Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,791 --> 00:01:25,583
Get me Needhi's case file.
2
00:01:36,958 --> 00:01:37,958
Sir.
3
00:01:54,541 --> 00:01:59,000
Sir, these pages will only
give you one side of the story.
4
00:01:59,708 --> 00:02:00,666
Really?
5
00:02:01,875 --> 00:02:04,208
Then why don't you give
me the other side of this story.
6
00:02:07,291 --> 00:02:10,208
It's a very old story, sir.
Let me tell you.
7
00:02:46,208 --> 00:02:48,541
"I am the fragrance
lingering in the wind."
8
00:02:48,625 --> 00:02:50,958
"I flow freewheelingly."
9
00:02:51,041 --> 00:02:53,458
"I only listen to my heart."
10
00:02:53,541 --> 00:02:55,875
"I make my own path."
11
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
"I am the fragrance
lingering in the wind."
12
00:02:58,458 --> 00:03:01,000
"I flow freewheelingly."
13
00:03:01,083 --> 00:03:03,333
"I only listen to my heart."
14
00:03:03,416 --> 00:03:05,916
"I make my own path."
15
00:03:28,333 --> 00:03:33,083
"Wherever I go, I seek happiness."
16
00:03:33,166 --> 00:03:38,250
"If I come across any,
I keep spreading it all around."
17
00:03:43,166 --> 00:03:48,000
"Wherever I go, I seek happiness."
18
00:03:48,083 --> 00:03:52,833
"If I come across any,
I keep spreading it all around."
19
00:03:52,916 --> 00:03:55,375
"I cannot be stopped."
20
00:03:55,541 --> 00:03:58,000
"I am wild river."
21
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
"I am the fragrance
lingering in the wind."
22
00:04:00,375 --> 00:04:02,833
"I flow freewheelingly."
23
00:04:02,916 --> 00:04:05,208
"I only listen to my heart."
24
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
"I make my own path."
25
00:04:27,708 --> 00:04:32,333
"I won't and cannot live
worrying about the world."
26
00:04:32,500 --> 00:04:34,958
"I make my own principles."
27
00:04:35,041 --> 00:04:38,125
"I don't fear anyone."
28
00:04:42,375 --> 00:04:47,291
"I won't and cannot live
worrying about the world."
29
00:04:47,375 --> 00:04:49,916
"I make my own principles."
30
00:04:50,000 --> 00:04:52,208
"I don't fear anyone."
31
00:04:52,291 --> 00:04:57,166
"I go and pray to God every day."
32
00:04:57,375 --> 00:04:59,833
"I am the fragrance
lingering in the wind."
33
00:04:59,916 --> 00:05:02,250
"I flow freewheelingly."
34
00:05:02,333 --> 00:05:04,750
"I only listen to my heart."
35
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
"I make my own path."
36
00:05:07,208 --> 00:05:09,708
"I am the fragrance
lingering in the wind."
37
00:05:09,791 --> 00:05:12,041
"I flow freewheelingly."
38
00:05:12,125 --> 00:05:14,583
"I only listen to my heart."
39
00:05:14,666 --> 00:05:17,625
"I make my own path."
40
00:05:23,750 --> 00:05:25,000
Father!
41
00:05:27,625 --> 00:05:29,166
Father!
42
00:05:31,041 --> 00:05:33,375
Coming, dear.
43
00:05:40,958 --> 00:05:43,666
I am once again late today.
What excuse do I make?
44
00:05:44,583 --> 00:05:46,166
My child is finally here.
45
00:05:46,750 --> 00:05:49,958
I got a little late today.
Please forgive me.
46
00:05:50,041 --> 00:05:50,916
It's okay.
47
00:05:51,000 --> 00:05:54,416
Judges are late sometimes.
48
00:05:55,125 --> 00:05:58,958
The judge orders you to
stop talking and start eating.
49
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
Dear, I feel sated
as soon as I see your face.
50
00:06:03,125 --> 00:06:05,791
Then from tomorrow,
you will only get my face.
51
00:06:06,166 --> 00:06:08,000
Okay, whatever my Needhi says.
52
00:06:09,333 --> 00:06:12,541
Father, why did you name me Needhi?
53
00:06:13,291 --> 00:06:15,875
Some villagers call me Neendi
and some call me Nandu.
54
00:06:16,208 --> 00:06:17,875
Don't bother about the villagers.
55
00:06:18,125 --> 00:06:20,166
You are my precious daughter.
56
00:06:20,500 --> 00:06:22,875
What does Needhi mean? - Treasure.
57
00:06:22,958 --> 00:06:26,583
And you are my treasure.
- Yes, father!
58
00:06:26,666 --> 00:06:29,041
You have given me a very nice name.
59
00:06:29,333 --> 00:06:30,708
Food is a little cold.
60
00:06:32,666 --> 00:06:33,750
Very tasty.
61
00:06:33,916 --> 00:06:36,916
Yes, I will tell mother.
She will be very happy.
62
00:06:40,750 --> 00:06:42,166
I will eat it.
63
00:06:42,250 --> 00:06:44,208
Okay. You eat. I will be right back.
64
00:06:48,375 --> 00:06:52,750
Be careful, dear.
The first gear gets struck.
65
00:06:53,000 --> 00:06:54,250
Don't worry, father.
66
00:06:54,375 --> 00:06:56,041
I will go to third
on low and pull it up.
67
00:07:39,125 --> 00:07:41,208
Wonderful!
68
00:07:41,458 --> 00:07:43,541
Today you started the
match without the captain?
69
00:07:44,000 --> 00:07:45,416
Where did she come from?
-It's okay.
70
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
Give me the bat.
71
00:07:46,750 --> 00:07:48,291
At least let me play my turn.
72
00:07:48,750 --> 00:07:50,208
Give me the bat.
73
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
Go and field.
74
00:07:52,708 --> 00:07:54,416
And don't you dare catch me out.
75
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
She thinks she is Sachin Tendulkar!
76
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
She will hit sixers?
77
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Come on.
78
00:08:04,833 --> 00:08:06,875
No, it was a trial ball.
79
00:08:07,166 --> 00:08:10,916
It was a trial ball.
Go and ball.
80
00:08:11,166 --> 00:08:13,333
How can I be out just like that?
81
00:08:31,875 --> 00:08:34,250
Throw her a full toss ball.
82
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
Sister, go and get the
ball from that crazy woman.
83
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Hold this.
84
00:09:01,708 --> 00:09:04,541
What do you think,
will she get the ball? - Yes.
85
00:09:05,291 --> 00:09:07,125
Aunt, please give me the ball.
86
00:09:07,208 --> 00:09:08,125
Why?
87
00:09:08,500 --> 00:09:10,541
What if it would've hit my head?
88
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
She is of marriageable
age and yet she plays with kids.
89
00:09:15,666 --> 00:09:20,541
Who will play with these
kids if I get married? - Yes.
90
00:09:20,625 --> 00:09:21,875
Right?
91
00:09:24,750 --> 00:09:25,208
Stupid.
92
00:09:25,291 --> 00:09:28,083
And aunt, first learn how to eat!
93
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
Ladoo, I got the ball.
94
00:10:17,166 --> 00:10:19,791
Don't try to get friendly with me.
95
00:10:20,250 --> 00:10:21,291
Understood?
96
00:10:28,458 --> 00:10:29,541
Mother!
97
00:10:29,916 --> 00:10:33,000
You are back! Come in.
98
00:10:33,083 --> 00:10:35,500
The kids stopped me.
99
00:10:35,833 --> 00:10:39,208
They asked me to teach them cricket.
I said fine.
100
00:10:39,416 --> 00:10:40,500
Right?
101
00:10:40,583 --> 00:10:42,375
Let it be, dear. Let it be.
102
00:10:42,458 --> 00:10:44,708
What the priest predicted
upon your birth was right.
103
00:10:44,791 --> 00:10:46,416
That you have itchy feet.
104
00:10:46,500 --> 00:10:48,958
That's why you keep loitering
around in the village.
105
00:10:49,041 --> 00:10:50,875
Stay homes sometimes.
106
00:10:51,041 --> 00:10:51,958
Needhi!
107
00:10:53,041 --> 00:10:54,500
What happened, aunt?
108
00:10:55,000 --> 00:10:58,083
Forget everything else.
109
00:10:58,208 --> 00:11:02,541
Shanno, first tell me
where are you planning to go?
110
00:11:02,625 --> 00:11:03,958
You are all decked up.
111
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Today is the last day
of Ramleela in this village.
112
00:11:06,333 --> 00:11:07,666
I thought we should go and watch it.
113
00:11:07,750 --> 00:11:09,000
Go and watch it.
114
00:11:09,083 --> 00:11:11,250
Take your army of monkeys with you.
115
00:11:11,458 --> 00:11:12,958
They must have already
reached there, mother.
116
00:11:13,083 --> 00:11:14,708
Let's go. - Wait!
117
00:11:15,000 --> 00:11:16,166
First go and get ready.
118
00:11:16,250 --> 00:11:19,041
I fear that Ravana might
get scared after looking at you.
119
00:11:19,125 --> 00:11:20,625
Mother! - Wear decent clothes. Go.
120
00:11:20,708 --> 00:11:22,875
Go my child. Go.
- Go.
121
00:11:23,666 --> 00:11:26,041
Shanno, from where
did you get this dress?
122
00:11:26,208 --> 00:11:28,083
From the market, aunt.
123
00:11:40,083 --> 00:11:42,916
Hail Lord Rama!
124
00:11:49,583 --> 00:11:51,541
Hail Lord Rama!
125
00:11:51,625 --> 00:11:53,666
Hail Lord Rama!
126
00:11:56,833 --> 00:11:58,333
Hail Lord Rama!
127
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
Your sins have crossed
all limits, Ravana..
128
00:12:05,541 --> 00:12:08,250
Today you will die ..
129
00:12:11,166 --> 00:12:14,541
Hail Lord Rama! Lord Rama..?
130
00:12:15,708 --> 00:12:17,166
Shoot the arrow.
131
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Shoot the arrow!
132
00:12:18,541 --> 00:12:19,541
Hail Lord Rama!
133
00:12:19,625 --> 00:12:20,791
Shoot.. Lord Rama!
134
00:12:24,166 --> 00:12:26,833
Lord Rama! Shoot the arrow!
135
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
Shoot!
- Bhola, shoot!
136
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Hail Lord Rama!
- Shoot the arrow.
