All language subtitles for Needhi Singh 2016_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:25,583 Get me Needhi's case file. 2 00:01:36,958 --> 00:01:37,958 Sir. 3 00:01:54,541 --> 00:01:59,000 Sir, these pages will only give you one side of the story. 4 00:01:59,708 --> 00:02:00,666 Really? 5 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 Then why don't you give me the other side of this story. 6 00:02:07,291 --> 00:02:10,208 It's a very old story, sir. Let me tell you. 7 00:02:46,208 --> 00:02:48,541 "I am the fragrance lingering in the wind." 8 00:02:48,625 --> 00:02:50,958 "I flow freewheelingly." 9 00:02:51,041 --> 00:02:53,458 "I only listen to my heart." 10 00:02:53,541 --> 00:02:55,875 "I make my own path." 11 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 "I am the fragrance lingering in the wind." 12 00:02:58,458 --> 00:03:01,000 "I flow freewheelingly." 13 00:03:01,083 --> 00:03:03,333 "I only listen to my heart." 14 00:03:03,416 --> 00:03:05,916 "I make my own path." 15 00:03:28,333 --> 00:03:33,083 "Wherever I go, I seek happiness." 16 00:03:33,166 --> 00:03:38,250 "If I come across any, I keep spreading it all around." 17 00:03:43,166 --> 00:03:48,000 "Wherever I go, I seek happiness." 18 00:03:48,083 --> 00:03:52,833 "If I come across any, I keep spreading it all around." 19 00:03:52,916 --> 00:03:55,375 "I cannot be stopped." 20 00:03:55,541 --> 00:03:58,000 "I am wild river." 21 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 "I am the fragrance lingering in the wind." 22 00:04:00,375 --> 00:04:02,833 "I flow freewheelingly." 23 00:04:02,916 --> 00:04:05,208 "I only listen to my heart." 24 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 "I make my own path." 25 00:04:27,708 --> 00:04:32,333 "I won't and cannot live worrying about the world." 26 00:04:32,500 --> 00:04:34,958 "I make my own principles." 27 00:04:35,041 --> 00:04:38,125 "I don't fear anyone." 28 00:04:42,375 --> 00:04:47,291 "I won't and cannot live worrying about the world." 29 00:04:47,375 --> 00:04:49,916 "I make my own principles." 30 00:04:50,000 --> 00:04:52,208 "I don't fear anyone." 31 00:04:52,291 --> 00:04:57,166 "I go and pray to God every day." 32 00:04:57,375 --> 00:04:59,833 "I am the fragrance lingering in the wind." 33 00:04:59,916 --> 00:05:02,250 "I flow freewheelingly." 34 00:05:02,333 --> 00:05:04,750 "I only listen to my heart." 35 00:05:04,833 --> 00:05:07,125 "I make my own path." 36 00:05:07,208 --> 00:05:09,708 "I am the fragrance lingering in the wind." 37 00:05:09,791 --> 00:05:12,041 "I flow freewheelingly." 38 00:05:12,125 --> 00:05:14,583 "I only listen to my heart." 39 00:05:14,666 --> 00:05:17,625 "I make my own path." 40 00:05:23,750 --> 00:05:25,000 Father! 41 00:05:27,625 --> 00:05:29,166 Father! 42 00:05:31,041 --> 00:05:33,375 Coming, dear. 43 00:05:40,958 --> 00:05:43,666 I am once again late today. What excuse do I make? 44 00:05:44,583 --> 00:05:46,166 My child is finally here. 45 00:05:46,750 --> 00:05:49,958 I got a little late today. Please forgive me. 46 00:05:50,041 --> 00:05:50,916 It's okay. 47 00:05:51,000 --> 00:05:54,416 Judges are late sometimes. 48 00:05:55,125 --> 00:05:58,958 The judge orders you to stop talking and start eating. 49 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 Dear, I feel sated as soon as I see your face. 50 00:06:03,125 --> 00:06:05,791 Then from tomorrow, you will only get my face. 51 00:06:06,166 --> 00:06:08,000 Okay, whatever my Needhi says. 52 00:06:09,333 --> 00:06:12,541 Father, why did you name me Needhi? 53 00:06:13,291 --> 00:06:15,875 Some villagers call me Neendi and some call me Nandu. 54 00:06:16,208 --> 00:06:17,875 Don't bother about the villagers. 55 00:06:18,125 --> 00:06:20,166 You are my precious daughter. 56 00:06:20,500 --> 00:06:22,875 What does Needhi mean? - Treasure. 57 00:06:22,958 --> 00:06:26,583 And you are my treasure. - Yes, father! 58 00:06:26,666 --> 00:06:29,041 You have given me a very nice name. 59 00:06:29,333 --> 00:06:30,708 Food is a little cold. 60 00:06:32,666 --> 00:06:33,750 Very tasty. 61 00:06:33,916 --> 00:06:36,916 Yes, I will tell mother. She will be very happy. 62 00:06:40,750 --> 00:06:42,166 I will eat it. 63 00:06:42,250 --> 00:06:44,208 Okay. You eat. I will be right back. 64 00:06:48,375 --> 00:06:52,750 Be careful, dear. The first gear gets struck. 65 00:06:53,000 --> 00:06:54,250 Don't worry, father. 66 00:06:54,375 --> 00:06:56,041 I will go to third on low and pull it up. 67 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 Wonderful! 68 00:07:41,458 --> 00:07:43,541 Today you started the match without the captain? 69 00:07:44,000 --> 00:07:45,416 Where did she come from? -It's okay. 70 00:07:45,583 --> 00:07:46,666 Give me the bat. 71 00:07:46,750 --> 00:07:48,291 At least let me play my turn. 72 00:07:48,750 --> 00:07:50,208 Give me the bat. 73 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 Go and field. 74 00:07:52,708 --> 00:07:54,416 And don't you dare catch me out. 75 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 She thinks she is Sachin Tendulkar! 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 She will hit sixers? 77 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 Come on. 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,875 No, it was a trial ball. 79 00:08:07,166 --> 00:08:10,916 It was a trial ball. Go and ball. 80 00:08:11,166 --> 00:08:13,333 How can I be out just like that? 81 00:08:31,875 --> 00:08:34,250 Throw her a full toss ball. 82 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 Sister, go and get the ball from that crazy woman. 83 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 Hold this. 84 00:09:01,708 --> 00:09:04,541 What do you think, will she get the ball? - Yes. 85 00:09:05,291 --> 00:09:07,125 Aunt, please give me the ball. 86 00:09:07,208 --> 00:09:08,125 Why? 87 00:09:08,500 --> 00:09:10,541 What if it would've hit my head? 88 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 She is of marriageable age and yet she plays with kids. 89 00:09:15,666 --> 00:09:20,541 Who will play with these kids if I get married? - Yes. 90 00:09:20,625 --> 00:09:21,875 Right? 91 00:09:24,750 --> 00:09:25,208 Stupid. 92 00:09:25,291 --> 00:09:28,083 And aunt, first learn how to eat! 93 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 Ladoo, I got the ball. 94 00:10:17,166 --> 00:10:19,791 Don't try to get friendly with me. 95 00:10:20,250 --> 00:10:21,291 Understood? 96 00:10:28,458 --> 00:10:29,541 Mother! 97 00:10:29,916 --> 00:10:33,000 You are back! Come in. 98 00:10:33,083 --> 00:10:35,500 The kids stopped me. 99 00:10:35,833 --> 00:10:39,208 They asked me to teach them cricket. I said fine. 100 00:10:39,416 --> 00:10:40,500 Right? 101 00:10:40,583 --> 00:10:42,375 Let it be, dear. Let it be. 102 00:10:42,458 --> 00:10:44,708 What the priest predicted upon your birth was right. 103 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 That you have itchy feet. 104 00:10:46,500 --> 00:10:48,958 That's why you keep loitering around in the village. 105 00:10:49,041 --> 00:10:50,875 Stay homes sometimes. 106 00:10:51,041 --> 00:10:51,958 Needhi! 107 00:10:53,041 --> 00:10:54,500 What happened, aunt? 108 00:10:55,000 --> 00:10:58,083 Forget everything else. 109 00:10:58,208 --> 00:11:02,541 Shanno, first tell me where are you planning to go? 110 00:11:02,625 --> 00:11:03,958 You are all decked up. 111 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Today is the last day of Ramleela in this village. 112 00:11:06,333 --> 00:11:07,666 I thought we should go and watch it. 113 00:11:07,750 --> 00:11:09,000 Go and watch it. 114 00:11:09,083 --> 00:11:11,250 Take your army of monkeys with you. 115 00:11:11,458 --> 00:11:12,958 They must have already reached there, mother. 116 00:11:13,083 --> 00:11:14,708 Let's go. - Wait! 117 00:11:15,000 --> 00:11:16,166 First go and get ready. 118 00:11:16,250 --> 00:11:19,041 I fear that Ravana might get scared after looking at you. 119 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 Mother! - Wear decent clothes. Go. 120 00:11:20,708 --> 00:11:22,875 Go my child. Go. - Go. 121 00:11:23,666 --> 00:11:26,041 Shanno, from where did you get this dress? 122 00:11:26,208 --> 00:11:28,083 From the market, aunt. 123 00:11:40,083 --> 00:11:42,916 Hail Lord Rama! 124 00:11:49,583 --> 00:11:51,541 Hail Lord Rama! 125 00:11:51,625 --> 00:11:53,666 Hail Lord Rama! 126 00:11:56,833 --> 00:11:58,333 Hail Lord Rama! 127 00:12:02,375 --> 00:12:05,416 Your sins have crossed all limits, Ravana.. 128 00:12:05,541 --> 00:12:08,250 Today you will die .. 129 00:12:11,166 --> 00:12:14,541 Hail Lord Rama! Lord Rama..? 130 00:12:15,708 --> 00:12:17,166 Shoot the arrow. 131 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Shoot the arrow! 