All language subtitles for Little heroes 1991 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:18,309 - [Charley] Era otoño, yo tenía 10 años. 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 Lo recuerdo porque pasamos una hermosa 3 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 Verano indio de ese año. 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,749 También fue el año en el que realmente recuerdo haber comprendido 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,793 Lo que significaba ser pobre. 6 00:00:58,808 --> 00:01:03,646 Durante esos tres meses aprendí más sobre la vida. 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 que en cualquier otro momento antes o después. 8 00:01:20,455 --> 00:01:25,460 Lo pienso ahora y parece que fue hace un millón de años. 9 00:01:26,586 --> 00:01:29,297 y solo ayer todo a la misma hora. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 La granja de papá no daba dinero 11 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Y él y mamá discutían sobre eso a veces. 12 00:01:45,313 --> 00:01:46,731 Siempre supe que se amaban, 13 00:01:48,191 --> 00:01:51,152 Pero cuando eres joven te preocupas más por ello. 14 00:01:56,491 --> 00:02:00,161 Mamá siempre solía decir: es lo que eres, 15 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 No es lo que tienes lo que cuenta. 16 00:02:07,419 --> 00:02:08,962 - [Papá] Vendí el heno. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,880 No lo hice muy bien, ¿vale? 18 00:02:10,922 --> 00:02:12,298 El precio ha bajado. 19 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 No podemos permitirnos nada nuevo. 20 00:02:14,759 --> 00:02:16,237 - [Rachael] No estoy hablando de comprar. 21 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 fuera de toda la tienda, 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,598 Estoy hablando de unos cuantos metros de tela. 23 00:02:20,640 --> 00:02:23,435 Charley necesita ropa escolar, ¿es mucho pedir? 24 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 - [Papá] ¡Lo es si no lo tenemos! 25 00:02:26,354 --> 00:02:27,354 No lo tenemos 26 00:02:32,652 --> 00:02:35,572 - [Rachael] No podemos seguir así, Virge. 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,008 Si esta granja no va a dar para vivir 28 00:02:37,032 --> 00:02:38,825 Entonces quizás sería mejor que pensaras en ir. 29 00:02:38,867 --> 00:02:40,326 De vuelta al trabajo en la planta. 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,828 - [Papá] Ya hemos pasado por todo eso. 31 00:02:41,870 --> 00:02:43,663 No voy a renunciar a esta tierra. 32 00:02:43,705 --> 00:02:45,540 Lo haré funcionar, solo que... 33 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Sólo necesito tiempo, eso es todo. 34 00:02:49,377 --> 00:02:50,337 - [Rachael] Quizás no tengas tiempo. 35 00:02:50,378 --> 00:02:53,882 para esta granja y una familia. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 -[Papá] ¿Qué se supone que significa eso? 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,222 - [Rachael] No se supone que signifique nada, 38 00:03:01,264 --> 00:03:02,932 Pero tienes que tomar algunas decisiones. 39 00:03:04,392 --> 00:03:06,561 - [Papá] Tengo que ganar más dinero. 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,355 Todo estará bien si podemos... 41 00:03:08,396 --> 00:03:10,315 Obtener una cosecha con un rendimiento suficientemente grande. 42 00:03:10,357 --> 00:03:13,485 - [Rachael] Quizás no todo. ¿Y nosotros qué? 43 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 Charley y yo necesitamos más de ti que palabras cruzadas. 44 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 y largas horas. 45 00:03:19,783 --> 00:03:22,243 - [Papá] Obtendrás todo lo que tengo. 46 00:03:22,285 --> 00:03:23,596 Lo siento si no siempre sale. 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 Tal como lo quieres. 48 00:03:25,455 --> 00:03:29,542 - [Rachael] Pero tuve suerte, porque tenía una mejor amiga. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 Quien entendió todo eso. 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,422 -Hola, Fuzz. 51 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 No estás enojado, ¿verdad? 52 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 ¿Puedes oirlos? 53 00:03:42,847 --> 00:03:45,350 Están peleando de nuevo. 54 00:03:45,392 --> 00:03:47,602 Pero está bien porque se aman. 55 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 Por mucho que te guste la mortadela, ¿eh? 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,777 Pero todo va a estar bien. 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,863 'Porque la cosecha de papá va a producir más de lo que alguna vez imaginó. 58 00:04:01,616 --> 00:04:02,867 No necesitas dinero ¿verdad? 59 00:04:04,619 --> 00:04:05,995 Bueno, la gente lo hace. 60 00:04:06,996 --> 00:04:08,415 Así es como funcionan las cosas. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,002 Algún día tendremos una casa nueva. 62 00:05:46,513 --> 00:05:47,847 -Hola Charley! 63 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 -Hola, Alonso! 64 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 - Hola, Fuzz, viejo. 65 00:05:57,899 --> 00:05:59,526 ¿Quién es el que anda merodeando por aquí? 66 00:05:59,567 --> 00:06:01,695 - En realidad, él anda cerca de mí. 67 00:06:01,736 --> 00:06:02,696 Hola, Alonso. 