137
00:12:31,333 --> 00:12:33,958
Shoot! Shoot the arrow already!
138
00:12:34,041 --> 00:12:36,416
Hail Lord Rama!
- Shoot the arrow.
139
00:12:42,416 --> 00:12:43,666
Ravana didn't die!
140
00:12:47,291 --> 00:12:48,541
Hail Lord Rama!
141
00:12:48,625 --> 00:12:50,416
Hail Lord Rama!
142
00:13:15,708 --> 00:13:16,541
Subh?
143
00:13:26,375 --> 00:13:28,541
Subh, you are looking
very pretty today.
144
00:13:28,666 --> 00:13:31,333
I look pretty every day.
- You are right.
145
00:13:31,583 --> 00:13:33,125
I have not seen anyone
more beautiful..
146
00:13:33,208 --> 00:13:34,875
..and courageous than
you in this village.
147
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Yes, of course. I am a Punjabi.
148
00:13:41,416 --> 00:13:42,541
She is right.
149
00:14:00,208 --> 00:14:02,875
Here's a ripe mango, brother.
150
00:14:03,375 --> 00:14:07,958
Forget the ripe mango,
raw mangoes taste better.
151
00:14:08,125 --> 00:14:12,041
If you are tired then
let me drop you I n the car.
152
00:14:12,625 --> 00:14:14,291
Nothing to say?
Gore, look at the speed.
153
00:14:14,375 --> 00:14:15,166
Yes, brother.
154
00:14:15,708 --> 00:14:18,291
They put a bike to shame.
- You are right, brother.
155
00:14:18,375 --> 00:14:20,041
Have some shame.
156
00:14:20,208 --> 00:14:22,833
Shame? You want me
to hide my face now?
157
00:14:25,291 --> 00:14:26,750
Why are you arguing with them?
158
00:14:26,958 --> 00:14:28,291
Don't. Let's go.
159
00:14:30,500 --> 00:14:32,791
Forget it, brother. - Why bother!
160
00:14:32,875 --> 00:14:34,500
We need to go see the
land record keeper as well.
161
00:14:35,250 --> 00:14:37,666
Who will say that
he's the headman's son?
162
00:14:43,250 --> 00:14:47,125
Officer, I hope you know him.
163
00:14:47,375 --> 00:14:49,000
Brother Lali.
164
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Headman's younger brother.
165
00:14:53,666 --> 00:14:55,583
We will skip the
introductions for now.
166
00:14:56,500 --> 00:14:58,125
Coming to the point..
167
00:14:58,583 --> 00:15:01,750
..you know that someone
is ready to buy the common land.
168
00:15:02,416 --> 00:15:03,708
Why are you being stubborn?
169
00:15:04,166 --> 00:15:05,750
Let the deal take place.
170
00:15:05,958 --> 00:15:10,958
The whole village will suffer
if the common land is sold.
171
00:15:11,500 --> 00:15:13,291
But I will get benefit from it.
172
00:15:14,333 --> 00:15:16,916
You take your commission and enjoy.
173
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
What's the use of getting
into mess at this age?
174
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
Brother Lali, this is an official job.
175
00:15:24,291 --> 00:15:26,166
And it will take place
in an official manner.
176
00:15:28,833 --> 00:15:30,666
All you need to do is say yes.
177
00:15:31,333 --> 00:15:33,833
Will you say yes or
should I force you to?
178
00:15:35,041 --> 00:15:37,250
Brother Lali..
179
00:15:37,625 --> 00:15:39,458
He is just like family.
180
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
Let's give him a few days to think.
181
00:15:42,166 --> 00:15:44,125
Then we will see
what needs to be done.
182
00:15:45,083 --> 00:15:46,250
Okay, let's see.
183
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
You are good at talking
about these things.
184
00:15:52,708 --> 00:15:54,166
You never pay attention
towards your studies.
185
00:15:54,583 --> 00:15:56,458
I don't want to hear any
complaint about you next time.
186
00:15:56,833 --> 00:15:57,666
Do you understand me?
187
00:16:02,291 --> 00:16:03,583
Father, why they came?
188
00:16:04,416 --> 00:16:06,791
No one, dear. Go inside.
189
00:16:07,208 --> 00:16:07,875
Yes.
190
00:16:13,291 --> 00:16:19,041
Great! Great! I am a born DJ!
191
00:16:19,416 --> 00:16:20,458
Chotu!
192
00:16:20,541 --> 00:16:23,666
How many times have I told
you to dust the big speakers with car!
193
00:16:23,875 --> 00:16:26,541
I respect these speakers
more than I respect my real father.
194
00:16:26,625 --> 00:16:28,250
It is my business.
195
00:16:28,583 --> 00:16:30,500
Moniya! Take a DJ booking for tonight.
196
00:16:30,583 --> 00:16:32,083
What's the occasion?
197
00:16:32,166 --> 00:16:34,916
India winning the world cup.
198
00:16:35,250 --> 00:16:36,541
Don't make me laugh.
199
00:16:36,750 --> 00:16:39,916
They cannot even win the toss
how will they will the world cup?
200
00:16:40,000 --> 00:16:42,416
Sri Lanka's team is in full form.
201
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
They keep hitting
boundaries and sixes.
202
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
She thinks India will win! - Hello!
203
00:16:46,750 --> 00:16:49,375
You are Ravana only in the
Ramleela and not in real life.
204
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
Stop taking Sri Lanka's side.
205
00:16:51,125 --> 00:16:53,083
India will win today.
I am ready to bet on it.
206
00:16:53,166 --> 00:16:54,625
Then let's place a bet. - No.
207
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
How about this?
208
00:16:57,208 --> 00:16:58,375
Let's place a bet.
209
00:16:58,458 --> 00:17:01,958
If India wins,
I will DJ at your house for free.
210
00:17:02,041 --> 00:17:03,000
How about that?
- Promise?
211
00:17:03,083 --> 00:17:04,000
Promise.
- Really?
212
00:17:04,083 --> 00:17:04,625
Really.
213
00:17:04,791 --> 00:17:05,875
Then start making preparations.
214
00:17:07,208 --> 00:17:09,541
"Start making preparations.
India will win!"
215
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
Go and dust that.
216
00:17:19,458 --> 00:17:20,458
Let's go!
217
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
No one will interrupt.
218
00:17:22,250 --> 00:17:25,083
Ladoo, hold my phone.
Give it to me only after India wins.
219
00:17:25,166 --> 00:17:26,000
Sister, I need to pee.
220
00:17:26,083 --> 00:17:28,166
Sit down, Bheema.
- Okay.
221
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Oh no.
222
00:17:32,625 --> 00:17:34,416
What is he doing?
223
00:17:34,541 --> 00:17:35,666
I really need to go.
224
00:17:35,791 --> 00:17:37,083
Sit down, Bheema.
225
00:17:40,291 --> 00:17:42,250
Oh no, Sachin is out!
226
00:17:43,666 --> 00:17:45,708
I had told you not to get up.
227
00:17:46,125 --> 00:17:47,333
Shanno, hold onto him.
228
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Don't you dare get up now.
229
00:17:53,708 --> 00:17:55,625
Look at your darling daughter.
230
00:17:55,791 --> 00:17:57,541
We are worried about her marriage..
231
00:17:57,625 --> 00:17:59,500
And she is worried
about Sachin Tedakooler.
232
00:18:01,083 --> 00:18:04,208
Not Tedakooler, Tendulkar.
233
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
Whatever.
234
00:18:05,208 --> 00:18:07,166
Why are you after her life?
235
00:18:07,458 --> 00:18:09,166
I am not after her life.
236
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
Just tell her that a prospective..
237
00:18:11,708 --> 00:18:13,708
..groom's family is
coming to see her tomorrow.
238
00:18:13,791 --> 00:18:16,875
Forget about the groom's family,
India is winning.
239
00:18:17,166 --> 00:18:20,500
Oh no. Both of you are just the same.
240
00:18:20,583 --> 00:18:21,875
We will win for sure now.
241
00:18:22,458 --> 00:18:24,541
Hit! Hit! Hit!
242
00:18:27,791 --> 00:18:29,833
Well done!
Go for it!
243
00:18:30,125 --> 00:18:31,166
That was great.
244
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Ladoo, give me the phone.
245
00:18:40,416 --> 00:18:44,250
Moniya! You saw?
India won! I had told you so!
246
00:18:44,333 --> 00:18:45,625
Come here with your equipment.
247
00:18:45,708 --> 00:18:47,541
Needhi, I will call you later.
248
00:18:47,791 --> 00:18:50,125
Not later. You forgot the bet?
249
00:18:50,250 --> 00:18:53,875
I remember our bet but I
have to play at the headman's house.
250
00:18:54,125 --> 00:18:55,541
Now I will have to
be the DJ over here.
251
00:18:55,708 --> 00:18:56,583
Hang up now.
252
00:19:04,125 --> 00:19:06,500
Bhaja, try escaping now.
253
00:19:06,708 --> 00:19:08,791
Here comes my knight.
254
00:19:12,541 --> 00:19:14,375
I know it can only move
three spaces in L shape.
255
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
But this is my knight.
I can make it move wherever I want.
256
00:19:19,208 --> 00:19:21,000
Damn you.
257
00:19:21,833 --> 00:19:23,750
Bhaja, this game
isn't your cup of tea.
258
00:19:24,083 --> 00:19:25,208
What have you gotten yourself into?
259
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Brother, you already have the ticket.
260
00:19:28,875 --> 00:19:30,458
As soon as you become the MLA..
261
00:19:31,333 --> 00:19:34,375
We will make our knight move 10 steps.
262
00:19:35,250 --> 00:19:36,958
Have you lost your mind?
263
00:19:37,208 --> 00:19:39,500
If I have to cheat people
after becoming the MLA..
264
00:19:39,916 --> 00:19:42,250
Then what is the difference
between others and me?
265
00:19:43,208 --> 00:19:44,875
You and your principles.
266
00:19:45,666 --> 00:19:47,041
Okay, forget about everything.
267
00:19:47,208 --> 00:19:48,750
Let's go and dance.
268
00:19:48,833 --> 00:19:50,375
I have made all the
arrangements to celebrate.
269
00:19:51,041 --> 00:19:52,625
Come. - Coming.
270
00:19:53,041 --> 00:19:54,208
Coming.
271
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
Let go. Let's go.
272
00:20:30,208 --> 00:20:31,333
Stop it, sister.
