All language subtitles for Safe.Harbor.S01.E05.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,720 --> 00:00:31,280 Welk nummer? 2 00:00:31,320 --> 00:00:32,800 BSIU twee, acht, negen? 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,240 Één, vier, drie. 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,760 Het derde niveau met de rand. 5 00:00:44,040 --> 00:00:45,920 Kijk wat bergstaal. 6 00:00:46,320 --> 00:00:48,280 En waar is onze doos met snoep? 7 00:00:48,960 --> 00:00:50,520 Vanaf de rand. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,640 Niet te hoog. 9 00:00:56,080 --> 00:00:58,320 Ik dacht niet dat ik op je wachtte Iets noodlottig? 10 00:00:59,520 --> 00:01:01,080 Nu zo'n moment. 11 00:01:02,080 --> 00:01:03,920 Voor het eerst zie ik zoveel bescherming. 12 00:01:04,720 --> 00:01:06,440 Misschien wachten we nog wat meer? 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,960 Ja. Er is een klok aan de kont van bewakers. 14 00:01:09,480 --> 00:01:11,240 Hun honden zijn zo schattig. 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,880 Onze klanten hebben weinig geduld. 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,560 En we zullen vertragen - Ze springen over het algemeen weg. 17 00:01:21,600 --> 00:01:23,480 Het universum gaf ons een teken. 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,560 Laten we beginnen. 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,040 Een rustige haven 20 00:01:30,120 --> 00:01:32,200 KUIVA. NIV. 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Sirsha. Mayv. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 - Mayve Walsh. - Ik vind het leuk hoe het klinkt. 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,240 Wat voor soort idioten, Heer. 24 00:01:45,760 --> 00:01:48,880 Alle dagen In de neus, plukken op een salaris. 25 00:01:49,320 --> 00:01:52,080 Het is beter om niets te doen dan om niets bezig te zijn. 26 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 Lao Tzu. 27 00:01:54,280 --> 00:01:55,920 Wauw, je bent erudiet. 28 00:01:57,720 --> 00:02:00,800 De douane controleert alles Wat komt en verlaat de haven, 29 00:02:00,800 --> 00:02:02,560 De lijn is voor Groot -Brittannië zelf. 30 00:02:02,840 --> 00:02:06,000 Ja, en daarom hebben we Het toilet eindigt. Tragedie. 31 00:02:06,360 --> 00:02:08,440 We zitten ook vast. Er is niets te doen. 32 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 Niets te doen - Het kapitalisme is erger. 33 00:02:11,040 --> 00:02:13,320 Zou op dit moment dingen op orde kunnen brengen. 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,480 Redelijke gedachte. En wat stel je voor? 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,560 Nou, ik weet het niet. Misschien elimineren concurrenten? 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 Precies, je moet een boek bestellen Over de strijd tegen impulsiviteit. 37 00:02:24,200 --> 00:02:25,920 Grappig voor jou, toch? 38 00:02:26,720 --> 00:02:27,880 Grappig. 39 00:02:28,240 --> 00:02:31,240 Terwijl ik denk wat ik moet doen Misschien ga je uit Steam? 40 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 En hoe bestelt u het te doen? 41 00:02:33,400 --> 00:02:34,960 En hoe zit het met dat meisje? 42 00:02:35,240 --> 00:02:36,960 Nodig haar morgen uit op een date. 43 00:02:37,680 --> 00:02:39,440 Is dit niet teveel? 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,240 Bel haar ergens Op Valentijnsdag ... 45 00:02:43,520 --> 00:02:45,280 - Dit is op de een of andere manier ... - Schattig? 46 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 - Misschien. - en eerlijk gezegd. 47 00:02:48,440 --> 00:02:50,320 En je bent in het algemeen Wat weet je ervan voor iedereen? 48 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 Niet zoveel als anderen. 49 00:02:53,200 --> 00:02:56,240 Maar mijn broer beschouwt zichzelf Dames Saint, en hij zegt 50 00:02:56,960 --> 00:02:59,200 wat beter is om het gewoon te vertellen Over je gevoelens 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,760 En het zal haar hart smelten. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,160 En andere delen van het lichaam. 53 00:03:05,440 --> 00:03:07,440 Ja, of maak haar bang, in Fig. 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,600 Of ze zal vertellen over haar gevoelens. Bespaar tijd. 55 00:03:13,080 --> 00:03:14,240 OK. 56 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 En vergeet niet om rozen te kopen. Ja? 57 00:03:17,680 --> 00:03:19,640 Vader gaf zijn moeder blanken. 58 00:03:22,440 --> 00:03:24,920 In de regel Nadat hij haar had verslagen. 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,920 Hij had zo'n romanticus. 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 Heel erg bedankt. 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,240 Je hebt dit al lang niet meer gedaan. 62 00:03:52,680 --> 00:03:55,600 Ik heb net besloten om een ​​pauze te nemen van het werk. We moeten denken. 63 00:03:57,640 --> 00:03:59,200 Ik zie gewoon hoe papa ermee begon. 64 00:04:02,240 --> 00:04:06,680 Het enige dat Jonas de Bont Het bleek goed - om boten te bouwen. 65 00:04:09,200 --> 00:04:10,400 Schoonheid. 66 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 En moderne jachten in de haven ... 67 00:04:14,960 --> 00:04:16,520 Geen stijl. Geen klasse. 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,600 Al deze enorme blanke gebouwen ... 69 00:04:18,640 --> 00:04:20,560 Zoals zwevende koelkasten. 70 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 Ik wil het afmaken. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 Om af te maken wat hij niet kon. 72 00:04:27,080 --> 00:04:28,800 Om het in het water te laten zakken. 73 00:04:29,120 --> 00:04:31,280 Dit is nodig Bepaalde vaardigheden. 74 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 En tijd. 75 00:04:34,720 --> 00:04:36,280 En geld. 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,200 Geld zal zijn. 77 00:04:41,280 --> 00:04:43,080 En dan gaan we samen naar zee. 78 00:04:43,960 --> 00:04:46,200 We zullen het schiereiland omzeilen Laten we naar de marker gaan. 79 00:04:47,480 --> 00:04:50,560 We verankeren verankerd In de Royal Yacht Club. 80 00:04:50,920 --> 00:04:53,280 Laten we de rijken laten zien Hoe een echt jacht eruit ziet. 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,720 Dit is allemaal trots, Marco. 82 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 Maak niet dezelfde fout Wat is je vader. 