Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,707 --> 00:01:40,957
Stop!
2
00:01:41,499 --> 00:01:42,832
Here!
3
00:01:44,916 --> 00:01:47,082
This is the boss. Let's go!
4
00:02:28,082 --> 00:02:30,374
Shit! Let's get out of here.
5
00:02:39,874 --> 00:02:40,916
Stop there.
6
00:06:22,082 --> 00:06:26,767
There's no doubt. It was anarchists
who placed the bomb.
7
00:06:26,791 --> 00:06:29,683
This is their "signature", gentlemen.
8
00:06:29,707 --> 00:06:35,100
Minister, you must know that it's easier
to falsify a flyer than to place a bomb.
9
00:06:35,124 --> 00:06:38,124
After all, you are still alive Mr. Palmer.
10
00:06:38,957 --> 00:06:40,392
Sorry to disappoint you.
11
00:06:40,416 --> 00:06:42,600
Are not all these deportations illegal?
12
00:06:42,624 --> 00:06:44,374
25,000 already got deported...
13
00:06:47,624 --> 00:06:50,124
Do you mean that the anarchist bombs
14
00:06:50,416 --> 00:06:53,725
against Morgan, Rockefeller
and me are legal?
15
00:06:53,749 --> 00:06:55,600
The objective of their attacks
16
00:06:55,624 --> 00:06:57,600
is to terrify the unions,
17
00:06:57,624 --> 00:07:00,041
the true enemies of capitalism.
18
00:07:00,457 --> 00:07:02,517
You are poisoned by the red propaganda.
19
00:07:02,541 --> 00:07:05,308
Your department is accused
to infiltrate the unions.
20
00:07:05,332 --> 00:07:07,225
Hundreds of spies
and specialized provokers,
21
00:07:07,249 --> 00:07:08,999
a full special espionage unit.
22
00:07:09,332 --> 00:07:11,499
Also you are poisoned
by the red propaganda!
23
00:07:18,082 --> 00:07:20,041
The Bishop of New York says:
24
00:07:20,457 --> 00:07:23,225
The country is imprisoned by
the panic and the hysteria.
25
00:07:23,249 --> 00:07:25,874
Another infamous part of the
history of the United States.
26
00:07:26,291 --> 00:07:28,225
Is the Catholic Church
27
00:07:28,249 --> 00:07:29,558
also poisoned
by the red propaganda?
28
00:07:29,582 --> 00:07:31,749
The bishop takes care of souls,
29
00:07:32,082 --> 00:07:34,166
I take care of my country.
30
00:07:34,874 --> 00:07:38,916
In Boston,
the Secretary of State declared:
31
00:07:39,457 --> 00:07:41,392
"If we could...
32
00:07:41,416 --> 00:07:43,624
we would deport them and shoot them."
33
00:07:43,916 --> 00:07:46,124
- Do you agree?
- Well, I wouldn't shoot them.
34
00:07:48,832 --> 00:07:50,952
Why don't you say anything
to us about Andrea Salcedo?
35
00:07:52,666 --> 00:07:54,166
Like what?
36
00:07:54,457 --> 00:07:56,374
How he mysteriously fell
37
00:07:56,707 --> 00:07:58,467
from the 14th floor
of the Police Department.
38
00:07:58,666 --> 00:08:00,124
You are an anarchist!
39
00:08:01,999 --> 00:08:05,332
The Minister of Labor is in
opposition to the deportations.
40
00:08:05,624 --> 00:08:07,541
Is he perhaps also a red rebel?
41
00:08:07,832 --> 00:08:09,767
Soon we will know who is
42
00:08:09,791 --> 00:08:11,582
the leader of the reds in our country.
43
00:08:11,874 --> 00:08:14,082
Are you accusing the Minister of Labor?
44
00:08:14,624 --> 00:08:16,707
I am not accusing anyone.
45
00:08:17,624 --> 00:08:19,916
A few good quotes
for the special edition...
46
00:08:23,832 --> 00:08:27,308
- Who is it?
- My name is Boda, Mrs. Johnson.
47
00:08:27,332 --> 00:08:29,666
- I'm here to get my car.
- One moment.
48
00:08:32,874 --> 00:08:33,916
What's up?
49
00:08:34,249 --> 00:08:36,791
It's the Italian,
Mr. Boda, he's not alone.
50
00:08:42,207 --> 00:08:43,624
Call the police.
51
00:08:43,957 --> 00:08:46,017
Tell them that they are here.
52
00:08:46,041 --> 00:08:47,499
I'll do that.
53
00:09:04,999 --> 00:09:06,666
He's on the phone.
54
00:09:07,291 --> 00:09:08,957
He's on the phone!
55
00:09:09,249 --> 00:09:10,416
We shouldn't stay.
56
00:09:10,957 --> 00:09:13,933
Sorry, we have to leave immediately.
57
00:09:13,957 --> 00:09:16,791
No problem, I will help you tomorrow.
58
00:10:11,832 --> 00:10:13,416
Stop it!
59
00:10:14,374 --> 00:10:16,124
You're under arrest!
60
00:10:21,874 --> 00:10:25,082
A Colt 32.
Found in the pocket of Nicola Sacco.
61
00:10:25,791 --> 00:10:28,499
32 bullets of various brands.
62
00:10:29,374 --> 00:10:32,041
One Harrington & Richardson, caliber 38,
63
00:10:32,666 --> 00:10:34,666
fully loaded.
64
00:10:34,957 --> 00:10:38,207
Found in the pockets of the
other fellow, Bartolomeo Vanzetti.
65
00:10:39,791 --> 00:10:41,666
They deny illegal arms possession.
66
00:10:42,499 --> 00:10:44,582
So what do you say?
67
00:10:47,124 --> 00:10:51,916
Mr. Sacco, would you have
the kindness to respond?
68
00:10:57,332 --> 00:11:01,249
- We don't have permission to carry arms.
- I don't know how to express myself.
69
00:11:01,582 --> 00:11:03,332
Italians, right?
70
00:11:04,291 --> 00:11:05,957
U.S. citizens?
71
00:11:12,749 --> 00:11:13,749
Anarchists.
72
00:11:22,332 --> 00:11:27,041
You know, Mr. Sacco,
you have nothing to fear.
73
00:11:28,207 --> 00:11:31,957
- You understand me?
- More or less.
74
00:11:32,457 --> 00:11:35,291
You said that you don't speak
our language too well,
75
00:11:36,124 --> 00:11:39,874
but we will make everything to help you.
76
00:11:40,166 --> 00:11:41,624
Do you understand me now?
77
00:11:42,374 --> 00:11:44,207
Yes, everything.
78
00:11:46,832 --> 00:11:49,541
Tell me, Mr. Sacco,
why do you walk around armed?
79
00:11:50,374 --> 00:11:53,892
- And with all this ammunition?
- These are difficult times.
80
00:11:53,916 --> 00:11:56,933
Doesn't it strike you, Mr. Sacco,
that in these difficult times
81
00:11:56,957 --> 00:11:59,541
not even a night watchman
could go armed at night
82
00:11:59,957 --> 00:12:02,874
without permission to carry arms?
83
00:12:03,499 --> 00:12:07,999
- What did you do in Bridgewater?
- I accompanied Vanzetti.
84
00:12:08,541 --> 00:12:10,624
- He went to look for a friend.
- What friend?
85
00:12:12,582 --> 00:12:14,582
- Poppy.
- Poppy?
86
00:12:16,666 --> 00:12:18,725
Poppy, I know him only by that name.
87
00:12:18,749 --> 00:12:21,041
An where did you meet this Poppy?
88
00:12:24,249 --> 00:12:26,017
In the drugstore, like always.
89
00:12:26,041 --> 00:12:29,249
And when meeting this Poppy
at the drugstore,
90
00:12:29,582 --> 00:12:33,124
why did you come armed?
91
00:12:37,832 --> 00:12:44,082
Well, I wanted to see Poppy to
request him to help a friend.
92
00:12:44,374 --> 00:12:47,874
I believe he wanted to sell him fish.
93
00:12:51,707 --> 00:12:53,791
That was a good one, Mr. Sacco.
94
00:12:55,249 --> 00:12:58,041
"I believe he wanted to sell him fish."
95
00:13:00,541 --> 00:13:02,749
And what type of fish?
96
00:13:03,874 --> 00:13:07,332
Hammerfish?
Swordfish? Or flatfish?
97
00:13:07,624 --> 00:13:09,207
Bartolomeo sells fish.
98
00:13:14,707 --> 00:13:17,624
And what do you sell, Mr. Sacco?
99
00:13:19,291 --> 00:13:20,874
Lies?
100
00:13:22,624 --> 00:13:24,957
I'm a shoe factory worker.
101
00:13:25,374 --> 00:13:28,207
Who were the other three on the tram?
102
00:13:30,499 --> 00:13:31,541
I don't know them.
103
00:13:31,832 --> 00:13:35,291
They were friends of Vanzetti,
I don't know them.
104
00:13:36,832 --> 00:13:41,749
One of them is called Mike Boda.
105
00:13:42,499 --> 00:13:44,249
Does that name mean anything to you?
106
00:13:45,082 --> 00:13:46,225
No.
107
00:13:46,249 --> 00:13:49,308
So you go out armed at night,
looking for Poppy,
108
00:13:49,332 --> 00:13:51,092
and ended up
at the house of Simon Johnson...
109
00:13:51,124 --> 00:13:52,604
...and then with three guys
on a tram.
110
00:13:52,791 --> 00:13:54,433
Three guys
who you say you don't know.
111
00:13:54,457 --> 00:13:56,308
I don't understand politics.
112
00:13:56,332 --> 00:13:58,416
- Union man?
- No.
113
00:13:58,832 --> 00:14:00,416
Then you are an anarchist.
114
00:14:02,291 --> 00:14:03,374
No.
115
00:14:03,499 --> 00:14:07,916
Do you by any chance know...
Andrea Salcedo?
116
00:14:08,416 --> 00:14:09,582
No.
117
00:14:48,249 --> 00:14:51,041
Today,
Wednesday the 5th of May, 1920,
118
00:14:51,624 --> 00:14:54,124
we have interrogated two suspects...
119
00:14:54,541 --> 00:14:56,624
...many contradictions...
120
00:14:57,332 --> 00:15:01,499
Nicola Sacco, a shoe factory worker.
121
00:15:03,707 --> 00:15:04,832
Wait.
122
00:15:06,749 --> 00:15:09,642
The assault on the shoe factory
on South Braintree...
123
00:15:09,666 --> 00:15:13,291
...wasn't there shots fired from a Colt 32?
124
00:15:21,749 --> 00:15:22,874
Hello?
125
00:15:36,957 --> 00:15:40,541
Nicola Sacco or Nick Sacco.
126
00:15:41,541 --> 00:15:42,916
Nicola.
127
00:15:53,541 --> 00:15:54,874
Quiet.
128
00:15:55,416 --> 00:15:59,017
It's been confirmed. Sacco did not
attend his work on the 15 of April.
129
00:15:59,041 --> 00:16:00,100
And the other case?
130
00:16:00,124 --> 00:16:03,041
Nothing.
No proof that the anarchist movement
131
00:16:03,332 --> 00:16:05,707
have received any larger sums of money
until now.
132
00:16:09,041 --> 00:16:10,207
The hats.
133
00:16:10,957 --> 00:16:12,499
Put the hats on.
134
00:16:19,749 --> 00:16:20,999
Hats off.
135
00:16:22,832 --> 00:16:24,183
Very well.
136
00:16:24,207 --> 00:16:27,249
Now pretend you're holding a gun.
137
00:16:30,916 --> 00:16:32,082
The right arm!
138
00:16:51,416 --> 00:16:53,332
More lifelike, please.
139
00:16:54,332 --> 00:16:55,832
Come on!
140
00:17:06,957 --> 00:17:08,499
They aimed upwards!
141
00:17:11,666 --> 00:17:13,499
- What...?
- Quiet.
142
00:17:15,749 --> 00:17:16,957
Don't move!
143
00:17:50,832 --> 00:17:52,166
Turn against the wall.
144
00:17:55,332 --> 00:17:57,291
They want to scare to us.
145
00:17:57,832 --> 00:18:00,332
Now turn to the right.
146
00:18:13,374 --> 00:18:16,374
You are lying, systematically.
147
00:18:16,707 --> 00:18:18,541
Are you always lying?
148
00:18:19,832 --> 00:18:21,166
I'm not lying.
149
00:18:21,457 --> 00:18:24,791
You were armed, right, Mr. Vanzetti?
150
00:18:25,749 --> 00:18:28,707
You're an idiot and a liar.
151
00:18:29,249 --> 00:18:31,832
- Always lying.
- I'm not lying, I insist.
152
00:18:34,124 --> 00:18:35,666
Are you an anarchist?
153
00:18:43,416 --> 00:18:44,874
You understand me?
154
00:18:45,582 --> 00:18:47,582
- Are you an anarchist?
- No!
155
00:18:47,999 --> 00:18:49,541
A communist?
156
00:18:51,499 --> 00:18:55,999
Mr. Vanzetti, don't make have to repeat all my questions.
- No.
157
00:18:56,332 --> 00:18:58,416
- A socialist?
- No.
158
00:18:58,707 --> 00:19:00,874
Answer with "No, sir".
159
00:19:03,499 --> 00:19:04,517
No, sir.
160
00:19:04,541 --> 00:19:07,457
- Union man?
- No, sir.
161
00:19:08,499 --> 00:19:10,707
Member of the mafia?
162
00:19:11,332 --> 00:19:12,499
No, sir.
163
00:19:13,332 --> 00:19:16,166
Where were you on the night
of the 2nd of January?
164
00:19:16,791 --> 00:19:18,249
Don't remember?
165
00:19:18,874 --> 00:19:22,082
You're a liar, Mr. Vanzetti,
a charming liar.
166
00:19:26,374 --> 00:19:28,749
Do you recognize him?
167
00:19:35,624 --> 00:19:38,332
Do you remember that day?
168
00:19:41,041 --> 00:19:43,749
- Which day was it?
- The 2nd of January.
169
00:19:44,291 --> 00:19:45,624
This year?
170
00:19:46,749 --> 00:19:48,207
This year?
171
00:19:48,749 --> 00:19:49,874
This year.
172
00:19:50,832 --> 00:19:56,082
And the 15th of April this year,
where were you at 3 pm?
173
00:19:57,666 --> 00:19:59,749
You want
this question also repeated to you?
174
00:20:01,291 --> 00:20:02,749
I'm trying to help you.
175
00:20:03,999 --> 00:20:06,499
Today is Thursday 6th of May,
176
00:20:06,832 --> 00:20:09,207
three weeks since the 15th of April.
177
00:20:10,832 --> 00:20:11,832
Simple, right?
178
00:20:12,082 --> 00:20:14,457
Where were you on
179
00:20:14,791 --> 00:20:18,624
the 15th of April at 3 pm?
180
00:20:20,707 --> 00:20:22,207
I was selling fish.
181
00:20:23,832 --> 00:20:25,832
What's so funny about selling fish?
182
00:20:27,082 --> 00:20:28,517
Where?
183
00:20:28,541 --> 00:20:30,183
In Plymouth as usual.
184
00:20:30,207 --> 00:20:32,350
You were not in Plymouth
the night of the 2nd of January,
185
00:20:32,374 --> 00:20:34,041
nor the other night.
186
00:20:36,707 --> 00:20:39,749
And if I showed you
another photo, Mr. Vanzetti,
187
00:20:40,166 --> 00:20:43,767
a photo taken
at 3 pm on the 15th of April,
188
00:20:43,791 --> 00:20:45,666
this year, 1920,
189
00:20:46,166 --> 00:20:48,791
showing you in South Braintree...
190
00:20:49,624 --> 00:20:51,166
South Braintree?
191
00:20:52,666 --> 00:20:55,558
As the District Attorney
192
00:20:55,582 --> 00:20:57,182
for the cities
of Norfolk and Plymouth...
193
00:20:57,332 --> 00:20:59,058
I formally accuse Bartolomeo Vanzetti
194
00:20:59,082 --> 00:21:00,975
for double homicide and robbery...
195
00:21:00,999 --> 00:21:02,666
...together with Nicola Sacco
196
00:21:02,957 --> 00:21:04,499
...and other unknown men.
