All language subtitles for Special Ops Lioness - 2x01 - Beware the Old Soldier.WEB.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,683 --> 00:01:21,852 Baba? 2 00:02:11,777 --> 00:02:15,030 Hayır! 3 00:02:33,423 --> 00:02:34,841 Git! 4 00:04:01,386 --> 00:04:02,679 Hadi be! 5 00:04:11,104 --> 00:04:14,190 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyor gibi görünüyorum? 6 00:04:14,316 --> 00:04:17,193 - Ateş başlatıyor gibi. - Size kahvaltı hazırlıyorum. 7 00:04:17,986 --> 00:04:21,281 - Bunu babama bırakmalısın. - Hazırlayasım geldi. 8 00:04:21,406 --> 00:04:24,034 Sanırım her şeyin bir ilki var. 9 00:04:26,077 --> 00:04:28,288 - Bu yanan ne? - Kahvaltımız. 10 00:04:28,413 --> 00:04:29,623 Babama bırakmalıydı. 11 00:04:29,748 --> 00:04:31,875 Bunu zaten söyledim. 12 00:04:32,000 --> 00:04:33,460 Yemek zorunda mıyız? 13 00:04:33,585 --> 00:04:38,048 Yani Noel'e çok var, tüm kozlar elimizde. 14 00:04:38,173 --> 00:04:40,383 - Bunu duydum. - Saklamaya çalışmıyordum. 15 00:04:40,967 --> 00:04:42,469 Vay be! Bu yanan ne? 16 00:04:42,552 --> 00:04:47,140 Tanrı aşkına. Güzel bir şey yapmaya çalışıyordum. 17 00:04:47,223 --> 00:04:50,185 Tatlım, çalışmıyordun. Kahvaltı hazırlıyormuşsun. 18 00:04:50,310 --> 00:04:52,646 - Evet. - Hayır. Kendi kulvarında kal bebeğim. 19 00:04:52,771 --> 00:04:55,732 - Benim kulvarım ne? - Yukarı gel, göstereyim. 20 00:04:55,857 --> 00:04:58,526 Tamam. Sizi duyabildiğimizi biliyorsunuz, değil mi? 21 00:04:58,652 --> 00:05:00,070 Bu gerçekten iğrenç. 22 00:05:00,195 --> 00:05:01,237 Bir fikrim var. 23 00:05:01,363 --> 00:05:04,991 - Waffle sarayı. - Waffle sarayı. Yaşasın! 24 00:05:05,075 --> 00:05:07,410 - Güzel kurtardın. - Evet baba, harika fikir. 25 00:05:07,535 --> 00:05:11,581 - Ben... Evet. - Kahvaltı hazırlamaya... Çok tatlısın. 26 00:05:11,664 --> 00:05:14,501 - Daha önce kahvaltı hazırladım. - İtiraz ediyorum. 27 00:05:14,626 --> 00:05:16,836 Sanığın iddiasını destekleyen kanıt yok. 28 00:05:16,920 --> 00:05:19,923 Tam bir pisliksin. Daha önce kahvaltı hazırladım. 29 00:05:23,760 --> 00:05:26,429 Hey, waffle istiyorsan waffle söyleseydin. 30 00:05:27,097 --> 00:05:29,265 - Sen de yapma. - Senin tabağında daha lezzetli. 31 00:05:29,391 --> 00:05:32,102 - Gerçekten daha lezzetli. - Gerçekten mi? Hey. 32 00:05:32,185 --> 00:05:34,604 - Her şeyi alma. - Özür dilerim. 33 00:05:34,729 --> 00:05:37,273 Tam anlamıyla dağ kadar pankekin var. 34 00:05:37,357 --> 00:05:38,775 Tamam. 35 00:05:39,692 --> 00:05:42,695 - Tadı daha kötü olacak. - Taze sosis. Teşekkürler. 36 00:05:42,821 --> 00:05:45,865 Bak, daha ne kadar yemeğin var. Bir de çalıyorsun. 37 00:05:45,990 --> 00:05:48,201 - Evet... - Dört sosis mi var? 38 00:05:48,326 --> 00:05:51,621 Yarına yemek bırakmalıyım. 39 00:05:53,173 --> 00:05:54,290 Pankekin niye delik? 40 00:05:54,415 --> 00:05:56,042 - Hayatım? - Bir saniye. 41 00:05:56,126 --> 00:06:00,046 ...sınırın iki tarafındaki karteller tarafından kaçırıldı. 42 00:06:00,171 --> 00:06:03,550 Bugüne kadar hiçbir ABD kongre üyesi rehin alınmamıştı. 43 00:06:03,675 --> 00:06:07,137 Kongre Üyesi Hernandez'in ABD askerî kuvvetlerinin, ABD toprağına 44 00:06:07,220 --> 00:06:10,473 birlik konuşlandırmasının önünü açacak yönetmeliği önerdiğini ve bu yönetimin 45 00:06:10,557 --> 00:06:13,476 Texas, New Mexico ve California sınırlarında 46 00:06:13,560 --> 00:06:16,312 yasa dışı göçle mücadelesi konusunda tempoyu 47 00:06:16,396 --> 00:06:20,400 büyük ölçüde artıracağını belirtmekte fayda var. 48 00:06:42,213 --> 00:06:44,424 Durun. Geçmek için rozetiniz olmalı. 49 00:06:47,010 --> 00:06:48,678 Eyalet Birimi olay yerine giremez. 50 00:06:49,596 --> 00:06:52,849 Siktir, bu yanlış olan. Dur. 51 00:06:55,351 --> 00:06:58,271 - İşte burada. - Saha ofisin neresi? 52 00:06:59,522 --> 00:07:01,357 - San Antonio. - Kıdemli ajanın kim? 53 00:07:02,233 --> 00:07:03,943 Jason Kennedy. 54 00:07:04,027 --> 00:07:07,780 Ara onu. Eminim seninle konuşmayı çok ister. 55 00:07:10,366 --> 00:07:12,285 Ajan Jason Kennedy'nin ofisi mi? 56 00:07:13,411 --> 00:07:15,622 Kyle Sanford adında bir ajanınız var mı? 57 00:07:18,207 --> 00:07:21,044 Van Horn'da ne işi var? Olay yeri El Paso'da. 58 00:07:24,297 --> 00:07:25,431 Anlaşıldı. 59 00:07:29,636 --> 00:07:30,637 Özür dilerim. 60 00:07:30,720 --> 00:07:32,972 Özür dileme. Doğru şekilde davrandın. 