83 00:05:00,360 --> 00:05:03,480 U moet het begrijpen In welke richting de wind waait. 84 00:05:04,080 --> 00:05:05,840 Anders dek je je met een storm. 85 00:05:09,160 --> 00:05:11,320 Tonijn eet sardine. 86 00:05:11,960 --> 00:05:13,680 Sardins eten ansjovis. 87 00:05:14,760 --> 00:05:17,520 En dan komt de haai En eet tonijn. 88 00:05:18,800 --> 00:05:21,680 Grote verslinden kleine kleine. Altijd. 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,520 Altijd. 90 00:05:46,400 --> 00:05:48,120 - Hallo. - Hoe is het met je? 91 00:05:48,560 --> 00:05:51,120 Rick verkocht De eerste partij t -shirts is een groothandel. 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 - Koel. - Infectie! 93 00:05:54,080 --> 00:05:56,960 - Wat is ze? - Deze Gondon scheidde haar stom. 94 00:05:57,760 --> 00:06:01,040 - T -shirts zijn verdwenen. - Zoals al het geld van mijn account. 95 00:06:01,320 --> 00:06:02,840 Inclusief uw investering. 96 00:06:04,440 --> 00:06:05,880 Stront. 97 00:06:06,760 --> 00:06:09,280 - Heb je hem ontmoet? - Alleen door "zoom". 98 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Hoe wist hij uw gegevens? 99 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Ik zei hem dat hij ze moest betalen. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 Goede goede scheiding. 101 00:06:16,520 --> 00:06:19,880 Ze vragen je om te controleren Of de betaling is gekomen en het scherm spiegelt, 102 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Wanneer u een wachtwoord invoert. Klassiekers van het genre. 103 00:06:22,200 --> 00:06:24,120 - Hier ben ik dom. - Nee. Niet dom. 104 00:06:24,640 --> 00:06:26,040 Kun je hem vinden? 105 00:06:26,160 --> 00:06:29,400 Ik probeer te volgen Maar waarschijnlijk gebruikte hij VPN. 106 00:06:29,440 --> 00:06:31,320 Ja, vergeet het. Hij kan niet langer worden gevonden. 107 00:06:31,920 --> 00:06:33,840 Hoe dan ook, tevergeefs begon ik het allemaal. 108 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Er zijn nog steeds t -shirts over? 109 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 Dit is een prototype. Alleen hij bleef. 110 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 Kom hier. 111 00:06:59,320 --> 00:07:01,720 - Cool, toch? - Ja, heel cool. 112 00:07:04,960 --> 00:07:06,680 Kun je ons vertellen waar je ze vandaan hebt? 113 00:07:07,240 --> 00:07:08,720 Ik zal het niet vertellen. 114 00:07:20,840 --> 00:07:22,440 Wat doe je, vriend? 115 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 Wat denk je, vriend? 116 00:07:42,320 --> 00:07:44,000 En wat heb je gedaan? 117 00:07:45,200 --> 00:07:46,520 Zoiets. 118 00:07:55,800 --> 00:07:57,320 Rika is gelukkig, toch? 119 00:07:59,160 --> 00:08:00,680 Dus alles is in orde. 120 00:08:02,640 --> 00:08:03,880 En wat? 121 00:08:04,760 --> 00:08:07,040 We gaan naar Amsterdam Op Valentijnsdag. 122 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 - Oh, voor haar ouders? - Herinner je er niet aan. 123 00:08:09,440 --> 00:08:11,280 Wees gewoon jezelf, en dat is het. 124 00:08:12,360 --> 00:08:14,240 Als je terugkomt Het is noodzakelijk om het paard aan te sporen. 125 00:08:14,320 --> 00:08:16,320 Ik zei het al. Ik passeer. 126 00:08:16,720 --> 00:08:18,880 Je bent niet serieus. In werkelijkheid. 127 00:08:19,000 --> 00:08:20,560 Ik meen het. 128 00:08:21,680 --> 00:08:23,320 Je was gewoon een beetje bang. 129 00:08:23,520 --> 00:08:25,040 Ja, maniakken met geweren. 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,160 Maar het is oké. Ja? 131 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 Ik zal je bedekken. 132 00:08:30,320 --> 00:08:33,200 Heb je een snuit gekregen? Stevig? 133 00:08:33,960 --> 00:08:35,800 Wat gebeurt er met je? 134 00:08:41,280 --> 00:08:44,720 Weet je, in de kindertijd Ouders vertellen het je 135 00:08:46,040 --> 00:08:47,880 dat alles goed komt. 136 00:08:48,120 --> 00:08:49,520 Dat de wereld mooi is. 137 00:08:49,600 --> 00:08:51,920 - Dat u uw plaats zult vinden. - Mijn ouders waren niet zo. 138 00:08:53,760 --> 00:08:55,680 Dan weet je beter dan anderen 139 00:08:56,360 --> 00:08:58,080 dat de echte wereld wreed is. 140 00:08:58,680 --> 00:09:00,360 Wil iets - vecht ervoor. 141 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Wees klaar om met geweld weg te nemen. 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,560 Laten we eens kijken naar het gezicht van de waarheid: 143 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 We zullen geen betere kans hebben dan dit. 144 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Je kan hem niet missen. 145 00:09:18,760 --> 00:09:20,320 Sorry, vriend. 146 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 Maar ik kan het niet. 147 00:09:30,440 --> 00:09:31,960 Bedankt. 148 00:09:41,920 --> 00:09:44,080 We bidden enkele weken voor hen. 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,720 Wat ben je? 150 00:09:47,000 --> 00:09:49,240 - Denk je dat het zal helpen? - Het zal niet erger zijn. 151 00:09:50,760 --> 00:09:53,960 Ja, ze hebben waarschijnlijk op Barbados gedumpt En fuck op het strand. 152 00:09:54,800 --> 00:09:56,040 Het zijn familieleden. 153 00:09:56,280 --> 00:09:58,280 Dus ze zeggen allerlei samenzwering. 154 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 "Geloof je alles wat ze op het netwerk schrijven?" - Natuurlijk niet. 155 00:10:02,920 --> 00:10:04,840 Maar in elke leugen is er een deel van de waarheid. 156 00:10:06,760 --> 00:10:08,960 Ik dacht aan morgen, nou, daar ... 157 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 Type ... 158 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 - Heeft u al plannen? - Nee, nee. 159 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 En hoe zit het met morgen? 160 00:10:18,440 --> 00:10:20,080 Veertiende. 161 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Februari. 162 00:10:27,400 --> 00:10:29,160 Valentijnsdag. 163 00:10:30,520 --> 00:10:32,240 Toen je eenmaal vroeg ... 164 00:10:33,040 --> 00:10:35,040 - Zijn er suggesties? - Ja. 165 00:10:35,720 --> 00:10:37,640 Vertel je welke? 166 00:10:38,120 --> 00:10:39,880 We vliegen op een privévliegtuig in Venetië. 167 00:10:40,120 --> 00:10:41,720 We komen 's avonds aan 168 00:10:41,840 --> 00:10:45,120 We gaan ergens bij zonsondergang in een gondel zitten Op het grote kanaal, 169 00:10:45,760 --> 00:10:47,600 We nemen een fles een open plek 170 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 Ferrero snoepjes, Een dozijn dieprode rozen of witte rozen. 171 00:10:52,800 --> 00:10:54,480 Het hangt ervan af wat je leuk vindt. 