Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,500 --> 00:02:58,665
Καλώς ήλθατε στο αεροδρόμιο
της Αθήνας, στη Γεωργία.
2
00:02:58,666 --> 00:03:00,865
Η θερμοκρασία είναι 35 βαθμοί κελσίου.
3
00:03:00,866 --> 00:03:03,331
Η επόμενη πτήση....
4
00:03:37,099 --> 00:03:39,234
Sam;
- Ναι.
5
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
Ryan.
6
00:03:45,633 --> 00:03:47,366
Ryan Roberts.
7
00:03:47,466 --> 00:03:49,466
Ryan. Σωστά..
8
00:03:49,699 --> 00:03:51,699
Θες να σε πετάξω;
9
00:03:52,333 --> 00:03:54,682
Ναι, θα ήταν καλά. Ευχαριστώ.
10
00:03:54,683 --> 00:03:58,733
Μήπως ξέρεις αν η ξαδέρφη της Αshley,η Heather ήταν
στο αεροπλάνο σου;
11
00:03:58,833 --> 00:04:00,300
Δεν νομίζω.
12
00:04:00,400 --> 00:04:03,400
Νομίζω πως υπάρχει ακόμα ένα που έρχεται πριν τον γάμο,
οπότε μάλλον θα είναι σε εκείνο.
13
00:04:03,500 --> 00:04:06,433
Είμαι ακριβώς εδώ.
- Εντάξει.
14
00:04:18,966 --> 00:04:21,532
Amy, το τατουάζ σου,τι σημαίνει;
15
00:04:21,533 --> 00:04:23,531
Είναι θιβετιανό. Μου θυμίζει το κολλέγιο. Σημαίνει ...
16
00:04:23,631 --> 00:04:24,399
... αιώνια αγάπη.
17
00:04:24,499 --> 00:04:27,698
Είναι η μόνη από εμάς
που έχει παντρευτεί,σωστά;
18
00:04:27,699 --> 00:04:30,500
Όχι για πολύ!
Είμαι πολύ χαρούμενη για την Ashley.
19
00:04:30,600 --> 00:04:34,266
Ωστόσο,αν ο θείος Dennis δεν γυρίσει σύντομα,
δεν θα υπάρξει γάμος.
20
00:04:34,366 --> 00:04:37,298
Δεν πιστεύετε ότι αυτή και ο Daniel,
ταιριάζουν τέλεια μαζί;
21
00:04:37,398 --> 00:04:38,366
Είναι πολύ χαριτωμένοι.
22
00:04:38,466 --> 00:04:42,999
Φαίνεται ένας διασκεδαστικός, κατασταλαγμένος,
τζέντλεμαν που ξέρει τι θέλει.
23
00:04:43,000 --> 00:04:46,432
Ξέρει αρκετά για να κάνει την κοπέλα του
να γυρίσει πίσω στο σπίτι.
24
00:04:46,433 --> 00:04:47,766
Όχι, μιλάω σοβαρά.
25
00:04:47,866 --> 00:04:50,200
Δεν ξέρω τι κάνω ακόμα στη Νέα Υόρκη.
26
00:04:50,300 --> 00:04:54,666
Μετακόμισα εκεί, εσείς μετακομίσατε αλλού
και πήρατε όλους τους καλούς άντρες μαζί σας .
27
00:04:54,766 --> 00:04:56,433
Θα βρείς τον δικό σου άνθρωπο, στο λέω.
28
00:04:56,533 --> 00:04:59,500
Την στιγμή που θα σταματήσεις να τον ψάχνεις,
θα εμφανιστεί.
29
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
Θα δεις!!
- Φυσικά.
30
00:05:01,100 --> 00:05:05,232
Δεν ξέρω.. απλά δεν μπορώ να περιμένω να έχω
αυτό το συναίσθημα,καταλαβαίνεις; Απλά να ξέρεις...
31
00:05:05,233 --> 00:05:09,565
Πρέπει να είναι μεγάλη ανακούφιση.
Εσύ ένιωσες έτσι όταν γνώρισες τον Ryan;
32
00:05:09,566 --> 00:05:10,733
Ναι.
33
00:05:10,833 --> 00:05:14,833
Δεν ήταν απλά μια ανακούφιση όμως, μιας και
και στην ουσία ήταν ακόμα με τον Σαμ..
34
00:05:14,933 --> 00:05:17,700
...εκείνο το διάστημα.
- Τι έπρεπε να κάνει;
35
00:05:17,800 --> 00:05:20,816
Ο φίλος της εμφανίζεται και της δίνει
ένα εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την Ευρώπη.
36
00:05:20,916 --> 00:05:22,631
Το ξέρω. Δεν ήξερε..
37
00:05:22,731 --> 00:05:23,533
..πότε θα τον δει ξανά.
38
00:05:23,633 --> 00:05:25,633
Τι του συνέβη;
39
00:05:28,233 --> 00:05:30,233
Δεν ξέρω.
40
00:05:32,766 --> 00:05:35,632
Πότε γύρισες πίσω;
41
00:05:35,633 --> 00:05:39,543
Έχω επιστρέψει καιρό, απλά
δοκίμαζα διάφορες δουλειές.
42
00:05:43,300 --> 00:05:46,532
Λοιπόν..εσείς που μένετε;
43
00:05:46,533 --> 00:05:50,566
Περάσαμε κάποια χρόνια στην πόλη
και τελικά αποφασίσαμε πως δεν ήταν για'μας..
44
00:05:50,666 --> 00:05:55,232
Οπότε μετακομίσαμε σε μία μικρή πόλη
στο Κονέκτικατ, το Wallingford.
45
00:05:55,233 --> 00:05:59,200
Και διδάσκουμε στο σχολείο εκεί.
46
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
Αυτό.. αυτό είναι σπουδαίο..
47
00:06:01,899 --> 00:06:03,899
Είναι σπουδαίο.
48
00:06:06,399 --> 00:06:09,563
Λοιπόν Amy.. πώς είναι ο έγγαμος βίος
μετά από τέσσερα χρόνια;
49
00:06:10,333 --> 00:06:12,766
Ζούμε σε αυτή την ήρεμη, μικρή πόλη ...
50
00:06:12,866 --> 00:06:15,632
Και ο Ryan είναι.. υπέροχος..
51
00:06:15,633 --> 00:06:19,729
..και οι άνθρωποι είναι φιλικοί..
..και είναι ασφαλές..
52
00:06:20,366 --> 00:06:22,366
..και όλα..
53
00:06:22,966 --> 00:06:24,200
..είναι πολύ ωραία.
54
00:06:24,300 --> 00:06:27,700
..και νόμιζα ότι εγώ χάνω κάτι!
55
00:06:28,383 --> 00:06:31,283
Victoria, εσείς λέτε να παντρευτείτε
εδώ και πολύ καιρό..
56
00:06:31,383 --> 00:06:33,150
..Τί συμβαίνει; -Ναι..
57
00:06:33,250 --> 00:06:36,382
Ο Billy. Γίνεται γελοίος.
58
00:06:36,383 --> 00:06:39,884
Έχουν περάσει πέντε χρόνια και ο Howard
εξακολουθεί να μην θέλει να μας μιλήσει.
59
00:06:39,984 --> 00:06:41,517
Θεέ μου..
- Περιμένετε.
60
00:06:41,617 --> 00:06:45,617
Δηλαδή ο Billy πραγματικά νιώθει πως χρειάζεται την
ευχή του Howard πριν σου ζητήσει να τον παντρευτείς;
61
00:06:45,717 --> 00:06:49,802
Ναι.. Καταλαβαίνω ότι ο Howard ήταν
ο καλύτερός του φίλος..
62
00:06:49,902 --> 00:06:51,017
..αλλά..
Δεν ξέρω..
63
00:06:51,117 --> 00:06:53,050
Θα πίστευε κάποιος ότι
θα ήμουν πιο σημαντική γι'αυτόν.
64
00:06:53,150 --> 00:06:54,517
Θα έπρεπε να είσαι πιο σημαντική γι'αυτόν.
65
00:06:54,617 --> 00:06:56,816
Και δεν υπάρχει κεράτωμα ή κάτι τέτοιο;
66
00:06:56,817 --> 00:06:59,707
Όχι! Εδώ περιμέναμε για έξι μήνες!
67
00:07:01,017 --> 00:07:04,332
Και το θέμα είναι ότι ο Howard κι εγώ,
ούτε καν βγαίναμε για έξι μήνες.
68
00:07:05,250 --> 00:07:07,630
Συγνώμη, αλλά αυτό είναι πραγματικά γελοίο.
69
00:07:24,017 --> 00:07:26,017
Κοίτα αυτό το μέρος.
70
00:07:27,917 --> 00:07:30,617
Ναι.. Νομίζω ότι η οικογένεια της Ashley
έχει 60 στρέμματα εδώ στην Georgia.
71
00:07:30,717 --> 00:07:34,967
Νομίζω ότι υπάρχουν επτά ιστορικά μνημεία
σ'αυτήν ιδιοκτησία.
72
00:07:36,417 --> 00:07:37,884
Λοιπόν.. ευχαριστώ για την βόλτα.
73
00:07:37,984 --> 00:07:39,984
Όποτε θέλεις.
74
00:07:40,183 --> 00:07:41,350
Εντάξει..
75
00:07:41,450 --> 00:07:43,884
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι υπάρχει ακόμη,
ένα άδειο δωμάτιο εκεί..
76
00:07:43,984 --> 00:07:47,317
Εάν όχι, υπάρχει ακόμη ένα σπίτι αμέσως
μετά από αυτή την σκηνή..
77
00:07:47,417 --> 00:07:49,517
..και αν δεν υπάρχουν δωμάτια ούτε κι εκεί..
78
00:07:49,617 --> 00:07:53,782
..εκεί πίσω υπάρχει ένα κίτρινο σπίτι, αλλά νομίζω ότι
ο Billy και η Victoria μένουν εκεί..
79
00:07:54,617 --> 00:07:55,684
Billy και Victoria ;
80
00:07:55,784 --> 00:07:56,884
Ναι.
81
00:07:56,984 --> 00:07:59,450
Τι συνέβη με το Howard και Victoria;
82
00:07:59,550 --> 00:08:02,865
Α ναι σωστά.. ταξίδευες..
Αυτό συνέβη πριν από καιρό..
83
00:08:06,117 --> 00:08:10,150
Λοιπόν ''Doogs''.. ποιός ήταν αυτός ο συμπαθητικός
τύπος που σε είδα να χορεύεις χθες βράδυ;
84
00:08:10,250 --> 00:08:12,283
Κάτι παίχτηκε...
- Όχι.
85
00:08:12,284 --> 00:08:14,484
Τι είδους κορίτσι νομίζεις ότι είμαι;
86
00:08:14,584 --> 00:08:16,584
Περίμενε.. Δεν είσαι ακόμα....
87
00:08:18,050 --> 00:08:20,317
Είσαι!..
- Αρχίσαμε.
88
00:08:21,850 --> 00:08:24,016
Είσαι ακόμα παρθένα;
89
00:08:24,017 --> 00:08:26,325
Δεν είναι ότι δεν είμαι
ικανοποιημένη με αυτό.
90
00:08:26,425 --> 00:08:28,699
Κρατάω τον εαυτό μου
για το γάμο.
91
00:08:28,799 --> 00:08:30,816
Δεν είναι ότι δεν έχω διασκεδάσει αρκετά.
92
00:08:30,817 --> 00:08:33,479
Απλά δεν έχω κάνει ... αυτό!!
93
00:08:34,284 --> 00:08:40,249
Παιδιά, θα αιστανθώ πολύ τυχερή όταν θα νιώσω
εκείνο το συναίσθημα, που όλοι σας είχατε..
94
00:08:40,250 --> 00:08:43,820
όταν θα ξέρω... ότι είμαι πλήρως προετοιμασμένη,
όπως το έχω προγραμματίσει.
95
00:08:44,883 --> 00:08:47,688
Billy ασ'το.
- Φίλε, απλά μιλάμε.
96
00:08:48,984 --> 00:08:51,316
Δεν χρειάζεται να γίνεσαι τόσο επικριτικό καθίκι γι'αυτό.
97
00:08:51,317 --> 00:08:53,416
Δεν γίνομαι καθίκι.
98
00:08:53,417 --> 00:08:56,150
Μοιάζεις με τον άστεγο τύπο που
ήταν έξω από την πόρτα του κοιτώνα μας.
99
00:08:56,250 --> 00:08:58,630
Θα κοίταζε πως να σου αρπάξει αυτήν την μπύρα.
- Τελοσπάντων...
100
00:08:59,317 --> 00:09:01,084
Πώς το κάνεις με τέτοιο μούσι;
101
00:09:01,184 --> 00:09:03,184
Το κάνω αρκετά.
102
00:09:04,584 --> 00:09:05,917
Πότε ήταν η τελευταία φορά;
103
00:09:06,017 --> 00:09:08,017
Τί είσαι; Ο γιατρός μου;
104
00:09:08,017 --> 00:09:10,417
Γιατί δεν ανησυχείς καλύτερα για τον Howard
και για το γιατί δεν σου μιλάει ακόμα;
105
00:09:10,517 --> 00:09:13,662
Μίλησες με τον Howard;
- Ήρθε πριν από λίγο φίλε.
106
00:09:44,317 --> 00:09:46,317
Howard;
107
00:09:47,250 --> 00:09:48,750
Sammy;
108
00:09:48,850 --> 00:09:52,083
Sammy! Ρε φίλε,δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ!
109
00:09:52,084 --> 00:09:54,283
Ναι.. η οικογένεια της Ashley με βρήκε.
110
00:09:54,383 --> 00:09:55,984
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
Δώσε μου μια αγκαλιά.
111
00:09:56,084 --> 00:09:57,017
Χειραψία ... χειραψία.
112
00:09:57,117 --> 00:09:59,217
Θεέ μου! Έχω να σε δω χρόνια!
113
00:09:59,317 --> 00:10:00,884
Πώς είσαι;
- Μια χαρά!
