Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,254 --> 00:00:10,256
Demek İspanyolca bilmediğini belirtti.
2
00:00:10,341 --> 00:00:14,094
İlk mülakatında amcasına dair
bilgisi olmadığını ve ebeveynlerinin
3
00:00:14,178 --> 00:00:16,888
İngilizce konuşmayı
teşvik ettiğini söyledi.
4
00:00:16,972 --> 00:00:21,476
Ama belirttiğinin aksine
İspanyolca biliyor ve amcasını tanıyor.
5
00:00:21,560 --> 00:00:22,852
Doğru.
6
00:00:22,937 --> 00:00:27,190
Vay be. Sarsıcı bir keşif Joe.
7
00:00:27,274 --> 00:00:31,569
Onu Irak'ta bir komutanın odasında
sıkıştırıp ailesiyle ilgili
8
00:00:31,654 --> 00:00:34,405
sorular sorduğunda
ne demesini bekliyordun?
9
00:00:34,490 --> 00:00:36,991
O bir ordu subayı Byron.
Gerçeği söylemesini beklerdim.
10
00:00:37,076 --> 00:00:39,953
Amcasını avlayıp
tanışma için babasını kullanırken mi?
11
00:00:40,037 --> 00:00:42,288
Tanışmaya ihtiyacı yok, konu da bu.
12
00:00:42,373 --> 00:00:46,251
Ses tonu ve yüksekliği Joe.
İkisi için de farklı seviyeler bul lütfen.
13
00:00:46,335 --> 00:00:48,962
- Tabii.
- Babası onu tanıştırdıktan sonra
14
00:00:49,046 --> 00:00:53,299
ve Dişi Aslan olduğu ortaya çıktığında,
ki belli bir ölçüde çıkacak,
15
00:00:53,384 --> 00:00:58,388
babası ölür, annesi ölür,
muhtemel kardeşleri de ölür.
16
00:00:58,472 --> 00:01:02,016
Sen de böyle bir maceraya
gönülsüz olmasını garip buluyorsun.
17
00:01:02,101 --> 00:01:05,186
Can sıkıcı buluyorum, evet.
18
00:01:06,188 --> 00:01:09,482
Bir şey sorayım,
gönüllü mü oldu, sen mi zorladın?
19
00:01:09,567 --> 00:01:13,361
- Bu iki seçenekli bir soru değil.
- Kesinlikle öyle.
20
00:01:13,446 --> 00:01:17,490
- Ya gönüllü oldu ya da zorladın...
- Gönüllü oldu.
21
00:01:17,575 --> 00:01:19,993
- Biraz zorlamayla.
- Tamam, bir yere varıyoruz.
22
00:01:20,077 --> 00:01:21,327
Onu ben seçmedim.
23
00:01:21,412 --> 00:01:24,747
Şef olmaya çalışan
sekiz farklı kurum tarafından seçildi.
24
00:01:24,832 --> 00:01:26,833
Onu çifte ajan gibi
25
00:01:26,917 --> 00:01:30,253
değerlendirip gölgesi olacak
bir ajan vermeye ne dersiniz?
26
00:01:30,337 --> 00:01:32,130
Her yere onunla gidip her şeyi öğrenen.
27
00:01:32,214 --> 00:01:34,465
En azından dönerse
kontrol mekanizmamız olur.
28
00:01:34,550 --> 00:01:36,217
Dönmesi nasıl kontrol sağlar?
29
00:01:36,302 --> 00:01:39,846
Ajan yakın olursa
en azından programı koruruz.
30
00:01:39,930 --> 00:01:44,350
Bunun drone saldırısından farkı ne?
Doğru. Daha küçük bir mermi, değil mi?
31
00:01:44,435 --> 00:01:46,644
Asıl amacı unutmayalım.
32
00:01:46,729 --> 00:01:49,314
Ben amacı hiç unutmam.
33
00:01:49,398 --> 00:01:51,983
Yuvarlak çatıların altında
operasyon emri verir vermez
34
00:01:52,067 --> 00:01:56,654
başarısız olması hâlinde
kıçlarını kurtarmaya odaklananlar unutur.
35
00:01:56,739 --> 00:01:59,782
Biraz başarısızlığı konuşalım Joe.
36
00:01:59,867 --> 00:02:02,952
Bunlar Yemen mağaralarında
operasyon yapan Husi asiler değil.
37
00:02:03,037 --> 00:02:07,999
İstihbarat ve paramiliter kolları olan,
Amerika'nın tüm büyük şehirlerinde
38
00:02:08,083 --> 00:02:12,712
faaliyet gösterip kontrol kuran
trilyon dolarlık endüstrinin liderleri.
39
00:02:14,590 --> 00:02:19,177
Birinin programımızı ifşa etmesi
askerlerimizi, onların ailelerini,
40
00:02:19,261 --> 00:02:21,179
senin aileni ifşa etmesi demek.
41
00:02:21,263 --> 00:02:23,431
Dönerse, ki umarım dönmez,
42
00:02:23,516 --> 00:02:26,184
o kararı verdiği anın
son anı olması lazım.
43
00:02:33,651 --> 00:02:34,734
Anlaşıldı.
44
00:02:34,818 --> 00:02:38,363
O hedef gösterebileceğin
25 yaşındaki bir vatansever değil.
45
00:02:38,447 --> 00:02:43,451
Özgür düşünecek şekilde eğitilmiş,
emir vermeye alışık, deneyimli bir subay.
46
00:02:43,536 --> 00:02:44,953
O yüzden dikkatli ol.
47
00:02:45,037 --> 00:02:50,041
Bunu onun elinden alırken dikkatli ol
yoksa seni endişelendiren şeyi
48
00:02:50,125 --> 00:02:51,334
var edersin.
49
00:02:52,336 --> 00:02:54,003
Anladım.
50
00:02:55,798 --> 00:03:00,385
Şimdi izninizle,
gaza getirip onu hedef gösterebileceğim
51
00:03:00,469 --> 00:03:03,805
25 yaşında körü körüne vatansever
birini aramalıyım.
52
00:04:13,042 --> 00:04:17,045
- Neredesin?
- Gökyüzündeki gözlerimi yönetiyorum. Sen?
53
00:04:17,129 --> 00:04:19,047
Şimdi ofisten çıktım.
54
00:04:19,131 --> 00:04:21,049
Pilotu idare edecek birini bulmalıyız.
55
00:04:21,133 --> 00:04:24,010
Ekipten seçeceğin altı kişi var...
56
00:04:24,094 --> 00:04:27,263
Ekibimi bu duruma sokmayacağım.
57
00:04:27,348 --> 00:04:29,223
Bir gölge lazım, anlıyor musun?
58
00:04:29,308 --> 00:04:31,934
- Pek hoş değil.
- Bize yalan söylemek de değildi.
59
00:04:32,019 --> 00:04:35,355
Jalisco'da topraktan bir pistte
mahvolmayacağım.
60
00:04:36,273 --> 00:04:38,983
Evet, daha kötü yollar düşünebiliyorum.
61
00:04:39,068 --> 00:04:40,985
Dalga geçiyor olmalısın.
62
00:04:52,039 --> 00:04:54,874
- Konumumu paylaşıyorum.
- Aldım. Ne oldu?
63
00:04:54,958 --> 00:04:57,001
Daha paylaşmadım.
64
00:04:57,086 --> 00:05:00,588
- Motor bölmesinde takip cihazı var.
- Seni orospu çocuğu.
65
00:05:00,673 --> 00:05:03,383
Aynı takımdayız Joe.
Bir şey olursa diye dikkat ediyorum.
66
00:05:03,467 --> 00:05:06,302
Öyle mi? Bir şey oldu. Takip ediliyorum.
