Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,720 --> 00:00:31,280
Welk nummer?
2
00:00:31,320 --> 00:00:32,800
BSIU twee, acht, negen?
3
00:00:32,840 --> 00:00:34,240
Één, vier, drie.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,760
Het derde niveau met de rand.
5
00:00:44,040 --> 00:00:45,920
Kijk wat bergstaal.
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,280
En waar is onze doos met snoep?
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,520
Vanaf de rand.
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,640
Niet te hoog.
9
00:00:56,080 --> 00:00:58,320
Ik dacht niet dat ik op je wachtte
Iets noodlottig?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,080
Nu zo'n moment.
11
00:01:02,080 --> 00:01:03,920
Voor het eerst zie ik zoveel bescherming.
12
00:01:04,720 --> 00:01:06,440
Misschien wachten we nog wat meer?
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
Ja. Er is een klok
aan de kont van bewakers.
14
00:01:09,480 --> 00:01:11,240
Hun honden zijn zo schattig.
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,880
Onze klanten hebben weinig geduld.
16
00:01:16,520 --> 00:01:18,560
En we zullen vertragen -
Ze springen over het algemeen weg.
17
00:01:21,600 --> 00:01:23,480
Het universum gaf ons een teken.
18
00:01:25,000 --> 00:01:26,560
Laten we beginnen.
19
00:01:27,600 --> 00:01:30,040
Een rustige haven
20
00:01:30,120 --> 00:01:32,200
KUIVA. NIV.
21
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
Sirsha. Mayv.
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,600
- Mayve Walsh.
- Ik vind het leuk hoe het klinkt.
23
00:01:43,280 --> 00:01:45,240
Wat voor soort idioten, Heer.
24
00:01:45,760 --> 00:01:48,880
Alle dagen
In de neus, plukken op een salaris.
25
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
Het is beter om niets te doen
dan om niets bezig te zijn.
26
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
Lao Tzu.
27
00:01:54,280 --> 00:01:55,920
Wauw, je bent erudiet.
28
00:01:57,720 --> 00:02:00,800
De douane controleert alles
Wat komt en verlaat de haven,
29
00:02:00,800 --> 00:02:02,560
De lijn is voor Groot -Brittannië zelf.
30
00:02:02,840 --> 00:02:06,000
Ja, en daarom hebben we
Het toilet eindigt. Tragedie.
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,440
We zitten ook vast. Er is niets te doen.
32
00:02:08,520 --> 00:02:10,600
Niets te doen -
Het kapitalisme is erger.
33
00:02:11,040 --> 00:02:13,320
Zou op dit moment dingen op orde kunnen brengen.
34
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
Redelijke gedachte. En wat stel je voor?
35
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
Nou, ik weet het niet.
Misschien elimineren concurrenten?
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Precies, je moet een boek bestellen
Over de strijd tegen impulsiviteit.
37
00:02:24,200 --> 00:02:25,920
Grappig voor jou, toch?
38
00:02:26,720 --> 00:02:27,880
Grappig.
39
00:02:28,240 --> 00:02:31,240
Terwijl ik denk wat ik moet doen
Misschien ga je uit Steam?
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
En hoe bestelt u het te doen?
41
00:02:33,400 --> 00:02:34,960
En hoe zit het met dat meisje?
42
00:02:35,240 --> 00:02:36,960
Nodig haar morgen uit op een date.
43
00:02:37,680 --> 00:02:39,440
Is dit niet teveel?
44
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
Bel haar ergens
Op Valentijnsdag ...
45
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
- Dit is op de een of andere manier ...
- Schattig?
46
00:02:46,480 --> 00:02:48,080
- Misschien.
- en eerlijk gezegd.
47
00:02:48,440 --> 00:02:50,320
En je bent in het algemeen
Wat weet je ervan voor iedereen?
48
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
Niet zoveel als anderen.
49
00:02:53,200 --> 00:02:56,240
Maar mijn broer beschouwt zichzelf
Dames Saint, en hij zegt
50
00:02:56,960 --> 00:02:59,200
wat beter is om het gewoon te vertellen
Over je gevoelens
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,760
En het zal haar hart smelten.
52
00:03:02,600 --> 00:03:04,160
En andere delen van het lichaam.
53
00:03:05,440 --> 00:03:07,440
Ja, of maak haar bang, in Fig.
54
00:03:09,040 --> 00:03:11,600
Of ze zal vertellen over haar gevoelens.
Bespaar tijd.
55
00:03:13,080 --> 00:03:14,240
OK.
56
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
En vergeet niet om rozen te kopen. Ja?
57
00:03:17,680 --> 00:03:19,640
Vader gaf zijn moeder blanken.
58
00:03:22,440 --> 00:03:24,920
In de regel
Nadat hij haar had verslagen.
59
00:03:26,560 --> 00:03:28,920
Hij had zo'n romanticus.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
Heel erg bedankt.
61
00:03:49,360 --> 00:03:51,240
Je hebt dit al lang niet meer gedaan.
62
00:03:52,680 --> 00:03:55,600
Ik heb net besloten om een pauze te nemen van het werk.
We moeten denken.
63
00:03:57,640 --> 00:03:59,200
Ik zie gewoon hoe papa ermee begon.
64
00:04:02,240 --> 00:04:06,680
Het enige dat Jonas de Bont
Het bleek goed - om boten te bouwen.
65
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
Schoonheid.
66
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
En moderne jachten in de haven ...
67
00:04:14,960 --> 00:04:16,520
Geen stijl. Geen klasse.
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,600
Al deze enorme blanke gebouwen ...
69
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
Zoals zwevende koelkasten.
70
00:04:22,160 --> 00:04:23,920
Ik wil het afmaken.
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,760
Om af te maken wat hij niet kon.
72
00:04:27,080 --> 00:04:28,800
Om het in het water te laten zakken.
73
00:04:29,120 --> 00:04:31,280
Dit is nodig
Bepaalde vaardigheden.
74
00:04:32,520 --> 00:04:33,920
En tijd.
75
00:04:34,720 --> 00:04:36,280
En geld.
76
00:04:37,960 --> 00:04:39,200
Geld zal zijn.
77
00:04:41,280 --> 00:04:43,080
En dan gaan we samen naar zee.
78
00:04:43,960 --> 00:04:46,200
We zullen het schiereiland omzeilen
Laten we naar de marker gaan.
79
00:04:47,480 --> 00:04:50,560
We verankeren verankerd
In de Royal Yacht Club.
80
00:04:50,920 --> 00:04:53,280
Laten we de rijken laten zien
Hoe een echt jacht eruit ziet.
81
00:04:55,000 --> 00:04:56,720
Dit is allemaal trots, Marco.
82
00:04:56,960 --> 00:04:58,920
Maak niet dezelfde fout
Wat is je vader.
83
00:05:00,360 --> 00:05:03,480
U moet het begrijpen
In welke richting de wind waait.
84
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
Anders dek je je met een storm.
85
00:05:09,160 --> 00:05:11,320
Tonijn eet sardine.
86
00:05:11,960 --> 00:05:13,680
Sardins eten ansjovis.
87
00:05:14,760 --> 00:05:17,520
En dan komt de haai
En eet tonijn.
88
00:05:18,800 --> 00:05:21,680
Grote verslinden kleine kleine. Altijd.
89
00:05:23,200 --> 00:05:24,520
Altijd.
90
00:05:46,400 --> 00:05:48,120
- Hallo.
- Hoe is het met je?
91
00:05:48,560 --> 00:05:51,120
Rick verkocht
De eerste partij t -shirts is een groothandel.
92
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
- Koel.
- Infectie!
93
00:05:54,080 --> 00:05:56,960
- Wat is ze?
- Deze Gondon scheidde haar stom.
94
00:05:57,760 --> 00:06:01,040
- T -shirts zijn verdwenen.
- Zoals al het geld van mijn account.
95
00:06:01,320 --> 00:06:02,840
Inclusief uw investering.
96
00:06:04,440 --> 00:06:05,880
Stront.
