All language subtitles for Not Since You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,500 --> 00:02:58,665 Καλώς ήλθατε στο αεροδρόμιο της Αθήνας, στη Γεωργία. 2 00:02:58,666 --> 00:03:00,865 Η θερμοκρασία είναι 35 βαθμοί κελσίου. 3 00:03:00,866 --> 00:03:03,331 Η επόμενη πτήση.... 4 00:03:37,099 --> 00:03:39,234 Sam; - Ναι. 5 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 Ryan. 6 00:03:45,633 --> 00:03:47,366 Ryan Roberts. 7 00:03:47,466 --> 00:03:49,466 Ryan. Σωστά.. 8 00:03:49,699 --> 00:03:51,699 Θες να σε πετάξω; 9 00:03:52,333 --> 00:03:54,682 Ναι, θα ήταν καλά. Ευχαριστώ. 10 00:03:54,683 --> 00:03:58,733 Μήπως ξέρεις αν η ξαδέρφη της Αshley,η Heather ήταν στο αεροπλάνο σου; 11 00:03:58,833 --> 00:04:00,300 Δεν νομίζω. 12 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 Νομίζω πως υπάρχει ακόμα ένα που έρχεται πριν τον γάμο, οπότε μάλλον θα είναι σε εκείνο. 13 00:04:03,500 --> 00:04:06,433 Είμαι ακριβώς εδώ. - Εντάξει. 14 00:04:18,966 --> 00:04:21,532 Amy, το τατουάζ σου,τι σημαίνει; 15 00:04:21,533 --> 00:04:23,531 Είναι θιβετιανό. Μου θυμίζει το κολλέγιο. Σημαίνει ... 16 00:04:23,631 --> 00:04:24,399 ... αιώνια αγάπη. 17 00:04:24,499 --> 00:04:27,698 Είναι η μόνη από εμάς που έχει παντρευτεί,σωστά; 18 00:04:27,699 --> 00:04:30,500 Όχι για πολύ! Είμαι πολύ χαρούμενη για την Ashley. 19 00:04:30,600 --> 00:04:34,266 Ωστόσο,αν ο θείος Dennis δεν γυρίσει σύντομα, δεν θα υπάρξει γάμος. 20 00:04:34,366 --> 00:04:37,298 Δεν πιστεύετε ότι αυτή και ο Daniel, ταιριάζουν τέλεια μαζί; 21 00:04:37,398 --> 00:04:38,366 Είναι πολύ χαριτωμένοι. 22 00:04:38,466 --> 00:04:42,999 Φαίνεται ένας διασκεδαστικός, κατασταλαγμένος, τζέντλεμαν που ξέρει τι θέλει. 23 00:04:43,000 --> 00:04:46,432 Ξέρει αρκετά για να κάνει την κοπέλα του να γυρίσει πίσω στο σπίτι. 24 00:04:46,433 --> 00:04:47,766 Όχι, μιλάω σοβαρά. 25 00:04:47,866 --> 00:04:50,200 Δεν ξέρω τι κάνω ακόμα στη Νέα Υόρκη. 26 00:04:50,300 --> 00:04:54,666 Μετακόμισα εκεί, εσείς μετακομίσατε αλλού και πήρατε όλους τους καλούς άντρες μαζί σας . 27 00:04:54,766 --> 00:04:56,433 Θα βρείς τον δικό σου άνθρωπο, στο λέω. 28 00:04:56,533 --> 00:04:59,500 Την στιγμή που θα σταματήσεις να τον ψάχνεις, θα εμφανιστεί. 29 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Θα δεις!! - Φυσικά. 30 00:05:01,100 --> 00:05:05,232 Δεν ξέρω.. απλά δεν μπορώ να περιμένω να έχω αυτό το συναίσθημα,καταλαβαίνεις; Απλά να ξέρεις... 31 00:05:05,233 --> 00:05:09,565 Πρέπει να είναι μεγάλη ανακούφιση. Εσύ ένιωσες έτσι όταν γνώρισες τον Ryan; 32 00:05:09,566 --> 00:05:10,733 Ναι. 33 00:05:10,833 --> 00:05:14,833 Δεν ήταν απλά μια ανακούφιση όμως, μιας και και στην ουσία ήταν ακόμα με τον Σαμ.. 34 00:05:14,933 --> 00:05:17,700 ...εκείνο το διάστημα. - Τι έπρεπε να κάνει; 35 00:05:17,800 --> 00:05:20,816 Ο φίλος της εμφανίζεται και της δίνει ένα εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την Ευρώπη. 36 00:05:20,916 --> 00:05:22,631 Το ξέρω. Δεν ήξερε.. 37 00:05:22,731 --> 00:05:23,533 ..πότε θα τον δει ξανά. 38 00:05:23,633 --> 00:05:25,633 Τι του συνέβη; 39 00:05:28,233 --> 00:05:30,233 Δεν ξέρω. 40 00:05:32,766 --> 00:05:35,632 Πότε γύρισες πίσω; 41 00:05:35,633 --> 00:05:39,543 Έχω επιστρέψει καιρό, απλά δοκίμαζα διάφορες δουλειές. 42 00:05:43,300 --> 00:05:46,532 Λοιπόν..εσείς που μένετε; 43 00:05:46,533 --> 00:05:50,566 Περάσαμε κάποια χρόνια στην πόλη και τελικά αποφασίσαμε πως δεν ήταν για'μας.. 44 00:05:50,666 --> 00:05:55,232 Οπότε μετακομίσαμε σε μία μικρή πόλη στο Κονέκτικατ, το Wallingford. 45 00:05:55,233 --> 00:05:59,200 Και διδάσκουμε στο σχολείο εκεί. 46 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 Αυτό.. αυτό είναι σπουδαίο.. 47 00:06:01,899 --> 00:06:03,899 Είναι σπουδαίο. 48 00:06:06,399 --> 00:06:09,563 Λοιπόν Amy.. πώς είναι ο έγγαμος βίος μετά από τέσσερα χρόνια; 49 00:06:10,333 --> 00:06:12,766 Ζούμε σε αυτή την ήρεμη, μικρή πόλη ... 50 00:06:12,866 --> 00:06:15,632 Και ο Ryan είναι.. υπέροχος.. 51 00:06:15,633 --> 00:06:19,729 ..και οι άνθρωποι είναι φιλικοί.. ..και είναι ασφαλές.. 52 00:06:20,366 --> 00:06:22,366 ..και όλα.. 53 00:06:22,966 --> 00:06:24,200 ..είναι πολύ ωραία. 54 00:06:24,300 --> 00:06:27,700 ..και νόμιζα ότι εγώ χάνω κάτι! 55 00:06:28,383 --> 00:06:31,283 Victoria, εσείς λέτε να παντρευτείτε εδώ και πολύ καιρό.. 56 00:06:31,383 --> 00:06:33,150 ..Τί συμβαίνει; -Ναι.. 57 00:06:33,250 --> 00:06:36,382 Ο Billy. Γίνεται γελοίος. 58 00:06:36,383 --> 00:06:39,884 Έχουν περάσει πέντε χρόνια και ο Howard εξακολουθεί να μην θέλει να μας μιλήσει. 59 00:06:39,984 --> 00:06:41,517 Θεέ μου.. - Περιμένετε. 60 00:06:41,617 --> 00:06:45,617 Δηλαδή ο Billy πραγματικά νιώθει πως χρειάζεται την ευχή του Howard πριν σου ζητήσει να τον παντρευτείς; 61 00:06:45,717 --> 00:06:49,802 Ναι.. Καταλαβαίνω ότι ο Howard ήταν ο καλύτερός του φίλος.. 62 00:06:49,902 --> 00:06:51,017 ..αλλά.. Δεν ξέρω.. 63 00:06:51,117 --> 00:06:53,050 Θα πίστευε κάποιος ότι θα ήμουν πιο σημαντική γι'αυτόν. 64 00:06:53,150 --> 00:06:54,517 Θα έπρεπε να είσαι πιο σημαντική γι'αυτόν. 65 00:06:54,617 --> 00:06:56,816 Και δεν υπάρχει κεράτωμα ή κάτι τέτοιο; 66 00:06:56,817 --> 00:06:59,707 Όχι! Εδώ περιμέναμε για έξι μήνες! 67 00:07:01,017 --> 00:07:04,332 Και το θέμα είναι ότι ο Howard κι εγώ, ούτε καν βγαίναμε για έξι μήνες. 68 00:07:05,250 --> 00:07:07,630 Συγνώμη, αλλά αυτό είναι πραγματικά γελοίο. 69 00:07:24,017 --> 00:07:26,017 Κοίτα αυτό το μέρος. 70 00:07:27,917 --> 00:07:30,617 Ναι.. Νομίζω ότι η οικογένεια της Ashley έχει 60 στρέμματα εδώ στην Georgia. 71 00:07:30,717 --> 00:07:34,967 Νομίζω ότι υπάρχουν επτά ιστορικά μνημεία σ'αυτήν ιδιοκτησία. 72 00:07:36,417 --> 00:07:37,884 Λοιπόν.. ευχαριστώ για την βόλτα. 73 00:07:37,984 --> 00:07:39,984 Όποτε θέλεις. 74 00:07:40,183 --> 00:07:41,350 Εντάξει.. 75 00:07:41,450 --> 00:07:43,884 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι υπάρχει ακόμη, ένα άδειο δωμάτιο εκεί.. 76 00:07:43,984 --> 00:07:47,317 Εάν όχι, υπάρχει ακόμη ένα σπίτι αμέσως μετά από αυτή την σκηνή.. 77 00:07:47,417 --> 00:07:49,517 ..και αν δεν υπάρχουν δωμάτια ούτε κι εκεί.. 78 00:07:49,617 --> 00:07:53,782 ..εκεί πίσω υπάρχει ένα κίτρινο σπίτι, αλλά νομίζω ότι ο Billy και η Victoria μένουν εκεί.. 79 00:07:54,617 --> 00:07:55,684 Billy και Victoria ; 80 00:07:55,784 --> 00:07:56,884 Ναι. 81 00:07:56,984 --> 00:07:59,450 Τι συνέβη με το Howard και Victoria; 82 00:07:59,550 --> 00:08:02,865 Α ναι σωστά.. ταξίδευες.. Αυτό συνέβη πριν από καιρό.. 83 00:08:06,117 --> 00:08:10,150 Λοιπόν ''Doogs''.. ποιός ήταν αυτός ο συμπαθητικός τύπος που σε είδα να χορεύεις χθες βράδυ; 84 00:08:10,250 --> 00:08:12,283 Κάτι παίχτηκε... - Όχι. 85 00:08:12,284 --> 00:08:14,484 Τι είδους κορίτσι νομίζεις ότι είμαι; 86 00:08:14,584 --> 00:08:16,584 Περίμενε.. Δεν είσαι ακόμα.... 87 00:08:18,050 --> 00:08:20,317 Είσαι!.. - Αρχίσαμε. 88 00:08:21,850 --> 00:08:24,016 Είσαι ακόμα παρθένα; 89 00:08:24,017 --> 00:08:26,325 Δεν είναι ότι δεν είμαι ικανοποιημένη με αυτό. 90 00:08:26,425 --> 00:08:28,699 Κρατάω τον εαυτό μου για το γάμο. 91 00:08:28,799 --> 00:08:30,816 Δεν είναι ότι δεν έχω διασκεδάσει αρκετά. 92 00:08:30,817 --> 00:08:33,479 Απλά δεν έχω κάνει ... αυτό!! 93 00:08:34,284 --> 00:08:40,249 Παιδιά, θα αιστανθώ πολύ τυχερή όταν θα νιώσω εκείνο το συναίσθημα, που όλοι σας είχατε.. 94 00:08:40,250 --> 00:08:43,820 όταν θα ξέρω... ότι είμαι πλήρως προετοιμασμένη, όπως το έχω προγραμματίσει. 95 00:08:44,883 --> 00:08:47,688 Billy ασ'το. - Φίλε, απλά μιλάμε. 96 00:08:48,984 --> 00:08:51,316 Δεν χρειάζεται να γίνεσαι τόσο επικριτικό καθίκι γι'αυτό. 97 00:08:51,317 --> 00:08:53,416 Δεν γίνομαι καθίκι. 98 00:08:53,417 --> 00:08:56,150 Μοιάζεις με τον άστεγο τύπο που ήταν έξω από την πόρτα του κοιτώνα μας. 99 00:08:56,250 --> 00:08:58,630 Θα κοίταζε πως να σου αρπάξει αυτήν την μπύρα. - Τελοσπάντων... 100 00:08:59,317 --> 00:09:01,084 Πώς το κάνεις με τέτοιο μούσι; 101 00:09:01,184 --> 00:09:03,184 Το κάνω αρκετά. 102 00:09:04,584 --> 00:09:05,917 Πότε ήταν η τελευταία φορά; 103 00:09:06,017 --> 00:09:08,017 Τί είσαι; Ο γιατρός μου; 104 00:09:08,017 --> 00:09:10,417 Γιατί δεν ανησυχείς καλύτερα για τον Howard και για το γιατί δεν σου μιλάει ακόμα; 105 00:09:10,517 --> 00:09:13,662 Μίλησες με τον Howard; - Ήρθε πριν από λίγο φίλε. 106 00:09:44,317 --> 00:09:46,317 Howard; 107 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 Sammy; 108 00:09:48,850 --> 00:09:52,083 Sammy! Ρε φίλε,δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ! 109 00:09:52,084 --> 00:09:54,283 Ναι.. η οικογένεια της Ashley με βρήκε. 110 00:09:54,383 --> 00:09:55,984 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. Δώσε μου μια αγκαλιά. 111 00:09:56,084 --> 00:09:57,017 Χειραψία ... χειραψία. 