,425 --> 00:10:37,905
Böyle iş yapıyorlar.
181
00:10:38,035 --> 00:10:40,342
Her zaman böyle oynadılar.
182
00:10:42,474 --> 00:10:44,346
Teknolojileri gelişti.
183
00:10:45,826 --> 00:10:49,786
Biliyorsun, eskiden tuzak telleri ve boru
bombaları kullanırlardı.
184
00:10:49,917 --> 00:10:52,528
Artık lanet
kargolara intihar yeleklerini koyuyorlar.
185
00:10:53,703 --> 00:10:55,052
Evet, bu benim için yeniydi.
186
00:11:03,278 --> 00:11:06,194
Tıbbi tahliye iş işten
geçtikten sonra geldi.
187
00:11:07,586 --> 00:11:08,892
Tıbbi tahliye değil.
188
00:11:08,979 --> 00:11:11,199
Benim için geldi.
189
00:13:06,488 --> 00:13:08,316
Günaydın.
190
00:13:08,446 --> 00:13:09,970
Günaydın, baba.
191
00:13:17,673 --> 00:13:20,067
Biliyorsun baba, bu
gazeteleri bilgisayardan da okuyabilirsin.
192
00:13:20,241 --> 00:13:21,894
Kurtacağın onca ağacı düşün.
193
00:13:22,025 --> 00:13:25,768
Kimse bir ağacı gazete yapmak için
kesmemiştir.
194
00:13:25,942 --> 00:13:28,553
Bu gazete bir ağacın dilimlendikten,
kalas yapıldıktan...
195
00:13:28,727 --> 00:13:31,948
...sonra oluşan talaşlardan yapılmıştır.
196
00:13:32,079 --> 00:13:35,734
Gazeteler, kereste
işinin sosislileri gibidir,
tatlım.
197
00:13:43,568 --> 00:13:45,048
Bir şey söyleme.
198
00:13:45,179 --> 00:13:47,050
Bu benim son
alışkanlığım ve onu bırakmayacağım.
199
00:13:47,181 --> 00:13:49,487
Dumandan şikayetçi değilim.
200
00:13:49,618 --> 00:13:51,141
Bence güzel kokuyor.
201
00:13:53,535 --> 00:13:55,276
Kız kimmiş?
202
00:13:55,406 --> 00:13:57,408
Üst katta n'oluyor?
203
00:13:58,975 --> 00:14:01,064
O...
204
00:14:01,195 --> 00:14:02,848
Kız arkadaşın mı?
205
00:14:05,329 --> 00:14:07,679
Bu yeni aşk, elini tutmadığın...
206
00:14:07,810 --> 00:14:09,116
gözlerine bakmadığın bir aşk...
207
00:14:09,246 --> 00:14:10,682
...gözlerinin sana bakmadığı bir aşk.
208
00:14:10,813 --> 00:14:13,033
Bu sıkıntıdan...
209
00:14:14,338 --> 00:14:17,037
...hadi bundan bahsedelim.
210
00:14:17,167 --> 00:14:19,213
Çünkü bence hala işin içindesin.
211
00:14:24,479 --> 00:14:25,915
Biliyorlar.
212
00:14:27,786 --> 00:14:30,093
"Biliyorlar."
213
00:14:31,399 --> 00:14:32,400
Onlar kim?
214
00:14:32,487 --> 00:14:34,228
Biliyorlar?
215
00:14:35,272 --> 00:14:37,057
"Onlar" kim?
216
00:14:40,234 --> 00:14:42,366
Biliyorlar,
babacığım. Neden bilgisayarının olmadığını.
217
00:14:42,453 --> 00:14:44,847
- "Onlar" kim?
- Bu evi nasıl alabiliyorsun?
218
00:14:45,021 --> 00:14:46,544
Bu personelin masraflarını
nasıl karşılıyorsun?
219
00:14:46,631 --> 00:14:48,633
Benim evim.
220
00:14:48,764 --> 00:14:51,593
Kimse bana soru soramaz.
Sadece ben sorarım!
221
00:14:52,681 --> 00:14:54,117
"Onlar" kim?
222
00:14:55,640 --> 00:14:57,512
"Onlar" kim?!!
223
00:15:04,693 --> 00:15:08,044
O amına koduklarım kim?
224
00:15:09,654 --> 00:15:11,482
CIA.
225
00:15:11,569 --> 00:15:12,701
Kim?
226
00:15:12,788 --> 00:15:17,140
CIA Özel Faaliyetler.
227
00:15:19,186 --> 00:15:21,666
Dün işler ters gitmeye başladı.
228
00:15:21,797 --> 00:15:23,625
Polisleri harekete geçmeye hazırlayın.
229
00:15:23,755 --> 00:15:25,540
Beni Irak'ta görmeye geldiler.
230
00:15:27,542 --> 00:15:28,717
Ne istiyorlar?
231
00:15:30,632 --> 00:15:32,242
Yardımını.
232
00:15:32,416 --> 00:15:33,374
Ne ile?
233
00:15:33,504 --> 00:15:35,245
Alvaro.
234
00:15:36,420 --> 00:15:37,856
Alvaro.
235
00:15:37,987 --> 00:15:39,510
Baba onun ne olduğunu biliyorum.
236
00:15:42,339 --> 00:15:44,167
Ekipmanları giyiyoruz.
237
00:15:45,212 --> 00:15:47,039
Eğer içeri girersek...
238
00:15:47,214 --> 00:15:48,737
...her şeyi alt üst ederiz.
239
00:15:48,867 --> 00:15:49,999
Evet.
240
00:15:50,130 --> 00:15:52,306
Üst katta hala Cruz duruyor.
241
00:15:52,436 --> 00:15:55,178
Operasyonu sonlandırmadan
önce bu işin gidişatını görmemiz gerekiyor.
242
00:15:55,309 --> 00:15:56,919
Zaten alt üst olmuş durumda.
243
00:15:57,049 --> 00:15:58,355
Joe'yu hemen arayın.
244
00:15:58,442 --> 00:16:00,357
- Çabalıyoruz.
- Siktir.
245
00:16:00,444 --> 00:16:01,924
Hazırlanın. Hazır olun.
246
00:16:02,054 --> 00:16:03,795
Evi gözetim altında tutacağım.
247
00:16:04,927 --> 00:16:08,713
CIA hakkında bir şey söyleyelim.
248
00:16:09,888 --> 00:16:14,632
Temmuz
2000'de, eroin Birleşik Devletler'de...
249
00:16:14,763 --> 00:16:16,895
...tamamen yok edilmişti.
250
00:16:17,026 --> 00:16:19,594
Ulaşmak imkansızdı.
251
00:16:19,681 --> 00:16:22,640
Sonra 9/11 oldu.
252
00:16:22,771 --> 00:16:27,645
Sonrasında, CIA Afganistan'daki her
milis grubu...
253
00:16:27,776 --> 00:16:29,691
...ve ekebildikleri her
haşhaş tarlasını finanse etti...
254
00:16:29,821 --> 00:16:31,258
...onlarca yıldır uyduka olan...
255
00:16:31,345 --> 00:16:33,216
...uyuşturucuyu geri getirdiler.
256
00:16:33,303 --> 00:16:35,740
İşte bu sizin CIA'iniz.
257
00:16:35,871 --> 00:16:38,613
Uyuşturucuyu umursamıyorlar.
258
00:16:40,136 --> 00:16:42,704
Sınırdan yarım saat uzaklıkta...
259
00:16:42,834 --> 00:16:45,272
...6 milyon dolarlık bir evde yaşayan...
260
00:16:45,402 --> 00:16:47,970
...Güney Teksaslı kongre
üyesiyle ilgilenmiyorlar.
261
00:16:49,101 --> 00:16:52,192
Dolasıyla kariyerinin azğına sıçtılar.
262
00:16:52,322 --> 00:16:53,758
Bahse girerim ki sana hiçbir
263
00:16:53,845 --> 00:16:55,412
seçenek bırakmadan ağzına sıçtılar.
264
00:16:55,499 --> 00:16:57,066
Şimdi buraya gelmiş...
265
00:16:57,153 --> 00:16:58,807
...bana ne istediğini söyleyemiyorsun...
266
00:16:58,894 --> 00:17:00,635
Mesele benim ne istediğim değil.
267
00:17:02,463 --> 00:17:05,335
Baba, durma.
Lütfen.