97
00:06:06,760 --> 00:06:09,280
- Heb je hem ontmoet?
- Alleen door "zoom".
98
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Hoe wist hij uw gegevens?
99
00:06:12,240 --> 00:06:13,920
Ik zei hem dat hij ze moest betalen.
100
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Goede goede scheiding.
101
00:06:16,520 --> 00:06:19,880
Ze vragen je om te controleren
Of de betaling is gekomen en het scherm spiegelt,
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
Wanneer u een wachtwoord invoert.
Klassiekers van het genre.
103
00:06:22,200 --> 00:06:24,120
- Hier ben ik dom.
- Nee. Niet dom.
104
00:06:24,640 --> 00:06:26,040
Kun je hem vinden?
105
00:06:26,160 --> 00:06:29,400
Ik probeer te volgen
Maar waarschijnlijk gebruikte hij VPN.
106
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
Ja, vergeet het. Hij kan niet langer worden gevonden.
107
00:06:31,920 --> 00:06:33,840
Hoe dan ook, tevergeefs begon ik het allemaal.
108
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
Er zijn nog steeds t -shirts over?
109
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
Dit is een prototype. Alleen hij bleef.
110
00:06:45,280 --> 00:06:46,600
Kom hier.
111
00:06:59,320 --> 00:07:01,720
- Cool, toch?
- Ja, heel cool.
112
00:07:04,960 --> 00:07:06,680
Kun je ons vertellen waar je ze vandaan hebt?
113
00:07:07,240 --> 00:07:08,720
Ik zal het niet vertellen.
114
00:07:20,840 --> 00:07:22,440
Wat doe je, vriend?
115
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
Wat denk je, vriend?
116
00:07:42,320 --> 00:07:44,000
En wat heb je gedaan?
117
00:07:45,200 --> 00:07:46,520
Zoiets.
118
00:07:55,800 --> 00:07:57,320
Rika is gelukkig, toch?
119
00:07:59,160 --> 00:08:00,680
Dus alles is in orde.
120
00:08:02,640 --> 00:08:03,880
En wat?
121
00:08:04,760 --> 00:08:07,040
We gaan naar Amsterdam
Op Valentijnsdag.
122
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
- Oh, voor haar ouders?
- Herinner je er niet aan.
123
00:08:09,440 --> 00:08:11,280
Wees gewoon jezelf, en dat is het.
124
00:08:12,360 --> 00:08:14,240
Als je terugkomt
Het is noodzakelijk om het paard aan te sporen.
125
00:08:14,320 --> 00:08:16,320
Ik zei het al. Ik passeer.
126
00:08:16,720 --> 00:08:18,880
Je bent niet serieus. In werkelijkheid.
127
00:08:19,000 --> 00:08:20,560
Ik meen het.
128
00:08:21,680 --> 00:08:23,320
Je was gewoon een beetje bang.
129
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
Ja, maniakken met geweren.
130
00:08:26,000 --> 00:08:28,160
Maar het is oké. Ja?
131
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
Ik zal je bedekken.
132
00:08:30,320 --> 00:08:33,200
Heb je een snuit gekregen? Stevig?
133
00:08:33,960 --> 00:08:35,800
Wat gebeurt er met je?
134
00:08:41,280 --> 00:08:44,720
Weet je, in de kindertijd
Ouders vertellen het je
135
00:08:46,040 --> 00:08:47,880
dat alles goed komt.
136
00:08:48,120 --> 00:08:49,520
Dat de wereld mooi is.
137
00:08:49,600 --> 00:08:51,920
- Dat u uw plaats zult vinden.
- Mijn ouders waren niet zo.
138
00:08:53,760 --> 00:08:55,680
Dan weet je beter dan anderen
139
00:08:56,360 --> 00:08:58,080
dat de echte wereld wreed is.
140
00:08:58,680 --> 00:09:00,360
Wil iets - vecht ervoor.
141
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Wees klaar om met geweld weg te nemen.
142
00:09:05,840 --> 00:09:07,560
Laten we eens kijken naar het gezicht van de waarheid:
143
00:09:08,040 --> 00:09:10,600
We zullen geen betere kans hebben dan dit.
144
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Je kan hem niet missen.
145
00:09:18,760 --> 00:09:20,320
Sorry, vriend.
146
00:09:20,680 --> 00:09:22,120
Maar ik kan het niet.
147
00:09:30,440 --> 00:09:31,960
Bedankt.
148
00:09:41,920 --> 00:09:44,080
We bidden enkele weken voor hen.
149
00:09:45,120 --> 00:09:46,720
Wat ben je?
150
00:09:47,000 --> 00:09:49,240
- Denk je dat het zal helpen?
- Het zal niet erger zijn.
151
00:09:50,760 --> 00:09:53,960
Ja, ze hebben waarschijnlijk op Barbados gedumpt
En fuck op het strand.
152
00:09:54,800 --> 00:09:56,040
Het zijn familieleden.
153
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
Dus ze zeggen allerlei samenzwering.
154
00:09:59,960 --> 00:10:02,040
"Geloof je alles wat ze op het netwerk schrijven?"
- Natuurlijk niet.
155
00:10:02,920 --> 00:10:04,840
Maar in elke leugen is er een deel van de waarheid.
156
00:10:06,760 --> 00:10:08,960
Ik dacht aan morgen, nou, daar ...
157
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
Type ...
158
00:10:11,360 --> 00:10:13,560
- Heeft u al plannen?
- Nee, nee.
159
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
En hoe zit het met morgen?
160
00:10:18,440 --> 00:10:20,080
Veertiende.
161
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Februari.
162
00:10:27,400 --> 00:10:29,160
Valentijnsdag.
163
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
Toen je eenmaal vroeg ...
164
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
- Zijn er suggesties?
- Ja.
165
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
Vertel je welke?
166
00:10:38,120 --> 00:10:39,880
We vliegen op een privévliegtuig in Venetië.
167
00:10:40,120 --> 00:10:41,720
We komen 's avonds aan
168
00:10:41,840 --> 00:10:45,120
We gaan ergens bij zonsondergang in een gondel zitten
Op het grote kanaal,
169
00:10:45,760 --> 00:10:47,600
We nemen een fles een open plek
170
00:10:47,960 --> 00:10:51,800
Ferrero snoepjes,
Een dozijn dieprode rozen of witte rozen.
171
00:10:52,800 --> 00:10:54,480
Het hangt ervan af wat je leuk vindt.
172
00:10:54,600 --> 00:10:56,360
En ... ja.
173
00:10:56,680 --> 00:10:58,920
Op deze manier. Wat zeg je?
174
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
Nee, bedankt.
175
00:11:08,000 --> 00:11:09,440
Echter...
176
00:11:09,760 --> 00:11:12,280
Ik ben het ermee eens als je aanbiedt
Iets waar je van houdt.
177
00:11:13,600 --> 00:11:16,080
Ik wil Farrell kennen
En niet het geld van zijn vader.
178
00:11:26,120 --> 00:11:28,440
Het lijkt op onze voorraad -
Op een cirkel van de hel.
179
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
Of tenminste
180
00:11:31,240 --> 00:11:32,800
In een vrachtzuivering.
181
00:11:33,640 --> 00:11:35,240
Kunt u uw laptop hebben?
182
00:11:39,880 --> 00:11:41,400
Je kunt sluiten.
183
00:11:46,680 --> 00:11:48,400
Wow een kurk.
184
00:11:48,920 --> 00:11:51,000
En meer dan de helft van de schepen komt hier.
185
00:11:52,040 --> 00:11:54,000
De onze zal over een maand meer zijn.
186
00:11:57,600 --> 00:12:00,240
Misschien is het ten goede.
Nu versterkten ze de bewaker.
187
00:12:01,200 --> 00:12:02,880
En als ze tegen die tijd niet werd ontslagen?
188
00:12:04,760 --> 00:12:06,640
Kom op, de uitvoerend directeur.
189
00:12:07,320 --> 00:12:10,160
Je kent deze poort
Er moeten andere opties zijn.