61 00:07:33,056 --> 00:07:34,307 Kimseye güvenme. 62 00:07:52,992 --> 00:07:55,828 İşe yarayacağım yerin 30 mil kuzeyindeyiz Alan. 63 00:07:55,912 --> 00:07:57,497 30 mil kuzeydeyiz. 64 00:07:58,206 --> 00:08:02,502 O değil. Tüm ailesi geride. Ve akıllı kadınmış. 65 00:08:02,627 --> 00:08:06,339 Takip cihazı var. Telefonu da takip cihazı da aynı yerde. 66 00:08:06,422 --> 00:08:10,009 Ojinaga'da bir evde tutuyorlar. Muhtemelen karanlıkta güneye taşıyacaklar. 67 00:08:10,134 --> 00:08:12,845 Peki, onu almaları için bir kurtarma timi gönder. 68 00:08:12,929 --> 00:08:16,099 Meksika'ya kurtarma timi gönderemem. Orada muhbirin yok mu? 69 00:08:16,182 --> 00:08:19,102 Muhbirlerim var ama bir taarruz ekibim yok. 70 00:08:19,227 --> 00:08:22,772 Peki. Meksika'daki federal polisi ararım ve en iyisini umarım. 71 00:08:22,855 --> 00:08:24,607 O nasıl sonuçlanır bakalım. 72 00:08:24,690 --> 00:08:27,693 Tamam, bir telefon edeyim ve ne yapabileceğime bakayım. 73 00:08:27,819 --> 00:08:28,945 Pekâlâ. 74 00:08:38,871 --> 00:08:41,874 Efendim, bu bilgiyle ne yapmak istersiniz bilmiyorum 75 00:08:42,834 --> 00:08:45,044 ama kongre üyesinin konumunu saptadık. 76 00:08:46,254 --> 00:08:47,713 Takip cihazı var. 77 00:08:48,256 --> 00:08:50,550 Evet efendim. Hiçbir yere gitmiyor. 78 00:09:03,312 --> 00:09:04,647 Şu an izliyorum. 79 00:09:06,232 --> 00:09:09,652 Duruma göre. Langley mi Beyaz Saray mı? 80 00:09:14,907 --> 00:09:18,244 - Hangisi? - Beyaz Saray. 81 00:09:19,287 --> 00:09:22,999 - Dikkatli ol. - Bugün protesto gösterisi var mı? 82 00:09:24,458 --> 00:09:27,795 - Kartel bunu asla tek başına yapmaz. - Farkındayım. 83 00:09:27,879 --> 00:09:29,038 Bu bir yem. 84 00:09:32,133 --> 00:09:34,635 Hadi ama. Paylaşmak istediğin bir fikrin var mı? 85 00:09:36,470 --> 00:09:39,974 Yolda Meksika'nın ihracatına bir bak. 86 00:09:40,474 --> 00:09:42,059 Özellikle petrol. 87 00:09:45,238 --> 00:09:46,372 Bunu yaparım. 88 00:09:48,441 --> 00:09:50,693 Yine öyle bir gün olacak. 89 00:10:11,589 --> 00:10:13,883 Bu konuyu aydınlatacak istihbaratımız yok Byron. 90 00:10:14,008 --> 00:10:15,051 Kyle'ı çağırmalısın. 91 00:10:15,176 --> 00:10:18,054 Konuştuk. Olay yerinde. 92 00:10:18,179 --> 00:10:21,057 Kongre üyesi takip cihazı takıyor. Sınıra yakın tutuyorlar. 93 00:10:21,140 --> 00:10:23,559 Gece onu daha da içeri taşıyacaklar. 94 00:10:27,271 --> 00:10:28,314 Geceyi beklemezler. 95 00:10:28,439 --> 00:10:30,483 Bence ne yapacağımızı görmeyi bekliyorlar. 96 00:10:30,566 --> 00:10:32,234 Bunu ben de merak ediyorum. 97 00:10:32,318 --> 00:10:35,738 Resmî olmayan adamlarım onu bekliyor. Müdahale edecekler. 98 00:10:36,364 --> 00:10:40,409 - Ukrayna'da kullandığımız adamlar. - Bu sessiz olmaz. 99 00:10:40,493 --> 00:10:43,621 Sessizlik istediklerinden emin değilim. SEAL timi istemiyorlar. 100 00:10:43,746 --> 00:10:46,082 İçeri girin lütfen. 101 00:10:49,635 --> 00:10:50,801 Efendim. 102 00:10:50,836 --> 00:10:53,923 Şu anda onu sınırın yakınında tuttuklarını biliyoruz. 103 00:10:54,006 --> 00:10:56,008 Ya evde ya da taşırlarken müdahale edecek 104 00:10:56,133 --> 00:10:57,593 hazır bir birimimiz var. 105 00:10:57,718 --> 00:11:00,846 - Hangi birlik? - Hücum birliği. Bizimkiler. 106 00:11:00,971 --> 00:11:02,264 DEVGRU'yu yollamalıyız. 107 00:11:02,390 --> 00:11:05,184 Bunun gerçek olmasına 12 saat uzaktasın. 108 00:11:05,309 --> 00:11:06,977 Adamlarım şu an sınırda bekliyor. 109 00:11:07,061 --> 00:11:09,438 Hayır, oraya resmî personel gönderemeyiz. 110 00:11:09,522 --> 00:11:12,525 Sağ salim döneceğinden ne derece eminsin? 111 00:11:12,650 --> 00:11:14,360 Yüksek derecede efendim. 112 00:11:14,485 --> 00:11:16,278 Meksika'da taktiksel denkleri yok. 113 00:11:16,362 --> 00:11:18,698 - Başka bir yerde de. - Ne kadar karmaşa çıkacak? 114 00:11:18,781 --> 00:11:20,199 Temiz olmayacak. 115 00:11:25,204 --> 00:11:28,874 - Karmaşa olmasını ister misiniz? - Televizyona çıkmasını isterim. 116 00:11:28,999 --> 00:11:31,877 Bununla işimiz bittiğinde de topu size atacağız. 117 00:11:34,296 --> 00:11:38,134 Meksika'yla olan anlaşmamız o bölgede operasyon yapmamıza engel. 118 00:11:38,259 --> 00:11:41,554 Meksika hükûmeti suça ortak olmadan hiçbir suç örgütü 119 00:11:41,679 --> 00:11:43,639 böyle pervasızca bir iş yapmaz. 120 00:11:43,764 --> 00:11:46,642 Meksika hükûmeti de bir dış güçten 121 00:11:46,725 --> 00:11:49,562 aşırı baskı gelmedikçe asla suç ortağı olmaz. 