Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,619 --> 00:01:00,747
- Biraz kahve ister misin?
- Çok isterim.
2
00:01:01,290 --> 00:01:05,252
- Nasıl içersin?
- İlk kocamın kalbi gibi koyu.
3
00:01:05,335 --> 00:01:08,839
- Şıkmış. Kendi kupalarınız var.
- Ne? Sizin yok mu?
4
00:01:09,506 --> 00:01:12,009
Gizli örgütün kendi adını ürünlerin üstüne
5
00:01:12,134 --> 00:01:17,097
bastırmaya başlaması
amacını biraz baltalıyor, öyle değil mi?
6
00:01:17,180 --> 00:01:20,183
- Onları sahaya götürmüyoruz.
- İleri düşüncelilik.
7
00:01:23,020 --> 00:01:25,439
Kahve ister misin? Kendi bardakları var.
8
00:01:25,564 --> 00:01:27,774
- Şık.
- Ben de öyle dedim.
9
00:01:29,818 --> 00:01:31,028
Ben yaparım.
10
00:01:32,779 --> 00:01:35,365
Kıdemli memurlarda
güven sorunları birikir.
11
00:01:36,199 --> 00:01:38,952
Sütten ağzı yanma meselesi gibi.
12
00:01:39,411 --> 00:01:41,788
Çişimizi yarıştırmayı
bırakınca söyleyin, başlayayım.
13
00:01:41,913 --> 00:01:44,624
Yarıştırmayı ben geldiğim an
bıraktık komutan.
14
00:01:46,251 --> 00:01:49,713
Kendi istihbaratımızı sağlamak istiyoruz.
Dışarıdan almak değil.
15
00:01:49,838 --> 00:01:51,048
Verilen istihbarat ne?
16
00:01:52,674 --> 00:01:56,553
DIA analistleri ve JSOC istihbaratı,
DEA ve DOJ'la çalışarak
17
00:01:56,678 --> 00:01:59,806
veri tabanlarımızdaki bilinen tüm
kartellerin kaynaklarını buldular.
18
00:01:59,890 --> 00:02:04,561
- Üç ihtimal belirledik.
- Ne ihtimali?
19
00:02:07,731 --> 00:02:11,985
Bu Uzman Eleanor Vasquez, 23 yaşında.
82'nci birliğin sağlıkçısı.
20
00:02:12,110 --> 00:02:16,239
Çatışma tecrübesi yok ama Afrika'ya,
Suudi Arabistan'a sevk edilmiş.
21
00:02:16,365 --> 00:02:18,241
Durun. Bu ne?
22
00:02:20,327 --> 00:02:23,580
- Girmek için bir askere...
- Bir Dişi Aslan'ı mı konuşuyoruz?
23
00:02:25,540 --> 00:02:27,250
Benim için askerimi mi alıyorsunuz?
24
00:02:27,876 --> 00:02:32,672
- Bu ortak bir operasyon...
- Bizim yürüttüğümüz. Bizim!
25
00:02:34,007 --> 00:02:38,595
Hava desteği ya da çatışma birliğine
ihtiyacım olduğu an kesinlikle ararım.
26
00:02:39,179 --> 00:02:42,599
Ama o sırada,
kimse benim ajanlarımı alamaz.
27
00:02:42,724 --> 00:02:44,226
Kimse.
28
00:02:44,309 --> 00:02:46,812
Ajanı seçecekseniz başka bir
operasyon subayı bulun.
29
00:02:46,937 --> 00:02:50,190
Ama sizi aramaktan kurtarayım.
Sadece ben varım.
30
00:02:50,315 --> 00:02:51,358
O benim.
31
00:02:51,942 --> 00:02:53,693
Ajanı ben seçerim. Çıkışı ben seçerim.
32
00:02:53,819 --> 00:02:57,864
Planı ben yaparım ve ben yönetirim. Ben!
33
00:03:03,370 --> 00:03:08,375
Bu beklediğim gibi geçti.
Evet, irtibatta oluruz.
34
00:03:11,169 --> 00:03:14,297
- Sikik CIA piçleri.
- Seni duydum.
35
00:03:18,677 --> 00:03:19,970
Joe.
36
00:03:20,095 --> 00:03:22,472
- Joe!
- Sinir oldum!
37
00:03:22,556 --> 00:03:25,141
Herkes işlerin nasıl olduğunu
yeni öğreniyor.
38
00:03:25,267 --> 00:03:27,561
- Evet.
- Bu operasyon gizli başlayabilir
39
00:03:27,686 --> 00:03:30,230
ama öyle bitmeyecek.
Sonunda bir avuç korucu
40
00:03:30,313 --> 00:03:33,316
bir havalimanını basacak
ve o malum kişinin birlikleri
41
00:03:33,400 --> 00:03:34,985
sanki Kâbil'miş gibi kapıları kıracak.
42
00:03:35,110 --> 00:03:39,573
Onlar... Kendi yollarıyla
yardımcı olmaya çalışıyorlar.
43
00:03:39,698 --> 00:03:43,076
Girecek ajanı bulmadan önce
giriş yolunu çözmeliyiz.
44
00:03:43,201 --> 00:03:46,913
Yetenekleri görevi desteklemeli,
tam tersi değil.
45
00:03:47,038 --> 00:03:49,249
Peki o konuda neredeyiz?
46
00:03:49,916 --> 00:03:52,669
Önce eve gideyim.
Bavullarımı boşaltayım. Önce...
47
00:03:53,420 --> 00:03:56,172
Aileme tekrar veda edeyim.
48
00:03:56,256 --> 00:03:59,759
Ekibimle otururum. Sadece bana üç gün ver.
49
00:03:59,885 --> 00:04:00,927
- Üç gün mü?
- Evet.
50
00:04:01,052 --> 00:04:02,345
Bliss'te görüşürüz.
51
00:04:03,805 --> 00:04:05,265
Sahadan mı izleyeceksin?
52
00:04:05,348 --> 00:04:08,101
Bunu herkes izleyecek.
53
00:04:09,519 --> 00:04:11,855
Gerçekten herkes.
54
00:05:28,723 --> 00:05:30,100
Milyarder olacağız.
55
00:05:37,357 --> 00:05:41,945
Aynı ablamla yaptığımız gibi,
onu aşağı indirdim.
56
00:05:42,070 --> 00:05:43,363
Sonra peşinden gittik.
57
00:05:43,863 --> 00:05:46,032
Evet.
58
00:05:47,325 --> 00:05:50,286
- Müşteri.
- Müşteri.
59
00:05:50,412 --> 00:05:52,122
Resmî ol.
60
00:05:54,165 --> 00:05:58,044
Selam tatlı kızlar, bunlar ne?
61
00:05:58,128 --> 00:06:01,881
- Limonata ister misiniz?
- Ben şeker yemiyorum ama sağ ol.
62
00:06:02,423 --> 00:06:06,052
Bunu sen mi yaptın?
Vay be. Bebeğim, şunlara bak.
63
00:06:08,221 --> 00:06:10,306
- Ne kadar?
- Bir dolar.
64
00:06:11,499 --> 00:06:12,559
Alacağız.
65
00:06:13,351 --> 00:06:15,395
- Hepsini mi?
- Ne kadar var?
66
00:06:16,187 --> 00:06:18,064
- Bilmiyorum.