112 00:09:57,117 --> 00:09:59,217 Θεέ μου! Έχω να σε δω χρόνια! 113 00:09:59,317 --> 00:10:00,884 Πώς είσαι; - Μια χαρά! 114 00:10:00,984 --> 00:10:02,984 Η ζωή ήταν καλή σ' εσένα. Φαίνεσαι πολύ καλά. 115 00:10:03,084 --> 00:10:05,084 Και εσύ, θα έλεγα. 116 00:10:06,317 --> 00:10:09,050 Έπρεπε να κάνω ένα μπάνιο μετά από 15 ώρες ταξιδεύοντας με το αυτοκίνητο από το Σικάγο. 117 00:10:09,150 --> 00:10:10,617 Σίγουρα. 118 00:10:10,717 --> 00:10:13,417 Έχεις ιδρώσει τόσο πολύ εδώ κάτω; Πολλή ζέστη. 119 00:10:13,517 --> 00:10:15,250 Πού ζεις; - Έχω ένα διαμέρισμα στο L.A. 120 00:10:15,350 --> 00:10:17,750 L.A. ; Καταπληκτική πόλη. Δεν θα μπορούσα να ζήσω εκεί εγώ προσωπικά.. 121 00:10:17,850 --> 00:10:19,617 Είναι πολύ δύσκολο να αναπνεύσεις. - Σίγουρα.. - Δεν ξέρω πώς το κάνετε. 122 00:10:19,717 --> 00:10:23,050 Έχω ακούσει ότι οδηγείτε περισσότερο υβριδικά αυτοκίνητα τώρα εκεί οπότε ίσως καλυτερέψει. 123 00:10:23,150 --> 00:10:25,517 Το οποίο μου θυμίζει.. σου έχω πει για την εταιρία που ξεκινάω; 124 00:10:25,617 --> 00:10:28,416 Όχι.. - Έχει να κάνει με βιοντίζελ. 125 00:10:28,417 --> 00:10:30,183 Γνωρίζεις τίποτα για βιοντίζελ; Είναι υλικό φτιαγμένο με φυτικά έλαια. - Όχι... 126 00:10:30,283 --> 00:10:32,850 Εντάξει. Επ.. μοιραζόμαστε το ίδιο δωμάτιο. 127 00:10:34,517 --> 00:10:35,750 - Ναι; 128 00:10:35,850 --> 00:10:38,750 Ναι.. φαντάζομαι πως αν έχει πολύ κόσμο, θα πρέπει να το μοιραστούμε έτσι κι αλλιώς. 129 00:10:38,850 --> 00:10:42,650 Μάλιστα πάρε το κρεβάτι. Θα πάρω το πάτωμα. Έχω υπνόσακο στο αυτοκίνητο. 130 00:10:42,750 --> 00:10:44,817 Ξέρεις κάτι; Σοβαρά.. Δεν χρειάζεται να .. 131 00:10:44,917 --> 00:10:46,917 Εντάξει, θες να κάτσουμε να τα πούμε; 132 00:10:47,450 --> 00:10:49,017 Πρέπει να σταματήσεις να τιμωρείς τον εαυτό σου φίλε. 133 00:10:49,117 --> 00:10:51,884 Εάν ο Howard θέλει να είναι ηλίθιος,είναι δικό του πρόβλημα. 134 00:10:51,984 --> 00:10:53,984 Ξέχνα το.. 135 00:10:54,150 --> 00:10:57,176 Να το ξεχάσω ε; Τι ξέρεις εσύ από αυτό; 136 00:11:00,484 --> 00:11:03,616 Ο Billy και η Victoria, ''μου την φέρανε''. 137 00:11:03,617 --> 00:11:05,511 Έφυγα εκτός πόλης για συνέντευξη για μία δουλειά.. 138 00:11:05,611 --> 00:11:07,850 ... γυρνάω πίσω και μου λέει ότι τελειώσαμε. 139 00:11:07,950 --> 00:11:11,449 Και μετά την επόμενη μέρα, ή εβδομάδα, ή μήνα, ή οτιδήποτε κι αν ήταν, 140 00:11:11,450 --> 00:11:15,020 έρχονται και μου λένε ότι είναι ερωτευμένοι και ότι μετακομίζουν στην Μοντάνα. 141 00:11:15,150 --> 00:11:18,149 Στην Μοντάνα! Το πιστεύεις αυτό; 142 00:11:18,150 --> 00:11:19,750 Και ο τύπος ήταν σαν αδερφός μου! 143 00:11:19,850 --> 00:11:22,316 Και πάει και με μαχαιρώνει στην πλάτη; 144 00:11:22,317 --> 00:11:25,817 Απίστευτο! - Ναι.. 145 00:11:27,450 --> 00:11:29,750 Είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα που η Amy έκανε σε εσένα. 146 00:11:29,850 --> 00:11:34,984 Σε άφησε μετά από τέσσερα χρόνια! Αυτό άκουσα τελοσπάντων. 147 00:11:35,717 --> 00:11:38,884 Για μένα είναι πιο εύκολο σε σύγκριση με εσένα. Εγώ δεν τον ήξερα τον τύπο. 148 00:11:38,984 --> 00:11:40,984 Είναι θέμα αρχών. 149 00:11:41,217 --> 00:11:44,950 Η μόνη διαφορά είναι ότι η Victoria δεν έχει παντρευτεί ακόμα τον τύπο. 150 00:11:45,050 --> 00:11:47,050 Τι;; 151 00:11:56,984 --> 00:11:58,984 Ξέχασα τα κοσμήματά μου. 152 00:12:02,783 --> 00:12:05,416 Είσαι πανέμορφη.. - Ευχαριστώ ... 153 00:12:05,417 --> 00:12:07,783 Μπορείς να μου το φορέσεις; - Φυσικά μπορώ.. 154 00:12:16,450 --> 00:12:18,317 Το ξέρω αυτό το βλέμμα! 155 00:12:18,417 --> 00:12:21,052 Αλλά δεν έχω χρόνο, αγάπη μου. Πρέπει να φύγω. 156 00:12:21,750 --> 00:12:24,719 Εντάξει. Πρέπει να πάω να πάρω την Heather έτσι κι αλλιώς. 157 00:12:26,150 --> 00:12:28,716 Μάντεψε ποιον πέτυχα σήμερα. - Ποιον; 158 00:12:28,717 --> 00:12:30,717 Τον πρώην φίλο σου, τον Σαμ. 159 00:12:32,184 --> 00:12:34,292 - Τι; - Ναι, τον αναγνώρισα... 160 00:12:34,392 --> 00:12:35,783 ...από τις φωτογραφίες. 161 00:12:35,883 --> 00:12:37,350 Φαίνεται καλό παιδί. 162 00:12:37,450 --> 00:12:39,516 Είναι εδώ; - Είναι εδώ. 163 00:12:39,517 --> 00:12:41,517 Τον έφερα εγώ. 164 00:12:41,750 --> 00:12:43,750 Θα επιστρέψω. 165 00:12:49,684 --> 00:12:54,150 Μου λες ότι η Amy παντρεύτηκε; - Ναι, δεν το ήξερες; 166 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 Όχι.. 167 00:12:57,883 --> 00:13:01,217 Sammy, πρέπει να επανέλθεις φίλε. 'Ησουν εκτός για πολύ καιρό. 168 00:13:01,317 --> 00:13:04,417 Δεν έχεις καν κινητό τηλέφωνο. Αυτό είναι παράλογο. 169 00:13:04,517 --> 00:13:07,067 Ή e-mail. Ο καθένας έχει e-mail.. 170 00:13:15,317 --> 00:13:18,384 Με ποιον παντρεύτηκε; - Δεν ξέρω.. Κάποιον ηλίθιο... 171 00:13:18,484 --> 00:13:22,394 Δεν πήγα στον γάμο για συμπαράσταση σ' εσένα! 172 00:13:24,084 --> 00:13:27,654 Ήταν ακιβώς μετά απ' όταν ο Billy και η Victoria ''μου την φέρανε''. 173 00:13:27,917 --> 00:13:29,917 Παντρεμένη... 174 00:13:31,750 --> 00:13:33,984 ...θα πάω να πάρω την ανθοδέσμη.. οπότε τα λέμε κάτω. 175 00:13:34,084 --> 00:13:36,084 Εντάξει. Ευχαριστώ. - Γεια.. 176 00:13:44,517 --> 00:13:46,517 Ο Sam είναι εδώ. 177 00:13:50,417 --> 00:13:53,113 Θα είναι ωραίο να τον δούμε.. σωστά; 178 00:13:54,484 --> 00:13:56,484 Ναι.. 179 00:14:16,317 --> 00:14:18,317 Εεε ξεκινάει!! 180 00:14:20,283 --> 00:14:21,617 Δώσε μου το βιβλίο μου! 181 00:14:21,717 --> 00:14:25,287 Πολύ καλή δουλειά, Sammy. Εξαιρετική! - Φίλε! Υποτίθεται πως θα με ξύπναγες! 182 00:14:25,387 --> 00:14:27,817 Απορροφήθηκα με το βιβλίο. Δεν μπορούσα να το αφήσω.. 183 00:14:27,917 --> 00:14:29,783 Ευχαριστώ. Αλλά δεν το έχω τελειώσει ακόμα.. 184 00:14:29,883 --> 00:14:32,183 Δεν έχει σημασία. Έχει τα πάντα! - Αλήθεια ; 185 00:14:32,283 --> 00:14:36,217 Αυτός ο χαρακτήρας ο Howard, με πλησιάζει σχεδόν, εκτός από το ότι μιλάει για τον εαυτό του πάρα πολύ. 186 00:14:36,317 --> 00:14:39,149 Λοιπόν, ναι.. - Και ξέρεις.. Εσύ έχεις μία βασανισμένη ψυχή. 187 00:14:39,150 --> 00:14:41,450 Μιλώντας για τον τρόπο που έφυγες. 188 00:14:41,550 --> 00:14:44,695 Πού πας; Είσαι έτοιμος; 189 00:14:46,917 --> 00:14:48,917 Έλα! Πάμε! 190 00:14:51,017 --> 00:14:52,250 Sam! 191 00:14:52,350 --> 00:14:55,056 Sam, αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. Θυμάσαι που στο ανέφερα; 192 00:14:55,156 --> 00:14:57,156 Περίμενε, Sam. Περίμενε.. 193 00:14:58,517 --> 00:15:01,328 ’κου.. χρειάζομαι να μου φτιάξεις το επιχειρηματικό μου πλάνο. 194 00:15:01,428 --> 00:15:02,713 Μπορεί να σε προσλάβω. 195 00:15:02,813 --> 00:15:04,820 Γιατί, ας το παραδεχτούμε. Τι λένε; 196 00:15:04,920 --> 00:15:06,873 Κανείς δεν μπορεί να φτιάξει κάτι τέτοιο για τον εαυτό του, σωστά; 197 00:15:06,973 --> 00:15:09,181 Δεν ξέρω πώς να φτιάχνω πρόγραμμα για τις επιχειρήσεις φίλε. 198 00:15:09,281 --> 00:15:11,420 Είναι μία χαζομάρα έτσι κι αλλιώς. Απλώς πρέπει να ακούγεται μια χαρά.. 199 00:15:11,520 --> 00:15:13,577 Γιατί θα πω την ιδέα μου για την βιοντίζελ στον θείο Dennis αυτό το Σαββατοκύρικο. 200 00:15:13,677 --> 00:15:16,567 Ποιον; - Τον θείο της Ashley, που του ανήκει όλο αυτό το μέρος. 201 00:15:22,617 --> 00:15:25,417 Κατά φωνή! Θείε Dennis, τι κάνεις; 202 00:15:25,517 --> 00:15:28,026 Howard Stieglitz. Συναντηθήκαμε πριν από έξι χρόνια, στο πάρτυ.. 203 00:15:28,126 --> 00:15:29,450 ..που κάνατε για την 4η Ιουλίου.. Ήταν απίστευτα.. ειλικρινά! 204 00:15:29,550 --> 00:15:32,217 Ίσως να μη με θυμάστε, αλλά κύριε, είστε ο ήρωάς μου. 205 00:15:32,317 --> 00:15:36,282 Δεν χρειάζεται να με γλείφεις σαν να είμαι μπισκότο γιε μου. Ελάτε, ανεβείτε πάνω. 206 00:15:36,283 --> 00:15:38,427 Δεν υπάρχει τίποτα ποιο αγενές να φτάνεις σε έναν γάμο.. 207 00:15:38,527 --> 00:15:40,602 ..μετά από τη νύφη! 208 00:15:40,702 --> 00:15:42,728 Ακούστε.. θα ήθελα να σας μιλήσω για κάτι λιγάκι αργότερα. 209 00:15:42,828 --> 00:15:44,926 Δεν είναι δύσκολο να με βρεις. Ελάτε πάμε.. 210 00:15:45,026 --> 00:15:47,183 Και οι δυο σας, ανεβείτε πάνω. Πάμε να φύγουμε από 'δω. 211 00:15:47,283 --> 00:15:49,283 Οκ. Εντάξει. 212 00:17:19,450 --> 00:17:22,884 Λοιπόν.. μην πίνετε αν θα οδηγήσετε, μην παίρνετε ναρκωτικά.. 213 00:17:22,984 --> 00:17:25,116 Και το τελευταίο που μου έλεγαν πάντα ήταν: 214 00:17:25,117 --> 00:17:27,950 ..''μην τρυπώνετε εκεί που δεν ανήκετε''. 215 00:17:28,917 --> 00:17:32,605 Αν και.. πάντα έκλεβα λίγο σ' αυτό.. 216 00:17:33,417 --> 00:17:35,723 Θείε Dennis, πώς είστε κύριε; 217 00:17:35,724 --> 00:17:40,233 Αν θα μπορούσα να έχω μόνο ένα λεπτό που θα σας αλλάξει ολόκληρη την ζωή ακριβώς εκείνη τη στιγμή, θα εκπλαγείτε. 218 00:17:40,333 --> 00:17:45,517 Πιστεύεις ότι ακούει τουλάχιστον; - Απλά εύχομαι να πήγαινες να του μιλήσεις... 219 00:17:45,617 --> 00:17:48,692 Μωρό μου, τι άλλο πρέπει να κάνω; Προσπάθησα.. 