122 00:11:50,104 --> 00:11:51,230 Sizce Rusya mı? 123 00:11:51,355 --> 00:11:55,317 Bu onların gizli operasyon stratejisine uyuyor 124 00:11:55,443 --> 00:11:59,738 ama ellerinde böyle bir şey için baskı yapacak koz yok. 125 00:11:59,864 --> 00:12:01,023 Çin. 126 00:12:02,158 --> 00:12:06,328 Bunun olası bir ihtimal olduğunu düşünüyoruz. Sence neden? 127 00:12:06,454 --> 00:12:08,164 Onlar için alışılmadık bir hamle 128 00:12:08,289 --> 00:12:11,250 ama başkanı kesinlikle zor bir duruma sokuyor. 129 00:12:11,375 --> 00:12:16,005 Meksika toprağında bir ABD askerî operasyonu. 130 00:12:16,088 --> 00:12:19,842 Politik bir facia. Kendi partisi bile ona karşı gelir. 131 00:12:19,925 --> 00:12:21,844 Diğer partiyse onu mahveder. 132 00:12:21,927 --> 00:12:25,681 Bu yarım kürede bir tür Vietnam dikkatimizi Doğu'dan uzaklaştırır 133 00:12:25,764 --> 00:12:28,767 ve kaynaklarımızı Ukrayna'dan bile hızlı tüketir. 134 00:12:28,851 --> 00:12:32,771 Çin ham petrol, doğal gaz ve altında 135 00:12:32,897 --> 00:12:35,774 Meksika'nın birinci ticari ortağı. 136 00:12:35,900 --> 00:12:38,944 Bu duruma Meksika toprağında verilecek askerî karşılık 137 00:12:39,028 --> 00:12:42,364 Tayvan'ın işgaline karşı çıkmamızı 138 00:12:42,489 --> 00:12:45,951 NATO ve BM açısından ikiyüzlü gösterir. 139 00:12:46,035 --> 00:12:49,038 Ve Rusya'nın önderliğindeki güvenlik konseyiyle Çin'in, 140 00:12:49,163 --> 00:12:52,708 neredeyse hiç sonuçla karşılaşmadan Tayvan işgali için önü açılır. 141 00:12:57,713 --> 00:12:59,882 Kesinlikle askerî bir sonuç olmadan. 142 00:13:00,007 --> 00:13:03,302 Ekonomilerimiz de yaptırım uygulayamayacak kadar bağlı. 143 00:13:03,427 --> 00:13:04,803 Biz de aynı şeyi düşünüyoruz. 144 00:13:04,929 --> 00:13:07,306 Meksika'da CIA varlığını genişletiyoruz, 145 00:13:07,431 --> 00:13:10,309 özellikle özel operasyonlar. 146 00:13:10,434 --> 00:13:13,062 Sizin timinizi de koymak isteriz. 147 00:13:13,187 --> 00:13:16,148 Sahaya bir ya da iki Dişi Aslan koymak. 148 00:13:16,774 --> 00:13:20,402 Tabii ki bunların hepsi başarılı bir kurtarmaya bağlı. 149 00:13:20,486 --> 00:13:23,155 Birini oraya ne kadar hızlı götürebilirsin? 150 00:13:24,323 --> 00:13:26,325 Önce bir hedef bulmam gerekir. 151 00:13:26,450 --> 00:13:30,245 Sonra bir ajan götürmeli ya da bir tane bulmalıyım. 152 00:13:30,329 --> 00:13:33,582 Bu... Zamana ihtiyacım var. 153 00:13:33,707 --> 00:13:34,833 Ne kadar zaman? 154 00:13:37,461 --> 00:13:40,422 - Üç ayım olabilir mi? - Üç haftan olabilir. 155 00:13:40,547 --> 00:13:42,841 Kasımda bir seçim var. 156 00:13:42,925 --> 00:13:47,012 Kongre zamanına kadar avların postlarını duvarda istiyorum. 157 00:13:47,096 --> 00:13:49,181 - Büyük avlar. - Avlarım ne? 158 00:13:49,306 --> 00:13:52,601 Kaçırılmanın gerçekleştiği bölge Los Tigres'in bölgesi. 159 00:13:52,726 --> 00:13:54,019 - Doğru mu? - Doğru. 160 00:13:54,144 --> 00:13:55,604 Lideriyle başlarız. 161 00:13:55,729 --> 00:13:58,440 Onu Meksika hükûmetine bağlayan istihbarat ediniriz. 162 00:13:58,524 --> 00:14:03,650 Bir Dişi Aslan istihbarat toplamaz efendim. Biz zor hedefleri vururuz. 163 00:14:03,685 --> 00:14:06,115 Pekâlâ. Adamı öldürdükten sonra 164 00:14:06,240 --> 00:14:10,619 siktiğimin telefonlarını, bilgisayarlarını ya da içinde istihbarat olan 165 00:14:10,703 --> 00:14:15,374 her şeyini alma kibarlığını gösterebilir misiniz? 166 00:14:15,457 --> 00:14:18,877 - Öldürmekten başka şey yapamaz mısınız? - Yapabiliriz efendim. 167 00:14:20,254 --> 00:14:22,464 - Delta timim olabilir mi? - Delta yok, SEAL yok. 168 00:14:22,548 --> 00:14:24,216 Resmî olmayan adamlar olabilir. 169 00:14:24,299 --> 00:14:25,718 - Teşekkürler. - Joe? 170 00:14:25,843 --> 00:14:27,052 Teşekkürler efendim. 171 00:14:31,014 --> 00:14:32,057 Teşekkürler. 172 00:14:50,909 --> 00:14:53,245 - Onay aldın. Git kurtar onu. - Hücum birliği. 173 00:14:53,328 --> 00:14:56,415 Balon patlayınca siper alacak kadar mahvolmuş adamlar. 174 00:14:56,498 --> 00:14:58,917 Sınırların dışında savaşıyorlar Joe. Bu gerekecek. 175 00:14:59,001 --> 00:15:00,252 Özel operasyon timi gerek. 176 00:15:00,377 --> 00:15:03,088 Bir Dişi Aslan nasıl hedefi imha edip somut veri toplayacak? 177 00:15:03,213 --> 00:15:05,591 Bunu istemek saçma, yerine getirmek imkânsız. 