Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,683 --> 00:01:21,852
Baba?
2
00:02:11,777 --> 00:02:15,030
Hayır!
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,841
Git!
4
00:04:01,386 --> 00:04:02,679
Hadi be!
5
00:04:11,104 --> 00:04:14,190
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyor gibi görünüyorum?
6
00:04:14,316 --> 00:04:17,193
- Ateş başlatıyor gibi.
- Size kahvaltı hazırlıyorum.
7
00:04:17,986 --> 00:04:21,281
- Bunu babama bırakmalısın.
- Hazırlayasım geldi.
8
00:04:21,406 --> 00:04:24,034
Sanırım her şeyin bir ilki var.
9
00:04:26,077 --> 00:04:28,288
- Bu yanan ne?
- Kahvaltımız.
10
00:04:28,413 --> 00:04:29,623
Babama bırakmalıydı.
11
00:04:29,748 --> 00:04:31,875
Bunu zaten söyledim.
12
00:04:32,000 --> 00:04:33,460
Yemek zorunda mıyız?
13
00:04:33,585 --> 00:04:38,048
Yani Noel'e çok var, tüm kozlar elimizde.
14
00:04:38,173 --> 00:04:40,383
- Bunu duydum.
- Saklamaya çalışmıyordum.
15
00:04:40,967 --> 00:04:42,469
Vay be! Bu yanan ne?
16
00:04:42,552 --> 00:04:47,140
Tanrı aşkına.
Güzel bir şey yapmaya çalışıyordum.
17
00:04:47,223 --> 00:04:50,185
Tatlım, çalışmıyordun.
Kahvaltı hazırlıyormuşsun.
18
00:04:50,310 --> 00:04:52,646
- Evet.
- Hayır. Kendi kulvarında kal bebeğim.
19
00:04:52,771 --> 00:04:55,732
- Benim kulvarım ne?
- Yukarı gel, göstereyim.
20
00:04:55,857 --> 00:04:58,526
Tamam. Sizi duyabildiğimizi
biliyorsunuz, değil mi?
21
00:04:58,652 --> 00:05:00,070
Bu gerçekten iğrenç.
22
00:05:00,195 --> 00:05:01,237
Bir fikrim var.
23
00:05:01,363 --> 00:05:04,991
- Waffle sarayı.
- Waffle sarayı. Yaşasın!
24
00:05:05,075 --> 00:05:07,410
- Güzel kurtardın.
- Evet baba, harika fikir.
25
00:05:07,535 --> 00:05:11,581
- Ben... Evet.
- Kahvaltı hazırlamaya... Çok tatlısın.
26
00:05:11,664 --> 00:05:14,501
- Daha önce kahvaltı hazırladım.
- İtiraz ediyorum.
27
00:05:14,626 --> 00:05:16,836
Sanığın iddiasını destekleyen kanıt yok.
28
00:05:16,920 --> 00:05:19,923
Tam bir pisliksin.
Daha önce kahvaltı hazırladım.
29
00:05:23,760 --> 00:05:26,429
Hey, waffle istiyorsan waffle söyleseydin.
30
00:05:27,097 --> 00:05:29,265
- Sen de yapma.
- Senin tabağında daha lezzetli.
31
00:05:29,391 --> 00:05:32,102
- Gerçekten daha lezzetli.
- Gerçekten mi? Hey.
32
00:05:32,185 --> 00:05:34,604
- Her şeyi alma.
- Özür dilerim.
33
00:05:34,729 --> 00:05:37,273
Tam anlamıyla dağ kadar pankekin var.
34
00:05:37,357 --> 00:05:38,775
Tamam.
35
00:05:39,692 --> 00:05:42,695
- Tadı daha kötü olacak.
- Taze sosis. Teşekkürler.
36
00:05:42,821 --> 00:05:45,865
Bak, daha ne kadar yemeğin var.
Bir de çalıyorsun.
37
00:05:45,990 --> 00:05:48,201
- Evet...
- Dört sosis mi var?
38
00:05:48,326 --> 00:05:51,621
Yarına yemek bırakmalıyım.
39
00:05:53,173 --> 00:05:54,290
Pankekin niye delik?
40
00:05:54,415 --> 00:05:56,042
- Hayatım?
- Bir saniye.
41
00:05:56,126 --> 00:06:00,046
...sınırın iki tarafındaki
karteller tarafından kaçırıldı.
42
00:06:00,171 --> 00:06:03,550
Bugüne kadar
hiçbir ABD kongre üyesi rehin alınmamıştı.
43
00:06:03,675 --> 00:06:07,137
Kongre Üyesi Hernandez'in
ABD askerî kuvvetlerinin, ABD toprağına
44
00:06:07,220 --> 00:06:10,473
birlik konuşlandırmasının önünü açacak
yönetmeliği önerdiğini ve bu yönetimin
45
00:06:10,557 --> 00:06:13,476
Texas, New Mexico
ve California sınırlarında
46
00:06:13,560 --> 00:06:16,312
yasa dışı göçle mücadelesi
konusunda tempoyu
47
00:06:16,396 --> 00:06:20,400
büyük ölçüde artıracağını
belirtmekte fayda var.
48
00:06:42,213 --> 00:06:44,424
Durun. Geçmek için rozetiniz olmalı.
49
00:06:47,010 --> 00:06:48,678
Eyalet Birimi olay yerine giremez.
50
00:06:49,596 --> 00:06:52,849
Siktir, bu yanlış olan. Dur.
51
00:06:55,351 --> 00:06:58,271
- İşte burada.
- Saha ofisin neresi?
52
00:06:59,522 --> 00:07:01,357
- San Antonio.
- Kıdemli ajanın kim?
53
00:07:02,233 --> 00:07:03,943
Jason Kennedy.
54
00:07:04,027 --> 00:07:07,780
Ara onu.
Eminim seninle konuşmayı çok ister.
55
00:07:10,366 --> 00:07:12,285
Ajan Jason Kennedy'nin ofisi mi?
56
00:07:13,411 --> 00:07:15,622
Kyle Sanford adında bir ajanınız var mı?
57
00:07:18,207 --> 00:07:21,044
Van Horn'da ne işi var?
Olay yeri El Paso'da.
58
00:07:24,297 --> 00:07:25,431
Anlaşıldı.
59
00:07:29,636 --> 00:07:30,637
Özür dilerim.
60
00:07:30,720 --> 00:07:32,972
Özür dileme. Doğru şekilde davrandın.
61
00:07:33,056 --> 00:07:34,307
Kimseye güvenme.
62
00:07:52,992 --> 00:07:55,828
İşe yarayacağım yerin
30 mil kuzeyindeyiz Alan.