132 00:12:18,541 --> 00:12:19,541 Hail Lord Rama! 133 00:12:19,625 --> 00:12:20,791 Shoot.. Lord Rama! 134 00:12:24,166 --> 00:12:26,833 Lord Rama! Shoot the arrow! 135 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 Shoot! - Bhola, shoot! 136 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Hail Lord Rama! - Shoot the arrow. 137 00:12:31,333 --> 00:12:33,958 Shoot! Shoot the arrow already! 138 00:12:34,041 --> 00:12:36,416 Hail Lord Rama! - Shoot the arrow. 139 00:12:42,416 --> 00:12:43,666 Ravana didn't die! 140 00:12:47,291 --> 00:12:48,541 Hail Lord Rama! 141 00:12:48,625 --> 00:12:50,416 Hail Lord Rama! 142 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Subh? 143 00:13:26,375 --> 00:13:28,541 Subh, you are looking very pretty today. 144 00:13:28,666 --> 00:13:31,333 I look pretty every day. - You are right. 145 00:13:31,583 --> 00:13:33,125 I have not seen anyone more beautiful.. 146 00:13:33,208 --> 00:13:34,875 ..and courageous than you in this village. 147 00:13:34,958 --> 00:13:36,708 Yes, of course. I am a Punjabi. 148 00:13:41,416 --> 00:13:42,541 She is right. 149 00:14:00,208 --> 00:14:02,875 Here's a ripe mango, brother. 150 00:14:03,375 --> 00:14:07,958 Forget the ripe mango, raw mangoes taste better. 151 00:14:08,125 --> 00:14:12,041 If you are tired then let me drop you I n the car. 152 00:14:12,625 --> 00:14:14,291 Nothing to say? Gore, look at the speed. 153 00:14:14,375 --> 00:14:15,166 Yes, brother. 154 00:14:15,708 --> 00:14:18,291 They put a bike to shame. - You are right, brother. 155 00:14:18,375 --> 00:14:20,041 Have some shame. 156 00:14:20,208 --> 00:14:22,833 Shame? You want me to hide my face now? 157 00:14:25,291 --> 00:14:26,750 Why are you arguing with them? 158 00:14:26,958 --> 00:14:28,291 Don't. Let's go. 159 00:14:30,500 --> 00:14:32,791 Forget it, brother. - Why bother! 160 00:14:32,875 --> 00:14:34,500 We need to go see the land record keeper as well. 161 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 Who will say that he's the headman's son? 162 00:14:43,250 --> 00:14:47,125 Officer, I hope you know him. 163 00:14:47,375 --> 00:14:49,000 Brother Lali. 164 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Headman's younger brother. 165 00:14:53,666 --> 00:14:55,583 We will skip the introductions for now. 166 00:14:56,500 --> 00:14:58,125 Coming to the point.. 167 00:14:58,583 --> 00:15:01,750 ..you know that someone is ready to buy the common land. 168 00:15:02,416 --> 00:15:03,708 Why are you being stubborn? 169 00:15:04,166 --> 00:15:05,750 Let the deal take place. 170 00:15:05,958 --> 00:15:10,958 The whole village will suffer if the common land is sold. 171 00:15:11,500 --> 00:15:13,291 But I will get benefit from it. 172 00:15:14,333 --> 00:15:16,916 You take your commission and enjoy. 173 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 What's the use of getting into mess at this age? 174 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 Brother Lali, this is an official job. 175 00:15:24,291 --> 00:15:26,166 And it will take place in an official manner. 176 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 All you need to do is say yes. 177 00:15:31,333 --> 00:15:33,833 Will you say yes or should I force you to? 178 00:15:35,041 --> 00:15:37,250 Brother Lali.. 179 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 He is just like family. 180 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 Let's give him a few days to think. 181 00:15:42,166 --> 00:15:44,125 Then we will see what needs to be done. 182 00:15:45,083 --> 00:15:46,250 Okay, let's see. 183 00:15:51,333 --> 00:15:52,625 You are good at talking about these things. 184 00:15:52,708 --> 00:15:54,166 You never pay attention towards your studies. 185 00:15:54,583 --> 00:15:56,458 I don't want to hear any complaint about you next time. 186 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 Do you understand me? 187 00:16:02,291 --> 00:16:03,583 Father, why they came? 188 00:16:04,416 --> 00:16:06,791 No one, dear. Go inside. 189 00:16:07,208 --> 00:16:07,875 Yes. 190 00:16:13,291 --> 00:16:19,041 Great! Great! I am a born DJ! 191 00:16:19,416 --> 00:16:20,458 Chotu! 192 00:16:20,541 --> 00:16:23,666 How many times have I told you to dust the big speakers with car! 193 00:16:23,875 --> 00:16:26,541 I respect these speakers more than I respect my real father. 194 00:16:26,625 --> 00:16:28,250 It is my business. 195 00:16:28,583 --> 00:16:30,500 Moniya! Take a DJ booking for tonight. 196 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 What's the occasion? 197 00:16:32,166 --> 00:16:34,916 India winning the world cup. 198 00:16:35,250 --> 00:16:36,541 Don't make me laugh. 199 00:16:36,750 --> 00:16:39,916 They cannot even win the toss how will they will the world cup? 200 00:16:40,000 --> 00:16:42,416 Sri Lanka's team is in full form. 201 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 They keep hitting boundaries and sixes. 202 00:16:44,875 --> 00:16:46,291 She thinks India will win! - Hello! 203 00:16:46,750 --> 00:16:49,375 You are Ravana only in the Ramleela and not in real life. 204 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 Stop taking Sri Lanka's side. 205 00:16:51,125 --> 00:16:53,083 India will win today. I am ready to bet on it. 206 00:16:53,166 --> 00:16:54,625 Then let's place a bet. - No. 207 00:16:56,083 --> 00:16:57,000 How about this? 208 00:16:57,208 --> 00:16:58,375 Let's place a bet. 209 00:16:58,458 --> 00:17:01,958 If India wins, I will DJ at your house for free. 210 00:17:02,041 --> 00:17:03,000 How about that? - Promise? 211 00:17:03,083 --> 00:17:04,000 Promise. - Really? 212 00:17:04,083 --> 00:17:04,625 Really. 213 00:17:04,791 --> 00:17:05,875 Then start making preparations. 214 00:17:07,208 --> 00:17:09,541 "Start making preparations. India will win!" 215 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 Go and dust that. 216 00:17:19,458 --> 00:17:20,458 Let's go! 217 00:17:21,166 --> 00:17:22,166 No one will interrupt. 218 00:17:22,250 --> 00:17:25,083 Ladoo, hold my phone. Give it to me only after India wins. 219 00:17:25,166 --> 00:17:26,000 Sister, I need to pee. 220 00:17:26,083 --> 00:17:28,166 Sit down, Bheema. - Okay. 221 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Oh no. 222 00:17:32,625 --> 00:17:34,416 What is he doing? 223 00:17:34,541 --> 00:17:35,666 I really need to go. 224 00:17:35,791 --> 00:17:37,083 Sit down, Bheema. 225 00:17:40,291 --> 00:17:42,250 Oh no, Sachin is out! 226 00:17:43,666 --> 00:17:45,708 I had told you not to get up. 227 00:17:46,125 --> 00:17:47,333 Shanno, hold onto him. 228 00:17:47,416 --> 00:17:49,208 Don't you dare get up now. 229 00:17:53,708 --> 00:17:55,625 Look at your darling daughter. 230 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 We are worried about her marriage.. 231 00:17:57,625 --> 00:17:59,500 And she is worried about Sachin Tedakooler. 232 00:18:01,083 --> 00:18:04,208 Not Tedakooler, Tendulkar. 233 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 Whatever. 234 00:18:05,208 --> 00:18:07,166 Why are you after her life? 235 00:18:07,458 --> 00:18:09,166 I am not after her life. 236 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 Just tell her that a prospective.. 237 00:18:11,708 --> 00:18:13,708 ..groom's family is coming to see her tomorrow. 238 00:18:13,791 --> 00:18:16,875 Forget about the groom's family, India is winning. 239 00:18:17,166 --> 00:18:20,500 Oh no. Both of you are just the same. 240 00:18:20,583 --> 00:18:21,875 We will win for sure now. 241 00:18:22,458 --> 00:18:24,541 Hit! Hit! Hit! 242 00:18:27,791 --> 00:18:29,833 Well done! Go for it! 243 00:18:30,125 --> 00:18:31,166 That was great. 244 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 Ladoo, give me the phone. 245 00:18:40,416 --> 00:18:44,250 Moniya! You saw? India won! I had told you so! 246 00:18:44,333 --> 00:18:45,625 Come here with your equipment. 247 00:18:45,708 --> 00:18:47,541 Needhi, I will call you later. 248 00:18:47,791 --> 00:18:50,125 Not later. You forgot the bet? 249 00:18:50,250 --> 00:18:53,875 I remember our bet but I have to play at the headman's house. 250 00:18:54,125 --> 00:18:55,541 Now I will have to be the DJ over here. 251 00:18:55,708 --> 00:18:56,583 Hang up now. 252 00:19:04,125 --> 00:19:06,500 Bhaja, try escaping now. 253 00:19:06,708 --> 00:19:08,791 Here comes my knight. 254 00:19:12,541 --> 00:19:14,375 I know it can only move three spaces in L shape. 255 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 But this is my knight. I can make it move wherever I want. 256 00:19:19,208 --> 00:19:21,000 Damn you. 257 00:19:21,833 --> 00:19:23,750 Bhaja, this game isn't your cup of tea. 258 00:19:24,083 --> 00:19:25,208 What have you gotten yourself into? 259 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Brother, you already have the ticket. 