67
00:05:06,387 --> 00:05:07,804
- Gerçekten mi?
- Uyduruyorum.
68
00:05:07,888 --> 00:05:11,808
- Tamam, plaka var mı?
- Bir dakika.
69
00:05:20,693 --> 00:05:24,362
N, K, R, 6, 1, 5, 9.
70
00:05:24,446 --> 00:05:29,158
Plakayı ara. V, N, K, R, 6, 1, 5, 9.
71
00:05:29,243 --> 00:05:32,954
2019 Lincoln Navigator,
Randall Newman adına kayıtlı.
72
00:05:33,038 --> 00:05:36,290
Newman 2021'de para aklamadan
hüküm giymiş,
73
00:05:36,375 --> 00:05:39,210
anlaşmayla 18 ay ertelenmiş
hapis cezasına çevrilmiş.
74
00:05:39,294 --> 00:05:41,921
Terörist izleme listesi var. Bakayım mı?
75
00:05:42,005 --> 00:05:45,216
Harika. Evet, bakalım.
76
00:05:48,637 --> 00:05:50,263
Ne çıktı? Bu palyaço yaklaştı.
77
00:05:50,347 --> 00:05:52,223
Gerçekten ilginçleşiyor.
78
00:05:52,307 --> 00:05:53,850
Beş dakika arkandayım.
79
00:05:53,934 --> 00:05:57,228
Onu gördüğünde söyle.
Şu piçi düşüreceğim.
80
00:06:00,691 --> 00:06:03,234
...savcılıkla
dokunulmazlık anlaşması yapmış.
81
00:06:03,318 --> 00:06:06,279
Tanık korumada. Cave Creek, Arizona'da.
82
00:06:06,363 --> 00:06:08,948
Tamam, dikkatli ol Joe.
Bu sikiğin rozeti var.
83
00:06:09,032 --> 00:06:10,032
Kimden?
84
00:06:10,075 --> 00:06:13,578
Davayı DEA yürütmüş.
85
00:06:13,662 --> 00:06:14,662
Tahmin et.
86
00:06:17,207 --> 00:06:18,374
Önümdesin.
87
00:06:18,459 --> 00:06:21,085
Tamam, şimdi çıkıyorum.
Giriş yolunda yakalarız.
88
00:06:21,170 --> 00:06:23,963
Tamamdır. Palyaçonun silahı var,
araca doğru koşma.
89
00:06:24,047 --> 00:06:26,757
Trafik polisi gibi yapalım, tamam mı?
90
00:06:56,163 --> 00:06:58,414
Tamam, geldim, arkandayım.
91
00:06:58,499 --> 00:07:00,500
Tamam, planı anlatmak ister misin?
92
00:07:02,503 --> 00:07:04,587
Bu sikiği yol kenarına atacağım.
93
00:07:04,671 --> 00:07:07,840
Olur. Ya da haberlere çıkmayacağımız
bir plan yapabiliriz.
94
00:07:07,925 --> 00:07:10,468
- Tamam, onu sıkıştıralım.
- Peki.
95
00:07:38,205 --> 00:07:40,122
Ellerini direksiyona koy!
96
00:07:40,207 --> 00:07:43,751
- İşte ilk günün mü göt?
- Ellerini direksiyona koy!
97
00:07:51,844 --> 00:07:54,262
Evet, "Özel Ajan Gutierrez."
98
00:07:54,346 --> 00:07:57,181
- Bir açıklama yapmalısın.
- Açıklama mı yapmalıyım?
99
00:07:59,017 --> 00:08:01,936
CIA ne diye sınırda dolaşıyor?
100
00:08:02,020 --> 00:08:06,315
Burası Suriye'ymiş gibi.
Drone'larınız eşek arısı gibi vızıldıyor,
101
00:08:06,400 --> 00:08:11,279
hücum timleriniz hizmeti dolmuş pistteki
uçak hangarlarını tutuyor.
102
00:08:12,823 --> 00:08:16,242
Siktiğimin gazetesine reklam da koysanıza.
103
00:08:16,326 --> 00:08:20,246
Bir tek bize burada olduğunuzu
söylemeye zahmet etmediniz.
104
00:08:20,330 --> 00:08:21,247
Ya da nedenini.
105
00:08:21,331 --> 00:08:26,335
Sen de kıdemli bir subayı
takip etmeye mi başladın? Emri kim verdi?
106
00:08:26,420 --> 00:08:30,298
Umalım da Juárez'deki bir torbacı
değil de kıdemli bir ajan olsun.
107
00:08:31,842 --> 00:08:34,635
Emir Adalet Bakanlığı'ndan geldi.
108
00:08:34,720 --> 00:08:38,514
Yeterince kıdemli mi?
109
00:08:38,599 --> 00:08:42,852
O silahı boynumdan çekmek ister misin?
110
00:08:42,936 --> 00:08:45,938
Evet, gerçekten
hiç belli etmiyorsunuz çocuklar.
111
00:08:46,023 --> 00:08:48,566
Sizi gizli bir organizasyon sanıyordum.
112
00:08:48,650 --> 00:08:52,111
Ordunun bando takımıyla
gelmemenize şaşırdım.
113
00:08:52,195 --> 00:08:56,282
Sınırda ne yaptığınızı
sanıyorsanız beni de
114
00:08:56,366 --> 00:08:58,034
bilgilendirseniz iyi olur.
115
00:09:00,996 --> 00:09:03,706
Belki de tüm dünyanın
bilmesini istemiyoruzdur.
116
00:09:03,790 --> 00:09:05,249
Dünya zaten biliyor.
117
00:09:05,334 --> 00:09:09,003
İnan bana, biz biliyorsak
kartel kesinlikle biliyordur.
118
00:09:09,087 --> 00:09:11,130
Uydunuz var mı sanıyorsunuz?
119
00:09:11,214 --> 00:09:15,635
Pekin'e bir telefon açarlar ve gittiğiniz
her yerde üstünüzde bir kamera olur.
120
00:09:17,137 --> 00:09:20,389
Güya aynı takımdayız.
121
00:09:22,267 --> 00:09:26,520
Benim işimde
takım arkadaşlarımızı gözetlemeyiz.
122
00:09:26,605 --> 00:09:29,106
Sence bu gözetleme mi?
123
00:09:29,191 --> 00:09:31,984
İki araba arkadan takip etmek.
124
00:09:32,069 --> 00:09:35,112
Bu koruma tatlım.
125
00:09:35,197 --> 00:09:38,741
Çölde yaşayıp kendilerini patlattıklarında
bir oda dolusu
126
00:09:38,825 --> 00:09:43,496
bakire alacaklarını sanan
pedofil bağnazlarla uğraşmıyorsunuz.
127
00:09:43,580 --> 00:09:47,333
Bu sikik canavarlar
bir kıtanın tamamını ve diğerindeki
128
00:09:47,417 --> 00:09:49,502
en iyi üçünü kontrol ediyorlar.
129
00:09:49,586 --> 00:09:53,172
Nakit bir milyon dolarla
130
00:09:53,256 --> 00:09:57,301
bir şerifin evine gidiyorlar
ve bir seçim yapması gerekiyor.
131
00:09:57,386 --> 00:09:59,136
Ya parayı alır
132
00:09:59,221 --> 00:10:02,682
ya da dokuz yaşındaki çocuğunu
tırmığa geçirmelerini,
133
00:10:02,766 --> 00:10:06,143
karısını köprüden sallandırmalarını izler.
134
00:10:06,895 --> 00:10:08,979
Amerika'daki bütün büyük şehirlerdeler.
135
00:10:09,064 --> 00:10:14,068
Bütün eyaletlere ve elimizdeki
bütün federal kurumlara sızdılar.
