All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x02 - I Love My Country.WEB.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,619 --> 00:01:00,747 - Biraz kahve ister misin? - Çok isterim. 2 00:01:01,290 --> 00:01:05,252 - Nasıl içersin? - İlk kocamın kalbi gibi koyu. 3 00:01:05,335 --> 00:01:08,839 - Şıkmış. Kendi kupalarınız var. - Ne? Sizin yok mu? 4 00:01:09,506 --> 00:01:12,009 Gizli örgütün kendi adını ürünlerin üstüne 5 00:01:12,134 --> 00:01:17,097 bastırmaya başlaması amacını biraz baltalıyor, öyle değil mi? 6 00:01:17,180 --> 00:01:20,183 - Onları sahaya götürmüyoruz. - İleri düşüncelilik. 7 00:01:23,020 --> 00:01:25,439 Kahve ister misin? Kendi bardakları var. 8 00:01:25,564 --> 00:01:27,774 - Şık. - Ben de öyle dedim. 9 00:01:29,818 --> 00:01:31,028 Ben yaparım. 10 00:01:32,779 --> 00:01:35,365 Kıdemli memurlarda güven sorunları birikir. 11 00:01:36,199 --> 00:01:38,952 Sütten ağzı yanma meselesi gibi. 12 00:01:39,411 --> 00:01:41,788 Çişimizi yarıştırmayı bırakınca söyleyin, başlayayım. 13 00:01:41,913 --> 00:01:44,624 Yarıştırmayı ben geldiğim an bıraktık komutan. 14 00:01:46,251 --> 00:01:49,713 Kendi istihbaratımızı sağlamak istiyoruz. Dışarıdan almak değil. 15 00:01:49,838 --> 00:01:51,048 Verilen istihbarat ne? 16 00:01:52,674 --> 00:01:56,553 DIA analistleri ve JSOC istihbaratı, DEA ve DOJ'la çalışarak 17 00:01:56,678 --> 00:01:59,806 veri tabanlarımızdaki bilinen tüm kartellerin kaynaklarını buldular. 18 00:01:59,890 --> 00:02:04,561 - Üç ihtimal belirledik. - Ne ihtimali? 19 00:02:07,731 --> 00:02:11,985 Bu Uzman Eleanor Vasquez, 23 yaşında. 82'nci birliğin sağlıkçısı. 20 00:02:12,110 --> 00:02:16,239 Çatışma tecrübesi yok ama Afrika'ya, Suudi Arabistan'a sevk edilmiş. 21 00:02:16,365 --> 00:02:18,241 Durun. Bu ne? 22 00:02:20,327 --> 00:02:23,580 - Girmek için bir askere... - Bir Dişi Aslan'ı mı konuşuyoruz? 23 00:02:25,540 --> 00:02:27,250 Benim için askerimi mi alıyorsunuz? 24 00:02:27,876 --> 00:02:32,672 - Bu ortak bir operasyon... - Bizim yürüttüğümüz. Bizim! 25 00:02:34,007 --> 00:02:38,595 Hava desteği ya da çatışma birliğine ihtiyacım olduğu an kesinlikle ararım. 26 00:02:39,179 --> 00:02:42,599 Ama o sırada, kimse benim ajanlarımı alamaz. 27 00:02:42,724 --> 00:02:44,226 Kimse. 28 00:02:44,309 --> 00:02:46,812 Ajanı seçecekseniz başka bir operasyon subayı bulun. 29 00:02:46,937 --> 00:02:50,190 Ama sizi aramaktan kurtarayım. Sadece ben varım. 30 00:02:50,315 --> 00:02:51,358 O benim. 31 00:02:51,942 --> 00:02:53,693 Ajanı ben seçerim. Çıkışı ben seçerim. 32 00:02:53,819 --> 00:02:57,864 Planı ben yaparım ve ben yönetirim. Ben! 33 00:03:03,370 --> 00:03:08,375 Bu beklediğim gibi geçti. Evet, irtibatta oluruz. 34 00:03:11,169 --> 00:03:14,297 - Sikik CIA piçleri. - Seni duydum. 35 00:03:18,677 --> 00:03:19,970 Joe. 36 00:03:20,095 --> 00:03:22,472 - Joe! - Sinir oldum! 37 00:03:22,556 --> 00:03:25,141 Herkes işlerin nasıl olduğunu yeni öğreniyor. 38 00:03:25,267 --> 00:03:27,561 - Evet. - Bu operasyon gizli başlayabilir 39 00:03:27,686 --> 00:03:30,230 ama öyle bitmeyecek. Sonunda bir avuç korucu 40 00:03:30,313 --> 00:03:33,316 bir havalimanını basacak ve o malum kişinin birlikleri 41 00:03:33,400 --> 00:03:34,985 sanki Kâbil'miş gibi kapıları kıracak. 42 00:03:35,110 --> 00:03:39,573 Onlar... Kendi yollarıyla yardımcı olmaya çalışıyorlar. 43 00:03:39,698 --> 00:03:43,076 Girecek ajanı bulmadan önce giriş yolunu çözmeliyiz. 44 00:03:43,201 --> 00:03:46,913 Yetenekleri görevi desteklemeli, tam tersi değil. 45 00:03:47,038 --> 00:03:49,249 Peki o konuda neredeyiz? 46 00:03:49,916 --> 00:03:52,669 Önce eve gideyim. Bavullarımı boşaltayım. Önce... 47 00:03:53,420 --> 00:03:56,172 Aileme tekrar veda edeyim. 48 00:03:56,256 --> 00:03:59,759 Ekibimle otururum. Sadece bana üç gün ver. 49 00:03:59,885 --> 00:04:00,927 - Üç gün mü? - Evet. 50 00:04:01,052 --> 00:04:02,345 Bliss'te görüşürüz. 51 00:04:03,805 --> 00:04:05,265 Sahadan mı izleyeceksin? 52 00:04:05,348 --> 00:04:08,101 Bunu herkes izleyecek. 53 00:04:09,519 --> 00:04:11,855 Gerçekten herkes. 54 00:05:28,723 --> 00:05:30,100 Milyarder olacağız. 55 00:05:37,357 --> 00:05:41,945 Aynı ablamla yaptığımız gibi, onu aşağı indirdim. 56 00:05:42,070 --> 00:05:43,363 Sonra peşinden gittik. 57 00:05:43,863 --> 00:05:46,032 Evet. 58 00:05:47,325 --> 00:05:50,286 - Müşteri. - Müşteri. 59 00:05:50,412 --> 00:05:52,122 Resmî ol. 60 00:05:54,165 --> 00:05:58,044 Selam tatlı kızlar, bunlar ne? 61 00:05:58,128 --> 00:06:01,881 - Limonata ister misiniz? - Ben şeker yemiyorum ama sağ ol. 62 00:06:02,423 --> 00:06:06,052 Bunu sen mi yaptın? Vay be. Bebeğim, şunlara bak. 63 00:06:08,221 --> 00:06:10,306 - Ne kadar? - Bir dolar. 64 00:06:11,499 --> 00:06:12,559 Alacağız. 65 00:06:13,351 --> 00:06:15,395 - Hepsini mi? - Ne kadar var? 66 00:06:16,187 --> 00:06:18,064 - Bilmiyorum. - Bakalım. 