114
00:10:00,984 --> 00:10:02,984
Η ζωή ήταν καλή σ' εσένα.
Φαίνεσαι πολύ καλά.
115
00:10:03,084 --> 00:10:05,084
Και εσύ, θα έλεγα.
116
00:10:06,317 --> 00:10:09,050
Έπρεπε να κάνω ένα μπάνιο μετά από 15 ώρες
ταξιδεύοντας με το αυτοκίνητο από το Σικάγο.
117
00:10:09,150 --> 00:10:10,617
Σίγουρα.
118
00:10:10,717 --> 00:10:13,417
Έχεις ιδρώσει τόσο πολύ εδώ κάτω;
Πολλή ζέστη.
119
00:10:13,517 --> 00:10:15,250
Πού ζεις;
- Έχω ένα διαμέρισμα στο L.A.
120
00:10:15,350 --> 00:10:17,750
L.A. ; Καταπληκτική πόλη.
Δεν θα μπορούσα να ζήσω εκεί εγώ προσωπικά..
121
00:10:17,850 --> 00:10:19,617
Είναι πολύ δύσκολο να αναπνεύσεις.
- Σίγουρα.. - Δεν ξέρω πώς το κάνετε.
122
00:10:19,717 --> 00:10:23,050
Έχω ακούσει ότι οδηγείτε περισσότερο υβριδικά αυτοκίνητα
τώρα εκεί οπότε ίσως καλυτερέψει.
123
00:10:23,150 --> 00:10:25,517
Το οποίο μου θυμίζει.. σου έχω πει για την εταιρία
που ξεκινάω;
124
00:10:25,617 --> 00:10:28,416
Όχι..
- Έχει να κάνει με βιοντίζελ.
125
00:10:28,417 --> 00:10:30,183
Γνωρίζεις τίποτα για βιοντίζελ; Είναι υλικό φτιαγμένο με φυτικά έλαια.
- Όχι...
126
00:10:30,283 --> 00:10:32,850
Εντάξει. Επ.. μοιραζόμαστε το ίδιο δωμάτιο.
127
00:10:34,517 --> 00:10:35,750
- Ναι;
128
00:10:35,850 --> 00:10:38,750
Ναι.. φαντάζομαι πως αν έχει πολύ κόσμο, θα πρέπει
να το μοιραστούμε έτσι κι αλλιώς.
129
00:10:38,850 --> 00:10:42,650
Μάλιστα πάρε το κρεβάτι. Θα πάρω το πάτωμα.
Έχω υπνόσακο στο αυτοκίνητο.
130
00:10:42,750 --> 00:10:44,817
Ξέρεις κάτι; Σοβαρά..
Δεν χρειάζεται να ..
131
00:10:44,917 --> 00:10:46,917
Εντάξει, θες να κάτσουμε να τα πούμε;
132
00:10:47,450 --> 00:10:49,017
Πρέπει να σταματήσεις να
τιμωρείς τον εαυτό σου φίλε.
133
00:10:49,117 --> 00:10:51,884
Εάν ο Howard θέλει να είναι
ηλίθιος,είναι δικό του πρόβλημα.
134
00:10:51,984 --> 00:10:53,984
Ξέχνα το..
135
00:10:54,150 --> 00:10:57,176
Να το ξεχάσω ε;
Τι ξέρεις εσύ από αυτό;
136
00:11:00,484 --> 00:11:03,616
Ο Billy και η Victoria, ''μου την φέρανε''.
137
00:11:03,617 --> 00:11:05,511
Έφυγα εκτός πόλης για συνέντευξη
για μία δουλειά..
138
00:11:05,611 --> 00:11:07,850
... γυρνάω πίσω και μου λέει ότι τελειώσαμε.
139
00:11:07,950 --> 00:11:11,449
Και μετά την επόμενη μέρα, ή εβδομάδα,
ή μήνα, ή οτιδήποτε κι αν ήταν,
140
00:11:11,450 --> 00:11:15,020
έρχονται και μου λένε ότι είναι ερωτευμένοι
και ότι μετακομίζουν στην Μοντάνα.
141
00:11:15,150 --> 00:11:18,149
Στην Μοντάνα! Το πιστεύεις αυτό;
142
00:11:18,150 --> 00:11:19,750
Και ο τύπος ήταν σαν αδερφός μου!
143
00:11:19,850 --> 00:11:22,316
Και πάει και με μαχαιρώνει στην πλάτη;
144
00:11:22,317 --> 00:11:25,817
Απίστευτο!
- Ναι..
145
00:11:27,450 --> 00:11:29,750
Είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα που
η Amy έκανε σε εσένα.
146
00:11:29,850 --> 00:11:34,984
Σε άφησε μετά από τέσσερα χρόνια!
Αυτό άκουσα τελοσπάντων.
147
00:11:35,717 --> 00:11:38,884
Για μένα είναι πιο εύκολο σε σύγκριση με εσένα.
Εγώ δεν τον ήξερα τον τύπο.
148
00:11:38,984 --> 00:11:40,984
Είναι θέμα αρχών.
149
00:11:41,217 --> 00:11:44,950
Η μόνη διαφορά είναι ότι η Victoria δεν
έχει παντρευτεί ακόμα τον τύπο.
150
00:11:45,050 --> 00:11:47,050
Τι;;
151
00:11:56,984 --> 00:11:58,984
Ξέχασα τα κοσμήματά μου.
152
00:12:02,783 --> 00:12:05,416
Είσαι πανέμορφη..
- Ευχαριστώ ...
153
00:12:05,417 --> 00:12:07,783
Μπορείς να μου το φορέσεις;
- Φυσικά μπορώ..
154
00:12:16,450 --> 00:12:18,317
Το ξέρω αυτό το βλέμμα!
155
00:12:18,417 --> 00:12:21,052
Αλλά δεν έχω χρόνο, αγάπη μου.
Πρέπει να φύγω.
156
00:12:21,750 --> 00:12:24,719
Εντάξει. Πρέπει να πάω να πάρω
την Heather έτσι κι αλλιώς.
157
00:12:26,150 --> 00:12:28,716
Μάντεψε ποιον πέτυχα σήμερα.
- Ποιον;
158
00:12:28,717 --> 00:12:30,717
Τον πρώην φίλο σου, τον Σαμ.
159
00:12:32,184 --> 00:12:34,292
- Τι; - Ναι, τον αναγνώρισα...
160
00:12:34,392 --> 00:12:35,783
...από τις φωτογραφίες.
161
00:12:35,883 --> 00:12:37,350
Φαίνεται καλό παιδί.
162
00:12:37,450 --> 00:12:39,516
Είναι εδώ;
- Είναι εδώ.
163
00:12:39,517 --> 00:12:41,517
Τον έφερα εγώ.
164
00:12:41,750 --> 00:12:43,750
Θα επιστρέψω.
165
00:12:49,684 --> 00:12:54,150
Μου λες ότι η Amy παντρεύτηκε;
- Ναι, δεν το ήξερες;
166
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
Όχι..
167
00:12:57,883 --> 00:13:01,217
Sammy, πρέπει να επανέλθεις φίλε.
'Ησουν εκτός για πολύ καιρό.
168
00:13:01,317 --> 00:13:04,417
Δεν έχεις καν κινητό τηλέφωνο.
Αυτό είναι παράλογο.
169
00:13:04,517 --> 00:13:07,067
Ή e-mail. Ο καθένας έχει e-mail..
170
00:13:15,317 --> 00:13:18,384
Με ποιον παντρεύτηκε;
- Δεν ξέρω.. Κάποιον ηλίθιο...
171
00:13:18,484 --> 00:13:22,394
Δεν πήγα στον γάμο
για συμπαράσταση σ' εσένα!
172
00:13:24,084 --> 00:13:27,654
Ήταν ακιβώς μετά απ' όταν ο Billy και
η Victoria ''μου την φέρανε''.
173
00:13:27,917 --> 00:13:29,917
Παντρεμένη...
174
00:13:31,750 --> 00:13:33,984
...θα πάω να πάρω την ανθοδέσμη..
οπότε τα λέμε κάτω.
175
00:13:34,084 --> 00:13:36,084
Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Γεια..
176
00:13:44,517 --> 00:13:46,517
Ο Sam είναι εδώ.
177
00:13:50,417 --> 00:13:53,113
Θα είναι ωραίο να τον
δούμε.. σωστά;
178
00:13:54,484 --> 00:13:56,484
Ναι..
179
00:14:16,317 --> 00:14:18,317
Εεε ξεκινάει!!
180
00:14:20,283 --> 00:14:21,617
Δώσε μου το βιβλίο μου!
181
00:14:21,717 --> 00:14:25,287
Πολύ καλή δουλειά, Sammy. Εξαιρετική!
- Φίλε! Υποτίθεται πως θα με ξύπναγες!
182
00:14:25,387 --> 00:14:27,817
Απορροφήθηκα με το βιβλίο.
Δεν μπορούσα να το αφήσω..
183
00:14:27,917 --> 00:14:29,783
Ευχαριστώ.
Αλλά δεν το έχω τελειώσει ακόμα..
184
00:14:29,883 --> 00:14:32,183
Δεν έχει σημασία. Έχει τα πάντα!
- Αλήθεια ;
185
00:14:32,283 --> 00:14:36,217
Αυτός ο χαρακτήρας ο Howard, με πλησιάζει σχεδόν,
εκτός από το ότι μιλάει για τον εαυτό του πάρα πολύ.
186
00:14:36,317 --> 00:14:39,149
Λοιπόν, ναι..
- Και ξέρεις.. Εσύ έχεις μία βασανισμένη ψυχή.
187
00:14:39,150 --> 00:14:41,450
Μιλώντας για τον τρόπο που έφυγες.
188
00:14:41,550 --> 00:14:44,695
Πού πας; Είσαι έτοιμος;
189
00:14:46,917 --> 00:14:48,917
Έλα! Πάμε!
190
00:14:51,017 --> 00:14:52,250
Sam!
191
00:14:52,350 --> 00:14:55,056
Sam, αυτό είναι το αυτοκίνητό μου.
Θυμάσαι που στο ανέφερα;
192
00:14:55,156 --> 00:14:57,156
Περίμενε, Sam. Περίμενε..
193
00:14:58,517 --> 00:15:01,328
’κου.. χρειάζομαι να μου φτιάξεις το
επιχειρηματικό μου πλάνο.
194
00:15:01,428 --> 00:15:02,713
Μπορεί να σε προσλάβω.
195
00:15:02,813 --> 00:15:04,820
Γιατί, ας το παραδεχτούμε.
Τι λένε;
196
00:15:04,920 --> 00:15:06,873
Κανείς δεν μπορεί να φτιάξει κάτι τέτοιο
για τον εαυτό του, σωστά;
197
00:15:06,973 --> 00:15:09,181
Δεν ξέρω πώς να φτιάχνω πρόγραμμα
για τις επιχειρήσεις φίλε.
198
00:15:09,281 --> 00:15:11,420
Είναι μία χαζομάρα έτσι κι αλλιώς.
Απλώς πρέπει να ακούγεται μια χαρά..
199
00:15:11,520 --> 00:15:13,577
Γιατί θα πω την ιδέα μου για την βιοντίζελ
στον θείο Dennis αυτό το Σαββατοκύρικο.
200
00:15:13,677 --> 00:15:16,567
Ποιον;
- Τον θείο της Ashley, που του ανήκει όλο αυτό το μέρος.
201
00:15:22,617 --> 00:15:25,417
Κατά φωνή!
Θείε Dennis, τι κάνεις;
202
00:15:25,517 --> 00:15:28,026
Howard Stieglitz. Συναντηθήκαμε πριν
από έξι χρόνια, στο πάρτυ..
203
00:15:28,126 --> 00:15:29,450
..που κάνατε για την 4η Ιουλίου..
Ήταν απίστευτα.. ειλικρινά!
204
00:15:29,550 --> 00:15:32,217
Ίσως να μη με θυμάστε,
αλλά κύριε, είστε ο ήρωάς μου.
205
00:15:32,317 --> 00:15:36,282
Δεν χρειάζεται να με γλείφεις σαν να είμαι μπισκότο γιε μου.
Ελάτε, ανεβείτε πάνω.
206
00:15:36,283 --> 00:15:38,427
Δεν υπάρχει τίποτα ποιο αγενές
να φτάνεις σε έναν γάμο..
207
00:15:38,527 --> 00:15:40,602
..μετά από τη νύφη!
208
00:15:40,702 --> 00:15:42,728
Ακούστε.. θα ήθελα να σας μιλήσω
για κάτι λιγάκι αργότερα.
209
00:15:42,828 --> 00:15:44,926
Δεν είναι δύσκολο να με βρεις.
Ελάτε πάμε..
210
00:15:45,026 --> 00:15:47,183
Και οι δυο σας, ανεβείτε πάνω.
Πάμε να φύγουμε από 'δω.
211
00:15:47,283 --> 00:15:49,283
Οκ. Εντάξει.
212
00:17:19,450 --> 00:17:22,884
Λοιπόν.. μην πίνετε αν θα οδηγήσετε,
μην παίρνετε ναρκωτικά..
213
00:17:22,984 --> 00:17:25,116
Και το τελευταίο που μου έλεγαν πάντα ήταν:
214
00:17:25,117 --> 00:17:27,950
..''μην τρυπώνετε εκεί που δεν ανήκετε''.
215
00:17:28,917 --> 00:17:32,605
Αν και.. πάντα έκλεβα λίγο σ' αυτό..
216
00:17:33,417 --> 00:17:35,723
Θείε Dennis, πώς είστε κύριε;
217
00:17:35,724 --> 00:17:40,233
Αν θα μπορούσα να έχω μόνο ένα λεπτό που θα σας αλλάξει
ολόκληρη την ζωή ακριβώς εκείνη τη στιγμή, θα εκπλαγείτε.
218
00:17:40,333 --> 00:17:45,517
Πιστεύεις ότι ακούει τουλάχιστον;
- Απλά εύχομαι να πήγαινες να του μιλήσεις...
219
00:17:45,617 --> 00:17:48,692
Μωρό μου, τι άλλο πρέπει να κάνω;
Προσπάθησα..