136
00:10:15,612 --> 00:10:20,616
Hey, sence o kongre üyesini
boşuna mı kaçırdılar?
137
00:10:23,120 --> 00:10:27,081
Hayır dediği için onu kaçırdılar.
138
00:10:28,375 --> 00:10:30,751
Uğraştığınız bunlar.
139
00:10:31,628 --> 00:10:35,047
Kendi başınıza yapabileceğinizi mi
sanıyorsunuz? Bol şans.
140
00:10:35,132 --> 00:10:37,925
Evindeki kilitleri değiştir,
141
00:10:38,010 --> 00:10:41,262
bir fark yaratacağından değil de.
Bir şey daha.
142
00:10:41,346 --> 00:10:45,433
Bu arabayı değiştirdikten sonra
seni takip etmeye devam edeceğim.
143
00:10:45,517 --> 00:10:50,521
Böylece seni sokaktan
sikik bir bavul gibi kaptıklarında
144
00:10:51,273 --> 00:10:54,608
işkenceyle bütün sırlarımızı
senden almalarından önce
145
00:10:54,693 --> 00:10:57,820
sana ulaşmak için küçük bir şansımız olur.
146
00:10:57,904 --> 00:11:01,157
- Öyle mi?
- Daha da iyisi, beni bilgilendirebilirsin.
147
00:11:02,993 --> 00:11:05,536
Bu işi 20 yıldır yapıyorum.
148
00:11:06,038 --> 00:11:10,958
Ben kütüphaneden alamayacağın
bir dosyayım.
149
00:11:13,920 --> 00:11:18,549
6-000'da Simmons'tan kalkacağız.
150
00:11:18,633 --> 00:11:21,594
Evet, saat 06.00 demek amigo.
151
00:11:21,678 --> 00:11:24,472
Ne demek olduğunu biliyorum.
152
00:11:24,556 --> 00:11:25,723
Nereye?
153
00:11:28,560 --> 00:11:32,396
Seni nereye olduğunu
söyleyecek kadar tanımıyorum.
154
00:11:33,690 --> 00:11:38,694
O uçağa binene kadar
hakkında her şeyi biliyor olacağım.
155
00:11:38,779 --> 00:11:41,280
Yani gelmeden önce bunu düşün.
156
00:12:23,573 --> 00:12:26,659
Akut değil Neal. Tamamen kaplanmış.
157
00:12:26,743 --> 00:12:30,037
"Tamamı" dedim. O yüzden çıkarıyoruz.
158
00:12:31,832 --> 00:12:34,333
Tanrım. Kemoterapiye aldığını söylemiştin.
159
00:12:34,417 --> 00:12:36,043
Altı kez.
160
00:12:36,128 --> 00:12:39,421
- İşe yaramamış.
- Bunu görebiliyorum.
161
00:12:39,506 --> 00:12:41,215
Görüntüleme belirgindi.
162
00:12:42,676 --> 00:12:44,635
Bir organı boşa harcıyoruz.
163
00:12:45,762 --> 00:12:47,847
- Organı boşa harcıyoruz Neal...
- Duydum.
164
00:12:47,931 --> 00:12:50,975
- Nabız 48, tansiyon 92'ye 41.
- Sıvıyı emin.
165
00:12:54,062 --> 00:12:56,188
Bu hastanede başka bir aday var mı?
166
00:12:56,273 --> 00:12:58,941
Georgetown'da bir tane var.
Görevli doktoru ara.
167
00:12:59,025 --> 00:13:01,819
- Hastayı hazırlayıp göndersinler.
- Ne yapıyoruz Neal?
168
00:13:01,903 --> 00:13:05,573
Lökositler düşük, görüntüleme belirgindi.
Burayı akciğer tümörleri...
169
00:13:05,657 --> 00:13:10,619
- Bu kızı kapatayım mı?
- Kötüleşiyor. Tansiyon 64'e 22. Nabız 28.
170
00:13:10,704 --> 00:13:12,538
Şiddetli bradikardi. Ne yapacağız?
171
00:13:12,622 --> 00:13:16,208
- Ne anlamı var?
- Tablosunda diriltmeme uyarısı gördün mü?
172
00:13:16,293 --> 00:13:20,004
FIO2'yi 100'e
amiodaronu 300 miligrama çıkarın.
173
00:13:20,088 --> 00:13:23,465
- Nabız sıfır, hasta NEA.
- İntrakardiyak ped!
174
00:13:24,301 --> 00:13:25,509
Temiz!
175
00:13:29,222 --> 00:13:30,598
Temiz.
176
00:13:32,684 --> 00:13:33,684
Temiz!
177
00:13:40,692 --> 00:13:42,109
Neal.
178
00:13:42,194 --> 00:13:44,987
Yani tamam mı? Neal!
179
00:14:05,926 --> 00:14:08,802
O radyologla uzun bir konuşma yapmalısın.
180
00:14:08,887 --> 00:14:12,097
Amatörce bir saçmalıktı,
pusuya düşmeyi sevmem.
181
00:14:12,182 --> 00:14:13,390
Siktir git Steve.
182
00:15:14,995 --> 00:15:16,370
Çok üzgünüm.
183
00:15:39,610 --> 00:15:41,319
Yukarı altı, sağa dört.
184
00:15:52,706 --> 00:15:54,123
Hedef vuruldu mu?
185
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
Teyit edildi.
186
00:17:02,776 --> 00:17:04,944
Ne yapmamı isterdin?
187
00:17:05,028 --> 00:17:07,988
Verandada beklememi mi?
188
00:17:18,500 --> 00:17:21,210
Afrika nasıldı?
189
00:17:21,294 --> 00:17:22,545
Tam bir karmaşa.
190
00:17:22,629 --> 00:17:24,713
Öyle duydum.
191
00:17:36,518 --> 00:17:39,812
İçecek bir şey teklif ederdim
ama kalmanı istediğimi gösterir.
192
00:17:39,896 --> 00:17:44,108
- Kalmamı istemediğini biliyorum.
- Ama yine de...
193
00:17:44,192 --> 00:17:46,360
Buradayım.
194
00:17:46,445 --> 00:17:49,071
Kongre üyesini bildiğini düşünüyorum.
195
00:17:49,156 --> 00:17:53,242
Ekibim kurtarma için hazırdı
ama onu kara birimi aldı.
196
00:17:53,326 --> 00:17:55,369
Haberlerde gördüm.
197
00:17:56,121 --> 00:17:59,498
İyi işti. Gerçekten sessizce hallettiniz.
198
00:18:00,417 --> 00:18:02,334
Amaç bir mesaj göndermekti.
199
00:18:02,419 --> 00:18:05,754
Yani... Bunu başardınız.
200
00:18:05,839 --> 00:18:08,924
- Buradaki değeri...
- Ne bok istiyorsun?
201
00:18:12,179 --> 00:18:14,847
Hücum timimde bir kişi eksik.
202
00:18:15,891 --> 00:18:16,932
Kim öldü?
203
00:18:17,017 --> 00:18:19,059
Kimse.
204
00:18:19,895 --> 00:18:22,605
İçeri çifte ajan sokacağım,
bir gölge lazım.
205
00:18:22,689 --> 00:18:26,734
Korumak için yakın temasta olacak,
dönerse müdahale edecek.
206
00:18:26,818 --> 00:18:29,820
Senin için bir yabancı öldürdüm,
bir de ajan mı istiyorsun?
207
00:18:29,905 --> 00:18:32,239
Savaşacağın bir Alman ya da öldürdüğünde
208
00:18:32,324 --> 00:18:36,118
kahraman gibi hissedeceğin,
üniformasında yıldırım işareti olan
209
00:18:36,203 --> 00:18:39,038
bir kötü adam kalmadığı için üzgünüm.
