All language subtitles for Shinjuku.mesu.nikki.Mayoi.neko.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EC_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,532 --> 00:01:51,532 (記者)いつごろから 街角に 立つようになったんですか? 2 00:01:53,537 --> 00:01:55,573 (桂子)ずっと前 3 00:01:57,113 --> 00:01:59,453 もちろん ご主人は 知らないわけですよね? 4 00:02:00,090 --> 00:02:01,620 ええ 5 00:02:03,480 --> 00:02:06,483 今だったら テレクラとか 援助交際とか・ 6 00:02:06,483 --> 00:02:08,483 いろいろ あるじゃないですか 7 00:02:10,487 --> 00:02:13,490 なのに どうして よりによって その… 8 00:02:13,490 --> 00:02:16,493 往年の娼婦みたいな 9 00:02:16,493 --> 00:02:19,493 つまり 街角に立って 春を売ったりするんですか? 10 00:02:21,498 --> 00:02:23,498 さあ 11 00:02:25,502 --> 00:02:27,504 どうしてなんです? 12 00:02:27,504 --> 00:02:29,504 さあ 13 00:02:31,508 --> 00:02:36,513 分からないんですか? ご自分の行動が 14 00:02:36,513 --> 00:02:40,513 自分の行動を分かってる人なんて います? 15 00:02:43,520 --> 00:02:45,520 います? そんな人 16 00:02:48,525 --> 00:03:08,479 ・~ 17 00:03:08,479 --> 00:03:20,491 ・~ 18 00:03:20,491 --> 00:03:31,491 ・~ 19 00:03:53,524 --> 00:03:56,524 (立夫)タバコ 買ってくるよ 20 00:04:05,469 --> 00:04:08,472 タバコ 21 00:04:08,472 --> 00:04:10,472 一緒に行く 22 00:04:19,483 --> 00:04:22,486 まぶしいね 23 00:04:22,486 --> 00:04:24,488 空がまぶしい 24 00:04:24,488 --> 00:04:29,493 夜の商売の人みたいな 口 利くなよ 25 00:04:29,493 --> 00:04:31,493 まぶしい 26 00:04:35,499 --> 00:04:40,504 (あえぎ声) 27 00:04:40,504 --> 00:04:43,507 (桂子の声)セックスに 興味があるわけではないんです 28 00:04:43,507 --> 00:04:45,509 (記者の声)へえー 29 00:04:45,509 --> 00:04:48,512 そんなの 全然 30 00:04:48,512 --> 00:04:51,515 だったら どうして娼婦なんか 31 00:04:51,515 --> 00:04:54,518 お金 お金ですか 32 00:04:54,518 --> 00:04:59,523 やっぱり お金は大事だから 33 00:04:59,523 --> 00:05:01,458 お金ですか 34 00:05:01,458 --> 00:05:06,458 (あえぎ声) 35 00:05:09,466 --> 00:05:14,466 アッ! アア… (立夫)ンッ! ハァ ハァ… 36 00:05:21,478 --> 00:05:26,483 ご結婚されて 何年ぐらいになるんですか? 37 00:05:26,483 --> 00:05:28,485 3年です 38 00:05:28,485 --> 00:05:31,488 じゃあ 随分 若くして 39 00:05:31,488 --> 00:05:34,491 籠の鳥です 40 00:05:34,491 --> 00:05:37,494 そう思ってるんですか? 41 00:05:37,494 --> 00:05:39,494 そうだったんです 42 00:05:42,499 --> 00:05:45,499 考えてみたら 籠の鳥 43 00:05:47,504 --> 00:05:50,504 随分 古い表現ですね 44 00:06:03,453 --> 00:06:06,456 ねえ ん? 45 00:06:06,456 --> 00:06:09,459 ねえ お酒 飲まない? 46 00:06:09,459 --> 00:06:11,461 まだ3時だぞ 47 00:06:11,461 --> 00:06:13,463 いいじゃない 48 00:06:13,463 --> 00:06:17,467 飲めよ 勝手に 49 00:06:17,467 --> 00:06:20,470 一緒に飲みたいのよ 50 00:06:20,470 --> 00:06:22,470 2人で 51 00:06:39,489 --> 00:06:43,493 家 買う夢も消えて・ 52 00:06:43,493 --> 00:06:46,496 車 買う夢も消えて・ 53 00:06:46,496 --> 00:06:50,500 子供だって できないし 54 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 貯金なんてして 何か意味あるのかしら 55 00:06:55,505 --> 00:06:58,508 生きてる意味あるのかしら 56 00:06:58,508 --> 00:07:00,508 何が 「生きてる意味」だよ 57 00:07:02,446 --> 00:07:05,449 大げさなこと 言うんじゃないよ 58 00:07:05,449 --> 00:07:11,449 だって… 哲学者じゃないんだぞ 俺たちは 59 00:07:19,463 --> 00:07:23,467 (桂子の声) 夜勤の仕事を始めたんですよ 夫は 60 00:07:23,467 --> 00:07:25,469 パソコンに凝ってて・ 61 00:07:25,469 --> 00:07:30,474 いろいろ新しい付属品 買わなくちゃならなかったんで・ 62 00:07:30,474 --> 00:07:35,479 お給料のいい 夜勤の仕事 選んで 63 00:07:35,479 --> 00:07:40,479 それで 私 ぽっかり 夜が空いちゃって 64 00:08:03,440 --> 00:08:07,444 動機は なんだったんです? 65 00:08:07,444 --> 00:08:11,448 だから 夜が ぽっかり空いて 66 00:08:11,448 --> 00:08:14,451 それだけ? 67 00:08:14,451 --> 00:08:17,454 ええ 68 00:08:17,454 --> 00:08:21,458 (桂子の声) 初めは 夫の仕事場の近くで・ 69 00:08:21,458 --> 00:08:24,461 彼の仕事が終わるのを 待ってただけなんです 70 00:08:24,461 --> 00:08:29,466 だって 1人で部屋にいたって 楽しいこと そんなにないし 71 00:08:29,466 --> 00:08:36,473 だから 終電で街に出て そのまま朝まで 72 00:08:36,473 --> 00:08:40,477 でも 女が1人で 街角に立ってたら・ 73 00:08:40,477 --> 00:08:44,481 男の人 「なんだろう」って 思いますよね 74 00:08:44,481 --> 00:08:50,487 酔ってたら 「声かけてみよう」って 気になりますよね 75 00:08:50,487 --> 00:08:53,490 娼婦だとは思わないだろうけど・ 76 00:08:53,490 --> 00:08:57,494 でも なにがしか そんな職業の女じゃないかと 77 00:08:57,494 --> 00:09:02,432 お金 出せば やらせてくれるんじゃないかって 78 00:09:02,432 --> 00:09:06,432 そう思うの 当たり前だと思うんですよね 79 00:09:09,439 --> 00:09:12,442 彼と会ったのは? 