220
00:17:48,693 --> 00:17:52,263
Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω. Βασικά αυτό που κάνουμε
είναι να πάρουμε την diesel και να την μετατρέψουμε...
221
00:17:52,717 --> 00:17:54,717
Λοιπόν είναι εδώ τώρα..
222
00:17:55,653 --> 00:17:57,653
Το ίδιο κι εσύ.
223
00:18:03,386 --> 00:18:05,386
Μία μπύρα.
224
00:18:06,886 --> 00:18:08,886
Ευχαριστώ.
225
00:18:10,653 --> 00:18:12,948
Μπορώ να έχω μία σαμπάνια;
226
00:18:16,453 --> 00:18:18,453
Joey ;
227
00:18:23,319 --> 00:18:26,252
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
- Kι εγώ το ίδιο...
228
00:18:26,253 --> 00:18:27,353
Ευχαριστώ.
229
00:18:27,453 --> 00:18:31,953
Κράτησε μου έναν χορό αργότερα.
- Σίγουρα.
230
00:18:34,753 --> 00:18:36,753
Εντάξει.
231
00:19:06,420 --> 00:19:08,420
Με συγχωρείτε..
232
00:19:28,953 --> 00:19:32,553
Είσαι πανέμορφη.
- Ευχαριστώ.
233
00:19:41,086 --> 00:19:43,086
Πάει πολύς καιρός...
234
00:19:44,520 --> 00:19:48,090
Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Έιναι καλό που με βλέπεις.
235
00:19:52,420 --> 00:19:54,420
Φαίνεσαι ευτυχισμένη.
236
00:19:55,886 --> 00:19:57,886
Είμαι.
237
00:19:59,386 --> 00:20:02,888
Γνώρισα τον άντρα σου.
- Το ξέρω. Μου το είπε.
238
00:20:05,653 --> 00:20:06,686
Γεια.
- Γεια σου αγάπη.
239
00:20:06,786 --> 00:20:08,786
Sam.
240
00:20:10,853 --> 00:20:12,686
Έχετε ήδη γνωριστεί, οπότε...
241
00:20:12,786 --> 00:20:14,818
Ναι..
- Ναι.
242
00:20:14,819 --> 00:20:17,052
Πρέπει να επιστρέψουμε στην δεξίωση.
- Εντάξει.
243
00:20:17,152 --> 00:20:19,415
Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα.
244
00:20:27,653 --> 00:20:30,953
Στην μεγάλη μου αδερφή, Ashley και
στον σύζυγό της, Danniel.
245
00:20:31,053 --> 00:20:34,420
Δεν μπορώ να περιμένω να
μεγαλώσουμε τα παιδιά μας μαζί.
246
00:20:34,520 --> 00:20:36,320
Τώρα.. όλοι γνωρίζετε ότι δεν έχεις παντρευτεί
πραγματικά σ' αυτήν την πόλη..
247
00:20:36,420 --> 00:20:41,306
...αν ο θείος Dennis δεν μιλήσει.
248
00:20:42,253 --> 00:20:44,253
Θείε Dennis...
249
00:20:45,286 --> 00:20:48,419
Ευχαριστώ, Catherine.
Σας ευχαριστώ όλους.
250
00:20:48,420 --> 00:20:52,618
Κατ' αρχάς, θέλω να σας
καλωσορίσω όλους εδώ..
251
00:20:52,619 --> 00:20:57,418
..και σας ευχαριστώ που παίρνετε
μέρος σε όλο αυτό.
252
00:20:58,220 --> 00:21:00,585
Όπως μερικοί από εσάς γνωρίζετε,
253
00:21:00,586 --> 00:21:04,836
αυτά τα εδάφη βρίσκονται στην οικογένειά
μας πέντε γενιές πριν.
254
00:21:05,253 --> 00:21:09,645
Επίσης, ίσως ορισμένοι πιστεύουν
ότι χάσαμε κάποια.
255
00:21:10,253 --> 00:21:15,452
Αλλά.. μια καλή σοδειά, φέρει
το καλαμπόκι σε αφθονία,
256
00:21:15,453 --> 00:21:19,211
και μία καλή γεύση τα αλλάζει όλα αυτά.
257
00:21:20,053 --> 00:21:21,886
Τι να πω;
258
00:21:21,986 --> 00:21:23,620
Σαν την αστραπή..
259
00:21:23,720 --> 00:21:27,052
..που εμφανίστηκε
σαν αγάπη μέσα στο βράδυ.
260
00:21:27,053 --> 00:21:29,053
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
261
00:21:29,486 --> 00:21:32,820
Ο πατέρας του ήταν έμπορος ναρκωτικών,
και αλκοόλ όταν ήταν λαθραία στο νότο.
262
00:21:32,920 --> 00:21:37,485
Κέρδισε πολλά χρήματα και έτρεχε και αγωνιστικά
αυτοκίνητα NASCAR.
263
00:21:37,486 --> 00:21:43,254
Η Ashley πάντα είχε ταλέντο,
να ενώνει καλά πράγματα.
264
00:21:44,319 --> 00:21:49,164
Και όταν κοιτάζω αυτό το πλήθος,
πιστεύω πως ακόμα το κάνει.
265
00:21:50,020 --> 00:21:52,752
Η Ashley βρήκε κάποιον σημαντικό...
266
00:21:52,753 --> 00:21:56,052
..που θέλει να περάσει τη ζωή της μαζί του.
267
00:21:56,053 --> 00:21:57,120
Danniel..
268
00:21:57,220 --> 00:22:00,984
..καλωσορίζουμε εσένα και την οικογένειά σου,
στην δική μας..
269
00:22:01,586 --> 00:22:03,719
Και μια πρόποση για εσάς..
270
00:22:03,720 --> 00:22:06,610
..Να βρείτε κι εσείς αυτό που ψάχνετε.
271
00:22:36,486 --> 00:22:38,611
Πιστεύεις ότι είναι ακόμα ωραίος;
272
00:22:39,053 --> 00:22:41,986
Όχι.. όχι καθόλου...
273
00:22:52,420 --> 00:22:54,620
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
ότι τον κατέστρεψα τον τύπο.
274
00:22:54,720 --> 00:22:59,393
Σε μια πολύ περίεργη κατάσταση, εσύ έσωσες
την ζωή του Joey. Μην το ξεχνάς ποτέ αυτό.
275
00:22:59,394 --> 00:23:00,642
Ναι.. το λες αυτό..
276
00:23:00,742 --> 00:23:03,122
Ίσως ήταν απλά τύχη..
277
00:23:03,586 --> 00:23:05,286
Δεν ξέρω..
278
00:23:05,386 --> 00:23:08,701
Όταν πάω στην πόλη μία στο τόσο..
279
00:23:08,986 --> 00:23:11,585
..αυτός κλείνεται στον εαυτό του.
280
00:23:11,586 --> 00:23:15,951
..Και ασχολείται με κάποια δουλειά.
281
00:23:31,953 --> 00:23:34,820
Δύο ποτήρια ουίσκι, γρήγορα.
282
00:23:34,920 --> 00:23:38,373
Joey, μου υποσχέθηκες έναν χορό
και ήρθα να τον πάρω.
283
00:23:38,473 --> 00:23:41,304
-Τι;
-Μιλάω για τον χορό που λέγαμε πριν.
284
00:23:41,404 --> 00:23:42,186
Έλα.
285
00:23:42,286 --> 00:23:45,936
Για να είμαι ειλικρινής,
μόλις παρήγγειλα κάποια ποτά, οπότε..
286
00:23:45,937 --> 00:23:47,937
Εντάξει, τέλεια. Σ' ευχαριστώ.
287
00:23:48,186 --> 00:23:50,186
Στην υγειά μας.
- Ναι.
288
00:23:58,220 --> 00:24:00,220
Λοιπόν.. τί κάνεις αυτόν τον καιρό;
289
00:24:00,220 --> 00:24:03,721
Μόλις τελείωσα το πρώτο μου παιδικό βιβλίο..
290
00:24:03,722 --> 00:24:05,353
’ρα είσαι συγγραφέας;..
291
00:24:05,453 --> 00:24:09,653
Θα ήθελα να το λέω.. Αλλά κρατάω τα χρήματα
από τα παιδικά βιβλία στη Νέα Υόρκη.
292
00:24:09,753 --> 00:24:11,488
Πού στην πόλη;
- Ναι στο Soho.
293
00:24:11,588 --> 00:24:15,753
Έχεις πάει ποτέ στο Lombard;
- Η καλύτερη πίτσα στη Νέα Υόρκη.
294
00:24:17,153 --> 00:24:19,753
Είναι 95% σαν τη φυσιολογική βενζίνη.
295
00:24:19,754 --> 00:24:22,186
Και το 43% των αυτοκινήτων χρησιμοποιούν
μόνο diesel...
296
00:24:22,286 --> 00:24:24,186
...και με την ταχύτητα που παίρνει
αύξηση το πετρέλαιο,
297
00:24:24,286 --> 00:24:27,400
θα είναι φθηνότερο όλο αυτό σε λιγότερο
από τρία χρόνια.
298
00:24:27,500 --> 00:24:29,466
Και γίνεται από φυτικά έλαια.
299
00:24:29,566 --> 00:24:33,133
Το χθεσινό δείπνο ήταν η βοήθεια
για το μέλλον.
300
00:24:33,233 --> 00:24:35,332
Τι έχεις εκεί; Μπορώ να δοκιμάσω;
301
00:24:35,333 --> 00:24:37,365
Σίγουρα, μην ντρέπεσαι!
302
00:24:37,366 --> 00:24:39,366
Εντάξει.
303
00:24:44,566 --> 00:24:46,693
Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό, γιε μου.
304
00:24:47,466 --> 00:24:50,951
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό
με φυτικά έλαια.
305
00:24:53,200 --> 00:24:56,592
Λοιπόν εσύ και η Victoria ε;..
..στη Μοντάνα..
306
00:24:57,466 --> 00:24:59,466
Ναι, ποιος θα το φανταζόταν.
307
00:25:02,000 --> 00:25:04,732
Δεν θέλω να είμαι αυτός ο τύπος Sam.
308
00:25:04,733 --> 00:25:05,833
Το ξέρω.
309
00:25:05,933 --> 00:25:07,944
Ο ηλίθιος που διαλύει μία σχέση..
310
00:25:08,044 --> 00:25:10,311
..ειδικά εκείνη του καλύτερού του φίλου.
311
00:25:10,411 --> 00:25:13,386
Αλλά υπήρχε κάτι μεταξύ μας.
312
00:25:14,066 --> 00:25:16,066
Και μεγάλωσε..
313
00:25:17,799 --> 00:25:19,799
Δεν μπορούσα να το αποφύγω περισσότερο..
314
00:25:23,933 --> 00:25:26,228
Θεέ μου, Sam. Είναι υπέροχη.
315
00:25:28,333 --> 00:25:31,266
Για να είμαι ειλικρινής,
θα την ακολουθούσα παντού.
316
00:25:31,366 --> 00:25:35,333
Όλοι έχουν δικαίωμα στην
ευτυχία Billy.
317
00:25:35,433 --> 00:25:37,766
Λυπάμαι που προκαλεί
τόση πολλή ζημιά στην πορεία.
318
00:25:37,866 --> 00:25:40,733
Γίνεται δύσκολο να απολαμβάνεις
αυτό που έχεις.
319
00:25:40,833 --> 00:25:42,733
Ο Howard κι εγώ είχαμε τσακωμούς
στο παρελθόν..
320
00:25:42,833 --> 00:25:46,573
..ήταν θυμωμένος μαζί μου για μία μέρα
ή κανα δυο βδομάδες αλλά..
321
00:25:48,166 --> 00:25:50,166
..συνεχίζουμε χρόνια τώρα..
322
00:25:55,633 --> 00:25:57,633
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω Sam.
323
00:25:59,100 --> 00:26:01,100
Κι εγώ το ίδιο.
324
00:26:11,566 --> 00:26:14,766
Λοιπόν Victoria, πότε λέτε να
παντρευτείτε με τον Billy;
325
00:26:14,866 --> 00:26:17,501
Ξέρεις κάτι;
Αυτή είναι μία καλή ερώτηση.
326
00:26:17,900 --> 00:26:21,932
Στην πραγματικότητα, γιατί δεν πάω
να δω αν μπορώ το μάθω αυτό για' σένα;
327
00:26:26,666 --> 00:26:28,233
Τι είπα;
328
00:26:28,333 --> 00:26:30,798
Μην ανησυχείς. Δεν φταις εσύ.
329
00:26:32,199 --> 00:26:34,933
Δεν ξέρω.. οι Νεοϋορκέζοι τείνουν
να κλείνονται στον εαυτό τους..
330
00:26:35,033 --> 00:26:37,966
..και με κάνει να νιώθω
λίγο ανώνυμη, λίγο μίζερη σ' αυτήν την πόλη..
331
00:26:38,066 --> 00:26:41,700
..οπότε είναι ωραίο να γυρνάς στο σπίτι
και να έχεις όλη αυτήν την φιλοξενία..
332
00:26:41,800 --> 00:26:44,833
Με κάνει να νιώθω σαν φυσιολογικός
άνθρωπος πάλι.
333
00:26:44,933 --> 00:26:48,673
Με ακούς να μιλάω τόση ώρα για' μένα
σαν Νεοϋορκέζα.. πες μου για εσένα..
334
00:26:51,299 --> 00:26:53,814
Δεν ξέρω για 'σένα, αλλά
νομίζω πως είμαι έτοιμος για εκείνο το χορό.
335
00:26:53,914 --> 00:26:55,066
Εγώ.. Εντάξει..
336
00:26:55,166 --> 00:26:56,733
Θέλω να χορέψω..
337
00:26:56,833 --> 00:26:58,700
..με τον Sam.
338
00:26:58,800 --> 00:26:59,999
Κοίταξέ με..
339
00:27:00,099 --> 00:27:01,533
Τι πρέπει να κάνω, να παρακαλέσω;
340
00:27:01,633 --> 00:27:03,928
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
341
00:27:06,233 --> 00:27:08,450
Πρόσεχε Sam.