210
00:18:39,122 --> 00:18:43,209
Hatırladığım kadarıyla
abin hapishanede öldü, sevgilin öldürdü.
211
00:18:43,293 --> 00:18:46,170
İkisi de uyuşturucu satıcısı.
212
00:18:46,254 --> 00:18:49,089
O uyuşturucular nereden geliyor?
Berlin'de yapmıyorlar.
213
00:18:49,174 --> 00:18:53,260
Kamyonlarla tonlarcasını getirip
Hudson Nehri'nden taşımıyorlar.
214
00:18:53,345 --> 00:18:58,349
Son 90 günü bir geminin pruvasında
korsanları öldürerek geçirdin.
215
00:18:59,810 --> 00:19:03,062
Bunun için iyi hissediyor musun?
216
00:19:03,146 --> 00:19:06,815
Eminim öldürdüklerini de
saymışsındır, değil mi?
217
00:19:08,235 --> 00:19:12,613
Bu turda kaç baba öldürdün çavuş?
218
00:19:12,697 --> 00:19:16,825
Dur, kıdemli üstçavuş, değil mi?
219
00:19:16,910 --> 00:19:19,370
O kadar çok baba
öldürdüğün için terfi aldın.
220
00:19:19,454 --> 00:19:21,413
Hey, siktir git.
221
00:19:21,498 --> 00:19:23,958
Sen de akıl karıştıran sözlerin de
siktirin gidin.
222
00:19:24,042 --> 00:19:27,670
Çıkacağımı söyledim, çıktım.
Bana savaş gösterdiler, savaştım.
223
00:19:27,754 --> 00:19:31,507
Gözlerinin içine bakıp
onlarla savaşıyorum.
224
00:19:31,591 --> 00:19:35,803
600 metre uzaktan termal görüntüleme
"gözlerinin içine bakma" değil Cruz.
225
00:19:35,887 --> 00:19:38,013
Seçeceğin binlerce ajan var.
226
00:19:38,098 --> 00:19:40,307
Hayır, yok.
227
00:19:40,392 --> 00:19:43,811
Orduda birkaç yüz ve donanmada
birkaç yüz üst sınıf ajan var.
228
00:19:43,895 --> 00:19:47,565
Sekiz SEAL timin
ve kim bilir kaç tane Yeşil Bereli var...
229
00:19:47,649 --> 00:19:49,650
Ne demek istediğimi biliyorsun.
230
00:19:49,734 --> 00:19:53,529
Bizim dünyamızda
Mavi ve Yeşil vardır, bu kadar.
231
00:19:53,613 --> 00:19:56,574
Onlardan birisin
ve ne yaptığımı tek anlayan sensin.
232
00:19:58,535 --> 00:19:59,577
Gerçekten öyleyim.
233
00:19:59,661 --> 00:20:03,497
İznine ihtiyacım yok.
Seni ekibimde görevlendirebilirim.
234
00:20:04,457 --> 00:20:07,042
O zaman niye soruyorsun?
235
00:20:07,127 --> 00:20:09,962
Bu kıza
güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum.
236
00:20:12,090 --> 00:20:16,719
Umarım güvenebilirim, güvenmem lazım
ama sana güvenebileceğimi biliyorum.
237
00:20:16,803 --> 00:20:20,222
Çünkü sen görevi
her şeyin üstünde görüyorsun.
238
00:20:20,307 --> 00:20:23,100
Vicdan, aşk, her şey.
239
00:20:23,184 --> 00:20:27,563
Çünkü görev buna değer
ve yerine getirmek hayatları kurtarır.
240
00:20:28,732 --> 00:20:30,649
Yaptığın şey bu mu?
241
00:20:32,193 --> 00:20:34,153
Artık hayat mı kurtarıyorsun?
242
00:20:34,237 --> 00:20:37,406
Amrohi'den beri Paris'te kaç cami patladı?
243
00:20:40,702 --> 00:20:42,911
Onu sen yaptın.
244
00:20:42,996 --> 00:20:45,956
Onu sen yaptın.
245
00:20:46,041 --> 00:20:48,584
Ve içinde bir yerlerde
bunu bilmiyor olsaydın
246
00:20:48,668 --> 00:20:51,503
görevden ayrılıp
bir polis akademisine başvururdun.
247
00:20:51,588 --> 00:20:54,506
Ama burada, bir birimin içindesin.
248
00:20:54,591 --> 00:20:56,717
Çünkü inanıyorsun.
249
00:20:58,845 --> 00:21:00,346
Hikâyesi ne?
250
00:21:01,973 --> 00:21:03,349
Yok.
251
00:21:04,684 --> 00:21:09,146
Bildiğimiz kadarıyla babası para aklıyor,
252
00:21:09,230 --> 00:21:12,691
amcası da Meksika'yı
ve Merkez Amerika'yı kontrol eden
253
00:21:12,776 --> 00:21:16,487
üç kartelden birinin
distribütörlüğünü yapıyor.
254
00:21:16,571 --> 00:21:19,198
Birinci Süvariler için
helikopter uçuruyor.
255
00:21:19,282 --> 00:21:23,577
Karteller için de
aynısını yapmasını bekliyoruz.
256
00:21:23,662 --> 00:21:27,748
Tek bir yalanı var,
ordudan zorunlu terhisle çıkarıldığı.
257
00:21:29,209 --> 00:21:31,210
Sen de... Ne?
258
00:21:31,294 --> 00:21:34,630
Ailesinden birini ele vermesini
ya da öldürmesini mi bekliyorsun?
259
00:21:34,714 --> 00:21:38,175
Evet, o yapmazsa
senin yapmanı da bekliyorum.
260
00:21:38,259 --> 00:21:39,760
Peki.
261
00:21:39,844 --> 00:21:43,138
Üst düzey yetkisi var.
262
00:21:43,223 --> 00:21:45,974
Bildiği şeyleri düşün,
biri gidip onu indirmezse
263
00:21:46,059 --> 00:21:50,396
onlara verebileceği şeyleri düşün.
264
00:21:50,480 --> 00:21:52,940
Bu ülke için kaç kişiyi öldürdün?
265
00:21:53,024 --> 00:21:56,276
Afganistan'da ve Körfez'de.
Kaç tanesi bir fark yarattı?
266
00:21:56,361 --> 00:22:00,739
Kaç tanesi jeopolitik düzeni değiştirdi?
267
00:22:00,824 --> 00:22:02,908
Sana başka bir fırsat veriyorum.
268
00:22:02,993 --> 00:22:06,245
Ve bu ajan olman için bir neden değilse
269
00:22:06,329 --> 00:22:08,080
burada ne yaptığını bilmiyorum.
270
00:22:08,164 --> 00:22:09,540
Mücadele için yapıyorum.
271
00:22:09,624 --> 00:22:14,628
İstediğin mücadeleyse
gidip siktiğimin UFC'sinde dövüş.
272
00:22:16,881 --> 00:22:18,257
Hayır.
273
00:22:19,217 --> 00:22:21,176
Hayır, inanıyorsun.
274
00:22:23,179 --> 00:22:26,724
Seni mahvettiğinde bile inanıyorsun.
Anlıyorum çünkü ben de aynıyım.
275
00:22:26,808 --> 00:22:29,268
Ve beni de mahvediyor.
276
00:22:30,854 --> 00:22:32,604
Yine de yapıyorum.
277
00:22:34,524 --> 00:22:36,483
Çıktığımı söylemiştim.
278
00:22:36,568 --> 00:22:38,152
Çıktım.
279
00:22:39,696 --> 00:22:41,321
Başka birini seç.
280
00:22:46,202 --> 00:22:48,704
O gemi kaçtı.