80 00:09:12,442 --> 00:09:15,445 彼? 81 00:09:15,445 --> 00:09:17,447 真二くんですよ 82 00:09:17,447 --> 00:09:19,447 ですから… 83 00:09:22,452 --> 00:09:25,455 声をかけられた 84 00:09:25,455 --> 00:09:27,455 ええ 85 00:09:56,486 --> 00:09:59,489 (真二)いくら出せば あんたと やれるんだ? 86 00:09:59,489 --> 00:10:01,489 100万 87 00:10:03,493 --> 00:10:07,497 100万 ペソ 88 00:10:07,497 --> 00:10:09,497 何? 89 00:10:13,503 --> 00:10:15,505 何? 90 00:10:15,505 --> 00:10:18,508 (笑い声) 91 00:10:18,508 --> 00:10:23,508 (桂子と真二の荒い息遣い) 92 00:10:52,542 --> 00:10:57,542 (あえぎ声) 93 00:11:04,487 --> 00:11:09,487 (あえぎ声) 94 00:11:29,512 --> 00:11:33,516 アッ! アア… 95 00:11:33,516 --> 00:11:38,516 (あえぎ声) 96 00:11:57,540 --> 00:12:03,480 アッ! ンッ アア… 97 00:12:03,480 --> 00:12:08,480 (2人の荒い息遣い) 98 00:12:33,510 --> 00:12:35,512 すごい1日 99 00:12:35,512 --> 00:12:37,514 俺も 100 00:12:37,514 --> 00:12:39,516 あなたは いつもなんでしょ? 101 00:12:39,516 --> 00:12:42,516 あんなこと いつも やってたら死んでるよ 102 00:12:45,522 --> 00:12:48,525 合うんだな 俺たち 103 00:12:48,525 --> 00:12:50,525 あっちのほう 104 00:13:14,484 --> 00:13:17,484 ねえ ん? 105 00:13:20,490 --> 00:13:23,493 また やる? 106 00:13:23,493 --> 00:13:25,493 そうだな 107 00:13:27,497 --> 00:13:30,497 今度は タダでいいわよ 108 00:13:32,502 --> 00:13:35,502 タダほど高いものはない 109 00:13:39,509 --> 00:13:41,509 いいよ 110 00:13:47,517 --> 00:13:52,522 (あえぎ声) 111 00:13:52,522 --> 00:13:56,526 (記者の声)ご主人は 全然 知らなかったんですか? 112 00:13:56,526 --> 00:13:58,528 (桂子の声)ええ 113 00:13:58,528 --> 00:14:02,465 気づかないわけ ないと思うんですけどね 114 00:14:02,465 --> 00:14:06,465 気づいてても 知らん顔してたのかもしれません 115 00:14:08,471 --> 00:14:10,473 知らん顔? 116 00:14:10,473 --> 00:14:12,475 ええ 117 00:14:12,475 --> 00:14:14,475 知らん顔ですか 118 00:14:16,479 --> 00:14:18,479 ええ 119 00:14:21,484 --> 00:14:23,486 ええ 120 00:14:23,486 --> 00:14:29,492 (桂子と立夫の荒い息遣い) 121 00:14:29,492 --> 00:14:32,495 (桂子の声) 夫が 夜勤の仕事に就いてから・ 122 00:14:32,495 --> 00:14:37,500 セックスは もっぱら 朝になってしまって 123 00:14:37,500 --> 00:14:42,505 だから私 朝と夜中と・ 124 00:14:42,505 --> 00:14:47,510 毎日 5回は セックスしてたんです 125 00:14:47,510 --> 00:14:52,510 毎日ですよ? 毎日 5回も 126 00:14:55,518 --> 00:15:00,518 (リエのあえぎ声) 127 00:15:26,482 --> 00:15:31,482 アッ アア… (リエの荒い息遣い) 128 00:15:38,494 --> 00:15:40,496 (リエ)また出かけるの? 129 00:15:40,496 --> 00:15:42,498 まあな 130 00:15:42,498 --> 00:15:44,500 毎日 どこに行くのよ 131 00:15:44,500 --> 00:15:46,502 いろいろ 132 00:15:46,502 --> 00:15:49,505 いろいろな女の所? 133 00:15:49,505 --> 00:15:51,505 まあな 134 00:15:55,511 --> 00:15:59,511 あんまり 私 コケにすると あんた 殺しちゃうよ 135 00:16:03,453 --> 00:16:06,453 いいの? 殺されて 136 00:16:21,471 --> 00:16:23,471 んっ 137 00:16:27,477 --> 00:16:31,477 イヤ 痛いからイヤ 138 00:16:34,484 --> 00:16:39,489 イヤだってば! んっ… 139 00:16:39,489 --> 00:16:42,492 痛ーい! 140 00:16:42,492 --> 00:16:46,492 イヤ! イヤなのよ! んっ (立夫の顔をたたく音) 141 00:16:51,501 --> 00:16:56,501 (力み声) イヤ… イヤ! イヤだ! 142 00:17:00,443 --> 00:17:02,445 あっ… 143 00:17:02,445 --> 00:17:06,449 痛ーい! あっ… 144 00:17:06,449 --> 00:17:10,453 イヤ! イヤ… 145 00:17:10,453 --> 00:17:15,458 い… 痛い… イヤ… 146 00:17:15,458 --> 00:17:19,462 (桂子の声) 夫が凶暴になったのは・ 147 00:17:19,462 --> 00:17:23,462 真二さんと つきあいだして まもなくのことです 148 00:17:25,468 --> 00:17:28,471 それじゃ やっぱり 知ってたんじゃないですか? 149 00:17:28,471 --> 00:17:31,474 何を? ですから 150 00:17:31,474 --> 00:17:33,476 私と真二さんの関係? 151 00:17:33,476 --> 00:17:36,479 娼婦をやってることも含めて 152 00:17:36,479 --> 00:17:38,481 まさか 153 00:17:38,481 --> 00:17:41,484 まさかって? 154 00:17:41,484 --> 00:17:44,484 そんなこと ありえないですよ 155 00:17:46,489 --> 00:17:48,489 まさか… 156 00:17:56,499 --> 00:17:59,502 もう1杯 いかがですか? 