63
00:07:55,912 --> 00:07:57,497
30 mil kuzeydeyiz.
64
00:07:58,206 --> 00:08:02,502
O değil. Tüm ailesi geride.
Ve akıllı kadınmış.
65
00:08:02,627 --> 00:08:06,339
Takip cihazı var.
Telefonu da takip cihazı da aynı yerde.
66
00:08:06,422 --> 00:08:10,009
Ojinaga'da bir evde tutuyorlar.
Muhtemelen karanlıkta güneye taşıyacaklar.
67
00:08:10,134 --> 00:08:12,845
Peki, onu almaları için
bir kurtarma timi gönder.
68
00:08:12,929 --> 00:08:16,099
Meksika'ya kurtarma timi gönderemem.
Orada muhbirin yok mu?
69
00:08:16,182 --> 00:08:19,102
Muhbirlerim var
ama bir taarruz ekibim yok.
70
00:08:19,227 --> 00:08:22,772
Peki. Meksika'daki federal polisi
ararım ve en iyisini umarım.
71
00:08:22,855 --> 00:08:24,607
O nasıl sonuçlanır bakalım.
72
00:08:24,690 --> 00:08:27,693
Tamam, bir telefon edeyim
ve ne yapabileceğime bakayım.
73
00:08:27,819 --> 00:08:28,945
Pekâlâ.
74
00:08:38,871 --> 00:08:41,874
Efendim, bu bilgiyle
ne yapmak istersiniz bilmiyorum
75
00:08:42,834 --> 00:08:45,044
ama kongre üyesinin konumunu saptadık.
76
00:08:46,254 --> 00:08:47,713
Takip cihazı var.
77
00:08:48,256 --> 00:08:50,550
Evet efendim. Hiçbir yere gitmiyor.
78
00:09:03,312 --> 00:09:04,647
Şu an izliyorum.
79
00:09:06,232 --> 00:09:09,652
Duruma göre. Langley mi Beyaz Saray mı?
80
00:09:14,907 --> 00:09:18,244
- Hangisi?
- Beyaz Saray.
81
00:09:19,287 --> 00:09:22,999
- Dikkatli ol.
- Bugün protesto gösterisi var mı?
82
00:09:24,458 --> 00:09:27,795
- Kartel bunu asla tek başına yapmaz.
- Farkındayım.
83
00:09:27,879 --> 00:09:29,038
Bu bir yem.
84
00:09:32,133 --> 00:09:34,635
Hadi ama.
Paylaşmak istediğin bir fikrin var mı?
85
00:09:36,470 --> 00:09:39,974
Yolda Meksika'nın ihracatına bir bak.
86
00:09:40,474 --> 00:09:42,059
Özellikle petrol.
87
00:09:45,238 --> 00:09:46,372
Bunu yaparım.
88
00:09:48,441 --> 00:09:50,693
Yine öyle bir gün olacak.
89
00:10:11,589 --> 00:10:13,883
Bu konuyu aydınlatacak
istihbaratımız yok Byron.
90
00:10:14,008 --> 00:10:15,051
Kyle'ı çağırmalısın.
91
00:10:15,176 --> 00:10:18,054
Konuştuk. Olay yerinde.
92
00:10:18,179 --> 00:10:21,057
Kongre üyesi takip cihazı takıyor.
Sınıra yakın tutuyorlar.
93
00:10:21,140 --> 00:10:23,559
Gece onu daha da içeri taşıyacaklar.
94
00:10:27,271 --> 00:10:28,314
Geceyi beklemezler.
95
00:10:28,439 --> 00:10:30,483
Bence ne yapacağımızı
görmeyi bekliyorlar.
96
00:10:30,566 --> 00:10:32,234
Bunu ben de merak ediyorum.
97
00:10:32,318 --> 00:10:35,738
Resmî olmayan adamlarım onu bekliyor.
Müdahale edecekler.
98
00:10:36,364 --> 00:10:40,409
- Ukrayna'da kullandığımız adamlar.
- Bu sessiz olmaz.
99
00:10:40,493 --> 00:10:43,621
Sessizlik istediklerinden emin değilim.
SEAL timi istemiyorlar.
100
00:10:43,746 --> 00:10:46,082
İçeri girin lütfen.
101
00:10:49,635 --> 00:10:50,801
Efendim.
102
00:10:50,836 --> 00:10:53,923
Şu anda onu sınırın yakınında
tuttuklarını biliyoruz.
103
00:10:54,006 --> 00:10:56,008
Ya evde ya da taşırlarken müdahale edecek
104
00:10:56,133 --> 00:10:57,593
hazır bir birimimiz var.
105
00:10:57,718 --> 00:11:00,846
- Hangi birlik?
- Hücum birliği. Bizimkiler.
106
00:11:00,971 --> 00:11:02,264
DEVGRU'yu yollamalıyız.
107
00:11:02,390 --> 00:11:05,184
Bunun gerçek olmasına 12 saat uzaktasın.
108
00:11:05,309 --> 00:11:06,977
Adamlarım şu an sınırda bekliyor.
109
00:11:07,061 --> 00:11:09,438
Hayır, oraya resmî personel gönderemeyiz.
110
00:11:09,522 --> 00:11:12,525
Sağ salim döneceğinden ne derece eminsin?
111
00:11:12,650 --> 00:11:14,360
Yüksek derecede efendim.
112
00:11:14,485 --> 00:11:16,278
Meksika'da taktiksel denkleri yok.
113
00:11:16,362 --> 00:11:18,698
- Başka bir yerde de.
- Ne kadar karmaşa çıkacak?
114
00:11:18,781 --> 00:11:20,199
Temiz olmayacak.
115
00:11:25,204 --> 00:11:28,874
- Karmaşa olmasını ister misiniz?
- Televizyona çıkmasını isterim.
116
00:11:28,999 --> 00:11:31,877
Bununla işimiz bittiğinde de
topu size atacağız.
117
00:11:34,296 --> 00:11:38,134
Meksika'yla olan anlaşmamız
o bölgede operasyon yapmamıza engel.
118
00:11:38,259 --> 00:11:41,554
Meksika hükûmeti suça ortak olmadan
hiçbir suç örgütü
119
00:11:41,679 --> 00:11:43,639
böyle pervasızca bir iş yapmaz.
120
00:11:43,764 --> 00:11:46,642
Meksika hükûmeti de bir dış güçten
121
00:11:46,725 --> 00:11:49,562
aşırı baskı gelmedikçe
asla suç ortağı olmaz.
122
00:11:50,104 --> 00:11:51,230
Sizce Rusya mı?