260 00:19:28,875 --> 00:19:30,458 As soon as you become the MLA.. 261 00:19:31,333 --> 00:19:34,375 We will make our knight move 10 steps. 262 00:19:35,250 --> 00:19:36,958 Have you lost your mind? 263 00:19:37,208 --> 00:19:39,500 If I have to cheat people after becoming the MLA.. 264 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Then what is the difference between others and me? 265 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 You and your principles. 266 00:19:45,666 --> 00:19:47,041 Okay, forget about everything. 267 00:19:47,208 --> 00:19:48,750 Let's go and dance. 268 00:19:48,833 --> 00:19:50,375 I have made all the arrangements to celebrate. 269 00:19:51,041 --> 00:19:52,625 Come. - Coming. 270 00:19:53,041 --> 00:19:54,208 Coming. 271 00:19:56,208 --> 00:19:57,791 Let go. Let's go. 272 00:20:30,208 --> 00:20:31,333 Stop it, sister. 273 00:20:31,500 --> 00:20:33,791 I haven't made people dance with my music.. 274 00:20:33,875 --> 00:20:35,375 As much as you are making me dance today. 275 00:20:35,625 --> 00:20:37,083 Then you should have made us dance yesterday. 276 00:20:37,166 --> 00:20:37,958 But you didn't show up. 277 00:20:38,041 --> 00:20:40,125 I am telling you why. 278 00:20:40,250 --> 00:20:42,708 Not like this, dance and tell me. 279 00:20:45,000 --> 00:20:45,666 Shut up. 280 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Let me tell the truth. 281 00:20:47,791 --> 00:20:52,125 I knew how serious Gambhir was when he was hitting boundaries and sixes. 282 00:20:52,500 --> 00:20:54,541 I understood that I was going to lose the bet. 283 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 I gathered all the equipment and left for your house. 284 00:20:58,333 --> 00:21:01,166 But on the way, headman's men took me to his house. 285 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 I was helpless. 286 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 He too couldn't enjoy the DJ. 287 00:21:08,625 --> 00:21:10,750 You had removed the fuse? 288 00:21:12,333 --> 00:21:14,375 What order do you have for me now? 289 00:21:15,625 --> 00:21:16,833 I will tell you. 290 00:21:18,208 --> 00:21:21,625 Look, a marriage broker introduces two families to each other. - Yes. 291 00:21:21,791 --> 00:21:23,041 They are the boy's parents. 292 00:21:24,083 --> 00:21:25,041 Hello. 293 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 And he is the NRI boy. 294 00:21:26,833 --> 00:21:27,708 Hello. 295 00:21:28,666 --> 00:21:32,083 Our daughter is well-educated. 296 00:21:32,416 --> 00:21:34,041 She has a bachelor's degree in arts. 297 00:21:34,125 --> 00:21:35,958 Yes, she has a bachelor's degree in arts. 298 00:21:36,041 --> 00:21:38,750 Fine, but what can she do? 299 00:21:39,541 --> 00:21:42,250 My son is an NRI. - Yes. 300 00:21:42,333 --> 00:21:44,166 He is an NRI. 301 00:21:46,375 --> 00:21:49,375 She knows all the household work. 302 00:21:49,458 --> 00:21:52,000 Yes, she knows all the household work. 303 00:21:52,208 --> 00:21:55,083 Fine, but what can she do? 304 00:21:56,708 --> 00:21:59,250 My son is an NRI. 305 00:21:59,458 --> 00:22:00,916 He is an NRI for sure. 306 00:22:01,250 --> 00:22:02,375 Have some. 307 00:22:02,833 --> 00:22:05,083 She is good at crochet. 308 00:22:05,166 --> 00:22:07,333 Yes, she is good at crochet. 309 00:22:07,500 --> 00:22:10,458 Fine, but what can she do? 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,500 My son is an NRI. 311 00:22:12,625 --> 00:22:16,125 She is right. He is an NRI for sure. 312 00:22:17,083 --> 00:22:18,791 I will be right back. 313 00:22:25,750 --> 00:22:27,166 Where did she go? 314 00:22:27,708 --> 00:22:29,166 She will be right back. 315 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Serve them some snacks. 316 00:22:32,166 --> 00:22:34,708 They didn't have any snacks. - Here, enjoy some snacks. 317 00:22:39,125 --> 00:22:43,250 "A prospective groom's family has come to meet me." 318 00:22:46,791 --> 00:22:50,416 "They are very happy and well-dressed too." 319 00:22:53,666 --> 00:22:58,083 "A prospective groom's family has come to meet me." 320 00:22:58,166 --> 00:23:01,416 "They are very happy and well-dressed too." 321 00:23:01,750 --> 00:23:04,166 "As if they will take me with them today itself." 322 00:23:04,208 --> 00:23:06,291 "If only I would agree that easily.." 323 00:23:06,375 --> 00:23:09,750 "Then everyone would've sent marriage proposals home." 324 00:23:09,833 --> 00:23:11,916 "If only I would agree that easily.." 325 00:23:12,000 --> 00:23:15,250 "Then the whole of Punjab would've sent marriage proposals home." 326 00:23:15,333 --> 00:23:19,000 "If only I would agree that easily.." 327 00:23:34,750 --> 00:23:38,333 "I have my own flair and style." 328 00:23:38,666 --> 00:23:42,333 "I live like a king." 329 00:23:45,166 --> 00:23:49,666 "I have my own flair and style." 330 00:23:49,750 --> 00:23:53,166 "I live like a king." 331 00:23:53,416 --> 00:23:55,875 "I won't belong to just anyone." 332 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 "If only I would agree that easily.." 333 00:23:58,083 --> 00:24:01,416 "Then the whole of Punjab would've sent marriage proposals home." 334 00:24:01,500 --> 00:24:03,541 "If only I would agree that easily.." 335 00:24:03,666 --> 00:24:06,958 "Then the whole of Punjab would've sent marriage proposals home." 336 00:24:07,041 --> 00:24:10,708 "If only I would agree that easily.." 337 00:24:22,708 --> 00:24:26,666 "Hey boy, don't waste your time here." 338 00:24:26,791 --> 00:24:30,416 "Go and show your face to someone else." 339 00:24:33,541 --> 00:24:37,833 "Hey boy, don't waste your time here." 340 00:24:37,916 --> 00:24:40,791 "Go and show your face to someone else." 341 00:24:40,875 --> 00:24:43,791 "Go and trap someone else." 342 00:24:43,875 --> 00:24:46,083 "If only I would agree that easily.." 343 00:24:46,166 --> 00:24:49,458 "Then the whole of Punjab would've sent marriage proposals home." 344 00:24:49,541 --> 00:24:51,625 "If only I would agree that easily.." 345 00:24:51,708 --> 00:24:55,083 "Then the whole of Punjab would've sent marriage proposals home." 346 00:24:55,166 --> 00:24:58,666 "If only I would agree that easily.." 347 00:24:58,833 --> 00:25:02,291 "If only I would agree that easily.." 348 00:25:02,375 --> 00:25:06,958 "If only I would agree that easily.." 349 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Nice photo. 350 00:25:12,500 --> 00:25:14,083 He has to look nice, after all he is my brother. 351 00:25:19,166 --> 00:25:23,000 So.. both of you are busy chitchatting. 352 00:25:23,083 --> 00:25:24,541 Right. Look at this. 353 00:25:24,916 --> 00:25:26,166 We were talking about you. 354 00:25:26,208 --> 00:25:27,875 Wonderful. 355 00:25:28,166 --> 00:25:29,208 Keep it aside. 356 00:25:29,416 --> 00:25:31,250 How are your preparations of the election going one? 357 00:25:31,333 --> 00:25:32,708 The preparations are right in front of you. 358 00:25:32,875 --> 00:25:34,333 It is on in full swing. 359 00:25:34,416 --> 00:25:36,375 Any competition? - None what so ever. 360 00:25:36,666 --> 00:25:37,500 For sure? - For sure. 361 00:25:37,625 --> 00:25:38,625 Listen, come with me. 362 00:25:38,916 --> 00:25:39,541 Lali? 363 00:25:39,666 --> 00:25:41,208 I had ask you to submit the weapons. 364 00:25:41,458 --> 00:25:42,416 Why didn't you? 365 00:25:42,625 --> 00:25:43,791 What is the need, brother? 366 00:25:44,333 --> 00:25:47,666 Listen careful, you should stay calm during election time. 367 00:25:47,833 --> 00:25:49,875 The queen doesn't need to everyone who it is. 368 00:25:50,125 --> 00:25:51,208 Its move says it all. 369 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Do one thing. Tomorrow submit your weapons without fail. 370 00:25:53,458 --> 00:25:54,000 Sure. 371 00:25:54,083 --> 00:25:55,208 Okay? - Yes. For sure. 372 00:25:55,416 --> 00:25:56,625 Hello, headman. 373 00:25:56,708 --> 00:25:58,958 Hello, head master. 374 00:25:59,041 --> 00:26:00,958 What brings you to my humble abode? 375 00:26:01,250 --> 00:26:03,333 I needed your advice. 376 00:26:03,416 --> 00:26:04,500 Yes, tell me. 377 00:26:04,791 --> 00:26:10,083 If we open a primary school in the common land in our village.. 378 00:26:10,625 --> 00:26:12,541 Then we will have a school in this village. 379 00:26:12,666 --> 00:26:14,541 And it will be easier for the kids to commute as well. 380 00:26:16,125 --> 00:26:18,875 You spoke my thoughts out aloud. 381 00:26:19,250 --> 00:26:22,125 I wanted to discuss this matter with you instead. 382 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Headmaster.. -Yes. 383 00:26:23,375 --> 00:26:25,958 Do one thing. Tell the land record keeper about it. -Damn. 384 00:26:26,125 --> 00:26:26,833 Okay, I will talk to him. - Okay? 385 00:26:26,916 --> 00:26:29,208 We will start the work as soon as the elections are over. 386 00:26:29,291 --> 00:26:30,166 Okay. - Okay. 387 00:26:30,208 --> 00:26:30,791 Anything else? 388 00:26:30,875 --> 00:26:31,458 No, thank you. 389 00:26:31,541 --> 00:26:33,083 Okay, then bye. - Bye. 390 00:26:43,625 --> 00:26:45,208 These ones? - Yes. 391 00:26:46,708 --> 00:26:49,916 Chotu, make two cups of tea. - Give half a kilo of Ladoos (sweets). 