273
00:20:31,500 --> 00:20:33,791
I haven't made people
dance with my music..
274
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
As much as you are
making me dance today.
275
00:20:35,625 --> 00:20:37,083
Then you should have
made us dance yesterday.
276
00:20:37,166 --> 00:20:37,958
But you didn't show up.
277
00:20:38,041 --> 00:20:40,125
I am telling you why.
278
00:20:40,250 --> 00:20:42,708
Not like this, dance and tell me.
279
00:20:45,000 --> 00:20:45,666
Shut up.
280
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Let me tell the truth.
281
00:20:47,791 --> 00:20:52,125
I knew how serious Gambhir was when
he was hitting boundaries and sixes.
282
00:20:52,500 --> 00:20:54,541
I understood that I
was going to lose the bet.
283
00:20:54,833 --> 00:20:58,125
I gathered all the equipment
and left for your house.
284
00:20:58,333 --> 00:21:01,166
But on the way,
headman's men took me to his house.
285
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
I was helpless.
286
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
He too couldn't enjoy the DJ.
287
00:21:08,625 --> 00:21:10,750
You had removed the fuse?
288
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
What order do you have for me now?
289
00:21:15,625 --> 00:21:16,833
I will tell you.
290
00:21:18,208 --> 00:21:21,625
Look, a marriage broker introduces
two families to each other. - Yes.
291
00:21:21,791 --> 00:21:23,041
They are the boy's parents.
292
00:21:24,083 --> 00:21:25,041
Hello.
293
00:21:25,125 --> 00:21:26,500
And he is the NRI boy.
294
00:21:26,833 --> 00:21:27,708
Hello.
295
00:21:28,666 --> 00:21:32,083
Our daughter is well-educated.
296
00:21:32,416 --> 00:21:34,041
She has a bachelor's degree in arts.
297
00:21:34,125 --> 00:21:35,958
Yes, she has a bachelor's
degree in arts.
298
00:21:36,041 --> 00:21:38,750
Fine, but what can she do?
299
00:21:39,541 --> 00:21:42,250
My son is an NRI. - Yes.
300
00:21:42,333 --> 00:21:44,166
He is an NRI.
301
00:21:46,375 --> 00:21:49,375
She knows all the household work.
302
00:21:49,458 --> 00:21:52,000
Yes, she knows all the household work.
303
00:21:52,208 --> 00:21:55,083
Fine, but what can she do?
304
00:21:56,708 --> 00:21:59,250
My son is an NRI.
305
00:21:59,458 --> 00:22:00,916
He is an NRI for sure.
306
00:22:01,250 --> 00:22:02,375
Have some.
307
00:22:02,833 --> 00:22:05,083
She is good at crochet.
308
00:22:05,166 --> 00:22:07,333
Yes, she is good at crochet.
309
00:22:07,500 --> 00:22:10,458
Fine, but what can she do?
310
00:22:11,083 --> 00:22:12,500
My son is an NRI.
311
00:22:12,625 --> 00:22:16,125
She is right. He is an NRI for sure.
312
00:22:17,083 --> 00:22:18,791
I will be right back.
313
00:22:25,750 --> 00:22:27,166
Where did she go?
314
00:22:27,708 --> 00:22:29,166
She will be right back.
315
00:22:30,083 --> 00:22:32,000
Serve them some snacks.
316
00:22:32,166 --> 00:22:34,708
They didn't have any snacks.
- Here, enjoy some snacks.
317
00:22:39,125 --> 00:22:43,250
"A prospective groom's
family has come to meet me."
318
00:22:46,791 --> 00:22:50,416
"They are very happy
and well-dressed too."
319
00:22:53,666 --> 00:22:58,083
"A prospective groom's
family has come to meet me."
320
00:22:58,166 --> 00:23:01,416
"They are very happy
and well-dressed too."
321
00:23:01,750 --> 00:23:04,166
"As if they will take
me with them today itself."
322
00:23:04,208 --> 00:23:06,291
"If only I would agree that easily.."
323
00:23:06,375 --> 00:23:09,750
"Then everyone would've
sent marriage proposals home."
324
00:23:09,833 --> 00:23:11,916
"If only I would agree that easily.."
325
00:23:12,000 --> 00:23:15,250
"Then the whole of Punjab would've
sent marriage proposals home."
326
00:23:15,333 --> 00:23:19,000
"If only I would agree that easily.."
327
00:23:34,750 --> 00:23:38,333
"I have my own flair and style."
328
00:23:38,666 --> 00:23:42,333
"I live like a king."
329
00:23:45,166 --> 00:23:49,666
"I have my own flair and style."
330
00:23:49,750 --> 00:23:53,166
"I live like a king."
331
00:23:53,416 --> 00:23:55,875
"I won't belong to just anyone."
332
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
"If only I would agree that easily.."
333
00:23:58,083 --> 00:24:01,416
"Then the whole of Punjab would've
sent marriage proposals home."
334
00:24:01,500 --> 00:24:03,541
"If only I would agree that easily.."
335
00:24:03,666 --> 00:24:06,958
"Then the whole of Punjab would've
sent marriage proposals home."
336
00:24:07,041 --> 00:24:10,708
"If only I would agree that easily.."
337
00:24:22,708 --> 00:24:26,666
"Hey boy, don't waste your time here."
338
00:24:26,791 --> 00:24:30,416
"Go and show your
face to someone else."
339
00:24:33,541 --> 00:24:37,833
"Hey boy, don't waste your time here."
340
00:24:37,916 --> 00:24:40,791
"Go and show your
face to someone else."
341
00:24:40,875 --> 00:24:43,791
"Go and trap someone else."
342
00:24:43,875 --> 00:24:46,083
"If only I would agree that easily.."
343
00:24:46,166 --> 00:24:49,458
"Then the whole of Punjab would've
sent marriage proposals home."
344
00:24:49,541 --> 00:24:51,625
"If only I would agree that easily.."
345
00:24:51,708 --> 00:24:55,083
"Then the whole of Punjab would've
sent marriage proposals home."
346
00:24:55,166 --> 00:24:58,666
"If only I would agree that easily.."
347
00:24:58,833 --> 00:25:02,291
"If only I would agree that easily.."
348
00:25:02,375 --> 00:25:06,958
"If only I would agree that easily.."
349
00:25:11,500 --> 00:25:12,416
Nice photo.
350
00:25:12,500 --> 00:25:14,083
He has to look nice,
after all he is my brother.
351
00:25:19,166 --> 00:25:23,000
So.. both of you
are busy chitchatting.
352
00:25:23,083 --> 00:25:24,541
Right. Look at this.
353
00:25:24,916 --> 00:25:26,166
We were talking about you.
354
00:25:26,208 --> 00:25:27,875
Wonderful.
355
00:25:28,166 --> 00:25:29,208
Keep it aside.
356
00:25:29,416 --> 00:25:31,250
How are your preparations
of the election going one?
357
00:25:31,333 --> 00:25:32,708
The preparations are
right in front of you.
358
00:25:32,875 --> 00:25:34,333
It is on in full swing.
359
00:25:34,416 --> 00:25:36,375
Any competition? - None what so ever.
360
00:25:36,666 --> 00:25:37,500
For sure? - For sure.
361
00:25:37,625 --> 00:25:38,625
Listen, come with me.
362
00:25:38,916 --> 00:25:39,541
Lali?
363
00:25:39,666 --> 00:25:41,208
I had ask you to submit the weapons.
364
00:25:41,458 --> 00:25:42,416
Why didn't you?
365
00:25:42,625 --> 00:25:43,791
What is the need, brother?
366
00:25:44,333 --> 00:25:47,666
Listen careful, you should
stay calm during election time.
367
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
The queen doesn't need
to everyone who it is.
368
00:25:50,125 --> 00:25:51,208
Its move says it all.
369
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Do one thing. Tomorrow
submit your weapons without fail.
370
00:25:53,458 --> 00:25:54,000
Sure.
371
00:25:54,083 --> 00:25:55,208
Okay? - Yes. For sure.
372
00:25:55,416 --> 00:25:56,625
Hello, headman.
373
00:25:56,708 --> 00:25:58,958
Hello, head master.
374
00:25:59,041 --> 00:26:00,958
What brings you to my humble abode?
375
00:26:01,250 --> 00:26:03,333
I needed your advice.
376
00:26:03,416 --> 00:26:04,500
Yes, tell me.
377
00:26:04,791 --> 00:26:10,083
If we open a primary school
in the common land in our village..
378
00:26:10,625 --> 00:26:12,541
Then we will have
a school in this village.
379
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
And it will be easier for
the kids to commute as well.
380
00:26:16,125 --> 00:26:18,875
You spoke my thoughts out aloud.
381
00:26:19,250 --> 00:26:22,125
I wanted to discuss this
matter with you instead.
382
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Headmaster.. -Yes.
383
00:26:23,375 --> 00:26:25,958
Do one thing. Tell the land
record keeper about it. -Damn.
384
00:26:26,125 --> 00:26:26,833
Okay, I will talk to him. - Okay?
385
00:26:26,916 --> 00:26:29,208
We will start the work as
soon as the elections are over.
386
00:26:29,291 --> 00:26:30,166
Okay.
- Okay.
387
00:26:30,208 --> 00:26:30,791
Anything else?
388
00:26:30,875 --> 00:26:31,458
No, thank you.
389
00:26:31,541 --> 00:26:33,083
Okay, then bye. - Bye.
390
00:26:43,625 --> 00:26:45,208
These ones? - Yes.
391
00:26:46,708 --> 00:26:49,916
Chotu, make two cups of tea.
- Give half a kilo of Ladoos (sweets).
392
00:26:51,166 --> 00:26:53,416
I need to get to work
after getting my daily fix.
393
00:26:58,291 --> 00:27:02,125
Uncle, sell candles instead of Samosas.
- Forget it.
394
00:27:02,208 --> 00:27:04,250
They sell like hot cakes these days.
395
00:27:04,958 --> 00:27:07,458
These girls..
- They are getting angry.
396
00:27:08,916 --> 00:27:09,791
Here. -Here's the money.
397
00:27:09,958 --> 00:27:11,375
Let's go.
-Bye.
398
00:27:14,958 --> 00:27:16,000
Can't you see where you are going?
399
00:27:16,083 --> 00:27:18,208
If I couldn't, would I bang into you?
400
00:27:20,166 --> 00:27:20,916
Hold this.
401
00:27:22,958 --> 00:27:23,833
What?