- Bakalım.
67
00:06:20,108 --> 00:06:21,818
Küçük bir Picasso.
68
00:06:24,195 --> 00:06:25,405
22 tane.
69
00:06:27,240 --> 00:06:31,578
Sanırım tam olarak o kadarım var.
70
00:06:41,588 --> 00:06:43,172
Tamam.
71
00:06:43,798 --> 00:06:46,175
Ne dersiniz? Asmama yardım eder misin?
72
00:06:46,259 --> 00:06:49,178
- Evet.
- Gel. Aklımda bir plan var.
73
00:06:50,305 --> 00:06:51,397
Gel.
74
00:06:52,557 --> 00:06:54,934
Bütün duvarlara diye düşünüyorum.
75
00:06:58,146 --> 00:06:59,689
Önden siz sanatçı hanım.
76
00:07:04,944 --> 00:07:05,945
Charlie.
77
00:07:07,196 --> 00:07:08,231
Charlie.
78
00:07:17,498 --> 00:07:20,627
- Merhaba.
- Anne, bütün resimlerimi satın aldılar.
79
00:07:20,710 --> 00:07:22,378
- Öyle mi?
- Çok güzeller.
80
00:07:22,962 --> 00:07:24,297
Evet, epey yetenekli.
81
00:07:27,050 --> 00:07:28,635
Teşekkürler.
82
00:07:28,760 --> 00:07:31,220
Bu resimler büyük bir macera yaşayacaklar.
83
00:07:37,894 --> 00:07:39,145
Hey.
84
00:07:41,022 --> 00:07:43,149
Yabancının arabasına
binmemen için ne demiştim?
85
00:07:43,733 --> 00:07:45,902
Yabancı değiller anne, müşteriler.
86
00:07:48,863 --> 00:07:51,574
O zaman müşterilerin arabalarına
binme, tamam mı?
87
00:07:51,658 --> 00:07:52,909
Tamam.
88
00:07:53,034 --> 00:07:56,162
- Kylee, annen nerede?
- Affedersin, kurabiye almaya gittim.
89
00:07:56,245 --> 00:07:58,998
Bu kızlar bugün epey satış yapıyor.
90
00:07:59,123 --> 00:08:00,183
Bu...
91
00:08:00,208 --> 00:08:03,002
- Bu harika.
- Biliyorum. Onlara zor yetişiyorum.
92
00:08:03,086 --> 00:08:05,338
- İster misin?
- İyiyim, teşekkürler.
93
00:08:05,421 --> 00:08:06,506
Tamam. Evet.
94
00:08:08,716 --> 00:08:10,093
Güle güle anne.
95
00:09:08,151 --> 00:09:09,235
Seni gördüm.
96
00:09:13,948 --> 00:09:17,160
Televizyonda. Seni gördüm.
97
00:09:18,870 --> 00:09:21,956
- Televizyonda beni görmedin Kate.
- Bana yalan söyleme.
98
00:09:22,081 --> 00:09:23,666
Hey, seni gördüm.
99
00:09:30,047 --> 00:09:33,843
- Evet.
- Sen...
100
00:09:35,344 --> 00:09:39,265
Seni o kadını almaya mı
gönderdiler? Senatörü.
101
00:09:39,348 --> 00:09:41,100
Kongre üyesi, evet.
102
00:09:43,144 --> 00:09:46,606
- Neden sen?
- Çünkü beni gönderdiler.
103
00:09:48,149 --> 00:09:52,945
İşim bu. Artık bunu
anlayacak kadar büyüksün.
104
00:09:53,654 --> 00:09:56,532
Sana bu bilgiyle
güvenebileceğim kadar büyüksün.
105
00:09:57,241 --> 00:09:58,451
Bana güvenebilirsin.
106
00:10:01,162 --> 00:10:03,456
Neden bu iş?
107
00:10:04,165 --> 00:10:08,210
Neden dünyadaki onca işin içinden
bu işi seçtin?
108
00:10:12,131 --> 00:10:15,217
Sen benim büyükbabamı hiç tanımadın Kate.
109
00:10:15,343 --> 00:10:19,555
Daha küçükken Dominik Cumhuriyeti'nden
Rhode Island'a taşınmış.
110
00:10:19,639 --> 00:10:24,477
7 Aralık 1941'de 17 yaşına girmiş.
111
00:10:25,186 --> 00:10:28,981
- Bunun hangi gün olduğunu biliyor musun?
- Pearl Harbor.
112
00:10:29,523 --> 00:10:32,652
Üç gün sonra orduya katılmış.
113
00:10:34,320 --> 00:10:36,656
Babam ona neredeyse hiç tanımadığı
114
00:10:36,739 --> 00:10:40,660
bir millet için
canını neden tehlikeye attığını sormuş.
115
00:10:41,327 --> 00:10:43,579
Büyükbabam da
116
00:10:44,705 --> 00:10:47,667
"İngilizceyi yeni öğrendim,
117
00:10:47,792 --> 00:10:50,586
Almanca ya da Japonca
öğrenecek hâlim yok." demiş.
118
00:10:52,797 --> 00:10:54,590
Komik değil.
119
00:10:56,175 --> 00:10:57,176
Neden mi yapıyorum?
120
00:10:58,469 --> 00:11:03,265
Sen Çince ya da Rusça
öğrenmek zorunda kalma diye.
121
00:11:03,849 --> 00:11:05,184
O yüzden.
122
00:11:14,902 --> 00:11:16,987
Üstüne binilen çim biçicilerden alsana.
123
00:11:17,113 --> 00:11:20,950
Spor salonuna zamanım yok bebeğim.
Tek egzersizim bu.
124
00:11:21,951 --> 00:11:22,985
Halledebiliriz.
125
00:11:23,994 --> 00:11:26,205
- Selam.
- Selam.
126
00:11:28,499 --> 00:11:30,626
- Duş aldıktan sonra.
- Evet.
127
00:11:31,419 --> 00:11:33,963
Ya da belki
duşla halletmeyi birleştirebiliriz.
128
00:11:34,046 --> 00:11:38,551
- Çok verimli bir zaman yönetimi.
- Evet, öyle düşündüm.
129
00:11:43,723 --> 00:11:46,475
Bir sonraki biraz daha rahat.
130
00:11:47,393 --> 00:11:48,978
O zaman bir kuralı çiğneyeyim.
131
00:11:49,728 --> 00:11:53,732
- Hangi kuralmış?
- İş hakkında konuşmama kuralı.
132
00:11:53,816 --> 00:11:58,320
- Peki bunu neden yapalım?
- Bence uluslararası politikaya dair
133
00:11:58,404 --> 00:12:01,490
bir şeyler bilmemem
belli bir rahatlık sağlıyor.
134
00:12:01,615 --> 00:12:02,908
Çatışmalar nerede bilmem.
135
00:12:02,992 --> 00:12:05,911
Nerede olacağını ya da
neyle karşılaşacağını bilmiyorum.
136
00:12:05,995 --> 00:12:09,081
Ama Joe,
137
00:12:09,206 --> 00:12:13,085
sınırdaki çatışma akşam haberlerine çıktı.
138
00:12:17,715 --> 00:12:21,010
İkimize de bir iyilik yap
ve haberleri izleme.