392 00:26:51,166 --> 00:26:53,416 I need to get to work after getting my daily fix. 393 00:26:58,291 --> 00:27:02,125 Uncle, sell candles instead of Samosas. - Forget it. 394 00:27:02,208 --> 00:27:04,250 They sell like hot cakes these days. 395 00:27:04,958 --> 00:27:07,458 These girls.. - They are getting angry. 396 00:27:08,916 --> 00:27:09,791 Here. -Here's the money. 397 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 Let's go. -Bye. 398 00:27:14,958 --> 00:27:16,000 Can't you see where you are going? 399 00:27:16,083 --> 00:27:18,208 If I couldn't, would I bang into you? 400 00:27:20,166 --> 00:27:20,916 Hold this. 401 00:27:22,958 --> 00:27:23,833 What? 402 00:27:27,166 --> 00:27:28,416 Now watch where you go. 403 00:27:31,416 --> 00:27:34,750 Needhi, why did you have to mess with them? 404 00:27:53,083 --> 00:27:56,333 Officer! Officer! 405 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Are you at home? 406 00:27:59,041 --> 00:28:00,041 Who is it? 407 00:28:00,583 --> 00:28:02,250 Brother Lali! 408 00:28:02,583 --> 00:28:04,541 Come in. Come in, brother Lali. 409 00:28:04,625 --> 00:28:05,375 Have a seat. 410 00:28:05,666 --> 00:28:07,000 Forget the formalities. 411 00:28:07,166 --> 00:28:08,291 What have you decided? 412 00:28:09,250 --> 00:28:12,458 Now nothing is in my hands. 413 00:28:13,083 --> 00:28:17,125 Because your brother has promised to give the common land.. 414 00:28:17,291 --> 00:28:19,250 ..to a primary school after he wins the election. 415 00:28:23,833 --> 00:28:25,125 You are so naïve. 416 00:28:26,458 --> 00:28:28,875 No schools are built on disputed land. 417 00:28:29,208 --> 00:28:32,083 But there is no dispute on the common land. 418 00:28:34,083 --> 00:28:35,541 Then form a dispute. 419 00:28:37,083 --> 00:28:40,125 Show a dispute on paper and keep the land on hold. 420 00:28:41,125 --> 00:28:44,916 This is a little difficult. 421 00:28:45,125 --> 00:28:48,708 The smart never need to be told twice. 422 00:28:49,541 --> 00:28:50,833 The rest is up to you. 423 00:29:02,166 --> 00:29:04,541 How can I keep quiet when something happens with you? 424 00:29:06,500 --> 00:29:08,083 The officer's daughter. Stop. 425 00:29:08,166 --> 00:29:09,000 Reverse a little. 426 00:29:10,041 --> 00:29:11,250 Oh my. 427 00:29:14,166 --> 00:29:15,541 Where to, beautiful? 428 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 Let go of her hand. 429 00:29:17,291 --> 00:29:18,375 Wonderful. 430 00:29:18,708 --> 00:29:19,916 Strong friendship I must say. 431 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 I held her hand and it is hurting you. 432 00:29:23,458 --> 00:29:24,791 I said, let go of her hand. 433 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 What will you do? 434 00:29:27,833 --> 00:29:28,708 What will you do? 435 00:29:34,041 --> 00:29:35,500 Go and talk to your father. 436 00:29:37,208 --> 00:29:38,333 Yes, brother? 437 00:29:44,750 --> 00:29:46,250 Balwant.. - Yes. 438 00:29:46,333 --> 00:29:47,791 Clean this one as well. 439 00:29:54,750 --> 00:29:58,125 Sir, what is this? It has gone rusty. 440 00:29:58,208 --> 00:30:00,625 You should keep it on the holder. 441 00:30:04,166 --> 00:30:06,375 Only the cowards keep it there, constable. 442 00:30:07,416 --> 00:30:09,791 Headman has been generous to the village. 443 00:30:09,875 --> 00:30:15,208 There has been no such incidence where I required this. - Yes sir. 444 00:30:15,416 --> 00:30:18,666 Sir, outside two girls are insisting on meeting you. 445 00:30:18,833 --> 00:30:20,666 Send them in. - Okay, sir. 446 00:30:32,500 --> 00:30:34,208 Hello. -Hello. 447 00:30:35,833 --> 00:30:36,625 Sit down. 448 00:30:43,750 --> 00:30:46,083 Inspector, we wanted to file a complaint. 449 00:30:46,208 --> 00:30:47,708 Whom do you wish to complain against? 450 00:30:47,958 --> 00:30:51,291 Headman's younger brother, Lali. 451 00:30:53,250 --> 00:30:56,333 He misbehaved with my friend Shanno today. 452 00:30:57,833 --> 00:30:59,500 We don't lodge such complaints. 453 00:31:00,500 --> 00:31:01,291 Sir.. 454 00:31:02,708 --> 00:31:05,750 If not a permanent one, we can at least lodge a temporary one. 455 00:31:06,125 --> 00:31:08,833 I am talking to them. - Sir. 456 00:31:14,708 --> 00:31:16,958 Look madam, there is nothing to worry about. 457 00:31:17,625 --> 00:31:19,875 I will give him a warning. He won't do it again. 458 00:31:20,250 --> 00:31:21,000 Okay? 459 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 You may leave now. 460 00:31:24,500 --> 00:31:26,875 But our complaint can be registered. 461 00:31:27,291 --> 00:31:27,958 Really? 462 00:31:29,166 --> 00:31:30,750 Now will you teach me law? 463 00:31:34,458 --> 00:31:35,458 Leave. 464 00:31:36,541 --> 00:31:37,833 Let's go. 465 00:31:41,166 --> 00:31:42,250 Let's go. 466 00:31:51,208 --> 00:31:52,208 Yes, go on. 467 00:31:52,375 --> 00:31:55,291 Two girls had come to lodge a complaint against you. 468 00:31:57,083 --> 00:31:59,750 I sent them away. If you say.. 469 00:31:59,916 --> 00:32:00,958 No, no, no. 470 00:32:01,416 --> 00:32:02,750 You don't do anything. 471 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 I will take care of it. 472 00:32:05,041 --> 00:32:07,666 Okay, sir. As you say. 473 00:32:16,000 --> 00:32:19,166 Aunt! How are you? - Fine. 474 00:32:19,708 --> 00:32:21,208 Did you eat anything? - No. 475 00:32:21,666 --> 00:32:24,416 Oh no. Take this. I have brought fruit for you. 476 00:32:24,500 --> 00:32:25,291 Eat them. 477 00:32:26,541 --> 00:32:27,750 Where are you coming from? 478 00:32:27,958 --> 00:32:30,958 I just gave lunch to my father. 479 00:32:36,708 --> 00:32:37,750 Shanno? 480 00:32:38,166 --> 00:32:40,000 Yes, tell me. - How are you? 481 00:32:40,375 --> 00:32:42,333 Fine. - What were you doing? 482 00:32:43,208 --> 00:32:45,791 I was with aunt. - Okay. 483 00:32:46,666 --> 00:32:47,500 When are you coming to meet me? 484 00:32:47,625 --> 00:32:48,875 I will come soon. 485 00:32:49,250 --> 00:32:50,916 And don't just keep watching the television. 486 00:32:51,041 --> 00:32:52,041 You have your exams tomorrow. 487 00:32:52,125 --> 00:32:52,791 I hope you remember. 488 00:32:52,916 --> 00:32:54,708 Yes, okay. 489 00:32:55,416 --> 00:32:57,000 Okay, I heard. 490 00:32:57,125 --> 00:32:58,208 Hold on for a minute. 491 00:32:58,250 --> 00:32:59,541 Someone is at the door. 492 00:32:59,708 --> 00:33:00,333 Okay. 493 00:33:08,375 --> 00:33:09,333 Where is your father? 494 00:33:09,416 --> 00:33:10,750 He has gone to work. 495 00:33:11,041 --> 00:33:13,083 I will take care of him later. 496 00:33:14,750 --> 00:33:16,375 First let me take care of you. 497 00:33:16,541 --> 00:33:17,333 What do you mean? 498 00:33:17,666 --> 00:33:18,250 Shanno? 499 00:33:18,333 --> 00:33:21,500 I mean, I had just held your hand.. 500 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 And you filed a complaint with the police? 501 00:33:23,208 --> 00:33:24,291 Don't come forward. 502 00:33:24,541 --> 00:33:25,833 How dare you! 503 00:33:27,083 --> 00:33:30,000 Brother, her friend slapped our man. 504 00:33:30,291 --> 00:33:33,750 Inspector was right. We will have to clip her wings. 505 00:33:33,833 --> 00:33:35,166 What are you saying? -Shanno? 506 00:33:51,458 --> 00:33:52,750 Shanno who is at the door? 507 00:33:56,500 --> 00:33:58,166 Needhi! - Shanno! 508 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 Back off! -Hello? 509 00:34:04,083 --> 00:34:06,250 Back.. Don't come forward. 510 00:34:10,166 --> 00:34:11,666 I said don't come forward. 511 00:35:08,708 --> 00:35:10,458 No.. No.. 512 00:35:24,000 --> 00:35:26,958 No.. -Get her! 513 00:35:33,208 --> 00:35:36,916 No! Let me go! No! 514 00:36:23,250 --> 00:36:24,875 Needhi! 515 00:36:28,958 --> 00:36:30,000 Shanno! 516 00:36:30,250 --> 00:36:31,375 Shanno! 517 00:36:33,416 --> 00:36:34,291 Shanno! 518 00:36:35,541 --> 00:36:36,458 Shanno! 519 00:36:44,083 --> 00:36:46,458 Shanno! Shanno! 520 00:37:03,833 --> 00:37:05,708 Doctor! Doctor! 521 00:37:08,000 --> 00:37:08,958 Hurry up. 522 00:37:25,916 --> 00:37:27,833 Oh God, what has happened to her? 523 00:37:28,208 --> 00:37:29,291 Don't cry. 524 00:37:31,291 --> 00:37:33,333 Will she make it, my child? 525 00:37:33,541 --> 00:37:36,708 What harm did my daughter cause to anyone? 526 00:37:36,875 --> 00:37:40,125 Don't worry. -She never wished ill about anyone. 527 00:37:40,208 --> 00:37:41,291 Excuse me. -Doctor.. 528 00:37:41,833 --> 00:37:43,958 I am sorry. She is no more. 529 00:37:44,083 --> 00:37:46,958 Oh God! 530 00:37:49,791 --> 00:37:52,166 My child.. 