67 00:06:20,108 --> 00:06:21,818 Küçük bir Picasso. 68 00:06:24,195 --> 00:06:25,405 22 tane. 69 00:06:27,240 --> 00:06:31,578 Sanırım tam olarak o kadarım var. 70 00:06:41,588 --> 00:06:43,172 Tamam. 71 00:06:43,798 --> 00:06:46,175 Ne dersiniz? Asmama yardım eder misin? 72 00:06:46,259 --> 00:06:49,178 - Evet. - Gel. Aklımda bir plan var. 73 00:06:50,305 --> 00:06:51,397 Gel. 74 00:06:52,557 --> 00:06:54,934 Bütün duvarlara diye düşünüyorum. 75 00:06:58,146 --> 00:06:59,689 Önden siz sanatçı hanım. 76 00:07:04,944 --> 00:07:05,945 Charlie. 77 00:07:07,196 --> 00:07:08,231 Charlie. 78 00:07:17,498 --> 00:07:20,627 - Merhaba. - Anne, bütün resimlerimi satın aldılar. 79 00:07:20,710 --> 00:07:22,378 - Öyle mi? - Çok güzeller. 80 00:07:22,962 --> 00:07:24,297 Evet, epey yetenekli. 81 00:07:27,050 --> 00:07:28,635 Teşekkürler. 82 00:07:28,760 --> 00:07:31,220 Bu resimler büyük bir macera yaşayacaklar. 83 00:07:37,894 --> 00:07:39,145 Hey. 84 00:07:41,022 --> 00:07:43,149 Yabancının arabasına binmemen için ne demiştim? 85 00:07:43,733 --> 00:07:45,902 Yabancı değiller anne, müşteriler. 86 00:07:48,863 --> 00:07:51,574 O zaman müşterilerin arabalarına binme, tamam mı? 87 00:07:51,658 --> 00:07:52,909 Tamam. 88 00:07:53,034 --> 00:07:56,162 - Kylee, annen nerede? - Affedersin, kurabiye almaya gittim. 89 00:07:56,245 --> 00:07:58,998 Bu kızlar bugün epey satış yapıyor. 90 00:07:59,123 --> 00:08:00,183 Bu... 91 00:08:00,208 --> 00:08:03,002 - Bu harika. - Biliyorum. Onlara zor yetişiyorum. 92 00:08:03,086 --> 00:08:05,338 - İster misin? - İyiyim, teşekkürler. 93 00:08:05,421 --> 00:08:06,506 Tamam. Evet. 94 00:08:08,716 --> 00:08:10,093 Güle güle anne. 95 00:09:08,151 --> 00:09:09,235 Seni gördüm. 96 00:09:13,948 --> 00:09:17,160 Televizyonda. Seni gördüm. 97 00:09:18,870 --> 00:09:21,956 - Televizyonda beni görmedin Kate. - Bana yalan söyleme. 98 00:09:22,081 --> 00:09:23,666 Hey, seni gördüm. 99 00:09:30,047 --> 00:09:33,843 - Evet. - Sen... 100 00:09:35,344 --> 00:09:39,265 Seni o kadını almaya mı gönderdiler? Senatörü. 101 00:09:39,348 --> 00:09:41,100 Kongre üyesi, evet. 102 00:09:43,144 --> 00:09:46,606 - Neden sen? - Çünkü beni gönderdiler. 103 00:09:48,149 --> 00:09:52,945 İşim bu. Artık bunu anlayacak kadar büyüksün. 104 00:09:53,654 --> 00:09:56,532 Sana bu bilgiyle güvenebileceğim kadar büyüksün. 105 00:09:57,241 --> 00:09:58,451 Bana güvenebilirsin. 106 00:10:01,162 --> 00:10:03,456 Neden bu iş? 107 00:10:04,165 --> 00:10:08,210 Neden dünyadaki onca işin içinden bu işi seçtin? 108 00:10:12,131 --> 00:10:15,217 Sen benim büyükbabamı hiç tanımadın Kate. 109 00:10:15,343 --> 00:10:19,555 Daha küçükken Dominik Cumhuriyeti'nden Rhode Island'a taşınmış. 110 00:10:19,639 --> 00:10:24,477 7 Aralık 1941'de 17 yaşına girmiş. 111 00:10:25,186 --> 00:10:28,981 - Bunun hangi gün olduğunu biliyor musun? - Pearl Harbor. 112 00:10:29,523 --> 00:10:32,652 Üç gün sonra orduya katılmış. 113 00:10:34,320 --> 00:10:36,656 Babam ona neredeyse hiç tanımadığı 114 00:10:36,739 --> 00:10:40,660 bir millet için canını neden tehlikeye attığını sormuş. 115 00:10:41,327 --> 00:10:43,579 Büyükbabam da 116 00:10:44,705 --> 00:10:47,667 "İngilizceyi yeni öğrendim, 117 00:10:47,792 --> 00:10:50,586 Almanca ya da Japonca öğrenecek hâlim yok." demiş. 118 00:10:52,797 --> 00:10:54,590 Komik değil. 119 00:10:56,175 --> 00:10:57,176 Neden mi yapıyorum? 120 00:10:58,469 --> 00:11:03,265 Sen Çince ya da Rusça öğrenmek zorunda kalma diye. 121 00:11:03,849 --> 00:11:05,184 O yüzden. 122 00:11:14,902 --> 00:11:16,987 Üstüne binilen çim biçicilerden alsana. 123 00:11:17,113 --> 00:11:20,950 Spor salonuna zamanım yok bebeğim. Tek egzersizim bu. 124 00:11:21,951 --> 00:11:22,985 Halledebiliriz. 125 00:11:23,994 --> 00:11:26,205 - Selam. - Selam. 126 00:11:28,499 --> 00:11:30,626 - Duş aldıktan sonra. - Evet. 127 00:11:31,419 --> 00:11:33,963 Ya da belki duşla halletmeyi birleştirebiliriz. 128 00:11:34,046 --> 00:11:38,551 - Çok verimli bir zaman yönetimi. - Evet, öyle düşündüm. 129 00:11:43,723 --> 00:11:46,475 Bir sonraki biraz daha rahat. 130 00:11:47,393 --> 00:11:48,978 O zaman bir kuralı çiğneyeyim. 131 00:11:49,728 --> 00:11:53,732 - Hangi kuralmış? - İş hakkında konuşmama kuralı. 132 00:11:53,816 --> 00:11:58,320 - Peki bunu neden yapalım? - Bence uluslararası politikaya dair 133 00:11:58,404 --> 00:12:01,490 bir şeyler bilmemem belli bir rahatlık sağlıyor. 134 00:12:01,615 --> 00:12:02,908 Çatışmalar nerede bilmem. 135 00:12:02,992 --> 00:12:05,911 Nerede olacağını ya da neyle karşılaşacağını bilmiyorum. 136 00:12:05,995 --> 00:12:09,081 Ama Joe, 137 00:12:09,206 --> 00:12:13,085 sınırdaki çatışma akşam haberlerine çıktı. 138 00:12:17,715 --> 00:12:21,010 İkimize de bir iyilik yap ve haberleri izleme. 139 00:12:22,261 --> 00:12:24,430 - Tamam mı? - Evet. 140 00:12:27,266 --> 00:12:30,769 Bavulumu toplayacağım, senin de alacağın bir duş var. 141 00:13:13,187 --> 00:13:15,898 Sorun yok. 142 00:13:18,442 --> 00:13:20,319 Ragbi oynamayı bırakmanı söylemiştim. 