402
00:27:27,166 --> 00:27:28,416
Now watch where you go.
403
00:27:31,416 --> 00:27:34,750
Needhi, why did you
have to mess with them?
404
00:27:53,083 --> 00:27:56,333
Officer! Officer!
405
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Are you at home?
406
00:27:59,041 --> 00:28:00,041
Who is it?
407
00:28:00,583 --> 00:28:02,250
Brother Lali!
408
00:28:02,583 --> 00:28:04,541
Come in.
Come in, brother Lali.
409
00:28:04,625 --> 00:28:05,375
Have a seat.
410
00:28:05,666 --> 00:28:07,000
Forget the formalities.
411
00:28:07,166 --> 00:28:08,291
What have you decided?
412
00:28:09,250 --> 00:28:12,458
Now nothing is in my hands.
413
00:28:13,083 --> 00:28:17,125
Because your brother has
promised to give the common land..
414
00:28:17,291 --> 00:28:19,250
..to a primary school
after he wins the election.
415
00:28:23,833 --> 00:28:25,125
You are so naïve.
416
00:28:26,458 --> 00:28:28,875
No schools are built on disputed land.
417
00:28:29,208 --> 00:28:32,083
But there is no dispute
on the common land.
418
00:28:34,083 --> 00:28:35,541
Then form a dispute.
419
00:28:37,083 --> 00:28:40,125
Show a dispute on paper
and keep the land on hold.
420
00:28:41,125 --> 00:28:44,916
This is a little difficult.
421
00:28:45,125 --> 00:28:48,708
The smart never need to be told twice.
422
00:28:49,541 --> 00:28:50,833
The rest is up to you.
423
00:29:02,166 --> 00:29:04,541
How can I keep quiet when
something happens with you?
424
00:29:06,500 --> 00:29:08,083
The officer's daughter. Stop.
425
00:29:08,166 --> 00:29:09,000
Reverse a little.
426
00:29:10,041 --> 00:29:11,250
Oh my.
427
00:29:14,166 --> 00:29:15,541
Where to, beautiful?
428
00:29:15,791 --> 00:29:16,666
Let go of her hand.
429
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Wonderful.
430
00:29:18,708 --> 00:29:19,916
Strong friendship I must say.
431
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
I held her hand and it is hurting you.
432
00:29:23,458 --> 00:29:24,791
I said, let go of her hand.
433
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
What will you do?
434
00:29:27,833 --> 00:29:28,708
What will you do?
435
00:29:34,041 --> 00:29:35,500
Go and talk to your father.
436
00:29:37,208 --> 00:29:38,333
Yes, brother?
437
00:29:44,750 --> 00:29:46,250
Balwant.. - Yes.
438
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Clean this one as well.
439
00:29:54,750 --> 00:29:58,125
Sir, what is this? It has gone rusty.
440
00:29:58,208 --> 00:30:00,625
You should keep it on the holder.
441
00:30:04,166 --> 00:30:06,375
Only the cowards keep it there,
constable.
442
00:30:07,416 --> 00:30:09,791
Headman has been
generous to the village.
443
00:30:09,875 --> 00:30:15,208
There has been no such incidence
where I required this. - Yes sir.
444
00:30:15,416 --> 00:30:18,666
Sir, outside two girls
are insisting on meeting you.
445
00:30:18,833 --> 00:30:20,666
Send them in.
- Okay, sir.
446
00:30:32,500 --> 00:30:34,208
Hello. -Hello.
447
00:30:35,833 --> 00:30:36,625
Sit down.
448
00:30:43,750 --> 00:30:46,083
Inspector,
we wanted to file a complaint.
449
00:30:46,208 --> 00:30:47,708
Whom do you wish to complain against?
450
00:30:47,958 --> 00:30:51,291
Headman's younger brother, Lali.
451
00:30:53,250 --> 00:30:56,333
He misbehaved with
my friend Shanno today.
452
00:30:57,833 --> 00:30:59,500
We don't lodge such complaints.
453
00:31:00,500 --> 00:31:01,291
Sir..
454
00:31:02,708 --> 00:31:05,750
If not a permanent one,
we can at least lodge a temporary one.
455
00:31:06,125 --> 00:31:08,833
I am talking to them. - Sir.
456
00:31:14,708 --> 00:31:16,958
Look madam,
there is nothing to worry about.
457
00:31:17,625 --> 00:31:19,875
I will give him a warning.
He won't do it again.
458
00:31:20,250 --> 00:31:21,000
Okay?
459
00:31:22,416 --> 00:31:23,333
You may leave now.
460
00:31:24,500 --> 00:31:26,875
But our complaint can be registered.
461
00:31:27,291 --> 00:31:27,958
Really?
462
00:31:29,166 --> 00:31:30,750
Now will you teach me law?
463
00:31:34,458 --> 00:31:35,458
Leave.
464
00:31:36,541 --> 00:31:37,833
Let's go.
465
00:31:41,166 --> 00:31:42,250
Let's go.
466
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
Yes, go on.
467
00:31:52,375 --> 00:31:55,291
Two girls had come to
lodge a complaint against you.
468
00:31:57,083 --> 00:31:59,750
I sent them away. If you say..
469
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
No, no, no.
470
00:32:01,416 --> 00:32:02,750
You don't do anything.
471
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
I will take care of it.
472
00:32:05,041 --> 00:32:07,666
Okay, sir. As you say.
473
00:32:16,000 --> 00:32:19,166
Aunt! How are you? - Fine.
474
00:32:19,708 --> 00:32:21,208
Did you eat anything? - No.
475
00:32:21,666 --> 00:32:24,416
Oh no. Take this.
I have brought fruit for you.
476
00:32:24,500 --> 00:32:25,291
Eat them.
477
00:32:26,541 --> 00:32:27,750
Where are you coming from?
478
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
I just gave lunch to my father.
479
00:32:36,708 --> 00:32:37,750
Shanno?
480
00:32:38,166 --> 00:32:40,000
Yes, tell me.
- How are you?
481
00:32:40,375 --> 00:32:42,333
Fine.
- What were you doing?
482
00:32:43,208 --> 00:32:45,791
I was with aunt. - Okay.
483
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
When are you coming to meet me?
484
00:32:47,625 --> 00:32:48,875
I will come soon.
485
00:32:49,250 --> 00:32:50,916
And don't just keep
watching the television.
486
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
You have your exams tomorrow.
487
00:32:52,125 --> 00:32:52,791
I hope you remember.
488
00:32:52,916 --> 00:32:54,708
Yes, okay.
489
00:32:55,416 --> 00:32:57,000
Okay, I heard.
490
00:32:57,125 --> 00:32:58,208
Hold on for a minute.
491
00:32:58,250 --> 00:32:59,541
Someone is at the door.
492
00:32:59,708 --> 00:33:00,333
Okay.
493
00:33:08,375 --> 00:33:09,333
Where is your father?
494
00:33:09,416 --> 00:33:10,750
He has gone to work.
495
00:33:11,041 --> 00:33:13,083
I will take care of him later.
496
00:33:14,750 --> 00:33:16,375
First let me take care of you.
497
00:33:16,541 --> 00:33:17,333
What do you mean?
498
00:33:17,666 --> 00:33:18,250
Shanno?
499
00:33:18,333 --> 00:33:21,500
I mean, I had just held your hand..
500
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
And you filed a complaint
with the police?
501
00:33:23,208 --> 00:33:24,291
Don't come forward.
502
00:33:24,541 --> 00:33:25,833
How dare you!
503
00:33:27,083 --> 00:33:30,000
Brother, her friend slapped our man.
504
00:33:30,291 --> 00:33:33,750
Inspector was right.
We will have to clip her wings.
505
00:33:33,833 --> 00:33:35,166
What are you saying?
-Shanno?
506
00:33:51,458 --> 00:33:52,750
Shanno who is at the door?
507
00:33:56,500 --> 00:33:58,166
Needhi!
- Shanno!
508
00:33:58,541 --> 00:34:00,250
Back off! -Hello?
509
00:34:04,083 --> 00:34:06,250
Back.. Don't come forward.
510
00:34:10,166 --> 00:34:11,666
I said don't come forward.
511
00:35:08,708 --> 00:35:10,458
No.. No..
512
00:35:24,000 --> 00:35:26,958
No.. -Get her!
513
00:35:33,208 --> 00:35:36,916
No! Let me go! No!
514
00:36:23,250 --> 00:36:24,875
Needhi!
515
00:36:28,958 --> 00:36:30,000
Shanno!
516
00:36:30,250 --> 00:36:31,375
Shanno!
517
00:36:33,416 --> 00:36:34,291
Shanno!
518
00:36:35,541 --> 00:36:36,458
Shanno!
519
00:36:44,083 --> 00:36:46,458
Shanno! Shanno!
520
00:37:03,833 --> 00:37:05,708
Doctor! Doctor!
521
00:37:08,000 --> 00:37:08,958
Hurry up.
522
00:37:25,916 --> 00:37:27,833
Oh God, what has happened to her?
523
00:37:28,208 --> 00:37:29,291
Don't cry.
524
00:37:31,291 --> 00:37:33,333
Will she make it, my child?
525
00:37:33,541 --> 00:37:36,708
What harm did my
daughter cause to anyone?
526
00:37:36,875 --> 00:37:40,125
Don't worry.
-She never wished ill about anyone.
527
00:37:40,208 --> 00:37:41,291
Excuse me. -Doctor..
528
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
I am sorry. She is no more.
529
00:37:44,083 --> 00:37:46,958
Oh God!
530
00:37:49,791 --> 00:37:52,166
My child..
531
00:37:52,833 --> 00:37:54,333
Calm down. Be brave.
532
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Shanno..
533
00:38:27,833 --> 00:38:28,916
Shanno..
534
00:38:31,833 --> 00:38:32,875
Shanno..
535
00:38:36,625 --> 00:38:37,500
Shanno..
536
00:38:38,666 --> 00:38:40,208
Please forgive me, Shanno.
537
00:38:42,416 --> 00:38:43,750
Please forgive me.
538
00:38:44,750 --> 00:38:46,541
I couldn't save you.
539
00:38:47,166 --> 00:38:49,083
Please forgive me.
540
00:38:52,541 --> 00:38:54,625
Please forgive me, Shanno.
541
00:38:57,250 --> 00:39:00,083
Shanno.. Shanno..
542
00:39:01,458 --> 00:39:02,791
Oh God!
543
00:39:05,333 --> 00:39:06,291
Shanno..
