Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,701 --> 00:00:15,898
Year in, year out,
New York doesn't change.
4
00:00:15,922 --> 00:00:17,944
It's still got Park Avenue.
5
00:00:17,968 --> 00:00:19,771
We still don't live there.
6
00:00:19,795 --> 00:00:21,991
It's still got
the stork club.
7
00:00:22,015 --> 00:00:24,298
We still can't
afford to go there.
8
00:00:24,322 --> 00:00:27,170
It's still got Mrs. O'Reilly's
boarding house.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,913
And, unfortunately, we
can still afford to live there.
10
00:00:30,937 --> 00:00:34,047
Yes, New York is still
the same old New York.
11
00:00:34,071 --> 00:00:36,527
Nothing has changed much
in the past year,
12
00:00:36,551 --> 00:00:40,792
uh, nothing except
my friend Irma.
13
00:00:40,816 --> 00:00:43,404
Remember a year ago when
Irma was walking down the street
14
00:00:43,428 --> 00:00:44,927
that was under repair?
15
00:00:44,951 --> 00:00:47,147
And Irma fell into
the open manhole?
16
00:00:47,171 --> 00:00:50,652
Ah, but Irma has changed.
She's smarter now.
17
00:01:05,450 --> 00:01:08,733
I was wrong, folks.
New York hasn't changed
18
00:01:08,757 --> 00:01:11,978
and neither has
my friend Irma.
19
00:02:37,063 --> 00:02:38,760
Happens every time.
20
00:02:40,588 --> 00:02:43,045
Irma, why don't you
answer the phone?
21
00:02:43,069 --> 00:02:44,960
Oh, I'm not sure
it's for me.
22
00:02:44,984 --> 00:02:47,702
Take a chance,
it's not your nickel.
23
00:02:47,726 --> 00:02:48,857
Oh.
24
00:02:50,729 --> 00:02:52,446
Hello? Who?
25
00:02:52,470 --> 00:02:54,491
Ah, yes, it's for me.
It's Al.
26
00:02:54,515 --> 00:02:56,189
Well, what are
you waiting for?
27
00:02:56,213 --> 00:02:58,582
Run down to the police
station with the bail.
28
00:02:58,606 --> 00:03:01,019
Oh, he's not in trouble,
he's got wonderful news.
29
00:03:01,043 --> 00:03:03,239
Hello, Al.
What's the news?
30
00:03:03,263 --> 00:03:04,980
Oh, that's wonderful, Al.
31
00:03:05,004 --> 00:03:07,200
I can hardly wait
to tell Jane.
32
00:03:07,224 --> 00:03:08,636
Goodbye.
33
00:03:08,660 --> 00:03:10,899
Oh, Jane,
guess what?
34
00:03:10,923 --> 00:03:14,076
Al got your boyfriend, Steve,
a job on a television program
35
00:03:14,100 --> 00:03:15,817
and we can
watch him tonight.
36
00:03:15,841 --> 00:03:17,949
Steve on television?
I can't believe it.
37
00:03:17,973 --> 00:03:19,647
Oh, I'm so excited.
I'm shaking like a thief.
38
00:03:19,671 --> 00:03:21,953
Oh, isn't it wonderful?
39
00:03:21,977 --> 00:03:25,696
If Steve makes a hit tonight, I'll
be Mrs. Al and you'll be Mrs. Laird.
40
00:03:25,720 --> 00:03:27,872
Now I'm glad we bought
the television set.
41
00:03:27,896 --> 00:03:31,006
Yes, and it's
a good one, too.
42
00:03:31,030 --> 00:03:32,529
Who are you
calling, honey?
43
00:03:32,553 --> 00:03:34,270
Uh, television repairman.
44
00:03:34,294 --> 00:03:36,185
Repairman?
Why, this is brand new.
45
00:03:36,209 --> 00:03:38,318
We've just had it a week.
What happened?
46
00:03:38,342 --> 00:03:40,058
Oh, I don't know,
it's been acting funny
47
00:03:40,082 --> 00:03:42,670
ever since I took the
insides out and washed it.
48
00:03:56,490 --> 00:03:57,772
Seymour. Seymour!
49
00:03:57,796 --> 00:03:59,426
Huh?
What's the matter with you?
50
00:03:59,450 --> 00:04:01,732
Why are you leaving the seeds
in the orange juice?
51
00:04:01,756 --> 00:04:04,648
How else are people gonna know it's
real orange juice? We don't advertise.
52
00:04:04,672 --> 00:04:06,302
- Are you crazy?
- Certainly. For $35 a week
53
00:04:06,326 --> 00:04:07,912
what do you want,
a college professor?
54
00:04:07,936 --> 00:04:09,914
Oh, I 'm gonna have
a talk with you.
55
00:04:09,938 --> 00:04:11,525
Listen to me, Seymour--
56
00:04:11,549 --> 00:04:13,527
Don't you
yell at me, Steve.
57
00:04:13,551 --> 00:04:14,789
'cause if you do, you'll have
a mental case on your hands.
58
00:04:14,813 --> 00:04:16,007
Why, what's the matter
with you?
59
00:04:16,031 --> 00:04:18,096
This hand
is driving me crazy.
60
00:04:18,120 --> 00:04:20,142
Oh, take it easy, Seymour. The
boss is thinking about expanding.
61
00:04:20,166 --> 00:04:22,362
He's expanding? What do you
think is happening to my hand?
62
00:04:22,386 --> 00:04:24,190
I walk in the street,
people throw peanuts at me.
63
00:04:24,214 --> 00:04:25,626
I'm quitting.
Come here.
64
00:04:25,650 --> 00:04:27,280
Put me down.
Put me down, Steve.
65
00:04:27,304 --> 00:04:29,195
I'm getting
a nosebleed up here.
66
00:04:29,219 --> 00:04:31,719
Now you've done it. You've
been violent, and you hurt me.
67
00:04:31,743 --> 00:04:34,200
Well, I don't like it. I'll
slap you right in the face.
68
00:04:34,224 --> 00:04:35,418
Look at this chest.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,942
Oh, I 'm sorry.
How did it happen?
70
00:04:37,966 --> 00:04:39,248
That's not very funny.
71
00:04:39,272 --> 00:04:40,989
You like to abuse me,
don't you?
72
00:04:41,013 --> 00:04:42,382
First you hurt me,
now you abuse me.
73
00:04:42,406 --> 00:04:43,340
Don't you have
any feelings for me?
74
00:04:43,364 --> 00:04:45,211
I work hard back here.
75
00:04:45,235 --> 00:04:47,430
I try my best to do my
work and you always yell at me.
76
00:04:47,454 --> 00:04:49,215
Aw, I 'm only kidding.
You're not kidding.
77
00:04:49,239 --> 00:04:51,913
I try my best to do my work
and everybody says I'm always...
78
00:04:51,937 --> 00:04:53,828
but it's just for fun.
79
00:04:53,852 --> 00:04:55,438
Well, stop picking on me.
I don't like it.
80
00:04:55,462 --> 00:04:56,918
Look, I 'm soothing you.
81
00:04:56,942 --> 00:04:58,224
All right, soothe me,
but what's fair--
82
00:04:58,248 --> 00:04:59,399
is this nice?
83
00:04:59,423 --> 00:05:00,661
I like it.
84
00:05:00,685 --> 00:05:02,184
Yeah, but why--why
do I always--
85
00:05:02,208 --> 00:05:03,881
Is this a friend? Look.
86
00:05:03,905 --> 00:05:08,495
Yeah, you're a friend, Steve,
but I mean, I-I try...
87
00:05:08,519 --> 00:05:09,974
make a bigger circle.
88
00:05:09,998 --> 00:05:11,149
Listen to me.
89
00:05:14,089 --> 00:05:16,764
Hello? Al?
90
00:05:16,788 --> 00:05:19,245
What? No kiddin'!
91
00:05:19,269 --> 00:05:21,508
Sure, I 'll meet you tonight.
So long.
92
00:05:21,532 --> 00:05:23,423
What happened?
93
00:05:23,447 --> 00:05:24,598
I'm quittin'. They're putting
me on television tonight.
94
00:05:24,622 --> 00:05:26,426
Oh, you're wrong.
I'm wrong?
95
00:05:26,450 --> 00:05:29,037
We're quitting. We're
going on television tonight.
96
00:05:29,061 --> 00:05:30,628
Remember,
we're a team. Ok?
97
00:05:31,324 --> 00:05:33,781
Ok.
98
00:05:33,805 --> 00:05:36,131
Al, where you been?
We go on in a few minutes.
99
00:05:36,155 --> 00:05:38,699
Doing everything a
first-class manager has to do
100
00:05:38,723 --> 00:05:40,962
when his discovery is
on the pinnacle of success.
101
00:05:40,986 --> 00:05:42,920
You nervous, kid?
Just a little.
102
00:05:42,944 --> 00:05:45,532
I'm not nervous, Al. That's
because I got my act all set.
103
00:05:45,556 --> 00:05:46,924
You are going on?
104
00:05:46,948 --> 00:05:49,187
Certainly. I will
go on with dynamite.
105
00:05:49,211 --> 00:05:51,886
For television, people gotta be
able to see as well as hear you.
106
00:05:51,910 --> 00:05:53,061
Watch this.
107
00:05:53,085 --> 00:05:54,739
I'll do Bette Davis.
108
00:05:58,003 --> 00:05:58,980
Philip...
109
00:05:59,004 --> 00:06:01,374
Oh, I 'm sorry, Al.
110
00:06:01,398 --> 00:06:04,028
Philip,
my darling, I want that letter.
111
00:06:04,052 --> 00:06:06,204
Oh, I hurt my...
112
00:06:06,228 --> 00:06:09,469
Philip, Philip, I say I want that
letter. I'm sick, do you hear?
113
00:06:09,493 --> 00:06:11,016
Sick, sick, sick.
114
00:06:17,892 --> 00:06:19,764
This is the way
to treat Bette Davis?
115
00:06:37,912 --> 00:06:39,740
Sit down
and stay there.
116
00:06:44,876 --> 00:06:46,810
Oh, I 'm so excited.
117
00:06:46,834 --> 00:06:48,638
I wonder if Steve
is photogenic.
118
00:06:48,662 --> 00:06:52,076
Of course not.
Why, he's healthy as a horse.
119
00:06:52,100 --> 00:06:54,059
Shh, quiet, Irma.
It's starting.
120
00:06:59,847 --> 00:07:03,087
Ladies and
gentlemen, when you eat spaghetti,
121
00:07:03,111 --> 00:07:04,765
do you look like this?
122
00:08:01,169 --> 00:08:04,540
Ah, but you will
never look like that
123
00:08:04,564 --> 00:08:08,239
if you use
non-twist spaghetti.
124
00:08:08,263 --> 00:08:10,764
And now,
we are proud to present
125
00:08:10,788 --> 00:08:13,941
the star of today
and the star of tomorrow.
126
00:08:13,965 --> 00:08:16,465
Here is your
master of ceremonies.
127
00:08:16,489 --> 00:08:18,815
Good evening,
ladies and gentlemen.
128
00:08:18,839 --> 00:08:21,775
We've been very fortunate this
evening in the choice of our star.
129
00:08:21,799 --> 00:08:23,690
She is not only
a Hollywood favorite,
130
00:08:23,714 --> 00:08:25,561
she's
an international favorite.
131
00:08:25,585 --> 00:08:29,086
That star of 2 continents,
Yvonne Yvonne.
132
00:08:35,116 --> 00:08:36,267
Bonsoir.
133
00:08:36,291 --> 00:08:37,834
Miss Yvonne,
it's a real thrill
134
00:08:37,858 --> 00:08:39,532
having you on our
show this evening.
135
00:08:39,556 --> 00:08:41,621
Merci.
It's my pleasure.
136
00:08:41,645 --> 00:08:43,231
And to all
my millions of fans
137
00:08:43,255 --> 00:08:45,059
sitting out there
on your living room,
138
00:08:45,083 --> 00:08:46,800
I blow you a kiss.
139
00:08:47,912 --> 00:08:49,890
To you in the east,
I kiss you.
140
00:08:49,914 --> 00:08:52,632
To you in the west,
I kiss you.
141
00:08:52,656 --> 00:08:56,070
To you in the north,
I kiss you.
142
00:08:56,094 --> 00:08:59,663
And to all my other friends,
I kiss you in the south.
143
00:09:01,447 --> 00:09:04,470
I'm going south.
144
00:09:04,494 --> 00:09:07,429
Uh, in your last picture, you
did a wonderful French song.
145
00:09:07,453 --> 00:09:09,736
Would you mind doing
that again for us now?
146
00:09:09,760 --> 00:09:12,521
Uh, we've taken the liberty
of having our star of tomorrow,
147
00:09:12,545 --> 00:09:14,915
a young chap by the name
of Steve Laird rehearse it
148
00:09:14,939 --> 00:09:17,004
so that he can do
a duet with you.
149
00:09:17,028 --> 00:09:19,615
I am very sorry,
but I 'm hoarse.
150
00:09:22,033 --> 00:09:26,361
and I-I do not think it would be
possible to sing with Mr. Laird.
151
00:09:26,385 --> 00:09:30,974
Oh, that's unfortunate, but I still
want you to meet our star of tomorrow,
152
00:09:30,998 --> 00:09:34,587
a former orange juice
salesman, Steve Laird.
153
00:09:38,136 --> 00:09:41,443
well, it's a pleasure. How
do you do, miss Yvonne?
154
00:09:42,923 --> 00:09:46,294
On--on second thought,
my doctor told me
155
00:09:46,318 --> 00:09:52,082
t-the more I--I use my voice, the
quicker the hoarseness will go away.
156
00:09:52,106 --> 00:09:55,893
I would be more than
delighted to sing with Mr. Laird.
157
00:10:03,335 --> 00:10:06,227
♪ From the
boulevards of Paris ♪
158
00:10:06,251 --> 00:10:09,080
♪ To the corners of Siam ♪
159
00:10:10,603 --> 00:10:14,061
♪ Lovers know
they must behave ♪
160
00:10:14,085 --> 00:10:18,587
♪ The very way that I am ♪
161
00:10:18,611 --> 00:10:21,198
♪ Regardless of the language ♪
162
00:10:21,222 --> 00:10:24,704
♪ Or the customs of the land ♪
163
00:10:25,923 --> 00:10:28,118
♪ They all have ♪
164
00:10:28,142 --> 00:10:33,036
♪ The very same demand ♪
165
00:10:33,060 --> 00:10:36,562
♪ When I say give me love ♪
166
00:10:36,586 --> 00:10:38,476
♪ Don't be meager, gee ♪
167
00:10:38,500 --> 00:10:41,915
♪ Can't you see
I'm overeager ♪
168
00:10:41,939 --> 00:10:46,963
♪ Oh baby, oh baby,
obey me ♪
169
00:10:46,987 --> 00:10:52,055
♪ And when my lonely arms
need a build-up ♪
170
00:10:52,079 --> 00:10:55,929
♪ Get in my arms
and keep 'em filled up ♪
171
00:10:55,953 --> 00:10:59,957
♪ Oh baby, oh baby,
obey me ♪
172
00:11:02,307 --> 00:11:04,851
♪ Facts are facts ♪
173
00:11:04,875 --> 00:11:08,855
♪ While I'm mad
about your caress ♪
174
00:11:08,879 --> 00:11:11,858
♪ So relax ♪
175
00:11:11,882 --> 00:11:14,382
♪ There's only
one word for yes ♪
176
00:11:14,406 --> 00:11:17,646
♪ My love just lives for you ♪
177
00:11:17,670 --> 00:11:19,082
♪ Why be lonely ♪
178
00:11:19,106 --> 00:11:22,999
♪ I want you
for my one and only ♪
179
00:11:23,023 --> 00:11:28,178
♪ Oh baby, oh baby,
obey me do ♪
180
00:11:28,202 --> 00:11:32,966
♪ I 'll take you through
Paris, be your dolly ♪
181
00:11:32,990 --> 00:11:36,622
♪ Oh what I 'll show you
in Pigalle ♪
182
00:11:36,646 --> 00:11:40,954
♪ Oh baby, hey baby,
obey me ♪
183
00:11:42,086 --> 00:11:44,847
♪ I never like to kiss ♪
184
00:11:44,871 --> 00:11:46,806
♪ Like the highbrows ♪
185
00:11:46,830 --> 00:11:50,461
♪ I want the kind
that curls my eyebrows ♪
186
00:11:50,485 --> 00:11:52,749
♪ Oh-ho, like this ♪
187
00:11:53,880 --> 00:11:55,752
♪ Oh, baby ♪
188
00:11:56,883 --> 00:11:59,993
♪ You will be ♪
189
00:12:00,017 --> 00:12:03,561
♪ My gift from
the Marshall plan ♪
190
00:12:03,585 --> 00:12:06,956
♪ And I will be ♪
191
00:12:06,980 --> 00:12:09,722
♪ The king of
the French can-can ♪
192
00:12:16,033 --> 00:12:21,057
♪ My sweet, when I do this
don't be gentle ♪
193
00:12:21,081 --> 00:12:24,931
♪ I want you close
and continental ♪
194
00:12:24,955 --> 00:12:26,106
♪ Oh, baby... ♪
195
00:12:28,959 --> 00:12:31,241
I don't know what she's saying,
but it should happen to me.