143 00:14:51,183 --> 00:14:54,394 - Yemek ne zaman hazır olacak? - Bir saate. 144 00:14:54,478 --> 00:14:56,647 - Bir saat mi? - Sebze suyu yapmalıyım. 145 00:14:56,730 --> 00:14:59,149 Hazır satın alamaz mıyız? Tam olarak aynı şey. 146 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 - Aynı şey değil. - Evet, biri bir saat sürmüyor. 147 00:15:02,903 --> 00:15:05,405 - Anne. - Bebeğim. 148 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 - Yakında dönecek misin? - Umarım. 149 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 150 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Deneyeceğine söz ver. Tamam mı? Beni anlıyor musun? 151 00:15:19,111 --> 00:15:20,170 Anlıyorum. 152 00:15:22,464 --> 00:15:23,590 Deneyeceğim. 153 00:15:25,467 --> 00:15:27,260 Seni ararım. 154 00:15:28,929 --> 00:15:30,263 Seni seviyorum. 155 00:15:39,356 --> 00:15:41,691 Tamam. Evet. 156 00:16:28,655 --> 00:16:32,075 - Onun rozeti de gerekiyor. - Hayır, sadece benimkini tekrar oku. 157 00:17:33,637 --> 00:17:34,804 Selam. 158 00:17:36,848 --> 00:17:38,558 - N'aber patron? - Jojo! 159 00:17:38,683 --> 00:17:40,727 - İyi görünüyorsun. - Efendim. 160 00:17:42,062 --> 00:17:43,563 Bu arada burası çok sıcak. 161 00:17:43,688 --> 00:17:46,941 - Irak'a dönsek de olur. - İstemeyeceğin şeyi dileme. 162 00:17:47,067 --> 00:17:51,071 - Ranzalar nerede? - Orada kampetler var. 163 00:17:51,154 --> 00:17:53,657 - Kampet mi? - Evet, tuvaleti görene kadar bekle. 164 00:17:53,740 --> 00:17:55,492 Herkes birbirini iyice tanıyacak. 165 00:17:55,617 --> 00:17:56,993 Siktir. 166 00:18:05,585 --> 00:18:10,256 Taşınabilir banyo getirebilir miyiz? Bu senin timinin işini görür mü? 167 00:18:10,340 --> 00:18:13,009 - Bizim işimizi her şey görür. - İyiler. 168 00:18:13,093 --> 00:18:14,594 Peki Kyle? 169 00:18:15,345 --> 00:18:18,098 - Dalga mı geçiyorsun? - Evet bebeğim! 170 00:18:19,265 --> 00:18:22,352 Şimdi partiye döndü. Beni özlediniz mi piçler? 171 00:18:22,477 --> 00:18:25,105 - Sikeyim. - İyi ki biri bunu dedi. 172 00:18:25,188 --> 00:18:27,357 Evet, biri demeliydi. Sizi sikikler! 173 00:18:27,440 --> 00:18:31,111 Hâlâ hayattasınız, harika. Vuruldunuz sanmıştım. 174 00:18:31,194 --> 00:18:33,488 - Vuruldum. - Kardeşim. 175 00:18:33,571 --> 00:18:34,631 Gördüğüme sevindim. 176 00:18:34,714 --> 00:18:38,827 Bobby, sorun yok. Sadece mizah anlayışın güzel dedi, o kadar. 177 00:18:39,494 --> 00:18:40,954 Ne kaçırıyorum? 178 00:18:41,037 --> 00:18:44,541 - Taraf değiştirmeden önceki son sevgilisi. - Değiştirmemin nedeni. 179 00:18:44,666 --> 00:18:47,293 Bu arada bu seni hiç ilgilendirmez 180 00:18:47,377 --> 00:18:51,464 ama ben taraf değiştirmedim, tamam mı? Sadece penisli tarafı terk ettim. 181 00:18:51,548 --> 00:18:54,717 Bundan dolayı da o zamandan beri terk edilmedim. 182 00:18:54,843 --> 00:18:56,678 Buradaki ironiyi yakalayabilirsen. 183 00:18:56,803 --> 00:19:00,056 Yakalayamıyorum çünkü o cümleyi tam olarak anlayamıyorum. 184 00:19:00,181 --> 00:19:01,558 Çocuklar, uslu durun. 185 00:19:01,641 --> 00:19:04,978 Bu adamlar tam çatışmada iyiler ve onlara ihtiyacımız var. 186 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - İyileşiyor musun? - Evet, sen? 187 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 Ufak bir dış kulak iltihabı belki. 188 00:19:09,941 --> 00:19:12,068 - Nasılsın Bobby? - İyi. Sen nasılsın? 189 00:19:12,152 --> 00:19:15,655 - İyiyim, suyun üstündeyim. - Ben de iyiyim, merak ediyorsan. 190 00:19:15,738 --> 00:19:18,575 Etmiyordum. Nasıl olduğun sikimde değil. 191 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Bu kadar kızgın söylüyorsa seni seviyor demektir. 192 00:19:21,744 --> 00:19:24,164 Hey, götlük yapma. Sonra görüşürüz. 193 00:19:24,289 --> 00:19:27,041 Eski petrol tankerinden korsanları atmam lazım. 194 00:19:27,167 --> 00:19:29,544 İstersen nevale al. Yani bok gibi ama. 195 00:19:29,627 --> 00:19:31,671 - Üstünde sinekler falan var... - Harika. 196 00:19:31,796 --> 00:19:35,258 - O ordu bokunu yemeyin çocuklar. - Beni onunla mı bırakıyorsun? 197 00:19:35,341 --> 00:19:37,177 Evet. İyi ellerdesin, yalnız değilsin. 198 00:19:38,678 --> 00:19:42,682 - Çıktığınızı bilmiyordum. - Çıkmadık. Birlik bizi çıkardı. 199 00:19:42,807 --> 00:19:45,602 - Tüm eğlence sizin olamaz. - Kesinlikle. 200 00:19:45,685 --> 00:19:48,521 - Evet, odalarımız mı var, ranzalar mı? - Kampetler. 201 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 - Çok güzel. - Evet. 202 00:19:51,441 --> 00:19:54,194 - Seninki nerede? - Götüne girmiş. 203 00:19:55,945 --> 00:19:57,697 Bu eğlenceli olacak. 204 00:19:58,948 --> 00:20:01,618 - Gey olmana hiç şaşmamalı. - Değil mi? 205 00:20:03,244 --> 00:20:04,954 Sikeyim. 206 00:20:11,961 --> 00:20:13,338 Tanrım. 