139
00:12:22,261 --> 00:12:24,430
- Tamam mı?
- Evet.
140
00:12:27,266 --> 00:12:30,769
Bavulumu toplayacağım,
senin de alacağın bir duş var.
141
00:13:13,187 --> 00:13:15,898
Sorun yok.
142
00:13:18,442 --> 00:13:20,319
Ragbi oynamayı bırakmanı söylemiştim.
143
00:14:51,183 --> 00:14:54,394
- Yemek ne zaman hazır olacak?
- Bir saate.
144
00:14:54,478 --> 00:14:56,647
- Bir saat mi?
- Sebze suyu yapmalıyım.
145
00:14:56,730 --> 00:14:59,149
Hazır satın alamaz mıyız?
Tam olarak aynı şey.
146
00:14:59,274 --> 00:15:02,152
- Aynı şey değil.
- Evet, biri bir saat sürmüyor.
147
00:15:02,903 --> 00:15:05,405
- Anne.
- Bebeğim.
148
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
- Yakında dönecek misin?
- Umarım.
149
00:15:10,327 --> 00:15:12,329
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
150
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Deneyeceğine söz ver.
Tamam mı? Beni anlıyor musun?
151
00:15:19,111 --> 00:15:20,170
Anlıyorum.
152
00:15:22,464 --> 00:15:23,590
Deneyeceğim.
153
00:15:25,467 --> 00:15:27,260
Seni ararım.
154
00:15:28,929 --> 00:15:30,263
Seni seviyorum.
155
00:15:39,356 --> 00:15:41,691
Tamam. Evet.
156
00:16:28,655 --> 00:16:32,075
- Onun rozeti de gerekiyor.
- Hayır, sadece benimkini tekrar oku.
157
00:17:33,637 --> 00:17:34,804
Selam.
158
00:17:36,848 --> 00:17:38,558
- N'aber patron?
- Jojo!
159
00:17:38,683 --> 00:17:40,727
- İyi görünüyorsun.
- Efendim.
160
00:17:42,062 --> 00:17:43,563
Bu arada burası çok sıcak.
161
00:17:43,688 --> 00:17:46,941
- Irak'a dönsek de olur.
- İstemeyeceğin şeyi dileme.
162
00:17:47,067 --> 00:17:51,071
- Ranzalar nerede?
- Orada kampetler var.
163
00:17:51,154 --> 00:17:53,657
- Kampet mi?
- Evet, tuvaleti görene kadar bekle.
164
00:17:53,740 --> 00:17:55,492
Herkes birbirini iyice tanıyacak.
165
00:17:55,617 --> 00:17:56,993
Siktir.
166
00:18:05,585 --> 00:18:10,256
Taşınabilir banyo getirebilir miyiz?
Bu senin timinin işini görür mü?
167
00:18:10,340 --> 00:18:13,009
- Bizim işimizi her şey görür.
- İyiler.
168
00:18:13,093 --> 00:18:14,594
Peki Kyle?
169
00:18:15,345 --> 00:18:18,098
- Dalga mı geçiyorsun?
- Evet bebeğim!
170
00:18:19,265 --> 00:18:22,352
Şimdi partiye döndü.
Beni özlediniz mi piçler?
171
00:18:22,477 --> 00:18:25,105
- Sikeyim.
- İyi ki biri bunu dedi.
172
00:18:25,188 --> 00:18:27,357
Evet, biri demeliydi. Sizi sikikler!
173
00:18:27,440 --> 00:18:31,111
Hâlâ hayattasınız, harika.
Vuruldunuz sanmıştım.
174
00:18:31,194 --> 00:18:33,488
- Vuruldum.
- Kardeşim.
175
00:18:33,571 --> 00:18:34,631
Gördüğüme sevindim.
176
00:18:34,714 --> 00:18:38,827
Bobby, sorun yok. Sadece mizah anlayışın
güzel dedi, o kadar.
177
00:18:39,494 --> 00:18:40,954
Ne kaçırıyorum?
178
00:18:41,037 --> 00:18:44,541
- Taraf değiştirmeden önceki son sevgilisi.
- Değiştirmemin nedeni.
179
00:18:44,666 --> 00:18:47,293
Bu arada bu seni hiç ilgilendirmez
180
00:18:47,377 --> 00:18:51,464
ama ben taraf değiştirmedim, tamam mı?
Sadece penisli tarafı terk ettim.
181
00:18:51,548 --> 00:18:54,717
Bundan dolayı da
o zamandan beri terk edilmedim.
182
00:18:54,843 --> 00:18:56,678
Buradaki ironiyi yakalayabilirsen.
183
00:18:56,803 --> 00:19:00,056
Yakalayamıyorum çünkü
o cümleyi tam olarak anlayamıyorum.
184
00:19:00,181 --> 00:19:01,558
Çocuklar, uslu durun.
185
00:19:01,641 --> 00:19:04,978
Bu adamlar tam çatışmada iyiler
ve onlara ihtiyacımız var.
186
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- İyileşiyor musun?
- Evet, sen?
187
00:19:06,938 --> 00:19:09,315
Ufak bir dış kulak iltihabı belki.
188
00:19:09,941 --> 00:19:12,068
- Nasılsın Bobby?
- İyi. Sen nasılsın?
189
00:19:12,152 --> 00:19:15,655
- İyiyim, suyun üstündeyim.
- Ben de iyiyim, merak ediyorsan.
190
00:19:15,738 --> 00:19:18,575
Etmiyordum. Nasıl olduğun sikimde değil.
191
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Bu kadar kızgın söylüyorsa
seni seviyor demektir.
192
00:19:21,744 --> 00:19:24,164
Hey, götlük yapma. Sonra görüşürüz.
193
00:19:24,289 --> 00:19:27,041
Eski petrol tankerinden
korsanları atmam lazım.
194
00:19:27,167 --> 00:19:29,544
İstersen nevale al. Yani bok gibi ama.
195
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
- Üstünde sinekler falan var...
- Harika.
196
00:19:31,796 --> 00:19:35,258
- O ordu bokunu yemeyin çocuklar.
- Beni onunla mı bırakıyorsun?
197
00:19:35,341 --> 00:19:37,177
Evet. İyi ellerdesin, yalnız değilsin.
198
00:19:38,678 --> 00:19:42,682
- Çıktığınızı bilmiyordum.
- Çıkmadık. Birlik bizi çıkardı.
199
00:19:42,807 --> 00:19:45,602
- Tüm eğlence sizin olamaz.
- Kesinlikle.
200
00:19:45,685 --> 00:19:48,521
- Evet, odalarımız mı var, ranzalar mı?
- Kampetler.
201
00:19:48,605 --> 00:19:50,899
- Çok güzel.
- Evet.
202
00:19:51,441 --> 00:19:54,194
- Seninki nerede?
- Götüne girmiş.
203
00:19:55,945 --> 00:19:57,697
Bu eğlenceli olacak.
204
00:19:58,948 --> 00:20:01,618
- Gey olmana hiç şaşmamalı.
- Değil mi?
205
00:20:03,244 --> 00:20:04,954
Sikeyim.
206
00:20:11,961 --> 00:20:13,338
Tanrım.
207
00:20:13,421 --> 00:20:17,383
- Belli ki notları almamışlar.
- Ölmeyiz.