220 00:17:48,693 --> 00:17:52,263 Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω. Βασικά αυτό που κάνουμε είναι να πάρουμε την diesel και να την μετατρέψουμε... 221 00:17:52,717 --> 00:17:54,717 Λοιπόν είναι εδώ τώρα.. 222 00:17:55,653 --> 00:17:57,653 Το ίδιο κι εσύ. 223 00:18:03,386 --> 00:18:05,386 Μία μπύρα. 224 00:18:06,886 --> 00:18:08,886 Ευχαριστώ. 225 00:18:10,653 --> 00:18:12,948 Μπορώ να έχω μία σαμπάνια; 226 00:18:16,453 --> 00:18:18,453 Joey ; 227 00:18:23,319 --> 00:18:26,252 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. - Kι εγώ το ίδιο... 228 00:18:26,253 --> 00:18:27,353 Ευχαριστώ. 229 00:18:27,453 --> 00:18:31,953 Κράτησε μου έναν χορό αργότερα. - Σίγουρα. 230 00:18:34,753 --> 00:18:36,753 Εντάξει. 231 00:19:06,420 --> 00:19:08,420 Με συγχωρείτε.. 232 00:19:28,953 --> 00:19:32,553 Είσαι πανέμορφη. - Ευχαριστώ. 233 00:19:41,086 --> 00:19:43,086 Πάει πολύς καιρός... 234 00:19:44,520 --> 00:19:48,090 Χαίρομαι που σε βλέπω. - Έιναι καλό που με βλέπεις. 235 00:19:52,420 --> 00:19:54,420 Φαίνεσαι ευτυχισμένη. 236 00:19:55,886 --> 00:19:57,886 Είμαι. 237 00:19:59,386 --> 00:20:02,888 Γνώρισα τον άντρα σου. - Το ξέρω. Μου το είπε. 238 00:20:05,653 --> 00:20:06,686 Γεια. - Γεια σου αγάπη. 239 00:20:06,786 --> 00:20:08,786 Sam. 240 00:20:10,853 --> 00:20:12,686 Έχετε ήδη γνωριστεί, οπότε... 241 00:20:12,786 --> 00:20:14,818 Ναι.. - Ναι. 242 00:20:14,819 --> 00:20:17,052 Πρέπει να επιστρέψουμε στην δεξίωση. - Εντάξει. 243 00:20:17,152 --> 00:20:19,415 Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 244 00:20:27,653 --> 00:20:30,953 Στην μεγάλη μου αδερφή, Ashley και στον σύζυγό της, Danniel. 245 00:20:31,053 --> 00:20:34,420 Δεν μπορώ να περιμένω να μεγαλώσουμε τα παιδιά μας μαζί. 246 00:20:34,520 --> 00:20:36,320 Τώρα.. όλοι γνωρίζετε ότι δεν έχεις παντρευτεί πραγματικά σ' αυτήν την πόλη.. 247 00:20:36,420 --> 00:20:41,306 ...αν ο θείος Dennis δεν μιλήσει. 248 00:20:42,253 --> 00:20:44,253 Θείε Dennis... 249 00:20:45,286 --> 00:20:48,419 Ευχαριστώ, Catherine. Σας ευχαριστώ όλους. 250 00:20:48,420 --> 00:20:52,618 Κατ' αρχάς, θέλω να σας καλωσορίσω όλους εδώ.. 251 00:20:52,619 --> 00:20:57,418 ..και σας ευχαριστώ που παίρνετε μέρος σε όλο αυτό. 252 00:20:58,220 --> 00:21:00,585 Όπως μερικοί από εσάς γνωρίζετε, 253 00:21:00,586 --> 00:21:04,836 αυτά τα εδάφη βρίσκονται στην οικογένειά μας πέντε γενιές πριν. 254 00:21:05,253 --> 00:21:09,645 Επίσης, ίσως ορισμένοι πιστεύουν ότι χάσαμε κάποια. 255 00:21:10,253 --> 00:21:15,452 Αλλά.. μια καλή σοδειά, φέρει το καλαμπόκι σε αφθονία, 256 00:21:15,453 --> 00:21:19,211 και μία καλή γεύση τα αλλάζει όλα αυτά. 257 00:21:20,053 --> 00:21:21,886 Τι να πω; 258 00:21:21,986 --> 00:21:23,620 Σαν την αστραπή.. 259 00:21:23,720 --> 00:21:27,052 ..που εμφανίστηκε σαν αγάπη μέσα στο βράδυ. 260 00:21:27,053 --> 00:21:29,053 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 261 00:21:29,486 --> 00:21:32,820 Ο πατέρας του ήταν έμπορος ναρκωτικών, και αλκοόλ όταν ήταν λαθραία στο νότο. 262 00:21:32,920 --> 00:21:37,485 Κέρδισε πολλά χρήματα και έτρεχε και αγωνιστικά αυτοκίνητα NASCAR. 263 00:21:37,486 --> 00:21:43,254 Η Ashley πάντα είχε ταλέντο, να ενώνει καλά πράγματα. 264 00:21:44,319 --> 00:21:49,164 Και όταν κοιτάζω αυτό το πλήθος, πιστεύω πως ακόμα το κάνει. 265 00:21:50,020 --> 00:21:52,752 Η Ashley βρήκε κάποιον σημαντικό... 266 00:21:52,753 --> 00:21:56,052 ..που θέλει να περάσει τη ζωή της μαζί του. 267 00:21:56,053 --> 00:21:57,120 Danniel.. 268 00:21:57,220 --> 00:22:00,984 ..καλωσορίζουμε εσένα και την οικογένειά σου, στην δική μας.. 269 00:22:01,586 --> 00:22:03,719 Και μια πρόποση για εσάς.. 270 00:22:03,720 --> 00:22:06,610 ..Να βρείτε κι εσείς αυτό που ψάχνετε. 271 00:22:36,486 --> 00:22:38,611 Πιστεύεις ότι είναι ακόμα ωραίος; 272 00:22:39,053 --> 00:22:41,986 Όχι.. όχι καθόλου... 273 00:22:52,420 --> 00:22:54,620 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι ότι τον κατέστρεψα τον τύπο. 274 00:22:54,720 --> 00:22:59,393 Σε μια πολύ περίεργη κατάσταση, εσύ έσωσες την ζωή του Joey. Μην το ξεχνάς ποτέ αυτό. 275 00:22:59,394 --> 00:23:00,642 Ναι.. το λες αυτό.. 276 00:23:00,742 --> 00:23:03,122 Ίσως ήταν απλά τύχη.. 277 00:23:03,586 --> 00:23:05,286 Δεν ξέρω.. 278 00:23:05,386 --> 00:23:08,701 Όταν πάω στην πόλη μία στο τόσο.. 279 00:23:08,986 --> 00:23:11,585 ..αυτός κλείνεται στον εαυτό του. 280 00:23:11,586 --> 00:23:15,951 ..Και ασχολείται με κάποια δουλειά. 281 00:23:31,953 --> 00:23:34,820 Δύο ποτήρια ουίσκι, γρήγορα. 282 00:23:34,920 --> 00:23:38,373 Joey, μου υποσχέθηκες έναν χορό και ήρθα να τον πάρω. 283 00:23:38,473 --> 00:23:41,304 -Τι; -Μιλάω για τον χορό που λέγαμε πριν. 284 00:23:41,404 --> 00:23:42,186 Έλα. 285 00:23:42,286 --> 00:23:45,936 Για να είμαι ειλικρινής, μόλις παρήγγειλα κάποια ποτά, οπότε.. 286 00:23:45,937 --> 00:23:47,937 Εντάξει, τέλεια. Σ' ευχαριστώ. 287 00:23:48,186 --> 00:23:50,186 Στην υγειά μας. - Ναι. 288 00:23:58,220 --> 00:24:00,220 Λοιπόν.. τί κάνεις αυτόν τον καιρό; 289 00:24:00,220 --> 00:24:03,721 Μόλις τελείωσα το πρώτο μου παιδικό βιβλίο.. 290 00:24:03,722 --> 00:24:05,353 ’ρα είσαι συγγραφέας;.. 291 00:24:05,453 --> 00:24:09,653 Θα ήθελα να το λέω.. Αλλά κρατάω τα χρήματα από τα παιδικά βιβλία στη Νέα Υόρκη. 292 00:24:09,753 --> 00:24:11,488 Πού στην πόλη; - Ναι στο Soho. 293 00:24:11,588 --> 00:24:15,753 Έχεις πάει ποτέ στο Lombard; - Η καλύτερη πίτσα στη Νέα Υόρκη. 294 00:24:17,153 --> 00:24:19,753 Είναι 95% σαν τη φυσιολογική βενζίνη. 295 00:24:19,754 --> 00:24:22,186 Και το 43% των αυτοκινήτων χρησιμοποιούν μόνο diesel... 296 00:24:22,286 --> 00:24:24,186 ...και με την ταχύτητα που παίρνει αύξηση το πετρέλαιο, 297 00:24:24,286 --> 00:24:27,400 θα είναι φθηνότερο όλο αυτό σε λιγότερο από τρία χρόνια. 298 00:24:27,500 --> 00:24:29,466 Και γίνεται από φυτικά έλαια. 299 00:24:29,566 --> 00:24:33,133 Το χθεσινό δείπνο ήταν η βοήθεια για το μέλλον. 300 00:24:33,233 --> 00:24:35,332 Τι έχεις εκεί; Μπορώ να δοκιμάσω; 301 00:24:35,333 --> 00:24:37,365 Σίγουρα, μην ντρέπεσαι! 302 00:24:37,366 --> 00:24:39,366 Εντάξει. 303 00:24:44,566 --> 00:24:46,693 Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό, γιε μου. 304 00:24:47,466 --> 00:24:50,951 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό με φυτικά έλαια. 305 00:24:53,200 --> 00:24:56,592 Λοιπόν εσύ και η Victoria ε;.. ..στη Μοντάνα.. 306 00:24:57,466 --> 00:24:59,466 Ναι, ποιος θα το φανταζόταν. 307 00:25:02,000 --> 00:25:04,732 Δεν θέλω να είμαι αυτός ο τύπος Sam. 308 00:25:04,733 --> 00:25:05,833 Το ξέρω. 309 00:25:05,933 --> 00:25:07,944 Ο ηλίθιος που διαλύει μία σχέση.. 310 00:25:08,044 --> 00:25:10,311 ..ειδικά εκείνη του καλύτερού του φίλου. 311 00:25:10,411 --> 00:25:13,386 Αλλά υπήρχε κάτι μεταξύ μας. 312 00:25:14,066 --> 00:25:16,066 Και μεγάλωσε.. 313 00:25:17,799 --> 00:25:19,799 Δεν μπορούσα να το αποφύγω περισσότερο.. 314 00:25:23,933 --> 00:25:26,228 Θεέ μου, Sam. Είναι υπέροχη. 315 00:25:28,333 --> 00:25:31,266 Για να είμαι ειλικρινής, θα την ακολουθούσα παντού. 316 00:25:31,366 --> 00:25:35,333 Όλοι έχουν δικαίωμα στην ευτυχία Billy. 317 00:25:35,433 --> 00:25:37,766 Λυπάμαι που προκαλεί τόση πολλή ζημιά στην πορεία. 318 00:25:37,866 --> 00:25:40,733 Γίνεται δύσκολο να απολαμβάνεις αυτό που έχεις. 319 00:25:40,833 --> 00:25:42,733 Ο Howard κι εγώ είχαμε τσακωμούς στο παρελθόν.. 320 00:25:42,833 --> 00:25:46,573 ..ήταν θυμωμένος μαζί μου για μία μέρα ή κανα δυο βδομάδες αλλά.. 321 00:25:48,166 --> 00:25:50,166 ..συνεχίζουμε χρόνια τώρα.. 322 00:25:55,633 --> 00:25:57,633 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω Sam. 323 00:25:59,100 --> 00:26:01,100 Κι εγώ το ίδιο. 324 00:26:11,566 --> 00:26:14,766 Λοιπόν Victoria, πότε λέτε να παντρευτείτε με τον Billy; 325 00:26:14,866 --> 00:26:17,501 Ξέρεις κάτι; Αυτή είναι μία καλή ερώτηση. 326 00:26:17,900 --> 00:26:21,932 Στην πραγματικότητα, γιατί δεν πάω να δω αν μπορώ το μάθω αυτό για' σένα; 327 00:26:26,666 --> 00:26:28,233 Τι είπα; 328 00:26:28,333 --> 00:26:30,798 Μην ανησυχείς. Δεν φταις εσύ. 329 00:26:32,199 --> 00:26:34,933 Δεν ξέρω.. οι Νεοϋορκέζοι τείνουν να κλείνονται στον εαυτό τους.. 330 00:26:35,033 --> 00:26:37,966 ..και με κάνει να νιώθω λίγο ανώνυμη, λίγο μίζερη σ' αυτήν την πόλη.. 331 00:26:38,066 --> 00:26:41,700 ..οπότε είναι ωραίο να γυρνάς στο σπίτι και να έχεις όλη αυτήν την φιλοξενία.. 332 00:26:41,800 --> 00:26:44,833 Με κάνει να νιώθω σαν φυσιολογικός άνθρωπος πάλι. 333 00:26:44,933 --> 00:26:48,673 Με ακούς να μιλάω τόση ώρα για' μένα σαν Νεοϋορκέζα.. πες μου για εσένα.. 334 00:26:51,299 --> 00:26:53,814 Δεν ξέρω για 'σένα, αλλά νομίζω πως είμαι έτοιμος για εκείνο το χορό. 335 00:26:53,914 --> 00:26:55,066 Εγώ.. Εντάξει.. 336 00:26:55,166 --> 00:26:56,733 Θέλω να χορέψω.. 337 00:26:56,833 --> 00:26:58,700 ..