207 00:20:13,421 --> 00:20:17,383 - Belli ki notları almamışlar. - Ölmeyiz. 208 00:20:17,508 --> 00:20:21,387 Ben daha kalıcı bir şey üzerine çalışıyorum. 209 00:20:21,512 --> 00:20:22,722 Hafta sonu hazır ol. 210 00:20:22,847 --> 00:20:25,475 Ne kadar kalıcı olmalı? 211 00:20:26,809 --> 00:20:30,980 - Bir planım var. - Pürdikkat dinliyorum Kyle. 212 00:20:34,609 --> 00:20:35,902 Güzel. 213 00:20:38,071 --> 00:20:40,907 Meksika'da dört büyük kartel var. 214 00:20:40,990 --> 00:20:43,826 CNS ya da Sonora Karteli en eskisi. 215 00:20:43,910 --> 00:20:48,915 Kontrol bölgesi aşağı yukarı Arizona'nın güneyi ve New Mexico'nun batısı, 216 00:20:48,998 --> 00:20:51,000 Sierra Madres'ten kıyıya kadar. 217 00:20:51,084 --> 00:20:54,837 Baja, Kaliforniya'da La Paz'ın kuzeyinden sınıra kadar her şeyi 218 00:20:54,963 --> 00:20:58,925 kontrol eden Tijuana Karteli'yle çekişme hâlindeler. 219 00:20:59,384 --> 00:21:03,513 Chihuahua ve Coahuila Karteli, diğer adıyla Los Tigres 220 00:21:03,596 --> 00:21:06,683 New Mexico'nun doğusundaki sınırdan Teksas sınırına 221 00:21:06,766 --> 00:21:09,769 ve Nuevo Laredo'ya kadar her yeri kontrol ediyor. 222 00:21:09,852 --> 00:21:13,022 Orası da Meksika Körfezi ve güneyindeki her şeyi kontrol eden 223 00:21:13,106 --> 00:21:17,026 Nuevo Leon Karteli'yle çekişmede oldukları bir bölge. 224 00:21:17,110 --> 00:21:18,111 Tamam mı? 225 00:21:18,236 --> 00:21:20,613 Turistik bölgeler ve limanlarda birçok kartel 226 00:21:20,738 --> 00:21:24,242 ticaret merkezleri için savaştığı için oralar çekişmeli bölgeler 227 00:21:24,325 --> 00:21:28,121 Ana gelir kaynakları. Sentetikler, metamfetaminler, fentanil. 228 00:21:28,204 --> 00:21:30,373 İnsan kaçakçılığı, insan kaçırma ve şantaj, 229 00:21:30,498 --> 00:21:33,626 genelde avokado ve lime çiftçilerine karşı. 230 00:21:33,751 --> 00:21:37,797 - Bir de petrol kaçakçılığı. - O ne? 231 00:21:37,922 --> 00:21:42,885 Kuzey Kore, Küba ve tabii ki Çin'e karaborsadan satılan petrol. 232 00:21:43,594 --> 00:21:47,306 Meksika'nın serbest piyasada en büyük petrol ihracatını yaptığı yer. 233 00:21:48,474 --> 00:21:51,227 Petrol boru hatlarına yakınlığından ve erişilebilir 234 00:21:51,352 --> 00:21:54,188 sınır geçiş noktalarını kontrol ettiklerinden dolayı 235 00:21:54,313 --> 00:21:56,941 Çin'le bağları en yakın olan Los Tigres. 236 00:21:58,484 --> 00:22:02,530 Los Tigres kartelinin lideri bu. 237 00:22:03,865 --> 00:22:06,659 Alvaro Carrillo, 53 yaşında, 238 00:22:06,742 --> 00:22:09,412 Santa Eulalia yakınlarında yaşadığı düşünülüyor, 239 00:22:09,495 --> 00:22:13,166 tabii düzenli olarak konumunu değiştirdiğini düşünüyoruz. 240 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 Ama ilginç olan şu, 241 00:22:15,251 --> 00:22:19,005 bu onun kardeşi Pablo Carrillo. 242 00:22:19,589 --> 00:22:21,674 Dallas'ta göçmen avukatı. 243 00:22:21,757 --> 00:22:24,510 Beş yaşında halası ve amcasıyla ABD'ye gelmiş, 244 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 orduya katılmış, Körfez Savaşı'nda vatandaşlık almış 245 00:22:27,472 --> 00:22:31,350 ve bir de kızı var. 246 00:22:32,643 --> 00:22:34,228 Josephina Carrillo. 247 00:22:34,854 --> 00:22:38,608 Yüzbaşı Josephina Carrillo. 248 00:22:39,192 --> 00:22:43,529 Telsiz kodu Gök Gürültüsü. 2015 West Point mezunu. 249 00:22:43,654 --> 00:22:46,532 Birinci Süvariler için Apache uçuruyor. Tam bir serseri. 250 00:22:46,616 --> 00:22:50,369 Afganistan'da dört görev sırasında iki bronz ve bir gümüş yıldız. 251 00:22:50,453 --> 00:22:53,289 Şimdi, babasının vergi raporları 252 00:22:53,414 --> 00:22:56,876 yılda 110 bin dolardan fazla kazanmadığını gösteriyor. 253 00:22:58,711 --> 00:22:59,795 Evi bu. 254 00:23:00,421 --> 00:23:05,384 Bu yeşil kartlar ve çalışma izinleriyle uğraşan birinin evi gibi mi görünüyor? 255 00:23:05,509 --> 00:23:07,720 Nereye vardığımı anlıyorsun, değil mi? 256 00:23:07,803 --> 00:23:10,223 Yani sizin yerinize seçmek istemiyorum ama... 257 00:23:10,306 --> 00:23:13,392 Nereye vardığını anlıyorum Kyle. Ama geçmişini gizleyemeyiz. 258 00:23:14,393 --> 00:23:17,980 Bence gizlememeliyiz. Bence doğruca ona yönelmeliyiz. 259 00:23:22,818 --> 00:23:25,154 Devam et. 260 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 O bir helikopter pilotu Joe. 261 00:23:28,032 --> 00:23:31,911 - Kahrolası bir helikopter pilotu. - Bunu söyledin. 262 00:23:37,124 --> 00:23:39,335 DEA bunu yapmamıza izin verir mi? 263 00:23:42,296 --> 00:23:46,258 - Neyi yapmamıza? - Onu cezayla ihraç ettiririz, 264 00:23:46,342 --> 00:23:49,512 biraz rahatlamak içi Meksika'ya uçar, 265 00:23:49,595 --> 00:23:53,432 amcasını ziyaret eder, onu tanıyordur. Yani şu eve baksanıza. 266 00:23:54,600 --> 00:23:57,103 DEA'i yükü uçurmamıza ikna edebilir misin? 267 00:23:57,186 --> 00:24:00,940 Evet ama onu eve sokabiliyorsak neden hedefi etkisiz hâle getirmiyoruz? 268 00:24:01,065 --> 00:24:04,193 - Neden yükü sokalım? - Hedef kartel değil. 