172 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 En ... ja. 173 00:10:56,680 --> 00:10:58,920 Op deze manier. Wat zeg je? 174 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 Nee, bedankt. 175 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 Echter... 176 00:11:09,760 --> 00:11:12,280 Ik ben het ermee eens als je aanbiedt Iets waar je van houdt. 177 00:11:13,600 --> 00:11:16,080 Ik wil Farrell kennen En niet het geld van zijn vader. 178 00:11:26,120 --> 00:11:28,440 Het lijkt op onze voorraad - Op een cirkel van de hel. 179 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 Of tenminste 180 00:11:31,240 --> 00:11:32,800 In een vrachtzuivering. 181 00:11:33,640 --> 00:11:35,240 Kunt u uw laptop hebben? 182 00:11:39,880 --> 00:11:41,400 Je kunt sluiten. 183 00:11:46,680 --> 00:11:48,400 Wow een kurk. 184 00:11:48,920 --> 00:11:51,000 En meer dan de helft van de schepen komt hier. 185 00:11:52,040 --> 00:11:54,000 De onze zal over een maand meer zijn. 186 00:11:57,600 --> 00:12:00,240 Misschien is het ten goede. Nu versterkten ze de bewaker. 187 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 En als ze tegen die tijd niet werd ontslagen? 188 00:12:04,760 --> 00:12:06,640 Kom op, de uitvoerend directeur. 189 00:12:07,320 --> 00:12:10,160 Je kent deze poort Er moeten andere opties zijn. 190 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 Misschien nodigen we hier Tobias uit? 191 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 Plots heeft hij gedachten. 192 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 Als we een dispatcher vinden, 193 00:12:19,200 --> 00:12:21,320 die het schema kan wijzigen, 194 00:12:21,320 --> 00:12:23,640 U kunt terugkeren Naar de goede oude omkoping. 195 00:12:24,280 --> 00:12:26,720 Geen optie. Wat anders? 196 00:12:31,120 --> 00:12:33,080 U kunt het schip naar een andere haven sturen. 197 00:12:34,760 --> 00:12:36,280 In Antwerpen. 198 00:12:36,760 --> 00:12:38,320 Er is geen jam in hun haven. 199 00:12:38,720 --> 00:12:41,040 Zulke warmte alleen in Rotterdam, Maar niet daar. 200 00:12:41,080 --> 00:12:43,600 Oké, laten we zeggen We zullen hem omleiden. 201 00:12:44,360 --> 00:12:46,120 Maar we moeten de container onderscheppen. 202 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 Het is noodzakelijk om de poort van Antwerpen te hacken. 203 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Kun je het doen met Tobias? 204 00:12:51,600 --> 00:12:53,080 Ja. 205 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Maar het probleem is hetzelfde. 206 00:12:56,240 --> 00:12:58,720 Zelfs als het programma werkt van en naar, 207 00:12:59,320 --> 00:13:01,040 De container zelf is een zwakke schakel. 208 00:13:01,520 --> 00:13:05,160 Er zijn te veel mensen erbij betrokken Te veel verschillende risico's. 209 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 - Hoewel... - Hoewel? 210 00:13:08,440 --> 00:13:09,960 Ja? 211 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Wat als we ... 212 00:13:13,720 --> 00:13:16,080 Wat als u de supply chain vermindert? 213 00:13:17,880 --> 00:13:20,640 Als we hebben Uw importeur en distributeur? 214 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 Hoef niet op de staart te zitten de benodigdheden van andere mensen. 215 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 En als de importeur en distributeur zal van één bedrijf zijn, 216 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 We zullen verticale integratie hebben. - Verticale integratie. 217 00:13:34,520 --> 00:13:36,560 En wie zou ons hiermee kunnen helpen? 218 00:13:44,720 --> 00:13:46,480 Ja, goed. Met een flits? 219 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 Twee Michelin -sterren. 220 00:13:49,000 --> 00:13:50,640 Madig uitgebreid menu. 221 00:13:50,880 --> 00:13:53,000 Ik wil cultureel tijd doorbrengen. 222 00:13:53,120 --> 00:13:55,480 - Ik wil een bericht plaatsen. - Dit is geen tijdverdrijf, 223 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 En journalistiek. 224 00:13:57,200 --> 00:13:59,080 Mijn grootmoeder zou naast zichzelf zijn. 225 00:14:00,080 --> 00:14:01,880 Ik zou jullie allemaal aan flarden hebben gebroken. 226 00:14:03,440 --> 00:14:06,680 Ga aan één tafel zitten Verdeel de maaltijd, voer een gesprek - 227 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 Dit is de basis van de beschaving. 228 00:14:09,400 --> 00:14:10,800 Kas! 229 00:14:10,800 --> 00:14:11,960 - Hallo. - Hallo. 230 00:14:11,960 --> 00:14:13,720 Dus ik dacht dat jij het was. 231 00:14:14,080 --> 00:14:15,800 Jongens, dit is ulva. 232 00:14:16,000 --> 00:14:17,520 Hallo. 233 00:14:17,680 --> 00:14:21,760 Ik zie jullie allemaal gekozen Proeverijmenu met wijn? Schattig. 234 00:14:22,000 --> 00:14:23,760 Magische ervaring. 235 00:14:23,800 --> 00:14:25,480 De smaak staat natuurlijk bovenaan. 236 00:14:25,560 --> 00:14:28,240 Maar sinds wanneer Begon iedereen in schuim te onderbreken? 237 00:14:28,640 --> 00:14:31,240 Alle gerechten in textuur Als een uitwerpselen van vogels. 238 00:14:31,880 --> 00:14:33,920 Luister, ik wil je niet storen, 239 00:14:34,000 --> 00:14:36,120 Maar mijn klanten beginnen nerveus te worden 240 00:14:36,600 --> 00:14:39,280 Vanwege leveringen. Meer precies hun afwezigheid. 241 00:14:41,680 --> 00:14:43,840 Een nieuw feest wacht ons in de haven. 242 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 En ik dacht dat de haven gesloten was. 243 00:14:46,240 --> 00:14:48,600 Maak je geen zorgen. Binnenkort zal alles zijn. 244 00:14:49,480 --> 00:14:51,240 Nou, geweldig nieuws. 245 00:14:51,720 --> 00:14:55,080 En toen dacht ik echt Dat je naar deze Ieren moet. 246 00:14:56,240 --> 00:14:58,880 - tegen Iers? - Deze stomme liefhebbers van aardappelen. 247 00:14:59,840 --> 00:15:01,800 Als je wilt, ga dan naar Iers. 248 00:15:02,000 --> 00:15:03,400 Maar in dit geval 249 00:15:03,800 --> 00:15:06,560 Uw klanten zullen waarschijnlijker zijn Aan een andere leverancier, 250 00:15:06,600 --> 00:15:08,960 dan krijg je ze tenminste iets. 251 00:15:10,960 --> 00:15:12,920 We tanken de hele markt in het land. 252 00:15:15,440 --> 00:15:18,280 - Dus wanneer te wachten op een nieuwe voorraad? - Als we klaar zijn. 253 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 En nu, wees goed, dumps. 254 00:15:21,720 --> 00:15:23,680 We genieten hier van de dure marge. 255 00:15:40,520 --> 00:15:41,880 Alle normen? 256 00:15:42,920 --> 00:15:44,640 Ja. Misschien. 