178 00:15:05,716 --> 00:15:06,925 Ani tepki birimin var. 179 00:15:07,050 --> 00:15:09,261 Emrinde bir hücum birliği olacak. 180 00:15:09,386 --> 00:15:13,932 Dişi Aslan hedefi vurur. ATB, onu alır, görev timi istihbarat toplar. 181 00:15:14,016 --> 00:15:16,685 Sonra görev timi, Meksika ordusuyla çatışmaya girer. 182 00:15:16,768 --> 00:15:19,021 O benim sorunum. Senin sorunun hedef. 183 00:15:19,146 --> 00:15:22,774 Del Rio'daki birlikle buluş ve gidip bul. 184 00:15:25,736 --> 00:15:28,280 - Teçhizatın arabada mı? - Tabii ki. 185 00:15:28,363 --> 00:15:30,282 - Jet Langley'de mi? - Dulles. 186 00:15:30,782 --> 00:15:33,785 - Timin nerede? - Dağınıklar. Mesaide değiller. 187 00:15:33,869 --> 00:15:37,206 Onları topla. Bliss'e götür. Oradan başlayacağız. 188 00:15:37,998 --> 00:15:39,374 Dikkatli ol. 189 00:15:55,180 --> 00:15:57,224 Süslemeler için çok erken. 190 00:15:57,307 --> 00:16:00,977 Daha uzun süre tadını çıkaralım diye yapay ağacımız var. 191 00:16:01,061 --> 00:16:05,899 En azından Cadılar Bayramı bitene kadar bekleyemez miyiz? 192 00:16:06,024 --> 00:16:07,817 Walmart beklemiyor, biz niye bekleyelim? 193 00:16:07,901 --> 00:16:10,654 Annem o gelene kadar süslemeleri koymayın dedi. 194 00:16:10,737 --> 00:16:12,656 Bunlar süsleme değil, bunlar ışıklar. 195 00:16:12,739 --> 00:16:14,741 - Yine de süslemeler. - Hayır. 196 00:16:14,824 --> 00:16:15,825 Işıklar elektronik. 197 00:16:15,909 --> 00:16:19,162 Bu da onları ev geliştirme kategorisine sokar, 198 00:16:19,287 --> 00:16:20,997 o da benim alanım olur. 199 00:16:21,122 --> 00:16:23,917 Işıkları asabiliriz. Şeker bastonları asmaya başlarsak 200 00:16:24,042 --> 00:16:25,085 başımız belaya girer. 201 00:16:31,216 --> 00:16:33,260 Hey, her şey yolunda mı? 202 00:16:33,343 --> 00:16:35,428 Pek sayılmaz. Bir saniye bekle. 203 00:16:35,553 --> 00:16:40,267 Kuyruk numarası, NM1139. 204 00:16:42,435 --> 00:16:44,688 Bir şey oldu. Birkaç gün yokum. 205 00:16:46,022 --> 00:16:48,858 - Kongre üyesi mi? - Biliyorsun, bunu konuşamam. 206 00:16:48,942 --> 00:16:51,611 Evet. Olayı biliyorum hayatım. 207 00:16:51,736 --> 00:16:53,029 Ağaç için bekleyelim mi? 208 00:16:53,154 --> 00:16:54,531 Hayır, beni beklemeyin. 209 00:16:55,615 --> 00:16:57,117 Peki. Tamamdır. 210 00:16:59,035 --> 00:17:00,286 Seni seviyorum. 211 00:17:02,038 --> 00:17:04,958 Ben de seni seviyorum. Bu seferki kötü olmalı. 212 00:17:07,293 --> 00:17:08,878 Kızları benim için öp, tamam mı? 213 00:17:10,630 --> 00:17:11,631 Öperim. 214 00:17:14,259 --> 00:17:15,802 Ciddiyim. 215 00:17:15,885 --> 00:17:18,638 - Tamam, öperim. - Tamam, görüşürüz. 216 00:17:23,268 --> 00:17:25,812 Tamam. Yeşil ışık. Şu ağacı süsleyelim. 217 00:17:26,479 --> 00:17:30,483 Charlie, sen küçükleri al, sen de bana ışıklarda yardım et. Tamam mı? 218 00:17:51,045 --> 00:17:55,425 - Nasıl şarjörler var? -15 tambur. 30'luktan 35 tane. 219 00:18:13,276 --> 00:18:16,529 - Tabii ki. - Hey, gelebilmene sevindim. 220 00:18:16,654 --> 00:18:19,616 CIA'den olduğunu yazan bir tişört giyseydin bari. 221 00:18:19,699 --> 00:18:22,702 O çantada giyebileceğin renkli bir şey var mı? 222 00:18:22,827 --> 00:18:25,705 Tabii. Teçhizatıma bakayım da yazlık bir elbise çıkarayım. 223 00:18:25,830 --> 00:18:27,040 Siktir git Kyle. 224 00:18:27,957 --> 00:18:30,585 Endişelenme. Senin için bolca seçenek var. 225 00:18:33,338 --> 00:18:36,132 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Gözlerinle uyumlu. 226 00:18:36,257 --> 00:18:39,969 Senin mini etekle hızlı bir yakalama operasyonu yapmanı izlemek isterim. 227 00:18:40,094 --> 00:18:41,387 - Yaparım. - Bu olmayacak. 228 00:18:41,513 --> 00:18:42,972 Bana meydan okuma. 229 00:18:43,056 --> 00:18:46,643 Sadece sınırdan geçmemiz için. Geçtikten sonra bir yerde kuşanırız. 230 00:18:46,768 --> 00:18:48,811 Çelik yelek aldım. Orta bedensin diye düşündüm. 231 00:18:48,895 --> 00:18:51,231 Kendi ekipmanım var. Uzun zaman oldu Cody. 232 00:18:51,356 --> 00:18:52,857 Evet, biraz oldu. 233 00:18:52,982 --> 00:18:55,235 Bunun için biraz yaşlanıyorsun, değil mi? 234 00:18:55,318 --> 00:18:58,404 - Öyle mi dersin? - Evet. 235 00:18:58,530 --> 00:19:01,574 Ne derler bilirsin Joe. Yaşlı askerden kork. 236 00:19:01,658 --> 00:19:02,825 Yaşlı olmasının sebebi var. 237 00:19:04,953 --> 00:19:06,162 Bu Tracer. A takımı. 238 00:19:06,287 --> 00:19:08,331 Bu Dean. D takımı. 