197
00:21:04,832 --> 00:21:09,332
These crimes were committed on
the 15th of April at 3 pm,
198
00:21:09,832 --> 00:21:12,249
on Pearl Street, South Braintree,
199
00:21:12,666 --> 00:21:15,558
in front of the
Slater & Morris shoe factory
200
00:21:15,582 --> 00:21:19,642
where a bloody assault occurred in which
201
00:21:19,666 --> 00:21:22,225
Frederick Parmenter, the company's cashier,
202
00:21:22,249 --> 00:21:24,249
and a guard, Alessandro Berardelli,
were shot dead.
203
00:21:24,541 --> 00:21:28,707
I don't believe you mean this seriously.
204
00:21:29,166 --> 00:21:30,374
Take him away.
205
00:21:31,457 --> 00:21:32,791
What are you doing?
206
00:21:33,207 --> 00:21:34,749
- Take him away.
- What are you doing?
207
00:21:35,624 --> 00:21:37,166
How can you?
208
00:21:37,499 --> 00:21:38,808
Damn you!
209
00:21:38,832 --> 00:21:40,916
Bastard! Damn you!
210
00:21:44,666 --> 00:21:46,457
Let go of me!
211
00:21:46,749 --> 00:21:49,767
- Bartolomeo!
- Nicola, Nicola!
212
00:21:49,791 --> 00:21:51,041
Homicide!
213
00:21:51,332 --> 00:21:52,791
Homicide, Nicola!
214
00:21:53,207 --> 00:21:54,850
Homicide, Nicola!
215
00:21:54,874 --> 00:21:57,558
- Bartolomeo! Bartolomeo!
- Homicide, Nicola!
216
00:21:57,582 --> 00:22:00,332
Let me out of here!
217
00:22:40,707 --> 00:22:45,582
Remember your promise,
don't make this political.
218
00:22:46,082 --> 00:22:47,933
Have faith in us, madam.
219
00:22:47,957 --> 00:22:51,267
Moore has defended
many striking workers.
220
00:22:51,291 --> 00:22:52,999
He is the lawyer
all unions have trust in.
221
00:22:53,207 --> 00:22:54,874
He knows what to do.
222
00:22:55,999 --> 00:22:58,183
Just stay calm, Mrs. Sacco.
223
00:22:58,207 --> 00:23:00,267
The District Attorney agrees to
224
00:23:00,291 --> 00:23:03,374
no politics...
That is, in the courtroom...
225
00:23:04,332 --> 00:23:05,582
But outside...
226
00:25:15,207 --> 00:25:16,291
Court in session!
227
00:25:43,249 --> 00:25:44,749
Read the indictment.
228
00:25:45,874 --> 00:25:48,541
Here you all!
229
00:25:49,166 --> 00:25:51,416
The state and commonwealth
of Massachusetts
230
00:25:51,666 --> 00:25:55,541
versus Nicola Sacco and
Bartolomeo Vanzetti, both present,
231
00:25:55,957 --> 00:26:00,541
arrested in the afternoon on the
5th of April, 1920, in Brockton,
232
00:26:01,374 --> 00:26:05,541
formally charged for double
homicide and robbery.
233
00:26:05,832 --> 00:26:08,666
On Pearl Street, South Braintree.
234
00:26:13,749 --> 00:26:15,541
The shooting started here.
235
00:26:16,999 --> 00:26:18,582
Mr. Bostock...
236
00:26:19,166 --> 00:26:21,499
You were closest to the scene.
237
00:26:22,207 --> 00:26:23,457
At what distance...
238
00:26:23,749 --> 00:26:25,874
...were you when Parmenter
and Berardelli went down?
239
00:26:26,957 --> 00:26:31,416
I would say about five or six yards.
240
00:26:33,291 --> 00:26:36,808
So you saw both bandits when they shot?
241
00:26:36,832 --> 00:26:37,874
Yes.
242
00:26:39,541 --> 00:26:41,957
Would you recognize both the accused
243
00:26:42,249 --> 00:26:44,124
or at least one of them?
244
00:26:46,291 --> 00:26:49,124
One of the bandits who was
shooting in South Braintree?
245
00:26:51,416 --> 00:26:53,791
I'm not sure.
246
00:26:54,582 --> 00:26:57,808
When the shooting started, Mr. Spencer,
you were on the first floor of the factory.
247
00:26:57,832 --> 00:26:59,142
What did you see?
248
00:26:59,166 --> 00:27:01,249
I saw the guard Berardelli
lying on the ground...
249
00:27:01,582 --> 00:27:03,124
A man was shooting at him.
250
00:27:03,416 --> 00:27:05,749
- This man, what did he look like?
- He had dark,
251
00:27:06,041 --> 00:27:08,124
wavy hair, cut short in the back.
252
00:27:08,749 --> 00:27:11,249
What was your distance to that man?
253
00:27:11,582 --> 00:27:12,582
About 4 or 5 yards.
254
00:27:12,916 --> 00:27:14,999
- Is that man in this room?
- Yes.
255
00:27:15,624 --> 00:27:16,749
Can you point him out?
256
00:27:19,166 --> 00:27:20,499
It's him!
257
00:27:21,999 --> 00:27:23,666
Do you know his name?
258
00:27:24,999 --> 00:27:26,166
The one without moustache.
259
00:27:27,291 --> 00:27:28,791
Say his name.
260
00:27:29,624 --> 00:27:32,457
- Nicola Sacco.
- Who? Me?
261
00:27:32,749 --> 00:27:34,291
What are you saying!?
262
00:27:35,457 --> 00:27:37,124
Nothing has changed, stay calm.
263
00:27:38,374 --> 00:27:40,457
- The man driving the car?
- Blonde, pale.
264
00:27:40,957 --> 00:27:43,291
Thin, blonde, pale, weak.
265
00:27:43,791 --> 00:27:47,207
Dark skin, black moustache.
266
00:27:47,749 --> 00:27:48,791
I'm not in any doubt,
267
00:27:49,207 --> 00:27:51,207
it was that man, Bartolomeo Vanzetti.
268
00:27:51,624 --> 00:27:53,582
The train was coming.
269
00:27:54,124 --> 00:27:56,916
The crossing barriers were down.
270
00:27:57,207 --> 00:27:58,850
The car came towards me.
271
00:27:58,874 --> 00:28:02,725
He aimed at me and said:
Put up the barriers!
272
00:28:02,749 --> 00:28:06,350
- And another thing...
- Yes, what?
273
00:28:06,374 --> 00:28:08,291
He called me a son of a bitch.
274
00:28:11,832 --> 00:28:13,832
Only one small circumstance.
275
00:28:14,166 --> 00:28:16,332
Vanzetti doesn't know how to drive.
276
00:28:17,666 --> 00:28:21,332
Perhaps the man with the moustache...
277
00:28:21,749 --> 00:28:24,999
...sat down in the car later...
278
00:28:25,291 --> 00:28:28,499
And when you were confronted with a gun...
279
00:28:28,832 --> 00:28:31,124
- you became confused...
- Objection.
280
00:28:31,291 --> 00:28:32,291
Objection sustained.
281
00:28:32,457 --> 00:28:34,041
I will reformulate the question.
282
00:28:34,124 --> 00:28:36,517
Are you sure that the man
with a moustache,
283
00:28:36,541 --> 00:28:39,207
identified as Vanzetti, was the driver?
284
00:28:40,041 --> 00:28:42,281
- Well, not absolutely, but...
- But you are sure that...
285
00:28:42,541 --> 00:28:44,475
the face you remember is the face
of the defendant?
286
00:28:44,499 --> 00:28:45,749
Yes, sir.
287
00:28:46,041 --> 00:28:47,582
In conclusion, Mr. Goodridge...
288
00:28:49,374 --> 00:28:52,082
You heard the first shots
when you were playing billiards.
289
00:28:53,957 --> 00:28:57,791
First you went to the window
but didn't see anything,
290
00:28:58,874 --> 00:29:01,416
then you heard more shooting
and went outside.
291
00:29:01,707 --> 00:29:05,457
At what did distance
did you see the dark car?
292
00:29:06,416 --> 00:29:08,142
More or less 6 yards.
293
00:29:08,166 --> 00:29:09,207
And what more did you see?
294
00:29:10,332 --> 00:29:13,249
I saw a dark-haired man
295
00:29:13,999 --> 00:29:16,166
who aimed at me with a pistol.
296
00:29:16,916 --> 00:29:19,082
- Would you recognize him?
- Yes.
297
00:29:19,832 --> 00:29:21,916
It's him, the man to the left.
298
00:29:23,999 --> 00:29:26,416
- Are you sure?
- Completely.
299
00:29:28,916 --> 00:29:31,999
Isn't there a pending trial in
this court against the witness?
300
00:29:32,332 --> 00:29:34,082
Then his testimony has no validity.
301
00:29:34,416 --> 00:29:35,999
Dr. Moore!
302
00:29:36,707 --> 00:29:39,499
When addressing a judge, please rise!
303
00:29:40,874 --> 00:29:42,707
Understood, Dr. Moore?
304
00:29:47,791 --> 00:29:50,267
You know or should know
305
00:29:50,291 --> 00:29:53,600
that the criminal records
only mean something
306
00:29:53,624 --> 00:29:57,457
after pronouncing the sentence.
Cancel the question about the car.
307
00:29:58,624 --> 00:30:01,017
I ran towards the window,
308
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
the one facing Pearl Street.
309
00:30:05,207 --> 00:30:07,457
I saw a dark car on the street,
310
00:30:08,124 --> 00:30:09,666
driving very fast.
311
00:30:10,374 --> 00:30:12,767
I want to ask what distance it was.
312
00:30:12,791 --> 00:30:14,124
Go on.
313
00:30:15,499 --> 00:30:17,166
- You understand the question?
- Yes, sir.
314
00:30:18,207 --> 00:30:23,558
Let's say... around 20 yards,
and it can be verified.
315
00:30:23,582 --> 00:30:24,683
Please continue.
316
00:30:24,707 --> 00:30:28,666
I saw a bandit, the man over there...
317
00:30:28,957 --> 00:30:30,207
Objection!
318
00:30:32,749 --> 00:30:34,582
Very well, objection sustained.
319
00:30:35,957 --> 00:30:38,166
The witness should only rely on facts.
320
00:30:38,457 --> 00:30:39,916
- May I speak?
- Sure.
321
00:30:40,416 --> 00:30:46,791
Well, I would say his face had
some noticeable characteristics.
322
00:30:47,416 --> 00:30:51,916
Fine features, high forehead, no beard.
323
00:30:52,207 --> 00:30:54,999
Swept back hair style...
324
00:30:55,957 --> 00:31:01,249
his hair about 2 inches in length.
325
00:31:02,416 --> 00:31:05,975
I noticed that his left hand...
326
00:31:05,999 --> 00:31:08,475
he held the gun in his right hand,
of course,
327
00:31:08,499 --> 00:31:12,666
but the left hand was holding
the arm support of the front seat.
328
00:31:13,707 --> 00:31:17,874
I remember it well,
it was a firm hand
329
00:31:18,499 --> 00:31:22,249
- which gave an impression of strength...
- Do you also recall the dimple on his chin?
330
00:31:22,791 --> 00:31:24,041
Mr. Moore!
331
00:31:24,749 --> 00:31:27,517
How long
did this extraordinary vision go on?
332
00:31:27,541 --> 00:31:31,624
Objection. The defense asks the witness
to guess, not to rely on facts.
333
00:31:31,957 --> 00:31:33,791
Objection sustained.
334
00:31:36,124 --> 00:31:39,207
However, the prosecution should
ask the witness this question.
335
00:31:40,791 --> 00:31:42,374
Answer the question.
336
00:31:44,332 --> 00:31:46,666
I don't know exactly...
337
00:31:47,916 --> 00:31:49,499
...perhaps one second.
338
00:31:50,207 --> 00:31:52,267
And tell us, Miss Splaine,
339
00:31:52,291 --> 00:31:55,499
who is this bandit that you
have described in such detail?
340
00:31:55,832 --> 00:31:57,082
I already told you.
341
00:31:58,541 --> 00:32:01,249
Nicola Sacco, without a doubt.
342
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
One moment, sir.
343
00:34:12,707 --> 00:34:14,058
Thanks.
344
00:34:14,082 --> 00:34:16,142
The car was found in the woods,
345
00:34:16,166 --> 00:34:17,832
not far away from here.
346
00:34:18,874 --> 00:34:22,124
Marie Splaine stood in the window
on the second floor.
347
00:34:22,832 --> 00:34:23,874
There, Goodridge.
348
00:34:24,791 --> 00:34:27,291
Spencer and other witnesses
in those windows.
349
00:34:28,957 --> 00:34:31,166
Levangie at the railroad crossing.
350
00:34:32,707 --> 00:34:35,249
Those bullets were shot at Bostock.
351
00:34:35,791 --> 00:34:37,874
Who tried to help the cashier.
352
00:34:40,082 --> 00:34:41,916
That's all, gentlemen.
353
00:34:42,874 --> 00:34:47,558
Miss Splaine, do you know that this case
354
00:34:47,582 --> 00:34:49,933
is resting on your testimony?
355
00:34:49,957 --> 00:34:51,832
- Objection!
- Objection sustained.
356
00:34:52,874 --> 00:34:56,416
You said you were about
20 yards from the car?
357
00:34:56,916 --> 00:34:58,142
Yes.
358
00:34:58,166 --> 00:35:00,642
In your opinion,
what was the speed of the car?
359
00:35:00,666 --> 00:35:03,082
- Objection!
- Objection sustained.
360
00:35:06,082 --> 00:35:07,874
Miss Splaine...
361
00:35:11,416 --> 00:35:13,499
Take a look at that man,
362
00:35:13,832 --> 00:35:16,957
the first on the second row to the right...
363
00:35:17,291 --> 00:35:19,291
Can you tell me the color of his tie?
364
00:35:24,999 --> 00:35:26,124
No, sir.
365
00:35:26,874 --> 00:35:30,517
- I do not see well at that distance.
- How far would you say it is?
366
00:35:30,541 --> 00:35:33,207
- Objection!
- I'd say it's less than 15 meters!
367
00:35:33,624 --> 00:35:35,624
Do you want us to believe...
368
00:35:35,957 --> 00:35:37,475
Young lady, tell us the truth...
369
00:35:37,499 --> 00:35:39,683
there's no shame in using eyeglasses.
370
00:35:39,707 --> 00:35:42,291
It's true that when I'm at work...
371
00:35:43,041 --> 00:35:45,541
I use eyeglasses all the time.
372
00:35:46,457 --> 00:35:49,892
I forgot to say that, how stupid of me.
373
00:35:49,916 --> 00:35:53,541
So you're saying there is no doubt that
the man who was shooting was Sacco?
374
00:35:53,957 --> 00:35:56,249
I have no doubts, no.
375
00:35:56,916 --> 00:36:00,457
- No doubts?
- No, I already said that.
376
00:36:01,082 --> 00:36:02,666
No?
377
00:36:02,957 --> 00:36:06,374
Nevertheless, at the police station...
378
00:36:06,832 --> 00:36:10,225
you identified another man on a photo,
and you said:
379
00:36:10,249 --> 00:36:13,058
"This is the first one that I recognize."
380
00:36:13,082 --> 00:36:14,322
Why have you changed your mind?
381
00:36:16,291 --> 00:36:17,749
Answer the question.
382
00:36:21,082 --> 00:36:23,892
I was confused.
383
00:36:23,916 --> 00:36:27,124
When indicating the photo,
or when indicating Nicola Sacco?
384
00:36:28,374 --> 00:36:30,166
I didn't say it was him...
385
00:36:30,582 --> 00:36:34,392
I just said that Mr. Sacco looks like the
man that I saw in front of the factory.
386
00:36:34,416 --> 00:36:36,058
But what did you really see?
387
00:36:36,082 --> 00:36:37,416
Objection.
388
00:36:37,749 --> 00:36:40,600
The defense is frightening the witness.
389
00:36:40,624 --> 00:36:42,457
Objection sustained.
390
00:36:45,707 --> 00:36:49,350
Very well, you may leave the stand,
but not the court,
391
00:36:49,374 --> 00:36:51,124
I'm not done with you.
392
00:36:55,707 --> 00:36:58,933
You were at the scene, together with Mr. Pelser?
- Yes, sir.
393
00:36:58,957 --> 00:37:01,124
Please tell us what you saw.
394
00:37:01,874 --> 00:37:03,832
The shooting started...