544
00:39:21,708 --> 00:39:22,666
Doctor..
545
00:39:23,500 --> 00:39:24,708
What is that girl doing?
546
00:39:24,916 --> 00:39:26,958
Sorry, we couldn't save her.
547
00:39:27,250 --> 00:39:28,291
Oh.
548
00:39:34,833 --> 00:39:36,666
Write down the report.
549
00:39:37,708 --> 00:39:40,000
The girl died because
of electric shock.
550
00:39:40,375 --> 00:39:41,250
Okay?
551
00:39:41,708 --> 00:39:44,833
Don't you feel any
shame lying like that?
552
00:39:46,458 --> 00:39:48,083
Shanno was raped!
553
00:39:48,875 --> 00:39:51,625
I think she is in a shock
because her friend died.
554
00:39:52,000 --> 00:39:53,083
You continue writing.
555
00:39:54,333 --> 00:39:57,583
Madam, let us do our job.
556
00:39:58,708 --> 00:39:59,666
Understood?
557
00:40:00,500 --> 00:40:03,416
You better understand
or I will make you understand.
558
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
Excuse me..
559
00:40:28,750 --> 00:40:30,000
Here's the report.
560
00:40:33,875 --> 00:40:34,791
Whose report, doctor?
561
00:40:34,875 --> 00:40:36,583
Shanno's report.
562
00:40:39,750 --> 00:40:42,708
No matter what report the
police makes after post mortem..
563
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
But I know that she
died due to brutal rape.
564
00:40:49,125 --> 00:40:52,500
I know that after this
I will be transferred for sure.
565
00:40:53,708 --> 00:40:57,625
Being a woman,
that's the only help I can give you.
566
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
I hope this report is helpful to you.
567
00:41:01,250 --> 00:41:02,750
Thank you, doctor.
568
00:41:11,958 --> 00:41:13,583
This is Shanno's real report.
569
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
But this too is of no use.
570
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
That inspector is
hand in glove with Lali.
571
00:41:19,291 --> 00:41:20,291
He won't do anything.
572
00:41:22,291 --> 00:41:26,166
I don't understand
whom should we go to.
573
00:41:26,625 --> 00:41:32,083
Needhi, there is one
person who can get us justice.
574
00:41:43,666 --> 00:41:44,708
Headman!
575
00:41:46,166 --> 00:41:47,416
Headman!
576
00:41:52,416 --> 00:41:53,416
Come.
577
00:41:54,500 --> 00:41:55,541
You come with me.
578
00:42:06,083 --> 00:42:08,791
You talk to him.
- Don't worry.
579
00:42:22,458 --> 00:42:23,875
Let's talk to him.
580
00:42:24,041 --> 00:42:26,541
Headman, we have come to you.
581
00:42:26,666 --> 00:42:27,875
Injustice has taken place with us.
582
00:42:27,958 --> 00:42:29,250
What happened, tell me.
583
00:42:29,541 --> 00:42:33,375
Headman, his daughter Shanno
used to stay in this village.
584
00:42:34,333 --> 00:42:35,125
She was raped.
585
00:42:35,416 --> 00:42:37,250
Rape? Who raped her?
586
00:42:37,416 --> 00:42:38,708
Your younger brother Lali.
587
00:42:38,916 --> 00:42:40,125
Lali raped her?
588
00:42:40,250 --> 00:42:41,583
Why should I believe
that Lali raped her?
589
00:42:41,666 --> 00:42:42,541
I saw him!
590
00:42:42,625 --> 00:42:43,833
He had three men with him.
591
00:42:43,916 --> 00:42:45,500
They have brutally killed her.
592
00:42:45,708 --> 00:42:47,500
She died in the hospital.
593
00:42:47,625 --> 00:42:48,958
We have lodged many complaints.
594
00:42:49,041 --> 00:42:50,083
We even told him.
595
00:42:50,166 --> 00:42:51,416
But he didn't do anything.
596
00:42:51,500 --> 00:42:53,625
No, sir.
She died due to electric shock.
597
00:42:53,708 --> 00:42:54,708
She is lying.
598
00:42:56,041 --> 00:42:57,333
Headman..
599
00:42:57,958 --> 00:42:59,416
Here is the real report.
600
00:43:10,000 --> 00:43:11,083
Lali!
601
00:43:13,333 --> 00:43:14,583
Lali!
602
00:43:15,958 --> 00:43:17,291
What happened? What's wrong?
603
00:43:21,541 --> 00:43:22,125
Yes, brother?
604
00:43:23,750 --> 00:43:25,916
I feel ashamed to call you my brother.
605
00:43:27,083 --> 00:43:29,291
This is how you have repaid my love?
606
00:43:30,375 --> 00:43:31,125
Take him away!
607
00:43:31,625 --> 00:43:32,625
I don't want to see his face.
608
00:43:32,708 --> 00:43:34,166
What are you doing?
609
00:43:41,916 --> 00:43:43,333
Officer..
610
00:43:44,708 --> 00:43:46,833
I am ashamed for what
my brother has done.
611
00:43:47,416 --> 00:43:50,041
I cannot bring back
Shanno even if I want to.
612
00:43:50,416 --> 00:43:51,125
But yes..
613
00:43:52,666 --> 00:43:56,708
I promise all of you that
I will surely get her justice.
614
00:43:56,791 --> 00:43:59,375
Just wait for a few days.
615
00:44:00,541 --> 00:44:02,666
As soon as the elections are over..
616
00:44:04,666 --> 00:44:05,875
Headman..
617
00:44:06,541 --> 00:44:10,083
Don't forget your promise
after becoming the MLA.
618
00:44:10,375 --> 00:44:12,333
After all Lali is
your younger brother.
619
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Your own flesh and blood.
620
00:44:18,875 --> 00:44:19,625
Let's go.
621
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
One more thing..
622
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Shanno was not only my friend,
but also my sister.
623
00:44:33,083 --> 00:44:37,916
If she doesn't get justice
then I will drag you to court.
624
00:44:58,708 --> 00:45:00,708
Affectionate greetings to all of you.
625
00:45:01,291 --> 00:45:03,916
First of all,
I would like to thank all of you..
626
00:45:04,500 --> 00:45:08,500
Since the last three terms, you have
been making me Bhagomanjre's headman.
627
00:45:12,583 --> 00:45:15,291
Thinking that, I contested as an MLA.
628
00:45:15,583 --> 00:45:19,583
Because I want to lead
my area towards progress.
629
00:45:21,041 --> 00:45:23,291
I want schools to be opened here..
630
00:45:24,708 --> 00:45:25,791
Hospitals too..
631
00:45:26,416 --> 00:45:28,541
So that people don't
have to wander here and there.
632
00:45:30,458 --> 00:45:33,750
I want an agriculture centre here.
633
00:45:35,250 --> 00:45:38,333
So that they can test
our land and take samples..
634
00:45:38,583 --> 00:45:39,875
Tell us about fertilizers..
635
00:45:40,291 --> 00:45:43,500
So that the produce
of our farmers increases.
636
00:45:47,166 --> 00:45:48,958
All this is only possible..
637
00:45:49,541 --> 00:45:52,750
..if you give me your precious
votes and make me the MLA.
638
00:45:53,875 --> 00:45:56,458
I will fold my hands and
once again request all of you..
639
00:45:57,250 --> 00:45:59,708
Please stamp on my
election symbol chess..
640
00:45:59,750 --> 00:46:01,583
And give me a chance to serve you.
641
00:46:17,708 --> 00:46:19,708
Hello.
642
00:46:21,250 --> 00:46:23,041
Hello.
643
00:46:23,125 --> 00:46:26,083
Yes.. Give me my slip.
644
00:46:36,916 --> 00:46:39,291
What happened with Shanno was wrong.
645
00:46:40,291 --> 00:46:41,541
Mother, you will see..
646
00:46:42,541 --> 00:46:46,000
God won't forgive the
one who did this to Shanno.
647
00:46:47,791 --> 00:46:51,500
But my child,
you should now look after yourself.
648
00:46:52,791 --> 00:46:54,625
The situation is still tense.
649
00:46:55,083 --> 00:46:56,041
Yes, dear.
650
00:46:56,750 --> 00:46:58,583
You are our only daughter.
651
00:46:59,416 --> 00:47:03,583
God forbid if anything
happens then where will we go?
652
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
Mother..
653
00:47:06,416 --> 00:47:08,500
I'll go. - No, I'll answer it.
654
00:47:14,750 --> 00:47:16,916
My child,
the situation is still quite tense.
655
00:47:17,500 --> 00:47:19,125
I feel scared.
656
00:47:20,500 --> 00:47:22,083
You should take care of yourself.
657
00:47:22,166 --> 00:47:25,000
Don't worry, mother.
Nothing will happen to me.
658
00:47:25,375 --> 00:47:28,000
I only worry about you.
659
00:47:28,666 --> 00:47:30,583
May God look after you.
660
00:47:32,250 --> 00:47:33,333
Hello.
661
00:47:33,500 --> 00:47:34,708
Hello, headman.
662
00:47:35,125 --> 00:47:38,375
Not headman.. It's MLA Durjan Singh.
663
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
I had promised justice
to you the other day.
664
00:47:42,166 --> 00:47:43,708
That's why I am here today.
665
00:47:44,458 --> 00:47:46,666
Where is that report?
666
00:47:47,791 --> 00:47:50,125
Needhi, get the report.
667
00:47:52,875 --> 00:47:55,625
MLA sir, why did you take the trouble?
668
00:47:55,708 --> 00:47:56,791
You should have called for me.
669
00:47:57,000 --> 00:47:58,541
No, I was the one who
had made the promise..
670
00:47:58,625 --> 00:47:59,666
That's why I have come.
671
00:47:59,833 --> 00:48:00,750
It doesn't make a difference.
672
00:48:14,875 --> 00:48:16,625
You were right.
673
00:48:17,791 --> 00:48:20,291
After all, he is my flesh and blood.
674
00:48:38,958 --> 00:48:40,166
Lali!
675
00:48:44,500 --> 00:48:45,791
Yes, brother?
676
00:48:46,250 --> 00:48:48,125
They want justice.
677
00:48:48,333 --> 00:48:49,958
Then I will give them justice.
678
00:48:50,583 --> 00:48:52,541
What you are doing is not right,
headman.
679
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
Shut up!
680
00:49:02,625 --> 00:49:04,541
Go away from here. Get lost.