157 00:17:59,502 --> 00:18:02,438 何を? コーヒー 158 00:18:02,438 --> 00:18:04,440 ああ… 159 00:18:04,440 --> 00:18:07,440 どうです? じゃあ いただきます 160 00:18:18,454 --> 00:18:22,458 もうしばらく おつきあいください 161 00:18:22,458 --> 00:18:24,460 はい 162 00:18:24,460 --> 00:18:26,462 貴重なインタビューですからね 163 00:18:26,462 --> 00:18:30,466 こんなインタビュー 一生に一度 あるかないかですから 164 00:18:30,466 --> 00:18:32,468 あんまり時間ないけど 165 00:18:32,468 --> 00:18:34,470 分かってます 166 00:18:34,470 --> 00:18:37,473 それと 謝礼のほうですが 167 00:18:37,473 --> 00:18:39,475 それは結構です 168 00:18:39,475 --> 00:18:41,477 振込先を教えていただければ・ 169 00:18:41,477 --> 00:18:44,480 些少ですが 振り込ませていただきます 170 00:18:44,480 --> 00:18:46,482 いりません 171 00:18:46,482 --> 00:18:52,488 しかし 今は少しでも お金が 必要なんじゃないんですか? 172 00:18:52,488 --> 00:18:54,488 いいんです 173 00:18:57,493 --> 00:19:01,431 この先 どう生きていくのか 174 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 果たして 生きていけるのか 175 00:19:04,434 --> 00:19:07,434 今の私には 何も分かりませんから 176 00:19:10,440 --> 00:19:13,440 ダメですよ そんな弱音を吐いては 177 00:19:50,480 --> 00:19:52,482 (記者の声) 殺人を思い立ったのは・ 178 00:19:52,482 --> 00:19:56,482 やはり その 真二という人に 唆されたからなんでしょうね 179 00:20:02,492 --> 00:20:04,492 そうなんでしょう? 180 00:20:12,502 --> 00:20:14,502 いえ 181 00:20:16,506 --> 00:20:18,508 なんとなくです 182 00:20:18,508 --> 00:20:22,512 なんとなく もう イヤになってしまったんです 183 00:20:22,512 --> 00:20:24,514 イヤ? 184 00:20:24,514 --> 00:20:27,517 ご主人とのセックスがですか? 185 00:20:27,517 --> 00:20:30,520 はい 186 00:20:30,520 --> 00:20:32,522 凶暴なご主人との セックスがですか? 187 00:20:32,522 --> 00:20:35,525 はい それで殺人を? 188 00:20:35,525 --> 00:20:37,525 それだけじゃないけど 189 00:20:40,530 --> 00:20:44,534 あの日のことは よく分からないんです 190 00:20:44,534 --> 00:20:48,538 今でも 考えてみたりするんですけど・ 191 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 全然 よく分からないんです 192 00:20:51,541 --> 00:20:54,544 多分に 衝動的だったと? 193 00:20:54,544 --> 00:20:56,544 ええ 194 00:21:00,483 --> 00:21:03,486 言い訳してるようで イヤなんですけど・ 195 00:21:03,486 --> 00:21:06,486 多分に 衝動的だったと思うんです 196 00:21:40,523 --> 00:21:43,526 なんだ 197 00:21:43,526 --> 00:21:45,528 ただいま 198 00:21:45,528 --> 00:21:47,528 なんだ 199 00:21:53,536 --> 00:21:56,539 夜勤の仕事 辞めようと思ってさ 200 00:21:56,539 --> 00:21:58,541 辞めるの? うん 201 00:21:58,541 --> 00:22:02,478 どうして? ダメだな やっぱ 夜の仕事は 202 00:22:02,478 --> 00:22:04,480 体が腐っていきそうでさ 203 00:22:04,480 --> 00:22:06,482 そう 204 00:22:06,482 --> 00:22:09,485 腐る前に辞めようと思って 205 00:22:09,485 --> 00:22:12,488 いいんじゃない? うん 206 00:22:12,488 --> 00:22:14,488 いいんじゃない うん 207 00:22:34,510 --> 00:22:36,512 んっ… 208 00:22:36,512 --> 00:22:40,516 お願い それだけはやめて 209 00:22:40,516 --> 00:22:42,518 したいんだよ 210 00:22:42,518 --> 00:22:46,522 うっ… するなら こっちにして 211 00:22:46,522 --> 00:22:51,527 あっ… そこはやめて 212 00:22:51,527 --> 00:22:54,530 こっちがいいんだよ 213 00:22:54,530 --> 00:22:57,533 私はイヤなの 214 00:22:57,533 --> 00:23:02,013 だって こっちは 腐っちまってるだろ? 215 00:23:02,198 --> 00:23:05,198 プンプン イヤなニオイするしさ 216 00:23:07,476 --> 00:23:10,476 だから こっちのほうがいいんだよ 217 00:23:12,481 --> 00:23:17,481 こっちでないと なんだか俺まで 腐ってきそうな気がしてさ 218 00:23:19,488 --> 00:23:24,493 あっ 変なこと言わないでよ 219 00:23:24,493 --> 00:23:27,496 変なことなんて 言ってないじゃないか 220 00:23:27,496 --> 00:23:29,496 言ってるわよ 221 00:23:31,500 --> 00:23:35,500 あなた いつも私に 変なことばっかり言ってる 222 00:23:37,506 --> 00:23:41,510 あなたって 女をバカにしてるのよ 223 00:23:41,510 --> 00:23:43,510 物扱いしてる 224 00:23:46,515 --> 00:23:50,519 自分だって分かってるでしょ? 225 00:23:50,519 --> 00:23:53,519 あなたって ちっとも優しくないのよ 226 00:23:55,524 --> 00:23:58,527 優しいよ 俺は 227 00:23:58,527 --> 00:24:01,464 優しくないの 228 00:24:01,464 --> 00:24:04,464 優しいよ 俺は 229 00:24:06,469 --> 00:24:10,469 とにかく 今日はしたくない 私 寝る 230 00:24:19,482 --> 00:24:23,482 ふざけんなよ この野郎 231 00:24:25,488 --> 00:24:27,490 おい 232 00:24:27,490 --> 00:24:30,493 おいってんだよ! やめ… 233 00:24:30,493 --> 00:24:33,493 ふざけんじゃねえって 言ってんだよ! 