395
00:37:04,124 --> 00:37:06,332
Pelser threw himself
to the floor, so did I.
396
00:37:06,624 --> 00:37:08,683
We were lying next to each other.
397
00:37:08,707 --> 00:37:10,999
Only later did I get to the window.
398
00:37:12,791 --> 00:37:15,166
I did in fact not see the men...
399
00:37:15,624 --> 00:37:17,304
I only saw
the number on the license plate.
400
00:37:17,499 --> 00:37:18,957
Thank you, Mr. McCallum.
401
00:37:19,832 --> 00:37:22,249
You, Mr. Wade
you work at the gas station.
402
00:37:22,957 --> 00:37:24,041
That's here.
403
00:37:24,832 --> 00:37:26,207
On your way home
404
00:37:26,457 --> 00:37:28,582
you passed
less than eight yards from
405
00:37:28,916 --> 00:37:31,749
the car of the attackers...
that was stopped here.
406
00:37:34,624 --> 00:37:36,124
You said:
407
00:37:36,832 --> 00:37:41,999
This is very serious but
the man looked like Sacco...
408
00:37:44,291 --> 00:37:47,707
Can you confirm that under oath?
409
00:37:49,082 --> 00:37:50,082
I...
410
00:37:51,874 --> 00:37:52,999
I'm not sure...
411
00:37:53,416 --> 00:37:55,207
Finally an honest man.
412
00:37:56,457 --> 00:37:58,874
And why are you not sure?
413
00:38:02,624 --> 00:38:06,207
The truth is,
that some time afterwards...
414
00:38:07,874 --> 00:38:10,225
I saw another man at a barber-shop
415
00:38:10,249 --> 00:38:13,683
who also looked like the
man who killed Berardelli.
416
00:38:13,707 --> 00:38:15,041
Thank you, Mr. Wade.
417
00:38:20,957 --> 00:38:23,374
As you all know.
418
00:38:29,416 --> 00:38:32,124
The gentleman here is the only person
419
00:38:32,541 --> 00:38:36,142
who've said that the man who was
driving the car had black moustaches,
420
00:38:36,166 --> 00:38:39,517
and that this man is Bartolomeo Vanzetti.
421
00:38:39,541 --> 00:38:42,308
All the others say that the driver
422
00:38:42,332 --> 00:38:44,249
was blond or thin.
423
00:38:44,874 --> 00:38:45,999
Then...
424
00:38:46,332 --> 00:38:49,308
the prosecution suggests you're saying
425
00:38:49,332 --> 00:38:53,416
that Vanzetti could have been the man
that was seated behind the driver.
426
00:38:53,832 --> 00:38:57,558
You saw a man leaning out of the car,
but you didn't recognize him, right?
427
00:38:57,582 --> 00:38:58,749
That's right, sir.
428
00:38:59,124 --> 00:39:01,207
- You were here, right?
- Yes, sir.
429
00:39:01,291 --> 00:39:03,041
That is wrong, totally wrong!
430
00:39:03,666 --> 00:39:05,767
You said that you lowered the barriers,
431
00:39:05,791 --> 00:39:10,475
which means you were here, to the
right, and not next to the driver.
432
00:39:10,499 --> 00:39:12,975
After lowering the barriers,
433
00:39:12,999 --> 00:39:15,916
- he could have crossed the street.
- Thank you, Mr. Katzman...
434
00:39:16,332 --> 00:39:18,541
We still need to hear it from the witness.
435
00:39:20,624 --> 00:39:22,558
- Yes, like that.
- Like what?
436
00:39:22,582 --> 00:39:23,892
Like Mr. Katzmann said.
437
00:39:23,916 --> 00:39:26,517
So you lowered the barriers
and crossed the street
438
00:39:26,541 --> 00:39:28,624
and when the car came,
439
00:39:28,957 --> 00:39:30,058
you were there?
440
00:39:30,082 --> 00:39:31,124
- Yes.
- Yes?
441
00:39:31,541 --> 00:39:35,707
Too bad for Mr. Levangie,
and the prosecution,
442
00:39:36,041 --> 00:39:37,850
that there are many witnesses,
443
00:39:37,874 --> 00:39:39,666
workers and neighbors,
444
00:39:40,374 --> 00:39:42,582
who give contradictory testimonies.
445
00:39:42,999 --> 00:39:45,767
Did Mr. Levangie stand near the sentry box?
- Yes.
446
00:39:45,791 --> 00:39:48,332
On the left hand side?
447
00:39:48,957 --> 00:39:51,166
Yes, sir.
448
00:39:51,582 --> 00:39:54,058
I accuse Mr. Michael Levangie
449
00:39:54,082 --> 00:39:55,332
of giving false testimony.
450
00:39:56,499 --> 00:39:58,249
Session suspended.
451
00:40:02,749 --> 00:40:05,249
Seems like all is going well.
452
00:40:06,749 --> 00:40:08,999
If we were just thieves it could go well.
453
00:40:09,749 --> 00:40:12,041
But we are anarchists,
that's not allowed.
454
00:40:15,499 --> 00:40:16,624
Just watch them.
455
00:40:18,416 --> 00:40:20,058
This trial must be going wrong
for you too.
456
00:40:20,082 --> 00:40:21,082
What are you doing!?
457
00:40:21,624 --> 00:40:24,832
We work with the committee,
but without means.
458
00:40:27,291 --> 00:40:32,082
- The defense is our hope.
- Who, Moore?
459
00:40:33,541 --> 00:40:35,249
The comrade Moore?
460
00:40:36,082 --> 00:40:38,874
He just looks for another legal victory.
461
00:40:40,916 --> 00:40:42,332
He's just playing lawyer.
462
00:40:52,957 --> 00:40:54,374
It has to be done,
and quickly!
463
00:40:54,749 --> 00:40:56,999
Levangie has completely turned the trial.
464
00:40:57,374 --> 00:40:59,600
The jury will have to listen to Bostock
465
00:40:59,624 --> 00:41:01,124
and the other witnesses again...
466
00:41:01,291 --> 00:41:03,249
- Enrico, all well?
- Good work, Mr. Moore.
467
00:41:04,416 --> 00:41:07,207
It's necessary to give him a lesson.
468
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
Let's enter.
469
00:41:22,124 --> 00:41:23,374
This court...
470
00:41:24,082 --> 00:41:27,707
in rejecting the incrimination
of Mr. Michael Levangie...
471
00:41:28,457 --> 00:41:30,624
it condemns
472
00:41:31,791 --> 00:41:34,291
the terrorist methods used by the defense
473
00:41:34,666 --> 00:41:35,999
when interrogating the witnesses.
474
00:41:44,416 --> 00:41:47,142
They are making it a political process.
475
00:41:47,166 --> 00:41:48,999
We have responsibilities
476
00:41:49,332 --> 00:41:50,999
that we should comply to.
477
00:41:51,874 --> 00:41:53,416
We can't keep up with all witnesses
478
00:41:53,874 --> 00:41:55,374
changing their minds.
479
00:41:57,499 --> 00:41:59,791
Attention, people waiting.
480
00:42:16,957 --> 00:42:19,166
Please make room.
481
00:42:25,541 --> 00:42:29,707
Don't worry, Nicola,
everything will be fine.
482
00:42:29,957 --> 00:42:32,416
I have much faith.
483
00:42:34,416 --> 00:42:36,207
Step back!
484
00:42:36,832 --> 00:42:38,767
We need to pass!
485
00:42:38,791 --> 00:42:40,457
Dante!
486
00:42:42,207 --> 00:42:43,374
Dante!
487
00:42:44,749 --> 00:42:46,499
Dante!
488
00:42:47,124 --> 00:42:49,624
Dante answer me!
Where are you?
489
00:42:49,916 --> 00:42:51,082
Dante!
490
00:42:52,332 --> 00:42:53,666
Dante.
491
00:43:03,624 --> 00:43:05,683
What are you doing?
What do you want?
492
00:43:05,707 --> 00:43:08,291
Come with us.
493
00:43:23,207 --> 00:43:24,374
Coward.
494
00:43:26,541 --> 00:43:29,791
This will learn to change your testimony.
495
00:43:37,999 --> 00:43:40,183
If they prohibit alcohol...
496
00:43:40,207 --> 00:43:42,457
they would also have to prohibit
497
00:43:44,291 --> 00:43:45,541
French people...
498
00:43:46,582 --> 00:43:48,041
The Irish...
499
00:43:50,541 --> 00:43:51,999
English...
500
00:43:54,082 --> 00:43:59,082
Quite many Italians.
The Greek and Polish too.
501
00:43:59,916 --> 00:44:02,332
- That's Boston.
- You forgot the Germans.
502
00:44:02,624 --> 00:44:05,457
Do you mean D.A. Katzman,
Mrs. Evans?
503
00:44:05,499 --> 00:44:07,374
Here are your Germans, madam.
504
00:44:10,416 --> 00:44:11,749
And Judge Thayer!
505
00:44:12,207 --> 00:44:15,249
And finally, a few drops of Angostura.
506
00:44:16,291 --> 00:44:18,850
The majesty of justice...
507
00:44:18,874 --> 00:44:21,791
The concept of justice is rather bitter.
508
00:44:22,082 --> 00:44:24,624
You don't believe in the innocence
of those two, do you?
509
00:44:25,041 --> 00:44:29,207
I don't know. All I know is that
this is an ordinary trial.
510
00:44:29,957 --> 00:44:34,457
Until recently, two anarchists like Sacco
and Vanzetti, would have been deported.
511
00:44:34,541 --> 00:44:36,832
But now they might end up
in the electric chair.
512
00:44:37,291 --> 00:44:39,600
It's an ordinary trial.
513
00:44:39,624 --> 00:44:42,957
And after the attacks of Mr. Palmer,
514
00:44:43,291 --> 00:44:45,582
the American democracy will be pleased.
515
00:44:46,832 --> 00:44:48,707
Mr. Thompson,
516
00:44:49,207 --> 00:44:51,291
the most famous lawyer in Boston,
517
00:44:51,749 --> 00:44:53,582
saying this is an ordinary trial?
518
00:44:53,916 --> 00:44:54,916
A new cocktail?
519
00:44:54,957 --> 00:44:56,874
Perfectly "Legal", Mr. Katzman,
520
00:44:57,041 --> 00:44:59,207
without one drop of alcohol.
521
00:44:59,874 --> 00:45:02,374
I'll call it "Sidecar".
522
00:45:02,999 --> 00:45:04,166
Why?
523
00:45:04,457 --> 00:45:07,791
Perhaps everything started
with a motorbike? A Sidecar?
524
00:45:08,916 --> 00:45:11,767
Are you speaking about the
trial against Sacco and Vanzetti?
525
00:45:11,791 --> 00:45:13,791
Yes, a trial out of the ordinary.
526
00:45:14,499 --> 00:45:17,124
It begins with a Sidecar and ends up
527
00:45:17,416 --> 00:45:18,791
with witnesses being beaten up.
528
00:45:19,291 --> 00:45:23,225
Do you remember the man who
worked in the gas station?
529
00:45:23,249 --> 00:45:25,541
What are you insinuating, Mr. Rennie?
530
00:45:26,791 --> 00:45:27,957
Excuse me.
531
00:45:31,457 --> 00:45:34,249
The deportations were
criticized and unpopular.
532
00:45:34,791 --> 00:45:38,541
- However, an ordinary trial...
- A trial against two anarchists.
533
00:45:38,957 --> 00:45:41,350
Is it a crime to be an anarchist?
534
00:45:41,374 --> 00:45:43,854
- Anarchists and immigrants.
- This is a country of immigrants.
535
00:45:44,374 --> 00:45:47,832
How long have you been
in America, Mr. Katzman?
536
00:45:48,374 --> 00:45:51,707
I'm convinced that Sacco and Vanzetti
have robbed and assassinated,
537
00:45:51,999 --> 00:45:53,892
and I will prove it.
538
00:45:53,916 --> 00:45:56,916
The sentence will soon have
some political meaning.
539
00:46:18,999 --> 00:46:22,142
Captain Proctor, could you
explain to us the results
540
00:46:22,166 --> 00:46:24,541
of the ballistic investigations.
541
00:46:25,082 --> 00:46:28,499
This is a Colt 32
that belongs to Mr. Sacco.
542
00:46:28,916 --> 00:46:33,499
This is a Harrington & Richardson 38
that belongs to Mr. Vanzetti.
543
00:46:34,332 --> 00:46:37,374
The bullets are recognized by the caliber
544
00:46:37,707 --> 00:46:40,541
but also from when they were fired...
545
00:46:41,041 --> 00:46:43,600
They rotate from left to right,
546
00:46:43,624 --> 00:46:46,517
or from right to left,
547
00:46:46,541 --> 00:46:48,541
leaving grooves in the bullet.
548
00:46:50,541 --> 00:46:53,308
But the only type of American pistol
549
00:46:53,332 --> 00:46:56,041
that rotates from the left
550
00:46:56,374 --> 00:46:58,041
is a Colt 32.
551
00:47:00,291 --> 00:47:03,457
Thank you, Captain, please be seated.
552
00:47:04,374 --> 00:47:07,600
3 of the 4 bullets from
the body of Berardelli...
553
00:47:07,624 --> 00:47:08,874
have right rotation.
554
00:47:09,166 --> 00:47:12,475
The same for the two bullets taken
from the body of Parmenter.
555
00:47:12,499 --> 00:47:14,999
But the fourth bullet,
556
00:47:15,291 --> 00:47:16,374
the lethal bullet,
557
00:47:16,666 --> 00:47:18,499
has left rotation.
558
00:47:18,916 --> 00:47:21,499
It was fired by a Colt 32.
559
00:47:21,832 --> 00:47:24,624
Captain, after the ballistic tests,
can you tell us
560
00:47:24,916 --> 00:47:28,666
if this bullet was shot
by the Colt of Mr. Sacco?
561
00:47:29,749 --> 00:47:31,058
In my opinion,
562
00:47:31,082 --> 00:47:33,892
it was probably shot by that pistol.
563
00:47:33,916 --> 00:47:35,850
Sacco was not in South Braintree that day!
564
00:47:35,874 --> 00:47:38,249
He couldn't have been in South
Braintree on the 15 of April.
565
00:47:38,666 --> 00:47:41,916
Because that day he had requested
a day off from the factory
566
00:47:42,249 --> 00:47:44,207
for serious personal reasons.
567
00:48:13,207 --> 00:48:14,457
Dear son...
568
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
I understand that the death of your
mother has caused you much sorrow.
569
00:48:19,457 --> 00:48:21,977
She expressed how much she wanted
to see you again before dying.
570
00:48:23,124 --> 00:48:24,874
Don't forget to meet up...
571
00:48:25,624 --> 00:48:28,124
"You do not know what it means
to have a son live so far away,
572
00:48:28,707 --> 00:48:30,374
and for so many years."
573
00:48:31,874 --> 00:48:33,832
"I hope we meet again."
574
00:48:34,874 --> 00:48:36,624
"Longing to hold you close."
575
00:49:03,499 --> 00:49:05,041
Mr. Consul, one moment please.
576
00:49:19,999 --> 00:49:23,499
- Do you have any other documents?
- This is all I have.
577
00:49:25,666 --> 00:49:28,791
I had never before been presented
with any such photographs,
578
00:49:29,124 --> 00:49:30,207
so big, I mean.
579
00:49:31,082 --> 00:49:34,707
It was around 2 pm, I think.
580
00:49:35,249 --> 00:49:37,207
On the 15th of April.
581
00:49:37,541 --> 00:49:40,433
I remember because I looked
at the wall calendar
582
00:49:40,457 --> 00:49:42,874
hanging on the wall in the office.
583
00:49:43,707 --> 00:49:47,874
Yes, it was at 2 pm
or perhaps a little later.
584
00:49:48,374 --> 00:49:51,832
I recall that day also because I closed
585
00:49:52,166 --> 00:49:54,850
the consulate half an hour later.
586
00:49:54,874 --> 00:49:57,582
With so many people
visiting the consulate,
587
00:49:57,916 --> 00:50:03,183
you said you're receiving between
150 and 200 visitors every day,
588
00:50:03,207 --> 00:50:05,291
- ...that's correct, right?
- Uhu.
589
00:50:05,707 --> 00:50:08,832
You must have an incredible memory...
590
00:50:09,249 --> 00:50:11,416
That day, how was the defendant dressed?