269 00:24:04,276 --> 00:24:05,695 Hedef kim? 270 00:24:05,820 --> 00:24:10,783 Devlet Güvenlik Bakanlığı'yla çalışan ve işleri kontrol eden Çinli bir ajan var 271 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - ve onu bulacağız. - Tamam. Bulunca ne yapacağız? 272 00:24:16,539 --> 00:24:18,457 Öldüreceğiz. 273 00:24:18,582 --> 00:24:20,459 Üçüncü Dünya Savaşı Doğu Avrupa'da çıkar dersin. 274 00:24:20,543 --> 00:24:24,213 Hayır millet. Meksika'da, tabii ki. Ne harika bir fikir. 275 00:24:24,338 --> 00:24:28,884 Senden izin istemiyoruz asker. Seni görevle ilgili bilgilendiriyoruz. 276 00:24:28,968 --> 00:24:32,221 - Bana gösterilen yere giderim efendim. - Sen ne dersin? 277 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 Bir soruşturacağım. 278 00:24:39,760 --> 00:24:41,261 Güzel bir tane lazım. Hadi! 279 00:24:42,512 --> 00:24:45,015 Tamam, hadi Pete. Hadi dostum. 280 00:24:47,351 --> 00:24:48,602 Iska! 281 00:24:48,685 --> 00:24:50,771 Hadi mavi! 282 00:24:51,772 --> 00:24:53,690 Bileklerindeydi adamım. 283 00:24:55,150 --> 00:24:56,276 Siktir. 284 00:24:57,945 --> 00:24:59,529 - Evet? - Bir planımız var. 285 00:24:59,613 --> 00:25:01,114 Tamam, nedir? 286 00:25:01,198 --> 00:25:04,785 Los Tigres'in liderinin bir yeğeni var. Pilot. 287 00:25:04,868 --> 00:25:06,119 Bolca savaş deneyimi. 288 00:25:06,662 --> 00:25:08,622 - Bunun ne faydası var? - Air America gibi 289 00:25:08,747 --> 00:25:10,290 ama para kazanmaya çalışmıyoruz. 290 00:25:10,415 --> 00:25:13,043 Açık bir şekilde ordudan ihraç edilmesi lazım. 291 00:25:13,168 --> 00:25:16,129 Başkomutan, askerlerin günahlarını çeker. Bunu biliyorsun Kaitlyn. 292 00:25:16,254 --> 00:25:18,382 Kamuya açık olmazsa kabul etmezler. 293 00:25:18,465 --> 00:25:20,550 Gerçekten güzel bir plan Byron. 294 00:25:21,802 --> 00:25:26,306 Tamam, sorarım. Sen ajanla iletişime geç. Onun da istediğinden emin ol. 295 00:25:28,100 --> 00:25:31,061 Siktir! Kahretsin. 296 00:25:31,186 --> 00:25:32,479 Hey! 297 00:25:34,114 --> 00:25:35,148 Tamam. 298 00:25:35,607 --> 00:25:38,318 Birinci Süvariler Killeen'de. Bir saatlik uçuş. Hadi. 299 00:25:38,443 --> 00:25:41,488 - Görevlendirilmiş. - Nerede? 300 00:25:43,198 --> 00:25:45,826 - Irak. - Siktir. 301 00:25:47,577 --> 00:25:48,745 Dileğin gerçekleşti. 302 00:25:51,790 --> 00:25:53,667 - Bizi götürecek misin? - Liberty'den. 303 00:25:54,543 --> 00:25:56,503 Ben üstleri ikna edeceğim, sen kızı. 304 00:25:57,045 --> 00:25:58,255 Hazırlanın. Hadi. 305 00:25:58,338 --> 00:26:00,257 - Aferin Bubba. - Tesadüf. 306 00:26:00,340 --> 00:26:03,343 - Hayır, öyle bir şey yok patron. - Tesadüf işte. 307 00:26:03,468 --> 00:26:07,347 - Sürprizlerin bitmiyor. - Rica ederim. 308 00:26:07,431 --> 00:26:10,350 - Teşekkür etmedim Kyle. - Edeceksin. 309 00:26:22,070 --> 00:26:23,780 Otur Byron. 310 00:26:25,699 --> 00:26:28,535 Tamam. Elimizde ne var? 311 00:26:29,828 --> 00:26:32,122 - Giriş yolu efendim. - Giriş yolu. 312 00:26:32,247 --> 00:26:35,709 Birinci Süvariler'de Los Tigres'in lideri Alvaro Carrillo'yla 313 00:26:35,792 --> 00:26:38,962 yakın akraba olan bir yüzbaşı var. 314 00:26:39,087 --> 00:26:41,298 - Ne kadar yakın? - Yeğeni. 315 00:26:41,381 --> 00:26:44,301 - Bu yüzbaşının uzmanlığı ne? - Savaş pilotluğu. 316 00:26:44,384 --> 00:26:45,719 Helikopter pilotu. 317 00:26:45,844 --> 00:26:48,638 Şu anda Irak'ta eğitim ve danışmanlık görevinde. 318 00:26:48,763 --> 00:26:50,140 Irak'ta birliğimiz yok. 319 00:26:50,765 --> 00:26:55,395 Irak Savunma Kuvvetleri'yle ortak operasyon yürüten konumlanmış 320 00:26:55,520 --> 00:26:56,813 yaklaşık 2.500 tane var. 321 00:26:56,938 --> 00:26:58,482 Görev yeri neresi? 322 00:26:58,607 --> 00:27:01,985 Kuzey Irak'ta Sykes Üssü'nde. Bir operasyon subayı yolda. 323 00:27:03,737 --> 00:27:04,821 Özür dilerim. 324 00:27:04,946 --> 00:27:06,823 Batı kanadında kokain çekebilirsin 325 00:27:06,907 --> 00:27:09,242 ama ehliyetini unutursan tanrı yardımcın olsun. 326 00:27:09,367 --> 00:27:11,494 - Neredeyiz? - Şimdi başlıyoruz. 327 00:27:11,620 --> 00:27:13,997 - Harika. - Şu yüzbaşını biraz daha anlat. 328 00:27:14,080 --> 00:27:18,335 West Point mezunu. Afganistan'da dört kez görev yapmış. Birçok madalyası var. 329 00:27:18,460 --> 00:27:22,255 Yani bu doğru olamaz. Kaç kişiyi öldürmüş? 330 00:27:22,339 --> 00:27:24,841 - 822. - Ne? 331 00:27:25,842 --> 00:27:27,677 822 kişiyi mi öldürmüş? 332 00:27:27,761 --> 00:27:31,097 Peşaver ilinde ve İran sınırında birçok konvoy saldırısında 333 00:27:31,223 --> 00:27:32,349 görev almış. 334 00:27:32,474 --> 00:27:34,684 O konvoylardan bazıları yüzlerceymiş. 335 00:27:34,809 --> 00:27:38,521 Demek istediği, bir Apache'de öldürme sayın hızlı artar. 336 00:27:38,605 --> 00:27:42,359 On yıldan sonra sadece yüzbaşı rütbesine mi ulaşmış? 