123
00:11:51,355 --> 00:11:55,317
Bu onların
gizli operasyon stratejisine uyuyor
124
00:11:55,443 --> 00:11:59,738
ama ellerinde böyle bir şey için
baskı yapacak koz yok.
125
00:11:59,864 --> 00:12:01,023
Çin.
126
00:12:02,158 --> 00:12:06,328
Bunun olası bir ihtimal olduğunu
düşünüyoruz. Sence neden?
127
00:12:06,454 --> 00:12:08,164
Onlar için alışılmadık bir hamle
128
00:12:08,289 --> 00:12:11,250
ama başkanı kesinlikle
zor bir duruma sokuyor.
129
00:12:11,375 --> 00:12:16,005
Meksika toprağında
bir ABD askerî operasyonu.
130
00:12:16,088 --> 00:12:19,842
Politik bir facia.
Kendi partisi bile ona karşı gelir.
131
00:12:19,925 --> 00:12:21,844
Diğer partiyse onu mahveder.
132
00:12:21,927 --> 00:12:25,681
Bu yarım kürede bir tür Vietnam
dikkatimizi Doğu'dan uzaklaştırır
133
00:12:25,764 --> 00:12:28,767
ve kaynaklarımızı
Ukrayna'dan bile hızlı tüketir.
134
00:12:28,851 --> 00:12:32,771
Çin ham petrol, doğal gaz ve altında
135
00:12:32,897 --> 00:12:35,774
Meksika'nın birinci ticari ortağı.
136
00:12:35,900 --> 00:12:38,944
Bu duruma Meksika toprağında
verilecek askerî karşılık
137
00:12:39,028 --> 00:12:42,364
Tayvan'ın işgaline karşı çıkmamızı
138
00:12:42,489 --> 00:12:45,951
NATO ve BM açısından
ikiyüzlü gösterir.
139
00:12:46,035 --> 00:12:49,038
Ve Rusya'nın önderliğindeki
güvenlik konseyiyle Çin'in,
140
00:12:49,163 --> 00:12:52,708
neredeyse hiç sonuçla karşılaşmadan
Tayvan işgali için önü açılır.
141
00:12:57,713 --> 00:12:59,882
Kesinlikle askerî bir sonuç olmadan.
142
00:13:00,007 --> 00:13:03,302
Ekonomilerimiz de
yaptırım uygulayamayacak kadar bağlı.
143
00:13:03,427 --> 00:13:04,803
Biz de aynı şeyi düşünüyoruz.
144
00:13:04,929 --> 00:13:07,306
Meksika'da CIA varlığını genişletiyoruz,
145
00:13:07,431 --> 00:13:10,309
özellikle özel operasyonlar.
146
00:13:10,434 --> 00:13:13,062
Sizin timinizi de koymak isteriz.
147
00:13:13,187 --> 00:13:16,148
Sahaya bir ya da iki Dişi Aslan koymak.
148
00:13:16,774 --> 00:13:20,402
Tabii ki bunların hepsi
başarılı bir kurtarmaya bağlı.
149
00:13:20,486 --> 00:13:23,155
Birini oraya
ne kadar hızlı götürebilirsin?
150
00:13:24,323 --> 00:13:26,325
Önce bir hedef bulmam gerekir.
151
00:13:26,450 --> 00:13:30,245
Sonra bir ajan götürmeli
ya da bir tane bulmalıyım.
152
00:13:30,329 --> 00:13:33,582
Bu... Zamana ihtiyacım var.
153
00:13:33,707 --> 00:13:34,833
Ne kadar zaman?
154
00:13:37,461 --> 00:13:40,422
- Üç ayım olabilir mi?
- Üç haftan olabilir.
155
00:13:40,547 --> 00:13:42,841
Kasımda bir seçim var.
156
00:13:42,925 --> 00:13:47,012
Kongre zamanına kadar
avların postlarını duvarda istiyorum.
157
00:13:47,096 --> 00:13:49,181
- Büyük avlar.
- Avlarım ne?
158
00:13:49,306 --> 00:13:52,601
Kaçırılmanın gerçekleştiği bölge
Los Tigres'in bölgesi.
159
00:13:52,726 --> 00:13:54,019
- Doğru mu?
- Doğru.
160
00:13:54,144 --> 00:13:55,604
Lideriyle başlarız.
161
00:13:55,729 --> 00:13:58,440
Onu Meksika hükûmetine bağlayan
istihbarat ediniriz.
162
00:13:58,524 --> 00:14:03,650
Bir Dişi Aslan istihbarat toplamaz
efendim. Biz zor hedefleri vururuz.
163
00:14:03,685 --> 00:14:06,115
Pekâlâ.
Adamı öldürdükten sonra
164
00:14:06,240 --> 00:14:10,619
siktiğimin telefonlarını, bilgisayarlarını
ya da içinde istihbarat olan
165
00:14:10,703 --> 00:14:15,374
her şeyini alma kibarlığını
gösterebilir misiniz?
166
00:14:15,457 --> 00:14:18,877
- Öldürmekten başka şey yapamaz mısınız?
- Yapabiliriz efendim.
167
00:14:20,254 --> 00:14:22,464
- Delta timim olabilir mi?
- Delta yok, SEAL yok.
168
00:14:22,548 --> 00:14:24,216
Resmî olmayan adamlar olabilir.
169
00:14:24,299 --> 00:14:25,718
- Teşekkürler.
- Joe?
170
00:14:25,843 --> 00:14:27,052
Teşekkürler efendim.
171
00:14:31,014 --> 00:14:32,057
Teşekkürler.
172
00:14:50,909 --> 00:14:53,245
- Onay aldın. Git kurtar onu.
- Hücum birliği.
173
00:14:53,328 --> 00:14:56,415
Balon patlayınca
siper alacak kadar mahvolmuş adamlar.
174
00:14:56,498 --> 00:14:58,917
Sınırların dışında savaşıyorlar Joe.
Bu gerekecek.
175
00:14:59,001 --> 00:15:00,252
Özel operasyon timi gerek.
176
00:15:00,377 --> 00:15:03,088
Bir Dişi Aslan nasıl hedefi imha edip
somut veri toplayacak?
177
00:15:03,213 --> 00:15:05,591
Bunu istemek saçma,
yerine getirmek imkânsız.
178
00:15:05,716 --> 00:15:06,925
Ani tepki birimin var.
179
00:15:07,050 --> 00:15:09,261
Emrinde bir hücum birliği olacak.
180
00:15:09,386 --> 00:15:13,932
Dişi Aslan hedefi vurur. ATB,
onu alır, görev timi istihbarat toplar.