190
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
Misschien nodigen we hier Tobias uit?
191
00:12:13,920 --> 00:12:15,600
Plots heeft hij gedachten.
192
00:12:16,720 --> 00:12:19,200
Als we een dispatcher vinden,
193
00:12:19,200 --> 00:12:21,320
die het schema kan wijzigen,
194
00:12:21,320 --> 00:12:23,640
U kunt terugkeren
Naar de goede oude omkoping.
195
00:12:24,280 --> 00:12:26,720
Geen optie. Wat anders?
196
00:12:31,120 --> 00:12:33,080
U kunt het schip naar een andere haven sturen.
197
00:12:34,760 --> 00:12:36,280
In Antwerpen.
198
00:12:36,760 --> 00:12:38,320
Er is geen jam in hun haven.
199
00:12:38,720 --> 00:12:41,040
Zulke warmte alleen in Rotterdam,
Maar niet daar.
200
00:12:41,080 --> 00:12:43,600
Oké, laten we zeggen
We zullen hem omleiden.
201
00:12:44,360 --> 00:12:46,120
Maar we moeten de container onderscheppen.
202
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
Het is noodzakelijk om de poort van Antwerpen te hacken.
203
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Kun je het doen met Tobias?
204
00:12:51,600 --> 00:12:53,080
Ja.
205
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Maar het probleem is hetzelfde.
206
00:12:56,240 --> 00:12:58,720
Zelfs als het programma werkt van en naar,
207
00:12:59,320 --> 00:13:01,040
De container zelf is een zwakke schakel.
208
00:13:01,520 --> 00:13:05,160
Er zijn te veel mensen erbij betrokken
Te veel verschillende risico's.
209
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
- Hoewel...
- Hoewel?
210
00:13:08,440 --> 00:13:09,960
Ja?
211
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Wat als we ...
212
00:13:13,720 --> 00:13:16,080
Wat als u de supply chain vermindert?
213
00:13:17,880 --> 00:13:20,640
Als we hebben
Uw importeur en distributeur?
214
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
Hoef niet op de staart te zitten
de benodigdheden van andere mensen.
215
00:13:23,120 --> 00:13:26,840
En als de importeur en distributeur
zal van één bedrijf zijn,
216
00:13:27,680 --> 00:13:29,600
We zullen verticale integratie hebben.
- Verticale integratie.
217
00:13:34,520 --> 00:13:36,560
En wie zou ons hiermee kunnen helpen?
218
00:13:44,720 --> 00:13:46,480
Ja, goed. Met een flits?
219
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
Twee Michelin -sterren.
220
00:13:49,000 --> 00:13:50,640
Madig uitgebreid menu.
221
00:13:50,880 --> 00:13:53,000
Ik wil cultureel tijd doorbrengen.
222
00:13:53,120 --> 00:13:55,480
- Ik wil een bericht plaatsen.
- Dit is geen tijdverdrijf,
223
00:13:55,480 --> 00:13:57,160
En journalistiek.
224
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
Mijn grootmoeder zou naast zichzelf zijn.
225
00:14:00,080 --> 00:14:01,880
Ik zou jullie allemaal aan flarden hebben gebroken.
226
00:14:03,440 --> 00:14:06,680
Ga aan één tafel zitten
Verdeel de maaltijd, voer een gesprek -
227
00:14:06,680 --> 00:14:08,520
Dit is de basis van de beschaving.
228
00:14:09,400 --> 00:14:10,800
Kas!
229
00:14:10,800 --> 00:14:11,960
- Hallo.
- Hallo.
230
00:14:11,960 --> 00:14:13,720
Dus ik dacht dat jij het was.
231
00:14:14,080 --> 00:14:15,800
Jongens, dit is ulva.
232
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
Hallo.
233
00:14:17,680 --> 00:14:21,760
Ik zie jullie allemaal gekozen
Proeverijmenu met wijn? Schattig.
234
00:14:22,000 --> 00:14:23,760
Magische ervaring.
235
00:14:23,800 --> 00:14:25,480
De smaak staat natuurlijk bovenaan.
236
00:14:25,560 --> 00:14:28,240
Maar sinds wanneer
Begon iedereen in schuim te onderbreken?
237
00:14:28,640 --> 00:14:31,240
Alle gerechten in textuur
Als een uitwerpselen van vogels.
238
00:14:31,880 --> 00:14:33,920
Luister, ik wil je niet storen,
239
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Maar mijn klanten beginnen nerveus te worden
240
00:14:36,600 --> 00:14:39,280
Vanwege leveringen. Meer precies hun afwezigheid.
241
00:14:41,680 --> 00:14:43,840
Een nieuw feest wacht ons in de haven.
242
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
En ik dacht dat de haven gesloten was.
243
00:14:46,240 --> 00:14:48,600
Maak je geen zorgen. Binnenkort zal alles zijn.
244
00:14:49,480 --> 00:14:51,240
Nou, geweldig nieuws.
245
00:14:51,720 --> 00:14:55,080
En toen dacht ik echt
Dat je naar deze Ieren moet.
246
00:14:56,240 --> 00:14:58,880
- tegen Iers?
- Deze stomme liefhebbers van aardappelen.
247
00:14:59,840 --> 00:15:01,800
Als je wilt, ga dan naar Iers.
248
00:15:02,000 --> 00:15:03,400
Maar in dit geval
249
00:15:03,800 --> 00:15:06,560
Uw klanten zullen waarschijnlijker zijn
Aan een andere leverancier,
250
00:15:06,600 --> 00:15:08,960
dan krijg je ze tenminste iets.
251
00:15:10,960 --> 00:15:12,920
We tanken de hele markt in het land.
252
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
- Dus wanneer te wachten op een nieuwe voorraad?
- Als we klaar zijn.
253
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
En nu, wees goed, dumps.
254
00:15:21,720 --> 00:15:23,680
We genieten hier van de dure marge.
255
00:15:40,520 --> 00:15:41,880
Alle normen?
256
00:15:42,920 --> 00:15:44,640
Ja. Misschien.
257
00:15:47,400 --> 00:15:49,000
AU!
258
00:15:52,320 --> 00:15:54,000
Hallo, wij zijn het!
259
00:15:54,680 --> 00:15:57,000
Hallo! En hier is ze.
260
00:15:57,000 --> 00:15:59,120
- Onze baby.
- Hallo schatje.
261
00:16:00,520 --> 00:16:02,480
Kom hier, familie knuffels.
262
00:16:03,480 --> 00:16:04,920
Hallo.
263
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
Hallo Tobias. En wat?
264
00:16:07,480 --> 00:16:09,120
Hallo, Ann Marie. Geslacht.
265
00:16:09,400 --> 00:16:10,960
Het ziet eruit als een aap.
266
00:16:11,680 --> 00:16:14,520
Dit is een hond. Haar naam is ines.
267
00:16:16,160 --> 00:16:17,800
Ze is gewend om te lopen.
268
00:16:18,120 --> 00:16:19,880
En laten we in het Engels.
269
00:16:20,880 --> 00:16:22,280
Giet ze?
270
00:16:22,520 --> 00:16:24,680
Niet echt. Dit is een hypoallergene ras.
271
00:16:28,360 --> 00:16:30,080
Ze is lid van onze familie.
272
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
Je moet hier een lift plaatsen.
273
00:16:49,720 --> 00:16:51,400
Dus hij is hier.
274
00:16:53,640 --> 00:16:55,440
We zijn op hun plaats.
275
00:16:56,600 --> 00:16:58,160
Koel.
276
00:16:59,280 --> 00:17:00,920
Sluit de deur, alstublieft.
277
00:17:01,840 --> 00:17:03,680
En je sluit je ogen.
278
00:17:13,080 --> 00:17:15,640
- Kom hier, cowboy.
- Wat ben je?
279
00:17:23,640 --> 00:17:25,480
Ik wil gewoon dat je ontspant.
280
00:17:25,960 --> 00:17:27,720
En genoot van de vakantie.