591
00:50:11,749 --> 00:50:13,808
I don't remember that,
only the peculiar photograph.
592
00:50:13,832 --> 00:50:16,308
Let's talk about another peculiar date...
593
00:50:16,332 --> 00:50:22,558
the 17, 19, 21, 24 or 29th of April.
594
00:50:22,582 --> 00:50:24,666
- Listen...
- Choose any date,
595
00:50:25,707 --> 00:50:29,249
2nd of May,
or the 3rd or 4th, or the 6th.
596
00:50:29,582 --> 00:50:32,462
Yes, I remember another peculiar thing
that happened on the 1st of May...
597
00:50:33,249 --> 00:50:34,624
but last year.
598
00:50:35,957 --> 00:50:38,124
When the consulate was full of immigrants
599
00:50:38,457 --> 00:50:39,624
that requested protection
600
00:50:39,916 --> 00:50:41,374
from Attorney General Palmer.
601
00:50:41,791 --> 00:50:43,457
Those are true facts!
602
00:50:45,541 --> 00:50:48,041
Mr. Adrower, just answer the questions.
603
00:50:49,499 --> 00:50:52,624
Mr. Palmer is the Attorney General
of the United States...
604
00:50:53,374 --> 00:50:56,100
and you are the representative
of a foreign country.
605
00:50:56,124 --> 00:50:58,624
You should pay respect to...
and...
606
00:51:00,041 --> 00:51:01,124
answer the questions.
607
00:51:02,416 --> 00:51:05,124
So you don't remember any
other peculiar events
608
00:51:05,416 --> 00:51:08,749
at the Italian consulate, except
the one involving Mr. Sacco?
609
00:51:10,332 --> 00:51:13,707
Yes, sure, if you prefer
it that way, Mr. Katzman.
610
00:51:16,541 --> 00:51:17,874
Mr. Kelly...
611
00:51:19,124 --> 00:51:21,291
Have a good look at this cap,
612
00:51:21,624 --> 00:51:23,499
including the inside.
613
00:51:25,374 --> 00:51:26,832
Do you notice something?
614
00:51:28,499 --> 00:51:30,166
Yes, the lining is broken.
615
00:51:30,457 --> 00:51:33,082
Didn't you say that Sacco
616
00:51:34,207 --> 00:51:36,541
used to hang his cap on a nail?
617
00:51:36,832 --> 00:51:37,832
Yes, but not...
618
00:51:38,082 --> 00:51:39,957
Is this the cap of Mr. Sacco?
619
00:51:44,207 --> 00:51:46,600
- It seems too small.
- If it would be larger though,
620
00:51:46,624 --> 00:51:49,017
- it would be Mr. Sacco's, right?
- Objection!
621
00:51:49,041 --> 00:51:50,457
Well, Mr. Sacco...
622
00:51:50,791 --> 00:51:52,874
can you put it on?
623
00:51:53,416 --> 00:51:54,499
No.
624
00:51:54,791 --> 00:51:58,416
What do you mean? You must put it on.
625
00:51:59,499 --> 00:52:01,225
I'm no clown.
626
00:52:01,249 --> 00:52:05,207
Mr. Sacco, nobody disrespects you,
but you must put on the cap.
627
00:52:13,124 --> 00:52:15,082
No, properly.
628
00:52:18,957 --> 00:52:20,749
No, properly, I said.
629
00:52:21,332 --> 00:52:24,249
Enough!
630
00:52:33,249 --> 00:52:34,249
On the 15th of April,
631
00:52:34,582 --> 00:52:37,457
I was in Plymouth,
like every morning.
632
00:53:00,249 --> 00:53:03,582
Bart! You want a cup of coffee?
633
00:53:04,124 --> 00:53:06,832
I already had one, thanks,
actually two.
634
00:53:17,041 --> 00:53:18,291
Fish!
635
00:53:19,332 --> 00:53:21,749
Big, tasty and fresh!
636
00:53:25,999 --> 00:53:27,041
Fish!
637
00:53:28,041 --> 00:53:30,291
Looks good, seems fresh.
638
00:53:30,957 --> 00:53:31,957
Smell.
639
00:53:35,624 --> 00:53:37,916
- Would that be all?
- Yes.
640
00:53:46,374 --> 00:53:49,707
How do you remember the time being 12.30?
641
00:53:58,207 --> 00:53:59,683
I am a craftsman...
642
00:53:59,707 --> 00:54:02,683
and I leave my workplace at 12.30,
at the sound of the siren.
643
00:54:02,707 --> 00:54:05,267
And why do you remember
it was the 15th of April?
644
00:54:05,291 --> 00:54:06,957
...and not the 13th, or 14th?
645
00:54:11,916 --> 00:54:13,499
I don't remember it that way,
646
00:54:13,707 --> 00:54:15,582
but because I buy fresh fish
every Thursday.
647
00:54:15,957 --> 00:54:17,749
It doesn't stay fresh more than a week.
648
00:54:18,041 --> 00:54:21,225
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
649
00:54:21,249 --> 00:54:22,308
Listen...
650
00:54:22,332 --> 00:54:24,808
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
651
00:54:24,832 --> 00:54:26,225
What are you saying?
652
00:54:26,249 --> 00:54:28,791
On April 8 I was operated for
my appendix. Look here.
653
00:54:29,207 --> 00:54:30,291
Thank you.
654
00:54:31,291 --> 00:54:32,791
And I had only one.
655
00:54:33,374 --> 00:54:36,291
He said: I was operated for my appendix
on the following day, and...
656
00:54:37,957 --> 00:54:40,291
- And what...?
- He says it was his only appendix.
657
00:54:45,582 --> 00:54:49,183
Mrs. Brini, have you known
Mr. Vanzetti for a long time?
658
00:54:49,207 --> 00:54:51,600
Ever since I arrived in
Plymouth four years ago.
659
00:54:51,624 --> 00:54:54,124
- He lives in your house?
- Yes.
660
00:54:54,541 --> 00:54:58,291
- Do you like lodging him?
- Yes.
661
00:54:59,041 --> 00:55:02,249
Do your husband like it?
662
00:55:02,541 --> 00:55:04,624
Objection!
663
00:55:05,041 --> 00:55:07,666
With the permission of the defense...
664
00:55:09,332 --> 00:55:10,624
In case of necessity...
665
00:55:10,916 --> 00:55:12,916
would you make
a sacrifice to save a friend?
666
00:55:13,374 --> 00:55:14,694
Especially if he's Italian,
right?
667
00:55:14,999 --> 00:55:17,475
- Objection!
- What's wrong?
668
00:55:17,499 --> 00:55:19,666
Mr. Katzmann, omit the last
part of the question.
669
00:55:20,416 --> 00:55:22,707
Omit "Especially if he's Italian.โ
670
00:55:27,291 --> 00:55:29,082
Would you do anything for a friend?
671
00:55:29,374 --> 00:55:31,666
- Of course.
- Answer yes or no.
672
00:55:32,166 --> 00:55:35,058
You remember where you
were on the 15th of April,
673
00:55:35,082 --> 00:55:36,975
because you bought a dress...
674
00:55:36,999 --> 00:55:38,725
...quite peculiar, no?
675
00:55:38,749 --> 00:55:42,291
People like me
do not buy dresses every day.
676
00:55:42,832 --> 00:55:45,183
- We talked about it also.
- You talked about it?
677
00:55:45,207 --> 00:55:47,488
- We reconstructed everything.
- Reconstructed? With whom?
678
00:55:47,916 --> 00:55:50,832
With my husband and the neighbors.
679
00:55:51,791 --> 00:55:53,582
Also with the man with appendicitis?
680
00:55:53,874 --> 00:55:55,642
Of course.
681
00:55:55,666 --> 00:55:58,374
Thank you, Mrs. Brini.
682
00:56:01,082 --> 00:56:04,832
The ballistic tests established
that at least one bullet,
683
00:56:05,874 --> 00:56:07,957
the one that killed Berardelli,
684
00:56:08,291 --> 00:56:11,082
came from the pistol of Mr. Sacco.
685
00:56:12,041 --> 00:56:13,791
With such evidence,
686
00:56:14,416 --> 00:56:16,291
scientific and indisputable,
687
00:56:16,707 --> 00:56:20,957
all the tentatives of finding an alibi
for the defendant collapse like
688
00:56:21,249 --> 00:56:22,041
a house of cards.
689
00:56:22,124 --> 00:56:23,975
Tens of witnesses have declared...
690
00:56:23,999 --> 00:56:25,374
But what kind of witnesses?
691
00:56:25,874 --> 00:56:28,291
A row of pitiful people...
692
00:56:29,207 --> 00:56:31,291
from the underbelly of our society.
693
00:56:32,124 --> 00:56:34,041
Ragged!
694
00:56:36,249 --> 00:56:39,249
They hate us!
695
00:56:43,207 --> 00:56:44,582
Silence!
696
00:56:45,582 --> 00:56:47,499
The prosecution...
697
00:56:47,916 --> 00:56:50,832
The prosecution has shown that
the defendants were present
698
00:56:51,124 --> 00:56:53,749
at the violent robbery in South
Braintree on the 15th of April.
699
00:56:54,166 --> 00:56:55,558
I don't want to offend anyone,
700
00:56:55,582 --> 00:56:58,082
but the Italian witnesses
are not trustworthy.
701
00:56:58,499 --> 00:56:59,874
Mr. Katzmann,
702
00:57:00,166 --> 00:57:01,808
moderate your language.
703
00:57:01,832 --> 00:57:05,058
- Moderate? This is racism!
- Racism!
704
00:57:05,082 --> 00:57:07,363
Do you want to end up on the
defendants' bench, Mr. Moore?
705
00:57:07,666 --> 00:57:10,499
The defendants' bench is the most
untainted place in this room.
706
00:57:10,999 --> 00:57:12,374
Mr. Moore!
707
00:57:13,332 --> 00:57:15,850
We confront reality,
708
00:57:15,874 --> 00:57:18,517
we examine it well...
709
00:57:18,541 --> 00:57:20,332
We are uncivilized!
710
00:57:20,624 --> 00:57:23,666
Italians, Greeks, Poles,
Puerto Ricans, Chileans.
711
00:57:23,957 --> 00:57:25,332
It takes efforts and pain
712
00:57:25,624 --> 00:57:27,291
trying to settle
713
00:57:27,624 --> 00:57:29,916
in a superior society
714
00:57:30,457 --> 00:57:33,642
trying to assimilate to our
way of life and thought.
715
00:57:33,666 --> 00:57:34,916
This is racism!
716
00:57:35,207 --> 00:57:36,707
Members of the jury...
717
00:57:37,124 --> 00:57:40,017
The defense talks of racism,
718
00:57:40,041 --> 00:57:42,957
it opposes testimonies from
honorable American citizens,
719
00:57:43,374 --> 00:57:45,749
in favor of irresponsible
and scrupulous witnesses,
720
00:57:46,041 --> 00:57:48,350
a bunch of poor immigrants,
721
00:57:48,374 --> 00:57:50,124
people who do not know anything
722
00:57:50,624 --> 00:57:52,600
about our national principles,
723
00:57:52,624 --> 00:57:55,308
about the grand ideals of our democracy,
724
00:57:55,332 --> 00:57:59,124
and the justice that reigns in our country.
725
00:57:59,416 --> 00:58:02,249
People who don't speak our language.
726
00:58:02,749 --> 00:58:04,541
Racism! Racism!
727
00:58:04,832 --> 00:58:07,666
These are the same ideas of
the fanatics in the Ku Klux Klan.
728
00:58:07,999 --> 00:58:10,082
They poison America. Ku Klux Klan!
729
00:58:10,666 --> 00:58:12,558
One more word, Mr. Moore,
730
00:58:12,582 --> 00:58:15,249
and I'll charge you for contempt in court.
731
00:58:16,082 --> 00:58:18,832
Continue, Mr. Katzmann.
732
00:58:19,249 --> 00:58:21,183
They represent the greatest danger
733
00:58:21,207 --> 00:58:23,499
to our free institutions.
734
00:58:23,832 --> 00:58:25,582
We must be perceptive, certainly,
735
00:58:25,999 --> 00:58:28,058
but not until the point of...
736
00:58:28,082 --> 00:58:32,249
Racism! Racism! Ku Klux Klan!
737
00:58:32,666 --> 00:58:36,808
The Californian lawyer,
the indescribable Mr. Moore,
738
00:58:36,832 --> 00:58:39,041
mention the Ku Klux Klan.
739
00:58:39,457 --> 00:58:41,541
Does he know that bonds also exist
740
00:58:41,874 --> 00:58:43,600
between the immigrants?
741
00:58:43,624 --> 00:58:46,124
That there are deviant blood
ceremonies among Italians,
742
00:58:46,457 --> 00:58:48,124
where the blood of the teacher
743
00:58:48,457 --> 00:58:52,624
is mixed with the blood of
the disciple... that's perverted!
744
00:58:52,916 --> 00:58:55,124
Barbarians! Barbarians!
745
00:58:56,124 --> 00:58:57,374
Thank you, Mr. Thompson,
746
00:58:57,707 --> 00:58:59,166
for coming to the defense committee,
747
00:58:59,457 --> 00:59:01,642
but I don't agree with you.
748
00:59:01,666 --> 00:59:03,183
The objective of the court,
749
00:59:03,207 --> 00:59:04,767
whatever the cost,
750
00:59:04,791 --> 00:59:06,517
is to reach a just sentence.
751
00:59:06,541 --> 00:59:07,791
I'm not so sure about that.
752
00:59:08,124 --> 00:59:10,392
Whatever the cost, they want to reach
753
00:59:10,416 --> 00:59:12,058
a political sentence.
754
00:59:12,082 --> 00:59:13,402
That's the reason of the justice.
755
00:59:13,624 --> 00:59:15,124
Such premise does not lead
756
00:59:15,416 --> 00:59:17,707
to any acquittal.
757
00:59:18,041 --> 00:59:21,416
Why do you think that they
would be acquitted?
758
00:59:21,832 --> 00:59:23,058
I believe in justice.
759
00:59:23,082 --> 00:59:25,666
But Mr. Thompson, everything is so obvious.
760
00:59:26,999 --> 00:59:30,041
I asked myself the same as Mr. Moore...
761
00:59:30,457 --> 00:59:32,832
Speak out, forget formalities.
762
00:59:33,249 --> 00:59:35,308
We are all convinced
763
00:59:35,332 --> 00:59:37,666
that Sacco and Vanzetti are innocent.
764
00:59:38,582 --> 00:59:39,749
They are.
765
00:59:40,666 --> 00:59:42,808
But then where are those truly guilty?
766
00:59:42,832 --> 00:59:44,749
We will know in time!
767
00:59:45,249 --> 00:59:46,975
I just wanted to say...
768
00:59:46,999 --> 00:59:49,499
Have they done something to find them?
769
00:59:49,832 --> 00:59:51,142
To find them?
770
00:59:51,166 --> 00:59:53,999
Why not ask the police,
or Thayer, or Fuller!
771
00:59:55,457 --> 00:59:58,082
This way you aren't of much help.
772
00:59:59,082 --> 01:00:00,433
You don't seem to believe
773
01:00:00,457 --> 01:00:03,541
that the police, the judge,
or the governor
774
01:00:03,832 --> 01:00:04,768
are in agreement
775
01:00:04,792 --> 01:00:07,041
of a sentence, to whatever the cost.
776
01:00:07,374 --> 01:00:08,774
Do you mean you were convinced that
777
01:00:08,957 --> 01:00:11,332
they don't wanted to mix
the trial with politics?
778
01:00:12,291 --> 01:00:13,624
That is right.
779
01:00:14,249 --> 01:00:15,916
I made that mistake.
780
01:00:17,041 --> 01:00:18,832
I ask the court
781
01:00:19,124 --> 01:00:21,457
to interrogate the defendant
Bartolomeo Vanzetti.
782
01:00:39,791 --> 01:00:42,683
When did you arrive in the
United States, Mr. Vanzetti?
783
01:00:42,707 --> 01:00:45,332
Thirteen years ago, in 1908.
784
01:00:46,166 --> 01:00:47,832
Were you an anarchist already then?
785
01:00:49,416 --> 01:00:52,207
- Not completely.
- Please explain.
786
01:00:53,457 --> 01:00:55,749
When I saw how bad things
were in my country.
787
01:00:56,791 --> 01:00:58,582
I thought things here would be different.