181
00:15:14,016 --> 00:15:16,685
Sonra görev timi, Meksika ordusuyla
çatışmaya girer.
182
00:15:16,768 --> 00:15:19,021
O benim sorunum.
Senin sorunun hedef.
183
00:15:19,146 --> 00:15:22,774
Del Rio'daki birlikle buluş ve gidip bul.
184
00:15:25,736 --> 00:15:28,280
- Teçhizatın arabada mı?
- Tabii ki.
185
00:15:28,363 --> 00:15:30,282
- Jet Langley'de mi?
- Dulles.
186
00:15:30,782 --> 00:15:33,785
- Timin nerede?
- Dağınıklar. Mesaide değiller.
187
00:15:33,869 --> 00:15:37,206
Onları topla. Bliss'e götür.
Oradan başlayacağız.
188
00:15:37,998 --> 00:15:39,374
Dikkatli ol.
189
00:15:55,180 --> 00:15:57,224
Süslemeler için çok erken.
190
00:15:57,307 --> 00:16:00,977
Daha uzun süre tadını çıkaralım diye
yapay ağacımız var.
191
00:16:01,061 --> 00:16:05,899
En azından Cadılar Bayramı
bitene kadar bekleyemez miyiz?
192
00:16:06,024 --> 00:16:07,817
Walmart beklemiyor, biz niye bekleyelim?
193
00:16:07,901 --> 00:16:10,654
Annem o gelene kadar
süslemeleri koymayın dedi.
194
00:16:10,737 --> 00:16:12,656
Bunlar süsleme değil, bunlar ışıklar.
195
00:16:12,739 --> 00:16:14,741
- Yine de süslemeler.
- Hayır.
196
00:16:14,824 --> 00:16:15,825
Işıklar elektronik.
197
00:16:15,909 --> 00:16:19,162
Bu da onları
ev geliştirme kategorisine sokar,
198
00:16:19,287 --> 00:16:20,997
o da benim alanım olur.
199
00:16:21,122 --> 00:16:23,917
Işıkları asabiliriz.
Şeker bastonları asmaya başlarsak
200
00:16:24,042 --> 00:16:25,085
başımız belaya girer.
201
00:16:31,216 --> 00:16:33,260
Hey, her şey yolunda mı?
202
00:16:33,343 --> 00:16:35,428
Pek sayılmaz. Bir saniye bekle.
203
00:16:35,553 --> 00:16:40,267
Kuyruk numarası, NM1139.
204
00:16:42,435 --> 00:16:44,688
Bir şey oldu. Birkaç gün yokum.
205
00:16:46,022 --> 00:16:48,858
- Kongre üyesi mi?
- Biliyorsun, bunu konuşamam.
206
00:16:48,942 --> 00:16:51,611
Evet. Olayı biliyorum hayatım.
207
00:16:51,736 --> 00:16:53,029
Ağaç için bekleyelim mi?
208
00:16:53,154 --> 00:16:54,531
Hayır, beni beklemeyin.
209
00:16:55,615 --> 00:16:57,117
Peki. Tamamdır.
210
00:16:59,035 --> 00:17:00,286
Seni seviyorum.
211
00:17:02,038 --> 00:17:04,958
Ben de seni seviyorum.
Bu seferki kötü olmalı.
212
00:17:07,293 --> 00:17:08,878
Kızları benim için öp, tamam mı?
213
00:17:10,630 --> 00:17:11,631
Öperim.
214
00:17:14,259 --> 00:17:15,802
Ciddiyim.
215
00:17:15,885 --> 00:17:18,638
- Tamam, öperim.
- Tamam, görüşürüz.
216
00:17:23,268 --> 00:17:25,812
Tamam. Yeşil ışık. Şu ağacı süsleyelim.
217
00:17:26,479 --> 00:17:30,483
Charlie, sen küçükleri al,
sen de bana ışıklarda yardım et. Tamam mı?
218
00:17:51,045 --> 00:17:55,425
- Nasıl şarjörler var?
-15 tambur. 30'luktan 35 tane.
219
00:18:13,276 --> 00:18:16,529
- Tabii ki.
- Hey, gelebilmene sevindim.
220
00:18:16,654 --> 00:18:19,616
CIA'den olduğunu yazan
bir tişört giyseydin bari.
221
00:18:19,699 --> 00:18:22,702
O çantada giyebileceğin
renkli bir şey var mı?
222
00:18:22,827 --> 00:18:25,705
Tabii. Teçhizatıma bakayım da
yazlık bir elbise çıkarayım.
223
00:18:25,830 --> 00:18:27,040
Siktir git Kyle.
224
00:18:27,957 --> 00:18:30,585
Endişelenme. Senin için bolca seçenek var.
225
00:18:33,338 --> 00:18:36,132
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Gözlerinle uyumlu.
226
00:18:36,257 --> 00:18:39,969
Senin mini etekle hızlı bir yakalama
operasyonu yapmanı izlemek isterim.
227
00:18:40,094 --> 00:18:41,387
- Yaparım.
- Bu olmayacak.
228
00:18:41,513 --> 00:18:42,972
Bana meydan okuma.
229
00:18:43,056 --> 00:18:46,643
Sadece sınırdan geçmemiz için.
Geçtikten sonra bir yerde kuşanırız.
230
00:18:46,768 --> 00:18:48,811
Çelik yelek aldım.
Orta bedensin diye düşündüm.
231
00:18:48,895 --> 00:18:51,231
Kendi ekipmanım var.
Uzun zaman oldu Cody.
232
00:18:51,356 --> 00:18:52,857
Evet, biraz oldu.
233
00:18:52,982 --> 00:18:55,235
Bunun için biraz yaşlanıyorsun, değil mi?
234
00:18:55,318 --> 00:18:58,404
- Öyle mi dersin?
- Evet.
235
00:18:58,530 --> 00:19:01,574
Ne derler bilirsin Joe.
Yaşlı askerden kork.
236
00:19:01,658 --> 00:19:02,825
Yaşlı olmasının sebebi var.
237
00:19:04,953 --> 00:19:06,162
Bu Tracer. A takımı.
238
00:19:06,287 --> 00:19:08,331
Bu Dean. D takımı.
239
00:19:08,414 --> 00:19:12,043
- Çatışmada kimin arkasına saklanacağım?
- İstediğini seç.
240
00:19:12,126 --> 00:19:14,087
Herkes Birlik'ten. Hepimiz avcıyız.
241
00:19:14,170 --> 00:19:16,172
Tamam çocuklar, yüklenelim. Hadi işe.
242
00:19:33,982 --> 00:19:35,692
Siktir.
243
00:19:59,382 --> 00:20:02,969
İşte geldik.