681
00:49:09,083 --> 00:49:12,125
Go away, I say. - Back off!
682
00:49:12,750 --> 00:49:17,583
Back off! Father!
683
00:49:18,250 --> 00:49:21,458
Come on! - Back off! Go inside!
684
00:49:21,708 --> 00:49:23,375
Let him go!
685
00:49:24,583 --> 00:49:25,416
Back off!
686
00:49:27,541 --> 00:49:30,666
Let him go! Let my father go!
687
00:49:30,833 --> 00:49:33,541
Back off, you scoundrels!
688
00:49:35,791 --> 00:49:41,333
Father! Let go of my father!
689
00:49:41,750 --> 00:49:45,541
Let him go!
690
00:49:50,625 --> 00:49:54,875
Let him go! Stop it! - Push!
691
00:49:58,583 --> 00:50:00,958
Mother! Come with me.
692
00:50:01,875 --> 00:50:03,541
You cannot escape us.
693
00:50:03,625 --> 00:50:05,083
Mother!
694
00:50:05,625 --> 00:50:06,833
Go inside.
695
00:50:08,708 --> 00:50:10,625
Open the door!
696
00:50:18,625 --> 00:50:20,375
Open the door!
697
00:50:21,291 --> 00:50:23,000
Open the door!
698
00:50:23,958 --> 00:50:24,875
Break the door!
699
00:50:28,625 --> 00:50:33,500
Father! Let him go!
700
00:50:33,583 --> 00:50:35,166
Don't hit him!
701
00:50:37,083 --> 00:50:39,000
Father!
702
00:50:40,708 --> 00:50:42,041
Come back, Needhi!
703
00:50:42,708 --> 00:50:44,083
Close the door! Let's go.
704
00:50:44,166 --> 00:50:47,916
Mother! - Hurry up. Close it.
705
00:50:52,708 --> 00:50:55,791
Let go!
706
00:51:07,708 --> 00:51:09,958
Please forgive us.
707
00:51:13,625 --> 00:51:15,500
Let go!
708
00:51:15,958 --> 00:51:20,833
Please let us go.
Let her go!
709
00:51:28,500 --> 00:51:30,583
Mother!
710
00:51:31,708 --> 00:51:35,333
Mother! Mother!
711
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
Mother!
712
00:51:37,500 --> 00:51:42,875
Mother! No! - Come on!
713
00:51:43,083 --> 00:51:45,833
Mother! Mother!
714
00:51:46,333 --> 00:51:51,333
Mother! No!
715
00:51:52,083 --> 00:51:54,000
No! Mother!
716
00:51:54,916 --> 00:51:56,708
No!
717
00:51:57,500 --> 00:52:00,083
Father!
718
00:52:00,583 --> 00:52:03,541
Father! Let him go!
719
00:52:03,625 --> 00:52:06,875
Let go of my daughter. - Let him go!
720
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
For God's sake let her go.
721
00:52:08,958 --> 00:52:12,750
Let her go.
- Father!
722
00:52:12,833 --> 00:52:15,625
Let her go. - Father!
723
00:52:15,958 --> 00:52:18,041
Let my daughter go! - Father!
724
00:52:18,958 --> 00:52:22,291
Lali, let him go!
725
00:52:22,375 --> 00:52:25,458
Let him go, Lali! - Hold her!
726
00:52:25,875 --> 00:52:30,791
Father! Father!
727
00:52:31,875 --> 00:52:33,958
Father!
728
00:52:40,291 --> 00:52:43,416
Let me go!
729
00:52:52,875 --> 00:52:56,708
Let me go! No!
730
00:52:57,666 --> 00:53:01,375
Let me go! Let go!
731
00:54:35,541 --> 00:54:38,541
So this means that the story
started at the land record keeper..
732
00:54:38,708 --> 00:54:40,416
And ended at Needhi's house.
733
00:56:41,416 --> 00:56:43,875
Lali!
734
00:57:40,083 --> 00:57:41,041
Father!
735
00:57:41,166 --> 00:57:42,541
Father..
Father..
736
00:57:43,000 --> 00:57:44,208
Father.. Get up.
737
00:57:45,416 --> 00:57:46,458
Father.. Get up.
738
00:57:46,625 --> 00:57:47,500
Father.. Get up.
739
00:57:47,625 --> 00:57:49,083
Father.. Father..
740
00:57:50,625 --> 00:57:51,375
Mother!
741
00:57:51,666 --> 00:57:52,541
Mother!
742
00:57:52,750 --> 00:57:53,750
Mother!
743
00:57:54,041 --> 00:57:54,750
Mother!
744
00:57:54,916 --> 00:57:55,750
Mother.. Get up!
745
00:57:55,958 --> 00:57:57,458
Mother! Mother!
746
00:57:57,750 --> 00:57:59,208
Mother! Mother!
747
00:57:59,916 --> 00:58:01,625
Mother! Get up, mother!
748
00:58:02,166 --> 00:58:05,041
Mother, look what's wrong with father.
749
00:58:05,125 --> 00:58:06,041
Mother..
750
00:58:09,000 --> 00:58:09,833
Father!
751
00:58:10,416 --> 00:58:11,250
Father!
752
00:58:12,041 --> 00:58:13,375
Father.. Get up.
753
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
Father..
754
00:58:14,875 --> 00:58:18,541
Father.. look what they did to mother!
755
00:58:18,541 --> 00:58:20,541
Get up, father! Father!
756
00:58:20,541 --> 00:58:22,625
Father! Get up, father!
757
00:58:25,541 --> 00:58:26,541
Mother..
758
00:58:26,541 --> 00:58:28,166
Get up, mother!
759
00:58:28,333 --> 00:58:30,166
Look mother, I am here.
760
00:58:30,708 --> 00:58:31,625
Mother..
761
00:58:31,916 --> 00:58:33,125
Open your eyes, mother.
762
00:58:33,416 --> 00:58:34,458
Look, I am here.
763
00:58:34,791 --> 00:58:36,208
I killed everyone and came back.
764
00:58:36,583 --> 00:58:37,458
Mother..
765
00:58:37,708 --> 00:58:40,916
Father is not getting up.
766
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Mother..
767
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
Mother..
768
00:58:46,583 --> 00:58:47,500
Mother..
769
00:58:48,500 --> 00:58:49,541
Get up, mother.
770
00:58:53,500 --> 00:58:54,541
Please get up.
771
00:58:56,916 --> 00:58:59,375
Don't leave me alone, mother.
772
00:59:01,291 --> 00:59:03,875
Don't leave me alone, mother.
773
00:59:08,208 --> 00:59:10,708
Mother!
774
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Mother!
775
00:59:20,375 --> 00:59:21,125
Mother!
776
00:59:22,541 --> 00:59:23,416
Mother!
777
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
Mother!
778
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Father..
779
00:59:43,625 --> 00:59:44,750
Father..
780
00:59:45,125 --> 00:59:46,875
Don't leave me alone, father.
781
00:59:49,333 --> 00:59:51,875
Don't leave me alone, father.
782
00:59:54,041 --> 00:59:55,125
Mother!
783
00:59:58,250 --> 01:00:02,250
Don't leave me alone, father.
784
01:00:03,583 --> 01:00:05,083
Don't leave me alone, father.
785
01:00:06,458 --> 01:00:09,208
Look, I am back.
786
01:00:10,000 --> 01:00:12,833
Look father, I am back.
787
01:00:15,291 --> 01:00:19,083
Don't leave me alone, father.
788
01:00:19,916 --> 01:00:23,375
I cannot live alone, father.
789
01:00:23,875 --> 01:00:26,125
I cannot live alone, father.
790
01:00:27,416 --> 01:00:29,916
Don't leave me alone, father.
791
01:00:31,458 --> 01:00:33,750
Father!
792
01:01:08,583 --> 01:01:10,625
This is bad, Sukhdev.
793
01:01:11,958 --> 01:01:13,375
Write down the report.
794
01:01:14,458 --> 01:01:19,750
Mentally sick Needhi
killed her own parents.
795
01:01:22,125 --> 01:01:23,541
Okay? - Yes.
796
01:01:23,625 --> 01:01:25,416
Send these dead bodies
for post mortem.
797
01:01:33,375 --> 01:01:34,291
Hello.
798
01:01:40,125 --> 01:01:42,541
Don't worry, sir.
I have taken care of everything.
799
01:01:44,208 --> 01:01:46,500
Villagers,
you saw how crazy this girl is?
800
01:01:46,583 --> 01:01:48,750
She killed her own parents.
801
01:01:50,791 --> 01:01:52,791
She even killed her friend.
802
01:01:54,375 --> 01:02:00,083
Headmaster, this craziness also
made her accuse my brother of rape.
803
01:02:00,666 --> 01:02:02,750
Villagers, beware of her.
804
01:02:03,250 --> 01:02:04,875
She can kill anyone.
805
01:02:05,208 --> 01:02:06,958
Listen to me very carefully.
806
01:02:07,250 --> 01:02:09,416
Don't make the mistake
of giving refuge to Needhi.
807
01:02:09,958 --> 01:02:12,083
Needhi is a criminal now.
808
01:02:12,500 --> 01:02:14,750
Do you understand me?
809
01:02:19,708 --> 01:02:21,041
Good job. - Sir.
810
01:02:21,708 --> 01:02:23,375
Let's go, kiddo. - Let's go, brother.
811
01:02:24,791 --> 01:02:26,666
Everyone, go back home.
812
01:03:32,458 --> 01:03:35,458
Brother, everyone knows that
the girl is telling the truth.
813
01:03:35,708 --> 01:03:37,291
It is all headman's doings.
814
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
But no one speaks
against him out of fear.
815
01:03:39,083 --> 01:03:40,833
Times are bad.
816
01:03:41,083 --> 01:03:45,708
Only God knows who is telling
the truth and who is lying.
817
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
Sister, he had power
when he was a headman.
818
01:03:48,416 --> 01:03:49,916
And now he has become a minister.
819
01:03:49,958 --> 01:03:52,041
He says that Needhi is crazy.
820
01:03:52,250 --> 01:03:56,500
Needhi is suffering for
that damned Lali's deeds.
821
01:03:56,708 --> 01:04:01,166
Who knows, headman might be right.
822
01:04:01,416 --> 01:04:03,916
She must have killed her own parents.
823
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
They had given her a lot of freedom.
824
01:04:13,458 --> 01:04:15,083
No, Bhaja. I am not hungry.
825
01:04:15,666 --> 01:04:17,250
What's wrong?