788
01:00:59,916 --> 01:01:02,624
Is that why you became an anarchist here?
789
01:01:03,874 --> 01:01:06,916
Let's say that I finished
my radicalizing here,
790
01:01:09,291 --> 01:01:11,975
as I began working in a factory,
13 years old,
791
01:01:11,999 --> 01:01:13,874
to support myself.
792
01:01:14,499 --> 01:01:17,624
And you ended up being an anarchist?
793
01:01:18,874 --> 01:01:20,249
I am still an anarchist...
794
01:01:21,791 --> 01:01:23,332
Everyone here is.
795
01:01:23,666 --> 01:01:26,100
I don't understand
the reason of this farce.
796
01:01:26,124 --> 01:01:27,666
Mr. Vanzetti...
797
01:01:28,499 --> 01:01:31,600
Why did you lie to the
police officers in Brocton
798
01:01:31,624 --> 01:01:33,374
the night you were arrested?
799
01:01:35,291 --> 01:01:36,832
I was scared.
800
01:01:37,541 --> 01:01:39,207
Scared of what?
801
01:01:40,166 --> 01:01:41,392
Mr. Moore...
802
01:01:41,416 --> 01:01:44,624
I'll tell you what I and
Nicola was doing that night.
803
01:01:45,791 --> 01:01:47,933
We were returning propaganda material
804
01:01:47,957 --> 01:01:50,791
to the houses of comrades,
in order to hide it.
805
01:01:52,874 --> 01:01:55,291
For that reason we needed Boda's car.
806
01:01:57,791 --> 01:02:01,683
We knew also... that another
one of those big "razzias"
807
01:02:01,707 --> 01:02:03,499
against foreigners was being prepared.
808
01:02:04,957 --> 01:02:06,457
And two days earlier...
809
01:02:07,166 --> 01:02:08,749
the body of...
810
01:02:10,207 --> 01:02:11,332
one of our comrades...
811
01:02:13,416 --> 01:02:15,082
was found...
812
01:02:17,582 --> 01:02:18,749
at dawn.
813
01:02:21,041 --> 01:02:22,416
Mr. Vanzetti.
814
01:02:22,707 --> 01:02:24,475
And I'm saying his name:
815
01:02:24,499 --> 01:02:25,832
Andrea Salcedo!
816
01:02:27,082 --> 01:02:29,791
Andrea Salcedo, our comrade!
817
01:02:30,082 --> 01:02:32,082
He was found dead after
falling from the 14th floor
818
01:02:32,166 --> 01:02:34,791
of the building of the
New York City Police Department!
819
01:02:36,582 --> 01:02:38,541
Bravo, Vanzetti.
820
01:02:39,791 --> 01:02:41,041
We were scared.
821
01:02:42,166 --> 01:02:44,249
And that's why you were armed,
I suppose.
822
01:02:46,249 --> 01:02:48,082
Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti?
823
01:02:50,832 --> 01:02:54,999
No, I've never fired a gun in my life.
I don't even know how to point a gun.
824
01:02:56,832 --> 01:02:58,600
Or how to drive a car.
825
01:02:58,624 --> 01:02:59,975
Please...
826
01:02:59,999 --> 01:03:04,041
tell to the court why you were armed.
827
01:03:05,707 --> 01:03:08,832
We had really thought
of throwing them away.
828
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
We had brought all the bullets
829
01:03:11,249 --> 01:03:12,529
that we had kept in our drawers.
830
01:03:12,666 --> 01:03:16,124
Mr. Sacco, did you need
weapons that night
831
01:03:16,416 --> 01:03:18,058
like one of those guards would do?
832
01:03:18,082 --> 01:03:21,350
We did, but we wanted to throw them
anyway, it was too dangerous.
833
01:03:21,374 --> 01:03:24,475
Why didn't you apply
for a firearms license?
834
01:03:24,499 --> 01:03:26,017
It's not easy in this country
835
01:03:26,041 --> 01:03:28,541
for an anarchist to get permission
to carry arms.
836
01:03:29,082 --> 01:03:31,582
Like in any country, Mr. Sacco.
837
01:03:32,541 --> 01:03:33,666
Yes.
838
01:03:35,207 --> 01:03:36,707
In any country.
839
01:03:36,999 --> 01:03:39,499
You don't love this country, do you?
840
01:03:39,791 --> 01:03:42,392
Why do you say that?
I love this country.
841
01:03:42,416 --> 01:03:45,749
Did you also love it in May of 1917?
842
01:03:46,874 --> 01:03:48,249
That is not so easy to explain...
843
01:03:48,666 --> 01:03:51,558
You didn't understand the question?
You need the interpreter?
844
01:03:51,582 --> 01:03:53,874
No, it's not necessary, I understood.
845
01:03:54,207 --> 01:03:56,374
Then answer with a yes, or a no.
846
01:03:57,124 --> 01:03:58,124
Yes.
847
01:03:58,374 --> 01:04:00,041
You say you loved this country...
848
01:04:00,332 --> 01:04:02,416
but when you needed
to serve it as a soldier
849
01:04:02,707 --> 01:04:03,975
you ran away to Mexico?
850
01:04:03,999 --> 01:04:06,183
- Let me explain...
- Answer yes or no.
851
01:04:06,207 --> 01:04:08,267
Did you run away to Mexico to avoid serving
852
01:04:08,291 --> 01:04:11,892
- the country that you love?
- But I'm a worker.
853
01:04:11,916 --> 01:04:15,582
Did you run away to Mexico in May, 191??
854
01:04:17,041 --> 01:04:18,082
Yes, I did.
855
01:04:19,832 --> 01:04:21,082
Finally!
856
01:04:22,249 --> 01:04:24,642
It's difficult to get an answer
from this gentleman.
857
01:04:24,666 --> 01:04:28,416
- Why did you run away?
- Because I'm an anarchist worker!
858
01:04:28,707 --> 01:04:29,808
Which means...?
859
01:04:29,832 --> 01:04:31,082
It means that the anarchists
860
01:04:31,416 --> 01:04:32,999
believe in a world without borders.
861
01:04:33,291 --> 01:04:34,517
I understand.
862
01:04:34,541 --> 01:04:36,207
We are objectors of conscience.
863
01:04:38,207 --> 01:04:40,249
Do you love the government
of the United States?
864
01:04:43,249 --> 01:04:45,392
I do not love the government
of the United States.
865
01:04:45,416 --> 01:04:47,475
Is that why we see bombs
against ministers
866
01:04:47,499 --> 01:04:49,666
and bankers of the state?
867
01:04:51,332 --> 01:04:55,416
I've never put any bombs,
or shot any shots.
868
01:04:56,457 --> 01:05:00,082
You never put any bombs.
You don't believe in bombs then?
869
01:05:01,332 --> 01:05:03,249
I believe in anarchism.
870
01:05:04,166 --> 01:05:08,166
But what type of anarchism is it
that you want to create?
871
01:05:08,457 --> 01:05:11,624
- Could you explain that to the court?
- Anarchism means freedom.
872
01:05:12,541 --> 01:05:14,707
The abolition of societies
divided by classes.
873
01:05:15,374 --> 01:05:16,916
Respect for the other.
874
01:05:17,207 --> 01:05:19,124
- Enough!
- To me, these are the things
875
01:05:19,416 --> 01:05:20,517
that matter in life.
876
01:05:20,541 --> 01:05:23,291
I try to live my life
following these ideals.
877
01:05:25,249 --> 01:05:27,874
Here are the arguments of the prosecution!
878
01:05:28,166 --> 01:05:30,541
Workers who fight against their bosses.
879
01:05:30,957 --> 01:05:33,457
Only to shorten unacceptable work hours,
880
01:05:33,791 --> 01:05:37,874
of 16, 17, 18 hours per day,
and to ask for better wages.
881
01:05:38,791 --> 01:05:41,374
This is the true meaning of this trial.
882
01:05:41,707 --> 01:05:43,558
To cause harm to workers and to the unions,
883
01:05:43,582 --> 01:05:45,225
through an infamous campaign
884
01:05:45,249 --> 01:05:47,249
against foreigners.
885
01:05:48,082 --> 01:05:49,749
Counselor, I demand silence!
886
01:05:51,416 --> 01:05:53,176
It wouldn't have been allowed
for a defendant
887
01:05:53,416 --> 01:05:55,166
to distribute documents to the jury.
888
01:05:58,916 --> 01:06:01,749
I give you a serious reprimand.
889
01:06:02,249 --> 01:06:03,832
Take those photographs back.
890
01:06:04,999 --> 01:06:05,999
Very good!
891
01:06:07,499 --> 01:06:08,916
Bravo!
892
01:06:09,582 --> 01:06:11,124
Silence!
893
01:06:11,957 --> 01:06:14,166
Otherwise I will expel you.
894
01:06:18,207 --> 01:06:20,392
So you hand out anarchist leaflets,
895
01:06:20,416 --> 01:06:21,808
but know nothing about bombs.
896
01:06:21,832 --> 01:06:24,457
And speak of love for your neighbor,
but walks around armed.
897
01:06:25,166 --> 01:06:29,374
You love this country but when you are
asked to serve it you run away to Mexico.
898
01:06:29,707 --> 01:06:33,874
Why didn't you stay in Mexico?
It's a free country.
899
01:06:34,791 --> 01:06:38,541
I didn't do well there, I couldn't
find work in my trade.
900
01:06:39,916 --> 01:06:41,767
After all sacrifices I made
to learn my trade,
901
01:06:41,791 --> 01:06:44,058
I wouldn't go to Mexico
to work with anything.
902
01:06:44,082 --> 01:06:46,975
So your relation with the United
States is just a work relation,
903
01:06:46,999 --> 01:06:48,642
measured by how much money you get.
904
01:06:48,666 --> 01:06:52,183
Mr. Sacco, this is the love you have
for our country, isn't it?
905
01:06:52,207 --> 01:06:53,933
Measured in dollars and cents.
906
01:06:53,957 --> 01:06:57,291
- Objection!
- Objection overruled.
907
01:06:57,624 --> 01:07:01,457
The defense have introduced these
kind of arguments. Please continue.
908
01:07:02,207 --> 01:07:05,041
- May I speak?
- Request granted.
909
01:07:07,207 --> 01:07:09,707
You speak of dollars and cents, sir.
910
01:07:10,082 --> 01:07:12,017
Lets speak about millions of dollars.
911
01:07:12,041 --> 01:07:15,058
If you speak of an industry manager
or the head of a bank
912
01:07:15,082 --> 01:07:17,017
who donates money to a university
everybody says:
913
01:07:17,041 --> 01:07:18,892
What a great man he is!
914
01:07:18,916 --> 01:07:21,808
But I have worked 13 years
in this free country,
915
01:07:21,832 --> 01:07:23,832
doing what I've been told to.
916
01:07:24,249 --> 01:07:25,791
I have worked like a slave
917
01:07:26,207 --> 01:07:28,683
and still I don't own anything,
918
01:07:28,707 --> 01:07:30,166
not a single dollar.
919
01:07:31,332 --> 01:07:33,808
In here, all you here is:
"Passport, passport!"
920
01:07:33,832 --> 01:07:37,142
But when I went to the consulate
to organize my journey back,
921
01:07:37,166 --> 01:07:38,558
to be repatriated...
922
01:07:38,582 --> 01:07:40,342
I didn't even have money
to pay for the trip!
923
01:07:40,791 --> 01:07:44,832
After thirteen years I would return
to my homeland with nothing.
924
01:07:45,249 --> 01:07:46,624
Like when I started.
925
01:07:47,457 --> 01:07:48,707
Sit down.
926
01:07:52,291 --> 01:07:54,457
This is why I became an anarchist,
927
01:07:54,791 --> 01:07:56,666
I just wanted to live a decent life...
928
01:07:57,207 --> 01:07:59,374
that our children would get education,
929
01:07:59,707 --> 01:08:01,433
a good start.
930
01:08:01,457 --> 01:08:03,957
White, blacks that's not important.
931
01:08:05,124 --> 01:08:07,183
However, the capitalist class
932
01:08:07,207 --> 01:08:09,142
who just accumulate money in the banks
933
01:08:09,166 --> 01:08:12,499
and command young people
to go to war, to death...
934
01:08:13,541 --> 01:08:16,041
We don't want that.
We don't accept it.
935
01:08:16,874 --> 01:08:18,457
We don't accept the war.
936
01:08:18,749 --> 01:08:21,666
What right does a man have
to kill another man?
937
01:08:22,707 --> 01:08:24,457
I work with German friends
938
01:08:25,291 --> 01:08:28,124
who treat me like a brother.
Why should I kill them?
939
01:08:31,041 --> 01:08:35,041
Morgan and Rockefeller are not the
great men of this country, sir.
940
01:08:36,832 --> 01:08:38,666
I have seen better people than them.
941
01:08:39,332 --> 01:08:41,499
Some are in the jail,
942
01:08:42,541 --> 01:08:43,999
like Eugenio Debs,
943
01:08:44,332 --> 01:08:46,291
a great man of this country.
944
01:08:46,999 --> 01:08:49,332
He is also imprisoned
945
01:08:49,916 --> 01:08:51,291
because he is socialist.
946
01:08:53,082 --> 01:08:56,999
They are great people who
make this country progress.
947
01:08:57,832 --> 01:09:00,166
I love this country because of them.
948
01:09:01,916 --> 01:09:04,624
I don't have more to say.
949
01:09:07,749 --> 01:09:10,582
Thanks to the court for its kind tolerance,
950
01:09:11,416 --> 01:09:14,332
and for listening to what
one of the defendants
951
01:09:14,832 --> 01:09:17,166
have to say about our institutions.
952
01:09:18,207 --> 01:09:20,374
Remember what you have heard
953
01:09:21,041 --> 01:09:23,291
and what has been documented.
954
01:09:23,624 --> 01:09:28,291
This is just a small part of the red and
anarchist activity against our country.
955
01:09:29,374 --> 01:09:32,791
At this point I want to ask you to
remember and reenact,
956
01:09:33,291 --> 01:09:35,499
in all its aspects,
957
01:09:35,791 --> 01:09:38,291
the purpose of the assault
in South Braintree.
958
01:09:39,666 --> 01:09:41,207
The verdict can be only one.
959
01:09:43,207 --> 01:09:47,707
I have nothing more to say.
Thank you.
960
01:10:09,166 --> 01:10:10,725
For you it's more or less
the same, isn't it?
961
01:10:10,749 --> 01:10:12,475
Sure, my wife has been feeling lonely
962
01:10:12,499 --> 01:10:14,892
all the time I have been here.
963
01:10:14,916 --> 01:10:18,582
- Sheriff, we are finished.
- Already?
964
01:10:19,291 --> 01:10:22,058
That was fast, it's just five o'clock.
965
01:10:22,082 --> 01:10:26,166
You have only used less than two hours. A bit hasty perhaps.
- Hasty?
966
01:10:26,999 --> 01:10:28,666
Yes, perhaps you're right.
967
01:10:29,082 --> 01:10:30,416
Did you say five o'clock?
968
01:10:30,749 --> 01:10:33,332
Then we can have another meal,
courtesy of the state.
969
01:10:38,374 --> 01:10:39,541
Come!
970
01:10:40,041 --> 01:10:42,124
Come, they are here!
971
01:10:56,207 --> 01:10:57,457
Attention.
972
01:10:57,791 --> 01:11:01,100
It looks like armed Italians have
come from New York
973
01:11:01,124 --> 01:11:02,850
to liberate the convicts.
974
01:11:02,874 --> 01:11:03,916
Keep your eyes open.
975
01:11:04,457 --> 01:11:05,457
Press.
976
01:11:10,166 --> 01:11:13,082
Today they check everyone.
They suspect something.
977
01:11:13,374 --> 01:11:15,791
- Do you know why?
- They must be scared.
978
01:11:23,124 --> 01:11:25,308
The time has come.
Don't worry.
979
01:11:25,332 --> 01:11:27,999
They are 5 hours delayed,
that is a good signal.
980
01:11:39,166 --> 01:11:40,332
Court in session!
981
01:11:58,832 --> 01:12:00,183
Mr. Chairman.
982
01:12:00,207 --> 01:12:03,041
- Have you reached a verdict?
- Yes.
983
01:12:05,541 --> 01:12:06,707
Nicola Sacco!
984
01:12:10,166 --> 01:12:11,707
Bartolomeo Vanzetti!