239 00:19:08,414 --> 00:19:12,043 - Çatışmada kimin arkasına saklanacağım? - İstediğini seç. 240 00:19:12,126 --> 00:19:14,087 Herkes Birlik'ten. Hepimiz avcıyız. 241 00:19:14,170 --> 00:19:16,172 Tamam çocuklar, yüklenelim. Hadi işe. 242 00:19:33,982 --> 00:19:35,692 Siktir. 243 00:19:59,382 --> 00:20:02,969 İşte geldik. Bir dakika benim kız arkadaşım ol. 244 00:20:03,052 --> 00:20:05,555 Tamam, bana bak. Sırıt ve gül. 245 00:20:05,897 --> 00:20:06,973 Tamamdır. 246 00:20:15,523 --> 00:20:16,899 Nasılsınız? 247 00:20:17,567 --> 00:20:18,985 Efendim? 248 00:20:19,944 --> 00:20:22,071 - Ne soruyor? - Bilmiyorum. 249 00:20:22,196 --> 00:20:24,073 Bu ne demek bilmiyorum dostum. 250 00:20:24,157 --> 00:20:26,075 - Bilmiyoruz dostum. - Pardon efendim. 251 00:20:26,200 --> 00:20:28,661 - Tamamdır. Teşekkürler. - Teşekkürler. 252 00:21:03,946 --> 00:21:06,532 - Orada ilaç çantası var mı? - Evet, alayım. 253 00:21:08,409 --> 00:21:10,620 Siktir. Bu küçük olan değil. Bunu kaldır. 254 00:21:10,703 --> 00:21:12,705 Küçük olan var mı? 255 00:21:12,830 --> 00:21:15,541 Kyle, bir an önce kenara çekip hazırlanmalıyız. 256 00:21:15,625 --> 00:21:17,210 Önce şehirden çıkalım. 257 00:21:47,137 --> 00:21:50,014 Hayır! 258 00:22:02,152 --> 00:22:04,612 Nereye gidiyoruz? 259 00:22:35,519 --> 00:22:39,356 Tamam Bogey. Bir, iki, üç deyince. 260 00:22:44,261 --> 00:22:46,806 Bu adamlar çıldırırsa senin girmeni istiyorum. 261 00:22:46,889 --> 00:22:47,948 Tamamdır. 262 00:22:50,726 --> 00:22:53,771 Amigos! Arabada bir sorun var. 263 00:22:53,896 --> 00:22:56,357 Evet. No bueno. Radyatör. 264 00:22:59,443 --> 00:23:02,029 Sizde alet var mı? Belki yardım edersiniz... 265 00:23:02,696 --> 00:23:05,366 Gir. Onları sağa çek. Dikkatlerini sağa çek. 266 00:23:06,617 --> 00:23:07,868 Tamir etmeye çalışıyorum. Tatildeyim. 267 00:23:07,952 --> 00:23:12,456 Bebeğim, ne oluyor? Şu arabayı tamir et. 268 00:23:12,540 --> 00:23:15,042 - Bebeğim. - Burada yardım istiyorum. 269 00:23:15,709 --> 00:23:17,128 Bebeğim, onlar silah mı? 270 00:23:20,714 --> 00:23:21,849 Bebeğim? 271 00:23:23,509 --> 00:23:24,802 Silahları var! 272 00:23:24,885 --> 00:23:25,970 Hey! 273 00:23:30,558 --> 00:23:32,309 Yürü. 274 00:23:54,582 --> 00:23:58,252 - Şarjörleri falan aldın mı? - Şarjörler tamam. 275 00:23:58,335 --> 00:24:00,754 - Hedefimiz hareket ediyor. - Parti gidiyor mu? 276 00:24:00,880 --> 00:24:01,887 Evet. 277 00:24:01,922 --> 00:24:04,508 - Çok kötü sarhoş taklidiydi. - Siktir git Kyle. 278 00:24:04,592 --> 00:24:06,343 Bu artık eskiyor. 279 00:24:13,934 --> 00:24:15,519 - Tamam mısın? - Evet. 280 00:24:16,061 --> 00:24:17,605 Hazır mısın? 281 00:24:49,470 --> 00:24:51,221 - Tüfek ister misin? - Tabanca alacağım. 282 00:24:51,305 --> 00:24:54,642 Orada bir şarjör arması var. Buraya koy. 283 00:24:56,143 --> 00:24:57,311 Kongre üyesini buraya getir. 284 00:24:57,436 --> 00:25:00,648 - İşler kızışırsa onu yere yatır. - Tamamdır. 285 00:25:00,773 --> 00:25:02,733 Tamam millet, hazırlanın. 286 00:25:04,234 --> 00:25:06,570 Yandan çarpma. Tam arkadan çarp. 287 00:25:06,654 --> 00:25:10,908 Arabanın içinde sadece kafaya nişan. Arkadan hedef almayın. 288 00:25:16,288 --> 00:25:18,999 Cody, bunun kurşungeçirmez cam olduğunu söyle. 289 00:25:21,794 --> 00:25:23,087 - Siktir! - Tamam, bekleyin. 290 00:25:25,631 --> 00:25:26,823 Başlıyoruz. Hazır. 291 00:25:46,485 --> 00:25:48,534 - Kongre üyesi? - Evet. 292 00:25:48,569 --> 00:25:52,116 Tamam, orada kal. Orada kal. Biri seni almaya gelecek. Tamam, temiz. 293 00:25:57,729 --> 00:25:59,022 - Kongre Üyesi Hernandez. - Evet. 294 00:26:04,528 --> 00:26:05,946 - Yürüyebilir misiniz? - Bilmem. 295 00:26:09,433 --> 00:26:10,767 Hadi. 296 00:26:15,605 --> 00:26:17,274 - Çıkıyor muyuz? - İyiyiz. 297 00:26:33,848 --> 00:26:35,224 Bana bakın. 298 00:26:36,618 --> 00:26:38,078 Sizi çözeceğim. 299 00:26:40,622 --> 00:26:42,916 Güvenliğiniz için yere yatın lütfen. 300 00:26:43,917 --> 00:26:46,587 Kartal Yuvası, ben Kartal Bir. Hedef tamam. 301 00:26:46,712 --> 00:26:49,923 Birincil tahliye noktasına gidiyoruz. Bir şerit açık kalsın. 302 00:26:50,007 --> 00:26:53,177 Anlaşıldı Kartal Bir. Sol şerit tahliye için açık. Dikkatli ol. 303 00:26:53,260 --> 00:26:55,679 - Bizi izleyin. - Anlaşıldı. Şu an izliyoruz. 304 00:27:09,776 --> 00:27:11,278 Dayanın. 305 00:27:11,987 --> 00:27:15,032 Ailem. Aileme ne yaptılar? 