196
00:12:31,265 --> 00:12:34,462
♪ Crepe suzettes ♪
197
00:12:34,486 --> 00:12:37,900
♪ Why, that's all
the French I know ♪
198
00:12:37,924 --> 00:12:41,077
♪ No, my pet ♪
199
00:12:41,101 --> 00:12:43,906
♪ You'll learn
every word, but "no!" ♪
200
00:12:43,930 --> 00:12:46,953
♪ The French
are never wrong ♪
201
00:12:46,977 --> 00:12:48,737
♪ 50 million ♪
202
00:12:48,761 --> 00:12:52,523
♪ Baby for you
I'd trust a billion ♪
203
00:12:52,547 --> 00:12:56,005
♪ Oh baby, oh baby,
obey me ♪
204
00:12:56,029 --> 00:12:59,269
♪ No maybe, hey baby,
you slay me ♪
205
00:12:59,293 --> 00:13:03,776
♪ Oh baby, obey me, do ♪
206
00:13:13,133 --> 00:13:14,894
That was wonderful, Yvonne.
207
00:13:14,918 --> 00:13:16,722
It was a real pleasure
having you on our program.
208
00:13:16,746 --> 00:13:18,941
Well, thank you.
209
00:13:18,965 --> 00:13:22,510
It was a joy to work with
such young talent as Mr. Laird.
210
00:13:22,534 --> 00:13:24,642
And as we French
so often do,
211
00:13:24,666 --> 00:13:28,366
I would like to say "au
revoir," and wish you luck.
212
00:13:32,500 --> 00:13:34,478
Oh, don't be upset, Jane.
213
00:13:34,502 --> 00:13:36,916
That's just the French
way of shaking hands.
214
00:13:36,940 --> 00:13:41,921
It's--it's like when the Germans are
leaving, and they say "gesundheit."
215
00:13:41,945 --> 00:13:44,967
And now, young man, what have
you chosen for your solo number?
216
00:13:44,991 --> 00:13:47,970
Well, I 'd like to do my version
of, uh, The Vagabond Song.
217
00:13:47,994 --> 00:13:49,276
Harry, do you know that?
218
00:13:49,300 --> 00:13:50,407
Yes, I do.
What key?
219
00:13:50,431 --> 00:13:52,496
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
220
00:13:52,520 --> 00:13:55,456
He's my partner and he's got a
special arrangement of this song
221
00:13:55,480 --> 00:13:57,787
and I 'm the only one
who knows how it goes.
222
00:13:58,962 --> 00:14:00,983
I'll take that.
223
00:14:01,007 --> 00:14:02,506
What are you gonna do?
224
00:14:02,530 --> 00:14:03,769
I'm gonna
lead the band.
225
00:14:03,793 --> 00:14:05,161
You know anything
about leading a band?
226
00:14:05,185 --> 00:14:07,381
Do I know about
leading a band?
227
00:14:07,405 --> 00:14:09,470
I just took the stick from him. I'm
gonna lead the band for you now.
228
00:14:09,494 --> 00:14:11,894
And you have the nerve to ask
me do I know anything about it?
229
00:14:12,932 --> 00:14:14,388
Well, do you?
No.
230
00:14:14,412 --> 00:14:15,717
Oh, come on.
231
00:14:16,893 --> 00:14:18,198
Horns up.
232
00:14:33,344 --> 00:14:34,954
What are you doing?
233
00:14:37,043 --> 00:14:41,874
♪ I 'm a
wanderer on life's highway ♪
234
00:14:46,748 --> 00:14:50,859
♪ Facing a world
with a song and a smile ♪
235
00:14:50,883 --> 00:14:53,253
All right. You, out. What
are you trying to do here?
236
00:14:53,277 --> 00:14:54,602
I'm leading a number.
You're supposed--
237
00:14:54,626 --> 00:14:56,473
What are you
doing to the band?
238
00:14:56,497 --> 00:14:59,650
What are you worried about
the band for? Wh--wh--why?
239
00:14:59,674 --> 00:15:02,218
You can use a quart. What
are you doing to the band?
240
00:15:02,242 --> 00:15:04,830
Why don't you sing your number?
Let me worry about the band.
241
00:15:04,854 --> 00:15:06,701
They're under my
jurisdiction. I got the baton.
242
00:15:06,725 --> 00:15:08,877
Baton? The baton.
Now let's laugh it up here.
243
00:15:08,901 --> 00:15:12,968
♪ Old man
trouble keeps from my way ♪
244
00:15:12,992 --> 00:15:14,709
Oh, what are you
doing here?
245
00:15:14,733 --> 00:15:16,133
Why don't you...
what are you doing?
246
00:15:17,214 --> 00:15:19,453
♪ Happiness travels
with me all the while ♪
247
00:15:21,087 --> 00:15:24,414
♪ You'll find life's
long road is weary ♪
248
00:15:24,438 --> 00:15:26,764
What are you doing?
I'm singing.
249
00:15:26,788 --> 00:15:29,158
You don't hear no noise
going on in the band now?
250
00:15:29,182 --> 00:15:32,031
I don't hear a thing. He's giving me
aggravation. He won't follow the stick.
251
00:15:32,055 --> 00:15:33,815
I'll smack you right in the--
Hey, hey!
252
00:15:33,839 --> 00:15:36,035
Yeah, you don't think
I'll do it, huh? Ha, ha, ha.
253
00:15:37,887 --> 00:15:39,038
we're on television, Seymour.
254
00:15:39,062 --> 00:15:41,170
Let's do this thing right.
255
00:15:41,194 --> 00:15:44,782
♪ I 'm not
one of that great legion ♪
256
00:15:44,806 --> 00:15:47,350
♪ With their
traveling care ♪
257
00:15:47,374 --> 00:15:50,832
♪ And though
I haven't much religion ♪
258
00:15:50,856 --> 00:15:54,792
♪ Here's my only prayer ♪
259
00:15:54,816 --> 00:15:57,883
I broke the arm, Steve, the
whole arm, the bone is busted, it...
260
00:15:57,907 --> 00:15:59,232
the whole arm is...
261
00:16:04,870 --> 00:16:08,110
♪ Life is not ♪
262
00:16:08,134 --> 00:16:10,852
♪ Life is not ♪
263
00:16:10,876 --> 00:16:15,335
♪ Life is not
just tinsel pleasure ♪
264
00:16:15,359 --> 00:16:19,339
♪ That's so easy to find ♪
265
00:16:19,363 --> 00:16:21,384
♪ But I can find ♪
266
00:16:21,408 --> 00:16:23,299
♪ But I can find ♪
267
00:16:23,323 --> 00:16:25,127
In the middle,
you'll find it--
268
00:16:25,151 --> 00:16:28,826
♪ But I can find
life's greatest pleasures ♪
269
00:16:28,850 --> 00:16:33,483
♪ In my peace of mind ♪
270
00:16:33,507 --> 00:16:34,528
Good boy.
271
00:16:34,552 --> 00:16:36,008
♪ Give me the road ♪
272
00:16:36,032 --> 00:16:37,923
Just a little louder.
Here we go, fellas.
273
00:16:37,947 --> 00:16:39,750
All right!
274
00:16:42,386 --> 00:16:44,973
I'm not gonna stand here
and have you tolerate me.
275
00:16:44,997 --> 00:16:47,106
Where did you
get this band?
276
00:16:47,130 --> 00:16:49,847
What's it... don't yell at the
band. A-a, I-I 'm leading the band.
277
00:16:49,871 --> 00:16:52,981
I'm the conductor, but don't
yell at them, that's a union band.
278
00:16:53,005 --> 00:16:54,896
I don't care about you
or your union band.
279
00:16:54,920 --> 00:16:56,767
Oh!
280
00:16:56,791 --> 00:16:58,378
See how mad they get?
You'd better say you're sorry.
281
00:16:58,402 --> 00:16:59,640
I will not.
I'm warning you.
282
00:16:59,664 --> 00:17:00,989
No.
Off the stand.
283
00:17:01,013 --> 00:17:03,078
I-I 'm sorry.
I'm sorry.
284
00:17:03,102 --> 00:17:05,820
All right. There's just one little
mistake-- One little mistake?
285
00:17:05,844 --> 00:17:08,040
Yeah, you're supposed to
overlook it when it happens.
286
00:17:08,064 --> 00:17:09,476
Overlook a mistake?
Sure.
287
00:17:09,500 --> 00:17:11,304
Are you out of your mind?
288
00:17:11,328 --> 00:17:13,784
I'm as normal as you or
anyone else. Get off there.
289
00:17:13,808 --> 00:17:16,613
Oh, no, they're not gonna take
me back. I have the grenades.
290
00:17:16,637 --> 00:17:18,137
I've gotta mow
them all down.
291
00:17:18,161 --> 00:17:20,791
I say, may I report, sir?
I'd like to try...
292
00:17:31,348 --> 00:17:33,195
Give me the note.
All right.
293
00:17:33,219 --> 00:17:34,849
There's one note missing.
294
00:17:34,873 --> 00:17:35,937
Give him one note.
295
00:17:37,049 --> 00:17:39,071
Big deal. Sing.
296
00:17:39,095 --> 00:17:41,073
♪ Give me the
road the wide winding highways ♪
297
00:17:41,097 --> 00:17:43,379
♪ Just let me know
the done beaten byways ♪
298
00:17:43,403 --> 00:17:49,124
♪ And I 'll travel along
singing a vagabond song ♪
299
00:17:49,148 --> 00:17:52,084
♪ Well give me
the flowers the birds sing at morning ♪
300
00:17:52,108 --> 00:17:54,477
♪ Just let me see that
sunrise and dawning ♪
301
00:17:54,501 --> 00:17:57,765
♪ And I 'll travel along
singing a vagabond song ♪
302
00:18:00,029 --> 00:18:02,833
♪ Happy you may be with your
fashions, your passions ♪
303
00:18:02,857 --> 00:18:05,358
♪ Your smug
little parts you play ♪
304
00:18:05,382 --> 00:18:08,839
♪ But you could never fool me
with your foolery, your jewelry ♪
305
00:18:08,863 --> 00:18:11,146
♪ All I can say ♪
306
00:18:11,170 --> 00:18:12,930
♪ Give me the stars ♪
♪ Give me the road ♪
307
00:18:12,954 --> 00:18:16,219
♪ The wide winding highway
that's where ♪
308
00:18:17,829 --> 00:18:19,285
♪ I travel along ♪
309
00:18:19,309 --> 00:18:24,096
♪ Singing a vagabond song ♪
310
00:18:31,712 --> 00:18:35,910
Here you are, 12 cans
of non-twist spaghetti.
311
00:18:35,934 --> 00:18:37,868
12 cans of spaghetti?
312
00:18:37,892 --> 00:18:39,740
What are you
kicking about?
313
00:18:39,764 --> 00:18:42,699
The headliners last week only
got 6, and without the meat sauce.
314
00:18:42,723 --> 00:18:45,137
You know, television is not in a
position to pay off money.
315
00:18:45,161 --> 00:18:46,834
Television
is in its birth.
316
00:18:46,858 --> 00:18:49,445
I got some news for you.
I don't want to be a midwife.
317
00:18:49,469 --> 00:18:52,492
Fine manager you are. We did
better at the orange juice stand.
318
00:18:52,516 --> 00:18:54,146
Sorry. We pay off
in spaghetti.
319
00:18:54,170 --> 00:18:56,061
Would you be good
enough to open up a can?
320
00:18:56,085 --> 00:18:57,540
I'd like to pour
some in my wallet,
321
00:18:57,564 --> 00:18:58,715
so I can see I was
working this week.
322
00:18:58,739 --> 00:19:00,152
Fine thing.
323
00:19:00,176 --> 00:19:02,545
Will speak to the government
about this
324
00:19:02,569 --> 00:19:06,723
next time I pick up
my unemployment check.
325
00:19:06,747 --> 00:19:09,117
You know what Steve
probably got for singing tonight?
326
00:19:09,141 --> 00:19:11,902
What?
Probably got $1,000.
327
00:19:11,926 --> 00:19:13,991
Oh, well,
what would Al get then?
328
00:19:14,015 --> 00:19:16,168
Well, let's see. Al s
Steve's agent,
329
00:19:16,192 --> 00:19:18,953
so he gets 10%,
which is $100.
330
00:19:18,977 --> 00:19:21,564
But knowing Al, he'll
probably come home with $150.
331
00:19:21,588 --> 00:19:23,218
$150?
332
00:19:23,242 --> 00:19:27,004
Oh, Jane, it only costs $2
for a marriage license.
333
00:19:27,028 --> 00:19:31,313
Uh, do you realize that Al
and I can get married 75 times?
334
00:19:32,730 --> 00:19:34,360
Uh, honey,
you're looking at a girl
335
00:19:34,384 --> 00:19:36,797
who wants to be
married just once.
336
00:19:36,821 --> 00:19:38,407
Yes, just once.
337
00:19:38,431 --> 00:19:40,279
And now with
Steve in television,
338
00:19:40,303 --> 00:19:43,064
I've got a boy who can really
bring home the groceries.
339
00:19:43,088 --> 00:19:46,937
Groceries? Oh, don't you think
I'd better start the dinner?
340
00:19:46,961 --> 00:19:49,984
Honey, there aren't that
many ambulances in the city.
341
00:19:52,663 --> 00:19:54,554
Now what is it?
342
00:19:54,578 --> 00:19:56,817
You don't have any
confidence in me.
343
00:19:56,841 --> 00:20:00,168
Why?
Why? Very easy.
344
00:20:00,192 --> 00:20:02,997
You remember what happened
the last time you cooked?
345
00:20:03,021 --> 00:20:06,218
The recipe called for sherry,
and what did you do?
346
00:20:06,242 --> 00:20:08,916
I put in shellac.
But now it's different.
347
00:20:08,940 --> 00:20:10,874
Now we got
a pressure cooker.
348
00:20:10,898 --> 00:20:14,530
Even an idiot
couldn't make a mistake.
349
00:20:14,554 --> 00:20:17,316
That remark gets
my sporting blood up.
350
00:20:17,340 --> 00:20:19,840
Look, there's a duck
in the icebox.
351
00:20:19,864 --> 00:20:22,930
Now, why don't you see if you
can cook it in the pressure cooker?
352
00:20:25,391 --> 00:20:29,090
Oh, Jane, when I get finished cooking
this duck, you won't know what hit you.
353
00:20:32,833 --> 00:20:34,942
Oh, monsieur?
354
00:20:34,966 --> 00:20:39,642
I didn't have the chance to tell
you how--how much I enjoyed you.
355
00:20:39,666 --> 00:20:41,122
Well, thank you.
356
00:20:41,146 --> 00:20:45,561
I think you have
a--a wonderful voice.
357
00:20:45,585 --> 00:20:47,868
Lady, where you looking
for the vocal cords?
358
00:20:47,892 --> 00:20:49,435
Where you looking
for the...
359
00:20:56,074 --> 00:20:58,966
Oh, Steve,
you were wonderful.
360
00:20:58,990 --> 00:21:02,926
Oh, I can't say "au revoir"like some people do
361
00:21:02,950 --> 00:21:05,015
and I won't kiss you
on both cheeks,
362
00:21:05,039 --> 00:21:07,975
but this should tell you
in good American language
363
00:21:07,999 --> 00:21:09,411
how proud I am of you.
364
00:21:09,435 --> 00:21:12,414
Where should
I put this stuff?
365
00:21:12,438 --> 00:21:14,286
Who cares
where you put it?
366
00:21:14,310 --> 00:21:16,897
Uh, tell me, Steve, how
much did you get for tonight?
367
00:21:16,921 --> 00:21:19,247
That's what we got,
12 cans of spaghetti.
368
00:21:19,271 --> 00:21:20,509
Spaghetti?
369
00:21:20,533 --> 00:21:22,772
Take it easy, Jane.
Don't blow your top.
370
00:21:22,796 --> 00:21:24,774
I am just as disappointed
as you are.
371
00:21:24,798 --> 00:21:27,342
You mean Steve got
paid off in spaghetti?
372
00:21:27,366 --> 00:21:29,475
But with meat sauce, yet.
373
00:21:29,499 --> 00:21:32,913
I should have known that anything
you handle must end up nothing.
374
00:21:32,937 --> 00:21:34,828
Don't scream at me.
375
00:21:34,852 --> 00:21:37,047
After all,
I got 50% of the boys'.
376
00:21:37,071 --> 00:21:40,640
Do you think I'm happy to have
50% of 12 cans of spaghetti?
377
00:21:43,687 --> 00:21:45,863
Well, here's
your commission.
378
00:21:49,388 --> 00:21:51,366
Jane, wait a minute.
379
00:21:51,390 --> 00:21:53,542
Jane, I 'm sorry
it turned out this way.
380
00:21:53,566 --> 00:21:55,022
You couldn't help it, honey.
381
00:21:55,046 --> 00:21:56,284
You were wonderful.
382
00:21:56,308 --> 00:21:58,243
So what?
Where's it getting me?
383
00:21:58,267 --> 00:22:01,071
Maybe it just doesn't figure
for me to be an entertainer.
384
00:22:01,095 --> 00:22:03,248
But how else can we
get married, Steve?
385
00:22:03,272 --> 00:22:06,120
There are guys getting married
every day that aren't actors.
386
00:22:06,144 --> 00:22:09,906
Truck drivers, milkmen,
mail men. They all got kids.
387
00:22:09,930 --> 00:22:11,734
They seem to be
getting along fine.
388
00:22:11,758 --> 00:22:13,562
Yeah, but how do they live?
In some joint--
389
00:22:13,586 --> 00:22:15,085
not on Park Avenue, honey,
390
00:22:15,109 --> 00:22:17,218
but they're happy,
and we could be, too.
391
00:22:17,242 --> 00:22:19,089
What do you say, Jane?
392
00:22:19,113 --> 00:22:20,395
You know I love you, Steve.
393
00:22:20,419 --> 00:22:21,918
But that's not enough.
394
00:22:21,942 --> 00:22:23,877
I want you to marry me
and forget your ideas
395
00:22:23,901 --> 00:22:27,228
of "what good is happiness,
if you can't buy money with it."
396
00:22:27,252 --> 00:22:29,298
Yeah, I guess
maybe you're right.
397
00:22:31,474 --> 00:22:33,040
And I do love you.