281
00:22:48,788 --> 00:22:52,916
Başka birine nasıl çalıştığımızı
öğretecek zamanım yok.
282
00:22:53,001 --> 00:22:57,045
Ayrıca seni ekibimde görevlendirdim.
283
00:22:57,130 --> 00:23:01,550
Yani seçeneklerin istifa etmek
ya da çantanı toplamak.
284
00:23:10,685 --> 00:23:15,689
Ahlaki savaş diye bir şey yok Cruz.
Adil diye bir şey yok.
285
00:23:15,774 --> 00:23:18,525
Hayatta kalma ya da teslim olma var.
286
00:23:18,610 --> 00:23:22,654
İsrail'de konsere gidenlere
teslim olmanın sonucunu sorabilirsin.
287
00:23:22,739 --> 00:23:26,116
Ya da Gazze'deki
herhangi bir sekiz yaşındaki çocuğa.
288
00:23:26,201 --> 00:23:29,453
Tabii bir tane bulabilirsen.
289
00:23:30,955 --> 00:23:33,123
Elbise falan giymem.
290
00:23:37,170 --> 00:23:39,505
Seni üç saate alırım.
291
00:23:40,632 --> 00:23:41,757
Her şeyi mi alayım?
292
00:23:41,841 --> 00:23:45,803
Silahlar, teçhizat, zırh,
gece görüş sistemi, her şeyi.
293
00:24:01,443 --> 00:24:03,528
Kamera kontrol. Kamera bir.
294
00:24:05,030 --> 00:24:07,406
Ön salon. Kamera ikiye bak.
295
00:24:07,491 --> 00:24:09,951
Kamera iki berbat. Bir sürü ayak olacak.
296
00:24:10,035 --> 00:24:14,705
Çünkü beş, bu odaya bakıyor.
Kamera iki sadece kapının önünde.
297
00:24:14,790 --> 00:24:17,250
Göz seviyesine koymak istemedin mi?
298
00:24:17,334 --> 00:24:21,629
Bu toz Nazi'sinin mekândaki
tüm ayrıntıları izlediğini görmüyor musun?
299
00:24:21,713 --> 00:24:24,590
Tek seçenek yangın alarmları,
havalandırma ve ışık soketleriydi.
300
00:24:24,675 --> 00:24:26,092
Kamera üç.
301
00:24:27,052 --> 00:24:30,429
Harika. Herkesin kafasının üstü.
302
00:24:30,514 --> 00:24:32,640
Kameralar zum yapabiliyor.
303
00:24:32,724 --> 00:24:37,019
Zum yapmak için
CTRL, F2 ve yukarı ok tuşunu kullan.
304
00:24:37,104 --> 00:24:39,939
- Bilmemene şaşırdım.
- Teşekkürler Mac büyücüsü.
305
00:24:40,023 --> 00:24:44,068
Çok teşekkürler.
Yüzleri görmeme nasıl faydası olacak?
306
00:24:44,778 --> 00:24:48,614
- Şuna bak. Şu boka bak.
- Ne?
307
00:24:48,699 --> 00:24:51,117
Geçen gün gelen paketi biliyor musun?
308
00:24:51,201 --> 00:24:55,121
Onlar yeni taktiksel özelliklerdi
seni donut yiyen orospu çocuğu.
309
00:24:55,205 --> 00:24:58,916
Hey! Bu düşmanlık da ne? Bobo!
310
00:24:59,001 --> 00:25:02,795
Zaten bildiğim şeyleri anlatmanı
kaldırabilirim, gerçekten.
311
00:25:02,880 --> 00:25:07,717
Tip 2 diyabete doğru
koşmanı da kaldırabilirim.
312
00:25:07,801 --> 00:25:10,970
Sadece hepsini aynı anda kaldıramam.
Kamera dört lütfen.
313
00:25:17,144 --> 00:25:18,352
Güzel Tex.
314
00:25:18,437 --> 00:25:21,522
- Her oda dedin.
- Evet.
315
00:25:28,572 --> 00:25:30,489
Bugün gideceğimi sanıyordum.
316
00:25:30,574 --> 00:25:33,826
- Beklememizi söylediler.
- Babama bugün dedim.
317
00:25:33,911 --> 00:25:37,121
Ona söylediğin
ilk yalan olduğundan şüpheliyim.
318
00:25:37,206 --> 00:25:38,956
Aslında öyle olacak.
319
00:25:40,209 --> 00:25:43,210
Tamam, ara onu.
Uçağın rötar yaptığını söyle.
320
00:25:43,295 --> 00:25:45,087
- Mesaj at.
- Ne zaman bineceğim diyeyim?
321
00:25:45,172 --> 00:25:47,131
Dur. Hayır... Mesaj atma.
322
00:25:47,216 --> 00:25:50,092
Bakayım.
323
00:25:56,266 --> 00:25:57,558
Kahretsin.
324
00:25:59,353 --> 00:26:01,646
Gerçekten çok öldürmüşsün.
325
00:26:01,730 --> 00:26:05,399
Evet yani... Vegas'ta o sayının üzerine
bahis oynamazdım.
326
00:26:05,484 --> 00:26:07,526
- Yanlış mı diyorsun?
- Kim bilir diyorum.
327
00:26:07,611 --> 00:26:11,238
Peşaver'de bir konvoya saldırmıştım,
eski Rus BMP'lerini kullanıyordum.
328
00:26:11,323 --> 00:26:14,825
Operasyon birimi onları gördü,
iki alay taşıyan 30 kamyon.
329
00:26:14,910 --> 00:26:18,245
Hücum izni aldık. 71 Hydra'yla saldırdık.
330
00:26:18,330 --> 00:26:22,750
Sonra hiçbir şey hareket etmeyene kadar
30 taneyle daha yaylım ateşi açtık.
331
00:26:22,834 --> 00:26:26,212
Ordu 30 saniyede 500 ölüm açıkladı.
332
00:26:26,296 --> 00:26:30,299
Ama bu ordu matematiği. Kimse saymıyordu.
333
00:26:30,384 --> 00:26:32,468
Sadece albay istediği şekilde tahmin etti.
334
00:26:36,765 --> 00:26:39,517
Siktir.
335
00:26:40,227 --> 00:26:42,853
Çok duygusuz bir hareket.
336
00:26:42,938 --> 00:26:46,732
Bu gezegende elin sikinde bir kayanın
arkasında mahsurken arkandan gelen
337
00:26:46,817 --> 00:26:48,985
Apache'den daha seksi bir ses
olduğunu söyle.
338
00:26:49,069 --> 00:26:52,321
Sikik pilotlar.
339
00:26:54,074 --> 00:26:57,493
O sikim değildi. Tüfeğimdi.
340
00:26:57,577 --> 00:27:00,496
Sen klimanı açmış,
arkada Metallica çalarken
341
00:27:00,580 --> 00:27:03,082
gelene kadar o sikiklere yağdırıyordum.
342
00:27:03,166 --> 00:27:07,211
Lakabın "Fırtına."
Sana Fırtına dememizi ister misin?
343
00:27:08,338 --> 00:27:10,089
Bana Fırtına demek ister misin?
344
00:27:12,718 --> 00:27:15,261
Tamam. Bana bu kadar
psikolojik operasyon yeter.
345
00:27:16,847 --> 00:27:18,681
Kimin karnı aç?
346
00:27:19,599 --> 00:27:21,267
O kampın şefi.
347
00:27:21,351 --> 00:27:24,270
Nasıl bir lapa yapacağını
görmek için sabırsızlanıyorum.
348
00:27:24,354 --> 00:27:27,648
O New Orleans'lı.
O çocuk yemek yapabiliyor.
349
00:27:28,900 --> 00:27:32,945
Apache'lerle uçuyorsan
ondan düşük şeylerle uçabilir misin?