Αυτή είναι η γυναίκα μου που έχεις εκεί..
342
00:27:08,550 --> 00:27:10,550
Θα στην επιστρέψω.
343
00:27:11,599 --> 00:27:14,365
Η εικόνα που είχα ήταν..
344
00:27:14,366 --> 00:27:16,824
..μία οικογένεια που κάθεται στο τραπέζι,
345
00:27:16,924 --> 00:27:19,348
..και την επόμενη στιγμή μέσα στο αυτοκίνητο.
346
00:27:19,448 --> 00:27:21,573
Νομίζω ότι θα είναι πολύ καλό.
347
00:27:23,400 --> 00:27:25,466
Ακόμη και αν φτιάξουν φαγητό
το προηγούμενο βράδυ..
348
00:27:25,566 --> 00:27:29,651
..και τα εστιατόρια είναι γεμάτα..
Είναι πολύ δύσκολο να το βρεις.
349
00:27:30,266 --> 00:27:32,598
Έχεις γνωρίσει την ανιψιά μου;
- Όχι.
350
00:27:32,599 --> 00:27:34,632
Howard, αυτή είναι η Heather.
351
00:27:34,633 --> 00:27:36,732
-Γειά.
-Γειά.
352
00:27:36,733 --> 00:27:40,899
Μιας κι έχεις έρθει εδώ, μπορείς να μάθεις
σ' αυτό το αγόρι πώς να χορεύει;
353
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
Φυσικά.
354
00:27:45,433 --> 00:27:48,163
Θα τελειώσουμε αργότερα, Dennis.
355
00:27:50,966 --> 00:27:53,616
Γνωρίζεις τίποτα από βιοντίζελ;
356
00:27:53,716 --> 00:27:54,866
..ξεκινάω μια επιχείρηση..
357
00:27:54,966 --> 00:27:56,966
Μπορώ να σου μιλήσω;
358
00:28:00,233 --> 00:28:01,788
Πάμε να χορέψουμε..
Έρχεσαι;
359
00:28:01,888 --> 00:28:04,438
Howard, έλα..
θέλω να σου μιλήσω φίλε.
360
00:28:06,233 --> 00:28:10,028
Ποιος ήταν αυτός;
- Ποιος; Δεν τον γνωρίζω τον τύπο.
361
00:28:12,900 --> 00:28:15,433
Πάω να κάνω ένα τηλεφώνημα, να τσεκάρω
πώς είναι τα σκυλιά.
362
00:28:15,533 --> 00:28:17,033
Εντάξει.
- Θες να έρθεις;
363
00:28:17,133 --> 00:28:19,700
Οχι, ευχαριστώ.
- Είσαι σίγουρη;
364
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Ναι.
365
00:28:48,866 --> 00:28:50,866
Έλα... Ναι, έλα...
366
00:29:41,900 --> 00:29:43,900
Κουνήσου, μωρό μου.
367
00:29:57,433 --> 00:29:59,731
Χορεύεις; Είναι εντάξει αυτό;
368
00:30:01,266 --> 00:30:03,266
Ναι, φυσικά.
369
00:30:03,700 --> 00:30:06,080
Πάμε να πάρουμε ένα ποτό.
- Εντάξει.
370
00:30:11,933 --> 00:30:15,418
Πώς πάει με τον Howard;
- Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
371
00:30:18,233 --> 00:30:20,233
Θα βρείς έναν τρόπο.
372
00:30:28,099 --> 00:30:30,099
Λοιπόν..
373
00:30:30,500 --> 00:30:35,166
Σύζυγος, δασκάλα,
σπίτι στο Wallingford..
374
00:30:36,533 --> 00:30:38,566
Ακούγεται συναρπαστικό.
375
00:30:39,266 --> 00:30:40,800
Τι γίνεται με 'σένα;
376
00:30:40,900 --> 00:30:43,280
Έχεις κάποιον σημαντικό στην ζωή σου;
377
00:30:44,766 --> 00:30:46,766
Όχι μετά από εσένα.
378
00:30:48,533 --> 00:30:52,245
Ξέρεις.. πάντα σκέφτομαι ότι ίσως ήταν ένα μεγάλο λάθος
που πήγα σε εκείνο το ταξίδι χωρίς εσένα..
379
00:30:52,345 --> 00:30:53,533
Ναι, αλλά πήγες..
380
00:30:53,633 --> 00:30:56,961
Ναι αλλά.. θα έπρεπε να ήσουν κι εσύ εκεί.
381
00:30:59,433 --> 00:31:02,408
Sam, το ξέρεις ότι δεν
ήμουν έτοιμη να έρθω..
382
00:31:03,733 --> 00:31:07,466
Πήγα σε όλα όσα είχαμε συζητήσει..
383
00:31:07,467 --> 00:31:09,133
..τελείωσα ολόκληρο το ταξίδι.
384
00:31:09,233 --> 00:31:11,233
Αυτό εξηγεί..
385
00:31:11,966 --> 00:31:15,026
..το ένα τηλεφώνημα σε τρεις μήνες.
386
00:31:15,833 --> 00:31:17,833
Ήταν περισσότερα από αυτό.
387
00:31:19,299 --> 00:31:21,927
Αλλά σε σκεφτόμουνα..
388
00:31:31,166 --> 00:31:36,521
Έχω να φορέσω κάτι τέτοιο από την
30η επέτειο των γονιών σου.
389
00:31:37,633 --> 00:31:40,806
Σε πειράζει να διακόψω;
- Όχι..
390
00:31:40,807 --> 00:31:42,807
Είναι όλη δική σου..
- Ευχαριστώ.
391
00:31:57,866 --> 00:31:59,866
Ζεστάθηκες;
392
00:32:01,133 --> 00:32:03,966
Θέλεις ένα ποτό;
- Ναι.
393
00:32:06,633 --> 00:32:08,633
Προδότη.
394
00:32:09,500 --> 00:32:12,985
’φησέ το.
- Τί, τώρα θέλεις να μιλήσουμε γι' αυτό;
395
00:32:13,433 --> 00:32:15,728
Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν παιδί.
396
00:32:18,299 --> 00:32:19,900
Το έκανες αυτό σ' εμένα;
397
00:32:20,000 --> 00:32:22,477
Ήμασταν σαν αδέρφια και το έκανες αυτό σ' εμένα;
398
00:32:22,577 --> 00:32:25,433
Πώς το κάνεις αυτό στον
καλύτερό σου φίλο; Πώς το κάνεις;
399
00:32:25,533 --> 00:32:27,578
Κάνετε και οι δύο σαν παιδιά!
400
00:32:28,866 --> 00:32:30,866
Έλα πάμε.
401
00:32:33,633 --> 00:32:35,366
Αυτό ήταν γελοίο.
402
00:32:35,466 --> 00:32:37,466
Πάω να πάρω μια μπύρα.
403
00:32:39,566 --> 00:32:43,099
Κουράστηκα..
- Πάμε.
404
00:34:15,633 --> 00:34:16,900
Έι, Joey..
405
00:34:17,000 --> 00:34:20,075
Sarah.. φεύγουμε..
- Nαι έρχομαι.
406
00:34:20,076 --> 00:34:23,320
Joey, είσαι καλά;
407
00:36:41,866 --> 00:36:43,866
Joey..
408
00:36:46,433 --> 00:36:49,030
Δεν πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου φίλε..
409
00:36:52,533 --> 00:36:54,937
Αν το κεφάλι μου
δεν πήγαινε να σκάσει αυτή τη στιγμή,
410
00:36:54,938 --> 00:36:56,981
..θα σε πλάκωνα στο ξύλο.
411
00:36:57,081 --> 00:37:00,206
Ηρέμησε. Ο Howard το έκανε αυτό χθες το βράδυ.
412
00:37:01,380 --> 00:37:03,380
Έλα.
413
00:37:04,380 --> 00:37:07,113
Είναι τόσο μικροσκοπικός τύπος φίλε.
414
00:37:07,114 --> 00:37:09,749
Σε πλήγωσε μ' αυτές τις μικρές του γροθιές;
415
00:37:16,747 --> 00:37:19,014
Δεν του έχω πει ούτε μια κουβέντα
από χθες το βράδυ.
416
00:37:19,114 --> 00:37:21,324
Μην ανησυχείς. Θα βρείτε λύση.
417
00:37:22,780 --> 00:37:24,780
Δεν είμαι τόσο σίγουρη πια.
418
00:37:27,914 --> 00:37:30,759
Τελοσπάντων.. σε είδα να χορεύεις με
τον ''Fudge'' χθες το βράδυ.
419
00:37:30,859 --> 00:37:33,669
Φαινόταν ότι διασκεδάζατε.
420
00:37:33,769 --> 00:37:35,894
Ναι.. περάσαμε πολύ ωραία..
421
00:37:36,380 --> 00:37:38,214
Δεν ξέρω αν θα θυμάται τίποτα βέβαια..
422
00:37:38,314 --> 00:37:41,381
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν στην ζωή μου
να πίνει τόσο πολύ.
423
00:37:41,481 --> 00:37:43,047
Το ξέρω, αλλά...
424
00:37:43,147 --> 00:37:47,992
Τι να κάνεις όταν ο τύπος πιστεύει
ότι το ποτό του έσωσε την ζωή;
425
00:37:48,981 --> 00:37:50,981
Τι;
426
00:37:52,981 --> 00:37:56,529
Δεν θα έπρεπε να πω τίποτα.
427
00:37:57,380 --> 00:38:00,780
Ήταν την 11η Σεπτεμβρίου..
428
00:38:15,014 --> 00:38:19,014
Σε απασχολεί κάτι Howard;
- Φίλε, ένιωσα τόσο καλά χθες το βράδυ.
429
00:38:19,114 --> 00:38:22,306
Αυτόν τον εξυπνάκια έπρεπε να τον
είχα χτυπήσει εδώ και πολύ καιρό..
430
00:38:23,847 --> 00:38:26,635
Συνειδητοποιείς ότι αυτό που έκανες
δεν ήταν σωστό ετσί;
431
00:38:26,636 --> 00:38:29,159
Sammy, πιστεύω ότι αν έπαιρνε κάποιος
το μέρος μου αυτός θα ήσουν εσύ.
432
00:38:29,259 --> 00:38:32,013
Ξέρεις ακριβώς τι αντιμετωπίζω εδώ..
433
00:38:32,014 --> 00:38:35,047
- Ναι . Δηλαδή εσύ δεν ήθελες να χτυπήσεις
αυτόν τον Ryan χθες το βράδυ;
434
00:38:35,147 --> 00:38:37,379
Υπάρχει ώρα και μέρος για όλα φίλε..
435
00:38:37,380 --> 00:38:40,932
Ναι.. Αλλά τουλάχιστον εκείνη
ξέρει ότι ακόμα νοιάζομαι..
436
00:38:42,047 --> 00:38:46,042
Όχι με τον διακριτικότερο τρόπο..
- Πάρατα την την διακριτικότητα Sammy.
437
00:39:10,214 --> 00:39:12,214
Καλημέρα.
438
00:39:14,114 --> 00:39:16,324
Ο καφές μυρίζει πολύ ωραία..
439
00:39:23,647 --> 00:39:26,147
Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε
για χθες το βράδυ.
440
00:39:26,247 --> 00:39:28,247
Τι εννοείς;
441
00:39:28,780 --> 00:39:31,947
Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι όλα είναι μια χαρά.
442
00:39:32,047 --> 00:39:35,414
Για τί πράγμα μιλάς;
- Για εσένα και τον Sam.
443
00:39:35,514 --> 00:39:39,155
Είναι προφανές ότι ο τύπος είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου.
- Όχι δεν είναι..
444
00:39:39,156 --> 00:39:41,156
Εντάξει, δεν είναι..
445
00:39:42,759 --> 00:39:44,784
Είναι απλά λίγο παράξενο..
446
00:39:46,292 --> 00:39:49,437
Τα πράγματα δεν ξεκαθαρίστηκαν
ποτέ μεταξύ μας. Απλά..
447
00:39:52,459 --> 00:39:54,459
Και τώρα, ξεκαθαρίστηκαν;
448
00:40:33,300 --> 00:40:35,510
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
449
00:40:35,634 --> 00:40:37,167
Είμαι λίγο ζαλισμένος.
450
00:40:37,267 --> 00:40:40,072
Το να σε παίρνει ο ύπνος σε ένα τραπέζι
στο προκαλεί αυτό.
451
00:40:40,834 --> 00:40:43,129
Νομίζω ότι ''διασκεδάσαμε'' πολύ
χθες το βράδυ.
452
00:40:43,767 --> 00:40:44,967
Έλα. Ξέρω τι χρειάζεσαι.
453
00:40:45,067 --> 00:40:47,067
Μία μπύρα;
- Όχι.
454
00:40:49,601 --> 00:40:51,633
Χυμός ροδάκινο, ένα αυγό ωμό...
455
00:40:51,634 --> 00:40:54,330
...και λίγη σάλτσα μπάρμπεκιου.
456
00:40:55,934 --> 00:40:57,934
Εμπιστεύσου με.
457
00:41:09,234 --> 00:41:11,444
Δεν το πιστεύω ότι το ήπιες αυτό..
458
00:41:11,967 --> 00:41:13,967
Ούτε κι εγώ.
459
00:41:17,234 --> 00:41:19,954
Δεν νομίζω ότι θα ξαναβρεθεί εδώ γύρω.
460
00:41:20,967 --> 00:41:24,282
Αυτό ήταν το συμπέρασμα που έβγαλες;
461
00:41:25,900 --> 00:41:28,667
Ναι..
- ’σε με να σου ξεκαθαρίσω κάτι Billy.
462
00:41:28,767 --> 00:41:33,333
Αφήσαμε την ζωή μας,
με όλο αυτό το πράγμα για χρόνια..
463
00:41:33,334 --> 00:41:35,834
..περιμένοντας τον Howard να μας πλησιάσει.
464
00:41:35,934 --> 00:41:41,793
Και το θέλω κι εγώ αυτό.