398
00:22:35,869 --> 00:22:38,481
Here you are, Al.
Want an hors d'oeuvre?
399
00:22:41,571 --> 00:22:43,418
Please, chicken.
I'm thinking.
400
00:22:43,442 --> 00:22:44,898
What about me, Irma?
401
00:22:44,922 --> 00:22:46,726
Just because I laid
an egg on television,
402
00:22:46,750 --> 00:22:48,249
don't mean I can't
have one here.
403
00:22:48,273 --> 00:22:49,816
Oh, excuse me.
Here you are, Seymour.
404
00:22:49,840 --> 00:22:51,480
I don't want it now.
My feelings are hurt.
405
00:22:52,321 --> 00:22:53,931
Will take it.
406
00:22:55,236 --> 00:22:56,910
Just a minute, Al.
407
00:22:56,934 --> 00:22:58,999
This is my apartment,
my phone.
408
00:22:59,023 --> 00:23:01,306
Do you mind?
409
00:23:01,330 --> 00:23:06,441
Yes? Who's calling?
Mr. C.Y. Sanford?
410
00:23:06,465 --> 00:23:08,400
Oh, you're
a Hollywood producer?
411
00:23:08,424 --> 00:23:10,097
Hollywood producer!
Let me handle this.
412
00:23:10,121 --> 00:23:12,012
Quiet, Al. Go back
to your spaghetti.
413
00:23:12,036 --> 00:23:14,319
Yes, Mr. Sanford. What?
414
00:23:14,343 --> 00:23:15,929
Oh, that's wonderful.
415
00:23:15,953 --> 00:23:18,627
He saw you on television
and he likes you, Steve.
416
00:23:18,651 --> 00:23:20,890
Yes? What?
417
00:23:20,914 --> 00:23:23,066
Oh, yes.
418
00:23:23,090 --> 00:23:26,877
Yes, yes, it's 185 West
73rd Street, apartment 3-B.
419
00:23:27,921 --> 00:23:29,899
Thank you, Mr. Sanford.
420
00:23:29,923 --> 00:23:31,684
Well, what's it
all about, Jane?
421
00:23:31,708 --> 00:23:33,381
You know as much
as I do, Steve.
422
00:23:33,405 --> 00:23:35,122
I just want to know one
thing. What about me?
423
00:23:35,146 --> 00:23:36,819
Did he see me
on television?
424
00:23:36,843 --> 00:23:39,039
Yes.
Well, what did he say?
425
00:23:39,063 --> 00:23:41,084
Uh, he sends his regards.
426
00:23:41,108 --> 00:23:42,999
I had a very
big day today.
427
00:23:43,023 --> 00:23:45,480
First I get spaghetti,
now I get regards.
428
00:23:45,504 --> 00:23:46,568
This is show business?
429
00:23:46,592 --> 00:23:48,570
Look, Jane.
430
00:23:48,594 --> 00:23:52,313
I am the boys' manager and
demand to know, what is the act?
431
00:23:52,337 --> 00:23:53,706
will tell you.
432
00:23:53,730 --> 00:23:56,709
Am Steve's fiancée
and feel he may be
433
00:23:56,733 --> 00:23:58,493
on verge of getting
a big break.
434
00:23:58,517 --> 00:24:00,190
And you are not
going to ruin things.
435
00:24:00,214 --> 00:24:01,888
From now on,
I'm handling Steve.
436
00:24:01,912 --> 00:24:04,064
Right, dear?
437
00:24:04,088 --> 00:24:06,066
But I thought we were
forgetting about show business?
438
00:24:06,090 --> 00:24:08,547
Not if it can give us everything
we want. Please, Steve.
439
00:24:08,571 --> 00:24:11,201
Well, might as well put on
that old ball and chain now.
440
00:24:11,225 --> 00:24:13,160
Listen, Jane,
you can't lock me out.
441
00:24:13,184 --> 00:24:15,205
Must be some way
I can pitch in.
442
00:24:15,229 --> 00:24:17,556
There certainly is. You can
help me clean up this apartment.
443
00:24:17,580 --> 00:24:19,471
Mr. Sanford will be here
in a few minutes.
444
00:24:19,495 --> 00:24:21,473
He's leaving for the coast tonight
445
00:24:21,497 --> 00:24:23,937
and I 've got a feeling things
are really gonna start popping.
446
00:24:28,417 --> 00:24:29,505
Jane.
447
00:24:30,636 --> 00:24:34,007
How's the duck coming, honey?
448
00:24:34,031 --> 00:24:36,207
I think you'd better
open the spaghetti.
449
00:24:43,344 --> 00:24:44,931
That'll be $3, sir.
450
00:24:44,955 --> 00:24:46,933
Please wait for me. I'll
be down in a few minutes.
451
00:24:46,957 --> 00:24:49,805
I'll have to leave the meter
running. That'll be quite all right.
452
00:24:49,829 --> 00:24:51,938
In fact I might want you
for the entire evening.
453
00:24:51,962 --> 00:24:52,962
Yes, sir.
454
00:24:53,877 --> 00:24:55,898
He's here.
455
00:24:55,922 --> 00:24:57,924
Remember what
I told you to do?
456
00:25:02,886 --> 00:25:05,386
That's perfect.
457
00:25:05,410 --> 00:25:06,909
No, not quite perfect.
458
00:25:06,933 --> 00:25:08,195
There's one thing wrong.
459
00:25:09,327 --> 00:25:10,913
It's you.
460
00:25:10,937 --> 00:25:13,418
You can't even be
in the same room.
461
00:25:20,338 --> 00:25:21,358
Mr. Sanford?
462
00:25:21,382 --> 00:25:23,012
Yes.
463
00:25:23,036 --> 00:25:26,886
I'm Jane Stacey, Mr. Laird's
fiancée and manager.
464
00:25:26,910 --> 00:25:28,757
It's a pleasure to
meet you. Thank you.
465
00:25:28,781 --> 00:25:30,193
This is Al.
466
00:25:30,217 --> 00:25:33,458
Friend, understand
you're from Hollywood.
467
00:25:33,482 --> 00:25:35,701
How do you do?
How do you do?
468
00:25:39,009 --> 00:25:41,030
And this is my roommate,
Irma Peterson.
469
00:25:41,054 --> 00:25:43,032
How do you do?
470
00:25:43,056 --> 00:25:46,253
Uh, Mr. Sanford, is it true
what they say about lassie?
471
00:25:46,277 --> 00:25:49,865
Uh, how do you do?
472
00:25:49,889 --> 00:25:53,173
And this is the young man
you wanted to meet, Steve Laird.
473
00:25:53,197 --> 00:25:55,523
Young man, how do
you do? How do you do?
474
00:25:55,547 --> 00:25:58,091
There's no one to meet
in here. The room's empty.
475
00:25:58,115 --> 00:26:01,007
What was that?
Nothing. Nothing.
476
00:26:01,031 --> 00:26:03,618
Won't you sit down,
Mr. Sanford?
477
00:26:04,991 --> 00:26:07,535
now, I 'm sure
you and Mr. Laird
478
00:26:07,559 --> 00:26:09,494
have a great deal
to talk about.
479
00:26:09,518 --> 00:26:11,234
Well, I
'm a man of few words.
480
00:26:11,258 --> 00:26:13,802
Quite by accident, I saw
Mr. Laird on television.
481
00:26:13,826 --> 00:26:15,935
And I 'm convinced that
he could be a great star
482
00:26:15,959 --> 00:26:18,807
with my film company
in Hollywood.
483
00:26:18,831 --> 00:26:21,593
Are you in a position
to make a definite offer?
484
00:26:21,617 --> 00:26:23,943
I should be. You see,
I own the company.
485
00:26:23,967 --> 00:26:25,882
Here's my offer.
Friend?
486
00:26:35,935 --> 00:26:38,087
I have utmost faith
in Mr. Laird's ability
487
00:26:38,111 --> 00:26:40,960
but it might take 6 months or a
year to groom him for stardom.
488
00:26:40,984 --> 00:26:43,397
But we were planning
to be married immediately.
489
00:26:43,421 --> 00:26:45,878
I'm coming to that, young
lady. I happen to be a bachelor.
490
00:26:45,902 --> 00:26:47,923
Oh, that's no good.
She's in love with Steve.
491
00:26:47,947 --> 00:26:49,882
Quiet, Irma.
492
00:26:49,906 --> 00:26:52,058
What I meant was that I have
a large home in Hollywood,
493
00:26:52,082 --> 00:26:54,277
enough room to
accommodate all you people.
494
00:26:54,301 --> 00:26:57,280
Now, why don't you all go out
with Mr. Laird and be my guests?
495
00:26:57,304 --> 00:26:58,978
And you can have
your wedding at my home.
496
00:26:59,002 --> 00:27:00,264
Sounds great!
497
00:27:02,005 --> 00:27:04,244
I believe that if Steve
is important enough
498
00:27:04,268 --> 00:27:05,637
for me to invest
$500 a week in him
499
00:27:05,661 --> 00:27:08,030
in order to make
him a star,
500
00:27:08,054 --> 00:27:11,991
I should be willing to pay all your
expenses out there to see that he's happy.
501
00:27:12,015 --> 00:27:13,383
That's certainly fair.
502
00:27:13,407 --> 00:27:14,384
What do you say, Steve?
503
00:27:14,408 --> 00:27:15,864
Oh, I 'm all for it.
504
00:27:15,888 --> 00:27:19,346
Good. Will you
please sign the contract?
505
00:27:19,370 --> 00:27:22,523
I have but one stipulation. You
must leave for the coast tomorrow
506
00:27:22,547 --> 00:27:24,394
as I have a part
in mind for you.
507
00:27:24,418 --> 00:27:26,571
And you must start
rehearsals. Is that satisfactory?
508
00:27:26,595 --> 00:27:27,615
Yes.
509
00:27:27,639 --> 00:27:28,684
Well, here goes.
510
00:27:53,317 --> 00:27:54,903
Oh, that's fine.
511
00:27:54,927 --> 00:27:56,949
Now, I 'll wire
my representative to meet you
512
00:27:56,973 --> 00:27:59,168
at the station when
you arrive in Hollywood.
513
00:27:59,192 --> 00:28:01,301
Goodbye.
514
00:28:01,325 --> 00:28:03,564
Young man, I hope we'll be
together for a great many years.
515
00:28:03,588 --> 00:28:04,739
Thank you.
516
00:28:04,763 --> 00:28:06,678
Thank you, Mr. Sanford.
517
00:28:09,028 --> 00:28:11,572
Mamma mia. $500 a week.
518
00:28:11,596 --> 00:28:13,313
You see, Al,
how a real manager works?
519
00:28:13,337 --> 00:28:15,141
Wait a minute.
520
00:28:15,165 --> 00:28:17,839
Should've asked the guy for
an advance. Got to buy tickets.
521
00:28:17,863 --> 00:28:19,798
It's gonna take a lot of
dough to get out to the coast.
522
00:28:19,822 --> 00:28:21,843
That's where you
and I are different.
523
00:28:21,867 --> 00:28:24,759
When you are dealing with big
people, you must be big yourself.
524
00:28:24,783 --> 00:28:27,370
We'll use our own money and
then when we get to Hollywood
525
00:28:27,394 --> 00:28:29,285
we'll hand in
an expense account.
526
00:28:29,309 --> 00:28:31,200
Why, I wouldn't
dream of embarrassing
527
00:28:31,224 --> 00:28:33,638
Mr. Sanford by asking
for an advance.
528
00:28:33,662 --> 00:28:37,076
Might have
a point there, Jane.
529
00:28:37,100 --> 00:28:41,994
Yeah, we go out in style
and pad the expense account.
530
00:28:42,018 --> 00:28:44,779
Oh, Hollywood!
Isn't it exciting?
531
00:28:44,803 --> 00:28:46,520
Hey, what about Seymour?
532
00:28:46,544 --> 00:28:48,000
Let's tell him
the good news.
533
00:28:48,024 --> 00:28:49,460
Yeah, forgot all
about the kid.
534
00:28:51,070 --> 00:28:52,874
Well, it's about time
you opened the door.
535
00:28:52,898 --> 00:28:54,571
I shaved myself
7 times already.
536
00:28:54,595 --> 00:28:56,032
I'm running out
of skin.
537
00:28:58,904 --> 00:29:00,316
where to, sir?
538
00:29:00,340 --> 00:29:01,883
Washington.
539
00:29:01,907 --> 00:29:03,755
I'm going to sign
Margaret Truman.
540
00:29:03,779 --> 00:29:05,781
Oh,
Mr. Sanford, just a minute.
541
00:29:07,608 --> 00:29:08,803
Hello, boys.
542
00:29:08,827 --> 00:29:10,849
I'm having one
of my best nights.
543
00:29:10,873 --> 00:29:13,678
I've just signed up a whole
troupe for my picture company.
544
00:29:13,702 --> 00:29:14,896
That's
pleasant, Mr. Sanford.
545
00:29:14,920 --> 00:29:17,029
Now, we'll go home.
546
00:29:17,053 --> 00:29:20,293
You know, you surprise me,
breaking out of the sanitarium again.
547
00:29:20,317 --> 00:29:21,903
If you do that
just once more,
548
00:29:21,927 --> 00:29:24,210
we'll have to take
your fountain pen away.
549
00:29:24,234 --> 00:29:26,932
Then you'll never be able
to play producer again.
550
00:29:40,511 --> 00:29:42,707
Oh, it's you, Al.
551
00:29:42,731 --> 00:29:44,491
All right,
answer these questions.
552
00:29:44,515 --> 00:29:47,059
Have you had any employment
the week ending the sixth?
553
00:29:47,083 --> 00:29:48,495
No.
554
00:29:48,519 --> 00:29:50,497
Have you turned down
any offers of work?
555
00:29:50,521 --> 00:29:51,933
No.
556
00:29:51,957 --> 00:29:54,806
Have you tried
to get any employment?
557
00:29:54,830 --> 00:29:56,546
Naturally, naturally.
558
00:29:56,570 --> 00:29:57,939
Ok, there's
your check, Al.
559
00:29:57,963 --> 00:29:59,811
Desire a word
with you, friend.
560
00:29:59,835 --> 00:30:01,247
I'm leaving
for the coast this evening.
561
00:30:01,271 --> 00:30:02,639
The coast?
562
00:30:02,663 --> 00:30:04,206
Yes, wore myself out
looking for work.
563
00:30:04,230 --> 00:30:06,034
Am badly in need of a rest.
564
00:30:06,058 --> 00:30:07,906
Would like you to forward
my check to Hollywood.
565
00:30:07,930 --> 00:30:09,951
Forward it?
No expense to the government.
566
00:30:09,975 --> 00:30:12,954
Here are self-addressed envelopes
equipped with airmail stamps.
567
00:30:12,978 --> 00:30:15,043
Have to turn you
down, Al.
568
00:30:15,067 --> 00:30:18,917
Turn me down?
Your best customer?
569
00:30:18,941 --> 00:30:21,528
After been dealing
with this firm for 6 years.
570
00:30:21,552 --> 00:30:22,790
Never missed a week.
571
00:30:22,814 --> 00:30:24,966
Rules, you know. Sorry.
572
00:30:24,990 --> 00:30:26,925
Don't appeal to my sympathy.
573
00:30:26,949 --> 00:30:29,101
I'm telling you one thing.
574
00:30:29,125 --> 00:30:31,973
Tactics like this
will only embitter me.
575
00:30:31,997 --> 00:30:34,541
They will not
drive me to work.
576
00:30:34,565 --> 00:30:36,499
Al, we got trouble.
577
00:30:36,523 --> 00:30:38,980
Seymour won't go to Hollywood
and I can't leave him here.
578
00:30:39,004 --> 00:30:41,287
But you don't need
the kid. You're the star.
579
00:30:41,311 --> 00:30:43,768
I know, but we've been
friends for such a long time.
580
00:30:43,792 --> 00:30:45,857
And after all, I'd like to have
him there for my wedding.
581
00:30:45,881 --> 00:30:47,859
What are you gonna do
with him once he's out there?
582
00:30:47,883 --> 00:30:49,774
Find something
for the kid.
583
00:30:49,798 --> 00:30:50,949
All big stars
have stand-ins.
584
00:30:50,973 --> 00:30:52,994
I'll use Seymour.
585
00:30:53,018 --> 00:30:55,562
Ok, it's silly sentiment, but
will talk to the lad for you.
586
00:30:55,586 --> 00:30:57,825
But you can't
con him any more, Al.
587
00:30:57,849 --> 00:31:01,089
He knows you don't believe he has
any talent and that we're not a team.
588
00:31:01,113 --> 00:31:02,917
So, if he doesn't go,
I don't go.
589
00:31:02,941 --> 00:31:04,353
Will you leave it
to me?
590
00:31:04,377 --> 00:31:06,529
Will meet you
at Grand Central Station.
591
00:31:06,553 --> 00:31:08,512
The kid is as good
as on the train.
592
00:31:26,835 --> 00:31:29,011
What are you
crying for, kid?
593
00:31:30,882 --> 00:31:33,774
Seymour, you're gonna
miss the train.
594
00:31:33,798 --> 00:31:34,906
I'm not goin'.
595
00:31:34,930 --> 00:31:36,255
Not goin'?
596
00:31:36,279 --> 00:31:38,170
When this is your
great opportunity?
597
00:31:38,194 --> 00:31:39,867
My opportunity?
You listen to me, Al.
598
00:31:39,891 --> 00:31:41,956
You listen to me,
Seymour.
599
00:31:41,980 --> 00:31:45,960
Do you think I 'd take you out
to California and not utilize you?
600
00:31:45,984 --> 00:31:47,657
Utilize me?
Is that good?
601
00:31:47,681 --> 00:31:50,573
Good? Gonna make a fortune
through your talent.
602
00:31:50,597 --> 00:31:52,445
Yeah? How?