208
00:20:17,508 --> 00:20:21,387
Ben daha kalıcı bir şey
üzerine çalışıyorum.
209
00:20:21,512 --> 00:20:22,722
Hafta sonu hazır ol.
210
00:20:22,847 --> 00:20:25,475
Ne kadar kalıcı olmalı?
211
00:20:26,809 --> 00:20:30,980
- Bir planım var.
- Pürdikkat dinliyorum Kyle.
212
00:20:34,609 --> 00:20:35,902
Güzel.
213
00:20:38,071 --> 00:20:40,907
Meksika'da dört büyük kartel var.
214
00:20:40,990 --> 00:20:43,826
CNS ya da Sonora Karteli en eskisi.
215
00:20:43,910 --> 00:20:48,915
Kontrol bölgesi aşağı yukarı Arizona'nın
güneyi ve New Mexico'nun batısı,
216
00:20:48,998 --> 00:20:51,000
Sierra Madres'ten kıyıya kadar.
217
00:20:51,084 --> 00:20:54,837
Baja, Kaliforniya'da La Paz'ın kuzeyinden
sınıra kadar her şeyi
218
00:20:54,963 --> 00:20:58,925
kontrol eden Tijuana Karteli'yle
çekişme hâlindeler.
219
00:20:59,384 --> 00:21:03,513
Chihuahua ve Coahuila Karteli,
diğer adıyla Los Tigres
220
00:21:03,596 --> 00:21:06,683
New Mexico'nun doğusundaki sınırdan
Teksas sınırına
221
00:21:06,766 --> 00:21:09,769
ve Nuevo Laredo'ya kadar
her yeri kontrol ediyor.
222
00:21:09,852 --> 00:21:13,022
Orası da Meksika Körfezi ve güneyindeki
her şeyi kontrol eden
223
00:21:13,106 --> 00:21:17,026
Nuevo Leon Karteli'yle
çekişmede oldukları bir bölge.
224
00:21:17,110 --> 00:21:18,111
Tamam mı?
225
00:21:18,236 --> 00:21:20,613
Turistik bölgeler ve limanlarda
birçok kartel
226
00:21:20,738 --> 00:21:24,242
ticaret merkezleri için savaştığı için
oralar çekişmeli bölgeler
227
00:21:24,325 --> 00:21:28,121
Ana gelir kaynakları.
Sentetikler, metamfetaminler, fentanil.
228
00:21:28,204 --> 00:21:30,373
İnsan kaçakçılığı,
insan kaçırma ve şantaj,
229
00:21:30,498 --> 00:21:33,626
genelde avokado
ve lime çiftçilerine karşı.
230
00:21:33,751 --> 00:21:37,797
- Bir de petrol kaçakçılığı.
- O ne?
231
00:21:37,922 --> 00:21:42,885
Kuzey Kore, Küba ve tabii ki Çin'e
karaborsadan satılan petrol.
232
00:21:43,594 --> 00:21:47,306
Meksika'nın serbest piyasada
en büyük petrol ihracatını yaptığı yer.
233
00:21:48,474 --> 00:21:51,227
Petrol boru hatlarına yakınlığından
ve erişilebilir
234
00:21:51,352 --> 00:21:54,188
sınır geçiş noktalarını
kontrol ettiklerinden dolayı
235
00:21:54,313 --> 00:21:56,941
Çin'le bağları en yakın olan Los Tigres.
236
00:21:58,484 --> 00:22:02,530
Los Tigres kartelinin lideri bu.
237
00:22:03,865 --> 00:22:06,659
Alvaro Carrillo, 53 yaşında,
238
00:22:06,742 --> 00:22:09,412
Santa Eulalia yakınlarında
yaşadığı düşünülüyor,
239
00:22:09,495 --> 00:22:13,166
tabii düzenli olarak
konumunu değiştirdiğini düşünüyoruz.
240
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
Ama ilginç olan şu,
241
00:22:15,251 --> 00:22:19,005
bu onun kardeşi Pablo Carrillo.
242
00:22:19,589 --> 00:22:21,674
Dallas'ta göçmen avukatı.
243
00:22:21,757 --> 00:22:24,510
Beş yaşında halası ve amcasıyla
ABD'ye gelmiş,
244
00:22:24,635 --> 00:22:27,346
orduya katılmış,
Körfez Savaşı'nda vatandaşlık almış
245
00:22:27,472 --> 00:22:31,350
ve bir de kızı var.
246
00:22:32,643 --> 00:22:34,228
Josephina Carrillo.
247
00:22:34,854 --> 00:22:38,608
Yüzbaşı Josephina Carrillo.
248
00:22:39,192 --> 00:22:43,529
Telsiz kodu Gök Gürültüsü.
2015 West Point mezunu.
249
00:22:43,654 --> 00:22:46,532
Birinci Süvariler için Apache uçuruyor.
Tam bir serseri.
250
00:22:46,616 --> 00:22:50,369
Afganistan'da dört görev sırasında
iki bronz ve bir gümüş yıldız.
251
00:22:50,453 --> 00:22:53,289
Şimdi, babasının vergi raporları
252
00:22:53,414 --> 00:22:56,876
yılda 110 bin dolardan
fazla kazanmadığını gösteriyor.
253
00:22:58,711 --> 00:22:59,795
Evi bu.
254
00:23:00,421 --> 00:23:05,384
Bu yeşil kartlar ve çalışma izinleriyle
uğraşan birinin evi gibi mi görünüyor?
255
00:23:05,509 --> 00:23:07,720
Nereye vardığımı anlıyorsun, değil mi?
256
00:23:07,803 --> 00:23:10,223
Yani sizin yerinize
seçmek istemiyorum ama...
257
00:23:10,306 --> 00:23:13,392
Nereye vardığını anlıyorum Kyle.
Ama geçmişini gizleyemeyiz.
258
00:23:14,393 --> 00:23:17,980
Bence gizlememeliyiz.
Bence doğruca ona yönelmeliyiz.
259
00:23:22,818 --> 00:23:25,154
Devam et.
260
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
O bir helikopter pilotu Joe.
261
00:23:28,032 --> 00:23:31,911
- Kahrolası bir helikopter pilotu.
- Bunu söyledin.
262
00:23:37,124 --> 00:23:39,335
DEA bunu yapmamıza izin verir mi?
263
00:23:42,296 --> 00:23:46,258
- Neyi yapmamıza?
- Onu cezayla ihraç ettiririz,
264
00:23:46,342 --> 00:23:49,512
biraz rahatlamak içi Meksika'ya uçar,
265
00:23:49,595 --> 00:23:53,432
amcasını ziyaret eder, onu tanıyordur.
Yani şu eve baksanıza.
266
00:23:54,600 --> 00:23:57,103
DEA'i yükü uçurmamıza ikna edebilir misin?
267
00:23:57,186 --> 00:24:00,940
Evet ama onu eve sokabiliyorsak
neden hedefi etkisiz hâle getirmiyoruz?
268
00:24:01,065 --> 00:24:04,193
- Neden yükü sokalım?
- Hedef kartel değil.
269
00:24:04,276 --> 00:24:05,695
Hedef kim?
270
00:24:05,820 --> 00:24:10,783
Devlet Güvenlik Bakanlığı'yla çalışan
ve işleri kontrol eden Çinli bir ajan var
271
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- ve onu bulacağız.