257 00:15:47,400 --> 00:15:49,000 AU! 258 00:15:52,320 --> 00:15:54,000 Hallo, wij zijn het! 259 00:15:54,680 --> 00:15:57,000 Hallo! En hier is ze. 260 00:15:57,000 --> 00:15:59,120 - Onze baby. - Hallo schatje. 261 00:16:00,520 --> 00:16:02,480 Kom hier, familie knuffels. 262 00:16:03,480 --> 00:16:04,920 Hallo. 263 00:16:05,040 --> 00:16:07,240 Hallo Tobias. En wat? 264 00:16:07,480 --> 00:16:09,120 Hallo, Ann Marie. Geslacht. 265 00:16:09,400 --> 00:16:10,960 Het ziet eruit als een aap. 266 00:16:11,680 --> 00:16:14,520 Dit is een hond. Haar naam is ines. 267 00:16:16,160 --> 00:16:17,800 Ze is gewend om te lopen. 268 00:16:18,120 --> 00:16:19,880 En laten we in het Engels. 269 00:16:20,880 --> 00:16:22,280 Giet ze? 270 00:16:22,520 --> 00:16:24,680 Niet echt. Dit is een hypoallergene ras. 271 00:16:28,360 --> 00:16:30,080 Ze is lid van onze familie. 272 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 Je moet hier een lift plaatsen. 273 00:16:49,720 --> 00:16:51,400 Dus hij is hier. 274 00:16:53,640 --> 00:16:55,440 We zijn op hun plaats. 275 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Koel. 276 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 Sluit de deur, alstublieft. 277 00:17:01,840 --> 00:17:03,680 En je sluit je ogen. 278 00:17:13,080 --> 00:17:15,640 - Kom hier, cowboy. - Wat ben je? 279 00:17:23,640 --> 00:17:25,480 Ik wil gewoon dat je ontspant. 280 00:17:25,960 --> 00:17:27,720 En genoot van de vakantie. 281 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 Weet niet eens ... 282 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 Op de een of andere manier zijn je ouders hieronder. 283 00:17:35,880 --> 00:17:37,600 Ik zal proberen geen geluid te maken. 284 00:17:57,240 --> 00:17:58,840 Oh. OK. 285 00:17:59,280 --> 00:18:00,760 Sorry. 286 00:18:01,080 --> 00:18:03,720 Sorry. Ja, ik wilde me niet bemoeien. 287 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 Sorry jongens. Doorgaan. 288 00:18:05,480 --> 00:18:07,040 Ik vertrek. 289 00:18:08,840 --> 00:18:11,680 Ik bedoel, het spijt me, ik wilde zeggen ... 290 00:18:12,200 --> 00:18:14,560 Misschien naar beneden gaan? Wil je met ons drinken? 291 00:18:14,560 --> 00:18:16,840 - Prima. - Prima. Links. 292 00:18:19,440 --> 00:18:20,560 God... 293 00:18:20,600 --> 00:18:21,680 - Veel plezier. - Pa! 294 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 God... 295 00:18:33,200 --> 00:18:34,400 Gondons. 296 00:18:41,800 --> 00:18:43,360 Hoi! 297 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 Al 's avonds, of wat? A? 298 00:18:47,360 --> 00:18:50,160 Telik in het midden van de witte dag kijkt Absoluut al?! 299 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 Ik wil de workshop 300 00:18:52,320 --> 00:18:54,400 Paus Het was geen schande om uit te nodigen. 301 00:18:54,560 --> 00:18:58,200 Jij. Rijd naar de winkel en koop kaarsen. Normaal, geen goedkope shit. 302 00:18:59,080 --> 00:19:00,800 Ze bewogen met broodjes, nou! 303 00:19:16,320 --> 00:19:18,840 Ik heb maar een paar minuten Dus ik luister. 304 00:19:21,560 --> 00:19:23,160 Stevig. 305 00:19:23,400 --> 00:19:25,160 Offshore, dummy. 306 00:19:26,600 --> 00:19:28,720 Je hebt je hierin gespecialiseerd, toch? 307 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 Ja. Waarom? 308 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 Nou, om ... 309 00:19:34,520 --> 00:19:37,360 ... gemakkelijker om goederen te vervoeren over de grens. 310 00:19:37,560 --> 00:19:40,080 Goederen? Voor uw Ieren? 311 00:19:41,360 --> 00:19:44,120 Luister, Tobias en ik helpen haar. 312 00:19:44,960 --> 00:19:47,680 Dit is een grote stap voor ons. En misschien voor jou. 313 00:19:49,080 --> 00:19:50,440 Leuk vinden? 314 00:19:51,200 --> 00:19:52,400 Ja. 315 00:19:53,320 --> 00:19:55,040 Het klinkt twijfelachtig. 316 00:19:55,720 --> 00:19:57,400 Alles is volledig transparant. 317 00:19:58,360 --> 00:20:00,280 - Nou, praktisch ... - Dus dat is het. Genoeg. 318 00:20:00,400 --> 00:20:02,920 - Wij zijn een gerespecteerd bedrijf ... - Ja natuurlijk. 319 00:20:03,520 --> 00:20:05,800 En we willen geen aandacht trekken. 320 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 We hebben een ruimtelijkheid nodig voor groei. 321 00:20:13,160 --> 00:20:15,000 Dan heb je geen offshore nodig. 322 00:20:15,400 --> 00:20:17,280 Tegenwoordig is het een rode vlag. 323 00:20:17,560 --> 00:20:19,160 Begrijpen? 324 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 OK. 325 00:20:21,200 --> 00:20:22,280 Wat dan? 326 00:20:23,640 --> 00:20:25,280 Kijk. Deze optie. 327 00:20:25,400 --> 00:20:27,160 U vindt een familiebedrijf. 328 00:20:27,280 --> 00:20:31,600 Succesvol privébedrijf, Mama en papa betalen regelmatig belasting. 329 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 En ze verkopen iets banaals. 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,240 Om zelfs met werk te worden bezaaid De belastinginspecteur begreep het. 331 00:20:36,600 --> 00:20:37,880 Bijvoorbeeld? 332 00:20:37,920 --> 00:20:39,720 Bijvoorbeeld een kam. 333 00:20:39,840 --> 00:20:41,760 Spiegel. Lipgloss. 334 00:20:42,000 --> 00:20:45,280 Ik weet het niet, een modieuze gadget. Modieuze kleding. 335 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 Slecht voor ecologie, Maar domme kinderen vegen weg als taarten. 336 00:20:49,160 --> 00:20:51,560 Frequente leveringen. In de documenten van de verveling. 337 00:20:51,760 --> 00:20:53,440 Het is moeilijk te volgen. Hier. 338 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 - en je bent goed. - Ik weet. 339 00:20:58,200 --> 00:21:01,040 OK. Dat is alles voor vandaag, omdat... 340 00:21:01,760 --> 00:21:03,360 Ik heb zaken. 341 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Ik dacht hier ... 342 00:21:09,000 --> 00:21:10,680 Zijn er plannen voor de avond? 343 00:21:11,840 --> 00:21:13,160 We kunnen ergens ... 344 00:21:13,160 --> 00:21:15,080 Wil je me uitnodigen op een date? 345 00:21:15,320 --> 00:21:17,120 - Op de dag van geliefden? - Datum... 346 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 Klassiekers van het genre. 347 00:21:19,080 --> 00:21:20,360 Ik ben al uitgenodigd. 348 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 "Valentino" zette het aan. 349 00:21:22,760 --> 00:21:24,640 Zeg niet die rol. 350 00:21:25,000 --> 00:21:28,240 Nee. Ik ga op een date met een partner. Met een senior partner. 351 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 Hij is nu in het proces van echtscheiding, Alle dingen. 352 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 En je bent klaar om hem te troosten Direct op de kopie? 