826
01:04:17,750 --> 01:04:19,083
You are great, brother.
827
01:04:19,500 --> 01:04:22,250
You are not doing anything
as if everything is over.
828
01:04:24,208 --> 01:04:25,875
That girl is still alive.
829
01:04:26,291 --> 01:04:28,000
So why are you worried?
830
01:04:28,291 --> 01:04:30,208
Do defeated pawns ever come back?
831
01:04:30,375 --> 01:04:31,458
Let her stay hidden.
832
01:04:31,541 --> 01:04:32,500
She will die of starvation.
833
01:04:33,041 --> 01:04:35,791
If her hunger leads her to
the village then we will kill her.
834
01:04:36,166 --> 01:04:36,958
Eat.
835
01:04:37,291 --> 01:04:39,708
You should celebrate.
Don't worry.
836
01:04:42,000 --> 01:04:42,791
Keep it here.
837
01:04:44,375 --> 01:04:45,333
Where's the butter?
838
01:04:45,583 --> 01:04:46,375
Get it.
839
01:04:48,416 --> 01:04:49,500
Eat.
840
01:05:42,750 --> 01:05:43,458
Have it.
841
01:05:57,833 --> 01:05:59,500
At least learn how to eat.
842
01:06:02,916 --> 01:06:04,208
Eat, my child.
843
01:06:04,875 --> 01:06:07,958
You will grow stronger
only if you eat.
844
01:06:08,041 --> 01:06:10,083
Only then,
will you be able to clear your name.
845
01:06:15,750 --> 01:06:16,416
Eat.
846
01:06:21,291 --> 01:06:24,500
Otherwise,
you would end up being like me.
847
01:06:28,083 --> 01:06:30,958
I too faced a similar situation.
848
01:06:32,541 --> 01:06:34,625
If I would have been
courageous back then..
849
01:06:35,208 --> 01:06:39,416
Then I wouldn't have been addressed
as the witch who killed her own son.
850
01:06:43,166 --> 01:06:44,208
Aunt..
851
01:06:47,291 --> 01:06:48,166
Aunt..
852
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
Aunt..
853
01:06:54,166 --> 01:06:54,958
Aunt!
854
01:07:02,875 --> 01:07:06,625
I know you aren't one
of those who give up easily.
855
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
"From her eyes.."
856
01:07:28,875 --> 01:07:32,250
"From her eyes.."
857
01:07:32,583 --> 01:07:36,083
"From her eyes whiskey wells over.."
858
01:07:36,166 --> 01:07:38,416
"From her eyes whiskey wells over.."
859
01:07:38,500 --> 01:07:41,583
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
860
01:07:41,666 --> 01:07:43,833
"From her eyes whiskey wells over.."
861
01:07:43,875 --> 01:07:47,083
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
862
01:07:47,166 --> 01:07:50,666
"All the bars in the
city have closed down."
863
01:07:50,750 --> 01:07:53,208
"All the bars in the
city have closed down."
864
01:07:53,291 --> 01:07:56,166
"From where do I get liquor bottles?"
865
01:07:56,250 --> 01:07:58,416
"From her eyes whiskey wells over.."
866
01:07:58,500 --> 01:08:01,625
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
867
01:08:01,708 --> 01:08:03,791
"From her eyes whiskey wells over.."
868
01:08:03,875 --> 01:08:07,000
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
869
01:08:07,083 --> 01:08:09,791
"From her eyes whiskey wells over.."
870
01:08:26,750 --> 01:08:30,375
"There are so many cases
going on so many people.."
871
01:08:30,458 --> 01:08:33,458
"That's why no one gets caught."
872
01:08:33,958 --> 01:08:37,333
"Let me get drunk today,
don't stop me."
873
01:08:37,416 --> 01:08:39,916
"Just look into my eyes."
874
01:08:39,958 --> 01:08:45,875
"Let me drink through your eyes,
oh dear."
875
01:08:45,958 --> 01:08:48,916
"I will stop drinking
from anyone else."
876
01:08:48,958 --> 01:08:51,375
"From her eyes whiskey wells over.."
877
01:08:51,458 --> 01:08:54,416
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
878
01:08:54,500 --> 01:08:56,791
"From her eyes whiskey wells over.."
879
01:08:56,875 --> 01:08:59,875
"Which police station
should I lodge a complaint in?"
880
01:08:59,958 --> 01:09:04,208
"From her eyes whiskey wells over.."
881
01:10:51,208 --> 01:10:53,291
Villagers, that girl has gone crazy.
882
01:10:55,166 --> 01:10:56,875
She can kill anyone.
883
01:10:59,500 --> 01:11:00,791
Beware of her.
884
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
Headman..
885
01:11:32,291 --> 01:11:33,500
Brother Lali.. - Enough!
886
01:11:37,875 --> 01:11:39,708
I know that Lali is dead.
887
01:11:42,875 --> 01:11:44,875
I also know who killed him.
888
01:11:45,875 --> 01:11:48,625
I want Needhi at any cost.
889
01:11:49,541 --> 01:11:51,875
Get this straight.
890
01:11:52,791 --> 01:11:56,958
If you don't get her
before I gather Lali's ashes..
891
01:11:57,041 --> 01:11:59,125
Then you too will meet this same fate.
892
01:11:59,333 --> 01:12:00,875
This is what I will do to you.
893
01:12:00,958 --> 01:12:02,416
Go and do your job.
894
01:12:02,625 --> 01:12:03,291
Go!
895
01:12:17,875 --> 01:12:19,666
Sir, what are you doing?
896
01:12:19,875 --> 01:12:21,458
Roasting corn!
897
01:12:21,791 --> 01:12:23,166
Can't you see I am loading bullets?
898
01:12:23,583 --> 01:12:25,208
But you have never done that before.
899
01:12:25,541 --> 01:12:28,708
Such an incident has never taken
place in this village before either.
900
01:12:28,875 --> 01:12:30,583
Better safe than sorry.
901
01:12:30,875 --> 01:12:31,791
Go mind your own business.
902
01:12:31,875 --> 01:12:32,750
Okay, sir.
903
01:12:44,291 --> 01:12:46,375
Aunt, any news about Needhi?
904
01:12:46,458 --> 01:12:47,666
I don't know anything.
905
01:12:48,750 --> 01:12:50,916
Me neither. - No.
906
01:12:50,958 --> 01:12:51,833
Let's go.
907
01:12:51,916 --> 01:12:53,500
Have you seen her?
908
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
Come here.
909
01:13:06,208 --> 01:13:06,875
Yes, sir?
910
01:13:06,875 --> 01:13:08,000
You have any news about Needhi?
911
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
No, sir, I don't.
-You don't?
912
01:13:16,750 --> 01:13:17,416
Let's go.
913
01:13:33,541 --> 01:13:34,333
Yes, tell me.
914
01:13:34,500 --> 01:13:35,583
MLA sir..
915
01:13:36,041 --> 01:13:38,458
I think everyone in this
village is supporting Needhi.
916
01:13:38,958 --> 01:13:40,625
I will have to kill a few people.
917
01:13:40,875 --> 01:13:43,291
I don't care whether
you kill one or twenty.
918
01:13:44,583 --> 01:13:46,541
I want Needhi.
919
01:13:47,291 --> 01:13:49,125
Dead or alive.
920
01:13:49,583 --> 01:13:50,541
Yes, sir.
921
01:13:53,291 --> 01:13:58,625
My dear, crime always pays.
922
01:13:58,708 --> 01:14:00,458
I have heard that a number of times.
923
01:14:00,958 --> 01:14:03,750
But today, I saw it.
924
01:14:05,083 --> 01:14:07,666
May God give you a long life, dear.
925
01:14:08,458 --> 01:14:10,791
By seeking revenge
for Shanno's death..
926
01:14:11,666 --> 01:14:14,666
You have saved me from mortification.
927
01:14:15,416 --> 01:14:17,583
You have saved me
from mortification, dear.
928
01:14:17,916 --> 01:14:21,041
May God give you a long life, dear.
929
01:14:23,833 --> 01:14:27,416
I don't want a long life.
I want justice.
930
01:14:58,375 --> 01:14:59,916
I must say..
931
01:15:01,916 --> 01:15:04,041
You are indeed quite courageous.
932
01:15:04,916 --> 01:15:08,791
Good you came here on your own.
933
01:15:09,666 --> 01:15:11,250
Balwant!
934
01:15:12,916 --> 01:15:14,291
Balwant!
935
01:15:15,666 --> 01:15:16,958
Where is everyone!
936
01:15:18,833 --> 01:15:20,208
No one is going to come.
937
01:15:22,583 --> 01:15:24,583
Nor is anyone going to hear you.
938
01:15:25,375 --> 01:15:26,500
Really?
939
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Because not all inspectors
here are like you.
940
01:15:31,250 --> 01:15:33,666
There are some human beings
like constable Balwant Singh as well.
941
01:15:42,125 --> 01:15:43,125
You will shoot me?
942
01:15:44,041 --> 01:15:44,791
Go ahead.
943
01:15:57,250 --> 01:15:59,666
I will use my hands to kill you.
944
01:16:31,833 --> 01:16:34,291
You love to write reports, don't you?
945
01:16:37,666 --> 01:16:38,666
Write this report.
946
01:16:40,208 --> 01:16:41,583
No, Needhi.
947
01:16:44,500 --> 01:16:47,291
It was the Durjan's trick.
948
01:16:49,166 --> 01:16:50,791
It is not my fault.
949
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
I was helpless.
950
01:16:55,583 --> 01:16:56,375
Needhi..
951
01:16:57,791 --> 01:16:58,666
Please..
952
01:17:02,041 --> 01:17:03,625
Please spare my life.
953
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
Please Needhi..
954
01:17:55,458 --> 01:17:56,958
Needhi..
955
01:18:00,458 --> 01:18:02,041
It was not my fault.
956
01:18:03,791 --> 01:18:06,333
I was helpless.
957
01:18:06,541 --> 01:18:08,583
But fire is never helpless.
958
01:18:14,750 --> 01:18:16,041
No..
959
01:18:17,875 --> 01:18:20,958
No Needhi..
960
01:18:56,916 --> 01:19:01,125
"Why did you hurt me?"
961
01:19:01,416 --> 01:19:05,625
"Why did you do this, oh God?"
962
01:19:05,708 --> 01:19:09,875
"Why did you snatch
away all the happiness?"