- Tamam. Bulunca ne yapacağız?
272
00:24:16,539 --> 00:24:18,457
Öldüreceğiz.
273
00:24:18,582 --> 00:24:20,459
Üçüncü Dünya Savaşı
Doğu Avrupa'da çıkar dersin.
274
00:24:20,543 --> 00:24:24,213
Hayır millet. Meksika'da, tabii ki.
Ne harika bir fikir.
275
00:24:24,338 --> 00:24:28,884
Senden izin istemiyoruz asker.
Seni görevle ilgili bilgilendiriyoruz.
276
00:24:28,968 --> 00:24:32,221
- Bana gösterilen yere giderim efendim.
- Sen ne dersin?
277
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
Bir soruşturacağım.
278
00:24:39,760 --> 00:24:41,261
Güzel bir tane lazım. Hadi!
279
00:24:42,512 --> 00:24:45,015
Tamam, hadi Pete. Hadi dostum.
280
00:24:47,351 --> 00:24:48,602
Iska!
281
00:24:48,685 --> 00:24:50,771
Hadi mavi!
282
00:24:51,772 --> 00:24:53,690
Bileklerindeydi adamım.
283
00:24:55,150 --> 00:24:56,276
Siktir.
284
00:24:57,945 --> 00:24:59,529
- Evet?
- Bir planımız var.
285
00:24:59,613 --> 00:25:01,114
Tamam, nedir?
286
00:25:01,198 --> 00:25:04,785
Los Tigres'in liderinin
bir yeğeni var. Pilot.
287
00:25:04,868 --> 00:25:06,119
Bolca savaş deneyimi.
288
00:25:06,662 --> 00:25:08,622
- Bunun ne faydası var?
- Air America gibi
289
00:25:08,747 --> 00:25:10,290
ama para kazanmaya çalışmıyoruz.
290
00:25:10,415 --> 00:25:13,043
Açık bir şekilde
ordudan ihraç edilmesi lazım.
291
00:25:13,168 --> 00:25:16,129
Başkomutan, askerlerin günahlarını çeker.
Bunu biliyorsun Kaitlyn.
292
00:25:16,254 --> 00:25:18,382
Kamuya açık olmazsa kabul etmezler.
293
00:25:18,465 --> 00:25:20,550
Gerçekten güzel bir plan Byron.
294
00:25:21,802 --> 00:25:26,306
Tamam, sorarım. Sen ajanla iletişime geç.
Onun da istediğinden emin ol.
295
00:25:28,100 --> 00:25:31,061
Siktir! Kahretsin.
296
00:25:31,186 --> 00:25:32,479
Hey!
297
00:25:34,114 --> 00:25:35,148
Tamam.
298
00:25:35,607 --> 00:25:38,318
Birinci Süvariler Killeen'de.
Bir saatlik uçuş. Hadi.
299
00:25:38,443 --> 00:25:41,488
- Görevlendirilmiş.
- Nerede?
300
00:25:43,198 --> 00:25:45,826
- Irak.
- Siktir.
301
00:25:47,577 --> 00:25:48,745
Dileğin gerçekleşti.
302
00:25:51,790 --> 00:25:53,667
- Bizi götürecek misin?
- Liberty'den.
303
00:25:54,543 --> 00:25:56,503
Ben üstleri ikna edeceğim, sen kızı.
304
00:25:57,045 --> 00:25:58,255
Hazırlanın. Hadi.
305
00:25:58,338 --> 00:26:00,257
- Aferin Bubba.
- Tesadüf.
306
00:26:00,340 --> 00:26:03,343
- Hayır, öyle bir şey yok patron.
- Tesadüf işte.
307
00:26:03,468 --> 00:26:07,347
- Sürprizlerin bitmiyor.
- Rica ederim.
308
00:26:07,431 --> 00:26:10,350
- Teşekkür etmedim Kyle.
- Edeceksin.
309
00:26:22,070 --> 00:26:23,780
Otur Byron.
310
00:26:25,699 --> 00:26:28,535
Tamam. Elimizde ne var?
311
00:26:29,828 --> 00:26:32,122
- Giriş yolu efendim.
- Giriş yolu.
312
00:26:32,247 --> 00:26:35,709
Birinci Süvariler'de
Los Tigres'in lideri Alvaro Carrillo'yla
313
00:26:35,792 --> 00:26:38,962
yakın akraba olan bir yüzbaşı var.
314
00:26:39,087 --> 00:26:41,298
- Ne kadar yakın?
- Yeğeni.
315
00:26:41,381 --> 00:26:44,301
- Bu yüzbaşının uzmanlığı ne?
- Savaş pilotluğu.
316
00:26:44,384 --> 00:26:45,719
Helikopter pilotu.
317
00:26:45,844 --> 00:26:48,638
Şu anda Irak'ta
eğitim ve danışmanlık görevinde.
318
00:26:48,763 --> 00:26:50,140
Irak'ta birliğimiz yok.
319
00:26:50,765 --> 00:26:55,395
Irak Savunma Kuvvetleri'yle
ortak operasyon yürüten konumlanmış
320
00:26:55,520 --> 00:26:56,813
yaklaşık 2.500 tane var.
321
00:26:56,938 --> 00:26:58,482
Görev yeri neresi?
322
00:26:58,607 --> 00:27:01,985
Kuzey Irak'ta Sykes Üssü'nde.
Bir operasyon subayı yolda.
323
00:27:03,737 --> 00:27:04,821
Özür dilerim.
324
00:27:04,946 --> 00:27:06,823
Batı kanadında kokain çekebilirsin
325
00:27:06,907 --> 00:27:09,242
ama ehliyetini unutursan
tanrı yardımcın olsun.
326
00:27:09,367 --> 00:27:11,494
- Neredeyiz?
- Şimdi başlıyoruz.
327
00:27:11,620 --> 00:27:13,997
- Harika.
- Şu yüzbaşını biraz daha anlat.
328
00:27:14,080 --> 00:27:18,335
West Point mezunu. Afganistan'da dört kez
görev yapmış. Birçok madalyası var.
329
00:27:18,460 --> 00:27:22,255
Yani bu doğru olamaz. Kaç kişiyi öldürmüş?
330
00:27:22,339 --> 00:27:24,841
- 822.
- Ne?
331
00:27:25,842 --> 00:27:27,677
822 kişiyi mi öldürmüş?
332
00:27:27,761 --> 00:27:31,097
Peşaver ilinde ve İran sınırında
birçok konvoy saldırısında
333
00:27:31,223 --> 00:27:32,349
görev almış.
334
00:27:32,474 --> 00:27:34,684
O konvoylardan bazıları yüzlerceymiş.
335
00:27:34,809 --> 00:27:38,521
Demek istediği,
bir Apache'de öldürme sayın hızlı artar.
336
00:27:38,605 --> 00:27:42,359
On yıldan sonra sadece
yüzbaşı rütbesine mi ulaşmış?
337
00:27:42,484 --> 00:27:44,778
- Tüm bu övgülere rağmen.
- Sorun ne?
338
00:27:44,861 --> 00:27:48,114
Binbaşının üstü herkes
masabaşında oturur efendim.
339
00:27:48,198 --> 00:27:50,116
O heyecanı seviyor gibi.