268
00:17:14,910 --> 00:17:16,738
Bu, kafanda dönüp duran...
269
00:17:16,912 --> 00:17:19,436
..."kızım ne kadar
saçmalıyor?" sorusuna cevap olmalı.
270
00:17:41,893 --> 00:17:43,852
Ev bende. Arka bahçedeyim.
271
00:17:46,898 --> 00:17:48,900
Şuraya geç otur.
272
00:17:55,559 --> 00:17:59,476
Alvaro Carrillo senin kardeşin,
Los Tigres lideri.
273
00:17:59,650 --> 00:18:01,783
Sen parasını aklayan şerefsizin tekisin.
274
00:18:03,001 --> 00:18:04,960
Görünüşe göre oldukça iyi iş.
275
00:18:05,090 --> 00:18:06,831
1. Seçenecek:
Seni şimdi burada tutuklarız,
276
00:18:07,005 --> 00:18:10,182
varlıklarına el koyup, içleye yerleştirir.
277
00:18:10,313 --> 00:18:12,228
Geceyi çıkaramazsın,
bunu sen de biliyorsun.
278
00:18:13,751 --> 00:18:15,362
2. Seçenek:
279
00:18:15,536 --> 00:18:17,407
Bir yabancı ajan, cinayeti ve kaçırmayı...
280
00:18:17,581 --> 00:18:20,889
...ya finanse etti ya da
planladı, ya da her ikisini birden yaptı.
281
00:18:20,976 --> 00:18:22,717
Onu istiyoruz.
282
00:18:22,847 --> 00:18:24,849
Haklısın.
283
00:18:24,980 --> 00:18:27,809
Kaç kilo sınırdan geçirdiğin
umrumuzda değil.
284
00:18:27,983 --> 00:18:30,159
Farklı Büro.
285
00:18:30,246 --> 00:18:31,378
Kardeşin, uslu durup...
286
00:18:31,508 --> 00:18:33,205
...aynı şekilde
çalışmaya devam edebilir.
287
00:18:33,380 --> 00:18:35,382
Gerçekten sikimizde olmaz.
288
00:18:35,512 --> 00:18:38,210
Sana bir daha asla güvenmeyecek.
289
00:18:38,298 --> 00:18:40,517
Seni tanık koruma programına alacağız...
290
00:18:40,604 --> 00:18:43,041
...evi satmana yardım edeceğiz.,
tüm paranı...
291
00:18:43,172 --> 00:18:45,392
...yeni bir isim altında
yeni hesaplara aktaracağız...
292
00:18:45,566 --> 00:18:47,568
...burada çok uzaklarda bir kalede...
293
00:18:47,655 --> 00:18:49,961
...kral gibi yaşamaya devam edebileceksin.
294
00:18:51,093 --> 00:18:53,878
Dağ manzaralı, kar fırtanılı yer bekleyin.
295
00:18:55,184 --> 00:18:56,490
Karar senin yerine verilmeden önce...
296
00:18:56,620 --> 00:18:59,057
...yaklaşık 30 saniyen var.
297
00:18:59,231 --> 00:19:01,016
Önde ikişi öldü.
Burada ne yapıyorum?
298
00:19:01,146 --> 00:19:03,845
Kar olmaz. Karım soğuktan nefret ediyor.
299
00:19:03,975 --> 00:19:07,544
Karşıdaki evde iki
güvenlik görevlisi vardı.
300
00:19:07,631 --> 00:19:08,806
Nöbet değişim saati ne zaman?
301
00:19:08,980 --> 00:19:10,591
Nöbetler 7:00'den 7:00'ye.
302
00:19:10,721 --> 00:19:11,983
Kaç çocuğun var?
303
00:19:12,114 --> 00:19:14,246
Dört.
304
00:19:14,377 --> 00:19:16,205
En küçüğünün doğum günü ne?
305
00:19:17,859 --> 00:19:19,121
16 Temmuz, 2004.
306
00:19:19,208 --> 00:19:20,862
Hizmetçiyi bul.
Telefonunu al.
307
00:19:20,992 --> 00:19:22,994
Onu oturma odasında tut.
Karın?
308
00:19:23,081 --> 00:19:24,474
- Sporda.
- Ne kadarlığına?
309
00:19:24,648 --> 00:19:26,520
- E-evde saat 10:00'da olacak.
- Kalk.
310
00:19:28,304 --> 00:19:29,653
Oturma odasına götür.
311
00:19:30,959 --> 00:19:32,613
Sana sormadım.
312
00:19:32,743 --> 00:19:33,788
Ona sordum.
313
00:19:33,875 --> 00:19:35,529
Cevaba ihtiyacın olduğunu sanmıştım.
314
00:19:35,703 --> 00:19:37,182
Bir cevaba ihtiyacım vardı, ama senden
gelene değil.
315
00:19:37,313 --> 00:19:38,532
Onun cevap vermesi lazımdı.
316
00:19:38,662 --> 00:19:40,360
Şimdi de kız kardeşimin peşinde misin?
317
00:19:41,665 --> 00:19:43,580
En çok yaygın olan şifre...
318
00:19:43,667 --> 00:19:45,582
...büyük olanın doğum tarihi oluyor.
319
00:19:45,713 --> 00:19:47,236
İkinci yaygın olansa,
en küçüğünün doğum tarihi...
320
00:19:47,367 --> 00:19:50,761
ve zaten senin doğum tarihini biliyorum.
321
00:20:01,990 --> 00:20:03,470
Sessiz ol.
322
00:20:06,342 --> 00:20:07,778
Bir şeyin yok.
323
00:20:09,476 --> 00:20:11,521
Hiçbir şeyin yok. Sakin ol.
324
00:20:14,437 --> 00:20:16,831
Bu-
325
00:20:23,141 --> 00:20:24,012
Bu ne lan?
326
00:20:28,886 --> 00:20:29,931
Bu ne lan dedim?
327
00:20:30,061 --> 00:20:31,498
Hayır, hayır, hayır konuşa--
328
00:20:31,585 --> 00:20:32,281
- Benimle oynama.
- İngilizce konuşamıyorum
329
00:20:32,412 --> 00:20:33,674
Tüm hafta boyunca
330
00:20:33,804 --> 00:20:35,458
İngilizce konuş- seni izledim.
331
00:20:35,545 --> 00:20:37,939
Kim dinliyor?
332
00:20:38,069 --> 00:20:39,419
Polis misin?
333
00:20:39,506 --> 00:20:40,942
Evet.
334
00:20:41,072 --> 00:20:42,639
Eve,
evet, evet, Ben polisim.
335
00:20:42,813 --> 00:20:44,641
Siz
336
00:20:44,772 --> 00:20:46,338
Ben mi?
337
00:20:46,469 --> 00:20:47,862
Ben mi Hayır, hayır, hayır...
338
00:20:47,949 --> 00:20:50,299
Evet. Siz.
Siz dinliyorsunuz.
339
00:20:50,386 --> 00:20:53,128
- Bunu sana kim verdi?
- Siz.
340
00:20:53,258 --> 00:20:54,651
Hangi departman?
341
00:20:54,782 --> 00:20:56,479
DEA.
342
00:20:56,566 --> 00:20:58,263
- Adamın ismi söyle!
- Guti--
343
00:20:58,394 --> 00:20:59,700
Gutierrez. Gutierrez.
344
00:21:01,528 --> 00:21:03,399
Pekala, siktir.
345
00:21:03,530 --> 00:21:05,532
Yürü. Yürü. Yürü.
346
00:21:05,662 --> 00:21:08,273
Otur şuraya.
347
00:21:10,754 --> 00:21:12,539
Bu saçmalığı sakinleştirmemiş gerekiyor.
348
00:21:12,669 --> 00:21:14,541
Şu anda tam bir felaket.
349
00:21:14,628 --> 00:21:16,586
İkinci güvenlik
vardiyası dokuz saate başlayacak.
350
00:21:16,717 --> 00:21:18,196
Temizlik personeli 20 dakikaya geliyor.
351
00:21:18,370 --> 00:21:21,548
Daha büyük sorunlarımız var,
Tex. Hizmetçi dinleme cihazı kullanıyordu.
352
00:21:22,287 --> 00:21:24,159
DEA bağlantısı var.
353
00:21:24,333 --> 00:21:25,552
Tahmin et kim.
354
00:21:25,682 --> 00:21:27,815
Benimle dalga mı geçiyorsun?.