353 00:21:34,920 --> 00:21:37,360 - om ook partner te worden? - Je ging. 354 00:21:39,280 --> 00:21:41,520 - en hoe oud is hij? - Veertig met iets. 355 00:21:43,560 --> 00:21:45,880 Midden -leeftijd crisis. Niet uw type. 356 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 - en wie is mijn type? - I. 357 00:21:48,680 --> 00:21:50,240 Jolie. 358 00:21:50,680 --> 00:21:52,200 Ik ben je type. 359 00:22:17,000 --> 00:22:18,520 Hallo. 360 00:22:32,160 --> 00:22:36,120 Je bent gewoon een pion in bewust Het spel van deze stomme Feniya verliezen. 361 00:22:36,440 --> 00:22:40,360 Maar dit betekent niet dat u niet draagt verantwoordelijkheid voor hun beslissingen. 362 00:22:52,400 --> 00:22:55,080 Oh, schat, ik ben zo blij je thuis te zien. 363 00:22:55,160 --> 00:22:57,480 Bedankt, moeders. We zijn ook blij om hier te zijn. 364 00:22:57,640 --> 00:22:59,320 Ja, je vader merkte het op. 365 00:23:03,800 --> 00:23:07,400 Nou, vertel het me Hoe gaat het met je in Rotterdam. 366 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 Geweldig geslacht. Ja, alles is geweldig. 367 00:23:09,520 --> 00:23:11,240 Nee, je overdrijft. 368 00:23:11,280 --> 00:23:13,240 In die stad Niets kan "uitstekend" zijn. 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,800 Het is meer dan 30 jaar herbouwd, 370 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Maar van oude roerende olievlekken Ze zijn niet kwijt. 371 00:23:21,000 --> 00:23:22,760 Tobias. Fenhel vergeet niet. 372 00:23:24,960 --> 00:23:27,120 Dus waar werk je nu aan? 373 00:23:27,760 --> 00:23:29,480 Ik bedoel, als je werkt. 374 00:23:29,680 --> 00:23:31,280 Ah, logistiek project. 375 00:23:31,280 --> 00:23:32,800 Zonder het concept van wat het betekent. 376 00:23:32,880 --> 00:23:35,040 Nou, we coördineren het transport in de haven. 377 00:23:35,400 --> 00:23:37,920 Nou, weet je Rechtbanken, vrachtwagens, containers. 378 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Het klinkt behoorlijk saai, niet? 379 00:23:40,320 --> 00:23:42,080 Er zijn voordelen. 380 00:23:43,960 --> 00:23:45,520 Fenhel gevonden. 381 00:23:47,560 --> 00:23:49,320 Behalve Lamb, is er iets? 382 00:23:49,600 --> 00:23:51,320 Tobias is een vegetariër. 383 00:23:53,080 --> 00:23:54,560 Nee. 384 00:23:55,760 --> 00:23:57,640 Niets. Ik zal overleven. 385 00:23:58,320 --> 00:23:59,600 Prima. 386 00:24:01,640 --> 00:24:03,360 Tobias is gewoon bescheiden. 387 00:24:03,680 --> 00:24:06,160 Hij maakt complexe digitale platforms 388 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Zoals "uzher" of airbnb. 389 00:24:09,680 --> 00:24:11,600 Begin gewoon niet over Airbnb. 390 00:24:11,640 --> 00:24:14,280 De Commissie trekt 20 procent, en waarvoor? 391 00:24:14,360 --> 00:24:15,880 Het lijkt erop dat je goed gaat. 392 00:24:16,960 --> 00:24:18,480 Mam, de salade mixen? 393 00:24:18,480 --> 00:24:21,200 Laat Tobias mengen. Wil je me helpen verslaan? 394 00:24:21,600 --> 00:24:23,280 En dan heb ik al ... 395 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 Weet je, dat Rogers er niet een van zijn 396 00:24:26,120 --> 00:24:28,280 Degene die gewoon "goed" past. 397 00:24:29,040 --> 00:24:32,280 Je vertelde het haar Wat hebben we nog vier objecten gekocht? 398 00:24:32,880 --> 00:24:35,200 Is het waar? Geweldig. Blij voor je. 399 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 Je kunt ook blij zijn voor jezelf. 400 00:24:37,040 --> 00:24:38,800 In totaal nu 27. 401 00:24:39,240 --> 00:24:41,600 En inactief Minder dan tien procent van de tijd. 402 00:24:42,840 --> 00:24:45,640 Ik zeg je, Tobias, Amsterdam - goud leefde. 403 00:24:45,920 --> 00:24:47,720 Cash Machine van Europa. 404 00:24:48,480 --> 00:24:50,320 De hele stad is een gouden plek. 405 00:24:51,320 --> 00:24:52,880 Nou ja, in alle opzichten. 406 00:24:57,600 --> 00:25:02,200 Ik bedoel ... nou, weet je Jongens en meisjes in de ramen, 407 00:25:03,640 --> 00:25:05,480 En al zo'n achttien plus. 408 00:25:06,240 --> 00:25:08,160 De stad Rembrandt en Van Goga omgedraaid 409 00:25:08,160 --> 00:25:10,080 In het pretpark voor volwassenen. 410 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 We begrepen je. 411 00:25:24,000 --> 00:25:26,360 Ik heb niets begrepen. 412 00:25:27,320 --> 00:25:28,920 Dubbele n? 413 00:25:30,400 --> 00:25:33,280 Hoe kan het zijn In die mate analfabeet? 414 00:25:34,720 --> 00:25:37,200 - Dit is alles wat het internet de schuld heeft. - Hoewel dit niet hun moedertaal is. 415 00:25:37,200 --> 00:25:38,800 Is Fig hier überhaupt om te denken?! 416 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 Ben je blind, of wat? 417 00:25:40,880 --> 00:25:43,560 We werden oorlog verklaard! Ik bel mijn vader. 418 00:25:43,960 --> 00:25:45,720 Dit is volledig nutteloos. 419 00:25:47,440 --> 00:25:49,200 Zegt u dat niemand stierf? 420 00:25:49,280 --> 00:25:51,360 Nee, maar ... dit is niet bij een poort 421 00:25:51,400 --> 00:25:52,840 Dit is een duidelijke provocatie, vaders. 422 00:25:52,840 --> 00:25:55,040 Als we antwoorden, zullen ze hun eigen bereiken - 423 00:25:55,040 --> 00:25:57,920 Ze zullen de oorlog op hun grondgebied beginnen. - Ja, ze willen het niet, maar onze markt. 424 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 Ja, maar aanvankelijk was het hun markt. 425 00:26:00,760 --> 00:26:04,320 Luister, ik zeg het je Ze gingen er naartoe omdat in paniek. 426 00:26:04,440 --> 00:26:07,400 We zullen ze beantwoorden, we zullen de helft nemen En Europa zal onze benen voor ons verspreiden. 427 00:26:07,640 --> 00:26:08,880 Hoi! 428 00:26:08,920 --> 00:26:10,720 Druk jezelf niet uit, je moeder luistert. 429 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 - Sorry, mam. - Niets, schat. 430 00:26:14,880 --> 00:26:16,640 Niet de eerste en niet de laatste keer. 431 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Zet deze aan. De jurk is gecombineerd. 432 00:26:19,320 --> 00:26:20,600 En hoe zit het met de haven daar? 433 00:26:20,600 --> 00:26:23,280 Nog steeds doof Maar we hebben een reserve -optie. 434 00:26:23,640 --> 00:26:24,960 Duidelijk. 435 00:26:25,520 --> 00:26:27,400 Kan ik een voorstel doen? 436 00:26:28,240 --> 00:26:29,960 - Wie ben je? - Mr. Walsh. 437 00:26:30,560 --> 00:26:33,160 - Wie ben je? - Ik ben Marco de Bont. 438 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 Nieuwe executive ... 439 00:26:36,920 --> 00:26:38,760 Ik ben een nieuwe programmeur. 440 00:26:40,440 --> 00:26:42,080 Dus puur theoretisch ... 441 00:26:42,360 --> 00:26:43,960 Theoretisch, je moeder. 