603
00:31:52,469 --> 00:31:55,230
Do you think I'm going
out there because of Steve?
604
00:31:55,254 --> 00:31:56,841
Well, he's got
the contract.
605
00:31:56,865 --> 00:31:59,974
Don't you see, kid,
he's just the decoy for you.
606
00:31:59,998 --> 00:32:01,976
You're the hidden talent.
607
00:32:02,000 --> 00:32:04,500
Do you realize
where we're going?
608
00:32:04,524 --> 00:32:05,980
Hollywood?
609
00:32:06,004 --> 00:32:07,503
And where is Hollywood?
610
00:32:07,527 --> 00:32:09,679
I don't know. I didn't
go that far in school.
611
00:32:09,703 --> 00:32:11,768
Why, kid,
in the golden west.
612
00:32:11,792 --> 00:32:16,512
And who is the big star of the
west in pictures and television?
613
00:32:16,536 --> 00:32:17,949
Hopalong Cassidy?
Right.
614
00:32:17,973 --> 00:32:20,995
And how many
Hopalong Cassidys are there?
615
00:32:21,019 --> 00:32:22,388
One?
One.
616
00:32:22,412 --> 00:32:24,129
Do you think that's enough?
617
00:32:24,153 --> 00:32:25,913
Why?
618
00:32:25,937 --> 00:32:29,961
Son, they are crying
for more Hopalongs.
619
00:32:29,985 --> 00:32:32,006
Crying for more
western stars,
620
00:32:32,030 --> 00:32:35,880
men who are rugged
and strong physically.
621
00:32:35,904 --> 00:32:37,142
My chest ain't
going nowhere.
622
00:32:37,166 --> 00:32:38,578
I'm too skinny.
623
00:32:38,602 --> 00:32:40,885
Listen, kid,
they fatten cattle out there
624
00:32:40,909 --> 00:32:43,975
and if it's good enough for a
bull, it's good enough for you.
625
00:32:43,999 --> 00:32:45,890
That sounds fair.
626
00:32:45,914 --> 00:32:47,804
Gee, Hopalong Cassidy.
627
00:32:47,828 --> 00:32:49,676
I could be
Skipalong Seymour.
628
00:32:49,700 --> 00:32:51,852
Certainly, kid.
You're the western type.
629
00:32:51,876 --> 00:32:55,029
I can see you now,
riding down the trail.
630
00:32:57,142 --> 00:32:59,033
You're riding.
631
00:32:59,057 --> 00:33:02,428
You're riding faster and
faster and faster and faster.
632
00:33:02,452 --> 00:33:04,169
Whoa.
633
00:33:04,193 --> 00:33:05,866
Now, you're off your horse.
634
00:33:05,890 --> 00:33:08,216
You got 2 guns
on your side.
635
00:33:08,240 --> 00:33:10,871
Wait. What's that
rustling noise?
636
00:33:10,895 --> 00:33:11,916
Rustlers?
637
00:33:11,940 --> 00:33:13,265
Right.
638
00:33:13,289 --> 00:33:16,031
Now you're stalking,
and stalking
639
00:33:17,946 --> 00:33:20,644
and stalking
through the underbrush.
640
00:33:22,907 --> 00:33:24,798
Looking for the killers.
641
00:33:24,822 --> 00:33:25,799
Oh!
642
00:33:25,823 --> 00:33:26,824
Oh!
643
00:33:30,523 --> 00:33:31,979
There are 40.
644
00:33:32,003 --> 00:33:35,156
40 desperate outlaws
waiting to drill you.
645
00:33:35,180 --> 00:33:36,723
What's the matter?
646
00:33:36,747 --> 00:33:38,420
I'm scared.
I think I 'm outnumbered.
647
00:33:38,444 --> 00:33:40,770
No, kid, you're great.
You're a natural.
648
00:33:40,794 --> 00:33:42,685
When we get out there,
I'll show you.
649
00:33:42,709 --> 00:33:44,252
Are you with me?
I'm with you.
650
00:33:44,276 --> 00:33:46,061
Good. Meet you
at the station.
651
00:33:50,674 --> 00:33:54,069
Al, my boy,
sometimes you frighten me.
652
00:33:56,506 --> 00:33:59,066
My
guns are gone. Will get my lasso.
653
00:33:59,509 --> 00:34:00,510
Hey!
654
00:34:02,338 --> 00:34:04,427
Al, come back!
They got me!
655
00:34:18,049 --> 00:34:20,549
Oh, Al, what kind of
accommodations do we have?
656
00:34:20,573 --> 00:34:22,725
I think you and Jane
have a drawing room.
657
00:34:22,749 --> 00:34:24,684
But, Al,
I can't draw.
658
00:34:24,708 --> 00:34:26,729
Now, where's
that idiot?
659
00:34:26,753 --> 00:34:28,277
Lost, I hope. Come on.
660
00:34:33,978 --> 00:34:35,956
Can I help you, mister?
661
00:34:35,980 --> 00:34:37,479
Car 154, pardner.
662
00:34:37,503 --> 00:34:38,503
Yes, sir.
663
00:34:46,512 --> 00:34:48,838
We are running
up a lot of tabs.
664
00:34:48,862 --> 00:34:51,711
Still think you should have
got an advance from Sanford.
665
00:34:51,735 --> 00:34:53,843
Al, don't be so petty.
666
00:34:53,867 --> 00:34:57,630
The trouble with you is you're
just not a good judge of people.
667
00:34:57,654 --> 00:35:00,981
Oh, I think Al has a point.
After a big lunch like this,
668
00:35:01,005 --> 00:35:02,939
why should we have
soup for dessert?
669
00:35:02,963 --> 00:35:05,029
honey, that's a finger bowl.
670
00:35:05,053 --> 00:35:06,837
You're supposed to wash
your hands in it.
671
00:35:08,012 --> 00:35:09,772
Now she tells me.
672
00:35:09,796 --> 00:35:11,948
How much did you tip
the porter last night, Irma?
673
00:35:11,972 --> 00:35:13,863
Oh, Al handled it
for me.
674
00:35:13,887 --> 00:35:15,169
Gave the lad $100.
675
00:35:15,193 --> 00:35:16,953
$100 for a porter?
676
00:35:16,977 --> 00:35:18,520
He was
very efficient.
677
00:35:18,544 --> 00:35:20,783
Al, must you always
be a chiseler?
678
00:35:20,807 --> 00:35:22,568
Now, wait a minute.
When opportunity strikes
679
00:35:22,592 --> 00:35:24,526
or when someone
knows about loyalty
680
00:35:24,550 --> 00:35:26,746
and as far as financial
difficulties are concerned,
681
00:35:26,770 --> 00:35:30,010
I'm certainly not persuaded to do
as other people might say and do.
682
00:35:30,034 --> 00:35:31,533
One may be right,
one may be wrong,
683
00:35:31,557 --> 00:35:33,622
but as far as my feelings
are concerned
684
00:35:33,646 --> 00:35:37,148
you can never designate the possibilities
of anyone knowing they're sure.
685
00:35:37,172 --> 00:35:39,150
What'd I say?
686
00:35:39,174 --> 00:35:42,283
Seymour, will you stay out of
this. Nobody's talking to you.
687
00:35:42,307 --> 00:35:43,980
Oh, but,
on the other hand--
688
00:35:44,004 --> 00:35:45,528
Ah! Shut up.
689
00:35:51,360 --> 00:35:53,188
Oh, hold tight.
690
00:35:54,798 --> 00:35:56,471
Come on up here.
691
00:35:56,495 --> 00:35:58,628
Yippee,
now look around. There.
692
00:36:07,506 --> 00:36:08,638
Hey!
693
00:36:14,992 --> 00:36:16,578
What's the idea,
Steve?
694
00:36:16,602 --> 00:36:18,537
The sun's
in my eyes.
695
00:36:18,561 --> 00:36:20,365
There's no sun here.
696
00:36:20,389 --> 00:36:21,757
Must be a reflection.
697
00:36:21,781 --> 00:36:23,542
Something out there's
blinding me.
698
00:36:23,566 --> 00:36:25,326
Hey, Steve,
isn't that the girl--
699
00:36:25,350 --> 00:36:27,372
Eat up, Seymour.
Gonna be a long ride.
700
00:36:27,396 --> 00:36:30,592
Got to build them muscles
for the west.
701
00:36:30,616 --> 00:36:31,941
I was about to say, Al--
702
00:36:31,965 --> 00:36:34,901
All right, kid.
Go ahead, say it.
703
00:36:34,925 --> 00:36:37,773
I can't eat the roll
unless there's jelly on it.
704
00:36:43,542 --> 00:36:45,781
Hold it
right there, please, Miss Yvonne.
705
00:36:45,805 --> 00:36:47,870
Thank you.
706
00:36:47,894 --> 00:36:49,872
So you're going
through to Hollywood, miss Yvonne?
707
00:36:49,896 --> 00:36:52,005
Oui. But--but, only
for a short time.
708
00:36:52,029 --> 00:36:53,876
Then Pierre and I
are going directly
709
00:36:53,900 --> 00:36:55,617
to Las Vegas
to divorce Victor.
710
00:36:55,641 --> 00:36:56,966
Pierre?
711
00:36:56,990 --> 00:36:59,578
The only one who
truly understand me.
712
00:36:59,602 --> 00:37:00,927
N'est-ce pas, Pierre?
713
00:37:00,951 --> 00:37:03,103
Well, any chance
of a reconciliation?
714
00:37:03,127 --> 00:37:06,498
None. Victor thinks
I'm an eccentric.
715
00:37:06,522 --> 00:37:08,326
I don't see why.
716
00:37:08,350 --> 00:37:10,632
But we shall plead
extreme mental cruelty.
717
00:37:10,656 --> 00:37:12,199
Won't we, Pierre?
718
00:37:12,223 --> 00:37:14,810
Miss Yvonne, what do you
think of the divorce?
719
00:37:14,834 --> 00:37:18,249
Naturellement,
I'm completely heartbroken.
720
00:37:18,273 --> 00:37:20,512
And you can
quote me as saying,
721
00:37:20,536 --> 00:37:22,799
"I 'm through
with men forever."
722
00:37:24,975 --> 00:37:27,083
I think I 'll run out
and get some magazines.
723
00:37:27,107 --> 00:37:28,998
Oh, no, honey,
I'll get them for you.
724
00:37:29,022 --> 00:37:30,565
No, I 'll go, Jane.
A walk will help me
725
00:37:30,589 --> 00:37:32,915
clear the cobwebs
off my mind.
726
00:37:32,939 --> 00:37:36,354
All right, honey, but hurry. Our--our
train leaves in--in, uh, 5 minutes.
727
00:37:36,378 --> 00:37:38,815
Oh, don't worry, I never
missed a train in my life.
728
00:37:41,470 --> 00:37:43,361
Hello.
Hello.
729
00:37:43,385 --> 00:37:45,841
Have you a Flair, Look,
and Life for my girlfriend?
730
00:37:45,865 --> 00:37:48,148
Oh, I better have
something to read myself.
731
00:37:48,172 --> 00:37:50,455
Have the new Flash Gordoncomic books come in?
732
00:37:50,479 --> 00:37:52,176
I think so, miss.
Oh, swell.
733
00:37:55,135 --> 00:37:56,939
all aboard!
734
00:37:59,618 --> 00:38:01,335
All aboard!
735
00:38:01,359 --> 00:38:02,795
Oh.
736
00:38:03,753 --> 00:38:05,557
Oh.
737
00:38:05,581 --> 00:38:06,712
Gosh! Here.
738
00:38:10,977 --> 00:38:14,633
Oh, Jane! Jane!
Wait for me!
739
00:38:24,861 --> 00:38:29,972
"Am wiring $100. Take plane
and meet us in Kansas city."
740
00:38:29,996 --> 00:38:31,235
That ought to do it.
741
00:38:31,259 --> 00:38:33,280
Don't like chicken to fly.
742
00:38:33,304 --> 00:38:36,152
That dame's in a tailspin
even when she's on the ground.
743
00:38:36,176 --> 00:38:40,722
Let's find the conductor. We'll wire in
care of the station agent in Chicago.
744
00:38:44,097 --> 00:38:46,946
Are you sure you don't mind
flying me to Albuquerque?
745
00:38:46,970 --> 00:38:49,818
Albuquerque? You hired me
to take you to Kansas City.
746
00:38:49,842 --> 00:38:52,647
That's right, because
I'm going to California.
747
00:38:52,671 --> 00:38:54,867
California?
748
00:38:54,891 --> 00:38:57,348
Well, I thought you said you had to
meet some friends at Albuquerque?
749
00:38:57,372 --> 00:39:00,786
Oh, yes. That's why I want
you to drop me in Kansas City.
750
00:39:00,810 --> 00:39:03,658
Look, lady, will you make up
your mind? I'm going berserk.
751
00:39:03,682 --> 00:39:05,878
Berserk?
Well, that's no good.
752
00:39:05,902 --> 00:39:08,078
I don't know anybody
in berserk. Oh, mother!
753
00:39:17,479 --> 00:39:21,589
Jane! Jane! Wait for me!
754
00:39:21,613 --> 00:39:23,876
Well, ma'am,
you almost missed it.
755
00:39:29,099 --> 00:39:31,164
Gosh! I'm sure glad
I made it this time.
756
00:39:31,188 --> 00:39:32,426
See, I-I 've got
friends aboard.
757
00:39:32,450 --> 00:39:33,993
We're all going
to Hollywood.
758
00:39:34,017 --> 00:39:35,864
Well, that's news
for the engineer,
759
00:39:35,888 --> 00:39:38,040
'cause this train
is headed for Chicago.
760
00:39:38,064 --> 00:39:39,912
Chicago?
Let me out of here.
761
00:39:46,812 --> 00:39:48,486
Hey, we just passed
Dodge City.
762
00:39:48,510 --> 00:39:49,989
I'd better change
my time.
763
00:39:53,819 --> 00:39:56,276
Hey, look at that monkey.
He got my watch.
764
00:39:56,300 --> 00:39:58,800
What's a monkey want with
a watch? Can he tell time?
765
00:39:58,824 --> 00:40:00,454
Oh, oh, come on,
let's get it.
766
00:40:00,478 --> 00:40:01,542
Monkey, hey, monk, monkey.
767
00:40:02,915 --> 00:40:04,937
Here, monk,
monkey, here monkey.
768
00:40:04,961 --> 00:40:06,199
Come on,
little monkey.
769
00:40:06,223 --> 00:40:07,896
Here, monkey.
770
00:40:13,273 --> 00:40:16,470
Hey, looking
for something?
771
00:40:16,494 --> 00:40:17,906
Uh, I lost my watch.
772
00:40:17,930 --> 00:40:19,560
What's the difference?
773
00:40:19,584 --> 00:40:22,911
I'll tell you what time
it is when it is time.
774
00:40:22,935 --> 00:40:25,174
This is the way
to look for a watch?
775
00:40:25,198 --> 00:40:27,220
Well, come in,
sit down.
776
00:40:27,244 --> 00:40:29,004
How nice.
777
00:40:29,028 --> 00:40:30,832
We each have
a traveling companion.
778
00:40:31,988 --> 00:40:33,574
Traveling companion.
779
00:40:33,598 --> 00:40:35,663
Are you crazy, lady?
I'm a human being.
780
00:40:35,687 --> 00:40:37,752
Will you tell him
to give me my watch?
781
00:40:37,776 --> 00:40:39,841
Yes.
782
00:40:39,865 --> 00:40:41,824
If you tell me
what the reward is.
783
00:40:44,783 --> 00:40:46,935
What are you doing
on this train?
784
00:40:46,959 --> 00:40:49,938
I have a contract to go to
Hollywood to make pictures.
785
00:40:49,962 --> 00:40:50,939
With who?
786
00:40:50,963 --> 00:40:52,138
C.Y. Sanford.
787
00:40:53,270 --> 00:40:54,726
Never heard of him.
788
00:40:54,750 --> 00:40:56,945
He gave me
a great big deal.
789
00:40:56,969 --> 00:40:59,145
I'll give you
a much better one.
790
00:43:29,687 --> 00:43:32,144
You're going to
Hollywood the wrong way.
791
00:43:32,168 --> 00:43:33,754
What do you mean?
792
00:43:33,778 --> 00:43:36,540
I mean I never heard
of Mr. Sanford.
793
00:43:36,564 --> 00:43:41,980
But I--I do need a--a new
leading man for my next picture.
794
00:43:42,004 --> 00:43:43,938
What kind of a guy
must he be?
795
00:43:43,962 --> 00:43:48,552
Oh, he should be--
should be tall and handsome
796
00:43:48,576 --> 00:43:50,902
and he should have
black wavy hair
797
00:43:50,926 --> 00:43:54,688
and big brown eyes
798
00:43:54,712 --> 00:43:57,952
and he should be
a little frightened.
799
00:43:57,976 --> 00:44:00,868
Oh, I 'm sorry, I haven't
had much experience.
800
00:44:00,892 --> 00:44:04,480
Don't worry,
we'll take long rehearsals.
801
00:44:04,504 --> 00:44:05,917
Well, I 'd better go.
802
00:44:05,941 --> 00:44:07,440
You see, I have
a friend out here.
803
00:44:07,464 --> 00:44:09,964
Forget about your friend.
804
00:44:09,988 --> 00:44:11,642
Think about your career.
805
00:44:12,991 --> 00:44:16,995
Just relax
and think about it.
806
00:44:23,001 --> 00:44:25,327
Oh!
807
00:44:25,351 --> 00:44:27,852
Well, thanks a lot,
but I can't take the part.
808
00:44:27,876 --> 00:44:29,268
I got trouble.
809
00:44:47,373 --> 00:44:49,308
Jane, you've gotta quit
running away from me.
810
00:44:49,332 --> 00:44:50,831
I gotta talk to you.