281
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
Weet niet eens ...
282
00:17:31,160 --> 00:17:33,640
Op de een of andere manier zijn je ouders hieronder.
283
00:17:35,880 --> 00:17:37,600
Ik zal proberen geen geluid te maken.
284
00:17:57,240 --> 00:17:58,840
Oh. OK.
285
00:17:59,280 --> 00:18:00,760
Sorry.
286
00:18:01,080 --> 00:18:03,720
Sorry. Ja, ik wilde me niet bemoeien.
287
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
Sorry jongens. Doorgaan.
288
00:18:05,480 --> 00:18:07,040
Ik vertrek.
289
00:18:08,840 --> 00:18:11,680
Ik bedoel, het spijt me, ik wilde zeggen ...
290
00:18:12,200 --> 00:18:14,560
Misschien naar beneden gaan?
Wil je met ons drinken?
291
00:18:14,560 --> 00:18:16,840
- Prima.
- Prima. Links.
292
00:18:19,440 --> 00:18:20,560
God...
293
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
- Veel plezier.
- Pa!
294
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
God...
295
00:18:33,200 --> 00:18:34,400
Gondons.
296
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
Hoi!
297
00:18:43,920 --> 00:18:46,120
Al 's avonds, of wat? A?
298
00:18:47,360 --> 00:18:50,160
Telik in het midden van de witte dag kijkt
Absoluut al?!
299
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
Ik wil de workshop
300
00:18:52,320 --> 00:18:54,400
Paus
Het was geen schande om uit te nodigen.
301
00:18:54,560 --> 00:18:58,200
Jij. Rijd naar de winkel en koop kaarsen.
Normaal, geen goedkope shit.
302
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
Ze bewogen met broodjes, nou!
303
00:19:16,320 --> 00:19:18,840
Ik heb maar een paar minuten
Dus ik luister.
304
00:19:21,560 --> 00:19:23,160
Stevig.
305
00:19:23,400 --> 00:19:25,160
Offshore, dummy.
306
00:19:26,600 --> 00:19:28,720
Je hebt je hierin gespecialiseerd, toch?
307
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
Ja. Waarom?
308
00:19:32,000 --> 00:19:34,040
Nou, om ...
309
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
... gemakkelijker om goederen te vervoeren
over de grens.
310
00:19:37,560 --> 00:19:40,080
Goederen? Voor uw Ieren?
311
00:19:41,360 --> 00:19:44,120
Luister, Tobias en ik helpen haar.
312
00:19:44,960 --> 00:19:47,680
Dit is een grote stap voor ons.
En misschien voor jou.
313
00:19:49,080 --> 00:19:50,440
Leuk vinden?
314
00:19:51,200 --> 00:19:52,400
Ja.
315
00:19:53,320 --> 00:19:55,040
Het klinkt twijfelachtig.
316
00:19:55,720 --> 00:19:57,400
Alles is volledig transparant.
317
00:19:58,360 --> 00:20:00,280
- Nou, praktisch ...
- Dus dat is het. Genoeg.
318
00:20:00,400 --> 00:20:02,920
- Wij zijn een gerespecteerd bedrijf ...
- Ja natuurlijk.
319
00:20:03,520 --> 00:20:05,800
En we willen geen aandacht trekken.
320
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
We hebben een ruimtelijkheid nodig voor groei.
321
00:20:13,160 --> 00:20:15,000
Dan heb je geen offshore nodig.
322
00:20:15,400 --> 00:20:17,280
Tegenwoordig is het een rode vlag.
323
00:20:17,560 --> 00:20:19,160
Begrijpen?
324
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
OK.
325
00:20:21,200 --> 00:20:22,280
Wat dan?
326
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
Kijk. Deze optie.
327
00:20:25,400 --> 00:20:27,160
U vindt een familiebedrijf.
328
00:20:27,280 --> 00:20:31,600
Succesvol privébedrijf,
Mama en papa betalen regelmatig belasting.
329
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
En ze verkopen iets banaals.
330
00:20:33,440 --> 00:20:36,240
Om zelfs met werk te worden bezaaid
De belastinginspecteur begreep het.
331
00:20:36,600 --> 00:20:37,880
Bijvoorbeeld?
332
00:20:37,920 --> 00:20:39,720
Bijvoorbeeld een kam.
333
00:20:39,840 --> 00:20:41,760
Spiegel. Lipgloss.
334
00:20:42,000 --> 00:20:45,280
Ik weet het niet, een modieuze gadget.
Modieuze kleding.
335
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
Slecht voor ecologie,
Maar domme kinderen vegen weg als taarten.
336
00:20:49,160 --> 00:20:51,560
Frequente leveringen. In de documenten van de verveling.
337
00:20:51,760 --> 00:20:53,440
Het is moeilijk te volgen. Hier.
338
00:20:54,240 --> 00:20:56,000
- en je bent goed.
- Ik weet.
339
00:20:58,200 --> 00:21:01,040
OK. Dat is alles voor vandaag,
omdat...
340
00:21:01,760 --> 00:21:03,360
Ik heb zaken.
341
00:21:07,000 --> 00:21:08,640
Ik dacht hier ...
342
00:21:09,000 --> 00:21:10,680
Zijn er plannen voor de avond?
343
00:21:11,840 --> 00:21:13,160
We kunnen ergens ...
344
00:21:13,160 --> 00:21:15,080
Wil je me uitnodigen op een date?
345
00:21:15,320 --> 00:21:17,120
- Op de dag van geliefden?
- Datum...
346
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
Klassiekers van het genre.
347
00:21:19,080 --> 00:21:20,360
Ik ben al uitgenodigd.
348
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
"Valentino" zette het aan.
349
00:21:22,760 --> 00:21:24,640
Zeg niet die rol.
350
00:21:25,000 --> 00:21:28,240
Nee. Ik ga op een date met een partner.
Met een senior partner.
351
00:21:28,560 --> 00:21:30,760
Hij is nu in het proces van echtscheiding,
Alle dingen.
352
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
En je bent klaar om hem te troosten
Direct op de kopie?
353
00:21:34,920 --> 00:21:37,360
- om ook partner te worden?
- Je ging.
354
00:21:39,280 --> 00:21:41,520
- en hoe oud is hij?
- Veertig met iets.
355
00:21:43,560 --> 00:21:45,880
Midden -leeftijd crisis. Niet uw type.
356
00:21:46,080 --> 00:21:47,880
- en wie is mijn type?
- I.
357
00:21:48,680 --> 00:21:50,240
Jolie.
358
00:21:50,680 --> 00:21:52,200
Ik ben je type.
359
00:22:17,000 --> 00:22:18,520
Hallo.
360
00:22:32,160 --> 00:22:36,120
Je bent gewoon een pion in bewust
Het spel van deze stomme Feniya verliezen.
361
00:22:36,440 --> 00:22:40,360
Maar dit betekent niet dat u niet draagt
verantwoordelijkheid voor hun beslissingen.
362
00:22:52,400 --> 00:22:55,080
Oh, schat, ik ben zo blij je thuis te zien.
363
00:22:55,160 --> 00:22:57,480
Bedankt, moeders.
We zijn ook blij om hier te zijn.
364
00:22:57,640 --> 00:22:59,320
Ja, je vader merkte het op.
365
00:23:03,800 --> 00:23:07,400
Nou, vertel het me
Hoe gaat het met je in Rotterdam.
366
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
Geweldig geslacht. Ja, alles is geweldig.
367
00:23:09,520 --> 00:23:11,240
Nee, je overdrijft.
368
00:23:11,280 --> 00:23:13,240
In die stad
Niets kan "uitstekend" zijn.
369
00:23:13,440 --> 00:23:15,800
Het is meer dan 30 jaar herbouwd,
370
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Maar van oude roerende olievlekken
Ze zijn niet kwijt.
371
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
Tobias. Fenhel vergeet niet.
372
00:23:24,960 --> 00:23:27,120
Dus waar werk je nu aan?