442 00:26:44,880 --> 00:26:46,800 Hebben beide groepen niet genoeg ruimte? 443 00:26:47,560 --> 00:26:50,760 Je kunt praten en komen Tot een wederzijds voordelige overeenkomst. 444 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Zoals "Microsoft" en "Apple". 445 00:26:53,560 --> 00:26:55,400 Of "bipi" en "shell". 446 00:26:56,160 --> 00:26:59,280 We blijven concurrenten Maar we zullen elkaar aanvullen. 447 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 En hierdoor zullen we sterker worden. 448 00:27:01,320 --> 00:27:03,200 De markt voor iedereen is genoeg. 449 00:27:03,400 --> 00:27:05,440 Nou, bedankt voor het idee, zoon. 450 00:27:06,240 --> 00:27:12,000 En weet je, ik moet het merken Dat je geen eieren bent, maar stalen gewichten. 451 00:27:13,720 --> 00:27:16,720 Kunt u ons even verlaten? Ik wil met de kinderen praten. 452 00:27:17,120 --> 00:27:18,680 Zeker. 453 00:27:24,280 --> 00:27:26,000 Onze theoreticus gedumpt? 454 00:27:26,320 --> 00:27:27,680 Gedumpt. 455 00:27:27,760 --> 00:27:30,040 En wat was het, In naam van de hele heilige? 456 00:27:30,360 --> 00:27:33,960 Dit is haar verdomde aap Hij leert ons om zaken te doen. 457 00:27:33,960 --> 00:27:35,640 - Hij is geen aap. - en wie dan? 458 00:27:36,040 --> 00:27:39,280 Loopt hier Hij stelt zich een uitvoerend directeur voor. 459 00:27:39,280 --> 00:27:42,640 Ja, laat de koning van Golland Hij stelt zich zichzelf voor, het kan me niet schelen. 460 00:27:43,280 --> 00:27:46,880 Maar ik wil niemand, Wie draagt ​​de achternaam Walsh niet, 461 00:27:47,000 --> 00:27:49,800 In familie gesprekken gaan. Is alles duidelijk? 462 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 - Ja, pap. - Geweldig. 463 00:27:53,640 --> 00:27:55,000 Dus. 464 00:27:55,120 --> 00:27:58,840 Ik wil eruit Haar schoonheidsvrouw in mensen. 465 00:28:01,840 --> 00:28:05,080 Ik smeek het je, vertel het me dat je plannen hebt voor de avond. 466 00:28:26,320 --> 00:28:28,720 - Sorry, ik ben tevergeefs tussenbeide gekomen. - Niets. 467 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Papa heeft soms een shake nodig. 468 00:28:33,600 --> 00:28:35,240 Ga door met de Antwerpen. 469 00:28:37,880 --> 00:28:39,360 Prima. 470 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 Ja. 471 00:28:41,000 --> 00:28:43,760 Ik wacht morgen op je met Tobias, Begin met werken. 472 00:28:46,920 --> 00:28:48,800 - Zeker. - Zoek een veilige plek 473 00:28:48,960 --> 00:28:51,680 Niet ver van de haven. Koop alles wat je nodig hebt. 474 00:28:52,640 --> 00:28:54,120 Dit is nodig voor geld. 475 00:28:55,040 --> 00:28:56,560 Volg mij alsjeblieft. 476 00:28:59,320 --> 00:29:02,400 Ik kwam erachter hoe ik moest oplossen Ons probleem met integratie. 477 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 We zitten op de staart van de fabrikant van t -shirts. 478 00:29:05,920 --> 00:29:07,680 Het bedrijf is nog steeds klein 479 00:29:07,680 --> 00:29:09,440 Maar snel groeien. 480 00:29:10,080 --> 00:29:11,680 Voorzichtig. 481 00:29:12,440 --> 00:29:15,720 En we zullen import hebben, Productie, distributie. 482 00:29:16,000 --> 00:29:17,720 Volledige verticale integratie. 483 00:29:17,760 --> 00:29:19,520 Zal er toegang zijn tot accounts? 484 00:29:19,880 --> 00:29:21,520 Naar de workflow? 485 00:29:22,400 --> 00:29:24,080 Iets. 486 00:29:24,400 --> 00:29:27,680 Alleen u moet er geld in gieten, Om de omzet te vergroten. 487 00:29:42,600 --> 00:29:44,160 Antwerpen. 488 00:29:46,520 --> 00:29:49,320 En voor gezelschap met t -shirts - Hoeveel heb je nodig? 489 00:29:54,600 --> 00:29:57,280 Zodra al deze stom Val niet in de kanalen? 490 00:29:57,320 --> 00:29:59,000 Er zijn overal bars en koffiehuizen. 491 00:29:59,320 --> 00:30:00,760 Val. 492 00:30:00,840 --> 00:30:02,640 Wanneer ze proberen erin te plassen. 493 00:30:02,680 --> 00:30:04,440 Hier worden de lichamen regelmatig gevonden. 494 00:30:04,560 --> 00:30:06,600 - Figa. - Meestal toeristen. 495 00:30:06,880 --> 00:30:08,760 Ik heb dergelijke ansichtkaarten niet gezien. 496 00:30:09,440 --> 00:30:12,040 Daarom in Nederland Zorg ervoor dat je wordt geleerd om te zwemmen. 497 00:30:12,800 --> 00:30:14,760 Zelfs in kleding - voor het geval dat. 498 00:30:15,080 --> 00:30:17,400 Hoewel mijn moeder Ik heb me een riem gelegd. 499 00:30:18,000 --> 00:30:20,760 - zodat ik de rand niet benader. "Wanneer zullen ze hem verwijderen?" 500 00:30:21,800 --> 00:30:24,240 Nee. Ze wensen me gewoon geluk. 501 00:30:24,800 --> 00:30:26,240 Met iemand behalve ik. 502 00:30:26,280 --> 00:30:29,760 Wees niet dom, ze zijn gewoon ... Heb niet gezien waartoe je in staat bent. 503 00:30:30,240 --> 00:30:31,360 Doei. 504 00:30:31,960 --> 00:30:33,240 Dit is Marco. 505 00:30:33,280 --> 00:30:34,800 Hij heeft een login van mijn account nodig. 506 00:30:35,120 --> 00:30:38,520 Hij wil nog een aanbetaling doen. Weet je, misschien zullen we slagen. 507 00:31:25,560 --> 00:31:27,760 Dus wat ben je? 508 00:31:28,360 --> 00:31:30,160 - Precies. - Sterk, 509 00:31:30,280 --> 00:31:31,880 Snel, gevaarlijk. 510 00:31:33,600 --> 00:31:35,720 Sterk en snel - dat is zeker, maar ... 511 00:31:36,960 --> 00:31:40,000 Ik zal niet liegen Ik vind het leuk om mijn zenuwen te kietelen. 512 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 Gelukkig voor jou, ik ook. 513 00:31:47,720 --> 00:31:49,360 Wat ben je? 514 00:31:54,400 --> 00:31:56,120 Ik dacht dat je het wilde. 515 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 Wil. Achter het stuur. 516 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 Engelachtig. 517 00:32:03,440 --> 00:32:07,240 Serieus, engelachtig Dit is geen dieseltrog van je vader. 518 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Luisteren. Kom op ... 519 00:32:10,400 --> 00:32:13,400 ... de hamburger nemen? Er is een café in de buurt. Ik vind dit geweldig. 520 00:32:13,600 --> 00:32:15,240 Een andere keer. 521 00:32:18,520 --> 00:32:20,120 Hoe cool. 522 00:32:20,240 --> 00:32:22,480 - Vind je het leuk om je zenuwen te kietelen? - Ja. Ik houd van. 523 00:32:22,520 --> 00:32:24,800 "Maar ik ben geen zelfmoord." - Ga je zitten of wat? 524 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 Durf het niet te starten. 525 00:32:31,240 --> 00:32:32,960 Nou, de jam van de motor! 526 00:32:58,080 --> 00:33:01,360 Zoals ik het begrijp, heb je het niet gevonden Geschikte kandidaat in de database? 527 00:33:01,360 --> 00:33:02,760 Nee. 528 00:33:02,800 --> 00:33:04,440 Dus laten we eens kijken ... 