234 00:25:31,487 --> 00:25:33,487 どうしたんだよ? その顔 235 00:25:38,494 --> 00:25:40,494 なあ 236 00:25:49,505 --> 00:25:54,505 ・(シャワーの音) 237 00:26:09,458 --> 00:26:11,458 (ドアが開く音) 238 00:26:20,469 --> 00:26:22,469 何してる? 239 00:26:41,490 --> 00:26:43,490 おい 240 00:26:49,498 --> 00:26:51,498 俺を殺そうってのか? 241 00:26:55,504 --> 00:26:57,504 おい 242 00:27:21,463 --> 00:27:24,463 (記者の声) その拳銃で殺したんですか? 243 00:27:27,469 --> 00:27:31,469 新聞には 撲殺と書かれてありましたけど 244 00:27:34,983 --> 00:27:37,147 金属バットです 245 00:27:38,079 --> 00:27:41,082 団地の自転車置き場に 転がってたんです 246 00:27:41,483 --> 00:27:46,488 たぶん 団地の子供が 置き忘れていったんだと思います 247 00:27:46,488 --> 00:27:50,492 子供用の金属バット 248 00:27:50,492 --> 00:27:55,497 それで殺したんですか? はい 249 00:27:55,497 --> 00:28:00,436 イヤというほど殴られた その翌日 はい 250 00:28:00,436 --> 00:28:03,439 帰宅した ご主人を待ち構えて 251 00:28:03,439 --> 00:28:06,442 はい 252 00:28:06,442 --> 00:28:11,442 あまり 同情できませんね 奥さんにも ご主人にも 253 00:28:14,450 --> 00:28:17,450 どっちもどっちというか 254 00:28:21,457 --> 00:28:24,457 どうでしょう そのへんのところは 255 00:28:28,464 --> 00:28:30,464 ねえ 256 00:28:34,470 --> 00:28:37,473 同情してほしくて あんなこと したわけじゃありませんから 257 00:28:37,473 --> 00:28:41,477 それは そうなんでしょうが 258 00:28:41,477 --> 00:28:44,477 第一 どこが衝動的なんです? 259 00:28:46,482 --> 00:28:48,484 殴られて カッとなって 殺したんだったら・ 260 00:28:48,484 --> 00:28:50,486 まだ理解できますよ 261 00:28:50,486 --> 00:28:52,488 その日のうちに… 262 00:28:52,488 --> 00:28:55,491 殴られた そのときに 殴り返すみたいな 263 00:28:55,491 --> 00:28:59,495 そんな気分で 殺人を犯してしまった 264 00:28:59,495 --> 00:29:02,495 そういうことでしたら 理解できます 265 00:29:04,433 --> 00:29:08,437 しかし 1日置いて・ 266 00:29:08,437 --> 00:29:13,442 それも 愛人と会って 相談までして 267 00:29:13,442 --> 00:29:17,442 それじゃ 明らかに 計画的犯行じゃないですか 268 00:29:21,450 --> 00:29:24,450 どうして 拳銃で 殺さなかったんですか? 269 00:29:26,455 --> 00:29:29,455 そのほうが 手っ取り 早かったんじゃないんですか? 270 00:29:31,460 --> 00:29:35,460 愛人は 拳銃を 貸してくれなかったんですか? 271 00:29:40,963 --> 00:29:42,963 どうなんです? 272 00:29:49,478 --> 00:29:51,480 金属バット 273 00:29:51,480 --> 00:29:54,483 それも 子供用の小さなバットで 人を殺すのって・ 274 00:29:54,483 --> 00:29:56,485 意外と大変なんです 275 00:29:56,485 --> 00:29:59,488 分かってますよ 相手は 大の大人なんだから・ 276 00:29:59,488 --> 00:30:03,492 そう簡単には 死んでくれませんよね 277 00:30:03,492 --> 00:30:05,494 何回… 278 00:30:05,494 --> 00:30:10,499 いや 何十回となく殴り続けないと 死ぬことはない 279 00:30:10,499 --> 00:30:12,499 まあ 例外はありますがね 280 00:30:15,504 --> 00:30:18,504 その苦痛を 味わわせたかったんです 281 00:30:20,509 --> 00:30:24,513 拳銃だったら 頭に撃ち込んだら すぐに死にます 282 00:30:24,513 --> 00:30:28,513 でも そんなの つまらないじゃないですか 283 00:30:30,519 --> 00:30:33,519 ものすごく大変でした 284 00:30:36,525 --> 00:30:38,527 でも あの人は・ 285 00:30:38,527 --> 00:30:42,527 これ以上 味わえないほどの 苦しみを味わって死んだ 286 00:30:44,533 --> 00:30:46,533 ざまあみろです 287 00:30:48,537 --> 00:30:50,537 ざまあみろですか 288 00:30:52,541 --> 00:30:54,541 ええ 289 00:30:58,547 --> 00:31:00,482 ええ 290 00:31:00,482 --> 00:31:02,482 (バットで殴る音) (立夫)ああっ 291 00:31:04,486 --> 00:31:07,489 何をするんだよ 292 00:31:07,489 --> 00:31:10,492 あっ! 293 00:31:10,492 --> 00:31:14,496 痛いよ お前 何をするんだ… 294 00:31:14,496 --> 00:31:18,500 (殴る音) (立夫)うっ うう… 295 00:31:18,500 --> 00:31:23,500 あっ ううっ うっ… 296 00:33:40,509 --> 00:33:42,511 (記者の声)海? 297 00:33:42,511 --> 00:33:45,514 (桂子の声)ええ 298 00:33:45,514 --> 00:33:49,518 どうして 海なんか… 299 00:33:49,518 --> 00:33:51,518 分かりません 300 00:33:53,522 --> 00:33:57,526 死体を部屋に 置きっ放しにしてですか? 