Αλλά δεν μπορώ να περιμένω περισσότερο.
465
00:41:42,834 --> 00:41:44,834
Τι μου λες δηλαδή;
466
00:41:46,467 --> 00:41:49,000
Θέλω να σε παντρευτώ, Billy.
467
00:41:49,001 --> 00:41:51,532
Και θέλω να ξέρω ότι είσαι πρόθυμος
να το κάνεις αυτό..
468
00:41:51,632 --> 00:41:53,672
..ακόμη και χωρίς την ευχή του Howard.
469
00:41:54,434 --> 00:41:56,434
Διαφορετικά..
470
00:41:57,701 --> 00:41:59,701
Εγώ τελείωσα..
471
00:42:11,367 --> 00:42:13,528
Τα λέμε αργότερα.
472
00:42:15,067 --> 00:42:18,042
Συγγνώμη, θα δανειστώ αυτό το μπουκέτο.
Ευχαριστώ.
473
00:42:19,934 --> 00:42:21,934
Καλημέρα.
474
00:42:22,167 --> 00:42:24,503
Γεια! Σου έφερα αυτά..
475
00:42:25,167 --> 00:42:27,000
Έπρεπε να ψάξω παντού γι' αυτά.
476
00:42:27,100 --> 00:42:30,500
Δεν είναι εύκολο να βρεις με τον γάμο..
..λουλούδια.
477
00:42:30,501 --> 00:42:32,501
Σ' ευχαριστώ.
478
00:42:33,034 --> 00:42:35,566
Πού είναι ο θείος Dennis;
479
00:42:35,567 --> 00:42:38,797
Δεν ξέρω πού είναι ο
θείος μου, Howard.
480
00:42:38,800 --> 00:42:40,772
Και δεν έχεις άλλα πράγματα για να ανησυχείς;
481
00:42:40,872 --> 00:42:42,900
Τι ήταν αυτό χθες;
482
00:42:42,901 --> 00:42:44,967
Είχα φάει μία γροθιά στην καρδιά από αυτόν τον τύπο.
483
00:42:45,067 --> 00:42:47,267
Έκανε κάτι που μου έκανε χάλια
όλη την υπόλοιπη ζωή μου.
484
00:42:47,367 --> 00:42:48,601
Έκλεψε την κοπέλα σου;
485
00:42:48,701 --> 00:42:51,206
Στη δευτέρα τάξη, ζήτησα από την Becky Finnegan
να πάμε μαζί να διαβάσουμε..
486
00:42:51,306 --> 00:42:52,213
..ήταν η πρώτη μου κοπέλα..
487
00:42:52,313 --> 00:42:54,667
..και πήγε και της ζήτησε κι αυτός και της έδωσε και γλυκά,
κι εκείνη με παράτησε.
488
00:42:54,767 --> 00:42:58,034
Στην πέμπτη τάξη, παίζαμε μπουκάλα..
489
00:42:58,134 --> 00:43:00,053
..και του είχα πει, ''μου αρέσει η Janet''..
490
00:43:00,153 --> 00:43:02,229
..αυτός γυρίζει το μπουκάλι και
μάντεψε ποιον πέτυχε..
491
00:43:02,329 --> 00:43:03,834
την Janet.
- Ακριβώς!
492
00:43:03,934 --> 00:43:07,167
Μετά στο λύκειο, οι γονείς του, του αγοράσανε ένα αυτοκίνητο,
και πηγαίναμε μαζί στο σχολείο κάθε μέρα..
493
00:43:07,267 --> 00:43:09,234
..και μετά πάει και βρίσκει κοπέλα και μάντεψε ποιος
έπρεπε να παίρνει το λεωφορείο..
494
00:43:09,334 --> 00:43:10,734
Εσύ.
- Ακριβώς.
495
00:43:10,834 --> 00:43:13,214
Λοιπόν, το πιστεύεις αυτό;
- Howard.
496
00:43:14,401 --> 00:43:16,733
Έλα να πάμε οι δυο μας μία βόλτα.
497
00:43:16,734 --> 00:43:18,766
Βέβαια.
- Συγχώρεσέ μας, αγαπητή μου.
498
00:43:18,767 --> 00:43:20,767
Επιχειρήσεις..
499
00:44:21,467 --> 00:44:25,301
Για την Amy.
Με αγάπη, Sam. Νοέμβριος 2001.
500
00:44:40,001 --> 00:44:42,001
Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
501
00:44:45,934 --> 00:44:47,934
Στην υγειά μας.
502
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
Ωραίο αυτοκίνητο!!
503
00:45:01,467 --> 00:45:04,782
Ξέρεις.. σε θυμάμαι εκείνη την 4η Ιουλίου..
504
00:45:05,467 --> 00:45:08,700
Θυμάμαι εκείνη την όμορφη κοπέλα
που είχες μαζί σου.
505
00:45:08,800 --> 00:45:13,366
Φαίνεται πως είναι η ίδια κοπέλα για την οποία
τσακωνόσασταν χθες το βράδυ.
506
00:45:13,367 --> 00:45:14,901
Ωστόσο...
507
00:45:15,001 --> 00:45:19,401
..εκείνη αποφάσισε να μείνει με τον άλλο
τύπο και εσύ δεν φαίνεσαι πολύ ευχαριστημένος μ' αυτό..
508
00:45:19,501 --> 00:45:23,733
Έχω πλησιάσει αρκετά την όλη κατάσταση;
509
00:45:24,501 --> 00:45:26,267
Ωραία..
510
00:45:26,367 --> 00:45:31,391
..καλύτερα να έχεις έναν πολύ καλό λόγο
γιατί εκνευρίστηκες τόσο πολύ χθες το βράδυ.
511
00:45:32,634 --> 00:45:36,374
Μπορείς να μου πεις πώς έφτασες
σ' αυτό το σημείο;
512
00:45:36,800 --> 00:45:38,980
Ο Billy έκλεψε την Victoria από 'μένα.
513
00:45:40,734 --> 00:45:43,666
Στην έκλεψε;..
..ή την έχασες;
514
00:45:43,667 --> 00:45:46,667
Όχι δεν την έχασα.. δεν έχασα τίποτα..
515
00:45:46,767 --> 00:45:48,803
Περνούσαμε πολύ ωραία, της φερόμουν
σωστά..
516
00:45:48,903 --> 00:45:51,500
..της έλεγα ότι ήταν όμορφη,
κάθε μέρα που περνούσε..
517
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Το έκανα φίλε..
518
00:45:54,501 --> 00:45:59,669
Βλέπεις αυτό το αυτοκίνητο;
Είναι ένα πανέμορφο πράγμα..
519
00:46:00,600 --> 00:46:03,833
Αλλά δεν είναι αυτό που το κάνει να τρέχει.
520
00:46:03,834 --> 00:46:07,838
Πρέπει να κάνεις όλα όσα χρειάζεται η μηχανή,
521
00:46:07,938 --> 00:46:10,933
..διαφορετικά δεν σε πάει πουθενά.
522
00:46:10,934 --> 00:46:14,067
Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσεις βιοντίζελ,
το έχεις σκεφτεί αυτό;
523
00:46:14,167 --> 00:46:16,167
Γιε μου..
524
00:46:16,501 --> 00:46:22,223
Ένα αυτοκίνητο σαν αυτό, δεν πρόκειται
να τρέξει τόσο με βιοντίζελ.
525
00:46:23,534 --> 00:46:26,115
Τώρα.. Δεν θα υπάρξουν περισσότερα
προβλήματα..
526
00:46:26,215 --> 00:46:27,067
..αυτό το Σαββατοκύριακο.
527
00:46:27,167 --> 00:46:29,566
Έχω μπόλικο χώρο εδώ..
528
00:46:29,567 --> 00:46:33,435
..και καλύτερα να είναι αρκετός
και για τους δυο σας. Είμαι σαφής;
529
00:47:13,134 --> 00:47:17,166
Sam, δεν σε έχω ρωτήσει ποτέ..
Πώς ήταν η Amy;
530
00:47:17,167 --> 00:47:18,967
Ήταν υπέροχη.
531
00:47:19,067 --> 00:47:23,026
Βλέπεις; Ακριβώς εκεί. Το κάνουν ξανά.
Μου το τρίβουν στην μούρη.
532
00:47:24,867 --> 00:47:26,867
Θεέ μου, είναι κούκλα.
533
00:47:28,034 --> 00:47:31,700
Joey, νομίζω ότι ο Howard θέλει
να δροσιστεί. Εσύ τι πιστεύεις;
534
00:47:31,800 --> 00:47:35,030
Νομίζω ότι μάλλον έχεις δίκιο Sam.
- Οχι, όχι.
535
00:47:38,434 --> 00:47:40,434
Πολύ αστείο!
536
00:47:41,967 --> 00:47:44,265
Με πετάτε μέσα στην πισίνα.
537
00:47:45,134 --> 00:47:48,799
Fudge. Sammy. Ελάτε.
Ελάτε παιδιά, μπείτε μέσα.
538
00:47:48,800 --> 00:47:50,949
Δεν μπορείτε να με πετάτε εδώ μέσα
και να με εγκαταλείπετε.
539
00:47:51,049 --> 00:47:52,034
Ναι, μπορούμε.
540
00:47:52,134 --> 00:47:55,266
Ελάτε, δεν μπορείτε να με αφήνετε απλά εδώ.
Ελάτε παιδιά.
541
00:47:55,267 --> 00:47:57,735
Παίξε μόνος σου Howard.
Το έχεις συνηθίσει.
542
00:47:59,367 --> 00:48:02,257
Fudge, έλα μέσα φίλε.
Μπορώ να σε μυρίσω από εδώ.
543
00:48:03,001 --> 00:48:06,000
Έλα, τουλάχιστον, πλύνε αυτά τα βρώμικα χέρια.
544
00:48:06,001 --> 00:48:08,767
Το ξέρω ότι με ακούς φίλε.
Το ξέρω ότι με ακούς.
545
00:48:08,867 --> 00:48:11,789
Πότε ήταν η τελευταία φορά που έκανες μπάνιο;
Το 2001;
546
00:48:11,889 --> 00:48:13,889
Howard, αρκετά.
547
00:48:19,767 --> 00:48:21,767
Fudge έλα, μπες μέσα στην πισίνα.
548
00:48:23,300 --> 00:48:25,433
Είναι καλό για τον πονοκέφαλο
μετά το μεθύσι, έλα.
549
00:48:25,434 --> 00:48:28,627
Joey, χρειάζομαι ένα ποτό.
Θέλεις να έρθεις;
550
00:48:29,369 --> 00:48:32,102
Θα σε ξυπνήσει. Fudge..
551
00:48:34,934 --> 00:48:37,033
Sam μπες μέσα στην πισίνα.
552
00:48:37,034 --> 00:48:41,166
Είναι πολύ αναζωογονητικό. Έλα.
Δεν θα είμαι μόνος μου εδώ.
553
00:48:41,167 --> 00:48:45,200
Έλα, Sam, μπες.
Υπόσχομαι ότι δεν θα κατουρήσω..
554
00:48:48,967 --> 00:48:50,667
Έλα, Sam.
555
00:48:50,767 --> 00:48:52,807
Θες να παίξουμε Μάρκο Πόλο;
556
00:48:57,034 --> 00:48:59,634
Δεν με ενδιαφέρει τι σκέφτεσαι πλέον.
557
00:48:59,734 --> 00:49:01,734
Θα της ζητήσω να με παντρευτεί.
558
00:49:07,404 --> 00:49:09,954
Σκέψου αν θέλεις να είσαι ο κουμπάρος μου.
559
00:49:36,271 --> 00:49:39,729
Σχετικά με χθες το βράδυ...
Συγγνώμη που λιποθύμησα..
560
00:49:41,104 --> 00:49:43,071
Δεν είναι αυτό που περίμενες.
Είμαι σίγουρος..
561
00:49:43,171 --> 00:49:46,903
Είναι εντάξει. Απλά μην ξαναγίνει.
562
00:49:46,904 --> 00:49:49,454
Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα.
563
00:49:51,871 --> 00:49:54,761
Ελάτε όλοι.
Ήρθε η ώρα που πυροβολάμε.
564
00:49:55,304 --> 00:49:57,304
Θα σας δούμε όλους εκεί.
565
00:49:59,404 --> 00:50:02,871
Ξέρετε.. κάποιοι άνθρωποι παίζουν
γκολφ στους γάμους, εμείς πυροβολάμε..
566
00:50:02,971 --> 00:50:06,835
..είναι παράδοσή μας.
Μπορείς να πάρεις αυτό; Γιατί θα οδηγήσω..
567
00:50:08,571 --> 00:50:11,238
Sammy, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Θέλω να σου μιλήσω.
568
00:50:11,338 --> 00:50:12,804
Ξέρεις λέω να πάω μ' αυτό το αμάξι..
569
00:50:12,904 --> 00:50:15,471
Ξέρω.. αλλά δεν θα πιστέψεις ποτέ
τι μου είπε αυτός ο βλάκας.. χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
570
00:50:15,571 --> 00:50:18,337
Το ξέρω. Αλλά εγώ πιστεύω ότι θα είμαστε
πιο άνετα με το άλλο αυτοκίνητο.
571
00:50:18,437 --> 00:50:19,788
Νόμιζα πως είπες ότι όλα είναι μια χαρά.
572
00:50:19,888 --> 00:50:22,302
Είπες ότι όλα είναι μια χαρά!
- Χαμήλωσε τον τόνο της φωνής σου.
573
00:50:22,402 --> 00:50:24,504
Έλα, έλα.
- ’φησέ με.
574
00:50:24,604 --> 00:50:27,303
Χριστέ μου! Ηρέμησε.
- Εσύ να ηρεμήσεις.
575
00:50:27,304 --> 00:50:30,874
Αυτό θα είναι καταστροφικό..
576
00:50:37,404 --> 00:50:39,404
Πέτα.
577
00:50:41,137 --> 00:50:43,137
Πέτα.
578
00:50:47,871 --> 00:50:49,871
Πέτα.