με τον Sam. 338 00:26:58,800 --> 00:26:59,999 Κοίταξέ με.. 339 00:27:00,099 --> 00:27:01,533 Τι πρέπει να κάνω, να παρακαλέσω; 340 00:27:01,633 --> 00:27:03,928 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 341 00:27:06,233 --> 00:27:08,450 Πρόσεχε Sam. Αυτή είναι η γυναίκα μου που έχεις εκεί.. 342 00:27:08,550 --> 00:27:10,550 Θα στην επιστρέψω. 343 00:27:11,599 --> 00:27:14,365 Η εικόνα που είχα ήταν.. 344 00:27:14,366 --> 00:27:16,824 ..μία οικογένεια που κάθεται στο τραπέζι, 345 00:27:16,924 --> 00:27:19,348 ..και την επόμενη στιγμή μέσα στο αυτοκίνητο. 346 00:27:19,448 --> 00:27:21,573 Νομίζω ότι θα είναι πολύ καλό. 347 00:27:23,400 --> 00:27:25,466 Ακόμη και αν φτιάξουν φαγητό το προηγούμενο βράδυ.. 348 00:27:25,566 --> 00:27:29,651 ..και τα εστιατόρια είναι γεμάτα.. Είναι πολύ δύσκολο να το βρεις. 349 00:27:30,266 --> 00:27:32,598 Έχεις γνωρίσει την ανιψιά μου; - Όχι. 350 00:27:32,599 --> 00:27:34,632 Howard, αυτή είναι η Heather. 351 00:27:34,633 --> 00:27:36,732 -Γειά. -Γειά. 352 00:27:36,733 --> 00:27:40,899 Μιας κι έχεις έρθει εδώ, μπορείς να μάθεις σ' αυτό το αγόρι πώς να χορεύει; 353 00:27:40,900 --> 00:27:42,900 Φυσικά. 354 00:27:45,433 --> 00:27:48,163 Θα τελειώσουμε αργότερα, Dennis. 355 00:27:50,966 --> 00:27:53,616 Γνωρίζεις τίποτα από βιοντίζελ; 356 00:27:53,716 --> 00:27:54,866 ..ξεκινάω μια επιχείρηση.. 357 00:27:54,966 --> 00:27:56,966 Μπορώ να σου μιλήσω; 358 00:28:00,233 --> 00:28:01,788 Πάμε να χορέψουμε.. Έρχεσαι; 359 00:28:01,888 --> 00:28:04,438 Howard, έλα.. θέλω να σου μιλήσω φίλε. 360 00:28:06,233 --> 00:28:10,028 Ποιος ήταν αυτός; - Ποιος; Δεν τον γνωρίζω τον τύπο. 361 00:28:12,900 --> 00:28:15,433 Πάω να κάνω ένα τηλεφώνημα, να τσεκάρω πώς είναι τα σκυλιά. 362 00:28:15,533 --> 00:28:17,033 Εντάξει. - Θες να έρθεις; 363 00:28:17,133 --> 00:28:19,700 Οχι, ευχαριστώ. - Είσαι σίγουρη; 364 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Ναι. 365 00:28:48,866 --> 00:28:50,866 Έλα... Ναι, έλα... 366 00:29:41,900 --> 00:29:43,900 Κουνήσου, μωρό μου. 367 00:29:57,433 --> 00:29:59,731 Χορεύεις; Είναι εντάξει αυτό; 368 00:30:01,266 --> 00:30:03,266 Ναι, φυσικά. 369 00:30:03,700 --> 00:30:06,080 Πάμε να πάρουμε ένα ποτό. - Εντάξει. 370 00:30:11,933 --> 00:30:15,418 Πώς πάει με τον Howard; - Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 371 00:30:18,233 --> 00:30:20,233 Θα βρείς έναν τρόπο. 372 00:30:28,099 --> 00:30:30,099 Λοιπόν.. 373 00:30:30,500 --> 00:30:35,166 Σύζυγος, δασκάλα, σπίτι στο Wallingford.. 374 00:30:36,533 --> 00:30:38,566 Ακούγεται συναρπαστικό. 375 00:30:39,266 --> 00:30:40,800 Τι γίνεται με 'σένα; 376 00:30:40,900 --> 00:30:43,280 Έχεις κάποιον σημαντικό στην ζωή σου; 377 00:30:44,766 --> 00:30:46,766 Όχι μετά από εσένα. 378 00:30:48,533 --> 00:30:52,245 Ξέρεις.. πάντα σκέφτομαι ότι ίσως ήταν ένα μεγάλο λάθος που πήγα σε εκείνο το ταξίδι χωρίς εσένα.. 379 00:30:52,345 --> 00:30:53,533 Ναι, αλλά πήγες.. 380 00:30:53,633 --> 00:30:56,961 Ναι αλλά.. θα έπρεπε να ήσουν κι εσύ εκεί. 381 00:30:59,433 --> 00:31:02,408 Sam, το ξέρεις ότι δεν ήμουν έτοιμη να έρθω.. 382 00:31:03,733 --> 00:31:07,466 Πήγα σε όλα όσα είχαμε συζητήσει.. 383 00:31:07,467 --> 00:31:09,133 ..τελείωσα ολόκληρο το ταξίδι. 384 00:31:09,233 --> 00:31:11,233 Αυτό εξηγεί.. 385 00:31:11,966 --> 00:31:15,026 ..το ένα τηλεφώνημα σε τρεις μήνες. 386 00:31:15,833 --> 00:31:17,833 Ήταν περισσότερα από αυτό. 387 00:31:19,299 --> 00:31:21,927 Αλλά σε σκεφτόμουνα.. 388 00:31:31,166 --> 00:31:36,521 Έχω να φορέσω κάτι τέτοιο από την 30η επέτειο των γονιών σου. 389 00:31:37,633 --> 00:31:40,806 Σε πειράζει να διακόψω; - Όχι.. 390 00:31:40,807 --> 00:31:42,807 Είναι όλη δική σου.. - Ευχαριστώ. 391 00:31:57,866 --> 00:31:59,866 Ζεστάθηκες; 392 00:32:01,133 --> 00:32:03,966 Θέλεις ένα ποτό; - Ναι. 393 00:32:06,633 --> 00:32:08,633 Προδότη. 394 00:32:09,500 --> 00:32:12,985 ’φησέ το. - Τί, τώρα θέλεις να μιλήσουμε γι' αυτό; 395 00:32:13,433 --> 00:32:15,728 Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν παιδί. 396 00:32:18,299 --> 00:32:19,900 Το έκανες αυτό σ' εμένα; 397 00:32:20,000 --> 00:32:22,477 Ήμασταν σαν αδέρφια και το έκανες αυτό σ' εμένα; 398 00:32:22,577 --> 00:32:25,433 Πώς το κάνεις αυτό στον καλύτερό σου φίλο; Πώς το κάνεις; 399 00:32:25,533 --> 00:32:27,578 Κάνετε και οι δύο σαν παιδιά! 400 00:32:28,866 --> 00:32:30,866 Έλα πάμε. 401 00:32:33,633 --> 00:32:35,366 Αυτό ήταν γελοίο. 402 00:32:35,466 --> 00:32:37,466 Πάω να πάρω μια μπύρα. 403 00:32:39,566 --> 00:32:43,099 Κουράστηκα.. - Πάμε. 404 00:34:15,633 --> 00:34:16,900 Έι, Joey.. 405 00:34:17,000 --> 00:34:20,075 Sarah.. φεύγουμε.. - Nαι έρχομαι. 406 00:34:20,076 --> 00:34:23,320 Joey, είσαι καλά; 407 00:36:41,866 --> 00:36:43,866 Joey.. 408 00:36:46,433 --> 00:36:49,030 Δεν πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό στον εαυτό σου φίλε.. 409 00:36:52,533 --> 00:36:54,937 Αν το κεφάλι μου δεν πήγαινε να σκάσει αυτή τη στιγμή, 410 00:36:54,938 --> 00:36:56,981 ..θα σε πλάκωνα στο ξύλο. 411 00:36:57,081 --> 00:37:00,206 Ηρέμησε. Ο Howard το έκανε αυτό χθες το βράδυ. 412 00:37:01,380 --> 00:37:03,380 Έλα. 413 00:37:04,380 --> 00:37:07,113 Είναι τόσο μικροσκοπικός τύπος φίλε. 414 00:37:07,114 --> 00:37:09,749 Σε πλήγωσε μ' αυτές τις μικρές του γροθιές; 415 00:37:16,747 --> 00:37:19,014 Δεν του έχω πει ούτε μια κουβέντα από χθες το βράδυ. 416 00:37:19,114 --> 00:37:21,324 Μην ανησυχείς. Θα βρείτε λύση. 417 00:37:22,780 --> 00:37:24,780 Δεν είμαι τόσο σίγουρη πια. 418 00:37:27,914 --> 00:37:30,759 Τελοσπάντων.. σε είδα να χορεύεις με τον ''Fudge'' χθες το βράδυ. 419 00:37:30,859 --> 00:37:33,669 Φαινόταν ότι διασκεδάζατε. 420 00:37:33,769 --> 00:37:35,894 Ναι.. περάσαμε πολύ ωραία.. 421 00:37:36,380 --> 00:37:38,214 Δεν ξέρω αν θα θυμάται τίποτα βέβαια.. 422 00:37:38,314 --> 00:37:41,381 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν στην ζωή μου να πίνει τόσο πολύ. 423 00:37:41,481 --> 00:37:43,047 Το ξέρω, αλλά... 424 00:37:43,147 --> 00:37:47,992 Τι να κάνεις όταν ο τύπος πιστεύει ότι το ποτό του έσωσε την ζωή; 425 00:37:48,981 --> 00:37:50,981 Τι; 426 00:37:52,981 --> 00:37:56,529 Δεν θα έπρεπε να πω τίποτα. 427 00:37:57,380 --> 00:38:00,780 Ήταν την 11η Σεπτεμβρίου.. 428 00:38:15,014 --> 00:38:19,014 Σε απασχολεί κάτι Howard; - Φίλε, ένιωσα τόσο καλά χθες το βράδυ. 429 00:38:19,114 --> 00:38:22,306 Αυτόν τον εξυπνάκια έπρεπε να τον είχα χτυπήσει εδώ και πολύ καιρό.. 430 00:38:23,847 --> 00:38:26,635 Συνειδητοποιείς ότι αυτό που έκανες δεν ήταν σωστό ετσί; 431 00:38:26,636 --> 00:38:29,159 Sammy, πιστεύω ότι αν έπαιρνε κάποιος το μέρος μου αυτός θα ήσουν εσύ. 432 00:38:29,259 --> 00:38:32,013 Ξέρεις ακριβώς τι αντιμετωπίζω εδώ.. 433 00:38:32,014 --> 00:38:35,047 - Ναι . Δηλαδή εσύ δεν ήθελες να χτυπήσεις αυτόν τον Ryan χθες το βράδυ; 434 00:38:35,147 --> 00:38:37,379 Υπάρχει ώρα και μέρος για όλα φίλε.. 435 00:38:37,380 --> 00:38:40,932 Ναι.. Αλλά τουλάχιστον εκείνη ξέρει ότι ακόμα νοιάζομαι.. 436 00:38:42,047 --> 00:38:46,042 Όχι με τον διακριτικότερο τρόπο.. - Πάρατα την την διακριτικότητα Sammy. 437 00:39:10,214 --> 00:39:12,214 Καλημέρα. 438 00:39:14,114 --> 00:39:16,324 Ο καφές μυρίζει πολύ ωραία.. 439 00:39:23,647 --> 00:39:26,147 Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε για χθες το βράδυ. 440 00:39:26,247 --> 00:39:28,247 Τι εννοείς; 441 00:39:28,780 --> 00:39:31,947 Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι όλα είναι μια χαρά. 442 00:39:32,047 --> 00:39:35,414 Για τί πράγμα μιλάς; - Για εσένα και τον Sam. 443 00:39:35,514 --> 00:39:39,155 Είναι προφανές ότι ο τύπος είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. - Όχι δεν είναι.. 444 00:39:39,156 --> 00:39:41,156 Εντάξει, δεν είναι.. 445 00:39:42,759 --> 00:39:44,784 Είναι απλά λίγο παράξενο.. 446 00:39:46,292 --> 00:39:49,437 Τα πράγματα δεν ξεκαθαρίστηκαν ποτέ μεταξύ μας. Απλά.. 447 00:39:52,459 --> 00:39:54,459 Και τώρα, ξεκαθαρίστηκαν; 448 00:40:33,300 --> 00:40:35,510 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 449 00:40:35,634 --> 00:40:37,167 Είμαι λίγο ζαλισμένος. 450 00:40:37,267 --> 00:40:40,072 Το να σε παίρνει ο ύπνος σε ένα τραπέζι στο προκαλεί αυτό. 451 00:40:40,834 --> 00:40:43,129 Νομίζω ότι ''διασκεδάσαμε'' πολύ χθες το βράδυ. 452 00:40:43,767 --> 00:40:44,967 Έλα. Ξέρω τι χρειάζεσαι. 453 00:40:45,067 --> 00:40:47,067 Μία μπύρα; - Όχι. 454 00:40:49,601 --> 00:40:51,633 Χυμός ροδάκινο, ένα αυγό ωμό... 455 00:40:51,634 --> 00:40:54,330 ...και λίγη σάλτσα μπάρμπεκιου. 456 00:40:55,934 --> 00:40:57,934 Εμπιστεύσου με. 457 00:41:09,234 --> 00:41:11,444 Δεν το πιστεύω ότι το ήπιες αυτό.. 458 00:41:11,967 --> 00:41:13,967 Ούτε κι εγώ. 459 00:41:17,234 --> 00:41:19,954 Δεν νομίζω ότι θα ξαναβρεθεί εδώ γύρω. 460 00:41:20,967 --> 00:41:24,282 Αυτό ήταν το συμπέρασμα που έβγαλες; 461 00:41:25,900 --> 00:41:28,667 Ναι.. - ’σε με να σου ξεκαθαρίσω κάτι Billy. 