531 00:37:52,833 --> 00:37:54,333 Calm down. Be brave. 532 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Shanno.. 533 00:38:27,833 --> 00:38:28,916 Shanno.. 534 00:38:31,833 --> 00:38:32,875 Shanno.. 535 00:38:36,625 --> 00:38:37,500 Shanno.. 536 00:38:38,666 --> 00:38:40,208 Please forgive me, Shanno. 537 00:38:42,416 --> 00:38:43,750 Please forgive me. 538 00:38:44,750 --> 00:38:46,541 I couldn't save you. 539 00:38:47,166 --> 00:38:49,083 Please forgive me. 540 00:38:52,541 --> 00:38:54,625 Please forgive me, Shanno. 541 00:38:57,250 --> 00:39:00,083 Shanno.. Shanno.. 542 00:39:01,458 --> 00:39:02,791 Oh God! 543 00:39:05,333 --> 00:39:06,291 Shanno.. 544 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 Doctor.. 545 00:39:23,500 --> 00:39:24,708 What is that girl doing? 546 00:39:24,916 --> 00:39:26,958 Sorry, we couldn't save her. 547 00:39:27,250 --> 00:39:28,291 Oh. 548 00:39:34,833 --> 00:39:36,666 Write down the report. 549 00:39:37,708 --> 00:39:40,000 The girl died because of electric shock. 550 00:39:40,375 --> 00:39:41,250 Okay? 551 00:39:41,708 --> 00:39:44,833 Don't you feel any shame lying like that? 552 00:39:46,458 --> 00:39:48,083 Shanno was raped! 553 00:39:48,875 --> 00:39:51,625 I think she is in a shock because her friend died. 554 00:39:52,000 --> 00:39:53,083 You continue writing. 555 00:39:54,333 --> 00:39:57,583 Madam, let us do our job. 556 00:39:58,708 --> 00:39:59,666 Understood? 557 00:40:00,500 --> 00:40:03,416 You better understand or I will make you understand. 558 00:40:25,583 --> 00:40:26,625 Excuse me.. 559 00:40:28,750 --> 00:40:30,000 Here's the report. 560 00:40:33,875 --> 00:40:34,791 Whose report, doctor? 561 00:40:34,875 --> 00:40:36,583 Shanno's report. 562 00:40:39,750 --> 00:40:42,708 No matter what report the police makes after post mortem.. 563 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 But I know that she died due to brutal rape. 564 00:40:49,125 --> 00:40:52,500 I know that after this I will be transferred for sure. 565 00:40:53,708 --> 00:40:57,625 Being a woman, that's the only help I can give you. 566 00:40:58,000 --> 00:41:00,625 I hope this report is helpful to you. 567 00:41:01,250 --> 00:41:02,750 Thank you, doctor. 568 00:41:11,958 --> 00:41:13,583 This is Shanno's real report. 569 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 But this too is of no use. 570 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 That inspector is hand in glove with Lali. 571 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 He won't do anything. 572 00:41:22,291 --> 00:41:26,166 I don't understand whom should we go to. 573 00:41:26,625 --> 00:41:32,083 Needhi, there is one person who can get us justice. 574 00:41:43,666 --> 00:41:44,708 Headman! 575 00:41:46,166 --> 00:41:47,416 Headman! 576 00:41:52,416 --> 00:41:53,416 Come. 577 00:41:54,500 --> 00:41:55,541 You come with me. 578 00:42:06,083 --> 00:42:08,791 You talk to him. - Don't worry. 579 00:42:22,458 --> 00:42:23,875 Let's talk to him. 580 00:42:24,041 --> 00:42:26,541 Headman, we have come to you. 581 00:42:26,666 --> 00:42:27,875 Injustice has taken place with us. 582 00:42:27,958 --> 00:42:29,250 What happened, tell me. 583 00:42:29,541 --> 00:42:33,375 Headman, his daughter Shanno used to stay in this village. 584 00:42:34,333 --> 00:42:35,125 She was raped. 585 00:42:35,416 --> 00:42:37,250 Rape? Who raped her? 586 00:42:37,416 --> 00:42:38,708 Your younger brother Lali. 587 00:42:38,916 --> 00:42:40,125 Lali raped her? 588 00:42:40,250 --> 00:42:41,583 Why should I believe that Lali raped her? 589 00:42:41,666 --> 00:42:42,541 I saw him! 590 00:42:42,625 --> 00:42:43,833 He had three men with him. 591 00:42:43,916 --> 00:42:45,500 They have brutally killed her. 592 00:42:45,708 --> 00:42:47,500 She died in the hospital. 593 00:42:47,625 --> 00:42:48,958 We have lodged many complaints. 594 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 We even told him. 595 00:42:50,166 --> 00:42:51,416 But he didn't do anything. 596 00:42:51,500 --> 00:42:53,625 No, sir. She died due to electric shock. 597 00:42:53,708 --> 00:42:54,708 She is lying. 598 00:42:56,041 --> 00:42:57,333 Headman.. 599 00:42:57,958 --> 00:42:59,416 Here is the real report. 600 00:43:10,000 --> 00:43:11,083 Lali! 601 00:43:13,333 --> 00:43:14,583 Lali! 602 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 What happened? What's wrong? 603 00:43:21,541 --> 00:43:22,125 Yes, brother? 604 00:43:23,750 --> 00:43:25,916 I feel ashamed to call you my brother. 605 00:43:27,083 --> 00:43:29,291 This is how you have repaid my love? 606 00:43:30,375 --> 00:43:31,125 Take him away! 607 00:43:31,625 --> 00:43:32,625 I don't want to see his face. 608 00:43:32,708 --> 00:43:34,166 What are you doing? 609 00:43:41,916 --> 00:43:43,333 Officer.. 610 00:43:44,708 --> 00:43:46,833 I am ashamed for what my brother has done. 611 00:43:47,416 --> 00:43:50,041 I cannot bring back Shanno even if I want to. 612 00:43:50,416 --> 00:43:51,125 But yes.. 613 00:43:52,666 --> 00:43:56,708 I promise all of you that I will surely get her justice. 614 00:43:56,791 --> 00:43:59,375 Just wait for a few days. 615 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 As soon as the elections are over.. 616 00:44:04,666 --> 00:44:05,875 Headman.. 617 00:44:06,541 --> 00:44:10,083 Don't forget your promise after becoming the MLA. 618 00:44:10,375 --> 00:44:12,333 After all Lali is your younger brother. 619 00:44:13,625 --> 00:44:14,833 Your own flesh and blood. 620 00:44:18,875 --> 00:44:19,625 Let's go. 621 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 One more thing.. 622 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Shanno was not only my friend, but also my sister. 623 00:44:33,083 --> 00:44:37,916 If she doesn't get justice then I will drag you to court. 624 00:44:58,708 --> 00:45:00,708 Affectionate greetings to all of you. 625 00:45:01,291 --> 00:45:03,916 First of all, I would like to thank all of you.. 626 00:45:04,500 --> 00:45:08,500 Since the last three terms, you have been making me Bhagomanjre's headman. 627 00:45:12,583 --> 00:45:15,291 Thinking that, I contested as an MLA. 628 00:45:15,583 --> 00:45:19,583 Because I want to lead my area towards progress. 629 00:45:21,041 --> 00:45:23,291 I want schools to be opened here.. 630 00:45:24,708 --> 00:45:25,791 Hospitals too.. 631 00:45:26,416 --> 00:45:28,541 So that people don't have to wander here and there. 632 00:45:30,458 --> 00:45:33,750 I want an agriculture centre here. 633 00:45:35,250 --> 00:45:38,333 So that they can test our land and take samples.. 634 00:45:38,583 --> 00:45:39,875 Tell us about fertilizers.. 635 00:45:40,291 --> 00:45:43,500 So that the produce of our farmers increases. 636 00:45:47,166 --> 00:45:48,958 All this is only possible.. 637 00:45:49,541 --> 00:45:52,750 ..if you give me your precious votes and make me the MLA. 638 00:45:53,875 --> 00:45:56,458 I will fold my hands and once again request all of you.. 639 00:45:57,250 --> 00:45:59,708 Please stamp on my election symbol chess.. 640 00:45:59,750 --> 00:46:01,583 And give me a chance to serve you. 641 00:46:17,708 --> 00:46:19,708 Hello. 642 00:46:21,250 --> 00:46:23,041 Hello. 643 00:46:23,125 --> 00:46:26,083 Yes.. Give me my slip. 644 00:46:36,916 --> 00:46:39,291 What happened with Shanno was wrong. 645 00:46:40,291 --> 00:46:41,541 Mother, you will see.. 646 00:46:42,541 --> 00:46:46,000 God won't forgive the one who did this to Shanno. 647 00:46:47,791 --> 00:46:51,500 But my child, you should now look after yourself. 648 00:46:52,791 --> 00:46:54,625 The situation is still tense. 649 00:46:55,083 --> 00:46:56,041 Yes, dear. 650 00:46:56,750 --> 00:46:58,583 You are our only daughter. 651 00:46:59,416 --> 00:47:03,583 God forbid if anything happens then where will we go? 652 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 Mother.. 653 00:47:06,416 --> 00:47:08,500 I'll go. - No, I'll answer it. 654 00:47:14,750 --> 00:47:16,916 My child, the situation is still quite tense. 655 00:47:17,500 --> 00:47:19,125 I feel scared. 656 00:47:20,500 --> 00:47:22,083 You should take care of yourself. 657 00:47:22,166 --> 00:47:25,000 Don't worry, mother. Nothing will happen to me. 658 00:47:25,375 --> 00:47:28,000 I only worry about you. 659 00:47:28,666 --> 00:47:30,583 May God look after you. 660 00:47:32,250 --> 00:47:33,333 Hello. 661 00:47:33,500 --> 00:47:34,708 Hello, headman. 662 00:47:35,125 --> 00:47:38,375 Not headman.. It's MLA Durjan Singh. 663 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 I had promised justice to you the other day. 664 00:47:42,166 --> 00:47:43,708 That's why I am here today. 665 00:47:44,458 --> 00:47:46,666 Where is that report? 666 00:47:47,791 --> 00:47:50,125 Needhi, get the report. 667 00:47:52,875 --> 00:47:55,625 MLA sir, why did you take the trouble? 