985
01:12:15,374 --> 01:12:16,683
Mr. Chairman,
986
01:12:16,707 --> 01:12:19,707
raise your right hand and
turn to the defendants.
987
01:12:21,082 --> 01:12:23,791
Defendants, listen to the
chairman of the jury.
988
01:12:24,957 --> 01:12:26,499
Mr. Chairman,
989
01:12:26,832 --> 01:12:30,541
Do you declare the defendants
guilty or not guilty?
990
01:12:31,207 --> 01:12:32,308
Guilty.
991
01:12:32,332 --> 01:12:34,517
- Guilty of murder?
- Murder.
992
01:12:34,541 --> 01:12:36,791
- In the first degree?
- In the first degree.
993
01:12:37,624 --> 01:12:39,808
Do the jury declare under oath
994
01:12:39,832 --> 01:12:42,113
that the defendants, Nicola Sacco
and Bartolomeo Vanzetti,
995
01:12:42,207 --> 01:12:46,416
are guilty of murder in first degree?
996
01:12:46,832 --> 01:12:47,684
Yes.
997
01:12:47,708 --> 01:12:50,832
- Is that your verdict?
- That's our verdict.
998
01:12:51,332 --> 01:12:53,499
Is that the verdict of all members?
999
01:12:54,749 --> 01:12:56,416
Yes.
1000
01:12:56,749 --> 01:12:58,124
Yes.
1001
01:12:58,416 --> 01:12:59,666
Yes.
1002
01:13:00,499 --> 01:13:02,558
Yes.
1003
01:13:02,582 --> 01:13:04,457
That's our verdict.
1004
01:13:05,582 --> 01:13:09,100
Nico! They want to kill you!
1005
01:13:09,124 --> 01:13:12,791
I don't understand this
sentence. It's absurd.
1006
01:13:13,082 --> 01:13:15,291
It is an absurd sentence.
1007
01:13:16,249 --> 01:13:17,916
Vanzetti, this is a conspiracy.
1008
01:13:18,832 --> 01:13:21,624
Sacco, it's clearly a conspiracy.
1009
01:13:21,957 --> 01:13:24,267
We will appeal.
1010
01:13:24,291 --> 01:13:25,226
Shut up!
1011
01:13:25,250 --> 01:13:26,767
We must. It's a conspiracy.
1012
01:13:26,791 --> 01:13:28,642
You and your politics.
1013
01:13:28,666 --> 01:13:31,017
We won't go to the electric chair.
1014
01:13:31,041 --> 01:13:35,207
Enough committees. I don't want
to be a political martyr. I want to live.
1015
01:13:35,666 --> 01:13:37,207
To live!
1016
01:13:38,874 --> 01:13:41,291
I also want to live,
but in another world.
1017
01:15:06,791 --> 01:15:08,624
Freedom for Nick and Bart.
1018
01:15:10,957 --> 01:15:13,207
Freedom for Nick and Bart.
1019
01:15:33,582 --> 01:15:35,249
No!
1020
01:15:38,582 --> 01:15:40,791
Freedom for Nick and Bart.
1021
01:15:57,832 --> 01:15:59,332
Nick and Bart, talk to us.
1022
01:16:00,874 --> 01:16:02,541
Nick and Bart, talk to us.
1023
01:16:05,332 --> 01:16:07,124
We are two unfortunates.
1024
01:16:10,332 --> 01:16:11,541
We have been deceived.
1025
01:16:15,291 --> 01:16:17,291
Freedom for Nick and Bart.
1026
01:16:58,041 --> 01:16:59,916
Freedom for Nick and Bart.
1027
01:17:01,666 --> 01:17:02,707
Look at this.
1028
01:17:03,249 --> 01:17:05,541
We will insist that the
verdict is discharged,
1029
01:17:06,082 --> 01:17:09,082
- a very important filing.
- Perfect, make a copy of this.
1030
01:17:09,874 --> 01:17:13,225
First of all we must locate
1031
01:17:13,249 --> 01:17:17,267
Mary Splaine, Goodridge and Pelser,
the key witnesses of the prosecution.
1032
01:17:17,291 --> 01:17:21,457
The police is attacking the protesters.
Everybody, come!
1033
01:17:39,207 --> 01:17:41,291
Freedom for Nick and Bart.
1034
01:17:49,207 --> 01:17:50,707
Clear! Clear!
1035
01:17:50,957 --> 01:17:52,582
Sergeant, this is abuse!
1036
01:18:09,624 --> 01:18:11,082
Are you wounded?
1037
01:18:13,291 --> 01:18:14,874
The strong arm of the law.
1038
01:18:15,999 --> 01:18:17,666
Where do you want to go?
1039
01:18:18,291 --> 01:18:19,957
To the Defense Committee?
1040
01:18:26,957 --> 01:18:30,332
Rennie, I don't want to see my
name in the newspapers.
1041
01:18:31,041 --> 01:18:33,832
When it comes me, you can be calm.
1042
01:18:34,249 --> 01:18:35,749
Which means?
1043
01:18:36,582 --> 01:18:39,707
Somebody doesn't like what I write.
1044
01:18:41,332 --> 01:18:43,332
- They refused it?
- Uhu.
1045
01:18:52,582 --> 01:18:54,850
From now, Moore will be aided by Thompson,
1046
01:18:54,874 --> 01:18:56,433
he is a great lawyer.
1047
01:18:56,457 --> 01:18:57,916
They are preparing an appeal.
1048
01:18:58,249 --> 01:19:00,332
I'm sure you will soon be released.
1049
01:19:00,916 --> 01:19:05,082
You are too far away, Rosa,
I want you near me.
1050
01:19:06,582 --> 01:19:07,916
Come closer.
1051
01:19:13,082 --> 01:19:17,041
I could not live without you.
I'm not able.
1052
01:19:17,749 --> 01:19:21,416
- Do you remember the night when...
- Nicola, you will soon be released.
1053
01:19:21,791 --> 01:19:23,475
I'm thinking of you all the time.
1054
01:19:23,499 --> 01:19:26,058
Most Americans are taking our side.
1055
01:19:26,082 --> 01:19:28,166
Your speech really impressed everyone.
1056
01:19:28,457 --> 01:19:31,350
They speak about you on the radio,
in the newspapers too.
1057
01:19:31,374 --> 01:19:34,124
People are working...
printing flyers with your picture.
1058
01:19:34,416 --> 01:19:36,683
- There are manifestations...
- No!
1059
01:19:36,707 --> 01:19:37,874
What's wrong, Nicola?
1060
01:19:39,291 --> 01:19:42,225
It's Moore who's asked you to
say that, isn't it?
1061
01:19:42,249 --> 01:19:43,707
What are you saying?
1062
01:19:48,374 --> 01:19:49,416
Rosa...
1063
01:19:51,207 --> 01:19:53,291
We were going to return to Italy...
1064
01:19:54,666 --> 01:19:55,916
And now this...
1065
01:19:57,582 --> 01:19:58,832
Why?
1066
01:19:59,541 --> 01:20:02,666
- Can you tell me why?
- No, Nicola, nobody can.
1067
01:20:07,082 --> 01:20:09,957
Dante...
1068
01:20:10,416 --> 01:20:14,249
Come here. Come to your father.
1069
01:20:16,332 --> 01:20:19,041
What's wrong? Are you ashamed of me?
1070
01:20:19,874 --> 01:20:21,666
Are you ashamed of your father?
1071
01:20:22,166 --> 01:20:24,725
Because they say that
I'm a thief and a killer?
1072
01:20:24,749 --> 01:20:27,666
Get out of here.
Go now! Now!
1073
01:20:27,999 --> 01:20:32,207
Get out. They should all die.
1074
01:20:35,624 --> 01:20:38,374
Freedom for Nick and Bart.
1075
01:21:29,207 --> 01:21:33,374
No! They call me an assassin and a thief!
1076
01:21:33,916 --> 01:21:36,183
They say that I'm an assassin.
1077
01:21:36,207 --> 01:21:39,249
An assassin and a thief!
1078
01:21:41,416 --> 01:21:44,225
They say that I'm an assassin and a thief!
1079
01:21:44,249 --> 01:21:48,166
Thief, thief, thief...
1080
01:22:14,707 --> 01:22:16,249
Assassin and thief.
1081
01:24:02,624 --> 01:24:05,933
I know that your name
isn't Goodridge at all...
1082
01:24:05,957 --> 01:24:07,541
you're also a bigamist...
1083
01:24:07,832 --> 01:24:10,517
and has been accused of swindle.
1084
01:24:10,541 --> 01:24:11,767
Or am I wrong?
1085
01:24:11,791 --> 01:24:14,767
Forgot everything during the
interrogation, that's for sure!
1086
01:24:14,791 --> 01:24:16,558
And now, what happens?
1087
01:24:16,582 --> 01:24:21,166
What do you get in return
for your false testimony?
1088
01:24:21,582 --> 01:24:25,749
You've been promised impunity,
isn't that so?
1089
01:24:26,624 --> 01:24:27,957
I...
1090
01:24:29,541 --> 01:24:31,541
...couldn't stand it anymore.
1091
01:24:37,624 --> 01:24:41,791
You live in hiding, Pelser,
like an animal.
1092
01:24:42,207 --> 01:24:45,082
No friends around, only policemen.
1093
01:24:45,582 --> 01:24:47,166
Why is that?
1094
01:24:50,999 --> 01:24:52,582
Are they forcing you?
1095
01:24:55,582 --> 01:24:56,600
Yes.
1096
01:24:56,624 --> 01:25:00,374
We have read the withdrawal statements,
obtained by Mr. Moore...
1097
01:25:02,332 --> 01:25:04,225
of the prosecution's witnesses
1098
01:25:04,249 --> 01:25:06,499
Mr. Pelser and Mr. Goodridge.
1099
01:25:07,249 --> 01:25:11,416
Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge
1100
01:25:12,249 --> 01:25:15,166
also sent these declarations to the court,
1101
01:25:16,541 --> 01:25:18,916
where they blame Mr. Moore for
1102
01:25:19,332 --> 01:25:21,082
putting strong pressure on them.
1103
01:25:21,416 --> 01:25:25,957
Mr. Moore,
your conduct is unprofessional.
1104
01:25:26,374 --> 01:25:29,850
The withdrawals are the
results of intimidation.
1105
01:25:29,874 --> 01:25:31,874
Therefore your appeal, as presented here,
1106
01:25:32,207 --> 01:25:33,600
is rejected.
1107
01:25:33,624 --> 01:25:36,017
You cannot speak of my
professional conduct, sir,
1108
01:25:36,041 --> 01:25:40,183
because during all this trial
the court has used every occasion...
1109
01:25:40,207 --> 01:25:43,517
to show its preconceived ideas...
1110
01:25:43,541 --> 01:25:45,832
and its racist hatred of the defendants.
1111
01:25:47,082 --> 01:25:48,624
And to you, Mr. Katzmann,
1112
01:25:49,166 --> 01:25:51,100
who uses scum like Pelser and Goodridge...
1113
01:25:51,124 --> 01:25:52,916
Be careful of what you say, Mr. Moore.
1114
01:25:54,582 --> 01:25:57,791
Only courtesy for this court
prevents me from indicting you.
1115
01:26:00,207 --> 01:26:01,457
The court is suspended.
1116
01:26:17,124 --> 01:26:19,183
Mr. Feliciani said you will withdraw.
1117
01:26:19,207 --> 01:26:20,582
I'm thankful to you.
1118
01:26:21,082 --> 01:26:24,207
There were difficult moments and
we didn't always understand.
1119
01:26:24,749 --> 01:26:27,666
But you are a good and honest man...
1120
01:26:28,041 --> 01:26:29,416
and I'm very thankful to you.
1121
01:26:30,666 --> 01:26:35,249
Thompson will do better than I have.
He is more capable.
1122
01:26:36,374 --> 01:26:38,166
If I'd continue...
1123
01:26:39,332 --> 01:26:41,707
it would all be the same.
1124
01:26:46,082 --> 01:26:47,933
Are you leaving immediately?
1125
01:26:47,957 --> 01:26:53,541
I have everything here.
This... and this.
1126
01:26:53,832 --> 01:26:56,957
- Please send us your articles.
- Good bye, counselor.
1127
01:26:58,291 --> 01:27:00,707
- I'm sorry.
- Good bye.
1128
01:27:02,041 --> 01:27:03,416
Good bye.
1129
01:27:05,374 --> 01:27:08,832
- Have a good trip, counselor.
- I'm very sorry.
1130
01:28:14,332 --> 01:28:18,499
I know who attacked the shoe factory...
I was there...
1131
01:28:19,332 --> 01:28:22,666
- What's your name?
- Celestino Madeiros.
1132
01:28:25,707 --> 01:28:27,041
It's the truth.
1133
01:28:28,791 --> 01:28:32,041
We were five guys in the Buick
that committed the robbery.
1134
01:28:32,749 --> 01:28:34,832
We changed car in a forest,
1135
01:28:35,582 --> 01:28:39,624
and arrived
in South Braintree around noon.
1136
01:28:40,874 --> 01:28:44,767
- Then we began to drink.
- Where did you know each other from?
1137
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
I worked for some time with Barney
1138
01:28:47,707 --> 01:28:50,332
at the Bluebird Inn.
1139
01:28:51,666 --> 01:28:55,124
It's in Providence, five miles
across the Massachusetts border.
1140
01:28:56,999 --> 01:28:58,416
A very comfortable place...
1141
01:28:58,749 --> 01:29:01,142
to rest in between one work and another.
1142
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
- So you met the others there?
- Yes.
1143
01:29:04,041 --> 01:29:05,916
Are they from Providence?
1144
01:29:06,749 --> 01:29:07,999
What are their names?
1145
01:29:08,332 --> 01:29:11,249
No, I won't say that. I'm not an informer.
1146
01:29:13,124 --> 01:29:15,416
Tell us everything or tell us nothing.
1147
01:29:16,332 --> 01:29:18,124
I'm not a snitch.
1148
01:29:18,749 --> 01:29:21,249
So what makes you want to speak out now?
1149
01:29:21,582 --> 01:29:24,892
I saw Sacco...
that was painful.
1150
01:29:24,916 --> 01:29:26,975
You have been sentenced
to the electric chair...
1151
01:29:26,999 --> 01:29:29,392
- for robbery and homicide?
- Yes.
1152
01:29:29,416 --> 01:29:31,791
And now you're hoping for a delay...?
1153
01:29:32,207 --> 01:29:34,207
What's the benefit of that?
1154
01:29:35,874 --> 01:29:38,767
There are witnesses,
maybe someone saw you shooting.
1155
01:29:38,791 --> 01:29:42,874
I didn't shoot anything in South
Braintree, I was drunk.
1156
01:29:43,874 --> 01:29:47,100
I was scared and stayed
in the back seat of the car...
1157
01:29:47,124 --> 01:29:48,791
I didn't move a finger.
1158
01:29:53,874 --> 01:29:55,874
They fooled me, okay?
1159
01:29:56,374 --> 01:29:59,416
Back in the forest, when changing car,
1160
01:29:59,749 --> 01:30:03,791
they fled with the loot
and I never saw them again.
1161
01:30:04,207 --> 01:30:05,916
Where did you say you worked?
1162
01:30:29,457 --> 01:30:33,624
- Excuse me, does Barney live here?
- May!
1163
01:30:35,791 --> 01:30:38,499
- I'm looking for Barney.
- He's not here.
1164
01:30:39,374 --> 01:30:40,916
Is this his house?
1165
01:30:41,832 --> 01:30:45,166
It used to be.
Now it's a shanty.
1166
01:30:46,207 --> 01:30:47,957
Do you know Celestino Madeiros?
1167
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
And who are you?
1168
01:30:51,916 --> 01:30:53,124
I'm a lawyer.
1169
01:30:55,124 --> 01:30:56,999
Well, you don't look like a policeman.
1170
01:31:01,374 --> 01:31:03,517
Did Madeiros work here
1171
01:31:03,541 --> 01:31:05,957
in April of 19207?
1172
01:31:07,291 --> 01:31:09,499
I don't know, perhaps he was in Mexico.
1173
01:31:10,666 --> 01:31:13,957
No wait, he went there later.
He gave me a present...
1174
01:31:14,374 --> 01:31:17,207
on the 1st of May.
He was always broke,
1175
01:31:17,541 --> 01:31:21,707
but I remember that day,
because he had 2800 dollars.