579
00:50:52,404 --> 00:50:54,293
Φίλε! Τα πετυχαίνεις όλα!
580
00:50:54,393 --> 00:50:58,238
Ίσως γι' αυτό το λόγο
προκαλούσα φόβο σε όλα τα αγόρια.
581
00:50:58,338 --> 00:51:00,338
Πάμε πάλι.
582
00:51:00,671 --> 00:51:01,571
Πέτα.
583
00:51:01,671 --> 00:51:03,671
’λλαξες γνώμη;
584
00:51:09,571 --> 00:51:13,651
Είναι εντάξει, αγάπη μου. Θα πετύχεις κάποιο.
Προσπάθησε πάλι.
585
00:51:14,104 --> 00:51:15,437
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
586
00:51:15,537 --> 00:51:18,904
Περιμένει να πηδήξω από την χαρά μου;
Όχι. Περιμένει να εκνευριστώ.
587
00:51:19,004 --> 00:51:21,724
Γιατί θα μου το έλεγε αυτό;
Ειλικρινά!
588
00:51:21,937 --> 00:51:24,450
Βοήθησέ με, Sam.
Κοντεύω να τρελαθώ.
589
00:51:27,651 --> 00:51:28,552
Ναι..
590
00:51:28,652 --> 00:51:29,953
Πω ρε φίλε..
- Δεν πειράζει αγάπη μου.
591
00:51:30,053 --> 00:51:32,053
Εντάξει. Ευχαριστώ.
592
00:51:34,404 --> 00:51:36,784
Θα πρέπει να το ακολουθείς λίγο.
593
00:51:37,271 --> 00:51:41,570
Το κόλπο είναι να στοχεύεις εκεί που θα πάει.
Όχι εκεί που είναι.
594
00:51:41,571 --> 00:51:43,571
Δοκίμασε πάλι.
595
00:51:46,071 --> 00:51:47,138
Πέτα.
596
00:51:47,238 --> 00:51:49,238
Ακολούθησέ το.. ακολούθησέ το..
597
00:51:50,638 --> 00:51:54,047
Ναι ρε φίλε!!
- Ωραία βολή.
598
00:51:54,048 --> 00:51:56,048
Πέτα.
599
00:52:07,304 --> 00:52:10,756
Όχι. Κράτησέ το, είναι δικό σου.
600
00:52:12,904 --> 00:52:15,171
Μου πήρε κάποιο διάστημα
για να σου το δώσω.
601
00:52:15,271 --> 00:52:19,536
Γιατί τώρα; Μετά από
όλα αυτά τα χρόνια;
602
00:52:19,537 --> 00:52:21,537
Λοιπόν, γιατί..
603
00:52:22,148 --> 00:52:24,637
..γράφω επιτέλους ένα βιβλίο.
604
00:52:24,638 --> 00:52:27,004
Πέρασα όλο αυτό το διάστημα να ταξιδεύω..
605
00:52:27,104 --> 00:52:30,103
..και να είμαι τουρίστας στις ζωές
όλων των άλλων..
606
00:52:30,104 --> 00:52:35,203
Συνειδητοποίησα πως πρέπει
να γράψω για την δική μου ζωή.
607
00:52:35,204 --> 00:52:38,349
Για τα πράγματα που είναι
σημαντικά για 'μένα.
608
00:52:43,738 --> 00:52:45,738
Είμαι μέσα σ' αυτό;
609
00:52:48,104 --> 00:52:50,283
Είναι ολόκληρο για 'σένα.
610
00:52:54,904 --> 00:52:56,904
Πέτα.
Το πέτυχα αυτό.
611
00:52:59,104 --> 00:53:01,538
Έλα τώρα... Τα παρατάω.
612
00:53:03,004 --> 00:53:06,744
Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ έτσι κι αλλιώς.
Έχω πάρα πολλά μέσα στο μυαλό μου.
613
00:53:06,771 --> 00:53:08,771
Sam;
614
00:53:11,671 --> 00:53:14,871
Ξέρεις ποιό είναι το πρόβλημα μ' αυτόν;
Είναι ότι δεν πιστεύω πως τον αγαπάει.
615
00:53:14,971 --> 00:53:17,904
Γιατί τους βλέπω πως είναι μαζί..
..και δεν βλεπω αγάπη εκεί, δεν είναι ευτυχισμένη μαζί του.
616
00:53:18,004 --> 00:53:20,658
Τί πρέπει να κάνεις;
Αγαπάς κάποιον, ξέρεις ότι δεν αγαπάει..
617
00:53:20,659 --> 00:53:22,840
τον άνθρωπο που είναι μαζί..
..και για κάποιον λόγο συνεχίζουν να είναι μαζί.
618
00:53:22,940 --> 00:53:24,404
Howard. Aρκετά.
619
00:53:24,504 --> 00:53:28,837
Πρέπει να ασχοληθείς με τα χάλια σου φίλε.
Μας έχεις τρελάνει όλους.
620
00:53:28,838 --> 00:53:31,863
Εντάξει; Πρέπει να πας να τους μιλήσεις.
621
00:53:38,237 --> 00:53:41,037
Εντάξει. Ευχαριστώ, Sam.
622
00:53:42,604 --> 00:53:44,604
Όχι τώρα!
623
00:53:47,971 --> 00:53:49,971
Τί κάνει αυτός;
624
00:53:51,971 --> 00:53:53,971
Σκατά.
625
00:53:54,904 --> 00:53:56,504
Τι κάνεις, Howard;
- Τι;
626
00:53:56,604 --> 00:53:57,992
Απλά θέλω να μιλήσω στην Victoria.
627
00:53:58,092 --> 00:53:59,820
Πέτα το όπλο.
- Απλά θέλω να μιλήσω στην Victoria.
628
00:53:59,920 --> 00:54:00,876
Απλά άσε το όπλο κάτω, εντάξει;
629
00:54:00,976 --> 00:54:03,696
Howard, τι κάνεις;
- Απλά θέλω να σου μιλήσω ένα λεπτό.
630
00:54:03,796 --> 00:54:07,367
’σε το όπλο.
- ’σε κάτω το αναθεματισμένο το όπλο.
631
00:54:07,368 --> 00:54:09,581
Εντάξει, το αφήνω.
632
00:54:09,582 --> 00:54:10,871
Howard.
633
00:54:10,971 --> 00:54:12,486
Χριστέ μου.
634
00:54:12,586 --> 00:54:15,052
Θα μπορούσες να είχες σκοτώσει κάποιον.
- Μην γίνεσαι τόσο δραματικός.
635
00:54:15,152 --> 00:54:19,147
Ποιό είναι το πρόβλημά σου φίλε;
- Απλά θέλω να της μιλήσω.
636
00:54:27,786 --> 00:54:29,786
Victoria, περίμενε.
637
00:54:31,319 --> 00:54:33,319
Victoria.
638
00:54:35,019 --> 00:54:37,484
Θέλω μόνο να σου μιλήσω μισό λεπτό.
639
00:54:38,419 --> 00:54:40,419
Περίμενε μια στιγμή.
640
00:54:42,419 --> 00:54:44,585
Είναι όλα εντάξει;
- Ναι, είμαστε μια χαρά.
641
00:54:44,685 --> 00:54:47,085
Victoria, συγνώμη.
642
00:54:47,086 --> 00:54:51,079
Μήπως πρέπει να τον κηνυγήσω;
- Οχι, αφήστε τον να φύγει.
643
00:54:52,185 --> 00:54:54,185
Victoria.. έλα τώρα..
644
00:54:54,852 --> 00:54:58,252
Victoria, περίμενε. Σταμάτα.
Θέλω να σου μιλήσω. Σταμάτα.
645
00:54:58,352 --> 00:55:01,385
Πότε θα σταματήσεις να μας τιμωρείς Howard;
646
00:55:01,485 --> 00:55:05,735
Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο ήταν για ΄μένα και τον
Billy να κάνουμε ό,τι κάναμε;
647
00:55:07,319 --> 00:55:11,585
Ήσουν ο τελευταίος άνθρωπος που και οι δυό
μας θα θέλαμε να πληγώσουμε. Ο τελευταίος!
648
00:55:12,919 --> 00:55:14,319
Το έχεις σκεφτεί ποτέ αυτό;
649
00:55:14,419 --> 00:55:17,618
Δεν σας τιμωρώ.
- Αλήθεια;
650
00:55:17,619 --> 00:55:19,852
Τότε τί προσπαθείς να κάνεις;
651
00:55:19,952 --> 00:55:23,452
Ήμουν ερωτευμένος μαζί σου.
Τί περιμένατε να κάνω;
652
00:55:23,552 --> 00:55:29,177
Δεν ήσουν ερωτευμένος μαζί μου, Howard.
Ήσουν ερωτευμένος με την ιδέα μου.
653
00:55:31,452 --> 00:55:35,152
Ξέρεις καθόλου γιατί ο Billy κι εγώ
μετακομίσαμε στη Μοντάνα;
654
00:55:35,252 --> 00:55:37,846
Σκέφτηκα για να φύγετε μακριά από 'μένα.
- Όχι.
655
00:55:37,847 --> 00:55:39,847
Howard..
656
00:55:40,319 --> 00:55:43,294
..είναι επειδή από εκεί κατάγομαι..
657
00:55:43,685 --> 00:55:48,020
Όλο το διάστημα που βγαίναμε, δεν ρώτησες
ποτέ σχεδόν τίποτα για εμένα.
658
00:55:49,352 --> 00:55:52,497
Έμοιαζες να ενδιαφέρεσαι μόνο
για την εμφάνισή μου.
659
00:55:56,552 --> 00:55:58,552
Έχεις δίκιο..
660
00:55:59,286 --> 00:56:03,819
Και πάλι όμως.. ήμασταν φίλοι.. ένιωσα σαν να έφαγα
κλωτσιά από δύο καλούς μου φίλους..
661
00:56:03,919 --> 00:56:06,044
Εσύ τί θα έκανες;
662
00:56:06,086 --> 00:56:08,218
Θα σου πω τι δεν θα έκανα..
663
00:56:08,219 --> 00:56:11,585
..κι αυτό είναι να έδιωχνα αυτούς τους δύο
καλούς μου φίλους για όλη την υπόλοιπη ζωή μου..
664
00:56:11,685 --> 00:56:14,065
..μόνο επειδή ερωτεύτηκαν..
665
00:56:24,419 --> 00:56:26,419
Τον αγαπάς πραγματικά..
666
00:56:33,619 --> 00:56:35,971
Ναι, Howard. Τον αγαπάω.
667
00:56:41,286 --> 00:56:43,286
Δηλαδή αυτό σημαίνει πως θα πεις ναι..
668
00:56:44,819 --> 00:56:47,252
Πρέπει να μου το ζητήσει πρώτα Howard.
669
00:56:47,352 --> 00:56:50,515
Γιατί; Τί ξέρεις;
670
00:57:00,886 --> 00:57:02,886
Sam..
- Ναι.
671
00:57:04,186 --> 00:57:07,117
Τι συμβαίνει με εσένα και την γυναίκα μου;
672
00:57:07,217 --> 00:57:10,957
Τίποτα. Απλά δύο καλοί
φίλοι που ξανασυναντιούνται.
673
00:57:11,752 --> 00:57:14,727
Όπως το βλέπω εγώ, φαίνεται
σαν κάτι περισσότερο από αυτό.
674
00:57:15,985 --> 00:57:18,535
Αυτό είναι μεταξύ εμένα και της Amy.
675
00:57:19,852 --> 00:57:23,918
Βλέπεις εδώ είναι που κάνεις λάθος.
Είμαστε παντρεμένοι και..
676
00:57:23,919 --> 00:57:25,686
..εκείνη είναι η ζωή μου..
677
00:57:25,786 --> 00:57:28,917
Δεν έχει να κάνει με
παράπλευρες απώλειες...
678
00:57:29,017 --> 00:57:31,057
..ή οτιδήποτε κι αν είναι αυτό που κάνετε.
679
00:57:32,619 --> 00:57:37,549
Θα ήταν πολύ χαρούμενη αν δεν
κάναμε αυτήν την συζήτηση..
680
00:57:41,486 --> 00:57:46,022
Δεν πρόκειται να καθήσω εδώ,
και να σε αφήνω να ''παίζεις'' με τον γάμο μου.
681
00:57:50,852 --> 00:57:52,852
’φησέ την ήσυχη..
682
00:58:00,486 --> 00:58:03,819
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
- Πεινάς;
683
00:58:07,119 --> 00:58:10,152
Σου υπόσχομαι πως είναι το καλύτερο
μπάρμπεκιου σε ολόκληρη την Georgia.
684
00:58:10,252 --> 00:58:12,252
Μυρίζει νοστιμότατο.
685
00:58:20,986 --> 00:58:23,284
Μεγάλωσες εδω γύρω λοιπόν ε;
686
00:58:23,886 --> 00:58:27,413
Και τι ακριβώς έκανες; Τρόμαζες αγελάδες και τέτοια;
- Όχι..
687
00:58:33,052 --> 00:58:35,612
Τι; Πραγματικά θες να μάθεις;
- Ναι.
688
00:58:36,819 --> 00:58:40,175
Εντάξει.. Μπορώ να σε ξεναγήσω..
..αν θέλεις..
689
00:58:40,176 --> 00:58:42,176
Ξενάγηση τριών ωρών;..
690
00:58:42,585 --> 00:58:46,091
Ναι, εδώ είναι η όμορφη
πανεπιστημιούπολη..
691
00:58:48,886 --> 00:58:52,117
Όχι. - Tι;
- Δεν αποφοίτησες από το D.G.A...
692
00:59:25,819 --> 00:59:27,819
Θέλεις λίγη;
- Όχι..
693
00:59:38,886 --> 00:59:42,219
Οι R.E.M. έχουν παίξει εδώ..
Οι Β-52, επίσης..
694
00:59:42,319 --> 00:59:45,209
Θα πρέπει να έρθεις για το φεστιβάλ
της Αθήνας εδώ..
695
00:59:46,052 --> 00:59:48,052
Εντάξει, πάμε στο επόμενο..