337 00:27:42,484 --> 00:27:44,778 - Tüm bu övgülere rağmen. - Sorun ne? 338 00:27:44,861 --> 00:27:48,114 Binbaşının üstü herkes masabaşında oturur efendim. 339 00:27:48,198 --> 00:27:50,116 O heyecanı seviyor gibi. 340 00:27:50,200 --> 00:27:54,704 Yani planınız, onu sizin programınıza almak, 341 00:27:54,788 --> 00:27:56,873 amcasına götürmek ve sonra... 342 00:27:56,998 --> 00:27:59,626 Planımız bir askerî mahkeme planlamak. 343 00:27:59,751 --> 00:28:02,963 Herhangi bir incelemeyi geçecek derecede 344 00:28:03,088 --> 00:28:05,465 utanç verici şekilde ihraç edilmesini sağlamak. 345 00:28:06,174 --> 00:28:10,136 Bu olayda sahte bir geçmiş üretemeyiz. Gerçek olması lazım. 346 00:28:10,220 --> 00:28:12,305 Askerî kariyeri nasıl düzelecek? 347 00:28:12,389 --> 00:28:13,473 Düzelmez. 348 00:28:13,598 --> 00:28:14,724 - Hayır. - Düzelmez mi? 349 00:28:14,808 --> 00:28:17,477 Kabul ederse ve görev başarılı olursa 350 00:28:17,560 --> 00:28:18,979 tanık korumaya girer. 351 00:28:19,104 --> 00:28:23,233 Ya da hizmete devam etmek isterse ona 160'ıncı Birlik'te yer bulabiliriz. 352 00:28:23,358 --> 00:28:26,152 - Ya da bizim için pilotluk yapar. - Daha planı dinlemedim. 353 00:28:26,236 --> 00:28:30,073 Babasının Carrillo'yla iletişimde olduğunu düşünüyoruz, 354 00:28:30,198 --> 00:28:32,492 plan da sadece onu eve yollamak. 355 00:28:32,575 --> 00:28:36,079 Yani o bir pilot, kartellerde son derece aranan bir yetenek. 356 00:28:36,162 --> 00:28:37,914 Organik bir şekilde olacak diyoruz. 357 00:28:37,998 --> 00:28:40,417 Tamam, onunla iletişime geçecekler, sonra? 358 00:28:40,542 --> 00:28:44,337 Onu Güney Teksas'a havadan teslimat yapmak için kullanmaları muhtemel. 359 00:28:44,462 --> 00:28:47,924 - İnsan taşıması da muhtemel. - İnsan taşıması derken? 360 00:28:48,049 --> 00:28:51,511 Tarla çalışanları. Genelde uçaktan Kaliforniya'nın merkezindeki 361 00:28:51,594 --> 00:28:54,597 ve Teksas'ın Pecos bölgesindeki tarlalara bırakılırlar. 362 00:28:54,681 --> 00:28:56,683 Sonra çalışmak için güneye inerler. 363 00:28:56,766 --> 00:28:59,853 Sınır devriyesi terminallerde sadece kuzey yönüne bakıyor. 364 00:28:59,978 --> 00:29:04,941 Bu bizi kartellerle çalışan MSS ajanlarına nasıl yaklaştıracak? 365 00:29:05,066 --> 00:29:09,112 Yakın aileden. Bu kimsenin erişemeyeceği yerlere erişmesini sağlıyor. 366 00:29:09,237 --> 00:29:12,449 MSS'in Carrillo'yla ve teğmenleriyle doğrudan iletişimi olacak. 367 00:29:12,574 --> 00:29:14,200 O pilot, değil mi? 368 00:29:14,325 --> 00:29:18,538 Dişi Aslan değil. Hedefleri etkisiz hâle getirmek için eğitilmedi. 369 00:29:18,621 --> 00:29:20,874 Ve ona öğretecek zamanınız yok. 370 00:29:20,957 --> 00:29:23,710 Operasyon eğitimi yok, bu doğru. 371 00:29:23,793 --> 00:29:27,297 Ama olmasına gerek yok, operasyonu yapacakları onlara götürebilir. 372 00:29:27,380 --> 00:29:28,882 Truva atı gibi düşünün. 373 00:29:28,965 --> 00:29:32,051 MSS istediğimiz konuma geldiğinde bir timi sokabilir. 374 00:29:32,177 --> 00:29:33,887 Ve Başkan'ın vermek istediği mesaja göre 375 00:29:34,012 --> 00:29:36,139 ele geçirme ya da öldürme seçeneğimiz olur. 376 00:29:37,682 --> 00:29:41,811 Tamam. Şimdi riskleri anlatın. 377 00:29:41,936 --> 00:29:44,647 Havacılık riskleri. 378 00:29:44,772 --> 00:29:47,317 Rekabet eden kartellerin tehlikeleri. 379 00:29:47,400 --> 00:29:50,987 Gizli operasyonların açığa çıkması riski 380 00:29:51,070 --> 00:29:53,656 ve DEA ya da İç Güvenlik'in müdahale etmesi riski. 381 00:29:56,409 --> 00:30:01,331 DEA buna denk geldi diyelim. 382 00:30:01,998 --> 00:30:05,084 - Önlem olarak ne var? - Yok. 383 00:30:05,877 --> 00:30:07,670 ABD'de olmasındansa Meksika'da 384 00:30:07,795 --> 00:30:09,589 başarısız bir görev olması daha iyi. 385 00:30:09,714 --> 00:30:13,426 - Neden? - Çünkü kartel onu öldürür. 386 00:30:14,427 --> 00:30:17,263 Burada ABD hukuki kurumlarının, CIA yetkililerine karşı 387 00:30:17,388 --> 00:30:19,349 kovuşturmaya açık bir davası olur. 388 00:30:19,432 --> 00:30:23,853 Ve Çinliler, ABD'nin uyguladığı bir askerî eylemi CBS haberlerinde izlerler. 389 00:30:24,938 --> 00:30:26,856 Evet, asıl soruya dönelim. 390 00:30:26,940 --> 00:30:29,859 DEA ya da İç Güvenlik müdahale ederse ne olur? 391 00:30:29,984 --> 00:30:33,112 Çölün ortasına yarım ton fentanil bıraktığınızı fark ederlerse? 392 00:30:33,571 --> 00:30:35,531 Mümkünse kaçınırlar. 393 00:30:35,615 --> 00:30:39,535 Mümkün olmazsa birlik, temas kopana kadar direnir 394 00:30:39,661 --> 00:30:41,621 ve kaçış planı uygulanır. 395 00:30:42,330 --> 00:30:46,709 Direnmek derken ateş açmayı mı kastediyorsun? 396 00:30:46,834 --> 00:30:51,130 Kendilerine ateş açılırsa. Evet, doğru. 397 00:30:51,798 --> 00:30:56,469 Bakın, bunun alternatifi Juarez'e bir Korucu taburu, 398 00:30:56,594 --> 00:30:59,639 üç Delta filosu ve SEAL Timi 6'yı gönderip 399 00:30:59,722 --> 00:31:03,393 Predator'lere sınır boyu yaylım ateşi yaptırmak. 