1176
01:31:22,416 --> 01:31:26,582
He lied, they didn't fool him.
1177
01:31:28,166 --> 01:31:30,666
After the robbery he had 2800 dollars...
1178
01:31:31,624 --> 01:31:34,541
Exactly a fifth
of the loot in South Braintree.
1179
01:31:37,999 --> 01:31:40,350
Here they are.
1180
01:31:40,374 --> 01:31:44,832
- Go back to your country!
- Bastards!
1181
01:33:36,541 --> 01:33:39,517
Yes, we had a gang here in Providence
1182
01:33:39,541 --> 01:33:40,916
that used to rob cargo trains.
1183
01:33:41,624 --> 01:33:44,041
They were Americans of Italian descent.
1184
01:33:45,207 --> 01:33:48,957
Known as the Morell gang, or Morelli gang.
1185
01:33:50,374 --> 01:33:54,124
Arrested on the 8 of October of 1919.
1186
01:33:54,457 --> 01:33:59,041
Then they were in prison
on the 15th of April, right?
1187
01:33:59,666 --> 01:34:00,707
I'll check that out.
1188
01:34:01,624 --> 01:34:04,374
Joe, Fred
1189
01:34:04,791 --> 01:34:07,582
Mancini, Pascuale Morelli.
1190
01:34:08,832 --> 01:34:12,166
Trials in May, 1920.
1191
01:34:15,332 --> 01:34:18,582
No, in April they were out on
the street, released waiting trial.
1192
01:34:18,874 --> 01:34:20,474
- Thank you, inspector.
- You're welcome.
1193
01:34:23,457 --> 01:34:24,832
Excuse me, inspector.
1194
01:34:25,124 --> 01:34:28,666
Who was the lawyer defending
Morelli in May, 1920?
1195
01:34:29,082 --> 01:34:31,999
Don't speak to me about professional ethics
1196
01:34:32,499 --> 01:34:35,666
when defending the Morelli gang of robbers,
1197
01:34:36,249 --> 01:34:40,416
and the boss of it all, Joe.
He was bad.
1198
01:34:42,416 --> 01:34:43,999
But anyway...
1199
01:34:44,291 --> 01:34:47,207
they had informants
in the industrial areas.
1200
01:34:47,832 --> 01:34:51,249
They made notes about transport trucks,
1201
01:34:51,582 --> 01:34:53,249
what was being loaded,
for later use...
1202
01:34:53,582 --> 01:34:55,957
Mr. Geary, which were those factories?
1203
01:34:57,124 --> 01:34:58,624
There were many.
1204
01:34:59,124 --> 01:35:01,291
Everything is in the files.
1205
01:35:02,041 --> 01:35:04,041
"Rice & Hutchins", for example.
1206
01:35:04,874 --> 01:35:07,541
- That's all I remember.
- I see.
1207
01:35:08,707 --> 01:35:10,142
In South Braintree.
1208
01:35:10,166 --> 01:35:13,207
Everything is in the archives of the court.
1209
01:35:31,541 --> 01:35:35,291
Counselor!
The file of the trial isn't here.
1210
01:35:37,457 --> 01:35:40,832
No indications, sir, no suspicious talking.
1211
01:35:41,457 --> 01:35:42,999
Not even when he was delirious.
1212
01:35:43,666 --> 01:35:46,999
Only two names, always Rosa and Dante.
1213
01:35:49,666 --> 01:35:51,642
No messages from the outside either,
1214
01:35:51,666 --> 01:35:54,374
except for letters controlled by you, sir.
1215
01:35:54,666 --> 01:35:57,291
If you prefer, sir, if you
have other instructions...
1216
01:35:57,707 --> 01:35:59,582
I don't have, thank you.
1217
01:36:01,249 --> 01:36:04,582
"I could write that your woman
needs you, and your son too,
1218
01:36:05,332 --> 01:36:08,517
but I ask you to recover,
for our comrades.
1219
01:36:08,541 --> 01:36:12,416
And when I say comrades,
I'm speaking about our innocence.
1220
01:36:12,707 --> 01:36:15,183
The truth, our ideas...
1221
01:36:15,207 --> 01:36:18,666
I'm speaking about our freedom.
1222
01:36:21,082 --> 01:36:22,457
Doctor...
1223
01:36:22,999 --> 01:36:24,041
...not today.
1224
01:36:25,707 --> 01:36:27,082
Please, not today.
1225
01:36:28,749 --> 01:36:32,249
- I want to improve without.
- If you want to improve...
1226
01:36:32,791 --> 01:36:35,166
it means you are getting better, Nicola.
1227
01:36:39,916 --> 01:36:41,707
I am piano salesman.
1228
01:36:42,291 --> 01:36:44,892
What brand of pianos, Morelli?
1229
01:36:44,916 --> 01:36:47,832
Listen,
if you're here to cut my hair...
1230
01:36:48,457 --> 01:36:50,957
Have you ever heard of South Braintree?
1231
01:36:51,249 --> 01:36:52,457
- No.
- Mr. Morelli,
1232
01:36:52,624 --> 01:36:55,749
do you know a Puerto Rican
called Celestine Madeiros?
1233
01:36:56,457 --> 01:36:59,291
I've never known any Puerto Rican.
1234
01:37:00,207 --> 01:37:02,124
And Steve Bentkowski, this Polish guy?
1235
01:37:02,957 --> 01:37:04,350
No Poles either.
1236
01:37:04,374 --> 01:37:06,166
And this man? Bloody Gyp?
1237
01:37:06,457 --> 01:37:07,457
Nobody I know.
1238
01:37:07,541 --> 01:37:09,499
- What?
- He's never heard of him.
1239
01:37:09,916 --> 01:37:11,874
And I suppose you don't know Mancini.
1240
01:37:12,207 --> 01:37:15,207
Mancini who? There are so many Mancinis.
1241
01:37:15,624 --> 01:37:17,291
There are also many Morellis...
1242
01:37:17,624 --> 01:37:20,749
but Mancini was in your gang.
1243
01:37:21,207 --> 01:37:25,374
Have you ever heard of
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti?
1244
01:37:26,374 --> 01:37:27,707
Sacco...
1245
01:37:28,707 --> 01:37:29,832
Yes...
1246
01:37:30,582 --> 01:37:32,416
I read about it in the newspapers.
1247
01:37:34,249 --> 01:37:36,082
Wasn't he tried tried for robbery.
1248
01:37:36,416 --> 01:37:38,832
Exactly. Do you know where?
1249
01:37:40,916 --> 01:37:43,999
Nicola Sacco. Sacco.
1250
01:37:46,332 --> 01:37:50,166
But if you know Mancini,
why don't you ask him?
1251
01:37:50,499 --> 01:37:53,166
These men are Sacco and Vanzetti.
1252
01:37:53,832 --> 01:37:55,249
Have you ever seen them?
1253
01:38:03,207 --> 01:38:04,374
No.
1254
01:38:05,207 --> 01:38:08,457
They don't seem like types
who do armed robberies.
1255
01:38:08,957 --> 01:38:12,683
It's hard to judge only by
their faces, of course, but...
1256
01:38:12,707 --> 01:38:17,207
they could be radicals and extremists,
but they don't seem like robbers to me.
1257
01:38:18,124 --> 01:38:20,207
Do you think these two look alike?
1258
01:38:23,957 --> 01:38:25,291
No, not at all.
1259
01:38:27,707 --> 01:38:30,124
- Did you use a Colt 32?
- No.
1260
01:38:31,124 --> 01:38:32,791
A Spanish pistol.
A Star.
1261
01:38:33,541 --> 01:38:35,100
During the trial...
1262
01:38:35,124 --> 01:38:37,683
you said about the bullet
that killed Berardelli:
1263
01:38:37,707 --> 01:38:39,433
"In my opinion
1264
01:38:39,457 --> 01:38:42,541
it was probably shot by that pistol."
1265
01:38:44,207 --> 01:38:45,433
What does that mean?
1266
01:38:45,457 --> 01:38:48,916
It hoped that Moore would ask me
more about that in the court,
1267
01:38:49,332 --> 01:38:51,499
but he didn't. I would have said that...
1268
01:38:51,832 --> 01:38:53,582
it could be several American pistols...
1269
01:38:53,916 --> 01:38:57,332
A Colt 32 can shoot that bullet,
1270
01:38:58,166 --> 01:39:00,332
any Colt 32.
1271
01:39:01,166 --> 01:39:03,582
In other words,
not necessarily the one of Sacco?
1272
01:39:03,999 --> 01:39:08,166
There's been no test
proving it was Sacco's pistol.
1273
01:39:09,749 --> 01:39:11,499
You must have said that in the court.
1274
01:39:17,666 --> 01:39:19,499
You said several American pistols?
1275
01:39:20,166 --> 01:39:21,166
Yes...
1276
01:39:21,416 --> 01:39:25,475
and an Austrian, the Steyr,
1277
01:39:25,499 --> 01:39:29,374
and a Spanish who can
shoot that type of bullet.
1278
01:39:29,957 --> 01:39:31,624
The Spanish Star.
1279
01:39:31,957 --> 01:39:34,124
Here's Mancini's weapon file...
1280
01:39:34,457 --> 01:39:36,874
It's a Spanish make,
a Star Automatic, to be precise.
1281
01:39:39,791 --> 01:39:41,332
Can I see this pistol?
1282
01:39:41,624 --> 01:39:45,082
For an old friend?
Of course, come with me.
1283
01:39:50,207 --> 01:39:51,874
Only because it's you.
1284
01:39:52,582 --> 01:39:54,374
It never fails.
1285
01:39:55,207 --> 01:39:59,791
The archive-number is 33.410.52.
1286
01:40:00,916 --> 01:40:02,041
But...
1287
01:40:09,916 --> 01:40:11,916
This is Nicola Sacco.
1288
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
- Nicola Sacco, without doubt.
- Thank you, Mrs. Splaine.
1289
01:40:15,957 --> 01:40:18,457
This is the man who fired on the guard.
1290
01:40:19,166 --> 01:40:20,416
He wore a beret.
1291
01:40:21,791 --> 01:40:25,249
He looks like many other men,
but it's him alright.
1292
01:40:25,541 --> 01:40:27,624
- Very good, thank you.
- You're welcome.
1293
01:40:36,916 --> 01:40:38,332
Yes, he was one of them.
1294
01:40:41,916 --> 01:40:43,582
He's the man who was driving.
1295
01:40:43,999 --> 01:40:47,874
Unfortunately, Captain Proctor
has passed away.
1296
01:40:48,291 --> 01:40:53,082
Therefore I must still rely on
his testimony from the trial...
1297
01:40:53,374 --> 01:40:55,433
Why not bring in another expert?
1298
01:40:55,457 --> 01:41:00,350
As the previous test indisputably
has proven the guilt of Nicola Sacco,
1299
01:41:00,374 --> 01:41:02,294
all new attempts to reopen
the trial are useless.
1300
01:41:02,541 --> 01:41:10,267
As for hearing Celestine Madeiros,
who at the moment is on death row,
1301
01:41:10,291 --> 01:41:12,933
I must conclude that it is of no relevance.
1302
01:41:12,957 --> 01:41:17,124
It would be a groundless testimony
from an unreliable man.
1303
01:41:17,457 --> 01:41:20,267
To annul the verdict based on
this type of evidence
1304
01:41:20,291 --> 01:41:22,457
would seriously undermine
truth and justice.
1305
01:41:22,791 --> 01:41:25,350
You are the one that undermines justice.
1306
01:41:25,374 --> 01:41:29,183
No one dares to admit the mysterious
disappearance of the Morelli case file,
1307
01:41:29,207 --> 01:41:34,082
that Mancini's weapon has disappeared from
the Attorney General's office in New York.
1308
01:41:34,666 --> 01:41:38,541
- What do you want to insinuate?
- I don't insinuate, I'm pointing at facts.
1309
01:41:38,832 --> 01:41:40,624
No, you're making accusations.
1310
01:41:41,666 --> 01:41:44,225
You're accusing me and a public office,
1311
01:41:44,249 --> 01:41:47,892
and also ex-minister Palmer, who is now
the Magistrate of the United States.
1312
01:41:47,916 --> 01:41:53,124
You accuse everybody of conspiracy to put
Sacco and Vanzetti in the electric chair.
1313
01:41:53,416 --> 01:41:55,499
Exactly my point.
1314
01:41:57,832 --> 01:42:01,041
The court hereby rejects
1315
01:42:01,332 --> 01:42:04,499
the request to reopen the trial.
1316
01:42:04,916 --> 01:42:08,249
It is now the hope of the court
that nothing will prevent the sentence.
1317
01:42:09,082 --> 01:42:11,707
I'm very thankful to you, Mr. Thayer.
1318
01:42:12,457 --> 01:42:15,017
You have helped me to
completely lose the hopes
1319
01:42:15,041 --> 01:42:18,707
I have had for justice
and for this nation.
1320
01:42:19,291 --> 01:42:22,457
I will never again put my
foot in a courtroom.
1321
01:42:22,874 --> 01:42:25,100
Never more exert a profession
1322
01:42:25,124 --> 01:42:28,350
that forces to me to deal
with people like you.
1323
01:42:28,374 --> 01:42:31,499
People for whom I only
feel the deepest contempt.
1324
01:43:07,541 --> 01:43:10,017
"Not even a dog deserves to die...
1325
01:43:10,041 --> 01:43:12,933
based on the evidence
presented in this trial.
1326
01:43:12,957 --> 01:43:14,624
- Radical?
- Conservative.
1327
01:43:15,124 --> 01:43:16,892
The Springfield Republican.
1328
01:43:16,916 --> 01:43:20,041
Very good. It speaks only of
the most important matters.
1329
01:43:20,457 --> 01:43:23,767
- What's that?
- The petition asking you to intervene.
1330
01:43:23,791 --> 01:43:27,207
Signed by 474,842 people.
1331
01:43:27,624 --> 01:43:29,832
Here are more petitions,
1332
01:43:30,124 --> 01:43:34,291
signed by the universities of
Yale, Columbia, Kansas, Ohio...
1333
01:43:34,624 --> 01:43:38,457
- Missouri, Minnesota...
- Just tell me the ones missing.
1334
01:43:38,832 --> 01:43:40,082
None, sir.
1335
01:43:41,749 --> 01:43:44,041
- Counselor Thompson, sir.
- Let him in.
1336
01:43:45,499 --> 01:43:46,541
Sum it up!
1337
01:43:47,166 --> 01:43:48,207
To this date,
1338
01:43:48,624 --> 01:43:50,499
our office has received more than
1339
01:43:51,249 --> 01:43:53,624
17,000 letters and telegrams.
1340
01:43:54,332 --> 01:43:57,558
I'm requesting
that you hire more personnel.
1341
01:43:57,582 --> 01:44:01,249
- To reinforce the secretariat.
- Very well, we will speak about that.
1342
01:44:02,791 --> 01:44:04,457
- Adams.
- Sir?
1343
01:44:10,707 --> 01:44:12,082
Good morning, Mr. Thompson.
1344
01:44:16,666 --> 01:44:19,041
- Please be seated.
- Good morning, Mr. Fuller.
1345
01:44:20,749 --> 01:44:24,082
Governor, I've come to ask
you to reopen the trial.
1346
01:44:24,916 --> 01:44:26,850
There are fair reasons to suspect
1347
01:44:26,874 --> 01:44:29,183
bias of prosecutor Katzman...
1348
01:44:29,207 --> 01:44:31,999
- ...and of judge Thayer...
- Do you mind to sit down?
1349
01:44:35,124 --> 01:44:37,124
These are very serious accusations.
1350
01:44:37,707 --> 01:44:38,791
A cigar?
1351
01:44:39,916 --> 01:44:44,624
We are very far from the terror climate
and persecutions established by Palmer.
1352
01:44:45,041 --> 01:44:48,850
Palmer is now gone... American democratic
institutions have been restored...
1353
01:44:48,874 --> 01:44:50,874
- ...then, why...?
- Mr. Thompson...
1354
01:44:51,457 --> 01:44:53,541
I know what you're going to say
1355
01:44:54,082 --> 01:44:57,291
and you know what my answer will be.
1356
01:44:57,957 --> 01:45:00,874
You want to save the lives
of Sacco and Vanzetti?
1357
01:45:02,207 --> 01:45:05,249
You know I can't intervene in
the decisions of judge Thayer.