301 00:33:57,526 --> 00:33:59,526 はい 302 00:34:17,479 --> 00:34:22,484 なんだか 突然 海が見たくなって 303 00:34:22,484 --> 00:34:25,484 思いつきで 車 飛ばして 304 00:34:46,508 --> 00:34:49,511 そういうことって あるじゃないですか 305 00:34:49,511 --> 00:34:53,515 突然 なんだか知らないけど 思いついて 306 00:34:53,515 --> 00:34:56,518 真夜中に ドライブするみたいな 307 00:34:56,518 --> 00:34:59,548 そりゃ そういうことは あるかもしれないけど・ 308 00:35:00,342 --> 00:35:04,346 でも 殺人を犯してですよ 死体をほったらかしにして・ 309 00:35:04,459 --> 00:35:10,459 その直後に 海を見に行くってのは あんまり聞いたことがないですね 310 00:35:14,469 --> 00:35:19,469 見たかったんです なんだか急に 海が 311 00:35:22,477 --> 00:35:24,477 見たかったんです 312 00:35:47,502 --> 00:36:07,456 ・~ 313 00:36:07,456 --> 00:36:27,476 ・~ 314 00:36:27,476 --> 00:36:40,489 ・~ 315 00:36:40,489 --> 00:36:52,489 ・~ 316 00:37:04,446 --> 00:37:06,446 殺ったのか? 317 00:37:11,453 --> 00:37:13,453 殺ったんだな 318 00:37:15,457 --> 00:37:17,457 ええ 319 00:37:27,469 --> 00:37:30,472 手伝って 320 00:37:30,472 --> 00:37:33,475 何を? 321 00:37:33,475 --> 00:37:36,478 死体よ 322 00:37:36,478 --> 00:37:41,483 一緒に あの人の死体 処分してほしいの 323 00:37:41,483 --> 00:37:44,486 バカ言うな 324 00:37:44,486 --> 00:37:48,490 私1人じゃ無理だから… 325 00:37:48,490 --> 00:37:54,496 だから 手伝ってほしいの 326 00:37:54,496 --> 00:37:56,496 イヤだ 327 00:37:58,500 --> 00:38:01,500 俺は 人殺しの片棒を担ぐ気はない 328 00:38:03,438 --> 00:38:05,438 イヤだ 329 00:38:16,451 --> 00:38:20,451 (桂子の声)それで 私は1人で 死体を処分しました 330 00:38:22,457 --> 00:38:25,460 (記者の声) 包丁で切り刻んだわけですね 331 00:38:25,460 --> 00:38:27,462 包丁じゃダメなんです 332 00:38:27,462 --> 00:38:31,466 ですから 日曜大工センターに行って・ 333 00:38:31,466 --> 00:38:35,466 そこで 電動のノコギリとか いろいろ手に入れて 334 00:38:41,476 --> 00:38:44,479 それが おかしいんですよ 335 00:38:44,479 --> 00:38:47,482 代金 払うの カードにして もらったんですけどね・ 336 00:38:47,482 --> 00:38:52,487 そのカード あの人のなんです 家族会員カードってやつで 337 00:38:52,487 --> 00:38:55,487 死んだ人のカード 私 使ってたんです 338 00:38:57,492 --> 00:39:01,429 別に おかしくなんかないですよ 339 00:39:01,429 --> 00:39:05,429 そうかなあ 私 おかしいと思うけどな 340 00:39:31,459 --> 00:39:33,459 もう夏ですね 341 00:39:36,464 --> 00:39:39,464 あっという間に夏ですね 342 00:39:42,470 --> 00:39:45,473 悪い人じゃなかったから・ 343 00:39:45,473 --> 00:39:49,473 だから 今でも 残念に思うんですけどね 344 00:39:51,479 --> 00:39:54,479 ホントに悪い人じゃなかったから 345 00:39:59,487 --> 00:40:05,493 ねえ 冷たいジュースとか ごちそうしていただけます? 346 00:40:05,493 --> 00:40:07,495 いいですよ 347 00:40:07,495 --> 00:40:10,498 バナナジュース あるかしら 348 00:40:10,498 --> 00:40:13,501 あるでしょう 349 00:40:13,501 --> 00:40:18,506 あの人ね バナナジュース 大好きだったんです 350 00:40:18,506 --> 00:40:22,506 夏になると 毎日 バナナジュース飲んで 351 00:40:24,512 --> 00:40:27,515 普通 バナナなんて そんな食べないじゃないですか 352 00:40:27,515 --> 00:40:33,521 1房買ったら 下手したら 1週間はテーブルの上に置かれてて 353 00:40:33,521 --> 00:40:36,524 それで いつしか腐ってって 354 00:40:36,524 --> 00:40:39,527 そういうもんじゃないですか 355 00:40:39,527 --> 00:40:42,527 なのに うちは あっという間に なくなっちゃうんです 356 00:40:45,533 --> 00:40:49,537 だって 毎日 何杯も バナナジュース飲むから 357 00:40:49,537 --> 00:40:52,540 バナナは体にいいですからね 358 00:40:52,540 --> 00:40:57,540 ええ あの人も そう言ってました 359 00:40:59,547 --> 00:41:02,484 バナナは非常食なんだって 360 00:41:02,484 --> 00:41:07,489 これさえあれば 他は何もなくても 生きていけるんだって 361 00:41:07,489 --> 00:41:10,492 軍隊の人なんかは 南方に行って 食べるものがないと・ 362 00:41:10,492 --> 00:41:14,496 バナナで生き延びてたんだって 363 00:41:14,496 --> 00:41:18,496 どうして そんなこと 知ってるのかなって思いました 364 00:41:20,328 --> 00:41:23,328 軍隊のことなんて どうして あの人… 365 00:41:27,142 --> 00:41:29,144 知らないけど あの人 昔のこととか・ 366 00:41:29,191 --> 00:41:33,195 すごく よく知ってたり するんですよね 367 00:41:33,515 --> 00:41:37,519 たぶん おじいちゃんとか おばあちゃんに・ 368 00:41:37,519 --> 00:41:40,519 聞かされたりしてたんだと 思うけど 369 00:41:47,529 --> 00:41:50,529 バナナジュース 頼みますか? 370 00:41:53,535 --> 00:41:55,537 ええ 371 00:41:55,537 --> 00:41:57,537 じゃあ 372 00:42:38,513 --> 00:42:41,513 おいしい そうですか 373 00:42:44,519 --> 00:42:47,522 すごく おいしい 374 00:42:47,522 --> 00:42:49,522 そうですか 375 00:42:51,526 --> 00:42:53,526 …で・ 376 00:42:56,531 --> 00:43:01,469 ご主人の死体を 処分してからのことなんですが 377 00:43:01,469 --> 00:43:02,673 ええ 378 00:43:04,472 --> 00:43:07,475 しばらくは 団地で 何事もなかったかのように・ 379 00:43:07,475 --> 00:43:09,477 暮らされていたんですよね 380 00:43:09,477 --> 00:43:14,482 何事もなかったかのようにとは いきませんでしたが 381 00:43:14,482 --> 00:43:18,486 でも あの人の死体の一部が 発見されるまでは 382 00:43:18,486 --> 00:43:20,077 どんな気持ちでした? 