811
00:44:50,855 --> 00:44:53,225
Now, you're gonna
sit here and listen to me.
812
00:44:53,249 --> 00:44:55,314
I love you and only you.
813
00:44:55,338 --> 00:44:56,837
Say you believe me.
814
00:44:56,861 --> 00:44:59,100
Yeah, I believe you,
Steve, but--
815
00:44:59,124 --> 00:45:01,842
Oh, stop it, Seymour.
I'm looking for Jane.
816
00:45:01,866 --> 00:45:03,651
Here I am, Steve.
817
00:45:06,915 --> 00:45:08,283
Did you want
to tell me something?
818
00:45:08,307 --> 00:45:10,242
Jane...
819
00:45:10,266 --> 00:45:13,027
I-I believe you, honey. And
I don't mean to be jealous,
820
00:45:13,051 --> 00:45:15,421
it's just that there's
something about you
821
00:45:15,445 --> 00:45:18,163
that--that makes me
hate all other women.
822
00:45:18,187 --> 00:45:20,165
Will you forgive me?
823
00:45:20,189 --> 00:45:23,322
I even ordered us drinks,
so we can celebrate.
824
00:45:24,759 --> 00:45:26,127
Here's to us.
825
00:45:26,151 --> 00:45:28,652
And you'll never
doubt me again, right?
826
00:45:28,676 --> 00:45:29,677
Right.
827
00:45:43,429 --> 00:45:45,538
I got a canasta. I'm out.
828
00:46:12,110 --> 00:46:14,809
Albuquerque. 15-minute stop.
829
00:46:15,505 --> 00:46:17,115
Al! Al!
830
00:46:19,291 --> 00:46:23,271
Al! Al! Al!
831
00:46:23,295 --> 00:46:24,577
Chicken!
Where you been?
832
00:46:24,601 --> 00:46:25,883
What took you so long?
833
00:46:25,907 --> 00:46:27,493
Did you come
by covered wagon?
834
00:46:27,517 --> 00:46:29,495
Oh, don't scold me, Al.
We're in terrible trouble.
835
00:46:29,519 --> 00:46:30,539
Trouble?
836
00:46:30,563 --> 00:46:31,826
Yes, look.
837
00:46:33,915 --> 00:46:37,068
Holy smoke! Shanghaied
by a screwball.
838
00:46:37,092 --> 00:46:39,810
How'll we explain it to Jane after
she spent everything she had?
839
00:46:39,834 --> 00:46:41,725
Should never let
that dame manage things.
840
00:46:41,749 --> 00:46:43,291
Warned her to get
the dough first.
841
00:46:43,315 --> 00:46:45,816
Well, from now on,
I'm taking over.
842
00:46:45,840 --> 00:46:47,556
Oh, Al, don't be
angry at Jane.
843
00:46:47,580 --> 00:46:49,515
Remember, it's better
to give than receive.
844
00:46:49,539 --> 00:46:52,387
What has that got to do
with this murderous situation?
845
00:46:52,411 --> 00:46:55,695
Oh, nothing, Al. I just thought it
was a good time to quote someone.
846
00:46:55,719 --> 00:46:57,175
Scram, chicken.
Got to think.
847
00:46:57,199 --> 00:46:58,437
Steve, you better
go with her.
848
00:46:58,461 --> 00:46:59,917
Break the news to Jane.
849
00:46:59,941 --> 00:47:03,007
Am going
to start operating.
850
00:47:03,031 --> 00:47:05,923
An orange juice,
please. Yes, ma'am.
851
00:47:05,947 --> 00:47:08,776
Shame on you. You
don't do that. Be quiet.
852
00:47:10,168 --> 00:47:11,885
Garcon, make it 2.
853
00:47:11,909 --> 00:47:13,495
Oh, where
is that young--
854
00:47:13,519 --> 00:47:15,454
wanna talk to you
about that.
855
00:47:15,478 --> 00:47:18,022
Have you noticed how that
boy acts when he's around you?
856
00:47:18,046 --> 00:47:21,634
Yes, but fortunately I have
Pierre along, so I 'm not too chilled.
857
00:47:21,658 --> 00:47:25,290
Oh, come now, I 'm surprised
that a sophisticated dame like you--
858
00:47:25,314 --> 00:47:27,945
You naughty boy.
Come on down.
859
00:47:27,969 --> 00:47:30,948
I'm surprised that a
sophisticated dame like you
860
00:47:30,972 --> 00:47:35,604
cannot spot this lad's smoldering,
reluctant, suppressed desires.
861
00:47:35,628 --> 00:47:37,519
What do you mean?
862
00:47:37,543 --> 00:47:39,913
The boy is nuts about you.
863
00:47:39,937 --> 00:47:41,436
Nuts?
864
00:47:41,460 --> 00:47:44,657
Yeah, as you French
would say, uh, nuts.
865
00:47:44,681 --> 00:47:47,138
Amour, nuts.
866
00:47:47,162 --> 00:47:49,793
Well, what about
the other girl?
867
00:47:49,817 --> 00:47:51,359
His mother.
868
00:47:51,383 --> 00:47:53,797
I'm going to Hollywood
to start my new picture
869
00:47:53,821 --> 00:47:57,801
in which I could use a new
leading man like Mr. Laird.
870
00:47:57,825 --> 00:48:02,457
My present one, it's getting
much too old, a man of 32.
871
00:48:02,481 --> 00:48:04,242
Oh, great! Well,
how about the kid?
872
00:48:04,266 --> 00:48:06,940
Unfortunately, I have
to go to Las Vegas first.
873
00:48:06,964 --> 00:48:09,421
My business manager
owns a nightclub there,
874
00:48:09,445 --> 00:48:11,945
the Lucky Dollar Club.
875
00:48:11,969 --> 00:48:14,034
I think I could
arrange for Steve
876
00:48:14,058 --> 00:48:16,428
to work there while
I'm getting my divorce.
877
00:48:16,452 --> 00:48:18,343
It's a deal.
878
00:48:18,367 --> 00:48:20,519
But you gotta understand,
Miss Yvonne,
879
00:48:20,543 --> 00:48:22,608
this has to be
a secret between us.
880
00:48:22,632 --> 00:48:26,438
As you French would say,
entre preneur.
881
00:48:26,462 --> 00:48:28,005
Well, let everything
up to me.
882
00:48:28,029 --> 00:48:30,442
I see you in 2 days
at the Lucky Dollar Club
883
00:48:30,466 --> 00:48:31,835
when Steve open there.
All right?
884
00:48:31,859 --> 00:48:32,836
Right.
885
00:48:32,860 --> 00:48:34,794
That'll be 20 cents.
886
00:48:34,818 --> 00:48:37,536
Madame,
your pleasure.
887
00:48:38,778 --> 00:48:40,974
Well, why all
the gaiety?
888
00:48:40,998 --> 00:48:43,934
Oh, Al, Jane's trying to figure a
way to get us back to New York.
889
00:48:43,958 --> 00:48:46,762
New York? What's
playing there?
890
00:48:46,786 --> 00:48:47,807
Listen, al--
891
00:48:47,831 --> 00:48:49,504
Now, you listen
to me, Jane.
892
00:48:49,528 --> 00:48:51,898
You got us into this hole,
you with your managing.
893
00:48:51,922 --> 00:48:53,813
You can't talk
to Jane that way.
894
00:48:53,837 --> 00:48:55,641
Now, look, kid,
let's face it.
895
00:48:55,665 --> 00:48:58,644
With this dame managing
you, you are going nowhere
896
00:48:58,668 --> 00:49:00,646
with great rapidity.
897
00:49:00,670 --> 00:49:01,995
Why, you got a deal?
898
00:49:02,019 --> 00:49:03,475
Sure I got
a deal.
899
00:49:03,499 --> 00:49:04,780
Got a terrific job
900
00:49:04,804 --> 00:49:07,435
singing in a swank
Las Vegas club.
901
00:49:07,459 --> 00:49:08,872
But only on condition
902
00:49:08,896 --> 00:49:12,919
that from here on in,
Al handles things.
903
00:49:12,943 --> 00:49:14,597
Think it over.
904
00:49:15,903 --> 00:49:18,794
I-I thought it over,
manager.
905
00:49:18,818 --> 00:49:21,362
Well, now that's what I
call thinking constructively.
906
00:49:21,386 --> 00:49:23,930
Seymour, you go and
help the girls with their bags.
907
00:49:23,954 --> 00:49:25,889
Jane, check in at the
Rosa mission hotel.
908
00:49:25,913 --> 00:49:27,455
We got to stay
here overnight.
909
00:49:27,479 --> 00:49:29,849
Steve, would like
a word with you.
910
00:49:29,873 --> 00:49:32,678
Now, kid, I had a terrific
time putting this deal across.
911
00:49:32,702 --> 00:49:33,984
But I finally got
to the right party.
912
00:49:34,008 --> 00:49:35,289
What party?
913
00:49:35,313 --> 00:49:36,987
How's that?
What party?
914
00:49:37,011 --> 00:49:38,292
Oh, well, Yvonne.
915
00:49:38,316 --> 00:49:39,815
Oh, Yvonne.
916
00:49:39,839 --> 00:49:41,165
Yvonne! You want me
to get killed?
917
00:49:41,189 --> 00:49:42,209
What if Jane finds out?
918
00:49:42,233 --> 00:49:43,645
She don't have to.
919
00:49:43,669 --> 00:49:45,691
It's one of the chances
we got to take.
920
00:49:45,715 --> 00:49:48,433
You open at the club, you're
a hit, Hollywood snatches you.
921
00:49:48,457 --> 00:49:50,130
Then you can lose the
French dame, you marry Jane
922
00:49:50,154 --> 00:49:52,350
and your kids will thank me
to their dying day.
923
00:49:52,374 --> 00:49:55,483
Now, you go and romance Jane while
I promote transportation to Las Vegas.
924
00:49:55,507 --> 00:49:57,311
All right, but that
orange juice stand
925
00:49:57,335 --> 00:50:00,077
is beginning to look like
the first national bank to me.
926
00:50:03,298 --> 00:50:05,667
Blankets.
Real Indian blankets.
927
00:50:05,691 --> 00:50:08,061
Knock off. I need it like I
need a hole in the head.
928
00:50:08,085 --> 00:50:10,759
Excellent buy.
With each blanket,
929
00:50:10,783 --> 00:50:12,326
bead souvenir.
930
00:50:12,350 --> 00:50:15,440
Look, Hiawatha,
will you hit the road?
931
00:50:31,848 --> 00:50:33,565
Just a minute,
noble brother.
932
00:50:33,589 --> 00:50:34,958
Yes?
933
00:50:34,982 --> 00:50:36,568
This is your car?
934
00:50:36,592 --> 00:50:37,786
One of them.
935
00:50:37,810 --> 00:50:40,813
The other 3 are parked
in back of my wigwam.
936
00:50:41,640 --> 00:50:43,836
Pretty classy heap.
937
00:50:43,860 --> 00:50:46,341
Heap classy.
But got to get rid of it.
938
00:50:47,690 --> 00:50:51,887
See? Under tires? Dirty.
939
00:50:51,911 --> 00:50:55,108
Chief, that much
dough in blankets?
940
00:50:55,132 --> 00:50:57,067
Do very well.
941
00:50:57,091 --> 00:50:58,764
How many
you got there?
942
00:50:58,788 --> 00:50:59,808
20.
943
00:50:59,832 --> 00:51:01,114
That'll do it.
944
00:51:01,138 --> 00:51:03,725
Just need 20.
How much are they?
945
00:51:03,749 --> 00:51:05,423
$10 apiece.
946
00:51:05,447 --> 00:51:08,034
Cheap, chief.
You'll take a check?
947
00:51:08,058 --> 00:51:10,210
No. Little suspicious
948
00:51:10,234 --> 00:51:14,064
ever since my great-grandfather
sold Manhattan island.
949
00:51:15,022 --> 00:51:16,912
Want cash.
950
00:51:16,936 --> 00:51:20,046
Well, uh, my treasurer
will be here in half an hour.
951
00:51:20,070 --> 00:51:21,569
You'll trust me?
952
00:51:21,593 --> 00:51:22,725
Yes.
953
00:51:25,293 --> 00:51:27,836
Because I 'll be here, too.
954
00:51:27,860 --> 00:51:30,970
Blankets.
Get your red hot blankets.
955
00:51:30,994 --> 00:51:32,798
Get your
red hot blankets.
956
00:51:32,822 --> 00:51:34,234
Blankets, ladies?
957
00:51:34,258 --> 00:51:35,540
You married?
No.
958
00:51:35,564 --> 00:51:36,584
Then you'll need them.
959
00:51:36,608 --> 00:51:37,629
Keep you
nice and warm.
960
00:51:37,653 --> 00:51:39,413
Are you a Sioux?
961
00:51:39,437 --> 00:51:41,317
If you don't pay for the
blankets, I'll sue you.
962
00:51:42,397 --> 00:51:43,809
Clever? Just made it up.
963
00:51:43,833 --> 00:51:47,117
Oh! You poor
dear soul, you.
964
00:51:47,141 --> 00:51:49,771
What the white folks
have done to you.
965
00:51:49,795 --> 00:51:51,382
What tribe was
your mother?
966
00:51:51,406 --> 00:51:52,818
Stay out of my private life.
967
00:51:52,842 --> 00:51:54,211
You wanna buy blankets
or don't you?
968
00:51:54,235 --> 00:51:55,821
Uh, well, we don't need
any blankets.
969
00:51:55,845 --> 00:51:57,953
Why didn't you say so
in the first place?
970
00:51:57,977 --> 00:52:00,565
Indian nuts?
971
00:52:00,589 --> 00:52:04,438
Halavah? Chocolate covered
with nuts on top?
972
00:52:04,462 --> 00:52:06,223
Well, then,
scram, tourists.
973
00:52:06,247 --> 00:52:08,312
If you're not gonna buy
nothing, get out of here.
974
00:52:25,222 --> 00:52:27,853
Get your blankets.
975
00:52:27,877 --> 00:52:29,748
Red hot blankets.
Blankets.
976
00:52:37,713 --> 00:52:39,821
Red hot blankets.
977
00:53:35,901 --> 00:53:37,705
Buenas noches, senorita.
978
00:53:37,729 --> 00:53:39,098
Ah!
979
00:53:39,122 --> 00:53:42,014
Uh, auf wiedersehen,senator.
980
00:53:44,823 --> 00:53:50,762
Before I sing a great love song
for you, senorita, I take this rose,
981
00:53:50,786 --> 00:53:54,137
I kiss it, and give it
to you to wear.
982
00:53:55,573 --> 00:53:56,748
Oh.
983
00:53:58,489 --> 00:53:59,858
Uh,
984
00:53:59,882 --> 00:54:02,948
Bravo! Bravo! Bravo!
985
00:54:02,972 --> 00:54:04,974
Bravo! Bravo! Bravo!
986
00:54:09,761 --> 00:54:10,762
Oh!
987
00:54:24,907 --> 00:54:27,059
Oh, Al, did you
see the moon?
988
00:54:27,083 --> 00:54:28,756
Why, is it missing?
989
00:54:28,780 --> 00:54:30,932
Oh, no, Al.
Look out there.
990
00:54:30,956 --> 00:54:32,760
Did you ever see
a sky like that?
991
00:54:32,784 --> 00:54:35,676
There's the big diaper
and the little diaper
992
00:54:35,700 --> 00:54:37,635
and Venus
and mercurochrome.
993
00:54:37,659 --> 00:54:39,114
They're all out tonight.
994
00:54:39,138 --> 00:54:40,551
Then they ain't lonely.
995
00:54:40,575 --> 00:54:41,856
They don't need me.
Scram.
996
00:54:41,880 --> 00:54:43,249
"Scram," Al?
997
00:54:43,273 --> 00:54:44,859
But we've been
engaged for 5 years.
998
00:54:44,883 --> 00:54:46,905
We've got to take advantage
of nights like these.
999
00:54:46,929 --> 00:54:48,950
Agree we've got
to take advantage.
1000
00:54:48,974 --> 00:54:50,648
That's why
I'm sitting here
1001
00:54:50,672 --> 00:54:52,824
Waiting for a pigeon
to get into a little game.
1002
00:54:54,284 --> 00:54:55,914
But, Al, don't I mean
anything to you?
1003
00:54:55,938 --> 00:54:57,568
How can you talk
about gambling
1004
00:54:57,592 --> 00:54:58,917
When the night
was made for love?
1005
00:54:58,941 --> 00:55:00,527
Chicken,
don't get hysterical.
1006
00:55:00,551 --> 00:55:01,963
I got to make a buck.
1007
00:55:01,987 --> 00:55:03,313
But the moon is--
1008
00:55:03,337 --> 00:55:04,575
Chicken,
got news for you.
1009
00:55:04,599 --> 00:55:06,359
The moon is made
out of green cheese
1010
00:55:06,383 --> 00:55:09,101
and I 'm the kind of a guy
who likes a little bread with it.
1011
00:55:09,125 --> 00:55:11,780
So will you
very kindly blow?
1012
00:55:16,088 --> 00:55:17,786
Demanding dame.
1013
00:55:20,876 --> 00:55:22,704
All alone, friend?
1014
00:55:26,011 --> 00:55:31,079
Why, yes. Do you, uh, indulge?
1015
00:55:31,103 --> 00:55:33,473
Well, now and then
I play a little cribbage.
1016
00:55:33,497 --> 00:55:34,518
Ever gamble?
1017
00:55:34,542 --> 00:55:35,823
No.
1018
00:55:35,847 --> 00:55:38,565
But I 've always
had a yearning.
1019
00:55:38,589 --> 00:55:41,157
Friend,
yearn no more.
1020
00:55:41,897 --> 00:55:43,135
Sit down.