350
00:27:33,030 --> 00:27:34,030
Her şeyle uçabilirim.
351
00:27:34,114 --> 00:27:35,906
- Sabit kanatlı?
- Her şeyle.
352
00:27:35,991 --> 00:27:40,286
Yük taşırken sabit kanat mı
yoksa helikopter mi tercih edersin?
353
00:27:40,370 --> 00:27:43,956
Airbus CH 135 çok sağlam bir helikopter.
354
00:27:44,041 --> 00:27:46,459
Sabit kanatlılarda
King Air'i hiçbiri geçemez.
355
00:27:46,543 --> 00:27:50,004
Yaygın, parça bulmak kolay, göze batmaz.
356
00:27:50,088 --> 00:27:52,048
Artık takım oyuncusu gibi düşünüyorsun.
357
00:27:52,132 --> 00:27:54,300
Sadece birliğime dönmek istiyorum.
358
00:27:54,384 --> 00:27:57,053
Bu ne kadar çabuk biterse
o da o kadar çabuk olur.
359
00:27:59,056 --> 00:28:03,684
Bak, ben göz boyamam.
360
00:28:03,769 --> 00:28:08,773
Ve sır tutmayız.
Beyaz taraftan çıktıktan sonra...
361
00:28:08,857 --> 00:28:11,275
Bir daha dönüş yok.
362
00:28:11,360 --> 00:28:15,279
Yani yer birlikleri için uçabilirsin,
yeşiller ya da maviler için uçabilirsin.
363
00:28:15,364 --> 00:28:18,824
Ama bir daha savaşta konvoy vurmayacaksın.
364
00:28:18,909 --> 00:28:22,119
Artık grisin.
365
00:28:23,163 --> 00:28:25,247
Hadi.
366
00:28:25,332 --> 00:28:27,666
Yemekte ne varmış bakalım.
367
00:28:45,635 --> 00:28:47,344
Merhaba, hoş geldiniz.
368
00:28:49,430 --> 00:28:51,264
Dışarıda bakmalısınız.
369
00:28:51,349 --> 00:28:53,600
Biliyorum. Affedersiniz.
370
00:28:53,684 --> 00:28:55,894
Şimdi girdim.
371
00:28:55,978 --> 00:28:59,231
DEA'deki yeni arkadaşımız
bize bir atıştırmalık verdi.
372
00:28:59,315 --> 00:29:02,442
- Atıştırmalık mı?
- Sınırın 30 mil güneyinde bir depo.
373
00:29:02,527 --> 00:29:03,360
Ne istiyor?
374
00:29:03,444 --> 00:29:06,238
Vurmamızı istiyor.
375
00:29:06,322 --> 00:29:10,617
- O adamı tanımıyoruz bile.
- Onu da yanımızda götüreceğiz.
376
00:29:10,701 --> 00:29:15,705
Kyle, bu tuzak kokuyor.
Kaitlyn'le konuşayım.
377
00:29:15,790 --> 00:29:17,541
Ona sordum. Yapın dediler.
378
00:29:17,625 --> 00:29:21,086
"Ortak", kararı verdikten sonra bana
haber vermen anlamına gelmez.
379
00:29:21,170 --> 00:29:24,214
Bir sorun yarat ve çözüm bul,
plan bu değil miydi?
380
00:29:24,298 --> 00:29:25,590
Plan bu.
381
00:29:25,675 --> 00:29:28,009
Tamam. İşte bu, o sorunu yaratacak.
382
00:29:28,094 --> 00:29:29,594
Ekibim Dallas'ta...
383
00:29:29,679 --> 00:29:32,973
- Yola çıkmaları lazım.
- Ajanla birlikteler.
384
00:29:33,057 --> 00:29:36,434
Evet, ajan bir pilot.
Onlardan bir tane de lazım olacak.
385
00:29:39,147 --> 00:29:42,607
Bu bensiz olmayacak. Anladın mı?
386
00:29:49,991 --> 00:29:51,992
Tekrar hoş geldiniz.
387
00:29:55,913 --> 00:29:56,913
Afiyet olsun.
388
00:30:01,127 --> 00:30:04,421
Artık yerel kolluk kuvvetlerine mi
güveniyoruz?
389
00:30:04,505 --> 00:30:07,716
Birincisi, DEA yerel kolluk kuvveti değil.
390
00:30:07,800 --> 00:30:11,511
İkincisi, bize ulaşan ajan
altı yıl ani tepki biriminde görev yapmış.
391
00:30:11,596 --> 00:30:14,806
O elit bir asker ve bizimle oynarken
ne gerektiğini biliyor.
392
00:30:14,891 --> 00:30:18,435
Elit mi? O palyaço beni
bir amatör gibi takip ediyordu.
393
00:30:18,519 --> 00:30:21,146
- Onu fark etmeni istedi.
- Herkes onu fark etti.
394
00:30:21,230 --> 00:30:23,023
Arabayı desenli boyasaymış bari.
395
00:30:23,107 --> 00:30:26,026
Bu Irak'tan ya da Afganistan'dan
396
00:30:26,110 --> 00:30:30,196
ya da herhangi bir savaştan farksız.
Her birim pastadan pay istiyor.
397
00:30:30,281 --> 00:30:33,825
Madalya, terfi
ve kaynaklarında artış istiyorlar.
398
00:30:33,910 --> 00:30:35,076
İstedikleri aslında bu.
399
00:30:35,161 --> 00:30:39,664
Bu durumda askeri kollar değil, kurumlar.
400
00:30:39,749 --> 00:30:42,125
Ekmeklerine yağ sürmeliyiz
yoksa operasyon
401
00:30:42,210 --> 00:30:45,086
tehlikeye girene kadar
huysuzluk yaparlar.
402
00:30:45,171 --> 00:30:47,547
Onları baştan içine sokmak daha iyi.
403
00:30:47,632 --> 00:30:51,092
Benden başka bu operasyonun sonuçlarını
dikkate almak isteyen var mı?
404
00:30:51,177 --> 00:30:55,680
Kurtarılan hayatlar, insan onuru,
ulusal egemenlik, bu tür şeyler?
405
00:30:55,765 --> 00:30:58,683
- Saf olma Joe.
- Ben mi safım?
406
00:30:58,768 --> 00:31:03,271
Seni özellikle bu hedeflerin yüzünden
bu tür görevlere çağırıyoruz.
407
00:31:04,607 --> 00:31:07,192
DEA'in yıllık bütçesi 3 milyar dolar Joe.
408
00:31:07,276 --> 00:31:09,152
FBI'ın 11.
409
00:31:09,237 --> 00:31:13,239
İç Güvenlik Bakanlığı, 103 milyar.
410
00:31:13,324 --> 00:31:16,201
Bunun 60,7 milyarı örtülü.
411
00:31:16,285 --> 00:31:21,206
Senden başka kimse denkleme hayatları,
onuru ya da egemenliği katmıyor.
412
00:31:21,290 --> 00:31:25,460
Kendi denklemlerindeki yüzde 10'luk
bütçe artışını katıyorlar.
413
00:31:25,544 --> 00:31:29,422
Başka bir şeye inanmak saflık
ve son derece tehlikeli
414
00:31:29,507 --> 00:31:32,133
çünkü daha fazla bütçeye gerek olmamasına
415
00:31:32,218 --> 00:31:36,012
neden olursan hedef sen olursun.
Her fırsatta önlerine kemik at.
416
00:31:36,097 --> 00:31:39,683
Sadece o kemikler
asıl görevinin yakınında olmasın.
417
00:31:39,767 --> 00:31:44,771
Tetikçilerle özel harekâtçılık oynayıp
ilk günden ellerini kirletmek istiyorlar.