462 00:41:28,767 --> 00:41:33,333 Αφήσαμε την ζωή μας, με όλο αυτό το πράγμα για χρόνια.. 463 00:41:33,334 --> 00:41:35,834 ..περιμένοντας τον Howard να μας πλησιάσει. 464 00:41:35,934 --> 00:41:41,793 Και το θέλω κι εγώ αυτό. Αλλά δεν μπορώ να περιμένω περισσότερο. 465 00:41:42,834 --> 00:41:44,834 Τι μου λες δηλαδή; 466 00:41:46,467 --> 00:41:49,000 Θέλω να σε παντρευτώ, Billy. 467 00:41:49,001 --> 00:41:51,532 Και θέλω να ξέρω ότι είσαι πρόθυμος να το κάνεις αυτό.. 468 00:41:51,632 --> 00:41:53,672 ..ακόμη και χωρίς την ευχή του Howard. 469 00:41:54,434 --> 00:41:56,434 Διαφορετικά.. 470 00:41:57,701 --> 00:41:59,701 Εγώ τελείωσα.. 471 00:42:11,367 --> 00:42:13,528 Τα λέμε αργότερα. 472 00:42:15,067 --> 00:42:18,042 Συγγνώμη, θα δανειστώ αυτό το μπουκέτο. Ευχαριστώ. 473 00:42:19,934 --> 00:42:21,934 Καλημέρα. 474 00:42:22,167 --> 00:42:24,503 Γεια! Σου έφερα αυτά.. 475 00:42:25,167 --> 00:42:27,000 Έπρεπε να ψάξω παντού γι' αυτά. 476 00:42:27,100 --> 00:42:30,500 Δεν είναι εύκολο να βρεις με τον γάμο.. ..λουλούδια. 477 00:42:30,501 --> 00:42:32,501 Σ' ευχαριστώ. 478 00:42:33,034 --> 00:42:35,566 Πού είναι ο θείος Dennis; 479 00:42:35,567 --> 00:42:38,797 Δεν ξέρω πού είναι ο θείος μου, Howard. 480 00:42:38,800 --> 00:42:40,772 Και δεν έχεις άλλα πράγματα για να ανησυχείς; 481 00:42:40,872 --> 00:42:42,900 Τι ήταν αυτό χθες; 482 00:42:42,901 --> 00:42:44,967 Είχα φάει μία γροθιά στην καρδιά από αυτόν τον τύπο. 483 00:42:45,067 --> 00:42:47,267 Έκανε κάτι που μου έκανε χάλια όλη την υπόλοιπη ζωή μου. 484 00:42:47,367 --> 00:42:48,601 Έκλεψε την κοπέλα σου; 485 00:42:48,701 --> 00:42:51,206 Στη δευτέρα τάξη, ζήτησα από την Becky Finnegan να πάμε μαζί να διαβάσουμε.. 486 00:42:51,306 --> 00:42:52,213 ..ήταν η πρώτη μου κοπέλα.. 487 00:42:52,313 --> 00:42:54,667 ..και πήγε και της ζήτησε κι αυτός και της έδωσε και γλυκά, κι εκείνη με παράτησε. 488 00:42:54,767 --> 00:42:58,034 Στην πέμπτη τάξη, παίζαμε μπουκάλα.. 489 00:42:58,134 --> 00:43:00,053 ..και του είχα πει, ''μου αρέσει η Janet''.. 490 00:43:00,153 --> 00:43:02,229 ..αυτός γυρίζει το μπουκάλι και μάντεψε ποιον πέτυχε.. 491 00:43:02,329 --> 00:43:03,834 την Janet. - Ακριβώς! 492 00:43:03,934 --> 00:43:07,167 Μετά στο λύκειο, οι γονείς του, του αγοράσανε ένα αυτοκίνητο, και πηγαίναμε μαζί στο σχολείο κάθε μέρα.. 493 00:43:07,267 --> 00:43:09,234 ..και μετά πάει και βρίσκει κοπέλα και μάντεψε ποιος έπρεπε να παίρνει το λεωφορείο.. 494 00:43:09,334 --> 00:43:10,734 Εσύ. - Ακριβώς. 495 00:43:10,834 --> 00:43:13,214 Λοιπόν, το πιστεύεις αυτό; - Howard. 496 00:43:14,401 --> 00:43:16,733 Έλα να πάμε οι δυο μας μία βόλτα. 497 00:43:16,734 --> 00:43:18,766 Βέβαια. - Συγχώρεσέ μας, αγαπητή μου. 498 00:43:18,767 --> 00:43:20,767 Επιχειρήσεις.. 499 00:44:21,467 --> 00:44:25,301 Για την Amy. Με αγάπη, Sam. Νοέμβριος 2001. 500 00:44:40,001 --> 00:44:42,001 Ευχαριστώ. - Τίποτα. 501 00:44:45,934 --> 00:44:47,934 Στην υγειά μας. 502 00:44:54,800 --> 00:44:56,800 Ωραίο αυτοκίνητο!! 503 00:45:01,467 --> 00:45:04,782 Ξέρεις.. σε θυμάμαι εκείνη την 4η Ιουλίου.. 504 00:45:05,467 --> 00:45:08,700 Θυμάμαι εκείνη την όμορφη κοπέλα που είχες μαζί σου. 505 00:45:08,800 --> 00:45:13,366 Φαίνεται πως είναι η ίδια κοπέλα για την οποία τσακωνόσασταν χθες το βράδυ. 506 00:45:13,367 --> 00:45:14,901 Ωστόσο... 507 00:45:15,001 --> 00:45:19,401 ..εκείνη αποφάσισε να μείνει με τον άλλο τύπο και εσύ δεν φαίνεσαι πολύ ευχαριστημένος μ' αυτό.. 508 00:45:19,501 --> 00:45:23,733 Έχω πλησιάσει αρκετά την όλη κατάσταση; 509 00:45:24,501 --> 00:45:26,267 Ωραία.. 510 00:45:26,367 --> 00:45:31,391 ..καλύτερα να έχεις έναν πολύ καλό λόγο γιατί εκνευρίστηκες τόσο πολύ χθες το βράδυ. 511 00:45:32,634 --> 00:45:36,374 Μπορείς να μου πεις πώς έφτασες σ' αυτό το σημείο; 512 00:45:36,800 --> 00:45:38,980 Ο Billy έκλεψε την Victoria από 'μένα. 513 00:45:40,734 --> 00:45:43,666 Στην έκλεψε;.. ..ή την έχασες; 514 00:45:43,667 --> 00:45:46,667 Όχι δεν την έχασα.. δεν έχασα τίποτα.. 515 00:45:46,767 --> 00:45:48,803 Περνούσαμε πολύ ωραία, της φερόμουν σωστά.. 516 00:45:48,903 --> 00:45:51,500 ..της έλεγα ότι ήταν όμορφη, κάθε μέρα που περνούσε.. 517 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Το έκανα φίλε.. 518 00:45:54,501 --> 00:45:59,669 Βλέπεις αυτό το αυτοκίνητο; Είναι ένα πανέμορφο πράγμα.. 519 00:46:00,600 --> 00:46:03,833 Αλλά δεν είναι αυτό που το κάνει να τρέχει. 520 00:46:03,834 --> 00:46:07,838 Πρέπει να κάνεις όλα όσα χρειάζεται η μηχανή, 521 00:46:07,938 --> 00:46:10,933 ..διαφορετικά δεν σε πάει πουθενά. 522 00:46:10,934 --> 00:46:14,067 Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσεις βιοντίζελ, το έχεις σκεφτεί αυτό; 523 00:46:14,167 --> 00:46:16,167 Γιε μου.. 524 00:46:16,501 --> 00:46:22,223 Ένα αυτοκίνητο σαν αυτό, δεν πρόκειται να τρέξει τόσο με βιοντίζελ. 525 00:46:23,534 --> 00:46:26,115 Τώρα.. Δεν θα υπάρξουν περισσότερα προβλήματα.. 526 00:46:26,215 --> 00:46:27,067 ..αυτό το Σαββατοκύριακο. 527 00:46:27,167 --> 00:46:29,566 Έχω μπόλικο χώρο εδώ.. 528 00:46:29,567 --> 00:46:33,435 ..και καλύτερα να είναι αρκετός και για τους δυο σας. Είμαι σαφής; 529 00:47:13,134 --> 00:47:17,166 Sam, δεν σε έχω ρωτήσει ποτέ.. Πώς ήταν η Amy; 530 00:47:17,167 --> 00:47:18,967 Ήταν υπέροχη. 531 00:47:19,067 --> 00:47:23,026 Βλέπεις; Ακριβώς εκεί. Το κάνουν ξανά. Μου το τρίβουν στην μούρη. 532 00:47:24,867 --> 00:47:26,867 Θεέ μου, είναι κούκλα. 533 00:47:28,034 --> 00:47:31,700 Joey, νομίζω ότι ο Howard θέλει να δροσιστεί. Εσύ τι πιστεύεις; 534 00:47:31,800 --> 00:47:35,030 Νομίζω ότι μάλλον έχεις δίκιο Sam. - Οχι, όχι. 535 00:47:38,434 --> 00:47:40,434 Πολύ αστείο! 536 00:47:41,967 --> 00:47:44,265 Με πετάτε μέσα στην πισίνα. 537 00:47:45,134 --> 00:47:48,799 Fudge. Sammy. Ελάτε. Ελάτε παιδιά, μπείτε μέσα. 538 00:47:48,800 --> 00:47:50,949 Δεν μπορείτε να με πετάτε εδώ μέσα και να με εγκαταλείπετε. 539 00:47:51,049 --> 00:47:52,034 Ναι, μπορούμε. 540 00:47:52,134 --> 00:47:55,266 Ελάτε, δεν μπορείτε να με αφήνετε απλά εδώ. Ελάτε παιδιά. 541 00:47:55,267 --> 00:47:57,735 Παίξε μόνος σου Howard. Το έχεις συνηθίσει. 542 00:47:59,367 --> 00:48:02,257 Fudge, έλα μέσα φίλε. Μπορώ να σε μυρίσω από εδώ. 543 00:48:03,001 --> 00:48:06,000 Έλα, τουλάχιστον, πλύνε αυτά τα βρώμικα χέρια. 544 00:48:06,001 --> 00:48:08,767 Το ξέρω ότι με ακούς φίλε. Το ξέρω ότι με ακούς. 545 00:48:08,867 --> 00:48:11,789 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έκανες μπάνιο; Το 2001; 546 00:48:11,889 --> 00:48:13,889 Howard, αρκετά. 547 00:48:19,767 --> 00:48:21,767 Fudge έλα, μπες μέσα στην πισίνα. 548 00:48:23,300 --> 00:48:25,433 Είναι καλό για τον πονοκέφαλο μετά το μεθύσι, έλα. 549 00:48:25,434 --> 00:48:28,627 Joey, χρειάζομαι ένα ποτό. Θέλεις να έρθεις; 550 00:48:29,369 --> 00:48:32,102 Θα σε ξυπνήσει. Fudge.. 551 00:48:34,934 --> 00:48:37,033 Sam μπες μέσα στην πισίνα. 552 00:48:37,034 --> 00:48:41,166 Είναι πολύ αναζωογονητικό. Έλα. Δεν θα είμαι μόνος μου εδώ. 553 00:48:41,167 --> 00:48:45,200 Έλα, Sam, μπες. Υπόσχομαι ότι δεν θα κατουρήσω.. 554 00:48:48,967 --> 00:48:50,667 Έλα, Sam. 555 00:48:50,767 --> 00:48:52,807 Θες να παίξουμε Μάρκο Πόλο; 556 00:48:57,034 --> 00:48:59,634 Δεν με ενδιαφέρει τι σκέφτεσαι πλέον. 557 00:48:59,734 --> 00:49:01,734 Θα της ζητήσω να με παντρευτεί. 558 00:49:07,404 --> 00:49:09,954 Σκέψου αν θέλεις να είσαι ο κουμπάρος μου. 559 00:49:36,271 --> 00:49:39,729 Σχετικά με χθες το βράδυ... Συγγνώμη που λιποθύμησα.. 560 00:49:41,104 --> 00:49:43,071 Δεν είναι αυτό που περίμενες. Είμαι σίγουρος.. 561 00:49:43,171 --> 00:49:46,903 Είναι εντάξει. Απλά μην ξαναγίνει. 562 00:49:46,904 --> 00:49:49,454 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα. 563 00:49:51,871 --> 00:49:54,761 Ελάτε όλοι. Ήρθε η ώρα που πυροβολάμε. 564 00:49:55,304 --> 00:49:57,304 Θα σας δούμε όλους εκεί. 565 00:49:59,404 --> 00:50:02,871 Ξέρετε.. κάποιοι άνθρωποι παίζουν γκολφ στους γάμους, εμείς πυροβολάμε.. 566 00:50:02,971 --> 00:50:06,835 ..είναι παράδοσή μας. Μπορείς να πάρεις αυτό; Γιατί θα οδηγήσω.. 567 00:50:08,571 --> 00:50:11,238 Sammy, πρέπει να έρθεις μαζί μου. Θέλω να σου μιλήσω. 568 00:50:11,338 --> 00:50:12,804 Ξέρεις λέω να πάω μ' αυτό το αμάξι.. 569 00:50:12,904 --> 00:50:15,471 Ξέρω.. αλλά δεν θα πιστέψεις ποτέ τι μου είπε αυτός ο βλάκας.. χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 570 00:50:15,571 --> 00:50:18,337 Το ξέρω. Αλλά εγώ πιστεύω ότι θα είμαστε πιο άνετα με το άλλο αυτοκίνητο. 571 00:50:18,437 --> 00:50:19,788 Νόμιζα πως είπες ότι όλα είναι μια χαρά. 572 00:50:19,888 --> 00:50:22,302 Είπες ότι όλα είναι μια χαρά! - Χαμήλωσε τον τόνο της φωνής σου. 573 00:50:22,402 --> 00:50:24,504 Έλα, έλα. - ’φησέ με. 574 00:50:24,604 --> 00:50:27,303 Χριστέ μου! Ηρέμησε. - Εσύ να ηρεμήσεις. 