668 00:47:55,708 --> 00:47:56,791 You should have called for me. 669 00:47:57,000 --> 00:47:58,541 No, I was the one who had made the promise.. 670 00:47:58,625 --> 00:47:59,666 That's why I have come. 671 00:47:59,833 --> 00:48:00,750 It doesn't make a difference. 672 00:48:14,875 --> 00:48:16,625 You were right. 673 00:48:17,791 --> 00:48:20,291 After all, he is my flesh and blood. 674 00:48:38,958 --> 00:48:40,166 Lali! 675 00:48:44,500 --> 00:48:45,791 Yes, brother? 676 00:48:46,250 --> 00:48:48,125 They want justice. 677 00:48:48,333 --> 00:48:49,958 Then I will give them justice. 678 00:48:50,583 --> 00:48:52,541 What you are doing is not right, headman. 679 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Shut up! 680 00:49:02,625 --> 00:49:04,541 Go away from here. Get lost. 681 00:49:09,083 --> 00:49:12,125 Go away, I say. - Back off! 682 00:49:12,750 --> 00:49:17,583 Back off! Father! 683 00:49:18,250 --> 00:49:21,458 Come on! - Back off! Go inside! 684 00:49:21,708 --> 00:49:23,375 Let him go! 685 00:49:24,583 --> 00:49:25,416 Back off! 686 00:49:27,541 --> 00:49:30,666 Let him go! Let my father go! 687 00:49:30,833 --> 00:49:33,541 Back off, you scoundrels! 688 00:49:35,791 --> 00:49:41,333 Father! Let go of my father! 689 00:49:41,750 --> 00:49:45,541 Let him go! 690 00:49:50,625 --> 00:49:54,875 Let him go! Stop it! - Push! 691 00:49:58,583 --> 00:50:00,958 Mother! Come with me. 692 00:50:01,875 --> 00:50:03,541 You cannot escape us. 693 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 Mother! 694 00:50:05,625 --> 00:50:06,833 Go inside. 695 00:50:08,708 --> 00:50:10,625 Open the door! 696 00:50:18,625 --> 00:50:20,375 Open the door! 697 00:50:21,291 --> 00:50:23,000 Open the door! 698 00:50:23,958 --> 00:50:24,875 Break the door! 699 00:50:28,625 --> 00:50:33,500 Father! Let him go! 700 00:50:33,583 --> 00:50:35,166 Don't hit him! 701 00:50:37,083 --> 00:50:39,000 Father! 702 00:50:40,708 --> 00:50:42,041 Come back, Needhi! 703 00:50:42,708 --> 00:50:44,083 Close the door! Let's go. 704 00:50:44,166 --> 00:50:47,916 Mother! - Hurry up. Close it. 705 00:50:52,708 --> 00:50:55,791 Let go! 706 00:51:07,708 --> 00:51:09,958 Please forgive us. 707 00:51:13,625 --> 00:51:15,500 Let go! 708 00:51:15,958 --> 00:51:20,833 Please let us go. Let her go! 709 00:51:28,500 --> 00:51:30,583 Mother! 710 00:51:31,708 --> 00:51:35,333 Mother! Mother! 711 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Mother! 712 00:51:37,500 --> 00:51:42,875 Mother! No! - Come on! 713 00:51:43,083 --> 00:51:45,833 Mother! Mother! 714 00:51:46,333 --> 00:51:51,333 Mother! No! 715 00:51:52,083 --> 00:51:54,000 No! Mother! 716 00:51:54,916 --> 00:51:56,708 No! 717 00:51:57,500 --> 00:52:00,083 Father! 718 00:52:00,583 --> 00:52:03,541 Father! Let him go! 719 00:52:03,625 --> 00:52:06,875 Let go of my daughter. - Let him go! 720 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 For God's sake let her go. 721 00:52:08,958 --> 00:52:12,750 Let her go. - Father! 722 00:52:12,833 --> 00:52:15,625 Let her go. - Father! 723 00:52:15,958 --> 00:52:18,041 Let my daughter go! - Father! 724 00:52:18,958 --> 00:52:22,291 Lali, let him go! 725 00:52:22,375 --> 00:52:25,458 Let him go, Lali! - Hold her! 726 00:52:25,875 --> 00:52:30,791 Father! Father! 727 00:52:31,875 --> 00:52:33,958 Father! 728 00:52:40,291 --> 00:52:43,416 Let me go! 729 00:52:52,875 --> 00:52:56,708 Let me go! No! 730 00:52:57,666 --> 00:53:01,375 Let me go! Let go! 731 00:54:35,541 --> 00:54:38,541 So this means that the story started at the land record keeper.. 732 00:54:38,708 --> 00:54:40,416 And ended at Needhi's house. 733 00:56:41,416 --> 00:56:43,875 Lali! 734 00:57:40,083 --> 00:57:41,041 Father! 735 00:57:41,166 --> 00:57:42,541 Father.. Father.. 736 00:57:43,000 --> 00:57:44,208 Father.. Get up. 737 00:57:45,416 --> 00:57:46,458 Father.. Get up. 738 00:57:46,625 --> 00:57:47,500 Father.. Get up. 739 00:57:47,625 --> 00:57:49,083 Father.. Father.. 740 00:57:50,625 --> 00:57:51,375 Mother! 741 00:57:51,666 --> 00:57:52,541 Mother! 742 00:57:52,750 --> 00:57:53,750 Mother! 743 00:57:54,041 --> 00:57:54,750 Mother! 744 00:57:54,916 --> 00:57:55,750 Mother.. Get up! 745 00:57:55,958 --> 00:57:57,458 Mother! Mother! 746 00:57:57,750 --> 00:57:59,208 Mother! Mother! 747 00:57:59,916 --> 00:58:01,625 Mother! Get up, mother! 748 00:58:02,166 --> 00:58:05,041 Mother, look what's wrong with father. 749 00:58:05,125 --> 00:58:06,041 Mother.. 750 00:58:09,000 --> 00:58:09,833 Father! 751 00:58:10,416 --> 00:58:11,250 Father! 752 00:58:12,041 --> 00:58:13,375 Father.. Get up. 753 00:58:13,708 --> 00:58:14,541 Father.. 754 00:58:14,875 --> 00:58:18,541 Father.. look what they did to mother! 755 00:58:18,541 --> 00:58:20,541 Get up, father! Father! 756 00:58:20,541 --> 00:58:22,625 Father! Get up, father! 757 00:58:25,541 --> 00:58:26,541 Mother.. 758 00:58:26,541 --> 00:58:28,166 Get up, mother! 759 00:58:28,333 --> 00:58:30,166 Look mother, I am here. 760 00:58:30,708 --> 00:58:31,625 Mother.. 761 00:58:31,916 --> 00:58:33,125 Open your eyes, mother. 762 00:58:33,416 --> 00:58:34,458 Look, I am here. 763 00:58:34,791 --> 00:58:36,208 I killed everyone and came back. 764 00:58:36,583 --> 00:58:37,458 Mother.. 765 00:58:37,708 --> 00:58:40,916 Father is not getting up. 766 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Mother.. 767 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 Mother.. 768 00:58:46,583 --> 00:58:47,500 Mother.. 769 00:58:48,500 --> 00:58:49,541 Get up, mother. 770 00:58:53,500 --> 00:58:54,541 Please get up. 771 00:58:56,916 --> 00:58:59,375 Don't leave me alone, mother. 772 00:59:01,291 --> 00:59:03,875 Don't leave me alone, mother. 773 00:59:08,208 --> 00:59:10,708 Mother! 774 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 Mother! 775 00:59:20,375 --> 00:59:21,125 Mother! 776 00:59:22,541 --> 00:59:23,416 Mother! 777 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 Mother! 778 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 Father.. 779 00:59:43,625 --> 00:59:44,750 Father.. 780 00:59:45,125 --> 00:59:46,875 Don't leave me alone, father. 781 00:59:49,333 --> 00:59:51,875 Don't leave me alone, father. 782 00:59:54,041 --> 00:59:55,125 Mother! 783 00:59:58,250 --> 01:00:02,250 Don't leave me alone, father. 784 01:00:03,583 --> 01:00:05,083 Don't leave me alone, father. 785 01:00:06,458 --> 01:00:09,208 Look, I am back. 786 01:00:10,000 --> 01:00:12,833 Look father, I am back. 787 01:00:15,291 --> 01:00:19,083 Don't leave me alone, father. 788 01:00:19,916 --> 01:00:23,375 I cannot live alone, father. 789 01:00:23,875 --> 01:00:26,125 I cannot live alone, father. 790 01:00:27,416 --> 01:00:29,916 Don't leave me alone, father. 791 01:00:31,458 --> 01:00:33,750 Father! 792 01:01:08,583 --> 01:01:10,625 This is bad, Sukhdev. 793 01:01:11,958 --> 01:01:13,375 Write down the report. 794 01:01:14,458 --> 01:01:19,750 Mentally sick Needhi killed her own parents. 795 01:01:22,125 --> 01:01:23,541 Okay? - Yes. 796 01:01:23,625 --> 01:01:25,416 Send these dead bodies for post mortem. 797 01:01:33,375 --> 01:01:34,291 Hello. 798 01:01:40,125 --> 01:01:42,541 Don't worry, sir. I have taken care of everything. 799 01:01:44,208 --> 01:01:46,500 Villagers, you saw how crazy this girl is? 800 01:01:46,583 --> 01:01:48,750 She killed her own parents. 801 01:01:50,791 --> 01:01:52,791 She even killed her friend. 802 01:01:54,375 --> 01:02:00,083 Headmaster, this craziness also made her accuse my brother of rape. 803 01:02:00,666 --> 01:02:02,750 Villagers, beware of her. 804 01:02:03,250 --> 01:02:04,875 She can kill anyone. 805 01:02:05,208 --> 01:02:06,958 Listen to me very carefully. 806 01:02:07,250 --> 01:02:09,416 Don't make the mistake of giving refuge to Needhi. 807 01:02:09,958 --> 01:02:12,083 Needhi is a criminal now. 808 01:02:12,500 --> 01:02:14,750 Do you understand me? 809 01:02:19,708 --> 01:02:21,041 Good job. - Sir. 810 01:02:21,708 --> 01:02:23,375 Let's go, kiddo. - Let's go, brother. 811 01:02:24,791 --> 01:02:26,666 Everyone, go back home. 812 01:03:32,458 --> 01:03:35,458 Brother, everyone knows that the girl is telling the truth. 813 01:03:35,708 --> 01:03:37,291 It is all headman's doings. 814 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 But no one speaks against him out of fear. 815 01:03:39,083 --> 01:03:40,833 Times are bad. 816 01:03:41,083 --> 01:03:45,708 Only God knows who is telling the truth and who is lying. 817 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 Sister, he had power when he was a headman. 818 01:03:48,416 --> 01:03:49,916 And now he has become a minister. 819 01:03:49,958 --> 01:03:52,041 He says that Needhi is crazy. 820 01:03:52,250 --> 01:03:56,500 Needhi is suffering for that damned Lali's deeds. 821 01:03:56,708 --> 01:04:01,166 Who knows, headman might be right. 