696
00:59:58,085 --> 00:59:59,886
Αυτή είσαι εσύ!
- Ναι..
697
00:59:59,986 --> 01:00:01,986
Γιατί δεν μου είπες γι' αυτό;
698
01:00:03,652 --> 01:00:06,343
Δεν ξέρω..
Δεν πίστευα πως ήταν κάτι σημαντικό..
699
01:00:06,443 --> 01:00:07,568
..Είναι πολύ σημαντικό!
700
01:00:07,668 --> 01:00:10,585
Αυτό είναι πολύ καλό.
- Ευχαριστώ.
701
01:00:10,685 --> 01:00:15,955
Πότε θα πάρω το δικό μου αντίτυπο και με αυτόγραφο;
- Δεν ξέρω.. θα πρέπει πρώτα ''να παίξεις τα χαρτιά σου σωστά''.
702
01:00:33,886 --> 01:00:37,919
Όταν ήμουν μικρός, συνηθίζαμε να έχουμε
την δική μας μεριά στο Central Park..
703
01:00:38,019 --> 01:00:41,283
..και υπάρχει ένα άγαλμα εκεί
όπου πάντα συνηθίζαμε να παίζουμε..
704
01:00:41,383 --> 01:00:44,652
Όταν ήμουν μικρός..
μου φαινόταν τεράστιο..
705
01:00:44,752 --> 01:00:49,427
Και τώρα φαίνεται τόσο μικροσκοπικό,
σχεδόν ξεχνάμε ότι βρίσκεται εκεί..
706
01:00:50,452 --> 01:00:55,956
- Ναι.. θα μου άρεσε να σε γνώριζα
όταν ήσουν μικρό παιδί..
707
01:00:55,957 --> 01:00:58,287
Δεν ξέρω.. Ήμουν κακός..
708
01:01:01,764 --> 01:01:03,764
Αμφιβάλλω γι' αυτό..
709
01:01:17,297 --> 01:01:19,458
Θες να δεις το δωμάτιό μου;
710
01:01:46,463 --> 01:01:48,496
Amy όταν σου ζήτησα να με παντρευτείς,
πέρα από την σκιά των αμφιβολιών..
711
01:01:48,497 --> 01:01:52,963
..ήξερα πως ήσουν ο άνθρωπος που θέλω
να περάσω την ζωή μου μαζί του..
712
01:01:53,063 --> 01:01:58,364
Αλλά, δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
αν νιώθεις το ίδιο..
713
01:01:59,030 --> 01:02:03,847
..και δεν θέλω να καθήσω άλλο εδώ
και απλά να προσποιούμαι πως όλα είναι εντάξει..
714
01:02:04,530 --> 01:02:06,530
Ryan, τί λες;
715
01:02:07,530 --> 01:02:10,037
Δεν έχω μετανιώσει που σε παντρεύτηκα...
716
01:02:11,164 --> 01:02:12,997
Αλλά θέλω να ξέρω..
717
01:02:13,097 --> 01:02:16,264
..και πιστεύω πως το χρωστάς και
στον εαυτό σου να ξέρεις..
718
01:02:16,364 --> 01:02:18,946
..αν μπορείς ειλικρινά
να πεις το ίδιο πράγμα..
719
01:02:25,864 --> 01:02:28,244
Ryan..
- Δεν θέλω να σε χάσω.
720
01:02:30,130 --> 01:02:36,675
Αλλά επίσης, δεν θέλω να είμαι και ο λόγος
που δεν θα είσαι ευτυχισμένη για την υπόλοιπη ζωή σου..
721
01:02:37,297 --> 01:02:39,297
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις..
722
01:02:41,597 --> 01:02:44,322
Μην περιμένεις να είμαι εδώ όταν
θα επιστρέψεις..
723
01:02:58,497 --> 01:03:01,982
Περίμενε. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο..
724
01:03:03,999 --> 01:03:05,264
Εντάξει.
725
01:03:05,364 --> 01:03:08,094
Έχω κάποια καλά νέα και
κάποια κακά νέα..
726
01:03:09,197 --> 01:03:12,697
Τα καλά νέα είναι ότι..
μάλλον θα πει ''ναι''.
727
01:03:12,797 --> 01:03:15,687
Της το είπες;
- Αυτά είναι τα κακά νέα..
728
01:03:16,164 --> 01:03:18,930
Περίμενα τόσο καιρό να της κάνω έκπληξη
και της το είπες;
729
01:03:19,030 --> 01:03:21,624
Τα άλλα καλά νέα..
είναι ότι εγώ είμαι εντάξει μ' αυτό τώρα..
730
01:03:22,630 --> 01:03:24,430
Eντάξει;
731
01:03:24,530 --> 01:03:28,579
Δεν ήμουν πριν..
Αλλά τώρα, είμαι σίγουρα!
732
01:03:30,864 --> 01:03:32,864
Με συγχωρείς γι' αυτό..
733
01:03:34,097 --> 01:03:36,097
Εντάξει..
734
01:03:38,130 --> 01:03:40,130
Εντάξει;
735
01:03:42,597 --> 01:03:44,597
Οπότε..
736
01:03:44,864 --> 01:03:46,913
Μπορώ ακόμα να είμαι
ο κουμπάρος σου ή όχι;
737
01:03:47,597 --> 01:03:50,829
Θα το σκεφτώ.
- Είσαι σοβαρός;
738
01:03:50,830 --> 01:03:52,830
Έλα εδώ.
739
01:04:07,264 --> 01:04:09,264
Πότε θα επιστρέψουν οι γονείς σου;
740
01:04:09,697 --> 01:04:11,697
Όχι πριν την Παρασκευή..
741
01:04:40,297 --> 01:04:43,597
Τί συμβαίνει;
- Δεν φταις εσύ..
742
01:04:44,830 --> 01:04:48,702
..απλά.. έχω πραγματικά πολύ
καιρό να είμαι με κάποια..
743
01:05:03,597 --> 01:05:05,363
Περίμενε..
744
01:05:05,463 --> 01:05:09,033
Μπορούμε να σβήσουμε τα φώτα πρώτα;
- Joey..
745
01:05:09,097 --> 01:05:11,097
Φαίνεσαι πραγματικά πολύ καλός σ' εμένα..
746
01:05:12,497 --> 01:05:14,596
Δεν χρειάζεται να λες ψέματα..
747
01:05:14,597 --> 01:05:17,997
Πιστεύεις πραγματικά πως θα ήμουν εδώ
αν συνέβαινε κάτι τέτοιο;
748
01:05:19,063 --> 01:05:21,289
Είμαι πολύ χάλια αυτή τη στιγμή..
749
01:05:28,430 --> 01:05:32,000
Το βράδυ πριν από την
11η Σεπτεμβρίου..
750
01:05:32,097 --> 01:05:34,858
..ο Billy κι εγώ πήγαμε να δούμε ένα παιχνίδι..
751
01:05:36,264 --> 01:05:38,984
..χάσαμε, οπότε ήπιαμε και ''τα σπάσαμε''..
752
01:05:40,897 --> 01:05:45,924
Μέθυσα τόσο πολύ που άργησα
πολύ να ξυπνήσω για την δουλειά..
753
01:05:46,830 --> 01:05:51,420
Την στιγμή που έφτασα εκεί, το πρώτο
αεροπλάνο είχε ήδη ''χτυπήσει''..
754
01:05:52,063 --> 01:05:54,978
Κοίταζα ψηλά και..
..σκεφτόμουν..
755
01:05:56,330 --> 01:05:58,628
Πώς θα σβήσουν αυτή τη φωτιά;
756
01:06:00,497 --> 01:06:05,197
Όταν το δεύτερο αεροπλάνο ''χτύπησε''
είχε αφήσει πίσω του ένα χάλι..
757
01:06:05,297 --> 01:06:07,538
Ήμουν τόσο μπερδεμένος...
758
01:06:09,397 --> 01:06:12,830
Κοίταξα ψηλά και είδα πραγματα να πέφτουν
από το κτίριο...
759
01:06:12,930 --> 01:06:15,905
Δεν ήξερα τι ήταν στην αρχή..
760
01:06:18,463 --> 01:06:22,962
Όταν συνειδητοποίησα ότι
ήταν φίλοι μου..
761
01:06:22,963 --> 01:06:25,296
..άρχισα να τρέχω..
762
01:06:27,963 --> 01:06:32,128
Όλοι στο γραφείο μου πέθαιναν
και εγώ έτρεχα προς το Μπρούκλιν.
763
01:06:33,797 --> 01:06:37,537
Δεν είπα σε κανέναν πως ήμουν
ζωντανός για περίπου δύο εβδομάδες.
764
01:06:40,864 --> 01:06:45,267
Λυπάμαι. Ω, Θεέ μου.
Λυπάμαι τόσο πολύ..
765
01:06:49,297 --> 01:06:51,297
Λυπάμαι..
766
01:06:51,897 --> 01:06:53,497
Είναι εντάξει..
767
01:06:53,597 --> 01:06:58,164
Λυπάμαι..
- Σε κρατάω, είναι όλα εντάξει..
768
01:07:03,730 --> 01:07:05,730
Είμαι εδώ..
769
01:07:23,597 --> 01:07:27,252
Συγγνώμη που έβαλα τα αισθήματά μου
για τον Howard πάνω από εμάς.
770
01:07:29,364 --> 01:07:31,489
Δεν θα έπρεπε να το παίρνω αυτό για δεδομένο..
771
01:07:33,263 --> 01:07:37,003
Οπότε υποθέτω πως αυτό σημαίνει ότι πήρες
αυτό που ήθελες από τον Howard;
772
01:07:41,130 --> 01:07:44,870
Όχι.. βλέπω τί μπορεί
να σκέφτεσαι αλλά..
773
01:07:45,330 --> 01:07:49,230
Αλλά του είπα στην πισίνα πως δεν
θα τον περιμένω πλέον..
774
01:07:49,330 --> 01:07:52,762
..και δεν ήθελα να πω τίποτα αμέσως
επειδή..
775
01:07:52,763 --> 01:07:56,503
..ήθελα περισσότερο χρόνο να
προγραμματίσω κάτι το ιδιαίτερο.
776
01:07:56,664 --> 01:07:58,664
Δηλαδή θα το κάνουμε;
777
01:07:59,830 --> 01:08:02,380
Μόνο αν με θέλεις ακόμα..
778
01:08:50,664 --> 01:08:52,789
Τι θέλεις από 'μένα, Sam;
779
01:08:54,130 --> 01:08:56,273
Τι περιμένεις εδώ;
780
01:08:57,030 --> 01:08:59,030
Amy..
781
01:08:59,530 --> 01:09:01,770
Δεν ήξερα πως είχες παντρευτεί.
782
01:09:04,697 --> 01:09:09,524
Μπορεί να το χειρίζομαι όλο αυτό λάθος..
αλλά αισθάνομαι όπως αισθάνομαι..
783
01:09:11,797 --> 01:09:16,164
..και μπορεί να είμαι τρελός.. αλλά
πιστεύω πως το αισθάνεσαι κι εσύ..
784
01:09:20,197 --> 01:09:22,197
Είμαι παντρεμένη.
785
01:09:23,030 --> 01:09:25,410
Δεν απάντησες όμως στην ερώτησή μου.
786
01:09:28,597 --> 01:09:30,597
Ακόμα και αν αισθάνομαι..
787
01:09:47,963 --> 01:09:50,130
Γιατί δεν γύρισες πίσω για 'μένα;
788
01:09:50,230 --> 01:09:52,529
Με αιφνιδίασες!
789
01:09:52,530 --> 01:09:57,120
Μετά από τέσσερα χρόνια μαζί,
τα πράτησες μέσα σε λίγους μήνες.
790
01:10:00,364 --> 01:10:04,924
Και γνωρίζεις πολύ καλά!
Ότι σε σκεφτόμουν.
791
01:10:04,925 --> 01:10:06,925
Πώς υποτίθεται πως το ξέρω αυτό;
792
01:10:08,130 --> 01:10:10,356
Απλά θα έπρεπε να το ξέρεις..
793
01:10:10,963 --> 01:10:12,963
Θα έπρεπε να το ξέρεις..
794
01:10:18,697 --> 01:10:21,575
Πρέπει να φύγω, αυτό είναι..
λάθος..
795
01:10:29,197 --> 01:10:31,492
Γιατί δεν γύρισες πίσω για 'μένα;
796
01:11:07,935 --> 01:11:09,935
Είσαι ακόμα εδώ..
797
01:11:16,501 --> 01:11:18,235
Κάναμε μία δέσμευση..
798
01:11:18,335 --> 01:11:23,095
..πριν από 7 χρόνια, ότι θα περάσουμε
το υπόλοιπο της ζωής μας μαζί..
799
01:11:23,268 --> 01:11:26,753
Δεν μετανιώνω εκείνη την επιλογή
που έκανα τότε..
800
01:11:27,968 --> 01:11:29,968
..ούτε σήμερα.
801
01:11:35,235 --> 01:11:37,235
Σε αγαπάω..
802
01:11:42,242 --> 01:11:44,242
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος.
803
01:12:12,742 --> 01:12:15,095
Πραγματικά πίστεψα πως
θα με πυροβολήσεις..
804
01:12:15,195 --> 01:12:18,765
Αν ήταν να πυροβολήσω κάποιον, αυτός
θα ήταν αυτός εδώ ο τύπος..
805
01:12:19,809 --> 01:12:22,742
Σοβαρά τώρα.. πότε θα γίνει η επίσημη πρόταση;
806
01:12:22,842 --> 01:12:25,476
Γιατί για να την καταστρέψεις κι αυτήν;
- Πολύ ωραία..
807
01:12:25,576 --> 01:12:29,153
Από που είσαι; Σε περίπτωση που
έχουμε βγει ήδη..
808
01:12:33,142 --> 01:12:36,408
Νόμιζα ότι εσείς τσακωνόσασταν..
- Ποιος; Τσακωνόμασταν;
809
01:12:36,409 --> 01:12:39,173
Τσακωνόμασταν;
- Οχι, δεν τσακωνόμασταν..