575 00:50:27,304 --> 00:50:30,874 Αυτό θα είναι καταστροφικό.. 576 00:50:37,404 --> 00:50:39,404 Πέτα. 577 00:50:41,137 --> 00:50:43,137 Πέτα. 578 00:50:47,871 --> 00:50:49,871 Πέτα. 579 00:50:52,404 --> 00:50:54,293 Φίλε! Τα πετυχαίνεις όλα! 580 00:50:54,393 --> 00:50:58,238 Ίσως γι' αυτό το λόγο προκαλούσα φόβο σε όλα τα αγόρια. 581 00:50:58,338 --> 00:51:00,338 Πάμε πάλι. 582 00:51:00,671 --> 00:51:01,571 Πέτα. 583 00:51:01,671 --> 00:51:03,671 ’λλαξες γνώμη; 584 00:51:09,571 --> 00:51:13,651 Είναι εντάξει, αγάπη μου. Θα πετύχεις κάποιο. Προσπάθησε πάλι. 585 00:51:14,104 --> 00:51:15,437 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; 586 00:51:15,537 --> 00:51:18,904 Περιμένει να πηδήξω από την χαρά μου; Όχι. Περιμένει να εκνευριστώ. 587 00:51:19,004 --> 00:51:21,724 Γιατί θα μου το έλεγε αυτό; Ειλικρινά! 588 00:51:21,937 --> 00:51:24,450 Βοήθησέ με, Sam. Κοντεύω να τρελαθώ. 589 00:51:27,651 --> 00:51:28,552 Ναι.. 590 00:51:28,652 --> 00:51:29,953 Πω ρε φίλε.. - Δεν πειράζει αγάπη μου. 591 00:51:30,053 --> 00:51:32,053 Εντάξει. Ευχαριστώ. 592 00:51:34,404 --> 00:51:36,784 Θα πρέπει να το ακολουθείς λίγο. 593 00:51:37,271 --> 00:51:41,570 Το κόλπο είναι να στοχεύεις εκεί που θα πάει. Όχι εκεί που είναι. 594 00:51:41,571 --> 00:51:43,571 Δοκίμασε πάλι. 595 00:51:46,071 --> 00:51:47,138 Πέτα. 596 00:51:47,238 --> 00:51:49,238 Ακολούθησέ το.. ακολούθησέ το.. 597 00:51:50,638 --> 00:51:54,047 Ναι ρε φίλε!! - Ωραία βολή. 598 00:51:54,048 --> 00:51:56,048 Πέτα. 599 00:52:07,304 --> 00:52:10,756 Όχι. Κράτησέ το, είναι δικό σου. 600 00:52:12,904 --> 00:52:15,171 Μου πήρε κάποιο διάστημα για να σου το δώσω. 601 00:52:15,271 --> 00:52:19,536 Γιατί τώρα; Μετά από όλα αυτά τα χρόνια; 602 00:52:19,537 --> 00:52:21,537 Λοιπόν, γιατί.. 603 00:52:22,148 --> 00:52:24,637 ..γράφω επιτέλους ένα βιβλίο. 604 00:52:24,638 --> 00:52:27,004 Πέρασα όλο αυτό το διάστημα να ταξιδεύω.. 605 00:52:27,104 --> 00:52:30,103 ..και να είμαι τουρίστας στις ζωές όλων των άλλων.. 606 00:52:30,104 --> 00:52:35,203 Συνειδητοποίησα πως πρέπει να γράψω για την δική μου ζωή. 607 00:52:35,204 --> 00:52:38,349 Για τα πράγματα που είναι σημαντικά για 'μένα. 608 00:52:43,738 --> 00:52:45,738 Είμαι μέσα σ' αυτό; 609 00:52:48,104 --> 00:52:50,283 Είναι ολόκληρο για 'σένα. 610 00:52:54,904 --> 00:52:56,904 Πέτα. Το πέτυχα αυτό. 611 00:52:59,104 --> 00:53:01,538 Έλα τώρα... Τα παρατάω. 612 00:53:03,004 --> 00:53:06,744 Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ έτσι κι αλλιώς. Έχω πάρα πολλά μέσα στο μυαλό μου. 613 00:53:06,771 --> 00:53:08,771 Sam; 614 00:53:11,671 --> 00:53:14,871 Ξέρεις ποιό είναι το πρόβλημα μ' αυτόν; Είναι ότι δεν πιστεύω πως τον αγαπάει. 615 00:53:14,971 --> 00:53:17,904 Γιατί τους βλέπω πως είναι μαζί.. ..και δεν βλεπω αγάπη εκεί, δεν είναι ευτυχισμένη μαζί του. 616 00:53:18,004 --> 00:53:20,658 Τί πρέπει να κάνεις; Αγαπάς κάποιον, ξέρεις ότι δεν αγαπάει.. 617 00:53:20,659 --> 00:53:22,840 τον άνθρωπο που είναι μαζί.. ..και για κάποιον λόγο συνεχίζουν να είναι μαζί. 618 00:53:22,940 --> 00:53:24,404 Howard. Aρκετά. 619 00:53:24,504 --> 00:53:28,837 Πρέπει να ασχοληθείς με τα χάλια σου φίλε. Μας έχεις τρελάνει όλους. 620 00:53:28,838 --> 00:53:31,863 Εντάξει; Πρέπει να πας να τους μιλήσεις. 621 00:53:38,237 --> 00:53:41,037 Εντάξει. Ευχαριστώ, Sam. 622 00:53:42,604 --> 00:53:44,604 Όχι τώρα! 623 00:53:47,971 --> 00:53:49,971 Τί κάνει αυτός; 624 00:53:51,971 --> 00:53:53,971 Σκατά. 625 00:53:54,904 --> 00:53:56,504 Τι κάνεις, Howard; - Τι; 626 00:53:56,604 --> 00:53:57,992 Απλά θέλω να μιλήσω στην Victoria. 627 00:53:58,092 --> 00:53:59,820 Πέτα το όπλο. - Απλά θέλω να μιλήσω στην Victoria. 628 00:53:59,920 --> 00:54:00,876 Απλά άσε το όπλο κάτω, εντάξει; 629 00:54:00,976 --> 00:54:03,696 Howard, τι κάνεις; - Απλά θέλω να σου μιλήσω ένα λεπτό. 630 00:54:03,796 --> 00:54:07,367 ’σε το όπλο. - ’σε κάτω το αναθεματισμένο το όπλο. 631 00:54:07,368 --> 00:54:09,581 Εντάξει, το αφήνω. 632 00:54:09,582 --> 00:54:10,871 Howard. 633 00:54:10,971 --> 00:54:12,486 Χριστέ μου. 634 00:54:12,586 --> 00:54:15,052 Θα μπορούσες να είχες σκοτώσει κάποιον. - Μην γίνεσαι τόσο δραματικός. 635 00:54:15,152 --> 00:54:19,147 Ποιό είναι το πρόβλημά σου φίλε; - Απλά θέλω να της μιλήσω. 636 00:54:27,786 --> 00:54:29,786 Victoria, περίμενε. 637 00:54:31,319 --> 00:54:33,319 Victoria. 638 00:54:35,019 --> 00:54:37,484 Θέλω μόνο να σου μιλήσω μισό λεπτό. 639 00:54:38,419 --> 00:54:40,419 Περίμενε μια στιγμή. 640 00:54:42,419 --> 00:54:44,585 Είναι όλα εντάξει; - Ναι, είμαστε μια χαρά. 641 00:54:44,685 --> 00:54:47,085 Victoria, συγνώμη. 642 00:54:47,086 --> 00:54:51,079 Μήπως πρέπει να τον κηνυγήσω; - Οχι, αφήστε τον να φύγει. 643 00:54:52,185 --> 00:54:54,185 Victoria.. έλα τώρα.. 644 00:54:54,852 --> 00:54:58,252 Victoria, περίμενε. Σταμάτα. Θέλω να σου μιλήσω. Σταμάτα. 645 00:54:58,352 --> 00:55:01,385 Πότε θα σταματήσεις να μας τιμωρείς Howard; 646 00:55:01,485 --> 00:55:05,735 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν για ΄μένα και τον Billy να κάνουμε ό,τι κάναμε; 647 00:55:07,319 --> 00:55:11,585 Ήσουν ο τελευταίος άνθρωπος που και οι δυό μας θα θέλαμε να πληγώσουμε. Ο τελευταίος! 648 00:55:12,919 --> 00:55:14,319 Το έχεις σκεφτεί ποτέ αυτό; 649 00:55:14,419 --> 00:55:17,618 Δεν σας τιμωρώ. - Αλήθεια; 650 00:55:17,619 --> 00:55:19,852 Τότε τί προσπαθείς να κάνεις; 651 00:55:19,952 --> 00:55:23,452 Ήμουν ερωτευμένος μαζί σου. Τί περιμένατε να κάνω; 652 00:55:23,552 --> 00:55:29,177 Δεν ήσουν ερωτευμένος μαζί μου, Howard. Ήσουν ερωτευμένος με την ιδέα μου. 653 00:55:31,452 --> 00:55:35,152 Ξέρεις καθόλου γιατί ο Billy κι εγώ μετακομίσαμε στη Μοντάνα; 654 00:55:35,252 --> 00:55:37,846 Σκέφτηκα για να φύγετε μακριά από 'μένα. - Όχι. 655 00:55:37,847 --> 00:55:39,847 Howard.. 656 00:55:40,319 --> 00:55:43,294 ..είναι επειδή από εκεί κατάγομαι.. 657 00:55:43,685 --> 00:55:48,020 Όλο το διάστημα που βγαίναμε, δεν ρώτησες ποτέ σχεδόν τίποτα για εμένα. 658 00:55:49,352 --> 00:55:52,497 Έμοιαζες να ενδιαφέρεσαι μόνο για την εμφάνισή μου. 659 00:55:56,552 --> 00:55:58,552 Έχεις δίκιο.. 660 00:55:59,286 --> 00:56:03,819 Και πάλι όμως.. ήμασταν φίλοι.. ένιωσα σαν να έφαγα κλωτσιά από δύο καλούς μου φίλους.. 661 00:56:03,919 --> 00:56:06,044 Εσύ τί θα έκανες; 662 00:56:06,086 --> 00:56:08,218 Θα σου πω τι δεν θα έκανα.. 663 00:56:08,219 --> 00:56:11,585 ..κι αυτό είναι να έδιωχνα αυτούς τους δύο καλούς μου φίλους για όλη την υπόλοιπη ζωή μου.. 664 00:56:11,685 --> 00:56:14,065 ..μόνο επειδή ερωτεύτηκαν.. 665 00:56:24,419 --> 00:56:26,419 Τον αγαπάς πραγματικά.. 666 00:56:33,619 --> 00:56:35,971 Ναι, Howard. Τον αγαπάω. 667 00:56:41,286 --> 00:56:43,286 Δηλαδή αυτό σημαίνει πως θα πεις ναι.. 668 00:56:44,819 --> 00:56:47,252 Πρέπει να μου το ζητήσει πρώτα Howard. 669 00:56:47,352 --> 00:56:50,515 Γιατί; Τί ξέρεις; 670 00:57:00,886 --> 00:57:02,886 Sam.. - Ναι. 671 00:57:04,186 --> 00:57:07,117 Τι συμβαίνει με εσένα και την γυναίκα μου; 672 00:57:07,217 --> 00:57:10,957 Τίποτα. Απλά δύο καλοί φίλοι που ξανασυναντιούνται. 673 00:57:11,752 --> 00:57:14,727 Όπως το βλέπω εγώ, φαίνεται σαν κάτι περισσότερο από αυτό. 674 00:57:15,985 --> 00:57:18,535 Αυτό είναι μεταξύ εμένα και της Amy. 675 00:57:19,852 --> 00:57:23,918 Βλέπεις εδώ είναι που κάνεις λάθος. Είμαστε παντρεμένοι και.. 676 00:57:23,919 --> 00:57:25,686 ..εκείνη είναι η ζωή μου.. 677 00:57:25,786 --> 00:57:28,917 Δεν έχει να κάνει με παράπλευρες απώλειες... 678 00:57:29,017 --> 00:57:31,057 ..ή οτιδήποτε κι αν είναι αυτό που κάνετε. 679 00:57:32,619 --> 00:57:37,549 Θα ήταν πολύ χαρούμενη αν δεν κάναμε αυτήν την συζήτηση.. 680 00:57:41,486 --> 00:57:46,022 Δεν πρόκειται να καθήσω εδώ, και να σε αφήνω να ''παίζεις'' με τον γάμο μου. 681 00:57:50,852 --> 00:57:52,852 ’φησέ την ήσυχη.. 682 00:58:00,486 --> 00:58:03,819 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; - Πεινάς; 683 00:58:07,119 --> 00:58:10,152 Σου υπόσχομαι πως είναι το καλύτερο μπάρμπεκιου σε ολόκληρη την Georgia. 684 00:58:10,252 --> 00:58:12,252 Μυρίζει νοστιμότατο. 685 00:58:20,986 --> 00:58:23,284 Μεγάλωσες εδω γύρω λοιπόν ε; 686 00:58:23,886 --> 00:58:27,413 Και τι ακριβώς έκανες; Τρόμαζες αγελάδες και τέτοια; - Όχι.. 687 00:58:33,052 --> 00:58:35,612 Τι; Πραγματικά θες να μάθεις; - Ναι. 688 00:58:36,819 --> 00:58:40,175 Εντάξει.. Μπορώ να σε ξεναγήσω.. ..αν θέλεις.. 689 00:58:40,176 --> 00:58:42,176 Ξενάγηση τριών ωρών;.. 690 00:58:42,585 --> 00:58:46,091 Ναι, εδώ είναι η όμορφη πανεπιστημιούπολη.. 