355
00:21:27,902 --> 00:21:29,120
Siktir.
356
00:21:35,736 --> 00:21:36,954
Arama yönlendirildi--
357
00:21:37,085 --> 00:21:38,565
Kahretsin, Joe.
358
00:21:50,228 --> 00:21:51,578
Bu şahsi telefonum.
359
00:21:51,665 --> 00:21:53,797
Evet, peki, iş telefonun çalışmıyor, patron.
360
00:21:53,971 --> 00:21:55,016
Ne?
361
00:21:59,411 --> 00:22:01,326
Bu ne?
362
00:22:06,593 --> 00:22:07,594
Uyarayım...
363
00:22:07,768 --> 00:22:09,378
...bu hat güvenli değil.
364
00:22:09,465 --> 00:22:10,901
Bu Dallas işinde sorunlarımız var.
365
00:22:11,032 --> 00:22:12,381
1 ile 10 arası?
366
00:22:12,555 --> 00:22:14,165
Kesinlik 10, patron
367
00:22:14,252 --> 00:22:15,819
Kimliği açığa çıktı.
368
00:22:15,906 --> 00:22:17,473
Kedicik ifşa oldu.
Müdahele etmek zorundaydık.
369
00:22:17,604 --> 00:22:19,606
Burası güvenli ama
elimizde tutamayız.
370
00:22:19,693 --> 00:22:22,304
Dokuz saatlik bir süremiz
var, düzenleme yapıp...
371
00:22:22,478 --> 00:22:24,524
ardından uygulamamız gerekiyor.
372
00:22:24,611 --> 00:22:26,395
Düzenleme mi yeni mi?
373
00:22:26,526 --> 00:22:28,963
İcat.
Tamamen yeni bir anlaşmaya ihtiyacımız var.
374
00:22:30,791 --> 00:22:32,227
Fikriniz var mı?
375
00:22:32,357 --> 00:22:34,316
Hayır, bu
benim maaşımı aşıyor, efendim.
376
00:22:34,403 --> 00:22:36,187
Benim yapmak istediğim...
377
00:22:36,274 --> 00:22:38,320
...güvenli yere götürmek, ama işte zurnanın
zırt dediği yer burası, efendim.
378
00:22:38,494 --> 00:22:41,192
Çalışanlardan biri başka
bir grup için önemli ajan.
379
00:22:41,366 --> 00:22:42,759
Az önce birlikte olduğun grup.
380
00:22:42,846 --> 00:22:44,631
Ve bağlantısı yeni arkadaşımız.
381
00:22:44,761 --> 00:22:46,633
Baş harfi G?
382
00:22:46,763 --> 00:22:48,635
Baş harfi G. Evet, efendim.
383
00:22:51,202 --> 00:22:53,509
Güvenli yere git.
384
00:22:53,640 --> 00:22:55,990
Sonra güvenli bir hatta geç ve
385
00:22:56,164 --> 00:22:57,382
Kyle'a her şeyi gönder.
386
00:22:57,513 --> 00:22:58,775
Peki. Peki, anlaşıldı.
387
00:22:58,862 --> 00:23:00,472
Ve ben...
388
00:23:00,603 --> 00:23:02,257
Üzgünüm, efendim
Her şey bir anda kötüleşti.
389
00:23:05,477 --> 00:23:07,828
Bu ne lan?
390
00:23:20,014 --> 00:23:21,885
Siktir.
391
00:23:49,434 --> 00:23:50,653
Havada olsan iyi olur.
392
00:23:50,827 --> 00:23:53,700
Efendim, sahadayken yaralandım.
393
00:23:53,830 --> 00:23:56,093
Beni-
394
00:23:56,180 --> 00:23:58,487
Bir cerrahi müdahale
ekibinin benimle FBO'da...
395
00:23:58,618 --> 00:23:59,662
...buluşmasını istiyorum.
396
00:23:59,749 --> 00:24:00,924
Nerenden vuruldun?
397
00:24:01,055 --> 00:24:02,622
Sağ taraf.
398
00:24:02,752 --> 00:24:05,363
Sanırım karaciğeri
sıyırdı, çünkü kan çok koyu.
399
00:24:05,537 --> 00:24:06,974
Çıkış yarası da yok.
400
00:24:07,104 --> 00:24:08,889
- Nabız?
- Bekle biraz.
401
00:24:14,111 --> 00:24:15,156
Siktir.
402
00:24:15,286 --> 00:24:16,984
Elli-iki
403
00:24:17,114 --> 00:24:19,377
Uçuşunu
Liberty'ye yönlendiriyorum. CME seni...
404
00:24:19,464 --> 00:24:20,944
seni Womack'ta karşılayacak.
Çantanda ilk yardım
405
00:24:21,075 --> 00:24:22,076
kiti var mı?
- Alıyorum şimdi.
406
00:24:22,206 --> 00:24:23,381
Serum tak.
407
00:24:23,468 --> 00:24:24,600
Efendim, iyi misiniz?
408
00:24:24,731 --> 00:24:26,341
- İlk yardım çağrısı aldık
- Silah yarası.
409
00:24:26,428 --> 00:24:28,778
Sağ tarafta, çıkış yok.
410
00:24:32,347 --> 00:24:34,175
Neal'ı aramam lazım.
411
00:24:34,305 --> 00:24:35,742
Hayır, daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
412
00:24:35,872 --> 00:24:37,091
Yardımcı pilot orada mı?
413
00:24:37,221 --> 00:24:38,658
Benimle birlikte.
414
00:24:38,788 --> 00:24:39,876
Tansiyonunu ölçsün.
415
00:24:44,489 --> 00:24:45,969
98'e 51.
416
00:24:46,100 --> 00:24:47,449
Oldukça sağlıklı bir kız.
417
00:24:47,579 --> 00:24:49,277
Bu biraz düşük değer, hoşuma gitmedi.
418
00:24:49,407 --> 00:24:51,453
Joe, daha yakında
hastane var mı bakıyorum.
419
00:24:51,583 --> 00:24:53,020
Ciğere de
sıçramış olabileceğinden endişeleniyorum.
420
00:24:53,107 --> 00:24:54,238
İğne dekompresyonu nasıl yapılacağını
biliyor musun?
421
00:24:54,369 --> 00:24:56,763
- Yani, Ben-Ben--
- Öğrenmek üzeresin.
422
00:24:56,893 --> 00:24:59,548
İğne dekompresyon
kiti, çantanın içinde.
423
00:24:59,635 --> 00:25:01,463
İçine bak.
424
00:25:09,384 --> 00:25:10,690
Tamam, buldum.
425
00:25:11,734 --> 00:25:12,822
Tamam.
426
00:25:12,996 --> 00:25:14,694
İğneyi...
427
00:25:16,652 --> 00:25:19,307
- ...ikinci interkostal boşluğa batır.
- Tamam, hangisi o?
428
00:25:19,481 --> 00:25:22,223
İğneyi buraya yerleştir.
Kıkırdak dokusu kalın.
429
00:25:22,310 --> 00:25:25,052
Gerçekten çok sert
bastırmak gerekiyor.
430
00:25:25,182 --> 00:25:26,793
Düz bir şekilde.
431
00:25:28,969 --> 00:25:31,798
Siktiğimin iğnesini
sakın içimdeyken kırma.
432
00:25:31,885 --> 00:25:33,060
Tamam.
433
00:25:33,190 --> 00:25:34,757
Hazır mısın?
434
00:25:43,766 --> 00:25:45,812
Harika gidiyorsun.
435
00:25:45,899 --> 00:25:47,509
Bu durum harika olmaktan...
436
00:25:47,639 --> 00:25:49,250
- ...çok uzak dostum.
- Adım Mike.
437
00:25:49,380 --> 00:25:51,905
Seni mümkün olan
en kısa sürede yere indireceğim, tamam mı?
438
00:25:52,035 --> 00:25:53,515
Bana ihtiyacın olursa seslen.
439
00:25:53,689 --> 00:25:55,647
Yere indirmeme izin ver.
440
00:25:55,735 --> 00:25:57,432
- Hemen geri geleceğim.
- Teşekkür ederim, Mike.
441
00:25:57,519 --> 00:25:58,955
Joe, seni Biloxi'deki Keesler'a yönlendiriyorum...
442
00:25:59,086 --> 00:26:02,350
...20 dakikaya.