306 00:27:16,366 --> 00:27:17,701 Üste konuşuruz. 307 00:27:18,452 --> 00:27:19,786 Söyleyin. 308 00:27:19,870 --> 00:27:21,788 Onlar benim ailem. Söyleyin. 309 00:27:23,549 --> 00:27:24,708 Onları öldürdüler. 310 00:27:28,970 --> 00:27:30,597 Kartal Bir, olay yeri temiz mi? 311 00:27:30,722 --> 00:27:33,767 - Evet, temiz. - Tüm haydutlar operasyonda öldü mü? 312 00:27:33,892 --> 00:27:37,270 - Evet. - Tamam. Kartal Bir, yukarıda gözleri var. 313 00:27:37,305 --> 00:27:38,822 Polis Benito Juárez'i kapatıyor. 314 00:27:39,105 --> 00:27:40,941 Giriş için başka bir yer bulmalıyız. 315 00:27:41,066 --> 00:27:42,609 - Siktir. - Hayır, sikerler. 316 00:27:42,734 --> 00:27:45,528 Hayır, şehirden çıkmalıyız. ISR'ına bak dostum. Bir şey var mı? 317 00:27:46,780 --> 00:27:49,282 - Bize başka rota bulmalarını söyle. - Olumsuz. 318 00:27:49,366 --> 00:27:52,786 Nehre çıkan bir yol bul. Paralelimizde devriye helikopteri uçsun. 319 00:27:52,869 --> 00:27:55,121 Tamam, alternatif rota bulmak için bir dakika verin. 320 00:27:55,205 --> 00:27:57,540 Arkada dikkatli olun. Düşman bizi görüyor. 321 00:28:14,349 --> 00:28:17,227 Saat 6 yönünde düşman araçları. 150 metre, yaklaşıyorlar. 322 00:28:27,696 --> 00:28:29,572 - Joe, sol taraf sende. - Tamamdır. 323 00:28:29,656 --> 00:28:31,491 Hayır. Sağı al. Joe, saat 9 bende. Sağı al. 324 00:28:31,616 --> 00:28:33,994 - Ateş için izin var mı? - Evet. Et gitsin. 325 00:28:44,587 --> 00:28:47,757 Kartal Yuvası, bir tahliye noktasına rota lazım. Hemen! 326 00:28:47,882 --> 00:28:49,008 Saat 9 yönü! 327 00:28:56,307 --> 00:28:57,517 Bir daha söyle. 328 00:28:57,642 --> 00:29:01,020 Üç kilometre kuzeye. Sağa dön. Nehre çıkan toprak bir yol var. 329 00:29:01,104 --> 00:29:02,605 Nehir kıyısına doğru uçurum var. 330 00:29:02,689 --> 00:29:05,859 - Uçurum ne kadar büyük? - Havadan belirsiz. Altı ya da sekiz fit. 331 00:29:05,942 --> 00:29:08,111 Üç kilometre kuzeyde. Sağdaki toprak yol. 332 00:29:08,236 --> 00:29:09,946 Nehre dönünce sekiz fitlik uçurum var. 333 00:29:10,071 --> 00:29:13,032 - Sekiz fit mi? - Evet. Ben seçmedim. Sekiz fit. 334 00:29:13,116 --> 00:29:15,368 Tamam. Arkada. Taze şarjörler. 335 00:29:15,452 --> 00:29:16,486 Dolduruyorum. 336 00:29:22,584 --> 00:29:24,544 İki boji geliyor! 337 00:29:30,842 --> 00:29:31,968 Dört oldu! 338 00:29:35,555 --> 00:29:38,224 Üstümüze çok dikkat çektik. 339 00:29:40,393 --> 00:29:41,811 İki tane daha var. 340 00:29:43,271 --> 00:29:44,981 Cody, çıkar bizi buradan! 341 00:29:54,616 --> 00:29:56,075 Joe, tüfeğimi uzatır mısın? 342 00:29:56,910 --> 00:29:58,912 - Nerede yapalım? - Asfaltta yapmalıyız. 343 00:29:58,995 --> 00:30:01,331 Toprağa girersek o Humvee'ler çevremizi sarar. 344 00:30:09,339 --> 00:30:12,091 - Burada yolu keseceğiz. - Neden duruyoruz? 345 00:30:12,175 --> 00:30:13,843 Yer değiştirmeliyiz. 346 00:30:15,261 --> 00:30:16,262 Şimdi! 347 00:30:17,680 --> 00:30:19,015 - Tamam. Hazır mıyız? - Hazır. 348 00:30:19,098 --> 00:30:23,102 Tamam. Üç, iki, bir. Hadi bakalım. 349 00:30:59,764 --> 00:31:01,391 - Şarjör doldur! - Dur! 350 00:31:01,516 --> 00:31:02,642 Bitti! 351 00:31:03,393 --> 00:31:05,311 Çıkıyoruz! 352 00:31:06,980 --> 00:31:07,981 Gidelim! 353 00:31:22,662 --> 00:31:24,163 - Siktir! - Herkes iyi mi? 354 00:31:24,288 --> 00:31:26,165 - Dean? Tracer? - İyiyiz. 355 00:31:36,384 --> 00:31:38,011 - Direksiyonu al. - Tamam. 356 00:31:38,094 --> 00:31:41,014 Kartal Bir, nehir yarım kilometre kuzeyde, önünde. 357 00:31:41,139 --> 00:31:44,684 Dikkatli olun, saat 3 yönünde askerî araçlar var. 358 00:31:51,107 --> 00:31:52,108 Yakın olacak. 359 00:31:52,191 --> 00:31:54,777 Sekiz fit sonra nehir mi yoksa sekiz fit, 360 00:31:54,861 --> 00:31:56,529 sonra nehir kıyısı, sonra nehir mi? 361 00:31:56,654 --> 00:31:58,031 - Ne? - Kartal Yuvası, 362 00:31:58,156 --> 00:32:00,867 Sekiz fitlik uçurum nehrin kendisi mi yoksa kıyı mı? 363 00:32:00,950 --> 00:32:03,369 - Nehrin tam üstünde Kartal Bir. - Derinlik? 364 00:32:03,453 --> 00:32:05,705 Epey derin. Kartel, göçmenleri oradan geçirmez. 365 00:32:05,788 --> 00:32:07,373 Doğu tarafında daha iyi bir yer var. 366 00:32:07,457 --> 00:32:09,375 Ama yaklaşan araçlara doğru dönmelisiniz. 367 00:32:09,500 --> 00:32:10,960 İyi yol düşman araçlarının orada. 368 00:32:11,043 --> 00:32:12,795 İyi yol istemiyoruz. Derin istiyoruz. 