383 00:43:20,254 --> 00:43:23,257 その 殺人を犯した場所で 暮らすというのは 384 00:43:23,738 --> 00:43:27,812 別に どうということは なかったです 385 00:43:28,142 --> 00:43:30,144 1週間ぐらいしたら・ 386 00:43:30,498 --> 00:43:34,502 なんだか 自分のしたこと すべてがウソみたいな 387 00:43:34,502 --> 00:43:39,507 夢の中の出来事のような気がして 388 00:43:39,507 --> 00:43:43,511 ずっと私は ここで 1人暮らしを してたんじゃないかって・ 389 00:43:43,511 --> 00:43:46,514 そんな気分になりました 390 00:43:46,514 --> 00:43:49,517 結構 楽しかった 391 00:43:49,517 --> 00:43:55,517 生活も 夜型から朝型に戻って 毎日 散歩したり 392 00:43:57,525 --> 00:44:00,461 今まで あんまり したことなかったんですけど・ 393 00:44:00,461 --> 00:44:04,461 毎日 スーパー行って 夕飯の買い物したりして 394 00:44:07,468 --> 00:44:10,471 テレビも よく見てました 395 00:44:10,471 --> 00:44:15,476 バラエティー番組とか スポーツ番組とか 396 00:44:15,476 --> 00:44:18,479 好きだったドラマは あまり見なくなりましたけど 397 00:44:18,479 --> 00:44:20,481 どうして見なくなったんですか? 398 00:44:20,481 --> 00:44:23,484 興味がなくなったんです 399 00:44:23,484 --> 00:44:26,487 なんだか ひと事みたいな気がして 400 00:44:26,487 --> 00:44:29,490 今までは ひと事だから 面白かったんですけど・ 401 00:44:29,490 --> 00:44:32,493 今は そうじゃなくなって 402 00:44:32,493 --> 00:44:35,496 自分のしたことのほうが よっぽどドラマチックですもんね 403 00:44:35,496 --> 00:44:37,498 そういうことです 404 00:44:37,498 --> 00:44:40,501 安手のドラマなんて 見る気も起こらない 405 00:44:40,501 --> 00:44:42,501 ええ 406 00:44:44,505 --> 00:44:47,508 あれは どこの公園でしたっけね 407 00:44:47,508 --> 00:44:53,514 死体の一部が発見されたのは えーっと… 408 00:44:53,514 --> 00:44:55,516 井の頭公園 409 00:44:55,516 --> 00:44:57,518 ああ そうでした 410 00:44:57,518 --> 00:44:59,520 吉祥寺の 411 00:44:59,520 --> 00:45:02,457 ええ 412 00:45:02,457 --> 00:45:05,460 団地から 少し距離はあるんですが・ 413 00:45:05,460 --> 00:45:08,463 離れた所のほうが 発見されたとき・ 414 00:45:08,463 --> 00:45:11,466 身元が知れる可能性 少ないと思って・ 415 00:45:11,466 --> 00:45:14,469 それで決めたんですけど・ 416 00:45:14,469 --> 00:45:17,472 そんなの 関係なかったみたいですね 417 00:45:17,472 --> 00:45:19,474 すぐに身元が知れて 418 00:45:19,474 --> 00:45:21,476 ええ 419 00:45:21,476 --> 00:45:24,479 テレビのニュースに出たんですよ 420 00:45:24,479 --> 00:45:27,482 それ 見てたら ドアチャイムが鳴って 421 00:45:27,482 --> 00:45:32,487 誰かなと思ったら 刑事さんたちで 422 00:45:32,487 --> 00:45:35,490 事情聴取ですか? はい 423 00:45:35,490 --> 00:45:39,494 そのまま 警察に連れていかれて はい 424 00:45:39,494 --> 00:45:41,496 罪は認めなかったんですよね? 425 00:45:41,496 --> 00:45:43,496 はい 426 00:45:49,504 --> 00:45:53,508 認めても よかったんですけどね 427 00:45:53,508 --> 00:45:57,512 だって 癪じゃないですか すぐに白状するって 428 00:45:57,512 --> 00:45:59,514 癪? 429 00:45:59,514 --> 00:46:01,514 癪ですよ 430 00:46:03,451 --> 00:46:05,451 癪ねえ… 431 00:46:17,465 --> 00:46:21,469 (記者の声)事情聴取を終えて 警察から解放されて・ 432 00:46:21,469 --> 00:46:24,472 いったん 団地には 戻られたんですか? 433 00:46:24,472 --> 00:46:28,476 (桂子の声) いえ 戻りませんでした 434 00:46:28,476 --> 00:46:31,476 戻らずに どこへ? お墓参り 435 00:46:35,483 --> 00:46:40,488 急に 父親のお墓参りが したくなったんです 436 00:46:40,488 --> 00:46:43,491 どうして また? 437 00:46:43,491 --> 00:46:45,491 どうしてか 438 00:47:28,469 --> 00:47:32,473 (桂子の声)父とは 亡くなるまで 不仲だったんです 439 00:47:32,473 --> 00:47:38,479 私が結婚したことも知らずに 亡くなって 440 00:47:38,479 --> 00:47:44,485 父親の生まれが 群馬でしたから お墓も そちらのほうで 441 00:47:44,485 --> 00:47:49,485 だから 大変なんです お墓参りするの 442 00:48:48,482 --> 00:48:52,486 久しぶりに 父親のお墓を訪ねて・ 443 00:48:52,486 --> 00:48:58,492 なんだか すごく 懐かしい気持ちになりました 444 00:48:58,492 --> 00:49:02,430 心を洗われるような 445 00:49:02,430 --> 00:49:07,435 子供のころの 無垢な自分に戻ったような 446 00:49:07,435 --> 00:49:11,435 すごく清潔な気持ちです 447 00:49:13,441 --> 00:49:17,441 清潔な気持ちって表現 おかしいですか? 448 00:49:19,447 --> 00:49:22,447 でも 他に なんて言っていいか… 449 00:49:27,455 --> 00:49:30,458 清潔ですか 450 00:49:30,458 --> 00:49:32,460 清潔な気持ち… 451 00:49:32,460 --> 00:49:35,463 ええ 分かりますよ 452 00:49:35,463 --> 00:49:39,467 そういう気持ち よく分かります 453 00:49:39,467 --> 00:49:42,470 群馬には どのぐらい いらしたんですか? 