1021
00:55:43,159 --> 00:55:44,465
Thank you.
1022
00:55:49,818 --> 00:55:51,036
Butterfingers.
1023
00:56:12,841 --> 00:56:16,168
♪ Day after day ♪
1024
00:56:16,192 --> 00:56:18,586
♪ I 'll always love you ♪
1025
00:56:21,066 --> 00:56:24,916
♪ Live just to say ♪
1026
00:56:24,940 --> 00:56:27,856
♪ I 'll always love you ♪
1027
00:56:30,337 --> 00:56:32,750
♪ Dear one ♪
1028
00:56:32,774 --> 00:56:37,082
♪ Your nearness
is my treasure ♪
1029
00:56:38,693 --> 00:56:41,411
♪ Dear one ♪
1030
00:56:41,435 --> 00:56:45,893
♪ Your kiss
is rich as wine ♪
1031
00:56:45,917 --> 00:56:50,811
♪ And it's mine,
yes, it's mine ♪
1032
00:56:50,835 --> 00:56:54,448
♪ The wonder of you ♪
1033
00:56:55,753 --> 00:56:59,342
♪ Yours, love is yours ♪
1034
00:56:59,366 --> 00:57:03,824
♪ Because I love you ♪
1035
00:57:03,848 --> 00:57:07,350
♪ To you I give my heart ♪
1036
00:57:07,374 --> 00:57:11,571
♪ So madly, madly beating ♪
1037
00:57:11,595 --> 00:57:15,880
♪ With every
beat repeating ♪
1038
00:57:15,904 --> 00:57:20,691
♪ I 'll always
love you so ♪
1039
00:57:29,918 --> 00:57:31,615
May I deal once?
1040
00:57:32,790 --> 00:57:34,159
If you insist.
1041
00:57:34,183 --> 00:57:35,358
Thank you.
1042
00:58:01,863 --> 00:58:05,538
Where do you learn to
shuffle cards like that, friend?
1043
00:58:05,562 --> 00:58:07,627
Oh, I have 3 young
grandchildren.
1044
00:58:07,651 --> 00:58:09,803
When they come over
to the house once a week,
1045
00:58:09,827 --> 00:58:11,544
I play old maid
with them.
1046
00:58:11,568 --> 00:58:12,568
Oh.
1047
00:58:22,057 --> 00:58:24,252
Will open for $200.
1048
00:58:24,276 --> 00:58:26,017
I'll raise you $200.
1049
00:58:29,934 --> 00:58:31,216
Raise.
1050
00:58:31,240 --> 00:58:32,415
I'll raise.
1051
00:58:36,854 --> 00:58:37,962
Raise.
1052
00:58:37,986 --> 00:58:39,204
I'll raise.
1053
00:58:44,079 --> 00:58:45,839
Will call.
1054
00:58:45,863 --> 00:58:47,711
How many cards
would you like, sir?
1055
00:58:47,735 --> 00:58:50,844
None. Am pat.
How about you?
1056
00:58:50,868 --> 00:58:56,023
Well, I-I-I haven't looked at
these yet, but, uh, I 'll use these.
1057
00:58:56,047 --> 00:58:57,416
Ok, check.
1058
00:58:57,440 --> 00:58:59,592
All right.
1059
00:58:59,616 --> 00:59:02,552
Read them and weep.
Straight.
1060
00:59:02,576 --> 00:59:04,858
Now, what does it take
to beat that, friend?
1061
00:59:04,882 --> 00:59:06,773
It'll take
at least a flush.
1062
00:59:06,797 --> 00:59:10,690
Oh, I haven't got it.
But I have got a full house.
1063
00:59:10,714 --> 00:59:11,909
How do you know?
1064
00:59:11,933 --> 00:59:14,955
You haven't
looked at the cards.
1065
00:59:14,979 --> 00:59:17,286
It's beginner's luck,
I guess.
1066
00:59:18,983 --> 00:59:22,310
Well, it's 7:00.
Past my bedtime.
1067
00:59:22,334 --> 00:59:24,269
Well, guess will
have to go now.
1068
00:59:24,293 --> 00:59:25,444
Must you?
1069
00:59:25,468 --> 00:59:26,924
Well, I got--
1070
00:59:26,948 --> 00:59:29,840
You still have $400
of my money, you know.
1071
00:59:29,864 --> 00:59:32,059
Like to give you
a chance to get it back,
1072
00:59:32,083 --> 00:59:34,738
but got to be in Las
Vegas in the morning.
1073
00:59:36,784 --> 00:59:38,394
Sit down, friend.
1074
00:59:41,832 --> 00:59:43,723
You're
a likely-looking fellow.
1075
00:59:43,747 --> 00:59:45,682
Like the way
you handle cards.
1076
00:59:45,706 --> 00:59:48,360
Almost as good as
I was when I broke in.
1077
00:59:49,057 --> 00:59:50,948
You a gambler?
1078
00:59:50,972 --> 00:59:53,690
Let's just say
I'm a businessman.
1079
00:59:53,714 --> 00:59:55,822
But I represent
a group of gamblers.
1080
00:59:55,846 --> 00:59:58,172
We're planning on
opening in Vegas.
1081
00:59:58,196 --> 00:59:59,957
I'm always looking
for new talent
1082
00:59:59,981 --> 01:00:01,698
to handle one of
my roulette wheels.
1083
01:00:01,722 --> 01:00:03,569
You interested?
1084
01:00:03,593 --> 01:00:08,095
Well, might be. What
is your proposition?
1085
01:00:08,119 --> 01:00:12,491
10% of take and advance
transportation to Las Vegas.
1086
01:00:12,515 --> 01:00:13,797
Well, uh,
Good.
1087
01:00:13,821 --> 01:00:16,843
I like a man who
makes decisions.
1088
01:00:16,867 --> 01:00:18,366
I've chartered a plane.
1089
01:00:18,390 --> 01:00:19,759
We leave in half an hour.
1090
01:00:19,783 --> 01:00:21,152
But I have friends.
1091
01:00:21,176 --> 01:00:22,588
It's a large plane.
1092
01:00:22,612 --> 01:00:25,310
Now, start packing, friend.
1093
01:00:52,773 --> 01:00:53,880
Oh!
1094
01:00:53,904 --> 01:00:55,273
Hey, what's
the big idea?
1095
01:00:55,297 --> 01:00:56,753
Oh, my goodness!
1096
01:00:56,777 --> 01:00:58,363
What are you doing
under the sand?
1097
01:00:58,387 --> 01:01:00,191
A little doggie
buried me.
1098
01:01:00,215 --> 01:01:02,478
What's the matter,
can't a guy even relax?
1099
01:01:25,022 --> 01:01:26,458
Oh, there's Al.
1100
01:01:28,722 --> 01:01:30,811
Excuse me
a minute, girls.
1101
01:01:32,290 --> 01:01:34,094
I've been trying
to locate you, Al.
1102
01:01:34,118 --> 01:01:35,269
More trouble?
1103
01:01:35,293 --> 01:01:37,010
That Yvonne dame
is in town.
1104
01:01:37,034 --> 01:01:38,732
How do you know?
1105
01:01:41,822 --> 01:01:45,062
Go ahead, wise guy,
figure out an angle for that.
1106
01:01:45,086 --> 01:01:47,891
Well, I told you we'd
have to play the odds, kid.
1107
01:01:47,915 --> 01:01:50,023
The odds are 50-1 I'm
dead if Jane finds out.
1108
01:01:50,047 --> 01:01:51,764
This is my wedding night.
1109
01:01:51,788 --> 01:01:53,723
Steve, my boy, this is
no time for sentiment.
1110
01:01:53,747 --> 01:01:55,768
Sentiment?
I got news for you.
1111
01:01:55,792 --> 01:01:57,901
If Jane finds out Yvonne's in
town, I'm not opening tonight.
1112
01:01:57,925 --> 01:01:59,903
Steve, take my word.
1113
01:01:59,927 --> 01:02:02,557
Jane will not be
at the opening tonight.
1114
01:02:02,581 --> 01:02:05,672
Now, get back to her
before she gets suspicious.
1115
01:02:07,151 --> 01:02:09,477
Got to get an angle.
1116
01:02:09,501 --> 01:02:11,044
Got to get an angle.
1117
01:02:11,068 --> 01:02:13,786
Al.
1118
01:02:13,810 --> 01:02:16,833
You didn't say anything
about my new bathing suit.
1119
01:02:16,857 --> 01:02:18,617
You got one on?
1120
01:02:18,641 --> 01:02:21,359
Oh, Al, don't you
pay any attention?
1121
01:02:21,383 --> 01:02:24,492
Chicken, with the problems
I've got on my mind,
1122
01:02:24,516 --> 01:02:27,757
you could be wearing a suit
of armor and wouldn't notice.
1123
01:02:27,781 --> 01:02:29,933
Oh, Al, if you're in
trouble, I was thinking--
1124
01:02:29,957 --> 01:02:32,587
Chicken, with you,
that's dangerous.
1125
01:02:32,611 --> 01:02:36,243
Wait a minute.
I got an idea.
1126
01:02:36,267 --> 01:02:38,724
Tell you what
I want you to do.
1127
01:02:38,748 --> 01:02:41,858
Oh, I 'm sick, I tell you. Oh!
1128
01:02:43,622 --> 01:02:44,643
What are you
doing here?
1129
01:02:44,667 --> 01:02:46,079
Where is she?
1130
01:02:46,103 --> 01:02:49,474
Chicken. Oh, was
right. Was right.
1131
01:02:49,498 --> 01:02:51,868
She looked murderous all
day, and when she didn't call me
1132
01:02:51,892 --> 01:02:53,608
I knew the poor kid
was off the beam.
1133
01:02:53,632 --> 01:02:55,088
You better have
a look at her, doc.
1134
01:02:55,112 --> 01:02:56,350
Doctor--
1135
01:02:56,374 --> 01:02:57,743
Ain't got time
for introductions.
1136
01:02:57,767 --> 01:02:59,484
What do you say, doc?
How bad is she?
1137
01:02:59,508 --> 01:03:00,920
Ah!
1138
01:03:00,944 --> 01:03:02,617
Oh, wonder where
she caught it.
1139
01:03:02,641 --> 01:03:03,836
Mmm!
1140
01:03:03,860 --> 01:03:04,881
Oh, probably
contagious, too.
1141
01:03:04,905 --> 01:03:06,926
Be quiet, Al.
1142
01:03:06,950 --> 01:03:09,320
Doctor, is there anything
seriously the matter with this girl?
1143
01:03:09,344 --> 01:03:11,801
Could I see you
in private, please?
1144
01:03:11,825 --> 01:03:12,826
Yes.
1145
01:03:17,352 --> 01:03:18,938
Chicken, your act
is terrific.
1146
01:03:18,962 --> 01:03:20,287
You even look sick.
1147
01:03:20,311 --> 01:03:22,246
How'd you get that
green complexion?
1148
01:03:22,270 --> 01:03:24,596
Oh, you know, when I do
anything, I always do it right.
1149
01:03:24,620 --> 01:03:26,554
I swallowed a whole
bottle of pickles.
1150
01:03:26,578 --> 01:03:27,991
Great, chicken.
1151
01:03:28,015 --> 01:03:30,341
I'm going to sneak back
to the quicksand club
1152
01:03:30,365 --> 01:03:31,777
and after
tonight's cleaning,
1153
01:03:31,801 --> 01:03:33,736
you and me is as
good as hitched.
1154
01:03:33,760 --> 01:03:37,633
Oh, when I think of marrying
you, I could stay sick forever.
1155
01:03:53,170 --> 01:03:55,453
Ladies and gentlemen,
welcome to the Lucky Dollar.
1156
01:03:55,477 --> 01:03:58,064
We start our floorshow by
bringing you a new singing discovery
1157
01:03:58,088 --> 01:04:00,197
who is making his
first appearance.
1158
01:04:00,221 --> 01:04:03,678
How about a great big western
welcome? Mr. Steve Laird.
1159
01:04:26,943 --> 01:04:30,793
♪ This is a pretty song ♪
1160
01:04:30,817 --> 01:04:34,840
♪ But I don't like it ♪
1161
01:04:34,864 --> 01:04:38,888
♪ Don't want a city song ♪
1162
01:04:38,912 --> 01:04:40,933
♪ Wanna sing western ♪
1163
01:04:40,957 --> 01:04:44,894
♪ That is the best darn
music in all the world ♪
1164
01:04:44,918 --> 01:04:48,071
♪ Oh, we're gonna have
a low-down hoe-down tonight ♪
1165
01:04:48,095 --> 01:04:50,856
♪ Step up, stranger,
try your hand ♪
1166
01:04:50,880 --> 01:04:53,641
♪ Have a hi-dee-hoe-down
tonight ♪
1167
01:04:53,665 --> 01:04:57,732
♪ To the diddle of the fiddle
and the guitar band ♪
1168
01:04:57,756 --> 01:05:01,040
♪ Gonna git a little gal
and sashay tonight ♪
1169
01:05:01,064 --> 01:05:03,956
♪ Prairie music,
that's our brand ♪
1170
01:05:03,980 --> 01:05:06,654
♪ Who cares
if they're playin' it right ♪
1171
01:05:06,678 --> 01:05:09,875
♪ Long as we can hear the
fiddle and the guitar band ♪
1172
01:05:09,899 --> 01:05:12,573
Won't he be wonderful
in my next picture?
1173
01:05:12,597 --> 01:05:15,315
Yvonne, darling, the
part calls for an older man.
1174
01:05:15,339 --> 01:05:17,361
Don't worry.
1175
01:05:17,385 --> 01:05:20,581
When I 'll be through with
him, he will be older and wiser.
1176
01:05:20,605 --> 01:05:22,714
♪ ...Beef and barbecue ball ♪
1177
01:05:22,738 --> 01:05:25,978
♪ You can bet a silver dollar
I'm a-goin' tonight. ♪
1178
01:05:26,002 --> 01:05:28,938
♪ Finest wing-a-ding
in the land ♪
1179
01:05:28,962 --> 01:05:31,766
♪ See me
a-heel-and-toein' tonight ♪
1180
01:05:31,790 --> 01:05:35,379
♪ To the diddle of the fiddle
and the guitar band. ♪
1181
01:05:35,403 --> 01:05:37,381
♪ Swing your partner
down the middle ♪
1182
01:05:37,405 --> 01:05:39,557
♪ But be sure
you're with the diddle ♪
1183
01:05:39,581 --> 01:05:43,237
♪ And the twiddle of the
fiddle and the guitar band ♪
1184
01:05:49,852 --> 01:05:52,222
Get ready for
the square dance!
1185
01:05:52,246 --> 01:05:54,920
Make way
for a lop-eared, ring-tailed,
1186
01:05:54,944 --> 01:05:59,229
smoke-eating, dad-blasted,
iron-livered varmint.
1187
01:05:59,253 --> 01:06:02,536
♪ Oh, I 'm gonna
ride a mean coyote tonight ♪
1188
01:06:02,560 --> 01:06:05,409
♪ Smoke some cactus,
that's my brand ♪
1189
01:06:05,433 --> 01:06:07,890
♪ Watch my pistols
blazin' tonight ♪
1190
01:06:07,914 --> 01:06:11,632
♪ In the middle of the
fiddle and guitar band ♪
1191
01:06:16,879 --> 01:06:20,076
♪ Oh I 'm gonna shoot a
few dumb sheriffs tonight ♪
1192
01:06:20,100 --> 01:06:22,948
♪ Chase that
posse off my land ♪
1193
01:06:22,972 --> 01:06:25,690
♪ Don't you rile me
stranger tonight ♪
1194
01:06:25,714 --> 01:06:28,693
♪ Or I 'll riddle up the
fiddle and guitar band ♪
1195
01:06:28,717 --> 01:06:30,129
Now, get, Seymour.
1196
01:06:30,153 --> 01:06:31,174
I gotta call
the square dance.
1197
01:06:31,198 --> 01:06:32,697
Get yourself.
1198
01:06:32,721 --> 01:06:34,003
I'm calling the square
dance, pardner.
1199
01:06:34,027 --> 01:06:35,830
Now get. Go on, get.
1200
01:06:35,854 --> 01:06:37,658
♪ Form your squares
and circle 'round ♪
1201
01:06:37,682 --> 01:06:39,965
♪ Gonna have the best
square dance in town ♪
1202
01:06:39,989 --> 01:06:42,881
♪ Pass the biscuits, pass the
grits pass the pills afore it hits ♪
1203
01:06:42,905 --> 01:06:44,796
♪ Play it pretty
on the accordeen ♪
1204
01:06:44,820 --> 01:06:46,667
♪ There's old Pete.
Say, how've you been? ♪
1205
01:06:46,691 --> 01:06:48,278
Ha, ha, ha,
1206
01:06:48,302 --> 01:06:49,757
♪ Promenade,
left and watch that twist ♪
1207
01:06:49,781 --> 01:06:51,629
♪ Grand right left,
right after this ♪
1208
01:06:51,653 --> 01:06:53,631
♪ Got a dog named ginger
how she yaps ♪
1209
01:06:53,655 --> 01:06:55,459
♪ Does she bite?
No, ginger snaps ♪
1210
01:06:55,483 --> 01:06:57,243
Ha, ha, ha,
1211
01:06:57,267 --> 01:07:01,271
♪ promenade away we go
finish up with a do-sa-do ♪
1212
01:07:05,232 --> 01:07:06,949
Oh, don't feel badly,
Jane.
1213
01:07:06,973 --> 01:07:08,733
At least you can hear him.
1214
01:07:08,757 --> 01:07:11,518
But I did so want
to see him.
1215
01:07:11,542 --> 01:07:14,241
Well, I guess this is
better than nothing.