369 00:32:12,879 --> 00:32:15,965 Suya giriyoruz. Ağırlık yapacak her şeyi atın. 370 00:32:16,090 --> 00:32:18,551 Şarjörleri, küçük silahlarınızı, her şeyi atın. 371 00:32:22,013 --> 00:32:25,558 Kartal Yuvası, ben Kartal İki. Sikeyim, hava desteği gerekiyor. 372 00:32:25,641 --> 00:32:27,226 Kartal İki, küçük kuş uçuyor. 373 00:32:27,310 --> 00:32:29,979 - Tahmini süre? - Görüyorum. Saat 2 yönü. 374 00:32:37,862 --> 00:32:39,322 Hepiniz tüm yüzünüzü kapatın. 375 00:32:39,405 --> 00:32:41,491 - Seni bağlayacağım. - Yüzünüzü kapatın. 376 00:32:41,616 --> 00:32:42,658 - Kyle? - Evet? 377 00:32:42,742 --> 00:32:45,328 Bunu atlatırsak yemin ediyorum, seni öldüreceğim. 378 00:32:45,453 --> 00:32:47,246 Umarım fırsatın olur. 379 00:32:50,875 --> 00:32:52,168 Arkadakiler, bekleyin. 380 00:32:52,251 --> 00:32:54,837 - Bağlandı mı? - Beş saniyeye bağlı. 381 00:32:54,921 --> 00:32:56,339 - Hadi. Dur. - Beş saniye lazım! 382 00:32:56,422 --> 00:32:57,507 Sana onu veremem. 383 00:32:57,632 --> 00:32:59,592 - Cody, sekiz fitten fazla. - Farkındayım. 384 00:32:59,717 --> 00:33:02,261 - Cody, sekiz fitten fazla. - Farkındayım dedim. 385 00:33:02,345 --> 00:33:03,679 Tutunun! 386 00:33:16,526 --> 00:33:18,194 - Siktir! - Yat! 387 00:33:18,277 --> 00:33:19,779 Siper alın! 388 00:33:19,904 --> 00:33:22,198 - Siktir. Yatın! - Kalkmayın! 389 00:33:22,865 --> 00:33:24,700 Kafalarınızı eğin! 390 00:33:56,899 --> 00:33:59,652 Tamam, herkes araçtan çıksın. Hemen araçtan çıkın. 391 00:34:01,320 --> 00:34:02,738 - Sıkıştı! - Kes! 392 00:34:02,822 --> 00:34:04,156 Gönder onu! 393 00:34:04,782 --> 00:34:06,242 Hadi. 394 00:34:07,410 --> 00:34:10,413 - Cody, basabiliyor musun? - Yüzeceğiz. 395 00:34:11,289 --> 00:34:14,417 Bana gel. Hadi, yüz. Bana gel. Bana doğru. 396 00:34:15,293 --> 00:34:16,752 Gel. Tuttum seni. 397 00:34:24,260 --> 00:34:25,845 Aç şunu! 398 00:34:26,512 --> 00:34:29,932 Kyle, onu almama yardım et! Öldü. 399 00:35:28,824 --> 00:35:33,329 İnanılmaz bir şekilde ABD kolluk kuvvetleri 400 00:35:33,454 --> 00:35:37,500 Kongre Üyesi Hernandez'i cesurca kurtardı. Aldığımız bilgiye göre FBI'ın 401 00:35:37,583 --> 00:35:39,835 Rehine Kurtarma Timi'nin eşlik ettiği görüldü. 402 00:35:39,919 --> 00:35:44,381 - Kaynakların verdiği bilgiye göre FBI... - O ne? Ne oldu? 403 00:35:45,299 --> 00:35:46,675 Bir şey yok, haberler. 404 00:35:46,759 --> 00:35:50,179 - Yemeğe başlayalım. Charlie, ne istersin? - Dondurma. 405 00:35:50,214 --> 00:35:53,599 Dondurma mı? Hayır, dondurma yemekten sonrası planı gibi. 406 00:35:53,724 --> 00:35:55,267 Akşam yemeğini konuşalım. 407 00:35:55,351 --> 00:36:00,189 Planın akşam yemeğinin yemek kısmını es geçip dondurma kısmına gelelim. 408 00:36:00,314 --> 00:36:03,150 Tamam, çok plan var. 409 00:36:03,234 --> 00:36:05,236 Pizookie! 410 00:36:34,555 --> 00:36:35,556 Şimdi ne? 411 00:36:36,431 --> 00:36:37,641 Ne demek şimdi ne? 412 00:36:38,517 --> 00:36:40,143 Şimdi ne yapacaksın? 413 00:36:40,811 --> 00:36:42,229 Şimdi saldırıya geçeceğiz. 414 00:36:45,065 --> 00:36:46,149 Bana bir iyilik yap. 415 00:36:50,112 --> 00:36:52,906 - Denerim. - Ben seçilmiş bir yetkiliyim. 416 00:36:53,031 --> 00:36:56,243 Duygusuz kalıp sadece ve sadece adalet aramalıyım. 417 00:36:57,160 --> 00:36:59,371 Ama bundan önce bir eş ve anne olacağım. 418 00:37:02,749 --> 00:37:05,752 Bana bunu yapan insanları bulduğunda. 419 00:37:07,379 --> 00:37:09,548 Adalet başka bir kurum. 420 00:37:11,633 --> 00:37:15,429 Benim kurumum mahkeme düzenlemez. 421 00:37:16,647 --> 00:37:17,681 Güzel. 422 00:37:20,342 --> 00:37:21,435 Güzel. 423 00:37:36,450 --> 00:37:37,617 Şaka yapmıyormuşsun. 424 00:37:40,579 --> 00:37:43,165 Yaşlı askere dikkat et. 425 00:37:44,833 --> 00:37:47,878 Evet, hâlâ işe yararız. 426 00:37:50,714 --> 00:37:51,715 İster misin? 427 00:37:53,717 --> 00:37:56,803 - Sigara içmiyorum. - Evet. 428 00:37:58,430 --> 00:37:59,589 Ben de. 429 00:38:04,644 --> 00:38:05,812 Dean için üzgünüm. 430 00:38:08,523 --> 00:38:11,151 Biliyor musun, bugüne kadar 431 00:38:11,234 --> 00:38:14,404 girdiğimiz onca bokun içinde 432 00:38:14,488 --> 00:38:17,157 onu haklayan bir mermi, 433 00:38:17,282 --> 00:38:20,452 el yapımı patlayıcı ya da helikopter kazası 434 00:38:20,577 --> 00:38:21,578 ya da başka bir bok olmadı. 