443
00:26:02,524 --> 00:26:05,309
Durumun stabil olduğunda, seni Walter
Reed'e götüreceğiz..
444
00:26:05,440 --> 00:26:07,268
Kocamı aramak istiyorum.
445
00:26:07,398 --> 00:26:08,878
Hatta kalmasılın, Joe
446
00:26:09,009 --> 00:26:10,880
Şahsi telefonunu kullan.
447
00:26:14,275 --> 00:26:15,580
İşte böyle.
448
00:26:15,667 --> 00:26:18,409
İşte böyle.
Hadi, Charlie!
449
00:26:25,199 --> 00:26:27,114
Hey.
450
00:26:27,244 --> 00:26:29,072
Bu küçük anları kaçırdığın için...
451
00:26:29,203 --> 00:26:31,074
...endişeleniyorsun biliyorum, ama
dokuz yaşındaki çocuğumuzun...
452
00:26:31,205 --> 00:26:34,382
...futbol oynamasını izlemek, endişelenmen
gereken küçük anlardan biri değil.
453
00:26:34,556 --> 00:26:36,950
Yüz yılın maçı: Sıfır-Sıfır,
454
00:26:37,080 --> 00:26:40,127
- acı dolu dört dakika kaldı.
- Neal?
455
00:26:40,257 --> 00:26:42,172
Joe, n'oldu?
456
00:26:42,303 --> 00:26:43,434
Bilmelisin ki...
457
00:26:43,565 --> 00:26:46,960
...güneş seninle doğar...
458
00:26:47,090 --> 00:26:49,571
ve seninle batar...
459
00:26:49,701 --> 00:26:51,529
- Baba, ne--
- Joe, iyi misin?
460
00:26:51,616 --> 00:26:54,054
Kızlar bunu gerçekten zor kabullenecek.
461
00:26:58,188 --> 00:26:59,973
Sana ihtiyaçları olacak.
462
00:27:00,103 --> 00:27:02,584
Joe, n'oldu? Joe.
463
00:27:02,714 --> 00:27:03,628
İniş yapmaya başlıyoruz, efendim.
464
00:27:03,715 --> 00:27:05,195
Emniyet kemerini bağladın mı?
465
00:27:05,326 --> 00:27:07,458
Hareket etme, Hareket etme.
Tuttum seni. Siktir.
466
00:27:07,589 --> 00:27:09,417
Joe.
467
00:27:12,376 --> 00:27:13,856
Joe, benimle misin?
468
00:27:13,943 --> 00:27:16,163
Yaralı kuşu indirmemiz gerekiyor.
469
00:27:16,293 --> 00:27:17,294
[Neal]
Joe.
470
00:27:17,425 --> 00:27:19,035
Joe!
471
00:27:19,209 --> 00:27:21,298
Kule, burası November-beş-bir-beş-dokuz.
472
00:27:21,429 --> 00:27:22,691
SRT'ye varış süreniz nedir?
473
00:27:22,778 --> 00:27:24,606
Yedi dakika, Nancy.
474
00:27:24,736 --> 00:27:26,564
ATT'ler hazırda beklesin,
475
00:27:26,695 --> 00:27:28,392
- Durumu çok kritik.
- Anlaşıldı, Nancy.
476
00:27:28,479 --> 00:27:30,394
Tüm pistler
inişe hazır. Yaklaşma rotanızı seçin.
477
00:27:30,525 --> 00:27:31,569
Joe!
478
00:27:57,857 --> 00:27:59,902
Gutierrez köstebek gibi duruyor. çevir
479
00:28:00,033 --> 00:28:03,079
Bu neden beni şaşırtmıyor ki?
480
00:28:04,472 --> 00:28:06,082
Ne yapmak istiyorsun?
481
00:28:06,213 --> 00:28:07,649
Onu araca bindirip üsse götürüp...
482
00:28:07,779 --> 00:28:09,825
...orospu çocuğunu orada dövmek istiyorum.
483
00:28:09,956 --> 00:28:12,393
Eşyalarınızı toparlayın.
Gitmek için hazır olalım.
484
00:28:13,916 --> 00:28:17,050
Pekala... şimdi büyük vurgunu sen yaptın.
485
00:28:17,180 --> 00:28:18,703
Langley'den takım elbiseliler geliyor.
486
00:28:18,878 --> 00:28:21,010
Seninle ciddi bir konuşma
yapmak istiyorlar.
487
00:28:21,097 --> 00:28:22,969
Ben de konuşmak istiyorum.
488
00:28:23,099 --> 00:28:25,580
Peki, bu gün senin
şanslı günün. Hadi gidelim.
489
00:28:25,667 --> 00:28:27,103
Hayır, hayır, hayır, hayır.
490
00:28:27,277 --> 00:28:30,150
Henüz sahadan ayrılma iznim yok.
491
00:28:30,237 --> 00:28:32,935
Üstlerimden onay almam gerekiyor.
492
00:28:33,022 --> 00:28:34,632
Seni az önce onayladı.
493
00:28:34,806 --> 00:28:36,460
Patronun, patronum değil.
494
00:28:36,591 --> 00:28:38,767
Birleşik Devletler Başkanı senin
patronun değil mi?
495
00:28:39,942 --> 00:28:43,163
Hadi. Gidelim.
496
00:28:51,780 --> 00:28:53,608
Onu arkaya koyacağım.
497
00:29:15,064 --> 00:29:17,980
N'apıyorsun?
498
00:29:18,154 --> 00:29:19,503
Biliyorsun, kolluk kuvvetleri...
499
00:29:19,634 --> 00:29:21,679
...birisini kelepçelediğinde...
500
00:29:21,810 --> 00:29:23,464
...belki hapse giderler...
501
00:29:23,551 --> 00:29:25,683
...belki bir anlaşma koparırlar...
502
00:29:25,814 --> 00:29:28,425
...ama bizim oyunumuzda yakalanırsan...
503
00:29:30,079 --> 00:29:32,342
...her sıktığın yalanı bulur...
504
00:29:32,473 --> 00:29:34,214
...sonra da seni öldürürler.
505
00:29:34,301 --> 00:29:36,216
Ve seni kıyma makinesinden geçirip...
506
00:29:36,303 --> 00:29:38,044
Guantanamo'daki bahçeyi senin...
507
00:29:38,131 --> 00:29:39,480
...kıçınla gübreleyeceğiz.
508
00:29:39,610 --> 00:29:41,569
Neden bahsediyorsun lan?
509
00:29:44,180 --> 00:29:45,573
Üsse kadar 3 saatlik yolumuz var.
510
00:29:45,703 --> 00:29:47,183
Kabul etmek için bu kadar süren var.
511
00:29:47,314 --> 00:29:49,577
Bana yalan söyleyemezsin,
512
00:29:49,751 --> 00:29:54,538
yalan benim için ve bu işte en iyisiyim.
513
00:30:06,550 --> 00:30:08,552
Yaşam belirtisi yok.
514
00:30:08,683 --> 00:30:12,513
Göz bebekleri şişmiş.
515
00:30:12,600 --> 00:30:14,776
Sakın, o şok cihazıyla elektrik verme.
516
00:30:14,863 --> 00:30:16,473
- Kan kaybını durdurmaz.
- Kan kaybı yok.
517
00:30:16,604 --> 00:30:18,954
[surgeon] Çıkışı
olmayan kurşun yarası, iç kanaması var.
518
00:30:19,085 --> 00:30:21,870
Tamam, bir litre kristaloid
damla başlatalım.
519
00:30:22,001 --> 00:30:23,785
Biraz oksijen alabilir miyiz?
520
00:30:27,267 --> 00:30:28,268
Hadi kaldıralım.
521
00:30:55,599 --> 00:30:57,471
Durumu nasıl?
522
00:30:57,645 --> 00:31:00,169
Yolda hayata döndürülmek zorunda
kaldı. Şu anda ameliyatta.
523
00:31:00,300 --> 00:31:02,606
Ailesi ne biliyor?
524
00:31:02,737 --> 00:31:04,739
Kocası yolda, geliyor.
525
00:31:04,826 --> 00:31:06,480
Bu sence iyi bir fikir mi?
526
00:31:06,610 --> 00:31:08,786
O, cerrah. Yani, durumu anlıyor ve...
527
00:31:08,873 --> 00:31:10,223
...faydası dokunabilir.