454 00:49:42,470 --> 00:49:45,473 はんつきぐらいか… 455 00:49:45,473 --> 00:49:49,477 いえ もう少しいました ひとつきぐらいです 456 00:49:49,477 --> 00:49:53,481 ビジネスホテルとか泊まり歩いて 457 00:49:53,481 --> 00:49:56,484 実家に行けば 母親とかにも会えたんですが・ 458 00:49:56,484 --> 00:49:59,487 ちょっと面倒なことに なるんじゃないかと思って・ 459 00:49:59,487 --> 00:50:02,490 それで ビジネスホテルで 460 00:50:02,490 --> 00:50:06,494 貯金100万円ぐらい ありましたから それを使って 461 00:50:06,494 --> 00:50:09,497 それから どちらへ 行かれたんですか? 462 00:50:09,497 --> 00:50:11,497 日本海に出ました 463 00:50:13,501 --> 00:50:17,505 実は私 日本海って 見たことなかったんですよ 464 00:50:17,505 --> 00:50:22,505 どういう海なのかと思って 急に見たくなって 465 00:50:32,520 --> 00:50:37,525 (桂子の声)砂浜に立って ずっと海を見てました 466 00:50:37,525 --> 00:50:41,525 それから 海辺の民宿に 宿を取って 467 00:50:44,532 --> 00:50:48,536 そこに2週間ほど滞在しました 468 00:50:48,536 --> 00:50:51,539 いい民宿でした 469 00:50:51,539 --> 00:50:54,542 ご主人も奥さんも いい人で 470 00:50:54,542 --> 00:50:57,545 でも そのころからでした 471 00:50:57,545 --> 00:51:01,482 私の顔写真が あちこちに出始めたのは 472 00:51:01,482 --> 00:51:05,486 あれって 本人には すごく目につくんですよね 473 00:51:05,486 --> 00:51:09,486 なんだか 国じゅうで 私を捜してるような気になって 474 00:51:21,241 --> 00:51:23,243 それで どうしたんです? 475 00:51:23,504 --> 00:51:25,506 電話しました 476 00:51:25,506 --> 00:51:26,822 誰に? 477 00:51:27,134 --> 00:51:29,136 真二さんです 478 00:51:31,512 --> 00:51:36,517 (リエのあえぎ声) 479 00:51:59,540 --> 00:52:01,475 はい 480 00:52:01,475 --> 00:52:03,477 私 481 00:52:03,477 --> 00:52:05,479 誰? 482 00:52:05,479 --> 00:52:07,481 私よ 483 00:52:07,481 --> 00:52:09,483 だから 誰なんだよ 484 00:52:09,483 --> 00:52:12,486 (リエの笑い声) 485 00:52:12,486 --> 00:52:14,488 (桂子の声)ショックでした 486 00:52:14,488 --> 00:52:19,488 あの人は 私のことを すっかり忘れてたんです 487 00:52:53,527 --> 00:52:56,530 カネは お前が払ってくれよな 488 00:52:56,530 --> 00:52:59,533 (桂子の声)私は いつの間にか 「お前」になってたんです 489 00:52:59,533 --> 00:53:03,471 いいわよ 「いいわよ」じゃねえよ 490 00:53:03,471 --> 00:53:05,471 「いいわよ」じゃねえの 491 00:53:07,475 --> 00:53:10,478 日本海 見てきた 492 00:53:10,478 --> 00:53:14,482 想像してた海と 全然 違ってた 493 00:53:14,482 --> 00:53:18,486 三浦半島の海と何も変わらない 494 00:53:18,486 --> 00:53:22,490 ただね 日が沈むのよ 海に 495 00:53:22,490 --> 00:53:26,494 海から日が昇るんじゃなくて 海に日が沈むの 496 00:53:26,494 --> 00:53:30,498 昇ってくるのは山のほうからなの 497 00:53:30,498 --> 00:53:34,502 それが不思議だった 498 00:53:34,502 --> 00:53:36,504 すごく不思議だった 499 00:53:36,504 --> 00:53:39,507 それとね… もういいよ 日本海のことは 500 00:53:39,507 --> 00:53:42,510 それとね… もういい! 501 00:53:42,510 --> 00:53:44,512 聞きたくないんだよ 502 00:53:44,512 --> 00:53:47,515 そう 503 00:53:47,515 --> 00:53:50,518 そこに置いておけ 504 00:53:50,518 --> 00:53:52,520 どうして こんなもの 持ってるの? 505 00:53:52,520 --> 00:53:56,524 使いもしないのに どうして? 506 00:53:56,524 --> 00:53:58,526 ねえ 507 00:53:58,526 --> 00:54:00,461 たまには 人殺しってのを・ 508 00:54:00,461 --> 00:54:02,463 してみたくなるときってのが あるんだよ 509 00:54:02,463 --> 00:54:07,468 お前みたいなアホをさ 殺してみたくなるときがさ 510 00:54:07,468 --> 00:54:10,471 そのときのために 持ち歩いてるんだ 511 00:54:10,471 --> 00:54:12,471 そう 512 00:54:15,476 --> 00:54:17,478 弾 入ってるんだぞ 513 00:54:17,478 --> 00:54:21,482 気軽に 人に向けるんじゃないよ 514 00:54:21,482 --> 00:54:24,485 バカ 515 00:54:24,485 --> 00:54:28,489 なあ どうするつもりなんだ 516 00:54:28,489 --> 00:54:30,491 何が? これからだよ 517 00:54:30,491 --> 00:54:33,494 ホントに 亭主 殺しちまったりしてさ 518 00:54:33,494 --> 00:54:36,497 この先 どうやって 生きてくつもりなんだよ 519 00:54:36,497 --> 00:54:39,500 イヤだぞ 俺 お前の巻き添え食うなんてさ 520 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 そんなの お断りだぞ 521 00:54:43,504 --> 00:54:46,507 聞いてんのか? 