Bir dakika benim kız arkadaşım ol.
244
00:20:03,052 --> 00:20:05,555
Tamam, bana bak. Sırıt ve gül.
245
00:20:05,897 --> 00:20:06,973
Tamamdır.
246
00:20:15,523 --> 00:20:16,899
Nasılsınız?
247
00:20:17,567 --> 00:20:18,985
Efendim?
248
00:20:19,944 --> 00:20:22,071
- Ne soruyor?
- Bilmiyorum.
249
00:20:22,196 --> 00:20:24,073
Bu ne demek bilmiyorum dostum.
250
00:20:24,157 --> 00:20:26,075
- Bilmiyoruz dostum.
- Pardon efendim.
251
00:20:26,200 --> 00:20:28,661
- Tamamdır. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
252
00:21:03,946 --> 00:21:06,532
- Orada ilaç çantası var mı?
- Evet, alayım.
253
00:21:08,409 --> 00:21:10,620
Siktir. Bu küçük olan değil. Bunu kaldır.
254
00:21:10,703 --> 00:21:12,705
Küçük olan var mı?
255
00:21:12,830 --> 00:21:15,541
Kyle, bir an önce kenara çekip
hazırlanmalıyız.
256
00:21:15,625 --> 00:21:17,210
Önce şehirden çıkalım.
257
00:21:47,137 --> 00:21:50,014
Hayır!
258
00:22:02,152 --> 00:22:04,612
Nereye gidiyoruz?
259
00:22:35,519 --> 00:22:39,356
Tamam Bogey. Bir, iki, üç deyince.
260
00:22:44,261 --> 00:22:46,806
Bu adamlar çıldırırsa
senin girmeni istiyorum.
261
00:22:46,889 --> 00:22:47,948
Tamamdır.
262
00:22:50,726 --> 00:22:53,771
Amigos! Arabada bir sorun var.
263
00:22:53,896 --> 00:22:56,357
Evet. No bueno. Radyatör.
264
00:22:59,443 --> 00:23:02,029
Sizde alet var mı?
Belki yardım edersiniz...
265
00:23:02,696 --> 00:23:05,366
Gir. Onları sağa çek.
Dikkatlerini sağa çek.
266
00:23:06,617 --> 00:23:07,868
Tamir etmeye çalışıyorum. Tatildeyim.
267
00:23:07,952 --> 00:23:12,456
Bebeğim, ne oluyor? Şu arabayı tamir et.
268
00:23:12,540 --> 00:23:15,042
- Bebeğim.
- Burada yardım istiyorum.
269
00:23:15,709 --> 00:23:17,128
Bebeğim, onlar silah mı?
270
00:23:20,714 --> 00:23:21,849
Bebeğim?
271
00:23:23,509 --> 00:23:24,802
Silahları var!
272
00:23:24,885 --> 00:23:25,970
Hey!
273
00:23:30,558 --> 00:23:32,309
Yürü.
274
00:23:54,582 --> 00:23:58,252
- Şarjörleri falan aldın mı?
- Şarjörler tamam.
275
00:23:58,335 --> 00:24:00,754
- Hedefimiz hareket ediyor.
- Parti gidiyor mu?
276
00:24:00,880 --> 00:24:01,887
Evet.
277
00:24:01,922 --> 00:24:04,508
- Çok kötü sarhoş taklidiydi.
- Siktir git Kyle.
278
00:24:04,592 --> 00:24:06,343
Bu artık eskiyor.
279
00:24:13,934 --> 00:24:15,519
- Tamam mısın?
- Evet.
280
00:24:16,061 --> 00:24:17,605
Hazır mısın?
281
00:24:49,470 --> 00:24:51,221
- Tüfek ister misin?
- Tabanca alacağım.
282
00:24:51,305 --> 00:24:54,642
Orada bir şarjör arması var. Buraya koy.
283
00:24:56,143 --> 00:24:57,311
Kongre üyesini buraya getir.
284
00:24:57,436 --> 00:25:00,648
- İşler kızışırsa onu yere yatır.
- Tamamdır.
285
00:25:00,773 --> 00:25:02,733
Tamam millet, hazırlanın.
286
00:25:04,234 --> 00:25:06,570
Yandan çarpma. Tam arkadan çarp.
287
00:25:06,654 --> 00:25:10,908
Arabanın içinde sadece kafaya nişan.
Arkadan hedef almayın.
288
00:25:16,288 --> 00:25:18,999
Cody, bunun kurşungeçirmez cam
olduğunu söyle.
289
00:25:21,794 --> 00:25:23,087
- Siktir!
- Tamam, bekleyin.
290
00:25:25,631 --> 00:25:26,823
Başlıyoruz. Hazır.
291
00:25:46,485 --> 00:25:48,534
- Kongre üyesi?
- Evet.
292
00:25:48,569 --> 00:25:52,116
Tamam, orada kal. Orada kal. Biri seni
almaya gelecek. Tamam, temiz.
293
00:25:57,729 --> 00:25:59,022
- Kongre Üyesi Hernandez.
- Evet.
294
00:26:04,528 --> 00:26:05,946
- Yürüyebilir misiniz?
- Bilmem.
295
00:26:09,433 --> 00:26:10,767
Hadi.
296
00:26:15,605 --> 00:26:17,274
- Çıkıyor muyuz?
- İyiyiz.
297
00:26:33,848 --> 00:26:35,224
Bana bakın.
298
00:26:36,618 --> 00:26:38,078
Sizi çözeceğim.
299
00:26:40,622 --> 00:26:42,916
Güvenliğiniz için yere yatın lütfen.
300
00:26:43,917 --> 00:26:46,587
Kartal Yuvası, ben Kartal Bir.
Hedef tamam.
301
00:26:46,712 --> 00:26:49,923
Birincil tahliye noktasına gidiyoruz.
Bir şerit açık kalsın.
302
00:26:50,007 --> 00:26:53,177
Anlaşıldı Kartal Bir. Sol şerit
tahliye için açık. Dikkatli ol.
303
00:26:53,260 --> 00:26:55,679
- Bizi izleyin.
- Anlaşıldı. Şu an izliyoruz.
304
00:27:09,776 --> 00:27:11,278
Dayanın.
305
00:27:11,987 --> 00:27:15,032
Ailem. Aileme ne yaptılar?
306
00:27:16,366 --> 00:27:17,701
Üste konuşuruz.
307
00:27:18,452 --> 00:27:19,786
Söyleyin.
308
00:27:19,870 --> 00:27:21,788
Onlar benim ailem. Söyleyin.
309
00:27:23,549 --> 00:27:24,708
Onları öldürdüler.