529 00:33:04,480 --> 00:33:06,280 We hebben je gestuurd 530 00:33:06,600 --> 00:33:08,320 En je hebt afgewezen ... 531 00:33:09,920 --> 00:33:13,240 Wauw. 191 donoren. 532 00:33:13,520 --> 00:33:14,840 Ja. 533 00:33:14,840 --> 00:33:16,920 Nou, er waren er verschillende Veelbelovende donoren, 534 00:33:17,880 --> 00:33:19,720 En dan roep je ze op, en ... 535 00:33:19,880 --> 00:33:22,040 Is het zo nodig? 536 00:33:23,400 --> 00:33:25,360 Je hebt DNA nodig, geen kaarslichtdiner. 537 00:33:26,120 --> 00:33:29,560 Ja, het is noodzakelijk. Wil niet, Zodat het kind een idioot DNA heeft. 538 00:33:34,680 --> 00:33:36,640 Ik vind het heerlijk om dit te doen, sorry. 539 00:33:37,080 --> 00:33:38,640 Het belangrijkste is om het glas niet te breken. 540 00:33:39,800 --> 00:33:43,840 De tijd is gekomen voor familietraditie Rogersov op Valentijnsdag. 541 00:33:47,280 --> 00:33:48,640 Spraak over liefde. 542 00:33:49,320 --> 00:33:51,480 Voor het eerst kwam ik naar Amsterdam - 543 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 En het was lang geleden - aan de jongen. 544 00:33:53,880 --> 00:33:56,160 Al mijn idioot vrienden Genève was vangen 545 00:33:56,160 --> 00:33:58,560 En ging naar het kwart van rode lampen. 546 00:33:58,840 --> 00:34:00,760 En ik zag hier de kans. 547 00:34:01,320 --> 00:34:04,080 Zie je, in die dagen het stadscentrum 548 00:34:04,760 --> 00:34:06,800 Het was als een enorme stinkende stortplaats. 549 00:34:08,000 --> 00:34:09,800 En dus keerde ik binnen een paar maanden terug ... 550 00:34:09,840 --> 00:34:12,520 En toen was ik veel minder, dan jij. 551 00:34:12,600 --> 00:34:14,840 Ik begon objecten te kopen En repareer ze. 552 00:34:15,360 --> 00:34:16,920 En het was toen dat ik elkaar ontmoette 553 00:34:17,000 --> 00:34:19,840 Dit geweldige, geweldig 554 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 En ongelooflijk mooi Interieurontwerper. 555 00:34:23,080 --> 00:34:25,400 Ze heeft mijn bedrijf enorm geholpen 556 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 En ontvoerde mijn hart. 557 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 Echt Amsterdam Fairy Tale. 558 00:34:33,760 --> 00:34:35,200 Wat leuk. 559 00:34:35,800 --> 00:34:38,760 Bovendien op een van deze objecten 560 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 De vloer zwol alles op, 561 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 De muren douchen, het plafond faalde ... 562 00:34:43,480 --> 00:34:45,960 Dus daar kwam ik erachter 563 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 dat mijn mooie toekomstige bruid 564 00:34:48,520 --> 00:34:50,680 Houdt snel van. 565 00:34:53,640 --> 00:34:55,440 En wat ze het leukst vindt ... 566 00:35:01,280 --> 00:35:02,800 ... als ik achter ben. 567 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 Bedankt dat je me eraan herinnert. 568 00:35:10,280 --> 00:35:12,120 - voor liefde. - Bedankt. 569 00:35:15,720 --> 00:35:17,800 Tobias. Kom op de volgende? 570 00:35:19,480 --> 00:35:23,120 Ik weet het niet, Wat ik precies zou moeten zeggen. 571 00:35:23,360 --> 00:35:25,360 Er zijn geen regels. Wat zal er te binnen schieten. 572 00:35:25,560 --> 00:35:27,520 - Het belangrijkste komt uit het hart. "Dat hoeft niet." 573 00:35:30,880 --> 00:35:32,320 Nee. 574 00:35:32,600 --> 00:35:34,320 Alles is in orde, ik vind het niet erg. 575 00:35:39,960 --> 00:35:42,400 Een beroemde code zei ooit 576 00:35:43,360 --> 00:35:44,920 Zoiets als: 577 00:35:45,800 --> 00:35:48,240 "Elke dwaas kan een code schrijven, 578 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 die de computer kan begrijpen. 579 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 Maar alleen de geweldige programmeur 580 00:35:54,000 --> 00:35:55,680 kan zo'n code schrijven 581 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 Zodat iemand hem begrijpt. " 582 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 Rika als je me binnenlaat In je leven, 583 00:36:04,440 --> 00:36:07,000 Je liet me zien wat liefde is. 584 00:36:10,600 --> 00:36:14,120 En hielp me daarmee te begrijpen Wat betekent het om een ​​persoon te zijn. 585 00:36:18,680 --> 00:36:20,640 - Ik houd van je. - Het spijt me dat ik moet onderbreken. 586 00:36:21,440 --> 00:36:23,800 Ik begrijp er niets in -Schools. 587 00:36:24,000 --> 00:36:26,680 Laten we terugkomen Aan dit van je preambule. 588 00:36:28,320 --> 00:36:30,080 Als Rika een persoon is 589 00:36:31,240 --> 00:36:33,080 Dan, zo blijkt dat een dwaas is? 590 00:36:34,040 --> 00:36:36,000 Nee, dat bedoelde ik niet. 591 00:36:36,000 --> 00:36:37,720 Je hebt gelijk. Dan is hij een dwaas. 592 00:36:38,040 --> 00:36:40,560 - Moeder! - Ja. Voor een dwaas in liefde. 593 00:36:41,080 --> 00:36:42,720 Voor een dwaas in liefde. 594 00:36:42,720 --> 00:36:44,880 - Voor jou, Toby. - Ja. 595 00:36:49,960 --> 00:36:52,440 - Wat zei ze? - Niets. 596 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 Niet zoals "niets." 597 00:37:01,040 --> 00:37:03,640 Callum. Hallo. Ben je gekomen? 598 00:37:04,280 --> 00:37:05,960 Ik heb net naar voren gezet. 599 00:37:06,000 --> 00:37:07,920 Ik ga naar de luchthaven van Dublin. 600 00:37:08,520 --> 00:37:10,320 Ik was bang om je te bellen - 601 00:37:10,440 --> 00:37:12,080 Op zo'n dag. 602 00:37:12,640 --> 00:37:14,760 Ik dacht dat je aan het zwemmen was In champagne en rozen. 603 00:37:15,880 --> 00:37:17,400 Denk nog eens na. 604 00:37:17,440 --> 00:37:20,160 En toen dacht ik: "Ah, naar de hel. Ik laat haar een bericht achter. " 605 00:37:21,080 --> 00:37:23,280 Kom op. Ik haat deze dag. 606 00:37:24,200 --> 00:37:26,520 Buitengewoon kind Cupido en Kholmarka. 607 00:37:27,160 --> 00:37:29,400 Nee. Neem uw woorden terug. 608 00:37:30,080 --> 00:37:31,160 Hier. 609 00:37:32,480 --> 00:37:34,040 Nou, onzin. 610 00:37:34,800 --> 00:37:37,960 Speciaal menu bij de paardenprijs En al deze in liefde in de paren. 611 00:37:38,360 --> 00:37:40,960 Zoals idioot sektariërs Berouw geven dat ze gelukkig zijn. 612 00:37:41,040 --> 00:37:45,280 Ik zou een telefoon ophangen, maar verplicht Bescherm de eer van deze vakantie. 613 00:37:46,200 --> 00:37:48,320 Valentijnsdag - De beste van de dagen. 614 00:37:48,440 --> 00:37:50,720 - Wat ben je? - Ja natuurlijk. 615 00:37:51,040 --> 00:37:53,800 Op de lagere school Ik voelde me speciaal 616 00:37:53,800 --> 00:37:55,720 Omdat ik elk jaar heb ontvangen 617 00:37:55,800 --> 00:37:58,840 Drie anonieme Valentijnsdag. 618 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Oh, je bent een oprechte. 