340
00:27:50,200 --> 00:27:54,704
Yani planınız,
onu sizin programınıza almak,
341
00:27:54,788 --> 00:27:56,873
amcasına götürmek ve sonra...
342
00:27:56,998 --> 00:27:59,626
Planımız bir askerî mahkeme planlamak.
343
00:27:59,751 --> 00:28:02,963
Herhangi bir incelemeyi geçecek derecede
344
00:28:03,088 --> 00:28:05,465
utanç verici şekilde
ihraç edilmesini sağlamak.
345
00:28:06,174 --> 00:28:10,136
Bu olayda sahte bir geçmiş üretemeyiz.
Gerçek olması lazım.
346
00:28:10,220 --> 00:28:12,305
Askerî kariyeri nasıl düzelecek?
347
00:28:12,389 --> 00:28:13,473
Düzelmez.
348
00:28:13,598 --> 00:28:14,724
- Hayır.
- Düzelmez mi?
349
00:28:14,808 --> 00:28:17,477
Kabul ederse ve görev başarılı olursa
350
00:28:17,560 --> 00:28:18,979
tanık korumaya girer.
351
00:28:19,104 --> 00:28:23,233
Ya da hizmete devam etmek isterse
ona 160'ıncı Birlik'te yer bulabiliriz.
352
00:28:23,358 --> 00:28:26,152
- Ya da bizim için pilotluk yapar.
- Daha planı dinlemedim.
353
00:28:26,236 --> 00:28:30,073
Babasının Carrillo'yla
iletişimde olduğunu düşünüyoruz,
354
00:28:30,198 --> 00:28:32,492
plan da sadece onu eve yollamak.
355
00:28:32,575 --> 00:28:36,079
Yani o bir pilot, kartellerde
son derece aranan bir yetenek.
356
00:28:36,162 --> 00:28:37,914
Organik bir şekilde olacak diyoruz.
357
00:28:37,998 --> 00:28:40,417
Tamam, onunla iletişime geçecekler, sonra?
358
00:28:40,542 --> 00:28:44,337
Onu Güney Teksas'a havadan teslimat
yapmak için kullanmaları muhtemel.
359
00:28:44,462 --> 00:28:47,924
- İnsan taşıması da muhtemel.
- İnsan taşıması derken?
360
00:28:48,049 --> 00:28:51,511
Tarla çalışanları. Genelde uçaktan
Kaliforniya'nın merkezindeki
361
00:28:51,594 --> 00:28:54,597
ve Teksas'ın Pecos bölgesindeki
tarlalara bırakılırlar.
362
00:28:54,681 --> 00:28:56,683
Sonra çalışmak için güneye inerler.
363
00:28:56,766 --> 00:28:59,853
Sınır devriyesi terminallerde sadece
kuzey yönüne bakıyor.
364
00:28:59,978 --> 00:29:04,941
Bu bizi kartellerle çalışan
MSS ajanlarına nasıl yaklaştıracak?
365
00:29:05,066 --> 00:29:09,112
Yakın aileden. Bu kimsenin
erişemeyeceği yerlere erişmesini sağlıyor.
366
00:29:09,237 --> 00:29:12,449
MSS'in Carrillo'yla ve teğmenleriyle
doğrudan iletişimi olacak.
367
00:29:12,574 --> 00:29:14,200
O pilot, değil mi?
368
00:29:14,325 --> 00:29:18,538
Dişi Aslan değil. Hedefleri etkisiz hâle
getirmek için eğitilmedi.
369
00:29:18,621 --> 00:29:20,874
Ve ona öğretecek zamanınız yok.
370
00:29:20,957 --> 00:29:23,710
Operasyon eğitimi yok, bu doğru.
371
00:29:23,793 --> 00:29:27,297
Ama olmasına gerek yok,
operasyonu yapacakları onlara götürebilir.
372
00:29:27,380 --> 00:29:28,882
Truva atı gibi düşünün.
373
00:29:28,965 --> 00:29:32,051
MSS istediğimiz konuma geldiğinde
bir timi sokabilir.
374
00:29:32,177 --> 00:29:33,887
Ve Başkan'ın vermek istediği mesaja göre
375
00:29:34,012 --> 00:29:36,139
ele geçirme ya da öldürme
seçeneğimiz olur.
376
00:29:37,682 --> 00:29:41,811
Tamam. Şimdi riskleri anlatın.
377
00:29:41,936 --> 00:29:44,647
Havacılık riskleri.
378
00:29:44,772 --> 00:29:47,317
Rekabet eden kartellerin tehlikeleri.
379
00:29:47,400 --> 00:29:50,987
Gizli operasyonların açığa çıkması riski
380
00:29:51,070 --> 00:29:53,656
ve DEA ya da İç Güvenlik'in
müdahale etmesi riski.
381
00:29:56,409 --> 00:30:01,331
DEA buna denk geldi diyelim.
382
00:30:01,998 --> 00:30:05,084
- Önlem olarak ne var?
- Yok.
383
00:30:05,877 --> 00:30:07,670
ABD'de olmasındansa Meksika'da
384
00:30:07,795 --> 00:30:09,589
başarısız bir görev olması daha iyi.
385
00:30:09,714 --> 00:30:13,426
- Neden?
- Çünkü kartel onu öldürür.
386
00:30:14,427 --> 00:30:17,263
Burada ABD hukuki kurumlarının,
CIA yetkililerine karşı
387
00:30:17,388 --> 00:30:19,349
kovuşturmaya açık bir davası olur.
388
00:30:19,432 --> 00:30:23,853
Ve Çinliler, ABD'nin uyguladığı bir
askerî eylemi CBS haberlerinde izlerler.
389
00:30:24,938 --> 00:30:26,856
Evet, asıl soruya dönelim.
390
00:30:26,940 --> 00:30:29,859
DEA ya da İç Güvenlik
müdahale ederse ne olur?
391
00:30:29,984 --> 00:30:33,112
Çölün ortasına yarım ton
fentanil bıraktığınızı fark ederlerse?
392
00:30:33,571 --> 00:30:35,531
Mümkünse kaçınırlar.
393
00:30:35,615 --> 00:30:39,535
Mümkün olmazsa birlik,
temas kopana kadar direnir
394
00:30:39,661 --> 00:30:41,621
ve kaçış planı uygulanır.
395
00:30:42,330 --> 00:30:46,709
Direnmek derken
ateş açmayı mı kastediyorsun?
396
00:30:46,834 --> 00:30:51,130
Kendilerine ateş açılırsa. Evet, doğru.
397
00:30:51,798 --> 00:30:56,469
Bakın, bunun alternatifi
Juarez'e bir Korucu taburu,
398
00:30:56,594 --> 00:30:59,639
üç Delta filosu ve SEAL Timi 6'yı gönderip
399
00:30:59,722 --> 00:31:03,393
Predator'lere sınır boyu
yaylım ateşi yaptırmak.
400
00:31:04,435 --> 00:31:08,231
Savaş mı istiyorsunuz, ödül mü?
İkisi de son derece riskli.
401
00:31:11,693 --> 00:31:14,570
- Bize birkaç dakika verebilir misiniz?
- Tabii.
402
00:31:28,376 --> 00:31:31,254
Onları ikna edeceksin sanıyordum,
korkutacağını değil.