810
01:12:40,842 --> 01:12:42,793
Δεν χρειάζεται να μου κρατάς το χέρι.
811
01:12:42,893 --> 01:12:44,775
Το θέλω..
- Ξέρεις τι θα σκεφτούν..
812
01:12:44,875 --> 01:12:47,508
Δεν με ενδιαφέρει. Το θέλω.
813
01:12:48,142 --> 01:12:51,075
Πού ήσασταν εσείς οι δύο;..
814
01:12:51,076 --> 01:12:53,324
Δεν σας αφορά!
815
01:12:55,375 --> 01:12:57,375
Φαίνεσαι μια χαρά Fudge.
816
01:13:00,542 --> 01:13:02,542
Joey, μπύρα;
817
01:13:09,109 --> 01:13:11,109
Sammy.
818
01:13:14,309 --> 01:13:16,309
Καλώς ήρθες στο πάρτυ.
- Γεια.
819
01:13:16,809 --> 01:13:19,041
Θέλεις μία μπύρα;
- Ναι.. φυσικά.
820
01:13:19,042 --> 01:13:22,924
Παιδιά, ο Sam ήδη το γνωρίζει. Σας έχω
πει την ιδέα μου για την βιοντίζελ;
821
01:13:23,024 --> 01:13:24,908
Βιοντίζελ;
- Όχι... μην τον ενθαρρύνεις.
822
01:13:25,008 --> 01:13:28,663
Όχι είναι καλή ιδέα, πιστέψτε με.
- Όπως είναι και όλα τα υπόλοιπα;
823
01:13:29,342 --> 01:13:32,567
Πώς πάει;
- Έι παντρεμένη κοπέλα..
824
01:13:32,568 --> 01:13:34,409
Νιώθω σαν να μην σας έχω δει
ολόκληρο το Σαββατοκύριακο.
825
01:13:34,509 --> 01:13:36,636
Κι αυτό επειδή δεν μας έχεις δει..
826
01:13:37,976 --> 01:13:40,542
Θέλω να σας ευχαριστήσω
όλους που ήρθατε.
827
01:13:40,642 --> 01:13:43,066
Σημαίνει τόσα πολλά για 'μένα
που είσαστε όλοι εδώ..
828
01:13:43,166 --> 01:13:44,733
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση..
829
01:13:44,833 --> 01:13:48,382
Και σαν ένα μικρό ευχαριστώ για την παρουσία σας,
σας έχω κάποια δώρα.
830
01:13:48,999 --> 01:13:50,999
Δώρα;
831
01:13:51,500 --> 01:13:53,532
Το περνάς αυτό;
- Θεέ μου.
832
01:13:53,533 --> 01:13:55,533
Αυτό είναι τρελό.
833
01:13:56,633 --> 01:13:58,633
Ευχαριστούμε.
834
01:14:01,000 --> 01:14:04,231
Πάρε Sam..
- Eλάτε.. ανοίξτε τα!
835
01:14:14,099 --> 01:14:16,734
Κοίταζα τις παλιές μου φωτογραφίες..
836
01:14:17,066 --> 01:14:21,656
..και συνειδητοποίησα πως ήταν η
τελευταία φορά που ήμασταν όλοι μαζί..
837
01:14:49,933 --> 01:14:53,078
Στο ότι είμαστε μαζί.
- Στο ότι είμαστε μαζί.
838
01:14:56,533 --> 01:14:58,533
Στην υγειά μας.
839
01:15:03,466 --> 01:15:05,466
Στην υγειά μας.
840
01:15:06,133 --> 01:15:11,214
Ελάτε παιδιά τί λέγαμε;
Ότι η ιδέα μου είναι καταπληκτική..
841
01:16:47,700 --> 01:16:49,995
Καλημέρα.
- Καλημέρα.
842
01:16:50,166 --> 01:16:53,814
Μπορείς να με πετάξεις εσύ στο αεροδρόμιο;
- Φυσικά.
843
01:16:53,914 --> 01:16:56,699
Πού είναι ο Howard; Θέλoυμε να τον χαιρετήσουμε.
Πρέπει να προλάβουμε την πτήση.
844
01:16:56,799 --> 01:17:01,540
Τι είπε;
- Είπε ότι.. ενδιαφέρεται.
845
01:17:01,541 --> 01:17:03,033
Αλήθεια;
Το είπε αυτό;
846
01:17:03,133 --> 01:17:05,133
Τί λες; Πρέπει να τους ενοχλήσουμε;
847
01:17:05,700 --> 01:17:09,525
- Τί θα κάνει; Δεν θα σου ξαναμιλήσει;
848
01:17:09,549 --> 01:17:11,549
Έι Howard..
849
01:17:12,249 --> 01:17:14,249
Γειά σου Heather.
850
01:17:14,749 --> 01:17:17,981
Howard πρέπει να φύγουμε.
Έλα, η Victoria θέλει να σε χαιρετήσει.
851
01:17:17,982 --> 01:17:19,982
Εντάξει.
852
01:17:23,582 --> 01:17:25,582
Κοίτα αυτόν τον τύπο.
853
01:17:28,483 --> 01:17:30,583
Sam. Sam.
854
01:17:31,016 --> 01:17:34,281
Μάντεψε. Δεν είναι απλά η ανιψιά
του θείου Dennis.
855
01:17:34,282 --> 01:17:36,482
Επίσης, διευθύνει την ''Portfolio''.
856
01:17:36,582 --> 01:17:38,781
Αυτό είναι τέλειο.
- Ναι, πολύ καλό.
857
01:17:38,782 --> 01:17:40,482
Έι, πώς είσαι;
858
01:17:40,582 --> 01:17:42,974
Θα καθήσεις; Ωραία.
859
01:17:45,082 --> 01:17:47,215
Θα πάρουμε τις κουβέρτες αργότερα.
Εντάξει, πάμε.
860
01:17:47,315 --> 01:17:50,048
Θα σας βρω παιδιά αργότερα.
Εντάξει;
861
01:17:50,049 --> 01:17:52,573
Δέκα λεπτά, Sam.
- Εντάξει.
862
01:18:25,549 --> 01:18:29,007
Υπάρχουν μόνο δύο λόγοι που μπορώ να σκεφτώ
για το ότι δεν γύρισα πίσω για 'σένα..
863
01:18:29,815 --> 01:18:32,701
Ο πρώτος είναι ότι.. δεν σε αγαπούσα..
864
01:18:33,349 --> 01:18:35,814
..και οι δύο ξέρουμε πως αυτό δεν είναι αλήθεια.
865
01:18:35,815 --> 01:18:37,815
Ο δεύτερος είναι..
866
01:18:39,749 --> 01:18:43,782
..ότι ήμασταν σωστοί ο ένας για τον άλλο..
867
01:18:43,882 --> 01:18:46,092
..και το ήξερα αυτό..
..και ίσως το ήξερες κι εσύ..
868
01:18:54,482 --> 01:18:56,947
Περάσαμε πολύ ωραίες στιγμές
μαζί..
869
01:18:57,349 --> 01:18:59,349
Ναι περάσαμε.
870
01:19:00,382 --> 01:19:06,218
Με προκάλεσες με τόσους διαφορετικούς τρόπους
να κάνω τόσα πολλά πράγματα που δεν είχα ξανακάνει..
871
01:19:08,216 --> 01:19:10,648
Να είμαστε στην σχολή,
να έχουμε την παρέα μας..
872
01:19:10,748 --> 01:19:13,639
Όλο αυτό έκανε την Νέα Υόρκη
να μοιάζει ασφαλής για 'μένα.
873
01:19:13,640 --> 01:19:16,785
..και με έκανε να νιώθω άνετα
να κάνω αυτά τα πράγματα..
874
01:19:18,216 --> 01:19:20,849
Αλλά μετά αποφοιτήσαμε.. και μετά
συνέβη η 11η Σεπτεμβρίου..
875
01:19:20,949 --> 01:19:26,949
..και μετά εντελώς ξαφνικά όλα αυτά
έγιναν.. πολύ τρομακτικά.. και απρόβλεπτα.
876
01:19:31,315 --> 01:19:34,715
Έτσι ήθελα να γυρίσω πίσω
σε όλα όσα ήξερα.
877
01:19:37,182 --> 01:19:39,987
Ήθελα η ζωή μου να περιβάλλεται από..
878
01:19:40,515 --> 01:19:42,515
..πράγματα στα οποία μπορώ να υπολογίζω..
879
01:19:44,916 --> 01:19:46,916
Αυτό είναι ο Ryan για 'μένα.
880
01:19:47,649 --> 01:19:49,649
Το σπίτι μου.
881
01:19:51,315 --> 01:19:54,774
Μη με παρεξηγείς εντάξει;
Όλο αυτό που είχαμε εμείς, η σχέση μας ήταν..
882
01:19:55,882 --> 01:19:59,452
..ήταν πανέμορφη, ήταν πολύ
ξεχωριστή, αλλά..
883
01:20:02,216 --> 01:20:04,341
..δεν ήταν αυτό που χρειαζόμουν.
884
01:20:08,315 --> 01:20:10,440
Δεν ήταν αυτό που ήθελα.
885
01:20:18,549 --> 01:20:20,608
Ξέρεις.. ο λόγος για τον οποίο εγώ..
886
01:20:22,149 --> 01:20:24,376
..δεν σου τηλεφώνησα ποτέ, ήταν..
887
01:20:25,482 --> 01:20:28,287
..απλά μου πήρε πολύ καιρό..
888
01:20:28,782 --> 01:20:32,597
..για να ξεφορτωθώ αυτό το συναίσθημα..
Την εγκατάλειψη.
889
01:20:36,449 --> 01:20:40,047
Αλλά ποτέ δεν συνειδητοποίησα ότι..
890
01:20:42,315 --> 01:20:45,120
...ένιωθες ακριβώς το ίδιο.
891
01:20:46,282 --> 01:20:48,577
Έκανες αυτό που ήθελες.
892
01:20:49,849 --> 01:20:51,849
Έκανες αυτό που αγαπούσες.
893
01:20:54,749 --> 01:20:57,044
Απλά δεν περιελάμβανε κι εμένα.
894
01:21:36,716 --> 01:21:38,816
Θα σου τηλεφωνήσω αυτήν την εβδομάδα, εντάξει;
- Εντάξει.
895
01:21:38,916 --> 01:21:40,749
Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
896
01:21:40,849 --> 01:21:42,328
Το καλό που σου θέλω.
- Θα σε πάρω.
897
01:21:42,428 --> 01:21:43,649
- Ναι;
- Ναι.
898
01:21:43,749 --> 01:21:45,874
Έλα, δώσε μου ένα φιλί εδώ..
899
01:21:49,849 --> 01:21:52,654
Έι Daniel πρόσεξε αυτήν την κοπέλα.
- Έγινε.
900
01:22:21,549 --> 01:22:23,549
Πολύ καλά.
901
01:22:24,849 --> 01:22:28,048
Έλα εδώ όμορφη.
- Fudge, έλα πάμε.
902
01:22:28,049 --> 01:22:31,115
Είμαι καλά εδώ.
- Για τί πράγμα μιλάς; Δεν θα γυρίσεις σπίτι;
903
01:22:31,116 --> 01:22:34,949
Νομίζω πως θα μείνω εδώ γύρω για λίγο.
Να δω και την υπογραφή των βιβλίων..
904
01:22:35,049 --> 01:22:37,049
Να δω πως γίνεται..
905
01:22:38,116 --> 01:22:40,116
Μη μου πεις..
906
01:22:41,415 --> 01:22:44,181
Μπράβο σου, Joey.
- Ευχαριστώ, Sam.
907
01:22:44,182 --> 01:22:47,439
Ήταν ένα όμορφο Σαββατοκύριακο.
- Ναι.. χάρηκα πολύ που σας είδα.
908
01:22:47,539 --> 01:22:49,830
Πώς σου φέρεται το L.A. ;
- Μια χαρά.
909
01:22:49,831 --> 01:22:51,738
Έλα να με επισκεπτείς κάποια στιγμή,
να σου μάθω πώς να σερφάρεις.
910
01:22:51,838 --> 01:22:53,014
Ακούγεται καλό.
911
01:22:53,114 --> 01:22:55,664
Ανυπομονώ να διαβάσω το βιβλίο σου.
912
01:22:56,249 --> 01:23:00,134
Δεν έχω βρει ακόμα το τέλος αλλά
νιώθω μια χαρά για το πού πάει..
913
01:23:01,682 --> 01:23:04,742
Sam, θες να σε πετάξουμε στο αεροδρόμιο;
914
01:23:05,316 --> 01:23:08,412
Οχι, είμαι εντάξει.. αλλά σε ευχαριστώ.
915
01:23:08,413 --> 01:23:09,749
Όποτε θέλεις..
916
01:23:09,849 --> 01:23:11,849
Περιμένετε παιδιά!
917
01:23:13,649 --> 01:23:16,749
Πρέπει να βγάλουμε μια φωτογραφία.
Γρήγορα, ελάτε όλοι εδώ.
918
01:23:16,849 --> 01:23:20,194
Ελάτε λοιπόν..δεν θα γίνω πιο νέος
αν κάθομαι σ'αυτή τη ζέστη!
919
01:23:22,449 --> 01:23:24,449
Λίγο πιο κοντά.
920
01:23:24,816 --> 01:23:27,525
Είστε έτοιμοι;
- Περιμένετε ένα λεπτό.
921
01:23:27,526 --> 01:23:31,011
Ryan, έλα.
Έλα θα είσαι κι εσύ σ' αυτή.
922
01:23:32,682 --> 01:23:36,187
Δεν μπορείτε να είστε πιο οργανωμένοι;
Θέλω να πάω κάτω από το κλιματιστικό..
923
01:23:38,216 --> 01:23:40,481
Μετράω ως το τρία τώρα..
924
01:23:40,482 --> 01:23:42,482
Ένα..
925
01:23:42,749 --> 01:23:45,082
Δύο..
- Είμαστε όλοι μαζί σ'αυτήν.
926
01:23:45,182 --> 01:23:47,182
Τρία.
96430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.