528
00:31:10,310 --> 00:31:12,399
- Kim bilebilir?
- Onu kastetmedim.
529
00:31:12,486 --> 00:31:15,793
Joe onunla
paylaşmaz, o da soru sormaz biliyor bunu.
530
00:31:15,967 --> 00:31:18,361
Pekala, burada neyin içine giriyorum?
531
00:31:18,492 --> 00:31:20,972
Bir katliam. Durgun pazartesi gününün
gündemi bu.
532
00:31:21,060 --> 00:31:22,583
Olabilecek en kötü kombinasyon.
533
00:31:22,713 --> 00:31:23,975
Görev hala güvenli mi?
534
00:31:24,150 --> 00:31:25,499
Şimdiye kadar
535
00:31:31,635 --> 00:31:34,029
Arka cebinde senin için bir şey var.
536
00:31:35,074 --> 00:31:37,032
DEA ajanı gönderdi--
537
00:31:37,163 --> 00:31:39,774
Carrillo ailesinin bir
üyesi üzerinde çalışıyordu.
538
00:31:39,904 --> 00:31:41,906
Hizmetçi. Üzerine dinleme cihazı takmıştı.
539
00:31:42,081 --> 00:31:43,473
Bizi iki intihar görevine götürüp...
540
00:31:43,647 --> 00:31:45,954
...evdeki muhbirini asla açığa çıkarmadı.
541
00:31:46,085 --> 00:31:48,217
Yani, hizmetçiyi ele geçirdiyse...
542
00:31:48,304 --> 00:31:50,785
...güvenliğin karşı sokaktaki
evde olduğunu biliyordu.
543
00:31:52,743 --> 00:31:55,050
Bunun güvenlikle ilgili
olduğunu biliyordu ve...
544
00:31:55,224 --> 00:31:57,705
...ama hiçbir şey söylemedi.
545
00:31:57,835 --> 00:31:59,098
Bunu nereden biliyorsun?
546
00:31:59,228 --> 00:32:01,274
Yerin kulağı var.
547
00:32:02,753 --> 00:32:05,321
Bu işi onların üstüne atıyoruz.
548
00:32:05,452 --> 00:32:07,454
Sonuçta bizim
onlarla çalışmamızı söyleyen onlardı.
549
00:32:07,584 --> 00:32:10,021
Joe'nun izlenmesi için ilk etapta...
550
00:32:10,152 --> 00:32:11,980
...yetki verenler onlardı.
551
00:32:12,111 --> 00:32:14,548
Evet, pekala, işi üstlerine
yıkmakla kalmayıp daha iyisini yapacaım.
552
00:32:14,678 --> 00:32:17,028
Onların kafasını kopartacağım.
553
00:32:21,032 --> 00:32:23,992
Başlamadan söyleyeyim, çok sinirliyim-
554
00:32:25,689 --> 00:32:27,822
FBI,
DOJ ve DEA'dan yapılan ortak açıklamada...
555
00:32:27,909 --> 00:32:30,085
...operasyonun son
derece hassas niteliğine...
556
00:32:30,216 --> 00:32:32,261
...ve bu konuda konuşmanın
hâlâ sahada olan...
557
00:32:32,348 --> 00:32:34,742
...gizli ajanların hayatını
tehlikeye atacağına...
558
00:32:34,872 --> 00:32:36,874
...dair derin endişelere dikkat çekildi.
559
00:32:37,005 --> 00:32:39,181
Ancak bildiğimiz kadarıyla, bu olay...
560
00:32:39,312 --> 00:32:41,314
...yaklaşık 30 yıl önce yaşanan ve...
561
00:32:41,444 --> 00:32:43,054
....talihsiz sonuçlanan Branch Davidian...
562
00:32:43,142 --> 00:32:46,145
...baskınından bu yana federal...
563
00:32:46,275 --> 00:32:48,495
...bir ajans için en büyük can kaybı...
564
00:32:48,625 --> 00:32:50,714
- ...anlamına geliyor.
- Şimdiye kadar...
565
00:32:50,845 --> 00:32:52,629
...bu operasyonu onayladığımızda bize...
566
00:32:52,716 --> 00:32:54,892
...verdiğiniz neredeyse
her türlü güvenceyi ihlal ettiniz.
567
00:32:55,023 --> 00:32:57,721
Bekle, şu
an üzerinde olduğumuz operasyon...
568
00:32:57,852 --> 00:32:59,636
- ...başlangıçta talep ettiğin operasyon çok farklı-
- Bu kimin suçu?
569
00:32:59,723 --> 00:33:01,595
- Bu bizim hatamız değil.
- Son görüşmemizden bu yana
570
00:33:01,725 --> 00:33:03,684
CIA'ye yeni başkan yardımcısı mı atandı?
571
00:33:03,771 --> 00:33:06,469
Özel Faaliyetler Programı'nız-
mı, özellikle sizin-
572
00:33:06,600 --> 00:33:08,210
Gizemli bir şekilde
bu odada olmayanların
573
00:33:08,297 --> 00:33:10,430
kontrolüne mi geçti?
574
00:33:10,560 --> 00:33:12,693
Bize bir görev verildi:
Kongre üyesini geri getirmek,
575
00:33:12,823 --> 00:33:14,129
...ki bunu yaptık.
576
00:33:14,260 --> 00:33:16,131
Sonra bize, bizim seçmediğimiz bir ajanla...
577
00:33:16,262 --> 00:33:17,785
...en yakın komşumuzdaki...
578
00:33:17,915 --> 00:33:19,526
...en büyük suç örgütüne...
579
00:33:19,656 --> 00:33:21,180
...sızma görevini verdiniz...
580
00:33:21,310 --> 00:33:23,269
...üstelik çalışmamamız konusunda...
581
00:33:23,399 --> 00:33:25,096
- ...özellikle uyardığımız kurumlarla birlikte.
- Size kaynaklar ve
582
00:33:25,184 --> 00:33:26,707
...ajanlar için sınırsız yetki verildi...
583
00:33:26,837 --> 00:33:28,926
...ama yaptığınız tek
şey, ordumuzu on yıl sonra
584
00:33:29,013 --> 00:33:31,494
...ilk kez Irak'ta savaş sokmak ve...
585
00:33:31,581 --> 00:33:33,670
...Meksika'da gece baskını düzenleyip...
586
00:33:33,757 --> 00:33:35,759
...kaçak insanları bulduğunuzda...
587
00:33:35,933 --> 00:33:39,154
...onları kurtarmamak oldu.
588
00:33:39,285 --> 00:33:41,591
Sizin direktiflerinizle çalışan...
589
00:33:41,722 --> 00:33:43,985
eyalet kolluk kuvveti ajansından alınan
590
00:33:44,115 --> 00:33:45,334
istihbaratla sekiz
kişilik bir ekip olarak görevlendirildik.
591
00:33:45,421 --> 00:33:47,554
Görevlerinizin icrasında...
592
00:33:47,684 --> 00:33:50,600
...yalnızca sivil zararları önleme ve...
593
00:33:50,731 --> 00:33:53,386
...gizliliğinizi koruma
dışında hiçbir parametre belirlemedik...
594
00:33:53,516 --> 00:33:55,953
...ki bunların her ikisini
de tamamen ihlal ettiniz.
595
00:33:56,040 --> 00:33:56,911
Bu tamamen saçmalık.
596
00:33:57,041 --> 00:33:59,000
Hadi ama. Herkes otursun.
597
00:33:59,130 --> 00:34:02,003
Hadi, oturun lan.
598
00:34:02,133 --> 00:34:05,876
"Peki, buradan nasıl sonra ilerleyeceğiz?
599
00:34:07,356 --> 00:34:09,793
Bu görevin
asıl amacından o kadar uzaklaştık ki...
600
00:34:09,924 --> 00:34:13,101
ne olduğunu neredeyse
hatırlayamıyorum.
601
00:34:13,188 --> 00:34:15,103
Peki, diyelim ki Lioness’iniz...
602
00:34:15,234 --> 00:34:17,192
...hukukun olmadığı...
603
00:34:17,279 --> 00:34:19,629
...Meksika’ya düştü...
604
00:34:19,760 --> 00:34:23,372
...QRF’niz de her birine karşı yüz kişi...
605
00:34:23,459 --> 00:34:26,506
...sayıca yetersiz kaldı...
606
00:34:26,593 --> 00:34:28,595
...ve bu ülke sizin yaptıklarınızı...