373
00:23:27,760 --> 00:23:29,480
Ik bedoel, als je werkt.
374
00:23:29,680 --> 00:23:31,280
Ah, logistiek project.
375
00:23:31,280 --> 00:23:32,800
Zonder het concept van wat het betekent.
376
00:23:32,880 --> 00:23:35,040
Nou, we coördineren het transport in de haven.
377
00:23:35,400 --> 00:23:37,920
Nou, weet je
Rechtbanken, vrachtwagens, containers.
378
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Het klinkt behoorlijk saai, niet?
379
00:23:40,320 --> 00:23:42,080
Er zijn voordelen.
380
00:23:43,960 --> 00:23:45,520
Fenhel gevonden.
381
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
Behalve Lamb, is er iets?
382
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
Tobias is een vegetariër.
383
00:23:53,080 --> 00:23:54,560
Nee.
384
00:23:55,760 --> 00:23:57,640
Niets. Ik zal overleven.
385
00:23:58,320 --> 00:23:59,600
Prima.
386
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
Tobias is gewoon bescheiden.
387
00:24:03,680 --> 00:24:06,160
Hij maakt complexe digitale platforms
388
00:24:06,960 --> 00:24:08,880
Zoals "uzher" of airbnb.
389
00:24:09,680 --> 00:24:11,600
Begin gewoon niet over Airbnb.
390
00:24:11,640 --> 00:24:14,280
De Commissie trekt 20 procent, en waarvoor?
391
00:24:14,360 --> 00:24:15,880
Het lijkt erop dat je goed gaat.
392
00:24:16,960 --> 00:24:18,480
Mam, de salade mixen?
393
00:24:18,480 --> 00:24:21,200
Laat Tobias mengen.
Wil je me helpen verslaan?
394
00:24:21,600 --> 00:24:23,280
En dan heb ik al ...
395
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
Weet je,
dat Rogers er niet een van zijn
396
00:24:26,120 --> 00:24:28,280
Degene die gewoon "goed" past.
397
00:24:29,040 --> 00:24:32,280
Je vertelde het haar
Wat hebben we nog vier objecten gekocht?
398
00:24:32,880 --> 00:24:35,200
Is het waar? Geweldig. Blij voor je.
399
00:24:35,240 --> 00:24:37,000
Je kunt ook blij zijn voor jezelf.
400
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
In totaal nu 27.
401
00:24:39,240 --> 00:24:41,600
En inactief
Minder dan tien procent van de tijd.
402
00:24:42,840 --> 00:24:45,640
Ik zeg je, Tobias,
Amsterdam - goud leefde.
403
00:24:45,920 --> 00:24:47,720
Cash Machine van Europa.
404
00:24:48,480 --> 00:24:50,320
De hele stad is een gouden plek.
405
00:24:51,320 --> 00:24:52,880
Nou ja, in alle opzichten.
406
00:24:57,600 --> 00:25:02,200
Ik bedoel ... nou, weet je
Jongens en meisjes in de ramen,
407
00:25:03,640 --> 00:25:05,480
En al zo'n achttien plus.
408
00:25:06,240 --> 00:25:08,160
De stad Rembrandt en Van Goga
omgedraaid
409
00:25:08,160 --> 00:25:10,080
In het pretpark voor volwassenen.
410
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
We begrepen je.
411
00:25:24,000 --> 00:25:26,360
Ik heb niets begrepen.
412
00:25:27,320 --> 00:25:28,920
Dubbele n?
413
00:25:30,400 --> 00:25:33,280
Hoe kan het zijn
In die mate analfabeet?
414
00:25:34,720 --> 00:25:37,200
- Dit is alles wat het internet de schuld heeft.
- Hoewel dit niet hun moedertaal is.
415
00:25:37,200 --> 00:25:38,800
Is Fig hier überhaupt om te denken?!
416
00:25:39,320 --> 00:25:40,840
Ben je blind, of wat?
417
00:25:40,880 --> 00:25:43,560
We werden oorlog verklaard! Ik bel mijn vader.
418
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Dit is volledig nutteloos.
419
00:25:47,440 --> 00:25:49,200
Zegt u dat niemand stierf?
420
00:25:49,280 --> 00:25:51,360
Nee, maar ... dit is niet bij een poort
421
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
Dit is een duidelijke provocatie, vaders.
422
00:25:52,840 --> 00:25:55,040
Als we antwoorden, zullen ze hun eigen bereiken -
423
00:25:55,040 --> 00:25:57,920
Ze zullen de oorlog op hun grondgebied beginnen.
- Ja, ze willen het niet, maar onze markt.
424
00:25:58,680 --> 00:26:00,720
Ja, maar aanvankelijk was het hun markt.
425
00:26:00,760 --> 00:26:04,320
Luister, ik zeg het je
Ze gingen er naartoe omdat in paniek.
426
00:26:04,440 --> 00:26:07,400
We zullen ze beantwoorden, we zullen de helft nemen
En Europa zal onze benen voor ons verspreiden.
427
00:26:07,640 --> 00:26:08,880
Hoi!
428
00:26:08,920 --> 00:26:10,720
Druk jezelf niet uit, je moeder luistert.
429
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
- Sorry, mam.
- Niets, schat.
430
00:26:14,880 --> 00:26:16,640
Niet de eerste en niet de laatste keer.
431
00:26:17,080 --> 00:26:18,840
Zet deze aan. De jurk is gecombineerd.
432
00:26:19,320 --> 00:26:20,600
En hoe zit het met de haven daar?
433
00:26:20,600 --> 00:26:23,280
Nog steeds doof
Maar we hebben een reserve -optie.
434
00:26:23,640 --> 00:26:24,960
Duidelijk.
435
00:26:25,520 --> 00:26:27,400
Kan ik een voorstel doen?
436
00:26:28,240 --> 00:26:29,960
- Wie ben je?
- Mr. Walsh.
437
00:26:30,560 --> 00:26:33,160
- Wie ben je?
- Ik ben Marco de Bont.
438
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
Nieuwe executive ...
439
00:26:36,920 --> 00:26:38,760
Ik ben een nieuwe programmeur.
440
00:26:40,440 --> 00:26:42,080
Dus puur theoretisch ...
441
00:26:42,360 --> 00:26:43,960
Theoretisch, je moeder.
442
00:26:44,880 --> 00:26:46,800
Hebben beide groepen niet genoeg ruimte?
443
00:26:47,560 --> 00:26:50,760
Je kunt praten en komen
Tot een wederzijds voordelige overeenkomst.
444
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Zoals "Microsoft" en "Apple".
445
00:26:53,560 --> 00:26:55,400
Of "bipi" en "shell".
446
00:26:56,160 --> 00:26:59,280
We blijven concurrenten
Maar we zullen elkaar aanvullen.
447
00:26:59,640 --> 00:27:01,280
En hierdoor zullen we sterker worden.
448
00:27:01,320 --> 00:27:03,200
De markt voor iedereen is genoeg.
449
00:27:03,400 --> 00:27:05,440
Nou, bedankt voor het idee, zoon.
450
00:27:06,240 --> 00:27:12,000
En weet je, ik moet het merken
Dat je geen eieren bent, maar stalen gewichten.
451
00:27:13,720 --> 00:27:16,720
Kunt u ons even verlaten?
Ik wil met de kinderen praten.
452
00:27:17,120 --> 00:27:18,680
Zeker.
453
00:27:24,280 --> 00:27:26,000
Onze theoreticus gedumpt?
454
00:27:26,320 --> 00:27:27,680
Gedumpt.
455
00:27:27,760 --> 00:27:30,040
En wat was het,
In naam van de hele heilige?
456
00:27:30,360 --> 00:27:33,960
Dit is haar verdomde aap
Hij leert ons om zaken te doen.
457
00:27:33,960 --> 00:27:35,640
- Hij is geen aap.
- en wie dan?
458
00:27:36,040 --> 00:27:39,280
Loopt hier
Hij stelt zich een uitvoerend directeur voor.