1358
01:45:05,666 --> 01:45:07,749
There is only one way.
1359
01:45:10,916 --> 01:45:14,416
Bartolomeo Vanzetti,
have you got anything to say
1360
01:45:14,832 --> 01:45:18,416
before the sentence of death
will be passed upon you?
1361
01:45:24,666 --> 01:45:26,624
Yes. I want to say that I am innocent.
1362
01:45:27,874 --> 01:45:30,916
In all my life I've never
killed or robbed anyone.
1363
01:45:33,416 --> 01:45:35,999
I've never spilled a drop of blood.
1364
01:45:39,541 --> 01:45:43,416
I have fought for a better world.
1365
01:45:45,291 --> 01:45:49,791
I've fought exploitation of human beings.
1366
01:45:52,374 --> 01:45:55,707
That's the reason why I'm
standing here now. None else.
1367
01:45:58,457 --> 01:46:02,374
There is something Mr. Katzman said,
that keeps ringing in my mind:
1368
01:46:03,332 --> 01:46:06,791
"Mr. Vanzetti came to this
prosperous country...
1369
01:46:07,291 --> 01:46:09,166
in order to become rich!"
1370
01:46:14,999 --> 01:46:17,374
It's a phrase that amuses to me.
1371
01:46:18,457 --> 01:46:21,541
I never wanted to become rich.
1372
01:46:21,874 --> 01:46:25,207
That's not the reason why
I'm standing here now.
1373
01:46:26,291 --> 01:46:29,916
I'm paying for mistakes made by others.
1374
01:46:31,999 --> 01:46:35,457
I am suffering because I am a radical,
1375
01:46:38,374 --> 01:46:40,999
and indeed I am a radical,
1376
01:46:44,207 --> 01:46:46,499
and because I was an Italian,
1377
01:46:48,582 --> 01:46:51,707
and indeed I am an Italian.
1378
01:46:53,374 --> 01:46:56,082
I am so convinced to be right that
1379
01:46:57,832 --> 01:47:00,558
if you could kill me two times,
1380
01:47:00,582 --> 01:47:03,499
and if I could be reborn two other times,
1381
01:47:04,082 --> 01:47:08,707
I would live again to do exactly the same.
1382
01:47:13,832 --> 01:47:15,207
Nicola Sacco.
1383
01:47:19,874 --> 01:47:22,166
My comrade Nicola!
1384
01:47:24,374 --> 01:47:26,332
Perhaps I'm a better babbler than he is,
1385
01:47:28,124 --> 01:47:30,207
but many times, many times...
1386
01:47:31,624 --> 01:47:35,207
when I hear his voice,
when I think about him.
1387
01:47:37,374 --> 01:47:38,707
This man...
1388
01:47:40,082 --> 01:47:42,457
called thief and assassin
1389
01:47:45,791 --> 01:47:47,457
and whom you are going to Kill...
1390
01:47:52,082 --> 01:47:54,707
When your bones, Mr. Thayer,
will be dispersed by time,
1391
01:47:55,832 --> 01:47:58,249
and your name and your law
1392
01:48:00,124 --> 01:48:05,124
are nothing but a deem rememoring
of a cursed past,
1393
01:48:07,749 --> 01:48:11,666
his name, the name of Nicola Sacco,
1394
01:48:12,832 --> 01:48:14,999
will live in the hearts of the people.
1395
01:48:20,332 --> 01:48:22,207
We are thankful to you.
1396
01:48:24,916 --> 01:48:27,832
Without you, we would be nobody.
1397
01:48:31,541 --> 01:48:33,082
A good shoemaker...
1398
01:48:34,332 --> 01:48:35,874
and a good fish-peddler, sure,
1399
01:48:38,082 --> 01:48:40,707
but never in our full life
1400
01:48:40,999 --> 01:48:42,541
could we hope
1401
01:48:43,666 --> 01:48:45,832
to do so much work
1402
01:48:46,874 --> 01:48:49,582
for tolerance, for justice,
1403
01:48:50,332 --> 01:48:52,707
for man's understanding of man.
1404
01:48:55,082 --> 01:48:57,916
You have given meaning
1405
01:48:59,582 --> 01:49:01,582
to the lives of two poor immigrants.
1406
01:49:02,832 --> 01:49:06,291
Nicola Sacco, have you got anything to say
1407
01:49:06,791 --> 01:49:10,041
before the sentence of death
will be passed upon you?
1408
01:49:16,374 --> 01:49:17,457
No.
1409
01:49:21,791 --> 01:49:27,749
On this day, the 9th of April,
in the year of our Lord, 1927,
1410
01:49:29,416 --> 01:49:32,207
this court sentence
1411
01:49:33,457 --> 01:49:36,707
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti
1412
01:49:37,124 --> 01:49:40,666
to suffer the punishment of death
1413
01:49:41,082 --> 01:49:43,374
by electrocution of their bodies.
1414
01:49:43,791 --> 01:49:45,582
This is the sentence of the law.
1415
01:50:04,582 --> 01:50:05,916
Why don't you have a look?
1416
01:50:06,666 --> 01:50:08,624
Look out, it's beautiful.
1417
01:50:10,499 --> 01:50:11,957
Look.
1418
01:50:20,832 --> 01:50:23,392
What do you want to see, Bart?
1419
01:50:23,416 --> 01:50:24,874
Have you lost your hope?
1420
01:50:25,416 --> 01:50:27,416
After seven years...
1421
01:50:29,624 --> 01:50:31,582
I want an end to all this.
1422
01:50:59,499 --> 01:51:02,207
We've had discussions in the Committee.
1423
01:51:03,249 --> 01:51:05,124
Did you read the petition
written by Thompson
1424
01:51:05,457 --> 01:51:06,874
to Governor Fuller?
1425
01:51:09,249 --> 01:51:12,433
- Yes, I read it.
- And what do you think?
1426
01:51:12,457 --> 01:51:13,707
It's good.
1427
01:51:14,541 --> 01:51:16,475
Modify two or three things...
1428
01:51:16,499 --> 01:51:17,874
but it's good.
1429
01:51:19,124 --> 01:51:22,041
- It's good.
- Did you sign it?
1430
01:51:24,249 --> 01:51:25,999
Yes, I signed it.
1431
01:51:32,874 --> 01:51:33,999
Virginia!
1432
01:51:36,749 --> 01:51:40,374
- Have you lost your faith?
- Nicola did not sign.
1433
01:51:42,999 --> 01:51:44,666
You know how Nicola is.
1434
01:51:46,207 --> 01:51:49,832
He has lost faith.
1435
01:51:53,207 --> 01:51:56,791
I hope that some comrade
of the defense committee
1436
01:51:59,707 --> 01:52:01,666
can make him change his mind.
1437
01:52:03,957 --> 01:52:05,291
Virginia.
1438
01:52:06,874 --> 01:52:08,124
Virginia!
1439
01:52:16,791 --> 01:52:18,749
Bartolomeo Vanzetti, sir.
1440
01:52:19,291 --> 01:52:21,041
Come here, Mr. Vanzetti.
1441
01:52:21,374 --> 01:52:24,791
I've been eager to meet you
for a long time. I am Governor Fuller.
1442
01:52:25,957 --> 01:52:27,374
Bartolomeo Vanzetti.
1443
01:52:36,707 --> 01:52:39,749
- I want to return to my cell.
- Please.
1444
01:52:40,457 --> 01:52:41,999
Have a seat.
1445
01:52:51,166 --> 01:52:54,082
So you are the famous Bartolomeo Vanzetti?
1446
01:52:55,166 --> 01:52:57,832
I've never had the intention to be famous.
1447
01:52:58,666 --> 01:53:00,582
But now you are.
1448
01:53:01,082 --> 01:53:02,933
You have submitted a petition
1449
01:53:02,957 --> 01:53:06,291
in order to obtain my mercy,
and to pardon you.
1450
01:53:06,707 --> 01:53:08,582
- Are you sorry?
- No.
1451
01:53:08,916 --> 01:53:11,166
It may sound strange, Mr. Vanzetti,
1452
01:53:12,541 --> 01:53:17,291
but I would like to ask for your advice.
What would you do in my place?
1453
01:53:20,499 --> 01:53:22,041
You are the authority.
1454
01:53:23,291 --> 01:53:24,541
Let's see.
1455
01:53:25,374 --> 01:53:27,541
You are an anarchist,
1456
01:53:28,791 --> 01:53:30,874
I'm a conservative.
1457
01:53:31,707 --> 01:53:33,350
In addition I am the governor
1458
01:53:33,374 --> 01:53:36,058
of one of the most conservative
states in America.
1459
01:53:36,082 --> 01:53:39,517
What makes you think that
I would have mercy for you?
1460
01:53:39,541 --> 01:53:41,600
I understand what you mean.
1461
01:53:41,624 --> 01:53:43,433
Why should an anarchist
1462
01:53:43,457 --> 01:53:45,933
believe in the mercy of the bourgeoisie.
1463
01:53:45,957 --> 01:53:49,267
I would like to know...
1464
01:53:49,291 --> 01:53:52,041
how do you regard power relations
1465
01:53:52,332 --> 01:53:54,433
within what you call bourgeoisie.
1466
01:53:54,457 --> 01:53:55,707
Mr. Fuller...
1467
01:53:56,749 --> 01:53:59,142
you're ignoring my case,
1468
01:53:59,166 --> 01:54:01,416
my petition for mercy.
1469
01:54:01,749 --> 01:54:04,308
You are fighting against a system...
1470
01:54:04,332 --> 01:54:06,100
represented by president Coolidge,
1471
01:54:06,124 --> 01:54:07,499
judge Thayer, the governor...
1472
01:54:07,791 --> 01:54:09,225
and every guard of this prison.
1473
01:54:09,249 --> 01:54:11,332
Do you think that this chain,
1474
01:54:11,666 --> 01:54:12,666
this system,
1475
01:54:13,207 --> 01:54:16,517
is so weak
1476
01:54:16,541 --> 01:54:20,082
that an important person, like a governor,
1477
01:54:21,416 --> 01:54:24,975
would grant mercy for an anarchist,
1478
01:54:24,999 --> 01:54:27,166
an enemy of the system?
1479
01:54:28,082 --> 01:54:30,058
So now you admit...
1480
01:54:30,082 --> 01:54:31,808
that we were condemned
for being anarchists,
1481
01:54:31,832 --> 01:54:33,475
not for being thieves and assassins.
1482
01:54:33,499 --> 01:54:34,892
Well...
1483
01:54:34,916 --> 01:54:40,957
Suppose you were not an anarchist or
a radical, and was accused of homicide,
1484
01:54:41,374 --> 01:54:45,041
do you think you would have got such
red-blooded reactions from the world?
1485
01:54:45,332 --> 01:54:47,541
Of course not, Mr. Vanzetti.
1486
01:54:48,041 --> 01:54:51,999
You do not appeal to the authorities
like an ordinary citizen,
1487
01:54:52,416 --> 01:54:54,082
but like an anarchist,
1488
01:54:54,707 --> 01:54:56,874
supported by a global movement.
1489
01:54:57,541 --> 01:55:01,999
An act of mercy might cause certain
opinions about challenging the system,
1490
01:55:02,707 --> 01:55:05,041
or could be regarded as an act of weakness.
1491
01:55:05,332 --> 01:55:08,041
I only want justice, Mr. Fuller.
1492
01:55:08,666 --> 01:55:11,683
You don't think justice can be
part of an authoritarian system.
1493
01:55:11,707 --> 01:55:14,291
What if you were in the power...
1494
01:55:15,124 --> 01:55:16,832
would you grant mercy?
1495
01:55:20,499 --> 01:55:22,332
I don't ask for mercy,
I only want justice.
1496
01:55:24,541 --> 01:55:28,683
But you've explained me once again that the
system is based on violence, not on justice.
1497
01:55:28,707 --> 01:55:30,791
You, Vanzetti, an anarchist,
1498
01:55:31,332 --> 01:55:32,749
you are talking about violence?!
1499
01:55:34,249 --> 01:55:36,499
I've heard that nonsense
for seven years now.
1500
01:55:36,916 --> 01:55:38,082
I already told you.
1501
01:55:38,416 --> 01:55:42,558
This is a society where we are forced
to live, and we want to destroy
1502
01:55:42,582 --> 01:55:44,416
any society based on violence.
1503
01:55:46,416 --> 01:55:48,582
To beg to be alive is violent.
1504
01:55:49,749 --> 01:55:51,624
The misery which we are subjects to.
1505
01:55:51,916 --> 01:55:53,475
So many men are violent.
1506
01:55:53,499 --> 01:55:55,916
Money is violent. The war.
1507
01:55:58,541 --> 01:56:00,124
Including the fear to die.
1508
01:56:00,707 --> 01:56:02,791
The fear that we all feel, every day,
1509
01:56:04,874 --> 01:56:06,957
is also violent.
1510
01:56:09,041 --> 01:56:12,082
So, Mr. Fuller, don't simply say to me...
1511
01:56:12,707 --> 01:56:15,416
Bartolomeo Vanzetti,
your petition is rejected.
1512
01:56:18,332 --> 01:56:19,683
Excuse me, Governor,
1513
01:56:19,707 --> 01:56:23,624
remember that you have to be at the palace
for the reception of Charles Lindbergh.
1514
01:56:23,957 --> 01:56:25,124
Very well.
1515
01:56:27,124 --> 01:56:28,916
I haven't decided yet.
1516
01:56:30,166 --> 01:56:34,207
Before my decision I wanted
to speak with you.
1517
01:56:43,957 --> 01:56:46,082
You are a symbol, Mr. Vanzetti,
1518
01:56:47,207 --> 01:56:49,749
but the man behind it
is about to be executed.
1519
01:56:50,749 --> 01:56:56,707
What should we save?
The man or the symbol?
1520
01:57:06,957 --> 01:57:08,416
Nicola...
1521
01:57:15,166 --> 01:57:18,832
I just want to say that you did
good not asking for mercy.
1522
01:57:19,624 --> 01:57:22,249
Assassins,
that's all they are.
1523
01:58:57,791 --> 01:58:59,541
"My dear son,
1524
01:59:00,832 --> 01:59:03,082
I have dreamed of you day and night.
1525
01:59:04,416 --> 01:59:06,832
I didn't know if I was alive or dead.
1526
01:59:08,749 --> 01:59:11,166
I would have liked to embrace
you and your mother.
1527
01:59:13,874 --> 01:59:17,249
Forgive me, my son,
for this unjust death
1528
01:59:17,332 --> 01:59:20,041
which takes your father from your side
when you are still so young.
1529
01:59:21,874 --> 01:59:24,499
Today they can burn our bodies,
1530
01:59:25,291 --> 01:59:27,666
but they can't destroy our ideas.
1531
01:59:28,999 --> 01:59:31,082
They are for the youth
of the future to come,
1532
01:59:32,124 --> 01:59:33,749
for young people like you.
1533
01:59:35,999 --> 01:59:37,666
Remember, my son...
1534
01:59:38,666 --> 01:59:40,291
The happiness of games,
1535
01:59:41,499 --> 01:59:43,291
don't keep it all for yourself.
1536
01:59:44,666 --> 01:59:47,082
Comfort those in need...
1537
01:59:47,916 --> 01:59:51,124
your neighbor, those who cry,
1538
01:59:51,999 --> 01:59:54,707
the persecuted, the oppressed.
1539
01:59:56,082 --> 01:59:57,957
They are your best friends.โ
1540
02:00:15,791 --> 02:00:17,582
Remember, my son...
1541
02:00:18,999 --> 02:00:20,832
The happiness of games,
1542
02:00:21,666 --> 02:00:23,457
don't keep it all for yourself.
1543
02:00:42,332 --> 02:00:44,041
Remember, my son...
1544
02:00:45,166 --> 02:00:46,749
The happiness of games,
1545
02:00:52,666 --> 02:00:55,332
They can't destroy our ideas.
1546
02:00:58,166 --> 02:01:00,082
For the youth
of the future to come,
1547
02:01:01,374 --> 02:01:02,791
for young people like you.
1548
02:01:29,166 --> 02:01:31,999
Me too, my love.
1549
02:01:33,041 --> 02:01:34,582
My child.
1550
02:01:35,541 --> 02:01:37,374
Comrades.
1551
02:02:46,749 --> 02:02:50,874
According to the law,
I declare you dead.
114705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.