607
00:34:28,769 --> 00:34:30,988
...hem suç hem
de savaş ilanı olarak görse ne olur?
608
00:34:31,119 --> 00:34:32,599
Biz gizli bir örgütüz, efendim--
609
00:34:32,686 --> 00:34:35,036
Bunu
artık iddia edebileceğinizi sanmıyorum.
610
00:34:35,166 --> 00:34:37,212
- Siktir git.
- Bu odadaki
611
00:34:37,343 --> 00:34:38,822
komuta zincirinden
bi' habersin sanırım.
612
00:34:38,953 --> 00:34:40,215
Komuta zincirinin en altındasın,
613
00:34:40,389 --> 00:34:42,348
...bu yüzden saygı göster, Byron
614
00:34:42,435 --> 00:34:44,175
Pekala, pekala.
615
00:34:44,306 --> 00:34:45,264
Hadi.
616
00:34:45,394 --> 00:34:47,962
Artık kontrol altına alınması gereken...
617
00:34:48,049 --> 00:34:50,181
bir dizi felaketle karşı karşıyayız.
618
00:34:50,269 --> 00:34:51,966
Bu operasyonun
uygulanabilir olup olmadığını ve...
619
00:34:52,053 --> 00:34:54,403
...tam olarak gelecekteki risklerin...
620
00:34:54,490 --> 00:34:57,101
...neler olduğunu tamamen
anlamam gerekiyor.
621
00:34:57,276 --> 00:34:59,887
Müsaadenizle, Dallas'ta Carrillo ile...
622
00:35:00,061 --> 00:35:01,584
...temasa geçtik.
623
00:35:01,671 --> 00:35:03,804
Lioness’imiz ve gölge--
624
00:35:03,891 --> 00:35:05,632
orada gizlenmiş durumdalar.
625
00:35:05,762 --> 00:35:07,460
İçeri girdiklerinde, operasyondan habersiz
626
00:35:07,634 --> 00:35:10,811
güvenlik personeli
tarafından deşifre edildiler.
627
00:35:10,941 --> 00:35:12,378
- Neden habersizdiler?
- İki neden var.
628
00:35:12,508 --> 00:35:14,467
Bizden birkaç
gün içinde harekete geçmemiz istendi ve...
629
00:35:14,597 --> 00:35:16,686
...doğru istihbarat elde
etmek için zamanımız olmadı.
630
00:35:16,773 --> 00:35:19,994
Ve ikincisi, görev gücümüze atanan...
631
00:35:20,081 --> 00:35:22,562
...DEA ajanının Carrillo malikanesinde...
632
00:35:22,692 --> 00:35:26,087
...çalışan bir muhbiri vardı.
633
00:35:26,261 --> 00:35:28,089
Bu, şu ana
kadar yaptığımız her şeyin tehlikeye
634
00:35:28,219 --> 00:35:29,612
tehlikeye atıldığını ve gelecekteki
635
00:35:29,743 --> 00:35:32,572
her operasyonun da
tehlikeye atıldığını gösteriyor.
636
00:35:32,659 --> 00:35:34,443
Tehlikeye atılmayı açıkla.
637
00:35:34,574 --> 00:35:37,011
Carrillo, Lioness'imize
fiziksel saldırıda bulundu...
638
00:35:37,098 --> 00:35:39,883
...bu da ajanımızın müdahale
etmesine neden oldu...
639
00:35:39,970 --> 00:35:42,669
ve QRF'nin durumu kontrol altına almasını
zorunlu kıldı.
640
00:35:42,843 --> 00:35:45,628
İlk QRF, Carrillo ve muhbiri
641
00:35:45,759 --> 00:35:48,501
güvenli bir yere taşıdı...
642
00:35:48,631 --> 00:35:50,546
ikinci QRF
ise açığa çıkan ajanı Bliss'te gözal--
643
00:35:50,677 --> 00:35:52,113
Federal bir ajanı
644
00:35:52,243 --> 00:35:53,636
gözaltına alma yetkimiz yok.
645
00:35:53,767 --> 00:35:55,464
ABD Kanunu 2381'e göre...
646
00:35:55,595 --> 00:35:58,467
...memurlarımız yurtdışında veya ABD
içinde düşmanlarımıza...
647
00:35:58,554 --> 00:35:59,903
...yardım eden herkesi...
648
00:36:00,034 --> 00:36:01,557
...gözaltına alma yetkisine sahiptir.
649
00:36:01,731 --> 00:36:03,690
TFO, Dallas'taki olay
yerini temizlemeye yardımcı oluyor.
650
00:36:03,864 --> 00:36:05,648
Bu arada, elimizdeki
bilgilerle harekete geçip geçmeyeceğimize...
651
00:36:05,779 --> 00:36:07,563
...ya da operasyonu
sonlandırıp sonlandırmayacağımıza...
652
00:36:07,694 --> 00:36:09,696
...karar vermemiz gerekiyor.
653
00:36:11,088 --> 00:36:12,786
Ayrıca, kıdemli saha
memurumuzun sınırdaki...
654
00:36:12,916 --> 00:36:15,310
...çatışmada yaralandığını
da belirtmeliyim.
655
00:36:15,397 --> 00:36:16,485
Keesler'da tedavi görüyor.
656
00:36:16,659 --> 00:36:18,531
Eğer ameliyatı başarılı geçerse,
657
00:36:18,661 --> 00:36:21,316
- ...Reed'e nakledilecek.
- Joe'dan mı bahsediyorsun?
658
00:36:21,447 --> 00:36:23,231
Evet, efendim.
659
00:36:23,362 --> 00:36:24,450
Naısl yaralandı?
660
00:36:24,580 --> 00:36:26,669
Kurşun yarası, göğsünden.
661
00:36:26,756 --> 00:36:29,193
Mermi, karaciğeri delip geçti ve...
662
00:36:29,324 --> 00:36:30,891
...parçaları akciğerlere saplandı.
663
00:36:31,065 --> 00:36:33,110
Durumu hakkında tahmin var mı?
664
00:36:33,197 --> 00:36:35,156
- Hayır.
- Tahminleri yok.
665
00:36:40,814 --> 00:36:42,642
Bilmiyorum.
666
00:36:44,774 --> 00:36:48,517
Başarılı bir görev, Çinlilere güçlü bir
mesaj gönderir...
667
00:36:48,648 --> 00:36:50,345
...ancak kamuoyu açısından...
668
00:36:50,519 --> 00:36:53,130
...hiçbir değeri olmayacak...
669
00:36:53,304 --> 00:36:55,306
...çünkü görevin gerçekleştirildiğini...
670
00:36:55,437 --> 00:36:57,047
...reddetmemiz gerekiyor.
671
00:36:57,178 --> 00:36:59,528
Bu,
işleri yokuşa sürmek gibi hissettiriyor.
672
00:37:00,921 --> 00:37:02,879
Sakin ol...
673
00:37:02,966 --> 00:37:05,491
başka bir yolunu buluruz.
674
00:37:05,621 --> 00:37:07,971
Daha az riskli...
675
00:37:08,102 --> 00:37:10,496
...daha az zayiatlı.
676
00:37:10,583 --> 00:37:12,585
Maalesef efendim, Ben-
677
00:37:12,715 --> 00:37:14,195
...sanırım durabileceğimizi düşünmüyorum.
678
00:37:14,369 --> 00:37:15,762
- Neden?
- Şu anda Chihuahua-Coahuila
679
00:37:15,892 --> 00:37:18,329
kartelinin
iki numaralı adamını elimizde tutuyoruz.
680
00:37:18,504 --> 00:37:20,419
Bu gözden kaçmayacak.
681
00:37:20,593 --> 00:37:22,812
Ayrıca DEA ajanını da elimizde tututuyoruz.
682
00:37:22,943 --> 00:37:25,815
Ya serbest bırakılmalı
ya da Adalet Bakanlığı'na teslim edilmesi.
683
00:37:25,946 --> 00:37:28,601
Maalesef,
ileriye dönük bir plan göremiyorum.
684
00:37:28,731 --> 00:37:31,430
Görev odağımızı değiştiriyoruz, efendim.
685
00:37:31,560 --> 00:37:34,737
Sızma operasyonundan doğrudan hedefe
sert darbe operasyonuna geçiyoruz.