1216
01:07:25,687 --> 01:07:28,753
♪ You can bet a silver
dollar I'm goin' tonight ♪
1217
01:07:28,777 --> 01:07:31,147
♪ Finest wingding
in the land ♪
1218
01:07:31,171 --> 01:07:33,932
♪ See me
a-heel-and-toein' tonight ♪
1219
01:07:33,956 --> 01:07:36,979
♪ To the diddle of the fiddle
and the guitar band ♪
1220
01:07:37,003 --> 01:07:38,981
♪ Swing your partner
down the middle ♪
1221
01:07:39,005 --> 01:07:41,070
♪ But be sure
you're with the diddle ♪
1222
01:07:41,094 --> 01:07:45,881
♪ And the twiddle of the
fiddle and the guitar band ♪
1223
01:07:50,059 --> 01:07:51,732
The show is over.
1224
01:07:51,756 --> 01:07:54,692
It is? Oh, well,
I feel better.
1225
01:07:54,716 --> 01:07:56,563
Irma, how come you
recovered so quickly?
1226
01:07:56,587 --> 01:07:58,435
Well, there's no point
being sick now.
1227
01:07:58,459 --> 01:07:59,914
What?
1228
01:07:59,938 --> 01:08:01,829
Well I--I come from
a fighting family.
1229
01:08:01,853 --> 01:08:03,701
We fight these
things off quickly.
1230
01:08:03,725 --> 01:08:04,745
Hardy stock, you know.
1231
01:08:04,769 --> 01:08:06,399
Wait a minute.
1232
01:08:06,423 --> 01:08:08,706
Irma Peterson, did
you purposely get sick
1233
01:08:08,730 --> 01:08:10,795
to keep me from going
to the opening tonight?
1234
01:08:10,819 --> 01:08:12,362
Jane, how can you
say such things?
1235
01:08:12,386 --> 01:08:14,146
Never mind, you better
tell me the truth.
1236
01:08:14,170 --> 01:08:16,931
Now, Jane,
don't pump me.
1237
01:08:16,955 --> 01:08:21,371
Irma, are you keeping something
from me that I should know?
1238
01:08:21,395 --> 01:08:24,983
Jane, you can beat me, you can torture
me, you can wrack me on the wheel,
1239
01:08:25,007 --> 01:08:27,203
you can quarter me
into 6 and a half pieces.
1240
01:08:27,227 --> 01:08:28,378
But you'll never
find out from me
1241
01:08:28,402 --> 01:08:30,423
that Yvonne,
the French actress
1242
01:08:30,447 --> 01:08:33,600
is responsible for Steve's
singing at the Lucky Dollar Club.
1243
01:08:33,624 --> 01:08:34,862
Yvonne. Yvonne?
1244
01:08:34,886 --> 01:08:36,168
That woman we saw
on the train?
1245
01:08:36,192 --> 01:08:38,518
Yes. Uh, but I refuse
to answer.
1246
01:08:38,542 --> 01:08:40,129
Why, that French...
1247
01:08:40,153 --> 01:08:41,739
that French...
Yeah.
1248
01:08:41,763 --> 01:08:44,481
And Steve promised me
he'd never see her again.
1249
01:08:44,505 --> 01:08:47,136
Now you understand why we didn't
want you to go to the opening tonight.
1250
01:08:47,160 --> 01:08:49,703
Not go? Ha, ha,
ha. Are you kidding?
1251
01:08:49,727 --> 01:08:52,663
Why, I'll give him an opening
that'll close both his eyes.
1252
01:08:52,687 --> 01:08:56,449
All right, Jane, but
remember, I didn't tell you.
1253
01:09:00,390 --> 01:09:02,412
Let's not go back
to the table.
1254
01:09:02,436 --> 01:09:04,631
Let's go over
to the bungalow,
1255
01:09:04,655 --> 01:09:06,503
and we'll talk
about the script.
1256
01:09:06,527 --> 01:09:08,070
Oh, I'm gonna level
with you.
1257
01:09:08,094 --> 01:09:09,941
You've been very decent
to give me this break
1258
01:09:09,965 --> 01:09:11,812
but I 'm in love
with someone else.
1259
01:09:11,836 --> 01:09:14,554
So what?
Every man is in love.
1260
01:09:14,578 --> 01:09:16,556
That's what
make it interesting.
1261
01:09:16,580 --> 01:09:17,992
But you don't understand.
1262
01:09:18,016 --> 01:09:19,777
She and I are gonna
get married tonight.
1263
01:09:19,801 --> 01:09:21,996
Married? But that's
for peasant.
1264
01:09:22,020 --> 01:09:24,675
Well, I 'm pretty much of
a peasant myself. So long.
1265
01:09:28,897 --> 01:09:31,900
Well, it's too bad.
You're such a nice boy.
1266
01:09:33,249 --> 01:09:35,121
So I'll say, au revoir.
1267
01:09:40,126 --> 01:09:42,713
Well, Lafayette's mother,
I'm here.
1268
01:09:42,737 --> 01:09:44,802
Jane, honey,
where've you been?
1269
01:09:44,826 --> 01:09:48,022
I missed your opening, but I
arrived in time to close you out.
1270
01:09:48,046 --> 01:09:50,199
Here, here's your ring.
1271
01:09:50,223 --> 01:09:53,332
Wear it through your nose, so
she can lead you around on a leash.
1272
01:09:53,356 --> 01:09:55,204
Jane.
1273
01:09:55,228 --> 01:09:58,579
Now that you are single,
come with me.
1274
01:10:07,805 --> 01:10:09,783
what is this?
1275
01:10:09,807 --> 01:10:12,264
Well, that's what
gives the house a little edge.
1276
01:10:12,288 --> 01:10:15,180
You mean, you cannot lose?
1277
01:10:15,204 --> 01:10:17,574
Lose?
The house lose?
1278
01:10:17,598 --> 01:10:20,035
Oh, don't even think
like that, my friend.
1279
01:10:20,992 --> 01:10:22,970
That isn't healthy.
1280
01:10:22,994 --> 01:10:24,668
Got you.
1281
01:10:24,692 --> 01:10:27,042
Good luck, my boy.
We'll be around.
1282
01:10:36,747 --> 01:10:38,725
Al, Al.
1283
01:10:38,749 --> 01:10:42,251
Chicken. Told you, never
bust into my place of business.
1284
01:10:42,275 --> 01:10:44,731
Oh, Al,
I got terrible news.
1285
01:10:44,755 --> 01:10:47,691
Jane found out about Yvonne
and had a fight with Steve
1286
01:10:47,715 --> 01:10:48,692
and she's going back
to New York.
1287
01:10:48,716 --> 01:10:50,520
So what?
1288
01:10:50,544 --> 01:10:53,044
Al, did you hear what I
said? I said Jane found--
1289
01:10:53,068 --> 01:10:55,829
Look, chicken, am
not interested in Jane.
1290
01:10:55,853 --> 01:10:57,179
Steve was
a big hit tonight,
1291
01:10:57,203 --> 01:10:58,789
and with the little job
I'm doing here,
1292
01:10:58,813 --> 01:11:01,835
we got a one-way ticket
on that gravy train.
1293
01:11:01,859 --> 01:11:03,620
Al, we're opening
in a few minutes.
1294
01:11:03,644 --> 01:11:04,664
Come on over
and check in.
1295
01:11:04,688 --> 01:11:06,666
Am coming.
1296
01:11:06,690 --> 01:11:09,234
Now, chicken, run along and
rejoice in your good fortune.
1297
01:11:09,258 --> 01:11:12,479
Before you know it,
you will be Mrs. Al.
1298
01:11:14,220 --> 01:11:15,699
Oh, Mrs. Al.
1299
01:11:17,266 --> 01:11:21,183
Oh, my Al,
respectable businessman.
1300
01:11:24,752 --> 01:11:27,426
Al. He's so untidy.
1301
01:11:27,450 --> 01:11:30,714
He'll lose a job if he
doesn't keep this place neat.
1302
01:11:32,803 --> 01:11:35,826
The things I have to do
to help that man's career.
1303
01:11:35,850 --> 01:11:37,871
Tsk, tsk, tsk.
1304
01:11:37,895 --> 01:11:41,290
Oh, well, a man is only as
good as the woman behind him.
1305
01:11:45,425 --> 01:11:50,362
Jane, you can't do this.
You can't go back.
1306
01:11:50,386 --> 01:11:52,799
Irma Peterson, the
less you say, the better.
1307
01:11:52,823 --> 01:11:55,933
But Jane, I--I thought
it was for your own good.
1308
01:11:55,957 --> 01:11:57,630
For my own good?
1309
01:11:57,654 --> 01:11:59,284
Locking me in this room
on my wedding night
1310
01:11:59,308 --> 01:12:01,068
while you pretend
to be dying
1311
01:12:01,092 --> 01:12:04,594
so that Steve can be alone with
that French, man-eating shark.
1312
01:12:04,618 --> 01:12:06,596
Letting that
deadbeat boyfriend of yours
1313
01:12:06,620 --> 01:12:08,859
and that quack doctor
make a fool out of me.
1314
01:12:08,883 --> 01:12:11,688
Oh, Jane, you're wrong,
he wasn't a quack doctor.
1315
01:12:11,712 --> 01:12:13,864
He was a lumberjack.
1316
01:12:13,888 --> 01:12:16,736
I should have known when I
saw him examining your head.
1317
01:12:16,760 --> 01:12:18,912
Now, if you'll do me
a favor, you'll get out.
1318
01:12:18,936 --> 01:12:22,742
But Jane, we've been
friends for so many years.
1319
01:12:22,766 --> 01:12:24,246
We were friends.
1320
01:12:35,736 --> 01:12:37,017
Something wrong, miss?
1321
01:12:37,041 --> 01:12:38,976
Oh, everything's wrong.
1322
01:12:39,000 --> 01:12:41,761
You see, Jane's
angry at Steve,
1323
01:12:41,785 --> 01:12:46,462
and--and she thinks I was trying
to make a monkey out of her.
1324
01:12:46,486 --> 01:12:48,551
And, oh, I don't think
you'd understand.
1325
01:12:48,575 --> 01:12:49,987
I don't think
anybody would.
1326
01:12:50,011 --> 01:12:51,684
Can we drive you
anyplace, miss?
1327
01:12:51,708 --> 01:12:54,252
Oh, yes, w-would you drive me
to the Quicksand Club?
1328
01:12:54,276 --> 01:12:56,254
Sure. Hop in, sister.
1329
01:12:56,278 --> 01:12:58,604
It was awfully sweet of
you boys to give me a lift.
1330
01:12:58,628 --> 01:13:01,085
Oh, that's all right, ma'am.
Happy to do it.
1331
01:13:01,109 --> 01:13:04,218
Well, next time you have a
fireman's ball, count me in.
1332
01:13:05,940 --> 01:13:08,421
Place your bets,
ladies and gentlemen.
1333
01:13:10,945 --> 01:13:13,034
Place your bets,
ladies and gentlemen.
1334
01:13:16,211 --> 01:13:18,320
15, black.
1335
01:13:31,182 --> 01:13:33,663
Place your bets,
ladies and gentlemen.
1336
01:13:39,930 --> 01:13:41,647
8, black.
1337
01:13:49,375 --> 01:13:50,874
Take it easy.
1338
01:13:50,898 --> 01:13:52,595
That might have
been an accident.
1339
01:13:56,077 --> 01:13:57,774
Place your bets.
1340
01:14:10,047 --> 01:14:11,982
24, black.
1341
01:14:15,836 --> 01:14:19,405
Seems like everybody's
lucky tonight.
1342
01:14:25,498 --> 01:14:27,998
Take over, Jeff.
1343
01:14:28,022 --> 01:14:30,807
Place your
bets, ladies and gentlemen.
1344
01:14:36,422 --> 01:14:37,573
But, tell you,
didn't do it.
1345
01:14:37,597 --> 01:14:39,270
Don't know
what happened.
1346
01:14:39,294 --> 01:14:40,880
Well, don't worry
about it. We'll find out.
1347
01:14:40,904 --> 01:14:42,752
The autopsy will
show everything.
1348
01:14:42,776 --> 01:14:46,408
Look, friend, you can
only double-cross us once.
1349
01:14:46,432 --> 01:14:48,758
You cost us $50,000.
1350
01:14:48,782 --> 01:14:51,088
You're going on
your last ride. Get in.
1351
01:14:57,181 --> 01:14:58,705
Hold it, the cops.
1352
01:15:03,927 --> 01:15:05,233
Chicken!
1353
01:15:06,887 --> 01:15:08,584
Chicken! Chicken!
1354
01:15:13,154 --> 01:15:15,262
Chicken, they are
taking me for a ride.
1355
01:15:15,286 --> 01:15:16,612
Oh, is that wonderful?
1356
01:15:16,636 --> 01:15:18,004
You only worked
for them one night
1357
01:15:18,028 --> 01:15:19,702
and already
they're entertaining you.
1358
01:15:19,726 --> 01:15:21,443
Thank you, officers.
I found him.
1359
01:15:21,467 --> 01:15:23,140
Ok.
1360
01:15:23,164 --> 01:15:24,663
Honey, I, uh...
1361
01:15:24,687 --> 01:15:26,839
Take a last look
at your boyfriend, sister.
1362
01:15:26,863 --> 01:15:28,275
We are bumping him off.
1363
01:15:28,299 --> 01:15:29,668
Bumping him off?
1364
01:15:29,692 --> 01:15:31,583
After the way
he worked for you?
1365
01:15:31,607 --> 01:15:34,586
And I cut the wires, so the
wheels wouldn't be so messy.
1366
01:15:34,610 --> 01:15:38,285
So. You're both in on it? Yes.
1367
01:15:38,309 --> 01:15:39,548
Snatch the dame, Pete.
1368
01:15:39,572 --> 01:15:40,703
Come on, in.
1369
01:15:44,315 --> 01:15:46,816
Look, fellas, you got
nothing against us personally.
1370
01:15:46,840 --> 01:15:48,731
Y-you're out, $50,000.
1371
01:15:48,755 --> 01:15:51,081
How are you gonna get it
back if you kill the 2 of us?
1372
01:15:51,105 --> 01:15:52,561
What are you getting at?
1373
01:15:52,585 --> 01:15:53,866
Can raise
the dough, friend.
1374
01:15:53,890 --> 01:15:54,911
Am willing
to offer security.
1375
01:15:54,935 --> 01:15:56,173
What kind?
1376
01:15:56,197 --> 01:15:58,044
You can hold
my girlfriend.
1377
01:15:58,068 --> 01:16:00,873
Al, would you trust me
with strange men?
1378
01:16:00,897 --> 01:16:02,745
Will only be
for 24 hours.
1379
01:16:02,769 --> 01:16:04,660
Know I can depend
on you, chicken.
1380
01:16:04,684 --> 01:16:07,271
Well, what do you say,
fellas? What do you say?
1381
01:16:07,295 --> 01:16:10,840
Pull up the car, Pete.
All right, get out.
1382
01:16:10,864 --> 01:16:13,669
You better have $50,000 at
the Quicksand Club in 24 hours
1383
01:16:13,693 --> 01:16:15,148
or you'll never see
this dame again.
1384
01:16:15,172 --> 01:16:16,715
Oh, do not worry, friend.
1385
01:16:16,739 --> 01:16:19,133
Goodbye, chicken.
Take care of yourself.
1386
01:16:41,242 --> 01:16:42,785
Sheriff!
1387
01:16:42,809 --> 01:16:45,570
My girl, somebody's
kidnapped my girl.
1388
01:16:45,594 --> 01:16:46,658
Kidnapped?
1389
01:16:47,814 --> 01:16:49,139
What's your name,
bud?
1390
01:16:49,163 --> 01:16:51,968
Al. Work at
the Quicksand Club.
1391
01:16:51,992 --> 01:16:53,447
Quicksand Club, huh?
1392
01:16:53,471 --> 01:16:54,971
Ain't that that shady spot
outside of town?
1393
01:16:54,995 --> 01:16:57,147
Yeah. What were
you doing there, huh?
1394
01:16:57,171 --> 01:16:58,714
Uh, bartender.
1395
01:16:58,738 --> 01:17:01,891
Uh, look, sheriff,
don't make me talk so much.
1396
01:17:01,915 --> 01:17:03,806
You don't know what
I've been through.
1397
01:17:03,830 --> 01:17:05,677
4 men jumped my girl and me.
1398
01:17:05,701 --> 01:17:07,573
Fought like a wild man.
1399
01:17:08,965 --> 01:17:11,509
Had them all licked.
1400
01:17:11,533 --> 01:17:15,382
When they were joined by a
fifth guy, who blackjacked me.
1401
01:17:15,406 --> 01:17:18,603
Take it easy, pardner. How do
we know this story's on the level?
1402
01:17:18,627 --> 01:17:22,128
You gotta believe
me! You gotta believe me!
1403
01:17:22,152 --> 01:17:25,610
Hey, that's the man.
That's him.
1404
01:17:25,634 --> 01:17:27,351
Bill, if this guy's
story is true
1405
01:17:27,375 --> 01:17:29,353
we got something on
the Corrigan mob at last.
1406
01:17:29,377 --> 01:17:31,703
Corrigan mob? Yeah, they're
a bunch of hoodlums. Killers.
1407
01:17:31,727 --> 01:17:33,836
We run a clean town.
Legitimate gambling.
1408
01:17:33,860 --> 01:17:36,490
Been trying to get something on
these boys, to run them out of town.
1409
01:17:36,514 --> 01:17:38,057
Bill, flash the alarm.
1410
01:17:38,081 --> 01:17:40,364
We got a kidnapping
rap on them.
1411
01:17:40,388 --> 01:17:42,714
Calling all cars.
Calling all cars.
1412
01:17:42,738 --> 01:17:45,021
Calling all cars.
Calling all cars.
1413
01:17:46,133 --> 01:17:47,525
Calling all cars.
1414
01:18:00,451 --> 01:18:02,734
Jane.