400 00:31:04,435 --> 00:31:08,231 Savaş mı istiyorsunuz, ödül mü? İkisi de son derece riskli. 401 00:31:11,693 --> 00:31:14,570 - Bize birkaç dakika verebilir misiniz? - Tabii. 402 00:31:28,376 --> 00:31:31,254 Onları ikna edeceksin sanıyordum, korkutacağını değil. 403 00:31:31,379 --> 00:31:35,258 Riskleri tam olarak anlamalılar. Bu yıl seçim yılı. 404 00:31:36,259 --> 00:31:39,429 Yeni hükûmetin, evi temizlemek için kullanacağı türden bir şey. 405 00:31:42,473 --> 00:31:44,600 İçeri gelin lütfen. 406 00:31:59,157 --> 00:32:03,286 Bu konuşmayı niye yaptığımızı unutmak kolay. 407 00:32:05,455 --> 00:32:08,791 Amerika toprağında bir kongre üyesi kaçırıldı. 408 00:32:08,916 --> 00:32:10,793 Ailesi öldürüldü, 409 00:32:10,918 --> 00:32:14,881 Çin Devlet Güvenlik Bakanlığı ajanının emriyle. 410 00:32:16,758 --> 00:32:19,385 O yüzden önce bir planımız olmalı. 411 00:32:22,138 --> 00:32:24,557 - Yapın. - Tamam efendim. 412 00:32:29,562 --> 00:32:30,980 Byron. 413 00:32:35,067 --> 00:32:37,653 Bu iş sende bitecek. Beni anlıyor musun? 414 00:32:37,737 --> 00:32:41,824 - Evet efendim. - Kendini ele verme. 415 00:32:42,909 --> 00:32:43,910 Pekâlâ. 416 00:32:53,085 --> 00:32:54,420 Ne dedim ben? 417 00:33:23,866 --> 00:33:26,953 - Pek eskort sayılmaz. - Hayır. 418 00:33:31,707 --> 00:33:34,544 - Ne diyorlar? - Onay aldık. Al onu. 419 00:33:34,669 --> 00:33:37,296 - Elimden geleni yaparım. - Elinden geleni sormadım. 420 00:33:37,421 --> 00:33:39,382 - Yap dedim. - Yapacağım. 421 00:33:57,900 --> 00:34:00,403 - Hey, nasıl görüyorsun? - Ne? 422 00:34:00,486 --> 00:34:03,322 - Nasıl görüyorsun? - Göremiyorum efendim. 423 00:34:03,447 --> 00:34:04,907 Tozu takip ediyorum. 424 00:34:04,991 --> 00:34:08,160 - Ya frene basarsa? - Niye bassın efendim? 425 00:34:08,703 --> 00:34:10,913 Belki yolda bir şey vardır. 426 00:34:10,997 --> 00:34:12,915 - Yolda ne olabilir? - Bilmiyorum. 427 00:34:13,040 --> 00:34:17,920 - Sikik bir keçi. - Keçiler için durmayız efendim. 428 00:34:56,333 --> 00:34:57,960 Çık şu sikik araçtan! 429 00:35:01,380 --> 00:35:04,383 Buradan siktirip gitmeliyiz! Hadi! 430 00:35:10,347 --> 00:35:11,724 Solda! 431 00:35:42,505 --> 00:35:45,341 Siktir! Kuzgun Bir. 432 00:35:45,424 --> 00:35:46,926 Ben Esas Kuzgun. 433 00:35:47,009 --> 00:35:50,846 İşaret noktama acil yakın hava desteği gerekiyor! 434 00:35:50,930 --> 00:35:54,016 Anlaşıldı Esas Kuzgun. Hava desteği yolda. Dayan. 435 00:36:55,536 --> 00:36:59,456 - Kahretsin. Çok güzel bir şey. - Kesinlikle harika. 436 00:37:19,351 --> 00:37:22,271 - İyi misin patron? - İyiyim. 437 00:37:24,565 --> 00:37:25,858 Bu neydi? 438 00:38:04,361 --> 00:38:05,904 Yürüyün, hadi! 439 00:38:17,624 --> 00:38:20,252 - Silah yarası mı? - Hayır, direksiyonu yedi. 440 00:38:20,335 --> 00:38:23,088 Nabız zayıf ve hızlı. 178. 441 00:38:23,213 --> 00:38:24,548 Solunum güçlüğü çekiyor. 442 00:38:25,924 --> 00:38:28,218 - Diğerleri nerede? - Kurtulamadılar. 443 00:38:54,286 --> 00:38:55,495 Yüzbaşı Carrillo sen misin? 444 00:38:55,579 --> 00:38:58,081 Ne bok yediğini sanıyorsun? 445 00:38:58,206 --> 00:39:01,418 Komuta merkezine haber vermeden Al-Asad'a Özel Harekât uçurmak! 446 00:39:01,543 --> 00:39:04,671 - Humvee'lerimizi mi çaldınız? - Komuta gizli dedi. 447 00:39:04,796 --> 00:39:08,842 Havalimanını izliyorlar. Buraya gizlice giremezsiniz. 448 00:39:08,967 --> 00:39:12,262 Sence bir ülkeye nasıl gireceğimi seçme fırsatım var mı? 449 00:39:12,346 --> 00:39:16,016 Sence planlıyor muyum? Tabii ki komutaya haber verdik. 450 00:39:16,141 --> 00:39:17,601 Onlar kimseye haber vermedi. 451 00:39:17,726 --> 00:39:20,979 Orduda ilk gününmüş gibi davranmayı kes! 452 00:39:21,104 --> 00:39:24,858 Bu acemi işi yüzünden üç asker kaybettik. 453 00:39:24,941 --> 00:39:27,027 Hey, ailelerini arayacak mısın? 454 00:39:27,152 --> 00:39:29,821 - Hayır. O benim işim. - O zaman işini yap. 455 00:39:29,946 --> 00:39:34,284 - Yapacağım kaltak. - Bana dokunma! 456 00:39:34,409 --> 00:39:37,537 - Hey! - Seni öldürürüm kaltak! 457 00:39:40,248 --> 00:39:44,211 Ne izliyorum ben! Yüzbaşı! 458 00:39:44,336 --> 00:39:46,296 Yüzbaşı! 459 00:39:46,321 --> 00:39:47,381 Geri çekil! 460 00:39:47,506 --> 00:39:50,425 Geri çekil. Ve sen... 461 00:39:50,509 --> 00:39:54,346 Benimle nasıl konuşacağın konusunda çok dikkatli ol. 462 00:39:54,471 --> 00:39:57,974 Ben gittiğim her yerde en yüksek rütbeli subayım. 463 00:39:58,767 --> 00:40:02,938 Ve bu üs böyle davranmaya başlamalı! 464 00:40:03,480 --> 00:40:07,150 İki araçlık bir eskort mu? Bana bunu mu gönderiyorsun? 465 00:40:07,275 --> 00:40:11,488 İlk Körfez Savaşı'ndan kalan M16'larıyla sikik ergenler! 466 00:40:11,571 --> 00:40:12,823 Bu mu? 467 00:40:12,906 --> 00:40:15,992 Bir Irak birliği kontrol etmeden ikiden fazlasını gönderemem. 468 00:40:16,535 --> 00:40:19,746 28 Iraklının yüzüne bakmasını mı istiyorsun? 469 00:40:19,871 --> 00:40:23,542 Bana verilen emir rutin göstermemdi. Ve biz de bunu yaptık! 