310
00:27:28,970 --> 00:27:30,597
Kartal Bir, olay yeri temiz mi?
311
00:27:30,722 --> 00:27:33,767
- Evet, temiz.
- Tüm haydutlar operasyonda öldü mü?
312
00:27:33,892 --> 00:27:37,270
- Evet.
- Tamam. Kartal Bir, yukarıda gözleri var.
313
00:27:37,305 --> 00:27:38,822
Polis Benito Juárez'i kapatıyor.
314
00:27:39,105 --> 00:27:40,941
Giriş için başka bir yer bulmalıyız.
315
00:27:41,066 --> 00:27:42,609
- Siktir.
- Hayır, sikerler.
316
00:27:42,734 --> 00:27:45,528
Hayır, şehirden çıkmalıyız.
ISR'ına bak dostum. Bir şey var mı?
317
00:27:46,780 --> 00:27:49,282
- Bize başka rota bulmalarını söyle.
- Olumsuz.
318
00:27:49,366 --> 00:27:52,786
Nehre çıkan bir yol bul.
Paralelimizde devriye helikopteri uçsun.
319
00:27:52,869 --> 00:27:55,121
Tamam, alternatif rota
bulmak için bir dakika verin.
320
00:27:55,205 --> 00:27:57,540
Arkada dikkatli olun. Düşman bizi görüyor.
321
00:28:14,349 --> 00:28:17,227
Saat 6 yönünde düşman araçları.
150 metre, yaklaşıyorlar.
322
00:28:27,696 --> 00:28:29,572
- Joe, sol taraf sende.
- Tamamdır.
323
00:28:29,656 --> 00:28:31,491
Hayır. Sağı al.
Joe, saat 9 bende. Sağı al.
324
00:28:31,616 --> 00:28:33,994
- Ateş için izin var mı?
- Evet. Et gitsin.
325
00:28:44,587 --> 00:28:47,757
Kartal Yuvası, bir tahliye noktasına
rota lazım. Hemen!
326
00:28:47,882 --> 00:28:49,008
Saat 9 yönü!
327
00:28:56,307 --> 00:28:57,517
Bir daha söyle.
328
00:28:57,642 --> 00:29:01,020
Üç kilometre kuzeye. Sağa dön.
Nehre çıkan toprak bir yol var.
329
00:29:01,104 --> 00:29:02,605
Nehir kıyısına doğru uçurum var.
330
00:29:02,689 --> 00:29:05,859
- Uçurum ne kadar büyük?
- Havadan belirsiz. Altı ya da sekiz fit.
331
00:29:05,942 --> 00:29:08,111
Üç kilometre kuzeyde. Sağdaki toprak yol.
332
00:29:08,236 --> 00:29:09,946
Nehre dönünce sekiz fitlik uçurum var.
333
00:29:10,071 --> 00:29:13,032
- Sekiz fit mi?
- Evet. Ben seçmedim. Sekiz fit.
334
00:29:13,116 --> 00:29:15,368
Tamam. Arkada. Taze şarjörler.
335
00:29:15,452 --> 00:29:16,486
Dolduruyorum.
336
00:29:22,584 --> 00:29:24,544
İki boji geliyor!
337
00:29:30,842 --> 00:29:31,968
Dört oldu!
338
00:29:35,555 --> 00:29:38,224
Üstümüze çok dikkat çektik.
339
00:29:40,393 --> 00:29:41,811
İki tane daha var.
340
00:29:43,271 --> 00:29:44,981
Cody, çıkar bizi buradan!
341
00:29:54,616 --> 00:29:56,075
Joe, tüfeğimi uzatır mısın?
342
00:29:56,910 --> 00:29:58,912
- Nerede yapalım?
- Asfaltta yapmalıyız.
343
00:29:58,995 --> 00:30:01,331
Toprağa girersek o Humvee'ler
çevremizi sarar.
344
00:30:09,339 --> 00:30:12,091
- Burada yolu keseceğiz.
- Neden duruyoruz?
345
00:30:12,175 --> 00:30:13,843
Yer değiştirmeliyiz.
346
00:30:15,261 --> 00:30:16,262
Şimdi!
347
00:30:17,680 --> 00:30:19,015
- Tamam. Hazır mıyız?
- Hazır.
348
00:30:19,098 --> 00:30:23,102
Tamam. Üç, iki, bir. Hadi bakalım.
349
00:30:59,764 --> 00:31:01,391
- Şarjör doldur!
- Dur!
350
00:31:01,516 --> 00:31:02,642
Bitti!
351
00:31:03,393 --> 00:31:05,311
Çıkıyoruz!
352
00:31:06,980 --> 00:31:07,981
Gidelim!
353
00:31:22,662 --> 00:31:24,163
- Siktir!
- Herkes iyi mi?
354
00:31:24,288 --> 00:31:26,165
- Dean? Tracer?
- İyiyiz.
355
00:31:36,384 --> 00:31:38,011
- Direksiyonu al.
- Tamam.
356
00:31:38,094 --> 00:31:41,014
Kartal Bir, nehir
yarım kilometre kuzeyde, önünde.
357
00:31:41,139 --> 00:31:44,684
Dikkatli olun, saat 3 yönünde
askerî araçlar var.
358
00:31:51,107 --> 00:31:52,108
Yakın olacak.
359
00:31:52,191 --> 00:31:54,777
Sekiz fit sonra nehir mi
yoksa sekiz fit,
360
00:31:54,861 --> 00:31:56,529
sonra nehir kıyısı, sonra nehir mi?
361
00:31:56,654 --> 00:31:58,031
- Ne?
- Kartal Yuvası,
362
00:31:58,156 --> 00:32:00,867
Sekiz fitlik uçurum nehrin kendisi mi
yoksa kıyı mı?
363
00:32:00,950 --> 00:32:03,369
- Nehrin tam üstünde Kartal Bir.
- Derinlik?
364
00:32:03,453 --> 00:32:05,705
Epey derin. Kartel,
göçmenleri oradan geçirmez.
365
00:32:05,788 --> 00:32:07,373
Doğu tarafında daha iyi bir yer var.
366
00:32:07,457 --> 00:32:09,375
Ama yaklaşan araçlara
doğru dönmelisiniz.
367
00:32:09,500 --> 00:32:10,960
İyi yol düşman araçlarının orada.
368
00:32:11,043 --> 00:32:12,795
İyi yol istemiyoruz. Derin istiyoruz.
369
00:32:12,879 --> 00:32:15,965
Suya giriyoruz.
Ağırlık yapacak her şeyi atın.