619 00:38:01,400 --> 00:38:03,280 En pas toen ik een tiener werd, 620 00:38:03,760 --> 00:38:06,080 Ik begrijp, dat ze van de zussen en moeder waren. 621 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 Je beloofde me de stad te laten zien. 622 00:38:12,640 --> 00:38:14,680 - Is het? - Dus wat zeg je? 623 00:38:15,520 --> 00:38:19,040 Slan Walsh zal tijd voor me hebben In haar gespannen graphics? 624 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 - Hoe is het? - Ze slaapt. 625 00:38:39,520 --> 00:38:41,520 - Nagerecht? - Nee, bedankt. 626 00:38:53,760 --> 00:38:55,840 Uw optie is een doodlopende weg. 627 00:38:55,960 --> 00:38:57,400 In Rotterdam. 628 00:39:43,840 --> 00:39:45,440 Van goede gezinnen. 629 00:40:09,000 --> 00:40:11,480 Tobias. Wat vind je van een taart? 630 00:40:12,200 --> 00:40:14,560 Ja. Zeer lekker, Ann Marie, bedankt. 631 00:40:21,440 --> 00:40:23,000 Amigo. 632 00:40:28,400 --> 00:40:30,280 Bedankt. Doof vandaag, hè? 633 00:40:31,320 --> 00:40:33,760 - Er is geen romantiek in de voedselscènes. - Ja. Misschien. 634 00:40:38,720 --> 00:40:40,560 Bal voor je metgezel? 635 00:40:40,840 --> 00:40:43,480 Voor mijn metgezel? Zie je haar? 636 00:40:44,040 --> 00:40:45,760 Zie je hier iemand?! 637 00:40:48,640 --> 00:40:50,040 Hoi. 638 00:40:50,280 --> 00:40:52,000 Sorry. Ik wilde het niet. 639 00:40:53,040 --> 00:40:54,680 Kan iemand? 640 00:40:55,560 --> 00:40:57,160 Vijf euro. 641 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 Bewaar de verandering. 642 00:41:11,720 --> 00:41:14,160 Onrechtvaardig. Maar dit is het leven. 643 00:41:14,280 --> 00:41:16,280 Ze weten niet wat geluk is. 644 00:41:16,320 --> 00:41:19,200 Je denkt dat je het zult repareren Maar dat kan niet. 645 00:41:19,400 --> 00:41:20,760 Dit is onmogelijk. 646 00:41:20,760 --> 00:41:23,360 Je hebt geen tijd om terug te kijken Hoe je je leven vernietigt. 647 00:41:23,760 --> 00:41:25,320 Wat ben je aan het doen? 648 00:41:26,600 --> 00:41:28,840 Je hebt naar huis gesleept Deze mongrel uit Londen. 649 00:41:30,920 --> 00:41:32,640 Heb je ons opgenomen? 650 00:41:34,120 --> 00:41:36,920 Ik ben een psychopaat. Ellendige Shavka. 651 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 Nee, Zay. Nee. Nee nee, 652 00:41:39,600 --> 00:41:41,280 Ze denkt dat echt niet. 653 00:41:41,280 --> 00:41:43,880 Dat is wat ze zei. En je bent het met haar eens. 654 00:41:44,560 --> 00:41:46,920 I? Ik heb zoiets niet gezegd. 655 00:41:46,960 --> 00:41:48,920 Ja, ik heb het niet gezegd. Ik heb helemaal niets gezegd. 656 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 Zay. Nee. 657 00:41:50,840 --> 00:41:53,800 En toen je moeder zei Zodat je me verlaat ... 658 00:41:54,280 --> 00:41:57,280 Wat dan? Je zei geen woord in mijn verdediging. 659 00:41:58,040 --> 00:42:00,320 Ik zie geweldig dat ik ze nooit waard zal zijn 660 00:42:01,160 --> 00:42:04,360 Of jij En deze shitty vergulde tempel. 661 00:42:11,560 --> 00:42:13,080 Nee. 662 00:42:20,000 --> 00:42:22,200 - Wat ben je aan het doen? - en hoe ziet er eruit? 663 00:42:22,320 --> 00:42:23,880 Tobias, alstublieft. 664 00:42:24,120 --> 00:42:26,320 Weet je wat? Ze hebben gelijk. 665 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Je bent er zelfs één. 666 00:42:30,400 --> 00:42:32,120 En je bent niet de schuldige dat het is. 667 00:42:32,120 --> 00:42:34,320 Je zult altijd hun prinses zijn. 668 00:42:36,280 --> 00:42:38,440 En ze zullen niet kalmeren Totdat ik verdwijn. 669 00:42:39,560 --> 00:42:41,520 Dus alles ging. Ik zal de taak voor hen vereenvoudigen. 670 00:42:41,600 --> 00:42:45,560 Schat, je bent overdrijven. We dronken, droegen alle afval. 671 00:42:46,640 --> 00:42:48,320 Luister, de ochtend van de avond is wijzer. 672 00:42:48,320 --> 00:42:52,040 Ja, vooral als deze mongrel Terug naar de Rotterdam gedumpt. 673 00:42:53,680 --> 00:42:56,920 Als je denkt dat je het kunt Dus vertrek en woon bij mij 674 00:42:56,960 --> 00:42:58,760 Dan vergis je je. - Hier is het. 675 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 Dus je vertelde de waarheid. 676 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Dit is niet eens uw huis En het huis van je ouders 677 00:43:02,840 --> 00:43:04,320 Ze betalen voor hem! 678 00:43:04,360 --> 00:43:07,560 Ze hebben de riem nooit van je verwijderd, Je bent nog steeds door jou verzekerd! 679 00:43:13,480 --> 00:43:15,000 Genoeg van mij. 680 00:43:17,200 --> 00:43:20,960 Geef je teefouders door, 681 00:43:21,320 --> 00:43:22,920 Om op Dick te rollen. 682 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 En bedankt voor de gastvrijheid. 683 00:43:42,320 --> 00:43:43,880 Welterusten. 684 00:43:43,920 --> 00:43:45,640 Oh, ze zullen lief zijn. 685 00:43:59,280 --> 00:44:00,840 We wachten. 686 00:44:02,320 --> 00:44:03,880 Alles is kalm in het zuiden. 687 00:44:08,160 --> 00:44:09,760 Begin. 688 00:44:28,560 --> 00:44:30,080 Kom op, kom op ... 689 00:44:41,400 --> 00:44:42,800 Hier is de duivel. 690 00:44:42,880 --> 00:44:44,320 Wat? 691 00:44:48,720 --> 00:44:50,000 Stront. 692 00:45:05,760 --> 00:45:07,400 Vertel ze, laat ze dumpen. 693 00:45:07,480 --> 00:45:09,080 Rennen, vallen! 694 00:45:38,480 --> 00:45:40,400 - Bedankt voor het komen. - Gemakkelijke plezier. 695 00:45:41,120 --> 00:45:42,720 Is het voor mij? 696 00:45:42,960 --> 00:45:44,480 En wie anders? 697 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 Het lijkt erop dat ik eindelijk alles heb. 698 00:45:55,920 --> 00:45:57,920 - Alles is te repareren. - Ik weet het niet zeker. 699 00:45:59,000 --> 00:46:00,680 Ik brak in haar. 700 00:46:00,720 --> 00:46:02,960 - Zei iedereen ... - Geef haar gewoon tijd. 701 00:46:03,960 --> 00:46:05,560 Alles komt goed. 702 00:46:05,760 --> 00:46:07,600 Geloof me, zo was het. 703 00:46:09,040 --> 00:46:11,200 Hoewel oké Alles is niet altijd vastgesteld. 704 00:46:11,440 --> 00:46:13,040 Je weet hoe je moet troosten. 705 00:46:13,120 --> 00:46:14,800 Het spijt me. Maar... 706 00:46:15,240 --> 00:46:16,720 Naar uw geluk 707 00:46:17,560 --> 00:46:19,640 Ik weet hoe ik een gebroken hart kan genezen. 708 00:46:21,600 --> 00:46:23,160 Drijfveer. 709 00:46:23,640 --> 00:46:25,160 Drijfveer? 710 00:46:25,600 --> 00:46:28,160 In Antwerpen. De coole stad van Europa. 711 00:46:29,080 --> 00:46:31,400 En terwijl we er zijn, Bekijk de poort tegelijkertijd. 712 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 Ik hoorde dat de haven niet slecht is. 713 00:46:36,240 --> 00:46:37,920 Ja! Nog iets! 714 00:46:38,080 --> 00:46:39,760 Boven de neus. Ze reden. 49481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.