470 00:40:23,625 --> 00:40:26,128 Seni Irak eskortuyla Bradley'lerle geri gönderirim. 471 00:40:26,211 --> 00:40:27,712 Siktir! 472 00:40:27,796 --> 00:40:32,676 Hepimizi Chinook'a bindirip Kuveyt'in üzerinden uçuracaksın. 473 00:40:33,510 --> 00:40:35,929 - Ofisin nerede? - Neden? 474 00:40:36,054 --> 00:40:38,181 Çünkü artık o benim ofisim! 475 00:40:38,932 --> 00:40:41,601 Büyük kapıdan geçince, yolun sonunda sağda. 476 00:40:43,145 --> 00:40:47,274 On dakika sonra ofisimdesin. 477 00:40:52,320 --> 00:40:55,282 Kim bu böyle? 478 00:40:55,365 --> 00:40:57,159 Savunma Bakanlığı'nın karanlık yüzü. 479 00:40:58,660 --> 00:41:00,120 Onunla tanıştın. 480 00:41:02,264 --> 00:41:03,456 Siktir. 481 00:41:04,791 --> 00:41:06,376 Sikik kaltak. 482 00:41:17,262 --> 00:41:19,639 Yüzbaşı Carrillo. 483 00:41:21,266 --> 00:41:24,269 - Amcanı ne kadar iyi tanıyorsun? - Amcam yok. 484 00:41:24,352 --> 00:41:26,730 İki halam var. Amcam yok. 485 00:41:30,483 --> 00:41:31,985 Bir amcan var. 486 00:41:34,070 --> 00:41:37,824 - Bu adamı hiç görmedim. - Öyle olsa da senin amcan. 487 00:41:37,949 --> 00:41:40,327 Chihuahua Coahuila kartelinin, diğer adıyla 488 00:41:40,452 --> 00:41:42,787 - Los Tigres'in lideri. - Bu ne demek? 489 00:41:44,998 --> 00:41:48,168 Kaplan demek. İspanyolca bilmiyor musun? 490 00:41:48,293 --> 00:41:52,672 Hayır. Ailem benimle hiç İspanyolca konuşmadı, sadece İngilizce. 491 00:41:55,550 --> 00:41:58,345 - Bu işe yaramayabilir. - Ne işe yaramıyor? 492 00:41:58,470 --> 00:42:00,513 Benden bir şey mi istiyorsun? Ne? 493 00:42:00,597 --> 00:42:02,766 Baban bir göçmen avukatı. 494 00:42:02,891 --> 00:42:06,937 - Saatlik ücreti 125 dolar. - Ücreti ne kadar bilmiyorum. 495 00:42:07,062 --> 00:42:10,148 - Ofisi burası. - Evet? 496 00:42:13,401 --> 00:42:14,778 Bu senin evin. 497 00:42:16,154 --> 00:42:20,325 - Ben mezun olduktan sonra aldılar. -3,5 milyon karşılığında aldılar. 498 00:42:20,408 --> 00:42:22,661 Yılda 100 bin kazanıyor. 499 00:42:23,161 --> 00:42:24,871 Bana bunu açıkla. 500 00:42:26,873 --> 00:42:30,043 IRS'ten misin? Babama sor. 501 00:42:30,168 --> 00:42:34,214 Onu yılda bir Noel'de görüyorum. O da belki. 502 00:42:34,339 --> 00:42:37,133 Hanımefendi, benden ne istiyorsun? 503 00:42:39,552 --> 00:42:41,179 Ülkeni seviyor musun? 504 00:42:45,475 --> 00:42:47,394 Bence onu gayet açık gösterdim. 505 00:42:49,771 --> 00:42:51,981 - İnanıyoruz ki... - Siz kimsiniz? 506 00:42:52,857 --> 00:42:53,983 Ajans. 507 00:42:58,071 --> 00:42:59,656 Bununla başlayabilirdin. 508 00:43:01,908 --> 00:43:03,743 Ne yapmamı istiyorsun? 509 00:43:05,245 --> 00:43:09,749 Meclis Üyesi Hernandez'i kaçıran adamları bulmakla görevlendirildim. 510 00:43:10,291 --> 00:43:13,837 - O durumu biliyor musun? - Biraz biliyorum. 511 00:43:15,004 --> 00:43:17,340 Dişi Aslan programı hakkında ne biliyorsun? 512 00:43:19,217 --> 00:43:21,678 - Sen Dişi Aslan mısın? - Ben yönetiyorum. 513 00:43:24,556 --> 00:43:29,269 Bak, ben askerim. Savaşta insanları öldürdüm. 514 00:43:29,394 --> 00:43:31,771 Bugün insan öldürdüm. 515 00:43:31,896 --> 00:43:34,858 Eğitimli değilim. Suikastçı değilim. 516 00:43:35,400 --> 00:43:38,361 Sadece bir tuşa basıyorum. Gözlerinin içine bakmıyorum. 517 00:43:39,821 --> 00:43:42,115 Ülkeni seviyor musun? 518 00:43:43,700 --> 00:43:45,702 - Bunu konuştuk. - Hayır. Cevap vermedin. 519 00:43:45,827 --> 00:43:48,788 Çünkü kanıtladım. Soruya cevap vermeme gerek yok. 520 00:43:48,913 --> 00:43:52,125 - Ülkenin sana ihtiyacı var. - Şu an ülkeme hizmet ediyorum. 521 00:43:52,250 --> 00:43:55,712 Ülkenin daha fazlasına ihtiyacı var. Seviyor musun? 522 00:43:59,340 --> 00:44:00,633 - Siktir git. - Evet? 523 00:44:00,717 --> 00:44:05,096 - Siktir git! - Yüzbaşı Carrillo, evet ya da hayır. 524 00:44:05,221 --> 00:44:10,226 - Basit bir soru. - Senin gibiler hakkında uyarmışlardı. 525 00:44:11,936 --> 00:44:15,398 Programa katılan birçok kadın tanıyorum. 526 00:44:15,899 --> 00:44:20,069 Kimi hiç tanımadım biliyor musun? Programdan çıkan bir kadın. 527 00:44:23,740 --> 00:44:25,950 Evet mi, hayır mı? 528 00:44:26,868 --> 00:44:29,662 Ülkeni seviyor musun? 529 00:44:31,998 --> 00:44:34,167 O benim dosyam, değil mi? 530 00:44:35,043 --> 00:44:37,712 Okursan sevdiğimi anlarsın. 531 00:44:37,795 --> 00:44:40,548 Neden söyleyemiyorsun? Duymak istiyorum. 532 00:44:40,632 --> 00:44:44,260 Ülkeni sevdiğini söylediğini duymak istiyorum. 533 00:44:45,887 --> 00:44:48,765 Ülkeni seviyor musun? 534 00:44:52,352 --> 00:44:55,355 Evet mi, hayır mı? 535 00:45:02,487 --> 00:45:04,447 Seviyor musun? 536 00:45:05,698 --> 00:45:09,369 Evet. 537 00:45:10,828 --> 00:45:13,164 Ülkemi seviyorum. 538 00:45:21,798 --> 00:45:23,132 Dövmen var mı? 539 00:45:24,676 --> 00:45:26,177 Hayır. 540 00:45:31,557 --> 00:45:32,684 Kanıtla. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.