418
00:31:44,855 --> 00:31:49,442
Bu bana gayet iyi bir fikir gibi geliyor.
Çavuşumuzla konuştun mu?
419
00:31:49,527 --> 00:31:51,277
Konuştum.
420
00:31:51,362 --> 00:31:53,071
Plana uyuyor mu?
421
00:31:53,155 --> 00:31:55,991
- Öyle demek istersen.
- Öyle demek istiyorum.
422
00:31:56,075 --> 00:31:59,202
Seninle aynı fikirde olması gereken
biri varsa o.
423
00:31:59,287 --> 00:32:02,872
60 Dakika'da bir segmentle
aramızdaki tek şey o.
424
00:32:03,916 --> 00:32:07,085
Bunu daha önce yaşadı, değil mi?
425
00:32:07,962 --> 00:32:11,131
- Bize ne hazırladıklarını biliyor musun?
- Evet.
426
00:32:11,215 --> 00:32:13,883
Onlara tam bir şov göster.
427
00:32:13,968 --> 00:32:17,345
O arama emirlerini uyguluyor.
O bir asker değil.
428
00:32:17,430 --> 00:32:20,724
- Bu gece asker olacak.
- Hayır, olmayacak.
429
00:32:20,808 --> 00:32:24,102
Ama o bir tanık. Düşünün.
430
00:32:58,435 --> 00:33:00,520
Tüm ekipmanım dedin.
431
00:33:01,689 --> 00:33:05,441
Ne kadar bokla gezdiğinizi unutmuşum.
432
00:33:05,526 --> 00:33:07,777
Tamam, bu yapbozu çözelim.
433
00:33:37,892 --> 00:33:38,808
Beni özlediniz mi?
434
00:33:38,893 --> 00:33:41,895
Yine şu göt. Manikür yaptırdığına
yüz dolara bahse girerim.
435
00:33:43,522 --> 00:33:44,731
Bu adamı tanıyor musun?
436
00:33:45,649 --> 00:33:46,649
Hayır.
437
00:33:46,734 --> 00:33:47,984
Ama onu tanıyorum.
438
00:33:48,068 --> 00:33:50,820
- Buna ne dersin?
- Ekipmanı yanında.
439
00:33:50,905 --> 00:33:52,155
Ekip hazır mı?
440
00:33:52,239 --> 00:33:55,617
Evet, hazırız. Neye hazır olduğumuzu
bilmiyoruz ama hazırız.
441
00:33:55,701 --> 00:33:57,243
Nasılsınız?
442
00:33:57,328 --> 00:33:59,203
İyi. Uber'cılık oynuyoruz.
443
00:33:59,288 --> 00:34:02,040
- Binebilir miyim?
- Neden olmasın?
444
00:34:02,124 --> 00:34:05,293
- Bobby, bir saniye.
- Tamam.
445
00:34:06,545 --> 00:34:09,130
Koşturup çatışıyor gibisin.
446
00:34:09,215 --> 00:34:12,175
- Gönderildiğim yere gidiyorum.
- Seni turuncuya mı aldılar?
447
00:34:13,219 --> 00:34:14,594
Yeşil.
448
00:34:14,678 --> 00:34:16,638
Hadi canım.
449
00:34:16,722 --> 00:34:18,139
Hadi canım.
450
00:34:19,600 --> 00:34:22,060
O zaman eski duşlarımıza alışıksındır.
451
00:34:22,144 --> 00:34:25,355
Burada, çölde eski usul mü takılıyorsunuz?
452
00:34:25,439 --> 00:34:27,231
Onun gibi bir şey.
453
00:34:27,316 --> 00:34:30,276
Aynı anda sadece birini sıkabilirsin,
biliyorsun, değil mi?
454
00:34:30,361 --> 00:34:33,154
Evet, seçenek olmasını seviyorum.
455
00:34:39,203 --> 00:34:41,079
Tekrar hoş geldin.
456
00:34:54,343 --> 00:34:56,469
Termal görüntüler var mı?
457
00:34:56,553 --> 00:34:58,471
Bu gözetleme.
458
00:34:58,555 --> 00:35:00,848
- İçeriden görüntü var mı?
- Hayır.
459
00:35:00,933 --> 00:35:02,517
Orada ne bulmayı bekliyoruz?
460
00:35:02,601 --> 00:35:06,729
Genelde bu depolar
doldurma alanı olarak kullanılır.
461
00:35:06,814 --> 00:35:10,441
Kara yolları ve tünellerden geçecek
araçlara yasak maddeleri yüklüyorlar.
462
00:35:10,526 --> 00:35:14,070
Park eden araç sayısına
dayanarak söylüyorum,
463
00:35:14,154 --> 00:35:16,531
muhtemelen araçlara
uyuşturucu bölmesi ekliyorlar.
464
00:35:16,615 --> 00:35:18,992
Buraya getiriyorlar,
bölmeleri hazırlıyorlar
465
00:35:19,076 --> 00:35:21,869
yeniden yükleyip gönderiyorlar.
466
00:35:21,954 --> 00:35:25,707
Juárez, Nuevo Laredo,
nereye geçmek isterlerse.
467
00:35:25,791 --> 00:35:28,251
Ne kadar yasak madde
bulmayı beklemeliyiz?
468
00:35:28,335 --> 00:35:29,460
Bilmiyorum.
469
00:35:29,545 --> 00:35:33,172
Büyük bir sevkiyat için hazırlanırken
yakalarsak önemli olabilir.
470
00:35:33,257 --> 00:35:38,094
- Sürekli gözetleme yapmıyor musunuz?
- İç Güvenlik ve BP'yle ortak uydu.
471
00:35:38,178 --> 00:35:42,015
Harika. Yani orada ne olacağına dair
hiçbir fikriniz yok.
472
00:35:42,099 --> 00:35:43,850
Bu görüntüler ne kadar eski?
473
00:35:43,934 --> 00:35:47,311
- Geçen ay.
- Harika.
474
00:35:47,396 --> 00:35:50,314
Üzgünüm. ATM kartımızın bir limiti var.
475
00:35:50,399 --> 00:35:52,775
Bu siktiğimin deposunun
koordinatları var mı?
476
00:35:57,114 --> 00:36:01,909
Doğrulama kodu. B, V, P, 2, 5, 5, 0, 9.
477
00:36:01,994 --> 00:36:03,995
Koordinatlar geliyor.
478
00:36:04,079 --> 00:36:09,083
1, 3, R, C, R, 0, 3, 0, 1, 8, 3.
479
00:36:14,214 --> 00:36:17,759
Siktir. Şimdi çok farklı görünüyor,
değil mi?
480
00:36:17,843 --> 00:36:21,387
- Tam bir şaka.
- Eski görüntülerle mi plan yapıyorsunuz?
481
00:36:21,472 --> 00:36:24,182
Uyuşturucuyla mücadeleyi
kaybetmemize şaşmamalı.
482
00:36:25,559 --> 00:36:27,351
Şuna bakın.
483
00:36:27,436 --> 00:36:31,272
Tamam. Havadan ineceğiz.
Orada hava desteği alacak mıyız?
484
00:36:31,357 --> 00:36:34,400
Ordu değil, rakip bir kartel
gibi görünmesi gerekiyor.
485
00:36:34,485 --> 00:36:37,028
Rakip kartel sayıca eksik.
486
00:36:37,112 --> 00:36:39,489
Sorun da bu Bobby.
487
00:36:39,573 --> 00:36:41,324
Çözüm ne?
488
00:36:41,408 --> 00:36:44,327
- Müsaadenizle.
- Tanrım. Tabii ki.
489
00:36:46,497 --> 00:36:49,791
Görüntüyü biraz uzaklaştırabilir misiniz?