403
00:31:31,379 --> 00:31:35,258
Riskleri tam olarak anlamalılar.
Bu yıl seçim yılı.
404
00:31:36,259 --> 00:31:39,429
Yeni hükûmetin, evi temizlemek için
kullanacağı türden bir şey.
405
00:31:42,473 --> 00:31:44,600
İçeri gelin lütfen.
406
00:31:59,157 --> 00:32:03,286
Bu konuşmayı niye yaptığımızı
unutmak kolay.
407
00:32:05,455 --> 00:32:08,791
Amerika toprağında
bir kongre üyesi kaçırıldı.
408
00:32:08,916 --> 00:32:10,793
Ailesi öldürüldü,
409
00:32:10,918 --> 00:32:14,881
Çin Devlet Güvenlik Bakanlığı
ajanının emriyle.
410
00:32:16,758 --> 00:32:19,385
O yüzden önce bir planımız olmalı.
411
00:32:22,138 --> 00:32:24,557
- Yapın.
- Tamam efendim.
412
00:32:29,562 --> 00:32:30,980
Byron.
413
00:32:35,067 --> 00:32:37,653
Bu iş sende bitecek. Beni anlıyor musun?
414
00:32:37,737 --> 00:32:41,824
- Evet efendim.
- Kendini ele verme.
415
00:32:42,909 --> 00:32:43,910
Pekâlâ.
416
00:32:53,085 --> 00:32:54,420
Ne dedim ben?
417
00:33:23,866 --> 00:33:26,953
- Pek eskort sayılmaz.
- Hayır.
418
00:33:31,707 --> 00:33:34,544
- Ne diyorlar?
- Onay aldık. Al onu.
419
00:33:34,669 --> 00:33:37,296
- Elimden geleni yaparım.
- Elinden geleni sormadım.
420
00:33:37,421 --> 00:33:39,382
- Yap dedim.
- Yapacağım.
421
00:33:57,900 --> 00:34:00,403
- Hey, nasıl görüyorsun?
- Ne?
422
00:34:00,486 --> 00:34:03,322
- Nasıl görüyorsun?
- Göremiyorum efendim.
423
00:34:03,447 --> 00:34:04,907
Tozu takip ediyorum.
424
00:34:04,991 --> 00:34:08,160
- Ya frene basarsa?
- Niye bassın efendim?
425
00:34:08,703 --> 00:34:10,913
Belki yolda bir şey vardır.
426
00:34:10,997 --> 00:34:12,915
- Yolda ne olabilir?
- Bilmiyorum.
427
00:34:13,040 --> 00:34:17,920
- Sikik bir keçi.
- Keçiler için durmayız efendim.
428
00:34:56,333 --> 00:34:57,960
Çık şu sikik araçtan!
429
00:35:01,380 --> 00:35:04,383
Buradan siktirip gitmeliyiz! Hadi!
430
00:35:10,347 --> 00:35:11,724
Solda!
431
00:35:42,505 --> 00:35:45,341
Siktir!
Kuzgun Bir.
432
00:35:45,424 --> 00:35:46,926
Ben Esas Kuzgun.
433
00:35:47,009 --> 00:35:50,846
İşaret noktama acil
yakın hava desteği gerekiyor!
434
00:35:50,930 --> 00:35:54,016
Anlaşıldı Esas Kuzgun.
Hava desteği yolda. Dayan.
435
00:36:55,536 --> 00:36:59,456
- Kahretsin. Çok güzel bir şey.
- Kesinlikle harika.
436
00:37:19,351 --> 00:37:22,271
- İyi misin patron?
- İyiyim.
437
00:37:24,565 --> 00:37:25,858
Bu neydi?
438
00:38:04,361 --> 00:38:05,904
Yürüyün, hadi!
439
00:38:17,624 --> 00:38:20,252
- Silah yarası mı?
- Hayır, direksiyonu yedi.
440
00:38:20,335 --> 00:38:23,088
Nabız zayıf ve hızlı. 178.
441
00:38:23,213 --> 00:38:24,548
Solunum güçlüğü çekiyor.
442
00:38:25,924 --> 00:38:28,218
- Diğerleri nerede?
- Kurtulamadılar.
443
00:38:54,286 --> 00:38:55,495
Yüzbaşı Carrillo sen misin?
444
00:38:55,579 --> 00:38:58,081
Ne bok yediğini sanıyorsun?
445
00:38:58,206 --> 00:39:01,418
Komuta merkezine haber vermeden
Al-Asad'a Özel Harekât uçurmak!
446
00:39:01,543 --> 00:39:04,671
- Humvee'lerimizi mi çaldınız?
- Komuta gizli dedi.
447
00:39:04,796 --> 00:39:08,842
Havalimanını izliyorlar.
Buraya gizlice giremezsiniz.
448
00:39:08,967 --> 00:39:12,262
Sence bir ülkeye nasıl gireceğimi
seçme fırsatım var mı?
449
00:39:12,346 --> 00:39:16,016
Sence planlıyor muyum?
Tabii ki komutaya haber verdik.
450
00:39:16,141 --> 00:39:17,601
Onlar kimseye haber vermedi.
451
00:39:17,726 --> 00:39:20,979
Orduda ilk gününmüş gibi davranmayı kes!
452
00:39:21,104 --> 00:39:24,858
Bu acemi işi yüzünden üç asker kaybettik.
453
00:39:24,941 --> 00:39:27,027
Hey, ailelerini arayacak mısın?
454
00:39:27,152 --> 00:39:29,821
- Hayır. O benim işim.
- O zaman işini yap.
455
00:39:29,946 --> 00:39:34,284
- Yapacağım kaltak.
- Bana dokunma!
456
00:39:34,409 --> 00:39:37,537
- Hey!
- Seni öldürürüm kaltak!
457
00:39:40,248 --> 00:39:44,211
Ne izliyorum ben! Yüzbaşı!
458
00:39:44,336 --> 00:39:46,296
Yüzbaşı!
459
00:39:46,321 --> 00:39:47,381
Geri çekil!
460
00:39:47,506 --> 00:39:50,425
Geri çekil. Ve sen...
461
00:39:50,509 --> 00:39:54,346
Benimle nasıl konuşacağın konusunda
çok dikkatli ol.
462
00:39:54,471 --> 00:39:57,974
Ben gittiğim her yerde
en yüksek rütbeli subayım.
463
00:39:58,767 --> 00:40:02,938
Ve bu üs böyle davranmaya başlamalı!
464
00:40:03,480 --> 00:40:07,150
İki araçlık bir eskort mu?
Bana bunu mu gönderiyorsun?
465
00:40:07,275 --> 00:40:11,488
İlk Körfez Savaşı'ndan kalan
M16'larıyla sikik ergenler!
466
00:40:11,571 --> 00:40:12,823
Bu mu?
467
00:40:12,906 --> 00:40:15,992
Bir Irak birliği kontrol etmeden
ikiden fazlasını gönderemem.
468
00:40:16,535 --> 00:40:19,746
28 Iraklının
yüzüne bakmasını mı istiyorsun?
469
00:40:19,871 --> 00:40:23,542
Bana verilen emir rutin göstermemdi.
Ve biz de bunu yaptık!
470
00:40:23,625 --> 00:40:26,128
Seni Irak eskortuyla
Bradley'lerle geri gönderirim.