691 00:58:48,886 --> 00:58:52,117 Όχι. - Tι; - Δεν αποφοίτησες από το D.G.A... 692 00:59:25,819 --> 00:59:27,819 Θέλεις λίγη; - Όχι.. 693 00:59:38,886 --> 00:59:42,219 Οι R.E.M. έχουν παίξει εδώ.. Οι Β-52, επίσης.. 694 00:59:42,319 --> 00:59:45,209 Θα πρέπει να έρθεις για το φεστιβάλ της Αθήνας εδώ.. 695 00:59:46,052 --> 00:59:48,052 Εντάξει, πάμε στο επόμενο.. 696 00:59:58,085 --> 00:59:59,886 Αυτή είσαι εσύ! - Ναι.. 697 00:59:59,986 --> 01:00:01,986 Γιατί δεν μου είπες γι' αυτό; 698 01:00:03,652 --> 01:00:06,343 Δεν ξέρω.. Δεν πίστευα πως ήταν κάτι σημαντικό.. 699 01:00:06,443 --> 01:00:07,568 ..Είναι πολύ σημαντικό! 700 01:00:07,668 --> 01:00:10,585 Αυτό είναι πολύ καλό. - Ευχαριστώ. 701 01:00:10,685 --> 01:00:15,955 Πότε θα πάρω το δικό μου αντίτυπο και με αυτόγραφο; - Δεν ξέρω.. θα πρέπει πρώτα ''να παίξεις τα χαρτιά σου σωστά''. 702 01:00:33,886 --> 01:00:37,919 Όταν ήμουν μικρός, συνηθίζαμε να έχουμε την δική μας μεριά στο Central Park.. 703 01:00:38,019 --> 01:00:41,283 ..και υπάρχει ένα άγαλμα εκεί όπου πάντα συνηθίζαμε να παίζουμε.. 704 01:00:41,383 --> 01:00:44,652 Όταν ήμουν μικρός.. μου φαινόταν τεράστιο.. 705 01:00:44,752 --> 01:00:49,427 Και τώρα φαίνεται τόσο μικροσκοπικό, σχεδόν ξεχνάμε ότι βρίσκεται εκεί.. 706 01:00:50,452 --> 01:00:55,956 - Ναι.. θα μου άρεσε να σε γνώριζα όταν ήσουν μικρό παιδί.. 707 01:00:55,957 --> 01:00:58,287 Δεν ξέρω.. Ήμουν κακός.. 708 01:01:01,764 --> 01:01:03,764 Αμφιβάλλω γι' αυτό.. 709 01:01:17,297 --> 01:01:19,458 Θες να δεις το δωμάτιό μου; 710 01:01:46,463 --> 01:01:48,496 Amy όταν σου ζήτησα να με παντρευτείς, πέρα από την σκιά των αμφιβολιών.. 711 01:01:48,497 --> 01:01:52,963 ..ήξερα πως ήσουν ο άνθρωπος που θέλω να περάσω την ζωή μου μαζί του.. 712 01:01:53,063 --> 01:01:58,364 Αλλά, δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι αν νιώθεις το ίδιο.. 713 01:01:59,030 --> 01:02:03,847 ..και δεν θέλω να καθήσω άλλο εδώ και απλά να προσποιούμαι πως όλα είναι εντάξει.. 714 01:02:04,530 --> 01:02:06,530 Ryan, τί λες; 715 01:02:07,530 --> 01:02:10,037 Δεν έχω μετανιώσει που σε παντρεύτηκα... 716 01:02:11,164 --> 01:02:12,997 Αλλά θέλω να ξέρω.. 717 01:02:13,097 --> 01:02:16,264 ..και πιστεύω πως το χρωστάς και στον εαυτό σου να ξέρεις.. 718 01:02:16,364 --> 01:02:18,946 ..αν μπορείς ειλικρινά να πεις το ίδιο πράγμα.. 719 01:02:25,864 --> 01:02:28,244 Ryan.. - Δεν θέλω να σε χάσω. 720 01:02:30,130 --> 01:02:36,675 Αλλά επίσης, δεν θέλω να είμαι και ο λόγος που δεν θα είσαι ευτυχισμένη για την υπόλοιπη ζωή σου.. 721 01:02:37,297 --> 01:02:39,297 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.. 722 01:02:41,597 --> 01:02:44,322 Μην περιμένεις να είμαι εδώ όταν θα επιστρέψεις.. 723 01:02:58,497 --> 01:03:01,982 Περίμενε. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.. 724 01:03:03,999 --> 01:03:05,264 Εντάξει. 725 01:03:05,364 --> 01:03:08,094 Έχω κάποια καλά νέα και κάποια κακά νέα.. 726 01:03:09,197 --> 01:03:12,697 Τα καλά νέα είναι ότι.. μάλλον θα πει ''ναι''. 727 01:03:12,797 --> 01:03:15,687 Της το είπες; - Αυτά είναι τα κακά νέα.. 728 01:03:16,164 --> 01:03:18,930 Περίμενα τόσο καιρό να της κάνω έκπληξη και της το είπες; 729 01:03:19,030 --> 01:03:21,624 Τα άλλα καλά νέα.. είναι ότι εγώ είμαι εντάξει μ' αυτό τώρα.. 730 01:03:22,630 --> 01:03:24,430 Eντάξει; 731 01:03:24,530 --> 01:03:28,579 Δεν ήμουν πριν.. Αλλά τώρα, είμαι σίγουρα! 732 01:03:30,864 --> 01:03:32,864 Με συγχωρείς γι' αυτό.. 733 01:03:34,097 --> 01:03:36,097 Εντάξει.. 734 01:03:38,130 --> 01:03:40,130 Εντάξει; 735 01:03:42,597 --> 01:03:44,597 Οπότε.. 736 01:03:44,864 --> 01:03:46,913 Μπορώ ακόμα να είμαι ο κουμπάρος σου ή όχι; 737 01:03:47,597 --> 01:03:50,829 Θα το σκεφτώ. - Είσαι σοβαρός; 738 01:03:50,830 --> 01:03:52,830 Έλα εδώ. 739 01:04:07,264 --> 01:04:09,264 Πότε θα επιστρέψουν οι γονείς σου; 740 01:04:09,697 --> 01:04:11,697 Όχι πριν την Παρασκευή.. 741 01:04:40,297 --> 01:04:43,597 Τί συμβαίνει; - Δεν φταις εσύ.. 742 01:04:44,830 --> 01:04:48,702 ..απλά.. έχω πραγματικά πολύ καιρό να είμαι με κάποια.. 743 01:05:03,597 --> 01:05:05,363 Περίμενε.. 744 01:05:05,463 --> 01:05:09,033 Μπορούμε να σβήσουμε τα φώτα πρώτα; - Joey.. 745 01:05:09,097 --> 01:05:11,097 Φαίνεσαι πραγματικά πολύ καλός σ' εμένα.. 746 01:05:12,497 --> 01:05:14,596 Δεν χρειάζεται να λες ψέματα.. 747 01:05:14,597 --> 01:05:17,997 Πιστεύεις πραγματικά πως θα ήμουν εδώ αν συνέβαινε κάτι τέτοιο; 748 01:05:19,063 --> 01:05:21,289 Είμαι πολύ χάλια αυτή τη στιγμή.. 749 01:05:28,430 --> 01:05:32,000 Το βράδυ πριν από την 11η Σεπτεμβρίου.. 750 01:05:32,097 --> 01:05:34,858 ..ο Billy κι εγώ πήγαμε να δούμε ένα παιχνίδι.. 751 01:05:36,264 --> 01:05:38,984 ..χάσαμε, οπότε ήπιαμε και ''τα σπάσαμε''.. 752 01:05:40,897 --> 01:05:45,924 Μέθυσα τόσο πολύ που άργησα πολύ να ξυπνήσω για την δουλειά.. 753 01:05:46,830 --> 01:05:51,420 Την στιγμή που έφτασα εκεί, το πρώτο αεροπλάνο είχε ήδη ''χτυπήσει''.. 754 01:05:52,063 --> 01:05:54,978 Κοίταζα ψηλά και.. ..σκεφτόμουν.. 755 01:05:56,330 --> 01:05:58,628 Πώς θα σβήσουν αυτή τη φωτιά; 756 01:06:00,497 --> 01:06:05,197 Όταν το δεύτερο αεροπλάνο ''χτύπησε'' είχε αφήσει πίσω του ένα χάλι.. 757 01:06:05,297 --> 01:06:07,538 Ήμουν τόσο μπερδεμένος... 758 01:06:09,397 --> 01:06:12,830 Κοίταξα ψηλά και είδα πραγματα να πέφτουν από το κτίριο... 759 01:06:12,930 --> 01:06:15,905 Δεν ήξερα τι ήταν στην αρχή.. 760 01:06:18,463 --> 01:06:22,962 Όταν συνειδητοποίησα ότι ήταν φίλοι μου.. 761 01:06:22,963 --> 01:06:25,296 ..άρχισα να τρέχω.. 762 01:06:27,963 --> 01:06:32,128 Όλοι στο γραφείο μου πέθαιναν και εγώ έτρεχα προς το Μπρούκλιν. 763 01:06:33,797 --> 01:06:37,537 Δεν είπα σε κανέναν πως ήμουν ζωντανός για περίπου δύο εβδομάδες. 764 01:06:40,864 --> 01:06:45,267 Λυπάμαι. Ω, Θεέ μου. Λυπάμαι τόσο πολύ.. 765 01:06:49,297 --> 01:06:51,297 Λυπάμαι.. 766 01:06:51,897 --> 01:06:53,497 Είναι εντάξει.. 767 01:06:53,597 --> 01:06:58,164 Λυπάμαι.. - Σε κρατάω, είναι όλα εντάξει.. 768 01:07:03,730 --> 01:07:05,730 Είμαι εδώ.. 769 01:07:23,597 --> 01:07:27,252 Συγγνώμη που έβαλα τα αισθήματά μου για τον Howard πάνω από εμάς. 770 01:07:29,364 --> 01:07:31,489 Δεν θα έπρεπε να το παίρνω αυτό για δεδομένο.. 771 01:07:33,263 --> 01:07:37,003 Οπότε υποθέτω πως αυτό σημαίνει ότι πήρες αυτό που ήθελες από τον Howard; 772 01:07:41,130 --> 01:07:44,870 Όχι.. βλέπω τί μπορεί να σκέφτεσαι αλλά.. 773 01:07:45,330 --> 01:07:49,230 Αλλά του είπα στην πισίνα πως δεν θα τον περιμένω πλέον.. 774 01:07:49,330 --> 01:07:52,762 ..και δεν ήθελα να πω τίποτα αμέσως επειδή.. 775 01:07:52,763 --> 01:07:56,503 ..ήθελα περισσότερο χρόνο να προγραμματίσω κάτι το ιδιαίτερο. 776 01:07:56,664 --> 01:07:58,664 Δηλαδή θα το κάνουμε; 777 01:07:59,830 --> 01:08:02,380 Μόνο αν με θέλεις ακόμα.. 778 01:08:50,664 --> 01:08:52,789 Τι θέλεις από 'μένα, Sam; 779 01:08:54,130 --> 01:08:56,273 Τι περιμένεις εδώ; 780 01:08:57,030 --> 01:08:59,030 Amy.. 781 01:08:59,530 --> 01:09:01,770 Δεν ήξερα πως είχες παντρευτεί. 782 01:09:04,697 --> 01:09:09,524 Μπορεί να το χειρίζομαι όλο αυτό λάθος.. αλλά αισθάνομαι όπως αισθάνομαι.. 783 01:09:11,797 --> 01:09:16,164 ..και μπορεί να είμαι τρελός.. αλλά πιστεύω πως το αισθάνεσαι κι εσύ.. 784 01:09:20,197 --> 01:09:22,197 Είμαι παντρεμένη. 785 01:09:23,030 --> 01:09:25,410 Δεν απάντησες όμως στην ερώτησή μου. 786 01:09:28,597 --> 01:09:30,597 Ακόμα και αν αισθάνομαι.. 787 01:09:47,963 --> 01:09:50,130 Γιατί δεν γύρισες πίσω για 'μένα; 788 01:09:50,230 --> 01:09:52,529 Με αιφνιδίασες! 789 01:09:52,530 --> 01:09:57,120 Μετά από τέσσερα χρόνια μαζί, τα πράτησες μέσα σε λίγους μήνες. 790 01:10:00,364 --> 01:10:04,924 Και γνωρίζεις πολύ καλά! Ότι σε σκεφτόμουν. 791 01:10:04,925 --> 01:10:06,925 Πώς υποτίθεται πως το ξέρω αυτό; 792 01:10:08,130 --> 01:10:10,356 Απλά θα έπρεπε να το ξέρεις.. 793 01:10:10,963 --> 01:10:12,963 Θα έπρεπε να το ξέρεις.. 794 01:10:18,697 --> 01:10:21,575 Πρέπει να φύγω, αυτό είναι.. λάθος.. 795 01:10:29,197 --> 01:10:31,492 Γιατί δεν γύρισες πίσω για 'μένα; 796 01:11:07,935 --> 01:11:09,935 Είσαι ακόμα εδώ.. 797 01:11:16,501 --> 01:11:18,235 Κάναμε μία δέσμευση.. 798 01:11:18,335 --> 01:11:23,095 ..πριν από 7 χρόνια, ότι θα περάσουμε το υπόλοιπο της ζωής μας μαζί.. 799 01:11:23,268 --> 01:11:26,753 Δεν μετανιώνω εκείνη την επιλογή που έκανα τότε.. 800 01:11:27,968 --> 01:11:29,968 ..ούτε σήμερα. 801 01:11:35,235 --> 01:11:37,235 Σε αγαπάω.. 802 01:11:42,242 --> 01:11:44,242 Είσαι ο καλύτερός μου φίλος. 803 01:12:12,742 --> 01:12:15,095 Πραγματικά πίστεψα πως θα με πυροβολήσεις.. 804 01:12:15,195 --> 01:12:18,765 Αν ήταν να πυροβολήσω κάποιον, αυτός θα ήταν αυτός εδώ ο τύπος.. 805 01:12:19,809 --> 01:12:22,742 Σοβαρά τώρα.. πότε θα γίνει η επίσημη πρόταση; 806 01:12:22,842 --> 01:12:25,476 Γιατί για να την καταστρέψεις κι αυτήν; - Πολύ ωραία.. 