822 01:04:01,416 --> 01:04:03,916 She must have killed her own parents. 823 01:04:03,958 --> 01:04:06,708 They had given her a lot of freedom. 824 01:04:13,458 --> 01:04:15,083 No, Bhaja. I am not hungry. 825 01:04:15,666 --> 01:04:17,250 What's wrong? 826 01:04:17,750 --> 01:04:19,083 You are great, brother. 827 01:04:19,500 --> 01:04:22,250 You are not doing anything as if everything is over. 828 01:04:24,208 --> 01:04:25,875 That girl is still alive. 829 01:04:26,291 --> 01:04:28,000 So why are you worried? 830 01:04:28,291 --> 01:04:30,208 Do defeated pawns ever come back? 831 01:04:30,375 --> 01:04:31,458 Let her stay hidden. 832 01:04:31,541 --> 01:04:32,500 She will die of starvation. 833 01:04:33,041 --> 01:04:35,791 If her hunger leads her to the village then we will kill her. 834 01:04:36,166 --> 01:04:36,958 Eat. 835 01:04:37,291 --> 01:04:39,708 You should celebrate. Don't worry. 836 01:04:42,000 --> 01:04:42,791 Keep it here. 837 01:04:44,375 --> 01:04:45,333 Where's the butter? 838 01:04:45,583 --> 01:04:46,375 Get it. 839 01:04:48,416 --> 01:04:49,500 Eat. 840 01:05:42,750 --> 01:05:43,458 Have it. 841 01:05:57,833 --> 01:05:59,500 At least learn how to eat. 842 01:06:02,916 --> 01:06:04,208 Eat, my child. 843 01:06:04,875 --> 01:06:07,958 You will grow stronger only if you eat. 844 01:06:08,041 --> 01:06:10,083 Only then, will you be able to clear your name. 845 01:06:15,750 --> 01:06:16,416 Eat. 846 01:06:21,291 --> 01:06:24,500 Otherwise, you would end up being like me. 847 01:06:28,083 --> 01:06:30,958 I too faced a similar situation. 848 01:06:32,541 --> 01:06:34,625 If I would have been courageous back then.. 849 01:06:35,208 --> 01:06:39,416 Then I wouldn't have been addressed as the witch who killed her own son. 850 01:06:43,166 --> 01:06:44,208 Aunt.. 851 01:06:47,291 --> 01:06:48,166 Aunt.. 852 01:06:50,333 --> 01:06:51,166 Aunt.. 853 01:06:54,166 --> 01:06:54,958 Aunt! 854 01:07:02,875 --> 01:07:06,625 I know you aren't one of those who give up easily. 855 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 "From her eyes.." 856 01:07:28,875 --> 01:07:32,250 "From her eyes.." 857 01:07:32,583 --> 01:07:36,083 "From her eyes whiskey wells over.." 858 01:07:36,166 --> 01:07:38,416 "From her eyes whiskey wells over.." 859 01:07:38,500 --> 01:07:41,583 "Which police station should I lodge a complaint in?" 860 01:07:41,666 --> 01:07:43,833 "From her eyes whiskey wells over.." 861 01:07:43,875 --> 01:07:47,083 "Which police station should I lodge a complaint in?" 862 01:07:47,166 --> 01:07:50,666 "All the bars in the city have closed down." 863 01:07:50,750 --> 01:07:53,208 "All the bars in the city have closed down." 864 01:07:53,291 --> 01:07:56,166 "From where do I get liquor bottles?" 865 01:07:56,250 --> 01:07:58,416 "From her eyes whiskey wells over.." 866 01:07:58,500 --> 01:08:01,625 "Which police station should I lodge a complaint in?" 867 01:08:01,708 --> 01:08:03,791 "From her eyes whiskey wells over.." 868 01:08:03,875 --> 01:08:07,000 "Which police station should I lodge a complaint in?" 869 01:08:07,083 --> 01:08:09,791 "From her eyes whiskey wells over.." 870 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 "There are so many cases going on so many people.." 871 01:08:30,458 --> 01:08:33,458 "That's why no one gets caught." 872 01:08:33,958 --> 01:08:37,333 "Let me get drunk today, don't stop me." 873 01:08:37,416 --> 01:08:39,916 "Just look into my eyes." 874 01:08:39,958 --> 01:08:45,875 "Let me drink through your eyes, oh dear." 875 01:08:45,958 --> 01:08:48,916 "I will stop drinking from anyone else." 876 01:08:48,958 --> 01:08:51,375 "From her eyes whiskey wells over.." 877 01:08:51,458 --> 01:08:54,416 "Which police station should I lodge a complaint in?" 878 01:08:54,500 --> 01:08:56,791 "From her eyes whiskey wells over.." 879 01:08:56,875 --> 01:08:59,875 "Which police station should I lodge a complaint in?" 880 01:08:59,958 --> 01:09:04,208 "From her eyes whiskey wells over.." 881 01:10:51,208 --> 01:10:53,291 Villagers, that girl has gone crazy. 882 01:10:55,166 --> 01:10:56,875 She can kill anyone. 883 01:10:59,500 --> 01:11:00,791 Beware of her. 884 01:11:29,583 --> 01:11:30,583 Headman.. 885 01:11:32,291 --> 01:11:33,500 Brother Lali.. - Enough! 886 01:11:37,875 --> 01:11:39,708 I know that Lali is dead. 887 01:11:42,875 --> 01:11:44,875 I also know who killed him. 888 01:11:45,875 --> 01:11:48,625 I want Needhi at any cost. 889 01:11:49,541 --> 01:11:51,875 Get this straight. 890 01:11:52,791 --> 01:11:56,958 If you don't get her before I gather Lali's ashes.. 891 01:11:57,041 --> 01:11:59,125 Then you too will meet this same fate. 892 01:11:59,333 --> 01:12:00,875 This is what I will do to you. 893 01:12:00,958 --> 01:12:02,416 Go and do your job. 894 01:12:02,625 --> 01:12:03,291 Go! 895 01:12:17,875 --> 01:12:19,666 Sir, what are you doing? 896 01:12:19,875 --> 01:12:21,458 Roasting corn! 897 01:12:21,791 --> 01:12:23,166 Can't you see I am loading bullets? 898 01:12:23,583 --> 01:12:25,208 But you have never done that before. 899 01:12:25,541 --> 01:12:28,708 Such an incident has never taken place in this village before either. 900 01:12:28,875 --> 01:12:30,583 Better safe than sorry. 901 01:12:30,875 --> 01:12:31,791 Go mind your own business. 902 01:12:31,875 --> 01:12:32,750 Okay, sir. 903 01:12:44,291 --> 01:12:46,375 Aunt, any news about Needhi? 904 01:12:46,458 --> 01:12:47,666 I don't know anything. 905 01:12:48,750 --> 01:12:50,916 Me neither. - No. 906 01:12:50,958 --> 01:12:51,833 Let's go. 907 01:12:51,916 --> 01:12:53,500 Have you seen her? 908 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 Come here. 909 01:13:06,208 --> 01:13:06,875 Yes, sir? 910 01:13:06,875 --> 01:13:08,000 You have any news about Needhi? 911 01:13:08,166 --> 01:13:11,333 No, sir, I don't. -You don't? 912 01:13:16,750 --> 01:13:17,416 Let's go. 913 01:13:33,541 --> 01:13:34,333 Yes, tell me. 914 01:13:34,500 --> 01:13:35,583 MLA sir.. 915 01:13:36,041 --> 01:13:38,458 I think everyone in this village is supporting Needhi. 916 01:13:38,958 --> 01:13:40,625 I will have to kill a few people. 917 01:13:40,875 --> 01:13:43,291 I don't care whether you kill one or twenty. 918 01:13:44,583 --> 01:13:46,541 I want Needhi. 919 01:13:47,291 --> 01:13:49,125 Dead or alive. 920 01:13:49,583 --> 01:13:50,541 Yes, sir. 921 01:13:53,291 --> 01:13:58,625 My dear, crime always pays. 922 01:13:58,708 --> 01:14:00,458 I have heard that a number of times. 923 01:14:00,958 --> 01:14:03,750 But today, I saw it. 924 01:14:05,083 --> 01:14:07,666 May God give you a long life, dear. 925 01:14:08,458 --> 01:14:10,791 By seeking revenge for Shanno's death.. 926 01:14:11,666 --> 01:14:14,666 You have saved me from mortification. 927 01:14:15,416 --> 01:14:17,583 You have saved me from mortification, dear. 928 01:14:17,916 --> 01:14:21,041 May God give you a long life, dear. 929 01:14:23,833 --> 01:14:27,416 I don't want a long life. I want justice. 930 01:14:58,375 --> 01:14:59,916 I must say.. 931 01:15:01,916 --> 01:15:04,041 You are indeed quite courageous. 932 01:15:04,916 --> 01:15:08,791 Good you came here on your own. 933 01:15:09,666 --> 01:15:11,250 Balwant! 934 01:15:12,916 --> 01:15:14,291 Balwant! 935 01:15:15,666 --> 01:15:16,958 Where is everyone! 936 01:15:18,833 --> 01:15:20,208 No one is going to come. 937 01:15:22,583 --> 01:15:24,583 Nor is anyone going to hear you. 938 01:15:25,375 --> 01:15:26,500 Really? 939 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Because not all inspectors here are like you. 940 01:15:31,250 --> 01:15:33,666 There are some human beings like constable Balwant Singh as well. 941 01:15:42,125 --> 01:15:43,125 You will shoot me? 942 01:15:44,041 --> 01:15:44,791 Go ahead. 943 01:15:57,250 --> 01:15:59,666 I will use my hands to kill you. 944 01:16:31,833 --> 01:16:34,291 You love to write reports, don't you? 945 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 Write this report. 946 01:16:40,208 --> 01:16:41,583 No, Needhi. 947 01:16:44,500 --> 01:16:47,291 It was the Durjan's trick. 948 01:16:49,166 --> 01:16:50,791 It is not my fault. 949 01:16:52,333 --> 01:16:55,000 I was helpless. 950 01:16:55,583 --> 01:16:56,375 Needhi.. 951 01:16:57,791 --> 01:16:58,666 Please.. 952 01:17:02,041 --> 01:17:03,625 Please spare my life. 953 01:17:05,333 --> 01:17:06,583 Please Needhi.. 954 01:17:55,458 --> 01:17:56,958 Needhi.. 955 01:18:00,458 --> 01:18:02,041 It was not my fault. 956 01:18:03,791 --> 01:18:06,333 I was helpless. 957 01:18:06,541 --> 01:18:08,583 But fire is never helpless. 958 01:18:14,750 --> 01:18:16,041 No.. 959 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 No Needhi.. 960 01:18:56,916 --> 01:19:01,125 "Why did you hurt me?" 961 01:19:01,416 --> 01:19:05,625 "Why did you do this, oh God?" 962 01:19:05,708 --> 01:19:09,875 "Why did you snatch away all the happiness?" 