471
00:40:26,211 --> 00:40:27,712
Siktir!
472
00:40:27,796 --> 00:40:32,676
Hepimizi Chinook'a bindirip
Kuveyt'in üzerinden uçuracaksın.
473
00:40:33,510 --> 00:40:35,929
- Ofisin nerede?
- Neden?
474
00:40:36,054 --> 00:40:38,181
Çünkü artık o benim ofisim!
475
00:40:38,932 --> 00:40:41,601
Büyük kapıdan geçince,
yolun sonunda sağda.
476
00:40:43,145 --> 00:40:47,274
On dakika sonra ofisimdesin.
477
00:40:52,320 --> 00:40:55,282
Kim bu böyle?
478
00:40:55,365 --> 00:40:57,159
Savunma Bakanlığı'nın karanlık yüzü.
479
00:40:58,660 --> 00:41:00,120
Onunla tanıştın.
480
00:41:02,264 --> 00:41:03,456
Siktir.
481
00:41:04,791 --> 00:41:06,376
Sikik kaltak.
482
00:41:17,262 --> 00:41:19,639
Yüzbaşı Carrillo.
483
00:41:21,266 --> 00:41:24,269
- Amcanı ne kadar iyi tanıyorsun?
- Amcam yok.
484
00:41:24,352 --> 00:41:26,730
İki halam var. Amcam yok.
485
00:41:30,483 --> 00:41:31,985
Bir amcan var.
486
00:41:34,070 --> 00:41:37,824
- Bu adamı hiç görmedim.
- Öyle olsa da senin amcan.
487
00:41:37,949 --> 00:41:40,327
Chihuahua Coahuila kartelinin,
diğer adıyla
488
00:41:40,452 --> 00:41:42,787
- Los Tigres'in lideri.
- Bu ne demek?
489
00:41:44,998 --> 00:41:48,168
Kaplan demek. İspanyolca bilmiyor musun?
490
00:41:48,293 --> 00:41:52,672
Hayır. Ailem benimle hiç İspanyolca
konuşmadı, sadece İngilizce.
491
00:41:55,550 --> 00:41:58,345
- Bu işe yaramayabilir.
- Ne işe yaramıyor?
492
00:41:58,470 --> 00:42:00,513
Benden bir şey mi istiyorsun? Ne?
493
00:42:00,597 --> 00:42:02,766
Baban bir göçmen avukatı.
494
00:42:02,891 --> 00:42:06,937
- Saatlik ücreti 125 dolar.
- Ücreti ne kadar bilmiyorum.
495
00:42:07,062 --> 00:42:10,148
- Ofisi burası.
- Evet?
496
00:42:13,401 --> 00:42:14,778
Bu senin evin.
497
00:42:16,154 --> 00:42:20,325
- Ben mezun olduktan sonra aldılar.
-3,5 milyon karşılığında aldılar.
498
00:42:20,408 --> 00:42:22,661
Yılda 100 bin kazanıyor.
499
00:42:23,161 --> 00:42:24,871
Bana bunu açıkla.
500
00:42:26,873 --> 00:42:30,043
IRS'ten misin? Babama sor.
501
00:42:30,168 --> 00:42:34,214
Onu yılda bir Noel'de görüyorum.
O da belki.
502
00:42:34,339 --> 00:42:37,133
Hanımefendi, benden ne istiyorsun?
503
00:42:39,552 --> 00:42:41,179
Ülkeni seviyor musun?
504
00:42:45,475 --> 00:42:47,394
Bence onu gayet açık gösterdim.
505
00:42:49,771 --> 00:42:51,981
- İnanıyoruz ki...
- Siz kimsiniz?
506
00:42:52,857 --> 00:42:53,983
Ajans.
507
00:42:58,071 --> 00:42:59,656
Bununla başlayabilirdin.
508
00:43:01,908 --> 00:43:03,743
Ne yapmamı istiyorsun?
509
00:43:05,245 --> 00:43:09,749
Meclis Üyesi Hernandez'i kaçıran adamları
bulmakla görevlendirildim.
510
00:43:10,291 --> 00:43:13,837
- O durumu biliyor musun?
- Biraz biliyorum.
511
00:43:15,004 --> 00:43:17,340
Dişi Aslan programı hakkında
ne biliyorsun?
512
00:43:19,217 --> 00:43:21,678
- Sen Dişi Aslan mısın?
- Ben yönetiyorum.
513
00:43:24,556 --> 00:43:29,269
Bak, ben askerim.
Savaşta insanları öldürdüm.
514
00:43:29,394 --> 00:43:31,771
Bugün insan öldürdüm.
515
00:43:31,896 --> 00:43:34,858
Eğitimli değilim. Suikastçı değilim.
516
00:43:35,400 --> 00:43:38,361
Sadece bir tuşa basıyorum.
Gözlerinin içine bakmıyorum.
517
00:43:39,821 --> 00:43:42,115
Ülkeni seviyor musun?
518
00:43:43,700 --> 00:43:45,702
- Bunu konuştuk.
- Hayır. Cevap vermedin.
519
00:43:45,827 --> 00:43:48,788
Çünkü kanıtladım.
Soruya cevap vermeme gerek yok.
520
00:43:48,913 --> 00:43:52,125
- Ülkenin sana ihtiyacı var.
- Şu an ülkeme hizmet ediyorum.
521
00:43:52,250 --> 00:43:55,712
Ülkenin daha fazlasına ihtiyacı var.
Seviyor musun?
522
00:43:59,340 --> 00:44:00,633
- Siktir git.
- Evet?
523
00:44:00,717 --> 00:44:05,096
- Siktir git!
- Yüzbaşı Carrillo, evet ya da hayır.
524
00:44:05,221 --> 00:44:10,226
- Basit bir soru.
- Senin gibiler hakkında uyarmışlardı.
525
00:44:11,936 --> 00:44:15,398
Programa katılan birçok kadın tanıyorum.
526
00:44:15,899 --> 00:44:20,069
Kimi hiç tanımadım biliyor musun?
Programdan çıkan bir kadın.
527
00:44:23,740 --> 00:44:25,950
Evet mi, hayır mı?
528
00:44:26,868 --> 00:44:29,662
Ülkeni seviyor musun?
529
00:44:31,998 --> 00:44:34,167
O benim dosyam, değil mi?
530
00:44:35,043 --> 00:44:37,712
Okursan sevdiğimi anlarsın.
531
00:44:37,795 --> 00:44:40,548
Neden söyleyemiyorsun? Duymak istiyorum.
532
00:44:40,632 --> 00:44:44,260
Ülkeni sevdiğini söylediğini
duymak istiyorum.
533
00:44:45,887 --> 00:44:48,765
Ülkeni seviyor musun?
534
00:44:52,352 --> 00:44:55,355
Evet mi, hayır mı?
535
00:45:02,487 --> 00:45:04,447
Seviyor musun?
536
00:45:05,698 --> 00:45:09,369
Evet.
537
00:45:10,828 --> 00:45:13,164
Ülkemi seviyorum.
538
00:45:21,798 --> 00:45:23,132
Dövmen var mı?
539
00:45:24,676 --> 00:45:26,177
Hayır.
540
00:45:31,557 --> 00:45:32,684
Kanıtla.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.