807 01:12:25,576 --> 01:12:29,153 Από που είσαι; Σε περίπτωση που έχουμε βγει ήδη.. 808 01:12:33,142 --> 01:12:36,408 Νόμιζα ότι εσείς τσακωνόσασταν.. - Ποιος; Τσακωνόμασταν; 809 01:12:36,409 --> 01:12:39,173 Τσακωνόμασταν; - Οχι, δεν τσακωνόμασταν.. 810 01:12:40,842 --> 01:12:42,793 Δεν χρειάζεται να μου κρατάς το χέρι. 811 01:12:42,893 --> 01:12:44,775 Το θέλω.. - Ξέρεις τι θα σκεφτούν.. 812 01:12:44,875 --> 01:12:47,508 Δεν με ενδιαφέρει. Το θέλω. 813 01:12:48,142 --> 01:12:51,075 Πού ήσασταν εσείς οι δύο;.. 814 01:12:51,076 --> 01:12:53,324 Δεν σας αφορά! 815 01:12:55,375 --> 01:12:57,375 Φαίνεσαι μια χαρά Fudge. 816 01:13:00,542 --> 01:13:02,542 Joey, μπύρα; 817 01:13:09,109 --> 01:13:11,109 Sammy. 818 01:13:14,309 --> 01:13:16,309 Καλώς ήρθες στο πάρτυ. - Γεια. 819 01:13:16,809 --> 01:13:19,041 Θέλεις μία μπύρα; - Ναι.. φυσικά. 820 01:13:19,042 --> 01:13:22,924 Παιδιά, ο Sam ήδη το γνωρίζει. Σας έχω πει την ιδέα μου για την βιοντίζελ; 821 01:13:23,024 --> 01:13:24,908 Βιοντίζελ; - Όχι... μην τον ενθαρρύνεις. 822 01:13:25,008 --> 01:13:28,663 Όχι είναι καλή ιδέα, πιστέψτε με. - Όπως είναι και όλα τα υπόλοιπα; 823 01:13:29,342 --> 01:13:32,567 Πώς πάει; - Έι παντρεμένη κοπέλα.. 824 01:13:32,568 --> 01:13:34,409 Νιώθω σαν να μην σας έχω δει ολόκληρο το Σαββατοκύριακο. 825 01:13:34,509 --> 01:13:36,636 Κι αυτό επειδή δεν μας έχεις δει.. 826 01:13:37,976 --> 01:13:40,542 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε. 827 01:13:40,642 --> 01:13:43,066 Σημαίνει τόσα πολλά για 'μένα που είσαστε όλοι εδώ.. 828 01:13:43,166 --> 01:13:44,733 Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.. 829 01:13:44,833 --> 01:13:48,382 Και σαν ένα μικρό ευχαριστώ για την παρουσία σας, σας έχω κάποια δώρα. 830 01:13:48,999 --> 01:13:50,999 Δώρα; 831 01:13:51,500 --> 01:13:53,532 Το περνάς αυτό; - Θεέ μου. 832 01:13:53,533 --> 01:13:55,533 Αυτό είναι τρελό. 833 01:13:56,633 --> 01:13:58,633 Ευχαριστούμε. 834 01:14:01,000 --> 01:14:04,231 Πάρε Sam.. - Eλάτε.. ανοίξτε τα! 835 01:14:14,099 --> 01:14:16,734 Κοίταζα τις παλιές μου φωτογραφίες.. 836 01:14:17,066 --> 01:14:21,656 ..και συνειδητοποίησα πως ήταν η τελευταία φορά που ήμασταν όλοι μαζί.. 837 01:14:49,933 --> 01:14:53,078 Στο ότι είμαστε μαζί. - Στο ότι είμαστε μαζί. 838 01:14:56,533 --> 01:14:58,533 Στην υγειά μας. 839 01:15:03,466 --> 01:15:05,466 Στην υγειά μας. 840 01:15:06,133 --> 01:15:11,214 Ελάτε παιδιά τί λέγαμε; Ότι η ιδέα μου είναι καταπληκτική.. 841 01:16:47,700 --> 01:16:49,995 Καλημέρα. - Καλημέρα. 842 01:16:50,166 --> 01:16:53,814 Μπορείς να με πετάξεις εσύ στο αεροδρόμιο; - Φυσικά. 843 01:16:53,914 --> 01:16:56,699 Πού είναι ο Howard; Θέλoυμε να τον χαιρετήσουμε. Πρέπει να προλάβουμε την πτήση. 844 01:16:56,799 --> 01:17:01,540 Τι είπε; - Είπε ότι.. ενδιαφέρεται. 845 01:17:01,541 --> 01:17:03,033 Αλήθεια; Το είπε αυτό; 846 01:17:03,133 --> 01:17:05,133 Τί λες; Πρέπει να τους ενοχλήσουμε; 847 01:17:05,700 --> 01:17:09,525 - Τί θα κάνει; Δεν θα σου ξαναμιλήσει; 848 01:17:09,549 --> 01:17:11,549 Έι Howard.. 849 01:17:12,249 --> 01:17:14,249 Γειά σου Heather. 850 01:17:14,749 --> 01:17:17,981 Howard πρέπει να φύγουμε. Έλα, η Victoria θέλει να σε χαιρετήσει. 851 01:17:17,982 --> 01:17:19,982 Εντάξει. 852 01:17:23,582 --> 01:17:25,582 Κοίτα αυτόν τον τύπο. 853 01:17:28,483 --> 01:17:30,583 Sam. Sam. 854 01:17:31,016 --> 01:17:34,281 Μάντεψε. Δεν είναι απλά η ανιψιά του θείου Dennis. 855 01:17:34,282 --> 01:17:36,482 Επίσης, διευθύνει την ''Portfolio''. 856 01:17:36,582 --> 01:17:38,781 Αυτό είναι τέλειο. - Ναι, πολύ καλό. 857 01:17:38,782 --> 01:17:40,482 Έι, πώς είσαι; 858 01:17:40,582 --> 01:17:42,974 Θα καθήσεις; Ωραία. 859 01:17:45,082 --> 01:17:47,215 Θα πάρουμε τις κουβέρτες αργότερα. Εντάξει, πάμε. 860 01:17:47,315 --> 01:17:50,048 Θα σας βρω παιδιά αργότερα. Εντάξει; 861 01:17:50,049 --> 01:17:52,573 Δέκα λεπτά, Sam. - Εντάξει. 862 01:18:25,549 --> 01:18:29,007 Υπάρχουν μόνο δύο λόγοι που μπορώ να σκεφτώ για το ότι δεν γύρισα πίσω για 'σένα.. 863 01:18:29,815 --> 01:18:32,701 Ο πρώτος είναι ότι.. δεν σε αγαπούσα.. 864 01:18:33,349 --> 01:18:35,814 ..και οι δύο ξέρουμε πως αυτό δεν είναι αλήθεια. 865 01:18:35,815 --> 01:18:37,815 Ο δεύτερος είναι.. 866 01:18:39,749 --> 01:18:43,782 ..ότι ήμασταν σωστοί ο ένας για τον άλλο.. 867 01:18:43,882 --> 01:18:46,092 ..και το ήξερα αυτό.. ..και ίσως το ήξερες κι εσύ.. 868 01:18:54,482 --> 01:18:56,947 Περάσαμε πολύ ωραίες στιγμές μαζί.. 869 01:18:57,349 --> 01:18:59,349 Ναι περάσαμε. 870 01:19:00,382 --> 01:19:06,218 Με προκάλεσες με τόσους διαφορετικούς τρόπους να κάνω τόσα πολλά πράγματα που δεν είχα ξανακάνει.. 871 01:19:08,216 --> 01:19:10,648 Να είμαστε στην σχολή, να έχουμε την παρέα μας.. 872 01:19:10,748 --> 01:19:13,639 Όλο αυτό έκανε την Νέα Υόρκη να μοιάζει ασφαλής για 'μένα. 873 01:19:13,640 --> 01:19:16,785 ..και με έκανε να νιώθω άνετα να κάνω αυτά τα πράγματα.. 874 01:19:18,216 --> 01:19:20,849 Αλλά μετά αποφοιτήσαμε.. και μετά συνέβη η 11η Σεπτεμβρίου.. 875 01:19:20,949 --> 01:19:26,949 ..και μετά εντελώς ξαφνικά όλα αυτά έγιναν.. πολύ τρομακτικά.. και απρόβλεπτα. 876 01:19:31,315 --> 01:19:34,715 Έτσι ήθελα να γυρίσω πίσω σε όλα όσα ήξερα. 877 01:19:37,182 --> 01:19:39,987 Ήθελα η ζωή μου να περιβάλλεται από.. 878 01:19:40,515 --> 01:19:42,515 ..πράγματα στα οποία μπορώ να υπολογίζω.. 879 01:19:44,916 --> 01:19:46,916 Αυτό είναι ο Ryan για 'μένα. 880 01:19:47,649 --> 01:19:49,649 Το σπίτι μου. 881 01:19:51,315 --> 01:19:54,774 Μη με παρεξηγείς εντάξει; Όλο αυτό που είχαμε εμείς, η σχέση μας ήταν.. 882 01:19:55,882 --> 01:19:59,452 ..ήταν πανέμορφη, ήταν πολύ ξεχωριστή, αλλά.. 883 01:20:02,216 --> 01:20:04,341 ..δεν ήταν αυτό που χρειαζόμουν. 884 01:20:08,315 --> 01:20:10,440 Δεν ήταν αυτό που ήθελα. 885 01:20:18,549 --> 01:20:20,608 Ξέρεις.. ο λόγος για τον οποίο εγώ.. 886 01:20:22,149 --> 01:20:24,376 ..δεν σου τηλεφώνησα ποτέ, ήταν.. 887 01:20:25,482 --> 01:20:28,287 ..απλά μου πήρε πολύ καιρό.. 888 01:20:28,782 --> 01:20:32,597 ..για να ξεφορτωθώ αυτό το συναίσθημα.. Την εγκατάλειψη. 889 01:20:36,449 --> 01:20:40,047 Αλλά ποτέ δεν συνειδητοποίησα ότι.. 890 01:20:42,315 --> 01:20:45,120 ...ένιωθες ακριβώς το ίδιο. 891 01:20:46,282 --> 01:20:48,577 Έκανες αυτό που ήθελες. 892 01:20:49,849 --> 01:20:51,849 Έκανες αυτό που αγαπούσες. 893 01:20:54,749 --> 01:20:57,044 Απλά δεν περιελάμβανε κι εμένα. 894 01:21:36,716 --> 01:21:38,816 Θα σου τηλεφωνήσω αυτήν την εβδομάδα, εντάξει; - Εντάξει. 895 01:21:38,916 --> 01:21:40,749 Είσαι σίγουρη; - Ναι. 896 01:21:40,849 --> 01:21:42,328 Το καλό που σου θέλω. - Θα σε πάρω. 897 01:21:42,428 --> 01:21:43,649 - Ναι; - Ναι. 898 01:21:43,749 --> 01:21:45,874 Έλα, δώσε μου ένα φιλί εδώ.. 899 01:21:49,849 --> 01:21:52,654 Έι Daniel πρόσεξε αυτήν την κοπέλα. - Έγινε. 900 01:22:21,549 --> 01:22:23,549 Πολύ καλά. 901 01:22:24,849 --> 01:22:28,048 Έλα εδώ όμορφη. - Fudge, έλα πάμε. 902 01:22:28,049 --> 01:22:31,115 Είμαι καλά εδώ. - Για τί πράγμα μιλάς; Δεν θα γυρίσεις σπίτι; 903 01:22:31,116 --> 01:22:34,949 Νομίζω πως θα μείνω εδώ γύρω για λίγο. Να δω και την υπογραφή των βιβλίων.. 904 01:22:35,049 --> 01:22:37,049 Να δω πως γίνεται.. 905 01:22:38,116 --> 01:22:40,116 Μη μου πεις.. 906 01:22:41,415 --> 01:22:44,181 Μπράβο σου, Joey. - Ευχαριστώ, Sam. 907 01:22:44,182 --> 01:22:47,439 Ήταν ένα όμορφο Σαββατοκύριακο. - Ναι.. χάρηκα πολύ που σας είδα. 908 01:22:47,539 --> 01:22:49,830 Πώς σου φέρεται το L.A. ; - Μια χαρά. 909 01:22:49,831 --> 01:22:51,738 Έλα να με επισκεπτείς κάποια στιγμή, να σου μάθω πώς να σερφάρεις. 910 01:22:51,838 --> 01:22:53,014 Ακούγεται καλό. 911 01:22:53,114 --> 01:22:55,664 Ανυπομονώ να διαβάσω το βιβλίο σου. 912 01:22:56,249 --> 01:23:00,134 Δεν έχω βρει ακόμα το τέλος αλλά νιώθω μια χαρά για το πού πάει.. 913 01:23:01,682 --> 01:23:04,742 Sam, θες να σε πετάξουμε στο αεροδρόμιο; 914 01:23:05,316 --> 01:23:08,412 Οχι, είμαι εντάξει.. αλλά σε ευχαριστώ. 915 01:23:08,413 --> 01:23:09,749 Όποτε θέλεις.. 916 01:23:09,849 --> 01:23:11,849 Περιμένετε παιδιά! 917 01:23:13,649 --> 01:23:16,749 Πρέπει να βγάλουμε μια φωτογραφία. Γρήγορα, ελάτε όλοι εδώ. 918 01:23:16,849 --> 01:23:20,194 Ελάτε λοιπόν..δεν θα γίνω πιο νέος αν κάθομαι σ'αυτή τη ζέστη! 919 01:23:22,449 --> 01:23:24,449 Λίγο πιο κοντά. 920 01:23:24,816 --> 01:23:27,525 Είστε έτοιμοι; - Περιμένετε ένα λεπτό. 921 01:23:27,526 --> 01:23:31,011 Ryan, έλα. Έλα θα είσαι κι εσύ σ' αυτή. 922 01:23:32,682 --> 01:23:36,187 Δεν μπορείτε να είστε πιο οργανωμένοι; Θέλω να πάω κάτω από το κλιματιστικό.. 923 01:23:38,216 --> 01:23:40,481 Μετράω ως το τρία τώρα.. 924 01:23:40,482 --> 01:23:42,482 Ένα.. 925 01:23:42,749 --> 01:23:45,082 Δύο.. - Είμαστε όλοι μαζί σ'αυτήν. 926 01:23:45,182 --> 01:23:47,182 Τρία. 96430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.