963 01:19:09,958 --> 01:19:13,708 "Why did you break me like this, oh God?" 964 01:19:14,333 --> 01:19:18,458 "Why did you hurt me?" 965 01:19:18,791 --> 01:19:22,875 "Why did you do this, oh God?" 966 01:19:23,083 --> 01:19:27,375 "Why did you snatch away all the happiness?" 967 01:19:27,583 --> 01:19:31,125 "Why did you break me like this, oh God?" 968 01:19:31,875 --> 01:19:35,916 "Why did you break me like this, oh God?" 969 01:19:44,833 --> 01:19:49,125 "Now my life is filled with sorrow." 970 01:19:49,333 --> 01:19:53,125 "I have befriended pain." 971 01:19:53,625 --> 01:19:58,000 "Now my life is filled with tears." 972 01:19:58,083 --> 01:20:02,291 "Happiness has flown out of my life." 973 01:20:02,375 --> 01:20:06,125 "Why did you let them fly away?" 974 01:20:06,250 --> 01:20:10,958 "Why didn't you let them stay, oh God?" 975 01:20:11,041 --> 01:20:15,416 "Why did you hurt me?" 976 01:20:15,500 --> 01:20:19,125 "Why did you do this, oh God?" 977 01:20:19,791 --> 01:20:24,166 "Why did you snatch away all the happiness?" 978 01:20:24,333 --> 01:20:28,041 "Why did you break me like this, oh God?" 979 01:20:54,708 --> 01:21:03,333 "Why did you ruin my life, oh God?" 980 01:21:03,500 --> 01:21:12,041 "Why did you snatch away all the happy moments?" 981 01:21:12,125 --> 01:21:16,458 "Why did you let fate defeat me?" 982 01:21:16,625 --> 01:21:20,458 "Why did you make me stray, oh God?" 983 01:21:20,791 --> 01:21:25,041 "Why did you hurt me?" 984 01:21:25,250 --> 01:21:29,458 "Why did you do this, oh God?" 985 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 "Why did you snatch away all the happiness?" 986 01:21:33,875 --> 01:21:37,958 "Why did you break me like this, oh God?" 987 01:21:38,375 --> 01:21:42,625 "I am the fragrance lingering in the wind." 988 01:21:42,791 --> 01:21:46,583 "I flow freewheelingly." 989 01:21:46,916 --> 01:21:51,000 "I only listen to my heart." 990 01:21:51,250 --> 01:21:55,500 "I make my own path." 991 01:21:55,666 --> 01:21:59,791 "I am the fragrance lingering in the wind." 992 01:21:59,958 --> 01:22:03,916 "I flow freewheelingly." 993 01:22:04,416 --> 01:22:08,583 "I only listen to my heart." 994 01:22:09,083 --> 01:22:12,916 "I make my own path." 995 01:22:13,166 --> 01:22:18,875 "I make my own path." 996 01:22:30,166 --> 01:22:33,125 Then you must also know where Needhi is. 997 01:22:34,666 --> 01:22:35,791 Sir, but.. 998 01:22:38,833 --> 01:22:40,750 I want to meet Needhi. 999 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 Sir, I can make you meet her but.. 1000 01:22:43,916 --> 01:22:47,333 I'll request you to not meet her as a police officer. 1001 01:23:20,750 --> 01:23:25,333 Mr. MLA, You look scared from the girl. 1002 01:23:26,708 --> 01:23:28,458 Get this straight. 1003 01:23:28,791 --> 01:23:31,583 Durjan Singh isn't scared of that worthless girl. 1004 01:23:31,708 --> 01:23:36,291 If you were not scared, you would not go to hunt a tiger with your dog's army. 1005 01:23:36,625 --> 01:23:41,541 ...And whom you calling worthless, She is NEEDHI SINGH ! 1006 01:23:42,625 --> 01:23:45,166 The one who ruined you ! 1007 01:23:45,166 --> 01:23:46,500 Get lost! 1008 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Needhi, my child.. 1009 01:24:36,458 --> 01:24:40,250 Did the last one miss something which he wishes to complete? 1010 01:24:40,708 --> 01:24:43,458 Look, I sympathize with you. 1011 01:24:44,125 --> 01:24:46,666 I know what happened with you. 1012 01:24:47,666 --> 01:24:51,000 But what you did is a crime as per the law. 1013 01:24:51,250 --> 01:24:55,583 If you want, I can help you get justice. 1014 01:24:57,125 --> 01:24:58,041 Justice? 1015 01:24:58,791 --> 01:25:01,166 Justice is now just a joke, inspector. 1016 01:25:02,583 --> 01:25:05,416 Now, I will get justice only after I kill the headman. 1017 01:25:06,125 --> 01:25:08,791 Tell me, will you help me? 1018 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 I cannot do that even if I want to. 1019 01:25:14,041 --> 01:25:17,458 Because I don't let my emotions overpower my duty. 1020 01:25:17,791 --> 01:25:20,625 And my emotions have become my duty, inspector. 1021 01:25:21,541 --> 01:25:27,000 Look Needhi, if you surrender, I will help you reduce the term. 1022 01:25:27,750 --> 01:25:30,833 You too know that what you have done.. 1023 01:25:31,291 --> 01:25:33,791 The punishment for that is death. 1024 01:25:35,916 --> 01:25:37,750 Death never scares the dead. 1025 01:25:40,333 --> 01:25:46,083 I died the day I held my parents dead bodies. 1026 01:25:51,375 --> 01:25:52,791 I can understand your pain. 1027 01:25:54,750 --> 01:25:58,291 That's why today I have come to you as a well-wisher. 1028 01:25:58,791 --> 01:26:03,041 But tomorrow, an inspector will come to meet a criminal. 1029 01:26:05,000 --> 01:26:05,958 Wait. 1030 01:26:15,625 --> 01:26:17,916 Tell me, what is this? 1031 01:26:20,750 --> 01:26:21,583 Nine. 1032 01:26:21,916 --> 01:26:24,916 If you see it from where I am standing, it is six. 1033 01:26:28,625 --> 01:26:31,041 Inspector, it is just a different point of view. 1034 01:26:31,333 --> 01:26:35,791 You are right in your place and I am right in mine. 1035 01:26:36,750 --> 01:26:37,666 Let's go. 1036 01:27:01,791 --> 01:27:06,583 What does she think that she will defeat me.. 1037 01:27:06,750 --> 01:27:08,083 ..by killing my rook and my queen? 1038 01:27:08,291 --> 01:27:09,250 No! 1039 01:27:11,625 --> 01:27:13,875 I will make the last move. 1040 01:27:15,416 --> 01:27:17,500 Because the king still lives. 1041 01:27:17,833 --> 01:27:19,916 I will make the last move. 1042 01:28:26,166 --> 01:28:32,083 Oh Lord Almighty, you have always been with me. 1043 01:28:33,666 --> 01:28:37,041 You have always blessed me with your support. 1044 01:28:37,916 --> 01:28:41,416 Oh Lord Almighty, just give me enough strength.. 1045 01:28:42,958 --> 01:28:47,333 That I don't step back while facing them. 1046 01:28:47,666 --> 01:28:49,750 Whether or not I die today.. 1047 01:28:51,875 --> 01:28:55,875 I want to die only after the headman is dead. 1048 01:29:47,375 --> 01:29:49,458 Sir, we found Needhi. 1049 01:30:27,958 --> 01:30:30,958 We won't let her escape today! Let's go! 1050 01:30:31,041 --> 01:30:33,083 We will kill her today! Let's go! 1051 01:30:33,125 --> 01:30:35,000 She won't be spared today! 1052 01:30:36,250 --> 01:30:40,208 Kill her! - She won't be spared today! 1053 01:30:40,291 --> 01:30:42,333 You cannot escape us today! 1054 01:30:42,416 --> 01:30:45,958 Today you will meet your end! - No one will be able to save you! 1055 01:30:50,083 --> 01:30:51,416 Sir, the case is still in the court. 1056 01:30:51,500 --> 01:30:52,958 Sir, there has been a clash in the village. 1057 01:30:53,041 --> 01:30:54,375 Some of our men are also involved. 1058 01:32:43,041 --> 01:32:46,000 Find her! She cannot escape. 1059 01:32:46,583 --> 01:32:48,291 Find her quickly. 1060 01:32:53,125 --> 01:32:57,166 She must be hiding here somewhere. Come on, follow me. - Check there. 1061 01:33:02,291 --> 01:33:04,541 Catch there! - Come this way! 1062 01:33:04,541 --> 01:33:06,166 This way! Come on. 1063 01:33:07,416 --> 01:33:08,666 You go there. 1064 01:36:49,500 --> 01:36:50,750 What happened! 1065 01:36:51,291 --> 01:36:52,250 That's Needhi! 1066 01:36:52,333 --> 01:36:54,625 God's been cruel, first her parents now her.. 1067 01:36:56,250 --> 01:37:02,958 Villagers, this is the Needhi Singh who killed her parents. 1068 01:37:04,000 --> 01:37:06,958 This is the Needhi Singh who has terrorized villagers and police alike. 1069 01:37:07,291 --> 01:37:08,458 A girl.. 1070 01:37:08,708 --> 01:37:12,083 A girl had turned our heaven like village into hell. 1071 01:37:12,875 --> 01:37:14,375 Look at fate. 1072 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Here she lies. 1073 01:37:17,125 --> 01:37:18,250 She is the same Needhi Singh.. 1074 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 ..who used to laugh and play around in the village. 1075 01:37:22,375 --> 01:37:26,875 As they say, slippers are meant to be on the feet. 1076 01:37:28,333 --> 01:37:31,208 I fulfilled by duty as an MLA. 1077 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 Now whether you like it or not.. 1078 01:37:34,416 --> 01:37:36,250 This is what her destiny had stored for her. 1079 01:37:37,000 --> 01:37:39,125 She wanted to hunt me. 1080 01:37:39,750 --> 01:37:40,875 She ended up being hunted. 1081 01:38:06,541 --> 01:38:13,458 Khalsa belongs to Lord! Victory belongs to Lord! 1082 01:38:33,500 --> 01:38:34,208 Let's go. 1083 01:38:44,625 --> 01:38:46,250 Sir, what should I write in the report? 1084 01:38:47,375 --> 01:38:49,291 What report will we write, Balwant? 1085 01:38:49,916 --> 01:38:51,916 She has written history today. 74353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.