963
01:19:09,958 --> 01:19:13,708
"Why did you break me like this,
oh God?"
964
01:19:14,333 --> 01:19:18,458
"Why did you hurt me?"
965
01:19:18,791 --> 01:19:22,875
"Why did you do this, oh God?"
966
01:19:23,083 --> 01:19:27,375
"Why did you snatch
away all the happiness?"
967
01:19:27,583 --> 01:19:31,125
"Why did you break me like this,
oh God?"
968
01:19:31,875 --> 01:19:35,916
"Why did you break me like this,
oh God?"
969
01:19:44,833 --> 01:19:49,125
"Now my life is filled with sorrow."
970
01:19:49,333 --> 01:19:53,125
"I have befriended pain."
971
01:19:53,625 --> 01:19:58,000
"Now my life is filled with tears."
972
01:19:58,083 --> 01:20:02,291
"Happiness has flown out of my life."
973
01:20:02,375 --> 01:20:06,125
"Why did you let them fly away?"
974
01:20:06,250 --> 01:20:10,958
"Why didn't you let them stay,
oh God?"
975
01:20:11,041 --> 01:20:15,416
"Why did you hurt me?"
976
01:20:15,500 --> 01:20:19,125
"Why did you do this, oh God?"
977
01:20:19,791 --> 01:20:24,166
"Why did you snatch
away all the happiness?"
978
01:20:24,333 --> 01:20:28,041
"Why did you break me like this,
oh God?"
979
01:20:54,708 --> 01:21:03,333
"Why did you ruin my life, oh God?"
980
01:21:03,500 --> 01:21:12,041
"Why did you snatch
away all the happy moments?"
981
01:21:12,125 --> 01:21:16,458
"Why did you let fate defeat me?"
982
01:21:16,625 --> 01:21:20,458
"Why did you make me stray, oh God?"
983
01:21:20,791 --> 01:21:25,041
"Why did you hurt me?"
984
01:21:25,250 --> 01:21:29,458
"Why did you do this, oh God?"
985
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
"Why did you snatch
away all the happiness?"
986
01:21:33,875 --> 01:21:37,958
"Why did you break me like this,
oh God?"
987
01:21:38,375 --> 01:21:42,625
"I am the fragrance
lingering in the wind."
988
01:21:42,791 --> 01:21:46,583
"I flow freewheelingly."
989
01:21:46,916 --> 01:21:51,000
"I only listen to my heart."
990
01:21:51,250 --> 01:21:55,500
"I make my own path."
991
01:21:55,666 --> 01:21:59,791
"I am the fragrance
lingering in the wind."
992
01:21:59,958 --> 01:22:03,916
"I flow freewheelingly."
993
01:22:04,416 --> 01:22:08,583
"I only listen to my heart."
994
01:22:09,083 --> 01:22:12,916
"I make my own path."
995
01:22:13,166 --> 01:22:18,875
"I make my own path."
996
01:22:30,166 --> 01:22:33,125
Then you must also
know where Needhi is.
997
01:22:34,666 --> 01:22:35,791
Sir, but..
998
01:22:38,833 --> 01:22:40,750
I want to meet Needhi.
999
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
Sir, I can make you meet her but..
1000
01:22:43,916 --> 01:22:47,333
I'll request you to not meet
her as a police officer.
1001
01:23:20,750 --> 01:23:25,333
Mr. MLA, You look scared from the girl.
1002
01:23:26,708 --> 01:23:28,458
Get this straight.
1003
01:23:28,791 --> 01:23:31,583
Durjan Singh isn't scared
of that worthless girl.
1004
01:23:31,708 --> 01:23:36,291
If you were not scared, you would not
go to hunt a tiger with your dog's army.
1005
01:23:36,625 --> 01:23:41,541
...And whom you calling worthless,
She is NEEDHI SINGH !
1006
01:23:42,625 --> 01:23:45,166
The one who ruined you !
1007
01:23:45,166 --> 01:23:46,500
Get lost!
1008
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Needhi, my child..
1009
01:24:36,458 --> 01:24:40,250
Did the last one miss something
which he wishes to complete?
1010
01:24:40,708 --> 01:24:43,458
Look, I sympathize with you.
1011
01:24:44,125 --> 01:24:46,666
I know what happened with you.
1012
01:24:47,666 --> 01:24:51,000
But what you did is
a crime as per the law.
1013
01:24:51,250 --> 01:24:55,583
If you want,
I can help you get justice.
1014
01:24:57,125 --> 01:24:58,041
Justice?
1015
01:24:58,791 --> 01:25:01,166
Justice is now just a joke, inspector.
1016
01:25:02,583 --> 01:25:05,416
Now, I will get justice
only after I kill the headman.
1017
01:25:06,125 --> 01:25:08,791
Tell me, will you help me?
1018
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
I cannot do that even if I want to.
1019
01:25:14,041 --> 01:25:17,458
Because I don't let my
emotions overpower my duty.
1020
01:25:17,791 --> 01:25:20,625
And my emotions have become my duty,
inspector.
1021
01:25:21,541 --> 01:25:27,000
Look Needhi, if you surrender,
I will help you reduce the term.
1022
01:25:27,750 --> 01:25:30,833
You too know that what you have done..
1023
01:25:31,291 --> 01:25:33,791
The punishment for that is death.
1024
01:25:35,916 --> 01:25:37,750
Death never scares the dead.
1025
01:25:40,333 --> 01:25:46,083
I died the day I held
my parents dead bodies.
1026
01:25:51,375 --> 01:25:52,791
I can understand your pain.
1027
01:25:54,750 --> 01:25:58,291
That's why today I have
come to you as a well-wisher.
1028
01:25:58,791 --> 01:26:03,041
But tomorrow, an inspector
will come to meet a criminal.
1029
01:26:05,000 --> 01:26:05,958
Wait.
1030
01:26:15,625 --> 01:26:17,916
Tell me, what is this?
1031
01:26:20,750 --> 01:26:21,583
Nine.
1032
01:26:21,916 --> 01:26:24,916
If you see it from where
I am standing, it is six.
1033
01:26:28,625 --> 01:26:31,041
Inspector,
it is just a different point of view.
1034
01:26:31,333 --> 01:26:35,791
You are right in your
place and I am right in mine.
1035
01:26:36,750 --> 01:26:37,666
Let's go.
1036
01:27:01,791 --> 01:27:06,583
What does she think
that she will defeat me..
1037
01:27:06,750 --> 01:27:08,083
..by killing my rook and my queen?
1038
01:27:08,291 --> 01:27:09,250
No!
1039
01:27:11,625 --> 01:27:13,875
I will make the last move.
1040
01:27:15,416 --> 01:27:17,500
Because the king still lives.
1041
01:27:17,833 --> 01:27:19,916
I will make the last move.
1042
01:28:26,166 --> 01:28:32,083
Oh Lord Almighty,
you have always been with me.
1043
01:28:33,666 --> 01:28:37,041
You have always blessed
me with your support.
1044
01:28:37,916 --> 01:28:41,416
Oh Lord Almighty,
just give me enough strength..
1045
01:28:42,958 --> 01:28:47,333
That I don't step
back while facing them.
1046
01:28:47,666 --> 01:28:49,750
Whether or not I die today..
1047
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
I want to die only
after the headman is dead.
1048
01:29:47,375 --> 01:29:49,458
Sir, we found Needhi.
1049
01:30:27,958 --> 01:30:30,958
We won't let her escape today!
Let's go!
1050
01:30:31,041 --> 01:30:33,083
We will kill her today! Let's go!
1051
01:30:33,125 --> 01:30:35,000
She won't be spared today!
1052
01:30:36,250 --> 01:30:40,208
Kill her!
- She won't be spared today!
1053
01:30:40,291 --> 01:30:42,333
You cannot escape us today!
1054
01:30:42,416 --> 01:30:45,958
Today you will meet your end!
- No one will be able to save you!
1055
01:30:50,083 --> 01:30:51,416
Sir, the case is still in the court.
1056
01:30:51,500 --> 01:30:52,958
Sir, there has been
a clash in the village.
1057
01:30:53,041 --> 01:30:54,375
Some of our men are also involved.
1058
01:32:43,041 --> 01:32:46,000
Find her! She cannot escape.
1059
01:32:46,583 --> 01:32:48,291
Find her quickly.
1060
01:32:53,125 --> 01:32:57,166
She must be hiding here somewhere.
Come on, follow me. - Check there.
1061
01:33:02,291 --> 01:33:04,541
Catch there! - Come this way!
1062
01:33:04,541 --> 01:33:06,166
This way! Come on.
1063
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
You go there.
1064
01:36:49,500 --> 01:36:50,750
What happened!
1065
01:36:51,291 --> 01:36:52,250
That's Needhi!
1066
01:36:52,333 --> 01:36:54,625
God's been cruel,
first her parents now her..
1067
01:36:56,250 --> 01:37:02,958
Villagers, this is the Needhi
Singh who killed her parents.
1068
01:37:04,000 --> 01:37:06,958
This is the Needhi Singh who has
terrorized villagers and police alike.
1069
01:37:07,291 --> 01:37:08,458
A girl..
1070
01:37:08,708 --> 01:37:12,083
A girl had turned our
heaven like village into hell.
1071
01:37:12,875 --> 01:37:14,375
Look at fate.
1072
01:37:14,916 --> 01:37:16,000
Here she lies.
1073
01:37:17,125 --> 01:37:18,250
She is the same Needhi Singh..
1074
01:37:18,333 --> 01:37:20,125
..who used to laugh and
play around in the village.
1075
01:37:22,375 --> 01:37:26,875
As they say,
slippers are meant to be on the feet.
1076
01:37:28,333 --> 01:37:31,208
I fulfilled by duty as an MLA.
1077
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
Now whether you like it or not..
1078
01:37:34,416 --> 01:37:36,250
This is what her destiny
had stored for her.
1079
01:37:37,000 --> 01:37:39,125
She wanted to hunt me.
1080
01:37:39,750 --> 01:37:40,875
She ended up being hunted.
1081
01:38:06,541 --> 01:38:13,458
Khalsa belongs to Lord!
Victory belongs to Lord!
1082
01:38:33,500 --> 01:38:34,208
Let's go.
1083
01:38:44,625 --> 01:38:46,250
Sir, what should
I write in the report?
1084
01:38:47,375 --> 01:38:49,291
What report will we write, Balwant?
1085
01:38:49,916 --> 01:38:51,916
She has written history today.
74353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.