370
00:32:16,090 --> 00:32:18,551
Şarjörleri, küçük silahlarınızı,
her şeyi atın.
371
00:32:22,013 --> 00:32:25,558
Kartal Yuvası, ben Kartal İki.
Sikeyim, hava desteği gerekiyor.
372
00:32:25,641 --> 00:32:27,226
Kartal İki, küçük kuş uçuyor.
373
00:32:27,310 --> 00:32:29,979
- Tahmini süre?
- Görüyorum. Saat 2 yönü.
374
00:32:37,862 --> 00:32:39,322
Hepiniz tüm yüzünüzü kapatın.
375
00:32:39,405 --> 00:32:41,491
- Seni bağlayacağım.
- Yüzünüzü kapatın.
376
00:32:41,616 --> 00:32:42,658
- Kyle?
- Evet?
377
00:32:42,742 --> 00:32:45,328
Bunu atlatırsak yemin ediyorum,
seni öldüreceğim.
378
00:32:45,453 --> 00:32:47,246
Umarım fırsatın olur.
379
00:32:50,875 --> 00:32:52,168
Arkadakiler, bekleyin.
380
00:32:52,251 --> 00:32:54,837
- Bağlandı mı?
- Beş saniyeye bağlı.
381
00:32:54,921 --> 00:32:56,339
- Hadi. Dur.
- Beş saniye lazım!
382
00:32:56,422 --> 00:32:57,507
Sana onu veremem.
383
00:32:57,632 --> 00:32:59,592
- Cody, sekiz fitten fazla.
- Farkındayım.
384
00:32:59,717 --> 00:33:02,261
- Cody, sekiz fitten fazla.
- Farkındayım dedim.
385
00:33:02,345 --> 00:33:03,679
Tutunun!
386
00:33:16,526 --> 00:33:18,194
- Siktir!
- Yat!
387
00:33:18,277 --> 00:33:19,779
Siper alın!
388
00:33:19,904 --> 00:33:22,198
- Siktir. Yatın!
- Kalkmayın!
389
00:33:22,865 --> 00:33:24,700
Kafalarınızı eğin!
390
00:33:56,899 --> 00:33:59,652
Tamam, herkes araçtan çıksın.
Hemen araçtan çıkın.
391
00:34:01,320 --> 00:34:02,738
- Sıkıştı!
- Kes!
392
00:34:02,822 --> 00:34:04,156
Gönder onu!
393
00:34:04,782 --> 00:34:06,242
Hadi.
394
00:34:07,410 --> 00:34:10,413
- Cody, basabiliyor musun?
- Yüzeceğiz.
395
00:34:11,289 --> 00:34:14,417
Bana gel. Hadi, yüz.
Bana gel. Bana doğru.
396
00:34:15,293 --> 00:34:16,752
Gel. Tuttum seni.
397
00:34:24,260 --> 00:34:25,845
Aç şunu!
398
00:34:26,512 --> 00:34:29,932
Kyle, onu almama yardım et! Öldü.
399
00:35:28,824 --> 00:35:33,329
İnanılmaz bir şekilde
ABD kolluk kuvvetleri
400
00:35:33,454 --> 00:35:37,500
Kongre Üyesi Hernandez'i cesurca kurtardı.
Aldığımız bilgiye göre FBI'ın
401
00:35:37,583 --> 00:35:39,835
Rehine Kurtarma Timi'nin
eşlik ettiği görüldü.
402
00:35:39,919 --> 00:35:44,381
- Kaynakların verdiği bilgiye göre FBI...
- O ne? Ne oldu?
403
00:35:45,299 --> 00:35:46,675
Bir şey yok, haberler.
404
00:35:46,759 --> 00:35:50,179
- Yemeğe başlayalım. Charlie, ne istersin?
- Dondurma.
405
00:35:50,214 --> 00:35:53,599
Dondurma mı? Hayır, dondurma
yemekten sonrası planı gibi.
406
00:35:53,724 --> 00:35:55,267
Akşam yemeğini konuşalım.
407
00:35:55,351 --> 00:36:00,189
Planın akşam yemeğinin yemek kısmını
es geçip dondurma kısmına gelelim.
408
00:36:00,314 --> 00:36:03,150
Tamam, çok plan var.
409
00:36:03,234 --> 00:36:05,236
Pizookie!
410
00:36:34,555 --> 00:36:35,556
Şimdi ne?
411
00:36:36,431 --> 00:36:37,641
Ne demek şimdi ne?
412
00:36:38,517 --> 00:36:40,143
Şimdi ne yapacaksın?
413
00:36:40,811 --> 00:36:42,229
Şimdi saldırıya geçeceğiz.
414
00:36:45,065 --> 00:36:46,149
Bana bir iyilik yap.
415
00:36:50,112 --> 00:36:52,906
- Denerim.
- Ben seçilmiş bir yetkiliyim.
416
00:36:53,031 --> 00:36:56,243
Duygusuz kalıp
sadece ve sadece adalet aramalıyım.
417
00:36:57,160 --> 00:36:59,371
Ama bundan önce bir eş ve anne olacağım.
418
00:37:02,749 --> 00:37:05,752
Bana bunu yapan insanları bulduğunda.
419
00:37:07,379 --> 00:37:09,548
Adalet başka bir kurum.
420
00:37:11,633 --> 00:37:15,429
Benim kurumum mahkeme düzenlemez.
421
00:37:16,647 --> 00:37:17,681
Güzel.
422
00:37:20,342 --> 00:37:21,435
Güzel.
423
00:37:36,450 --> 00:37:37,617
Şaka yapmıyormuşsun.
424
00:37:40,579 --> 00:37:43,165
Yaşlı askere dikkat et.
425
00:37:44,833 --> 00:37:47,878
Evet, hâlâ işe yararız.
426
00:37:50,714 --> 00:37:51,715
İster misin?
427
00:37:53,717 --> 00:37:56,803
- Sigara içmiyorum.
- Evet.
428
00:37:58,430 --> 00:37:59,589
Ben de.
429
00:38:04,644 --> 00:38:05,812
Dean için üzgünüm.
430
00:38:08,523 --> 00:38:11,151
Biliyor musun, bugüne kadar
431
00:38:11,234 --> 00:38:14,404
girdiğimiz onca bokun içinde
432
00:38:14,488 --> 00:38:17,157
onu haklayan bir mermi,
433
00:38:17,282 --> 00:38:20,452
el yapımı patlayıcı
ya da helikopter kazası
434
00:38:20,577 --> 00:38:21,578
ya da başka bir bok olmadı.
435
00:38:21,661 --> 00:38:26,333
Hayır, bir Suburban'ın arkasından
tırmanmayı seçmek oldu.