490
00:36:50,584 --> 00:36:52,877
Ekibin yarısı buradan sızacak.
491
00:36:52,961 --> 00:36:56,756
0,3 Subsonic kullanacağız,
gözcüleri arkadan indireceğiz.
492
00:36:57,383 --> 00:37:01,260
- Predator kullanabilir miyiz?
- Neden Predator kullanalım?
493
00:37:01,345 --> 00:37:05,723
Bravo timi sol kanattan girerken
biz otoparkta karmaşa çıkaracağız.
494
00:37:05,808 --> 00:37:07,475
Alfa timi ilerleyecek.
495
00:37:07,559 --> 00:37:12,563
Bravo timi, patlayıcılarla yol açıp
kuzeydoğu güneydoğudan girecek.
496
00:37:12,648 --> 00:37:16,317
Gerçekten kolay. Beşer kişilik iki tim.
497
00:37:16,402 --> 00:37:18,820
Kimliğimiz ortaya çıkarsa
Küçük Kuş gelip bizi alır.
498
00:37:18,904 --> 00:37:22,156
Bir saniye için mantığın
sesi olabilir miyim?
499
00:37:22,241 --> 00:37:25,409
- İşte başlıyoruz.
- JSOC'la birlikteysek
500
00:37:25,494 --> 00:37:29,330
neden üç hücum timi uçurup
kısa yoldan halletmiyoruz?
501
00:37:29,415 --> 00:37:31,707
- Neden uzatıyoruz?
- Olayı biliyorsun Bobby.
502
00:37:31,792 --> 00:37:35,128
Minimum riskle maksimum getiri istiyorlar.
503
00:37:35,212 --> 00:37:38,047
- Üç tim minimum risk.
- Onlar öyle görmüyor.
504
00:37:38,132 --> 00:37:41,092
Ne kadar adanırsak başarısızlık ihtimali
o kadar artar sanıyorlar.
505
00:37:41,176 --> 00:37:43,678
Çünkü onlar hiç
silahlı çatışma yapmadı Joe.
506
00:37:43,762 --> 00:37:45,471
Kesinlikle.
507
00:37:45,556 --> 00:37:47,974
Telefon sinyallerini bozabilir misin?
508
00:37:48,058 --> 00:37:51,394
- Ne yapabilir miyim?
- Sikeyim.
509
00:37:51,478 --> 00:37:53,312
Bu bana yeter.
510
00:37:55,774 --> 00:37:59,277
Gece bizim.
Bizim görüşümüz var, onların yok.
511
00:37:59,361 --> 00:38:01,112
Yok sanıyorsun.
512
00:38:01,196 --> 00:38:02,613
Toparlanın.
513
00:38:12,916 --> 00:38:16,794
Kontrol, ben TID224. Telsiz kontrolü.
514
00:38:18,130 --> 00:38:19,130
Telsiz yok mu?
515
00:38:20,632 --> 00:38:23,801
Düşük irtifada kal. Telsize gerek yok.
516
00:38:23,886 --> 00:38:25,803
Tamam, yani göz kararı yapacağız.
517
00:38:30,309 --> 00:38:34,020
Alfa timi gir, Bravo timi gir,
tahliye hedefte.
518
00:38:34,104 --> 00:38:38,774
Hava desteği istersek
hedefi işaretleyip sana söyleyeceğiz.
519
00:38:38,859 --> 00:38:40,776
- Silahlarım hazır.
- Silahların hazır.
520
00:38:40,861 --> 00:38:44,447
- Komutayla telsiz temasım var mı?
- Komuta yok.
521
00:38:44,531 --> 00:38:45,823
Komuta benim.
522
00:38:45,908 --> 00:38:48,993
Bu çılgınlık. 20 dakikalık brifing yaptık.
523
00:38:49,077 --> 00:38:51,037
CIA'e hoş geldin.
524
00:38:51,121 --> 00:38:52,705
Hadi.
525
00:39:34,456 --> 00:39:35,957
Sizi bırakacağım, sonra?
526
00:39:36,041 --> 00:39:38,542
- Hedefin üzerinde kal.
- Hangi irtifada?
527
00:39:38,627 --> 00:39:40,503
2.500.
528
00:39:40,587 --> 00:39:42,797
Beni duyarlar.
529
00:39:42,839 --> 00:39:44,674
Duymalarını istiyoruz.
530
00:40:24,590 --> 00:40:27,842
Üç, iki, bir.
531
00:40:36,184 --> 00:40:39,979
Gözetleme tarafı ele geçirildi.
Hedef binaya doğru ilerliyoruz.
532
00:41:09,593 --> 00:41:12,595
Üç, iki, bir.
533
00:41:36,078 --> 00:41:37,912
Bu da ne böyle?
534
00:41:37,996 --> 00:41:42,249
- Bravo timi, açın.
- Alfa timi, güneydoğu köşesi.
535
00:41:42,334 --> 00:41:43,834
Yürüyoruz.
536
00:41:52,511 --> 00:41:54,178
Batıdan üç araç yaklaşıyor.
537
00:41:56,431 --> 00:41:59,517
- Ne tür?
- Sirenleri açık. Bize doğru geliyorlar.
538
00:41:59,601 --> 00:42:00,684
Onları izle.
539
00:42:02,938 --> 00:42:04,313
Bravo timi yerinde mi?
540
00:42:04,398 --> 00:42:07,400
Yerindeler. Batıdan araçlar yaklaşıyor.
541
00:42:07,484 --> 00:42:09,110
Polis araçları, üç tane.
542
00:42:09,194 --> 00:42:10,194
Siktir.
543
00:42:10,278 --> 00:42:12,488
- Federal mi eyalet mi?
- Nereden bileyim?
544
00:42:12,572 --> 00:42:14,448
- Renkleri ne?
- Gece.
545
00:42:14,533 --> 00:42:16,450
Sedan mı yoksa kamyonet mi?
546
00:42:18,829 --> 00:42:20,746
- Sedan.
- Onları vur.
547
00:42:21,748 --> 00:42:24,667
- Çatışmamı mı istiyorsun?
- Bu tarafa mı geliyorlar?
548
00:42:24,751 --> 00:42:26,961
- Anlaşıldı.
- O zaman vur.
549
00:42:29,172 --> 00:42:30,631
Yürüyoruz.
550
00:42:45,105 --> 00:42:46,564
Burada tamamız.
551
00:42:48,900 --> 00:42:51,068
- Bravo timi, tahliye.
- Tamam.
552
00:42:52,863 --> 00:42:53,904
Şimdi.
553
00:43:12,799 --> 00:43:14,216
Bu da ne böyle?
554
00:43:54,591 --> 00:43:55,966
Joe.
555
00:44:03,683 --> 00:44:05,893
Neye bakıyorum?
556
00:44:05,977 --> 00:44:08,437
- Buradan defolup gidelim.
- Hadi canım.
557
00:44:08,522 --> 00:44:10,272
Joe, tahliyeyi çağır.
558
00:44:13,485 --> 00:44:16,862
Teyit için soruyorum
araçlara ateş açmamı mı istiyorsun?
559
00:44:16,947 --> 00:44:21,742
Ateş aç. Hepsini öldür.
Sonra gelip bizi al.
560
00:45:04,244 --> 00:45:07,496
Tahliye, 90 saniye. Hadi.
561
00:45:12,377 --> 00:45:13,544
Gidiyor muyuz?
562
00:45:14,921 --> 00:45:19,300
Ne yapmak istersin? 500 çocuğu
Küçük Kuş'a yüklemek mi?
563
00:45:21,261 --> 00:45:23,178
Yürüyoruz.
564
00:45:24,848 --> 00:45:26,015
Yürüyoruz!
565
00:45:58,006 --> 00:46:00,507
O da neydi?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.