435 00:38:21,661 --> 00:38:26,333 Hayır, bir Suburban'ın arkasından tırmanmayı seçmek oldu. 436 00:38:29,711 --> 00:38:32,339 Ama bu savaş. Anlayamazsın işte. 437 00:38:32,422 --> 00:38:33,924 Hayır. 438 00:38:35,759 --> 00:38:39,221 - Bu işin sonuna kadar duracak mısın? - Evet. 439 00:38:39,304 --> 00:38:42,516 Beni genelde sadece iş çok boka sardığında gönderirler. 440 00:38:43,683 --> 00:38:48,063 Ama sen işi batırırsan 441 00:38:49,064 --> 00:38:50,398 ben koşarak gelirim. 442 00:38:51,274 --> 00:38:52,484 Benim şansım olur. 443 00:38:53,902 --> 00:38:57,364 En azından bu Ken bebeğiyle gelen saçmalık seviyesini düzenlersin. 444 00:38:59,741 --> 00:39:01,868 Yaşlı Ajan Barbie'ye fazla yüklenme. 445 00:39:04,204 --> 00:39:05,872 Hey, seni sikik! 446 00:39:08,166 --> 00:39:09,543 Vay be. 447 00:39:11,294 --> 00:39:14,381 - Bu tek karşılıksız vuruşundu. - Şansımı denerim. 448 00:39:16,591 --> 00:39:20,554 - Siktir! - Lanet olsun Joe. Siktir. 449 00:39:22,055 --> 00:39:23,765 Benim bir ailem var. 450 00:39:25,517 --> 00:39:28,478 Bir plan olmadan çölü kamikaze gibi geçiyoruz. Bizi öldürtecektin! 451 00:39:28,562 --> 00:39:31,898 Plan yok mu? Az önce siktiğimin planını uyguladık Joe. 452 00:39:32,023 --> 00:39:33,066 Ve işe yaradı. 453 00:39:33,191 --> 00:39:35,527 - Onu geri aldık. - Ve bir adam öldü. 454 00:39:35,652 --> 00:39:39,489 Adam ölmesi bunun bedeli. Hepimiz bunu ödemeyi kabul ediyoruz. 455 00:39:42,075 --> 00:39:44,369 En son ne zaman çatıştın? 456 00:39:46,246 --> 00:39:48,748 Bir aptalın korumalığından bahsetmiyorum. 457 00:39:48,832 --> 00:39:51,001 - Siktir git. - Gerçek savaştan bahsediyorum. 458 00:39:52,335 --> 00:39:53,420 Biraz oldu, değil mi? 459 00:39:55,005 --> 00:39:58,758 Ne diyeceğim? Sana bir tane daha vereceğim. 460 00:39:58,883 --> 00:40:02,012 Adrenalinini boşaltman lazım. Sikeyim, buraya boşalt. 461 00:40:02,804 --> 00:40:04,764 Artık birlikte çalışıyoruz. 462 00:40:04,889 --> 00:40:08,893 Kovboy saçmalığı mı yapmak istiyorsun? Kendi başına yap. 463 00:40:09,019 --> 00:40:11,104 Asla benim ekibimle yapma! 464 00:40:11,229 --> 00:40:13,315 Yerinde olsam ne yapardım biliyor musun? 465 00:40:14,357 --> 00:40:16,443 Bunu duymak için sabırsızlanıyorum. 466 00:40:16,985 --> 00:40:19,321 O aileni arardım. 467 00:40:24,576 --> 00:40:27,662 Haklısın. Tam olarak bunu yapmalıyım. 468 00:40:34,669 --> 00:40:37,297 Bu yeterli olmalı. Hepsini yay. 469 00:40:38,006 --> 00:40:40,216 Tavaya yapışmıyor baba. 470 00:40:41,217 --> 00:40:43,136 - Selam. - Selam. 471 00:40:43,219 --> 00:40:44,220 Tereyağı koymadı. 472 00:40:44,304 --> 00:40:46,431 - İyi misin? - Evet. 473 00:40:47,891 --> 00:40:49,476 Ofiste zor bir gündü demek. 474 00:40:52,896 --> 00:40:54,564 Öyle diyebilirsin. 475 00:40:57,942 --> 00:40:59,194 Kızlar orada mı? 476 00:40:59,319 --> 00:41:01,404 - Onlarla konuşabilir miyim? - Evet. 477 00:41:01,529 --> 00:41:03,907 - Hangisiyle? - Beni hoparlöre al. 478 00:41:04,032 --> 00:41:07,285 - Benimkini de yapman gerekebilir. - Dağılıyor. 479 00:41:07,369 --> 00:41:08,828 Kızlar, anneniz. 480 00:41:08,912 --> 00:41:11,247 - Selam. - Selam anne. 481 00:41:14,042 --> 00:41:15,168 Anne, iyi misin? 482 00:41:19,881 --> 00:41:22,092 Selam bebeğim. İyiyim. 483 00:41:22,717 --> 00:41:26,304 - İyiyim. - Emin misin? 484 00:41:27,263 --> 00:41:30,475 Ben... Harikayım. 485 00:41:30,558 --> 00:41:33,061 Harikayım. Siz nasılsınız? 486 00:41:33,144 --> 00:41:36,106 - Akşam yemeği hazırlıyoruz. - Öyle mi? Yemekte ne var? 487 00:41:36,189 --> 00:41:39,275 - Pizookie - Ne? 488 00:41:39,818 --> 00:41:42,529 Yani anne, koca bir kurabiye hamurunu alıp 489 00:41:42,654 --> 00:41:47,659 demir döküm bir tavaya yayıyorsun ve pizza boyunda kurabiye yapıyorsun. 490 00:41:47,742 --> 00:41:49,869 Pizookie. 491 00:41:50,620 --> 00:41:53,289 Sağlıklı gibi duruyor. 492 00:41:53,414 --> 00:41:57,961 Dondurmayla yersen öyle. Dondurmayı sütten yapıyorlar. 493 00:41:58,086 --> 00:42:02,048 - Vay be, seni iyi eğitmişiz bebeğim. - Evet. Farkındayım. 494 00:42:03,341 --> 00:42:06,886 - Ben de biraz yemeyi çok isterdim. - Yiyebilirsin. 495 00:42:07,887 --> 00:42:08,972 Ne zaman dönüyorsun? 496 00:42:13,601 --> 00:42:16,980 Yakında bebeğim. Yakında. 497 00:42:21,734 --> 00:42:22,735 Sizi seviyorum. 498 00:42:23,611 --> 00:42:25,238 - Biz de seni. - Biz de seni anne. 499 00:42:25,363 --> 00:42:27,282 Güle güle. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.