436
00:38:29,711 --> 00:38:32,339
Ama bu savaş. Anlayamazsın işte.
437
00:38:32,422 --> 00:38:33,924
Hayır.
438
00:38:35,759 --> 00:38:39,221
- Bu işin sonuna kadar duracak mısın?
- Evet.
439
00:38:39,304 --> 00:38:42,516
Beni genelde sadece
iş çok boka sardığında gönderirler.
440
00:38:43,683 --> 00:38:48,063
Ama sen işi batırırsan
441
00:38:49,064 --> 00:38:50,398
ben koşarak gelirim.
442
00:38:51,274 --> 00:38:52,484
Benim şansım olur.
443
00:38:53,902 --> 00:38:57,364
En azından bu Ken bebeğiyle gelen
saçmalık seviyesini düzenlersin.
444
00:38:59,741 --> 00:39:01,868
Yaşlı Ajan Barbie'ye fazla yüklenme.
445
00:39:04,204 --> 00:39:05,872
Hey, seni sikik!
446
00:39:08,166 --> 00:39:09,543
Vay be.
447
00:39:11,294 --> 00:39:14,381
- Bu tek karşılıksız vuruşundu.
- Şansımı denerim.
448
00:39:16,591 --> 00:39:20,554
- Siktir!
- Lanet olsun Joe. Siktir.
449
00:39:22,055 --> 00:39:23,765
Benim bir ailem var.
450
00:39:25,517 --> 00:39:28,478
Bir plan olmadan çölü kamikaze
gibi geçiyoruz. Bizi öldürtecektin!
451
00:39:28,562 --> 00:39:31,898
Plan yok mu? Az önce
siktiğimin planını uyguladık Joe.
452
00:39:32,023 --> 00:39:33,066
Ve işe yaradı.
453
00:39:33,191 --> 00:39:35,527
- Onu geri aldık.
- Ve bir adam öldü.
454
00:39:35,652 --> 00:39:39,489
Adam ölmesi bunun bedeli.
Hepimiz bunu ödemeyi kabul ediyoruz.
455
00:39:42,075 --> 00:39:44,369
En son ne zaman çatıştın?
456
00:39:46,246 --> 00:39:48,748
Bir aptalın korumalığından bahsetmiyorum.
457
00:39:48,832 --> 00:39:51,001
- Siktir git.
- Gerçek savaştan bahsediyorum.
458
00:39:52,335 --> 00:39:53,420
Biraz oldu, değil mi?
459
00:39:55,005 --> 00:39:58,758
Ne diyeceğim?
Sana bir tane daha vereceğim.
460
00:39:58,883 --> 00:40:02,012
Adrenalinini boşaltman lazım.
Sikeyim, buraya boşalt.
461
00:40:02,804 --> 00:40:04,764
Artık birlikte çalışıyoruz.
462
00:40:04,889 --> 00:40:08,893
Kovboy saçmalığı mı yapmak istiyorsun?
Kendi başına yap.
463
00:40:09,019 --> 00:40:11,104
Asla benim ekibimle yapma!
464
00:40:11,229 --> 00:40:13,315
Yerinde olsam ne yapardım biliyor musun?
465
00:40:14,357 --> 00:40:16,443
Bunu duymak için sabırsızlanıyorum.
466
00:40:16,985 --> 00:40:19,321
O aileni arardım.
467
00:40:24,576 --> 00:40:27,662
Haklısın. Tam olarak bunu yapmalıyım.
468
00:40:34,669 --> 00:40:37,297
Bu yeterli olmalı. Hepsini yay.
469
00:40:38,006 --> 00:40:40,216
Tavaya yapışmıyor baba.
470
00:40:41,217 --> 00:40:43,136
- Selam.
- Selam.
471
00:40:43,219 --> 00:40:44,220
Tereyağı koymadı.
472
00:40:44,304 --> 00:40:46,431
- İyi misin?
- Evet.
473
00:40:47,891 --> 00:40:49,476
Ofiste zor bir gündü demek.
474
00:40:52,896 --> 00:40:54,564
Öyle diyebilirsin.
475
00:40:57,942 --> 00:40:59,194
Kızlar orada mı?
476
00:40:59,319 --> 00:41:01,404
- Onlarla konuşabilir miyim?
- Evet.
477
00:41:01,529 --> 00:41:03,907
- Hangisiyle?
- Beni hoparlöre al.
478
00:41:04,032 --> 00:41:07,285
- Benimkini de yapman gerekebilir.
- Dağılıyor.
479
00:41:07,369 --> 00:41:08,828
Kızlar, anneniz.
480
00:41:08,912 --> 00:41:11,247
- Selam.
- Selam anne.
481
00:41:14,042 --> 00:41:15,168
Anne, iyi misin?
482
00:41:19,881 --> 00:41:22,092
Selam bebeğim. İyiyim.
483
00:41:22,717 --> 00:41:26,304
- İyiyim.
- Emin misin?
484
00:41:27,263 --> 00:41:30,475
Ben... Harikayım.
485
00:41:30,558 --> 00:41:33,061
Harikayım. Siz nasılsınız?
486
00:41:33,144 --> 00:41:36,106
- Akşam yemeği hazırlıyoruz.
- Öyle mi? Yemekte ne var?
487
00:41:36,189 --> 00:41:39,275
- Pizookie
- Ne?
488
00:41:39,818 --> 00:41:42,529
Yani anne, koca bir kurabiye hamurunu alıp
489
00:41:42,654 --> 00:41:47,659
demir döküm bir tavaya yayıyorsun
ve pizza boyunda kurabiye yapıyorsun.
490
00:41:47,742 --> 00:41:49,869
Pizookie.
491
00:41:50,620 --> 00:41:53,289
Sağlıklı gibi duruyor.
492
00:41:53,414 --> 00:41:57,961
Dondurmayla yersen öyle.
Dondurmayı sütten yapıyorlar.
493
00:41:58,086 --> 00:42:02,048
- Vay be, seni iyi eğitmişiz bebeğim.
- Evet. Farkındayım.
494
00:42:03,341 --> 00:42:06,886
- Ben de biraz yemeyi çok isterdim.
- Yiyebilirsin.
495
00:42:07,887 --> 00:42:08,972
Ne zaman dönüyorsun?
496
00:42:13,601 --> 00:42:16,980
Yakında bebeğim. Yakında.
497
00:42:21,734 --> 00:42:22,735
Sizi seviyorum.
498
00:42:23,611 --> 00:42:25,238
- Biz de seni.
- Biz de seni anne.
499
00:42:25,363 --> 00:42:27,282
Güle güle.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.