686
00:37:34,824 --> 00:37:37,436
Carrillo'yu Meksika'ya geri götürüyoruz.
687
00:37:37,566 --> 00:37:40,134
Kartel içerisindeki üst düzey liderliğe
odaklanıyoruz.
688
00:37:40,221 --> 00:37:41,788
Ve MSS'nin bu liderlikle bağlantılı
689
00:37:41,918 --> 00:37:43,833
- ...olduğunu umuyoruz.
- Bu, hala yetkimiz olmadan...
690
00:37:43,920 --> 00:37:45,792
...bir ABD vatandaşını
ve bir federal memuru gözaltında tutma...
691
00:37:45,922 --> 00:37:48,621
...sorununu nasıl çözüyor?
692
00:37:48,751 --> 00:37:50,753
QRF, operasyon tamamlandıktan sonra...
693
00:37:50,884 --> 00:37:52,581
...hiçbirinin geri dönmemesini sağlayacak.
694
00:37:56,977 --> 00:37:59,414
Pekala.
695
00:37:59,545 --> 00:38:01,634
Dışarı çıkıyorum.
696
00:38:09,206 --> 00:38:10,425
Bu kirli operasyon.
697
00:38:11,513 --> 00:38:13,820
Buna izin veremeyiz ve vermeyeceğiz.
698
00:38:14,995 --> 00:38:17,214
Yapılmaması gerektiğini söylemiyorum.
699
00:38:17,388 --> 00:38:19,478
Söylemek istediğim...
700
00:38:20,696 --> 00:38:23,046
...buna izin veremeyiz.
701
00:38:24,134 --> 00:38:26,006
Anlaşıldı mı?
702
00:38:26,093 --> 00:38:27,224
Anlaşıldı, efendim.
703
00:38:27,355 --> 00:38:28,791
Bu işin tamamının ortadan...
704
00:38:28,878 --> 00:38:32,186
...kalkması gerekiyor, Byron.
705
00:38:32,273 --> 00:38:34,623
Her şeyin ortadan kaldırılmasını sağla.
706
00:38:34,797 --> 00:38:36,016
Kaldıracağız.
707
00:38:41,761 --> 00:38:42,936
Bliss'e, ardından Dallas'a git.
708
00:38:43,066 --> 00:38:44,677
Bizi bu fırtınadan kurtaracak bir yol bul.
709
00:38:44,807 --> 00:38:46,156
Hedefi ne kadar istiyorsun?
710
00:38:46,287 --> 00:38:47,680
Hedef sikimde bile değil.
711
00:38:47,810 --> 00:38:49,029
Çıkmak istiyorum.
712
00:38:49,159 --> 00:38:50,204
Eğer hedef çıkış yoluysa, öyle olsun.
713
00:38:50,334 --> 00:38:52,902
Eğer değilse, o zaman
bizi kontrol altında tut.
714
00:39:00,475 --> 00:39:02,564
Ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi?
715
00:39:04,958 --> 00:39:06,699
Birisi gününde.
716
00:39:08,309 --> 00:39:10,180
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
717
00:39:10,267 --> 00:39:12,443
Hiçbir şey duymuyorum.
718
00:39:14,315 --> 00:39:16,317
Boku yedin.
719
00:39:16,447 --> 00:39:19,494
Senin gibi orospu çocuklarına
hapishanede ne yaptıklarını biliyor musun?
720
00:39:19,668 --> 00:39:21,627
O göt deliğin o kadar
721
00:39:21,757 --> 00:39:23,454
genişleyecek ki,
722
00:39:23,542 --> 00:39:26,762
ayağımı içine sokabileceğim.
723
00:39:26,936 --> 00:39:28,938
Thunder Ranch'ta silah kursu aldın diye...
724
00:39:29,069 --> 00:39:32,289
...kendini özel operasyoncu mu sandın?
725
00:39:35,771 --> 00:39:37,643
Sevdin mi bunu?
726
00:39:47,304 --> 00:39:49,132
Pekala, pekala.
727
00:39:53,093 --> 00:39:55,095
Hizmetçide ne zamandır beri sahipsin?
728
00:39:55,225 --> 00:39:57,271
Siktir git, siktir git.
729
00:39:57,401 --> 00:39:59,186
Göt herif.
730
00:40:04,800 --> 00:40:06,149
Bunun n'olduğunu biliyor musun?
731
00:40:06,280 --> 00:40:07,847
Senin dosyan.
732
00:40:07,934 --> 00:40:10,153
Çalıştığın her vaka...
733
00:40:10,284 --> 00:40:13,504
...her gözetim talebi, her gizli muhbir. Her şey.
734
00:40:13,592 --> 00:40:15,594
NSA harika bir şey, değil mi?
735
00:40:15,724 --> 00:40:18,161
Carrillo'nun evindeki hizmetçiden bahsetmiyor bile.
736
00:40:18,335 --> 00:40:20,599
Siktir. Carrillo'dan bile bahsetmiyor.
737
00:40:20,773 --> 00:40:23,210
Ona karşı açtığın soruşturma bile yok.
738
00:40:23,340 --> 00:40:24,690
Yapmıyoruz.
739
00:40:24,820 --> 00:40:27,736
Hayır, büroyu söylemedim, seni söyledim.
740
00:40:27,910 --> 00:40:30,870
Carrillo hakkındaki...
741
00:40:30,957 --> 00:40:33,394
...DEA dosyası ve oldukça ince.
742
00:40:33,524 --> 00:40:36,353
Elimde hiçbir telekulak talebi,
743
00:40:36,484 --> 00:40:39,313
...banka araması veya
veri madenciliği talebi yok.
744
00:40:39,400 --> 00:40:41,445
Ne aldığımı biliyor musun?
745
00:40:41,576 --> 00:40:43,578
Bilinen bir ortak atamaları
746
00:40:43,709 --> 00:40:46,450
ve vergi beyannameleri, başka bir şey yok.
747
00:40:46,537 --> 00:40:48,975
Ama sen...
748
00:40:51,151 --> 00:40:54,589
Hizmetçiye dinleme cihazı koydun ve...
749
00:40:54,720 --> 00:40:56,417
...bunun kaydı yok.
750
00:40:59,420 --> 00:41:01,901
Federal yasa, 2381.
751
00:41:01,988 --> 00:41:05,165
Vatan hainliğinin tanımı şöyle;
752
00:41:05,295 --> 00:41:08,211
Devletin düşmanını bilerek desteklemek...
753
00:41:08,385 --> 00:41:11,171
--Carrillo gibi--
754
00:41:11,301 --> 00:41:15,958
...ve federal bir ajana
zarar verebilecek...
755
00:41:16,089 --> 00:41:18,874
...bilgiyi saklamak...
756
00:41:19,005 --> 00:41:22,617
...vatan hainliği olarak kabul edilir.
757
00:41:22,748 --> 00:41:24,575
Bu, bir savaş eylemi Raymond.
758
00:41:24,706 --> 00:41:26,882
Bak, bu
Askerî Kuvvet
Kullanma Yetkisi (AUMF) kapsamına giriyor.
759
00:41:27,013 --> 00:41:30,364
Hem göçmen hem de ABD vatandaşlarına karşı
760
00:41:30,494 --> 00:41:33,149
devleti korumak için askeri güç kullanımı
761
00:41:33,236 --> 00:41:36,413
yetkisi verilmiştir.
762
00:41:36,587 --> 00:41:41,505
AUMF numarası 107-40, yasa 224.
763
00:41:41,592 --> 00:41:43,377
Bunun anlamı, Raymond,
764
00:41:43,464 --> 00:41:46,162
Dün bize yaptıkların
için seni öldürebilirim ve...
765
00:41:46,249 --> 00:41:48,338
...bize söylemediklerin
için de seni öldürebilirim.
766
00:42:12,188 --> 00:42:13,450
Raymond nerede?
767
00:42:13,581 --> 00:42:14,887
Banyoda.
768
00:42:16,105 --> 00:42:19,108
- Ondan geriye bir şey kaldı mı?
- Daha yeni başladım.
769
00:42:26,942 --> 00:42:28,944
Çıkar şunu.
770
00:42:33,079 --> 00:42:35,516
Oturmak istiyor musun?
Duvara yaslan.
771
00:42:36,778 --> 00:42:37,910
İşte böyle.
772
00:42:38,084 --> 00:42:40,173
Şimdi daha iyi hissedeceksin.