522 00:54:46,507 --> 00:54:49,510 してよ 523 00:54:49,510 --> 00:54:51,512 私を抱いて 524 00:54:51,512 --> 00:54:54,515 バカ言えよ どうして? 525 00:54:54,515 --> 00:54:57,518 今 抱いたら 俺は共謀者になっちまうだろ 526 00:54:57,518 --> 00:55:00,454 俺と組んで 亭主殺したってことに なっちまうじゃないかよ 527 00:55:00,454 --> 00:55:02,456 新聞にも出てたんだぞ 528 00:55:02,456 --> 00:55:06,460 お前には 共謀者がいるはずだって 男がいるはずだってさ 529 00:55:06,460 --> 00:55:09,463 俺は ただ 娼婦のお前を 買っただけじゃないかよ 530 00:55:09,463 --> 00:55:12,466 確かに お前のアソコと 俺のアソコは うまく合ったさ 531 00:55:12,466 --> 00:55:15,469 だから 毎日 何度もやった 532 00:55:15,469 --> 00:55:18,472 タダで やらしてくれるって 言うから タダでもやった 533 00:55:18,472 --> 00:55:20,474 しかしな だからってな・ 534 00:55:20,474 --> 00:55:22,476 俺と お前は なんの関係もないんだから 535 00:55:22,476 --> 00:55:25,479 俺は ただの客なんだからさ 536 00:55:25,479 --> 00:55:29,483 フフッ フッ そのとおりでした そうなんだよ 537 00:55:29,483 --> 00:55:32,486 そのとおりでした そうなの 538 00:55:32,486 --> 00:55:35,486 そのとおり! だから そうだって言ってるだろ! 539 00:55:38,492 --> 00:55:40,492 死んでもらう 540 00:55:44,498 --> 00:55:46,498 よせよ バカなことは 541 00:55:48,502 --> 00:55:51,505 おい 542 00:55:51,505 --> 00:55:56,505 (笑い声) 543 00:56:06,453 --> 00:56:09,456 抱いて 544 00:56:09,456 --> 00:56:11,456 抱いてよ 545 00:56:13,460 --> 00:56:15,462 いいよ 546 00:56:15,462 --> 00:56:17,462 お金 払ってもらうけど 547 00:56:19,466 --> 00:56:22,469 いいよ 2万 548 00:56:22,469 --> 00:56:24,469 いいよ 549 00:56:32,479 --> 00:56:34,479 サンキュー 550 00:58:10,444 --> 00:58:12,446 ンッ… 551 00:58:12,446 --> 00:58:16,446 ンッ ンンッ 痛い… 552 00:58:24,458 --> 00:58:30,458 ンッ ンンッ! アッ… 553 00:58:36,470 --> 00:58:41,470 (あえぎ声) 554 00:59:12,439 --> 00:59:17,439 (なめる音) (あえぎ声) 555 00:59:36,463 --> 00:59:41,468 アッ! アアッ アッ… 556 00:59:41,468 --> 00:59:46,468 (あえぎ声) 557 01:00:31,518 --> 01:00:36,518 (あえぎ声) 558 01:00:56,543 --> 01:01:00,480 アアッ… アアッ! アッ ンンッ! 559 01:01:00,480 --> 01:01:05,480 (2人の荒い息遣い) 560 01:02:08,482 --> 01:02:11,485 (桂子の声)結局 私の… 561 01:02:11,485 --> 01:02:14,488 つまり 私の… 562 01:02:14,488 --> 01:02:16,490 なんていうか… 563 01:02:16,490 --> 01:02:20,494 思い込みっていうか… 564 01:02:20,494 --> 01:02:24,498 だから私は その… 565 01:02:24,498 --> 01:02:29,503 お父さんが欲しかったのかなと 566 01:02:29,503 --> 01:02:35,509 頼れる 甘えさせてくれる そういう人 567 01:02:35,509 --> 01:02:42,516 優しい それでいて強い しっかりした 568 01:02:42,516 --> 01:02:45,519 お父さんみたいな 569 01:02:45,519 --> 01:02:48,519 そういう人が 欲しかったんじゃないかって 570 01:02:56,530 --> 01:03:01,530 でも そんな人 いやしないんですよね 571 01:03:03,470 --> 01:03:08,475 この世の中に そんな人・ 572 01:03:08,475 --> 01:03:10,475 1人だって いやしないんですよね 573 01:03:22,489 --> 01:03:25,492 (カセットレコーダー:テープが巻き終わる音) 574 01:03:25,492 --> 01:03:29,496 あっ テープ 575 01:03:29,496 --> 01:03:32,499 もういいですよ 576 01:03:32,499 --> 01:03:35,502 でも… 577 01:03:35,502 --> 01:03:38,505 もう 取材は終了です 578 01:03:38,505 --> 01:03:40,505 でも… 579 01:03:44,511 --> 01:03:46,511 出ましょうか 580 01:03:52,519 --> 01:03:57,524 ごちそうさまでした いいえ 581 01:03:57,524 --> 01:04:01,461 雑誌に出るの いつごろになるんですか? 582 01:04:01,461 --> 01:04:04,464 さあ 583 01:04:04,464 --> 01:04:06,466 記事にはなるんですよね? 584 01:04:06,466 --> 01:04:09,469 どうしようかと思ってるんです 585 01:04:09,469 --> 01:04:13,473 急に どうしたものかって 586 01:04:13,473 --> 01:04:17,477 記事にしてください 587 01:04:17,477 --> 01:04:20,480 こんな バカな女も いるんだってこと・ 588 01:04:20,480 --> 01:04:25,485 私のようなこと してはいけないんだってこと・ 589 01:04:25,485 --> 01:04:28,485 みんなに知らせてあげてください 590 01:04:30,490 --> 01:04:33,493 そんなことはないと思いますよ 591 01:04:33,493 --> 01:04:37,497 あなたは そんなバカな女なんかじゃない 592 01:04:37,497 --> 01:04:40,497 バカですよ 私 593 01:04:44,504 --> 01:04:48,504 刑が確定したら 面会に行かせていただきます 594 01:04:50,510 --> 01:04:53,513 ホントですか? バナナジュース 作って 595 01:04:53,513 --> 01:04:57,618 (笑い声) 596 01:04:58,118 --> 01:05:00,118 それじゃ 597 01:08:08,441 --> 01:08:28,461 ・~ 598 01:08:28,461 --> 01:08:48,481 ・~ 599 01:08:48,481 --> 01:09:08,435 ・~ 600 01:09:08,435 --> 01:09:21,448 ・~ 601 01:09:21,448 --> 01:09:25,448 ・~45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.