459
00:27:39,280 --> 00:27:42,640
Ja, laat de koning van Golland
Hij stelt zich zichzelf voor, het kan me niet schelen.
460
00:27:43,280 --> 00:27:46,880
Maar ik wil niemand,
Wie draagt de achternaam Walsh niet,
461
00:27:47,000 --> 00:27:49,800
In familie gesprekken gaan. Is alles duidelijk?
462
00:27:50,720 --> 00:27:52,600
- Ja, pap.
- Geweldig.
463
00:27:53,640 --> 00:27:55,000
Dus.
464
00:27:55,120 --> 00:27:58,840
Ik wil eruit
Haar schoonheidsvrouw in mensen.
465
00:28:01,840 --> 00:28:05,080
Ik smeek het je, vertel het me
dat je plannen hebt voor de avond.
466
00:28:26,320 --> 00:28:28,720
- Sorry, ik ben tevergeefs tussenbeide gekomen.
- Niets.
467
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Papa heeft soms een shake nodig.
468
00:28:33,600 --> 00:28:35,240
Ga door met de Antwerpen.
469
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
Prima.
470
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
Ja.
471
00:28:41,000 --> 00:28:43,760
Ik wacht morgen op je met Tobias,
Begin met werken.
472
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
- Zeker.
- Zoek een veilige plek
473
00:28:48,960 --> 00:28:51,680
Niet ver van de haven.
Koop alles wat je nodig hebt.
474
00:28:52,640 --> 00:28:54,120
Dit is nodig voor geld.
475
00:28:55,040 --> 00:28:56,560
Volg mij alsjeblieft.
476
00:28:59,320 --> 00:29:02,400
Ik kwam erachter hoe ik moest oplossen
Ons probleem met integratie.
477
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
We zitten op de staart van de fabrikant van t -shirts.
478
00:29:05,920 --> 00:29:07,680
Het bedrijf is nog steeds klein
479
00:29:07,680 --> 00:29:09,440
Maar snel groeien.
480
00:29:10,080 --> 00:29:11,680
Voorzichtig.
481
00:29:12,440 --> 00:29:15,720
En we zullen import hebben,
Productie, distributie.
482
00:29:16,000 --> 00:29:17,720
Volledige verticale integratie.
483
00:29:17,760 --> 00:29:19,520
Zal er toegang zijn tot accounts?
484
00:29:19,880 --> 00:29:21,520
Naar de workflow?
485
00:29:22,400 --> 00:29:24,080
Iets.
486
00:29:24,400 --> 00:29:27,680
Alleen u moet er geld in gieten,
Om de omzet te vergroten.
487
00:29:42,600 --> 00:29:44,160
Antwerpen.
488
00:29:46,520 --> 00:29:49,320
En voor gezelschap met t -shirts -
Hoeveel heb je nodig?
489
00:29:54,600 --> 00:29:57,280
Zodra al deze stom
Val niet in de kanalen?
490
00:29:57,320 --> 00:29:59,000
Er zijn overal bars en koffiehuizen.
491
00:29:59,320 --> 00:30:00,760
Val.
492
00:30:00,840 --> 00:30:02,640
Wanneer ze proberen erin te plassen.
493
00:30:02,680 --> 00:30:04,440
Hier worden de lichamen regelmatig gevonden.
494
00:30:04,560 --> 00:30:06,600
- Figa.
- Meestal toeristen.
495
00:30:06,880 --> 00:30:08,760
Ik heb dergelijke ansichtkaarten niet gezien.
496
00:30:09,440 --> 00:30:12,040
Daarom in Nederland
Zorg ervoor dat je wordt geleerd om te zwemmen.
497
00:30:12,800 --> 00:30:14,760
Zelfs in kleding - voor het geval dat.
498
00:30:15,080 --> 00:30:17,400
Hoewel mijn moeder
Ik heb me een riem gelegd.
499
00:30:18,000 --> 00:30:20,760
- zodat ik de rand niet benader.
"Wanneer zullen ze hem verwijderen?"
500
00:30:21,800 --> 00:30:24,240
Nee.
Ze wensen me gewoon geluk.
501
00:30:24,800 --> 00:30:26,240
Met iemand behalve ik.
502
00:30:26,280 --> 00:30:29,760
Wees niet dom, ze zijn gewoon ...
Heb niet gezien waartoe je in staat bent.
503
00:30:30,240 --> 00:30:31,360
Doei.
504
00:30:31,960 --> 00:30:33,240
Dit is Marco.
505
00:30:33,280 --> 00:30:34,800
Hij heeft een login van mijn account nodig.
506
00:30:35,120 --> 00:30:38,520
Hij wil nog een aanbetaling doen.
Weet je, misschien zullen we slagen.
507
00:31:25,560 --> 00:31:27,760
Dus wat ben je?
508
00:31:28,360 --> 00:31:30,160
- Precies.
- Sterk,
509
00:31:30,280 --> 00:31:31,880
Snel, gevaarlijk.
510
00:31:33,600 --> 00:31:35,720
Sterk en snel - dat is zeker, maar ...
511
00:31:36,960 --> 00:31:40,000
Ik zal niet liegen
Ik vind het leuk om mijn zenuwen te kietelen.
512
00:31:43,000 --> 00:31:44,800
Gelukkig voor jou, ik ook.
513
00:31:47,720 --> 00:31:49,360
Wat ben je?
514
00:31:54,400 --> 00:31:56,120
Ik dacht dat je het wilde.
515
00:31:56,400 --> 00:31:58,480
Wil. Achter het stuur.
516
00:31:59,960 --> 00:32:01,480
Engelachtig.
517
00:32:03,440 --> 00:32:07,240
Serieus, engelachtig
Dit is geen dieseltrog van je vader.
518
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Luisteren. Kom op ...
519
00:32:10,400 --> 00:32:13,400
... de hamburger nemen?
Er is een café in de buurt. Ik vind dit geweldig.
520
00:32:13,600 --> 00:32:15,240
Een andere keer.
521
00:32:18,520 --> 00:32:20,120
Hoe cool.
522
00:32:20,240 --> 00:32:22,480
- Vind je het leuk om je zenuwen te kietelen?
- Ja. Ik houd van.
523
00:32:22,520 --> 00:32:24,800
"Maar ik ben geen zelfmoord."
- Ga je zitten of wat?
524
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
Durf het niet te starten.
525
00:32:31,240 --> 00:32:32,960
Nou, de jam van de motor!
526
00:32:58,080 --> 00:33:01,360
Zoals ik het begrijp, heb je het niet gevonden
Geschikte kandidaat in de database?
527
00:33:01,360 --> 00:33:02,760
Nee.
528
00:33:02,800 --> 00:33:04,440
Dus laten we eens kijken ...
529
00:33:04,480 --> 00:33:06,280
We hebben je gestuurd
530
00:33:06,600 --> 00:33:08,320
En je hebt afgewezen ...
531
00:33:09,920 --> 00:33:13,240
Wauw. 191 donoren.
532
00:33:13,520 --> 00:33:14,840
Ja.
533
00:33:14,840 --> 00:33:16,920
Nou, er waren er verschillende
Veelbelovende donoren,
534
00:33:17,880 --> 00:33:19,720
En dan roep je ze op, en ...
535
00:33:19,880 --> 00:33:22,040
Is het zo nodig?
536
00:33:23,400 --> 00:33:25,360
Je hebt DNA nodig, geen kaarslichtdiner.
537
00:33:26,120 --> 00:33:29,560
Ja, het is noodzakelijk. Wil niet,
Zodat het kind een idioot DNA heeft.
538
00:33:34,680 --> 00:33:36,640
Ik vind het heerlijk om dit te doen, sorry.
539
00:33:37,080 --> 00:33:38,640
Het belangrijkste is om het glas niet te breken.
540
00:33:39,800 --> 00:33:43,840
De tijd is gekomen voor familietraditie
Rogersov op Valentijnsdag.
541
00:33:47,280 --> 00:33:48,640
Spraak over liefde.