1415
01:18:02,758 --> 01:18:06,869
Oh, Steve, please don't tell me
any more of your lies. We're finished.
1416
01:18:06,893 --> 01:18:09,523
But, Jane,
it's all a mistake.
1417
01:18:09,547 --> 01:18:12,115
You're right.
It was all a mistake.
1418
01:18:12,986 --> 01:18:15,051
Au revoir.
1419
01:18:15,075 --> 01:18:18,054
Oh, Jane, how can
I make you believe me?
1420
01:18:18,078 --> 01:18:20,752
I've told you Yvonne
means nothing to me.
1421
01:18:20,776 --> 01:18:22,754
It's all over, honey.
1422
01:18:22,778 --> 01:18:25,757
There never was anything
in the first place.
1423
01:18:25,781 --> 01:18:28,542
N-nothing you can say
would make me change my mind.
1424
01:18:28,566 --> 01:18:29,892
we interrupt this program
1425
01:18:29,916 --> 01:18:32,242
to bring you
a special news bulletin.
1426
01:18:32,266 --> 01:18:34,418
The sheriff's office has informed
us that a girl, Irma Peterson,
1427
01:18:34,442 --> 01:18:37,029
has been kidnapped by
the notorious Corrigan mob.
1428
01:18:37,053 --> 01:18:39,858
All persons with any knowledge
of this girl's whereabouts,
1429
01:18:39,882 --> 01:18:42,295
please report to the
sheriff's office immediately.
1430
01:18:42,319 --> 01:18:45,690
Oh, Steve, take me to
the sheriff's office, quick.
1431
01:18:45,714 --> 01:18:48,911
All right, folks, I'm hereby
authorizing a posse.
1432
01:18:48,935 --> 01:18:50,913
I want to remind you that
this is dangerous work.
1433
01:18:50,937 --> 01:18:52,915
These men are
killers. Any volunteers?
1434
01:18:52,939 --> 01:18:54,003
I'm one.
1435
01:18:54,027 --> 01:18:55,744
Here, too.
1436
01:18:55,768 --> 01:18:56,745
I'll join. You
can count me in, sheriff.
1437
01:18:56,769 --> 01:18:58,268
Be careful, Steve.
1438
01:18:58,292 --> 01:18:59,878
Need more men.
Any other volunteers?
1439
01:18:59,902 --> 01:19:01,271
I'll go, sheriff.
1440
01:19:01,295 --> 01:19:02,838
What about you, Al?
1441
01:19:02,862 --> 01:19:04,448
Come on, men, I
need more volunteers.
1442
01:19:04,472 --> 01:19:05,579
I'll sign up.
1443
01:19:05,603 --> 01:19:07,625
I'm with you,
sheriff.
1444
01:19:07,649 --> 01:19:09,018
I want to tell you that there's
a $5,000 reward for this mob.
1445
01:19:09,042 --> 01:19:10,846
Sheriff, count me in.
1446
01:19:10,870 --> 01:19:12,761
Ok. Do you wanna be
a regular deputy?
1447
01:19:12,785 --> 01:19:13,762
Pays $14 a day.
1448
01:19:13,786 --> 01:19:15,372
Go the limit.
1449
01:19:15,396 --> 01:19:17,461
- Swear him in, Jim.
- Here you are.
1450
01:19:17,485 --> 01:19:20,116
Hear, hear! I hear
there's a call for able-bodied men.
1451
01:19:20,140 --> 01:19:21,639
Yeah, do you
know one?
1452
01:19:21,663 --> 01:19:24,337
I know me.
I'm able. I'm a man.
1453
01:19:24,361 --> 01:19:26,209
And despite what you think,
this is a body.
1454
01:19:27,582 --> 01:19:28,864
I'm sorry, son,
I can't take you
1455
01:19:28,888 --> 01:19:30,517
without your
mother's permission.
1456
01:19:30,541 --> 01:19:32,302
How's that?
1457
01:19:32,326 --> 01:19:34,783
Ok, follow them
the best way you can.
1458
01:19:34,807 --> 01:19:37,350
A car answering that description
was seen on highway 31
1459
01:19:37,374 --> 01:19:38,351
and headed
for the Coyote Hills.
1460
01:19:38,375 --> 01:19:40,527
Coyote Hills?
1461
01:19:40,551 --> 01:19:42,834
They ever get up in there, nobody
but an Indian could find them.
1462
01:19:42,858 --> 01:19:44,270
Bill, send out
a call to bring in
1463
01:19:44,294 --> 01:19:45,532
the Indian scouts
from the village.
1464
01:19:45,556 --> 01:19:46,708
Indian scouts?
I'm a member.
1465
01:19:46,732 --> 01:19:48,318
When the Indians
adopted me
1466
01:19:48,342 --> 01:19:50,102
they told me what to do
in case they needed help.
1467
01:19:50,126 --> 01:19:51,887
I--I'll take care
of everything.
1468
01:19:51,911 --> 01:19:53,584
All right, everybody.
You deputies take control.
1469
01:19:53,608 --> 01:19:56,065
Get in squad cars and
converge on Highway 31.
1470
01:19:56,089 --> 01:19:57,631
You better stay
out of this, miss.
1471
01:19:57,655 --> 01:19:59,808
Might get
pretty rough.
1472
01:19:59,832 --> 01:20:01,810
Listen, sheriff, you haven't got
enough men to keep me out of this.
1473
01:20:01,834 --> 01:20:04,116
Not when it concerns
my friend Irma.
1474
01:20:04,140 --> 01:20:05,620
Give me a gun.
1475
01:20:16,718 --> 01:20:17,956
Gentlemen,
how do I look?
1476
01:20:17,980 --> 01:20:19,001
What do you care
how you look?
1477
01:20:19,025 --> 01:20:21,177
You ain't
going no place.
1478
01:20:21,201 --> 01:20:23,570
Yeah, if--if your boyfriend don't
come through with the dough soon,
1479
01:20:23,594 --> 01:20:25,616
where you're going, you
ain't gonna need any makeup.
1480
01:20:25,640 --> 01:20:27,444
Your play, Pete.
1481
01:20:27,468 --> 01:20:29,402
Well, that's not a very
nice way to speak to me.
1482
01:20:29,426 --> 01:20:31,491
After all, remember,
I'm your house guest.
1483
01:20:31,515 --> 01:20:33,667
Will you tell that dame
to shut up?
1484
01:20:33,691 --> 01:20:35,539
She yaps all day.
1485
01:20:35,563 --> 01:20:38,542
20 years of my life
I spent in 3 different clinks
1486
01:20:38,566 --> 01:20:40,979
and this is the first time
I'm going stir-crazy.
1487
01:20:41,003 --> 01:20:42,633
I'm gonna let her have it.
1488
01:20:42,657 --> 01:20:44,591
Take it easy, Pete.
1489
01:20:44,615 --> 01:20:46,289
We're waiting
for the ransom dough.
1490
01:20:46,313 --> 01:20:47,943
The dame's no good
to us dead.
1491
01:20:47,967 --> 01:20:50,510
Alive,
she's worth $50,000.
1492
01:20:50,534 --> 01:20:52,861
Say, I 've been meaning
to ask you about that.
1493
01:20:52,885 --> 01:20:55,167
Uh, $50,000
1494
01:20:55,191 --> 01:21:00,303
and I weigh a 115 pounds.
That'd be, uh...
1495
01:21:00,327 --> 01:21:01,957
that means that you're asking
1496
01:21:01,981 --> 01:21:06,613
$444.53 a pound.
1497
01:21:06,637 --> 01:21:09,573
You know, meat
prices have come down.
1498
01:21:09,597 --> 01:21:11,357
I'm gonna bump
that screwball dame off.
1499
01:21:11,381 --> 01:21:13,055
I can't concentrate
on my cards!
1500
01:21:13,079 --> 01:21:15,361
Don't let her
get you down, Pete.
1501
01:21:15,385 --> 01:21:17,910
Look at me. She
don't get on my nerves.
1502
01:21:18,693 --> 01:21:19,868
Ignore her.
1503
01:21:21,696 --> 01:21:22,891
Jack of spades.
You need it?
1504
01:21:22,915 --> 01:21:24,003
No.
1505
01:21:27,006 --> 01:21:28,790
Why don't you knock?
1506
01:21:30,836 --> 01:21:32,770
Give me that gun.
I'll bump her off.
1507
01:21:32,794 --> 01:21:34,206
Take it easy, slim.
1508
01:21:34,230 --> 01:21:37,122
Don't let her
get on your nerves.
1509
01:21:37,146 --> 01:21:39,908
Shut your trap
before you drive us nuts.
1510
01:21:41,324 --> 01:21:43,085
Well, all right.
1511
01:21:43,109 --> 01:21:45,391
But remember, if you ever
ask me back here again,
1512
01:21:45,415 --> 01:21:47,287
I refuse the invitation.
1513
01:22:53,570 --> 01:22:55,790
Ain't you getting my message?
1514
01:22:59,663 --> 01:23:01,685
This is a tribe?
1515
01:23:01,709 --> 01:23:04,122
Where's the rest
of the relatives?
1516
01:23:04,146 --> 01:23:06,298
Maybe the rest of them
are in the wigwam.
1517
01:23:07,541 --> 01:23:08,779
All right,
laughing nothing.
1518
01:23:10,065 --> 01:23:11,521
Make smoke signal.
1519
01:23:13,242 --> 01:23:14,940
Come, find white girl.
1520
01:24:23,573 --> 01:24:25,749
Hey, they've answered
our signal.
1521
01:24:29,797 --> 01:24:30,797
Come on.
1522
01:24:37,718 --> 01:24:40,697
Hey, you blonde screwball,
how about some grub?
1523
01:24:40,721 --> 01:24:43,308
Please, gentlemen,
I'll admit I'm a blonde.
1524
01:24:43,332 --> 01:24:46,703
I'd like to knock that dame
off and forget about the dough.
1525
01:24:46,727 --> 01:24:48,096
Keep your shirt on.
1526
01:24:53,821 --> 01:24:56,234
Come on, boys,
we gotta blow.
1527
01:24:56,258 --> 01:24:58,043
Oh, another
mouth to feed.
1528
01:25:03,439 --> 01:25:04,938
What's that dame doing here?
1529
01:25:04,962 --> 01:25:05,939
We're holding
her for ransom.
1530
01:25:05,963 --> 01:25:07,202
For ransom?
Yeah.
1531
01:25:07,226 --> 01:25:08,594
Yeah, we didn't
knock off Al.
1532
01:25:08,618 --> 01:25:10,118
We're holding his
dame for the $50,000.
1533
01:25:10,142 --> 01:25:12,250
Oh, you idiots.
This town's too hot.
1534
01:25:12,274 --> 01:25:14,252
They found
that wheel was wired.
1535
01:25:14,276 --> 01:25:16,037
Now you got a kidnap
rap against us?
1536
01:25:16,061 --> 01:25:17,777
Forget about any $50,000.
1537
01:25:17,801 --> 01:25:19,649
Let's get out of here.
1538
01:25:19,673 --> 01:25:22,130
Wait a minute. That
dame's liable to talk.
1539
01:25:22,154 --> 01:25:23,348
We gotta knock her off.
1540
01:25:23,372 --> 01:25:24,915
Oh, let me do that.
1541
01:25:26,636 --> 01:25:28,136
Don't shoot her
in the head.
1542
01:25:28,160 --> 01:25:29,726
The bullet will
never go through.
1543
01:25:33,600 --> 01:25:36,274
All right, sister,
come on out.
1544
01:25:36,298 --> 01:25:39,301
Are you coming out or
do I have to come in after you?
1545
01:25:41,390 --> 01:25:43,847
Oh, where are
the other gentlemen?
1546
01:25:43,871 --> 01:25:45,675
I prepared one
of my best meals.
1547
01:25:45,699 --> 01:25:48,982
Sister, I 'm gonna have
to bump you off.
1548
01:25:49,006 --> 01:25:50,114
Oh.
1549
01:25:51,661 --> 01:25:53,770
And begging ain't
gonna help.
1550
01:25:53,794 --> 01:25:57,643
I'm not begging, I'm
just picking up the dishes.
1551
01:25:57,667 --> 01:25:59,471
Why are you doing
this to me, sir?
1552
01:25:59,495 --> 01:26:01,647
Shut up and count to 10.
1553
01:26:01,671 --> 01:26:03,171
But I don't want to die.
I'm too young.
1554
01:26:03,195 --> 01:26:05,390
I'm not even married.
1555
01:26:05,414 --> 01:26:08,785
Although I 've been engaged for 5
years, I've never had any children.
1556
01:26:08,809 --> 01:26:10,743
I want to be a mother.
1557
01:26:10,767 --> 01:26:13,964
It'd be better for your kids
if I bump you off.
1558
01:26:13,988 --> 01:26:17,402
Oh, no. Who will
take them to school?
1559
01:26:17,426 --> 01:26:20,753
You see, I 've never
had much out of life yet.
1560
01:26:20,777 --> 01:26:22,929
I miss my mother
and my father.
1561
01:26:22,953 --> 01:26:24,888
Uh, they were just
like parents to me.
1562
01:26:24,912 --> 01:26:26,696
Shut up
and start counting.
1563
01:26:27,349 --> 01:26:28,394
1.
1564
01:26:29,308 --> 01:26:30,352
2.
1565
01:26:32,354 --> 01:26:33,660
2 and a half.
1566
01:27:08,477 --> 01:27:10,455
2 and 3 quarters.
1567
01:27:10,479 --> 01:27:13,154
Now, you quit stalling for
time, 'cause I'll plug you at 5.
1568
01:27:13,178 --> 01:27:14,851
Oh, don't be impatient.
1569
01:27:14,875 --> 01:27:16,616
That still gives me
3 hours.
1570
01:27:22,839 --> 01:27:24,730
Oh, please don't kill me.
1571
01:27:24,754 --> 01:27:25,929
Oh.
1572
01:27:28,062 --> 01:27:30,282
Excuse me, sir,
you dropped your gun.
1573
01:27:31,326 --> 01:27:32,326
Uh,
1574
01:27:35,678 --> 01:27:37,202
as I was saying...
1575
01:27:43,860 --> 01:27:45,297
as I was saying...
1576
01:27:52,739 --> 01:27:54,020
as I was saying...
1577
01:27:54,044 --> 01:27:55,239
I don't care
what you were saying.
1578
01:27:55,263 --> 01:27:56,501
I'm gonna plug you.
1579
01:27:56,525 --> 01:27:58,547
3, 4.
1580
01:27:58,571 --> 01:27:59,572
6!
1581
01:28:07,536 --> 01:28:09,297
Stop it, Irma!
It's me, Seymour!
1582
01:28:09,321 --> 01:28:11,236
I don't speak
to strange animals.
1583
01:28:17,285 --> 01:28:18,504
Irma!
1584
01:28:22,638 --> 01:28:24,790
Irma, you're hitting
the wrong head!
1585
01:28:24,814 --> 01:28:26,816
I'm just taking
pot-luck!
1586
01:28:40,874 --> 01:28:43,331
Miss Peterson.
1587
01:28:43,355 --> 01:28:47,073
I'm prepared to offer you a part in
Miss Yvonne's next picture, Congo Girl.
1588
01:28:47,097 --> 01:28:49,162
Of course, I realize
you haven't acted before
1589
01:28:49,186 --> 01:28:51,643
but the exploitation value
to me will be tremendous.
1590
01:28:51,667 --> 01:28:55,343
Wait a minute.
I also want the young man.
1591
01:28:55,367 --> 01:28:58,563
Oh, I 'm awfully sorry, no more
of this Hollywood business for me.
1592
01:28:58,587 --> 01:28:59,825
Right, honey?
1593
01:28:59,849 --> 01:29:00,870
Right, Steve.
1594
01:29:00,894 --> 01:29:02,741
I do not mean you.
1595
01:29:02,765 --> 01:29:06,136
I mean that--that wonderful,
young personality.
1596
01:29:06,160 --> 01:29:08,356
He's--he's magnificent.
1597
01:29:08,380 --> 01:29:11,010
She can't mean... Seymour?
1598
01:29:11,034 --> 01:29:14,666
Yes, Seymour. Where
is that darling boy?
1599
01:29:14,690 --> 01:29:17,321
Oh, look, here he is.
1600
01:29:17,345 --> 01:29:19,323
That's the baby.
1601
01:29:19,347 --> 01:29:23,414
Look at that face.
He will be just perfect.
1602
01:29:23,438 --> 01:29:25,503
Wake up, kid. They
want you for Hollywood.
1603
01:29:25,527 --> 01:29:27,462
Seymour, have just
persuaded them
1604
01:29:27,486 --> 01:29:29,290
to put you
and Irma in a picture
1605
01:29:29,314 --> 01:29:30,900
as a package deal.
1606
01:29:30,924 --> 01:29:32,728
Me?
1607
01:29:32,752 --> 01:29:33,859
Is this on the level?
1608
01:29:33,883 --> 01:29:36,775
You will be wonderful.
1609
01:29:36,799 --> 01:29:39,691
Well, I always knew
I was a great actor.
1610
01:29:39,715 --> 01:29:42,520
Here, my boy.
I shan't forget you. Here.
1611
01:29:42,544 --> 01:29:44,348
You shall be my stand-in.
1612
01:29:44,372 --> 01:29:47,264
Press my clothes and do various
small things around the studio.
1613
01:29:47,288 --> 01:29:50,093
Yes, you shall
all benefit.
1614
01:29:50,117 --> 01:29:54,227
And you, my French beauty,
I will love you and kiss you.
1615
01:29:54,251 --> 01:29:55,838
Love you and kiss you.
1616
01:29:57,167 --> 01:29:59,276
Love you and kiss you.
1617
01:29:59,300 --> 01:30:00,736
For this you get paid?
113257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.