773
00:42:40,260 --> 00:42:41,957
Peki...
774
00:42:44,612 --> 00:42:47,876
Karın Amanda
775
00:42:48,007 --> 00:42:50,531
Kızlık soyadı Petit ve...
776
00:42:50,705 --> 00:42:53,099
...kendisi fizyoterapist.
777
00:42:53,229 --> 00:42:55,144
Oğlun Rafael--
778
00:42:55,231 --> 00:42:57,494
14 yaşında.
779
00:42:57,581 --> 00:42:59,888
Danny 11
ve Kendra, kızın...
780
00:43:00,062 --> 00:43:01,760
...9 yaşında.
781
00:43:01,890 --> 00:43:03,805
Yani, yapacağımız ilk şey
782
00:43:03,979 --> 00:43:05,241
evinin adresini
783
00:43:05,328 --> 00:43:07,287
okullarının adlarını ve konumunu
784
00:43:07,461 --> 00:43:11,508
yaymak olacak. Ve...
785
00:43:11,595 --> 00:43:15,077
Danny'nin
taekwondo dersi, Kendra'nın dans dersi,
786
00:43:15,208 --> 00:43:17,558
...ebeveynlerinin ve
kayınvalidelerinin ev adresi...
787
00:43:17,732 --> 00:43:19,168
...çünkü seni öldürmek...
788
00:43:19,342 --> 00:43:20,996
...bize yaptıkların için
sana zarar verme...
789
00:43:21,127 --> 00:43:23,085
...arzumuzu doyurmayacak.
790
00:43:24,304 --> 00:43:27,046
Aileni bu kaderden ve bu gezegende
791
00:43:27,176 --> 00:43:29,439
bir geleceğiniz
olabileceğine dair herhangi bir umudu
792
00:43:29,526 --> 00:43:30,745
korumanın tek yolu,
tamamen teslim olmaktır.
793
00:43:30,876 --> 00:43:33,226
Her şeyinle teslim olmaktır.
794
00:43:33,356 --> 00:43:35,706
Kartelle ilgili her isim,
her bağlantı, her ilişki
795
00:43:35,794 --> 00:43:36,925
- ve kendinle de ilgili.
- Anlamıyorsun.
796
00:43:37,056 --> 00:43:39,319
Hayır. her şeyi anlıyorum.
797
00:43:39,449 --> 00:43:40,886
Anlamıyorsun.
798
00:43:41,016 --> 00:43:43,802
Eğer bu konuda bir dosya
hazırlasaydım, o zaman haberi olacaktı.
799
00:43:43,932 --> 00:43:46,543
O zaman herkesin haberi olacaktı.
800
00:43:47,675 --> 00:43:49,285
Dün olanları planladığımı mı düşünüyorsun?
801
00:43:50,591 --> 00:43:52,811
Ekibimin yarısı öldü.
802
00:43:52,941 --> 00:43:56,162
Düğünümdeki sağdıcım öldü.
803
00:43:57,119 --> 00:43:58,468
Ben de neredeyse ölüyordum.
804
00:43:58,599 --> 00:44:00,340
Onu nasıl yakaladınız?!
805
00:44:02,603 --> 00:44:04,823
En büyük oğlumun bakıcılığını yaptı.
806
00:44:04,953 --> 00:44:06,563
Hep onunlaydım.
807
00:44:06,694 --> 00:44:08,304
Başından beri yanımdaydı.
808
00:44:08,435 --> 00:44:10,350
Ancak siz ortaya çıktığınızda
809
00:44:10,437 --> 00:44:12,961
ona dinleme cihazı taktım.
810
00:44:13,962 --> 00:44:15,398
Bana güvenmiyor musun?
811
00:44:16,573 --> 00:44:17,966
Al benden de o kadar.
812
00:44:19,489 --> 00:44:21,100
- Hizmetçi sana ne verdi?
- Hiçbir şey.
813
00:44:22,710 --> 00:44:23,842
Hiçbir şey.
814
00:44:23,972 --> 00:44:25,800
Evde iş yapmaz.
815
00:44:25,974 --> 00:44:29,586
Ne telefon görüşmeleri, ne bilgisayar
kullanımı, hiçbir şey.
816
00:44:29,717 --> 00:44:30,979
Ne arkadaşları gelir...
817
00:44:31,110 --> 00:44:32,851
ne de akşam yemeği misafileri olur.
818
00:44:34,069 --> 00:44:36,332
Altı yıldır o lanet evde ve ben-
819
00:44:37,464 --> 00:44:38,900
Bu konuda başıma bela aldım.
820
00:44:40,336 --> 00:44:41,555
Banka hesaplarına gelince...
821
00:44:41,642 --> 00:44:43,209
...çek hesabı ve tasarruf hesabı var.
822
00:44:43,339 --> 00:44:45,776
Çek hesabında hiçbir
zaman sekiz binden fazla para olmaz.
823
00:44:45,864 --> 00:44:47,778
Üç yüz bin dolar tasarruf hesabında.
824
00:44:47,866 --> 00:44:50,129
O evi nasıl aldı?
825
00:44:52,131 --> 00:44:53,828
Almadı.
826
00:44:54,002 --> 00:44:56,526
Bir adam olan Peter Ramon inşa etti
827
00:44:56,657 --> 00:44:57,571
ve sonra geberip gitti.
828
00:44:57,701 --> 00:44:59,965
Tahmin et bakalım.
829
00:45:00,095 --> 00:45:01,488
Evi vasiyetinde...
830
00:45:01,575 --> 00:45:03,577
Carrillo'ya bıraktı.
831
00:45:03,664 --> 00:45:05,187
Para aklamak için nasıl bir yöntem, sence?
832
00:45:05,318 --> 00:45:07,929
O kadar temiz ki,
833
00:45:08,016 --> 00:45:09,888
orospu çocuğu kitap bile yazabilir.
834
00:45:11,585 --> 00:45:14,066
Ama kanıt?
Tek parça delilin var mı?
835
00:45:15,589 --> 00:45:17,591
Yok.
836
00:45:23,249 --> 00:45:25,555
Otuz miligram metilfenidat verin.
837
00:45:25,686 --> 00:45:27,470
Yalan makinesi sokun.
838
00:45:29,951 --> 00:45:32,649
Pekala. Sen ve sen...
839
00:45:32,736 --> 00:45:33,868
...benimle geliyorsunuz.
840
00:45:33,999 --> 00:45:35,870
Dallas'taki pisliği temizlememiz gerekiyor.
841
00:45:36,044 --> 00:45:38,307
[clears throat]
Efendim, Biz...
842
00:45:39,700 --> 00:45:41,397
Joe'yla iletişimi sağlayamıyoruz.
843
00:45:41,484 --> 00:45:42,572
Hiç iletişimimiz yok.
844
00:45:42,659 --> 00:45:45,097
Joe Reed'e doğru yolda.
845
00:45:48,056 --> 00:45:49,101
Walter Reed?
846
00:45:49,231 --> 00:45:51,277
Bir tanesi zırhını ıskaladı.
847
00:45:51,451 --> 00:45:54,541
Aynen öyle. Ben
de en iyi arkadaşımı kaybedebilirim.
848
00:45:56,673 --> 00:45:58,458
Ya başaramazsa?
849
00:45:58,545 --> 00:46:00,112
Nehre atın gitsin.
850
00:46:10,861 --> 00:46:12,341
İyi günler.
851
00:46:12,428 --> 00:46:14,169
Efendim.
852
00:46:18,521 --> 00:46:19,870
Sen kimsin?
853
00:46:21,960 --> 00:46:23,309
Lütfen oturur musunuz?
854
00:46:30,229 --> 00:46:32,405
Tamam, sizi saat 10:00
civarında bekliyorduk.
855
00:46:32,535 --> 00:46:34,276
Evet, peki...
856
00:46:34,407 --> 00:46:36,975
Arkadaşlarımla öğle
yemeğine yedim, sonra da alışverişe gittim.
857
00:46:40,674 --> 00:46:42,154
Kocam nerede?
858
00:46:44,417 --> 00:46:46,810
Telefonunuzu uzatır mısınız?
859
00:46:46,897 --> 00:46:48,682
Lütfen.
860
00:46:53,774 --> 00:46:55,471
Kocam nerede?
861
00:46:59,171 --> 00:47:02,087
Tamam, seni
kocanın yanına götüreceğiz, tamam mı?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
63973