542
00:33:49,320 --> 00:33:51,480
Voor het eerst kwam ik naar Amsterdam -
543
00:33:51,480 --> 00:33:53,640
En het was lang geleden -
aan de jongen.
544
00:33:53,880 --> 00:33:56,160
Al mijn idioot vrienden
Genève was vangen
545
00:33:56,160 --> 00:33:58,560
En ging naar het kwart van rode lampen.
546
00:33:58,840 --> 00:34:00,760
En ik zag hier de kans.
547
00:34:01,320 --> 00:34:04,080
Zie je, in die dagen het stadscentrum
548
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
Het was als een enorme stinkende stortplaats.
549
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
En dus keerde ik binnen een paar maanden terug ...
550
00:34:09,840 --> 00:34:12,520
En toen was ik veel minder,
dan jij.
551
00:34:12,600 --> 00:34:14,840
Ik begon objecten te kopen
En repareer ze.
552
00:34:15,360 --> 00:34:16,920
En het was toen dat ik elkaar ontmoette
553
00:34:17,000 --> 00:34:19,840
Dit geweldige, geweldig
554
00:34:19,880 --> 00:34:22,800
En ongelooflijk mooi
Interieurontwerper.
555
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Ze heeft mijn bedrijf enorm geholpen
556
00:34:25,680 --> 00:34:27,360
En ontvoerde mijn hart.
557
00:34:31,280 --> 00:34:33,440
Echt Amsterdam Fairy Tale.
558
00:34:33,760 --> 00:34:35,200
Wat leuk.
559
00:34:35,800 --> 00:34:38,760
Bovendien op een van deze objecten
560
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
De vloer zwol alles op,
561
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
De muren douchen, het plafond faalde ...
562
00:34:43,480 --> 00:34:45,960
Dus daar kwam ik erachter
563
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
dat mijn mooie toekomstige bruid
564
00:34:48,520 --> 00:34:50,680
Houdt snel van.
565
00:34:53,640 --> 00:34:55,440
En wat ze het leukst vindt ...
566
00:35:01,280 --> 00:35:02,800
... als ik achter ben.
567
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
Bedankt dat je me eraan herinnert.
568
00:35:10,280 --> 00:35:12,120
- voor liefde.
- Bedankt.
569
00:35:15,720 --> 00:35:17,800
Tobias. Kom op de volgende?
570
00:35:19,480 --> 00:35:23,120
Ik weet het niet,
Wat ik precies zou moeten zeggen.
571
00:35:23,360 --> 00:35:25,360
Er zijn geen regels. Wat zal er te binnen schieten.
572
00:35:25,560 --> 00:35:27,520
- Het belangrijkste komt uit het hart.
"Dat hoeft niet."
573
00:35:30,880 --> 00:35:32,320
Nee.
574
00:35:32,600 --> 00:35:34,320
Alles is in orde, ik vind het niet erg.
575
00:35:39,960 --> 00:35:42,400
Een beroemde code zei ooit
576
00:35:43,360 --> 00:35:44,920
Zoiets als:
577
00:35:45,800 --> 00:35:48,240
"Elke dwaas kan een code schrijven,
578
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
die de computer kan begrijpen.
579
00:35:50,840 --> 00:35:53,120
Maar alleen de geweldige programmeur
580
00:35:54,000 --> 00:35:55,680
kan zo'n code schrijven
581
00:35:56,360 --> 00:35:58,360
Zodat iemand hem begrijpt. "
582
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
Rika als je me binnenlaat
In je leven,
583
00:36:04,440 --> 00:36:07,000
Je liet me zien wat liefde is.
584
00:36:10,600 --> 00:36:14,120
En hielp me daarmee te begrijpen
Wat betekent het om een persoon te zijn.
585
00:36:18,680 --> 00:36:20,640
- Ik houd van je.
- Het spijt me dat ik moet onderbreken.
586
00:36:21,440 --> 00:36:23,800
Ik begrijp er niets in -Schools.
587
00:36:24,000 --> 00:36:26,680
Laten we terugkomen
Aan dit van je preambule.
588
00:36:28,320 --> 00:36:30,080
Als Rika een persoon is
589
00:36:31,240 --> 00:36:33,080
Dan, zo blijkt dat een dwaas is?
590
00:36:34,040 --> 00:36:36,000
Nee, dat bedoelde ik niet.
591
00:36:36,000 --> 00:36:37,720
Je hebt gelijk. Dan is hij een dwaas.
592
00:36:38,040 --> 00:36:40,560
- Moeder!
- Ja. Voor een dwaas in liefde.
593
00:36:41,080 --> 00:36:42,720
Voor een dwaas in liefde.
594
00:36:42,720 --> 00:36:44,880
- Voor jou, Toby.
- Ja.
595
00:36:49,960 --> 00:36:52,440
- Wat zei ze?
- Niets.
596
00:36:53,360 --> 00:36:54,960
Niet zoals "niets."
597
00:37:01,040 --> 00:37:03,640
Callum. Hallo. Ben je gekomen?
598
00:37:04,280 --> 00:37:05,960
Ik heb net naar voren gezet.
599
00:37:06,000 --> 00:37:07,920
Ik ga naar de luchthaven van Dublin.
600
00:37:08,520 --> 00:37:10,320
Ik was bang om je te bellen -
601
00:37:10,440 --> 00:37:12,080
Op zo'n dag.
602
00:37:12,640 --> 00:37:14,760
Ik dacht dat je aan het zwemmen was
In champagne en rozen.
603
00:37:15,880 --> 00:37:17,400
Denk nog eens na.
604
00:37:17,440 --> 00:37:20,160
En toen dacht ik: "Ah, naar de hel.
Ik laat haar een bericht achter. "
605
00:37:21,080 --> 00:37:23,280
Kom op. Ik haat deze dag.
606
00:37:24,200 --> 00:37:26,520
Buitengewoon kind
Cupido en Kholmarka.
607
00:37:27,160 --> 00:37:29,400
Nee. Neem uw woorden terug.
608
00:37:30,080 --> 00:37:31,160
Hier.
609
00:37:32,480 --> 00:37:34,040
Nou, onzin.
610
00:37:34,800 --> 00:37:37,960
Speciaal menu bij de paardenprijs
En al deze in liefde in de paren.
611
00:37:38,360 --> 00:37:40,960
Zoals idioot sektariërs
Berouw geven dat ze gelukkig zijn.
612
00:37:41,040 --> 00:37:45,280
Ik zou een telefoon ophangen, maar verplicht
Bescherm de eer van deze vakantie.
613
00:37:46,200 --> 00:37:48,320
Valentijnsdag -
De beste van de dagen.
614
00:37:48,440 --> 00:37:50,720
- Wat ben je?
- Ja natuurlijk.
615
00:37:51,040 --> 00:37:53,800
Op de lagere school
Ik voelde me speciaal
616
00:37:53,800 --> 00:37:55,720
Omdat ik elk jaar heb ontvangen
617
00:37:55,800 --> 00:37:58,840
Drie anonieme Valentijnsdag.
618
00:37:59,560 --> 00:38:01,160
Oh, je bent een oprechte.
619
00:38:01,400 --> 00:38:03,280
En pas toen ik een tiener werd,
620
00:38:03,760 --> 00:38:06,080
Ik begrijp,
dat ze van de zussen en moeder waren.
621
00:38:09,840 --> 00:38:11,520
Je beloofde me de stad te laten zien.
622
00:38:12,640 --> 00:38:14,680
- Is het?
- Dus wat zeg je?
623
00:38:15,520 --> 00:38:19,040
Slan Walsh zal tijd voor me hebben
In haar gespannen graphics?
624
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
- Hoe is het?
- Ze slaapt.
625
00:38:39,520 --> 00:38:41,520
- Nagerecht?
- Nee, bedankt.
626
00:38:53,760 --> 00:38:55,840
Uw optie is een doodlopende weg.
627
00:38:55,960 --> 00:38:57,400
In Rotterdam.
628
00:39:43,840 --> 00:39:45,440
Van goede gezinnen.
629
00:40:09,000 --> 00:40:11,480
Tobias. Wat vind je van een taart?
630
00:40:12,200 --> 00:40:14,560
Ja. Zeer lekker, Ann Marie, bedankt.
631
00:40:21,440 --> 00:40:23,000
Amigo.
632
00:40:28,400 --> 00:40:30,280
Bedankt. Doof vandaag, hè?
633
00:40:31,320 --> 00:40:33,760
- Er is geen romantiek in de voedselscènes.
- Ja. Misschien.
634
00:40:38,720 --> 00:40:40,560
Bal voor je metgezel?
635
00:40:40,840 --> 00:40:43,480
Voor mijn metgezel? Zie je haar?
636
00:40:44,040 --> 00:40:45,760
Zie je hier iemand?!
637
00:40:48,640 --> 00:40:50,040
Hoi.
638
00:40:50,280 --> 00:40:52,000
Sorry. Ik wilde het niet.
639
00:40:53,040 --> 00:40:54,680
Kan iemand?
640
00:40:55,560 --> 00:40:57,160
Vijf euro.
641
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
Bewaar de verandering.
642
00:41:11,720 --> 00:41:14,160
Onrechtvaardig. Maar dit is het leven.
643
00:41:14,280 --> 00:41:16,280
Ze weten niet wat geluk is.
644
00:41:16,320 --> 00:41:19,200
Je denkt dat je het zult repareren
Maar dat kan niet.
645
00:41:19,400 --> 00:41:20,760
Dit is onmogelijk.
646
00:41:20,760 --> 00:41:23,360
Je hebt geen tijd om terug te kijken
Hoe je je leven vernietigt.
647
00:41:23,760 --> 00:41:25,320
Wat ben je aan het doen?
648
00:41:26,600 --> 00:41:28,840
Je hebt naar huis gesleept
Deze mongrel uit Londen.
649
00:41:30,920 --> 00:41:32,640
Heb je ons opgenomen?
650
00:41:34,120 --> 00:41:36,920
Ik ben een psychopaat. Ellendige Shavka.
651
00:41:37,560 --> 00:41:39,560
Nee, Zay. Nee. Nee nee,
652
00:41:39,600 --> 00:41:41,280
Ze denkt dat echt niet.
653
00:41:41,280 --> 00:41:43,880
Dat is wat ze zei.
En je bent het met haar eens.
654
00:41:44,560 --> 00:41:46,920
I? Ik heb zoiets niet gezegd.
655
00:41:46,960 --> 00:41:48,920
Ja, ik heb het niet gezegd.
Ik heb helemaal niets gezegd.
656
00:41:49,600 --> 00:41:50,840
Zay. Nee.
657
00:41:50,840 --> 00:41:53,800
En toen je moeder zei
Zodat je me verlaat ...
658
00:41:54,280 --> 00:41:57,280
Wat dan?
Je zei geen woord in mijn verdediging.
659
00:41:58,040 --> 00:42:00,320
Ik zie geweldig
dat ik ze nooit waard zal zijn
660
00:42:01,160 --> 00:42:04,360
Of jij
En deze shitty vergulde tempel.
661
00:42:11,560 --> 00:42:13,080
Nee.
662
00:42:20,000 --> 00:42:22,200
- Wat ben je aan het doen?
- en hoe ziet er eruit?
663
00:42:22,320 --> 00:42:23,880
Tobias, alstublieft.
664
00:42:24,120 --> 00:42:26,320
Weet je wat? Ze hebben gelijk.
665
00:42:27,600 --> 00:42:29,400
Je bent er zelfs één.
666
00:42:30,400 --> 00:42:32,120
En je bent niet de schuldige dat het is.
667
00:42:32,120 --> 00:42:34,320
Je zult altijd hun prinses zijn.
668
00:42:36,280 --> 00:42:38,440
En ze zullen niet kalmeren
Totdat ik verdwijn.
669
00:42:39,560 --> 00:42:41,520
Dus alles ging. Ik zal de taak voor hen vereenvoudigen.
670
00:42:41,600 --> 00:42:45,560
Schat, je bent overdrijven.
We dronken, droegen alle afval.
671
00:42:46,640 --> 00:42:48,320
Luister, de ochtend van de avond is wijzer.
672
00:42:48,320 --> 00:42:52,040
Ja, vooral als deze mongrel
Terug naar de Rotterdam gedumpt.
673
00:42:53,680 --> 00:42:56,920
Als je denkt dat je het kunt
Dus vertrek en woon bij mij
674
00:42:56,960 --> 00:42:58,760
Dan vergis je je.
- Hier is het.
675
00:42:59,080 --> 00:43:00,720
Dus je vertelde de waarheid.
676
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
Dit is niet eens uw huis
En het huis van je ouders
677
00:43:02,840 --> 00:43:04,320
Ze betalen voor hem!
678
00:43:04,360 --> 00:43:07,560
Ze hebben de riem nooit van je verwijderd,
Je bent nog steeds door jou verzekerd!
679
00:43:13,480 --> 00:43:15,000
Genoeg van mij.
680
00:43:17,200 --> 00:43:20,960
Geef je teefouders door,
681
00:43:21,320 --> 00:43:22,920
Om op Dick te rollen.
682
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
En bedankt voor de gastvrijheid.
683
00:43:42,320 --> 00:43:43,880
Welterusten.
684
00:43:43,920 --> 00:43:45,640
Oh, ze zullen lief zijn.
685
00:43:59,280 --> 00:44:00,840
We wachten.
686
00:44:02,320 --> 00:44:03,880
Alles is kalm in het zuiden.
687
00:44:08,160 --> 00:44:09,760
Begin.
688
00:44:28,560 --> 00:44:30,080
Kom op, kom op ...
689
00:44:41,400 --> 00:44:42,800
Hier is de duivel.
690
00:44:42,880 --> 00:44:44,320
Wat?
691
00:44:48,720 --> 00:44:50,000
Stront.
692
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
Vertel ze, laat ze dumpen.
693
00:45:07,480 --> 00:45:09,080
Rennen, vallen!
694
00:45:38,480 --> 00:45:40,400
- Bedankt voor het komen.
- Gemakkelijke plezier.
695
00:45:41,120 --> 00:45:42,720
Is het voor mij?
696
00:45:42,960 --> 00:45:44,480
En wie anders?
697
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
Het lijkt erop dat ik eindelijk alles heb.
698
00:45:55,920 --> 00:45:57,920
- Alles is te repareren.
- Ik weet het niet zeker.
699
00:45:59,000 --> 00:46:00,680
Ik brak in haar.
700
00:46:00,720 --> 00:46:02,960
- Zei iedereen ...
- Geef haar gewoon tijd.
701
00:46:03,960 --> 00:46:05,560
Alles komt goed.
702
00:46:05,760 --> 00:46:07,600
Geloof me, zo was het.
703
00:46:09,040 --> 00:46:11,200
Hoewel oké
Alles is niet altijd vastgesteld.
704
00:46:11,440 --> 00:46:13,040
Je weet hoe je moet troosten.
705
00:46:13,120 --> 00:46:14,800
Het spijt me. Maar...
706
00:46:15,240 --> 00:46:16,720
Naar uw geluk
707
00:46:17,560 --> 00:46:19,640
Ik weet hoe ik een gebroken hart kan genezen.
708
00:46:21,600 --> 00:46:23,160
Drijfveer.
709
00:46:23,640 --> 00:46:25,160
Drijfveer?
710
00:46:25,600 --> 00:46:28,160
In Antwerpen. De coole stad van Europa.
711
00:46:29,080 --> 00:46:31,400
En terwijl we er zijn,
Bekijk de poort tegelijkertijd.
712
00:46:34,800 --> 00:46:36,200
Ik hoorde dat de haven niet slecht is.
713
00:46:36,240 --> 00:46:37,920
Ja! Nog iets!
714
00:46:38,080 --> 00:46:39,760
Boven de neus. Ze reden.
49481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.