68 00:06:02,737 --> 00:06:04,155 Me refiero al señor Hanson. 69 00:06:05,573 --> 00:06:06,199 -¿Eres más alto? 70 00:06:06,241 --> 00:06:07,117 - ¡Por supuesto! 71 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 Aproximadamente una pulgada desde el domingo pasado. 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,413 - Bueno, es difícil decir cuál de nosotros es el mayor. 73 00:06:11,454 --> 00:06:12,706 ¿En qué grado estás ahora? 74 00:06:12,747 --> 00:06:13,832 -Tercero este año. 75 00:06:13,873 --> 00:06:15,917 ¿Tercero? Bueno, eso no supera a todos. 76 00:06:15,959 --> 00:06:19,170 Parecía que fue ayer cuando tú y ese chucho eran unos cachorros. 77 00:06:19,212 --> 00:06:21,798 - No es un mestizo, es un perro. 78 00:06:21,840 --> 00:06:24,426 -Sí, así es. Un perro. 79 00:06:24,467 --> 00:06:27,429 A veces es un poco difícil decirlo con el viejo Fuzz. 80 00:06:27,470 --> 00:06:28,739 ¿Cómo consiguió un nombre como Fuzz? 81 00:06:28,763 --> 00:06:29,848 Él no es muy peludo. 82 00:06:29,889 --> 00:06:31,433 - Sabes. 83 00:06:31,474 --> 00:06:33,119 Cuando era apenas un bebé estaba todo peludo. 84 00:06:33,143 --> 00:06:35,645 Mi papá dijo: "Es muy peludo, ¿no?" 85 00:06:35,687 --> 00:06:37,731 Y así le puse ese nombre. 86 00:06:37,772 --> 00:06:39,566 -Sí, ahora lo recuerdo. 87 00:06:39,607 --> 00:06:41,985 Bueno, Fuzz es un buen nombre para él. 88 00:06:43,028 --> 00:06:44,779 Oh, mira lo que encontré. 89 00:06:45,905 --> 00:06:47,866 Debí haberlo puesto ahí hace mucho tiempo. 90 00:06:48,908 --> 00:06:50,452 No sé quién lo querría. 91 00:06:51,786 --> 00:06:52,786 - Gracias. 92 00:06:53,496 --> 00:06:55,582 Eso es muy amable de tu parte, Alonzo. 93 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Mmm, señor Hanson. 94 00:06:56,833 --> 00:06:59,127 -Alonzo está bien. 95 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 Ahora cuida bien de ella, ¿me oyes? 96 00:07:02,088 --> 00:07:03,256 - ¡Adiós! 97 00:07:09,054 --> 00:07:10,013 Estaré fuera durante el recreo. 98 00:07:10,055 --> 00:07:11,639 Sé un buen perro, Fuzz. 99 00:07:15,727 --> 00:07:20,482 Nada de chicles durante el vaso, ya lo sabes. 100 00:07:30,742 --> 00:07:31,742 Quédate aquí. 101 00:07:54,974 --> 00:07:57,519 - ¡Qué bonita ropa antigua! 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 Tu padre debe ser realmente pobre. 103 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 - Así es. 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Mi papá es pobre. 105 00:08:07,737 --> 00:08:09,531 Y tu padre es feo. 106 00:08:09,572 --> 00:08:12,283 Pero algún día mi papá será rico. 107 00:08:12,325 --> 00:08:13,743 ¿Y tu papá? 108 00:08:13,785 --> 00:08:15,829 -Mi padre ya es rico. 109 00:08:15,870 --> 00:08:17,247 -Pero siempre será feo. 110 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 -No es de extrañar que no tenga amigos. 111 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 ¡Mirala! 112 00:08:33,179 --> 00:08:34,848 ¿Sabes qué? 113 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 Apuesto a que le gustaría jugar con nosotros. 114 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 En mi casa esta tarde. 115 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 - ¿Qué? 116 00:08:39,310 --> 00:08:42,772 Pero no puedes invitarla, ella es tan pobre. 117 00:08:42,814 --> 00:08:43,898 - [Chica] Claro que puedo. 118 00:08:43,940 --> 00:08:45,859 Ella es perfecta. 119 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 - ¿Perfecto para qué? - Sí. 120 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 - Perfecto para lo que quiero. 121 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 Simplemente perfecto. 122 00:08:51,322 --> 00:08:53,116 - [Chica] ¿Qué quiere? 123 00:08:57,620 --> 00:08:58,872 - Hola. 124 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 Uh, hola. 125 00:09:02,208 --> 00:09:03,644 - ¿Quieres venir a mi casa y jugar? 126 00:09:03,668 --> 00:09:06,004 ¿con nosotros esta tarde después de la escuela? 127 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 - ¿Yo? - Ajá. 128 00:09:08,840 --> 00:09:12,052 Tomaremos un té y estás invitado justo después de la escuela. 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,219 ¿Tu mamá te lo permitirá? 130 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 -Oh sí, sé que lo hará. 131 00:09:14,971 --> 00:09:16,723 - Está bien, nos vemos allí. 132 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 Estarás allí, ¿no? 133 00:09:20,685 --> 00:09:22,729 - ¡No quise decir lo que dije esta mañana! 134 00:09:22,771 --> 00:09:23,605 ¡Gracias! 135 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 ¿Escuchas eso, Fuzz? 136 00:09:26,232 --> 00:09:29,194 Carol Evans nos invitó a tocar esta tarde. 137 00:09:31,279 --> 00:09:32,906 Ahora a contarle a mamá sobre la fiesta del té. 138 00:09:32,947 --> 00:09:36,826 Pero primero tenemos que hacer nuestro famoso truco de carga. 139 00:09:36,868 --> 00:09:38,203 ¡Vamos, Fuzz! 140 00:09:41,748 --> 00:09:42,748 ¡Vamos! 141 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 ¡Nunca adivinarás qué! 142 00:09:50,298 --> 00:09:52,634 - Charlene Wilson, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 143 00:09:52,676 --> 00:09:54,260 No cierre de golpe la puerta mosquitera. 144 00:09:54,302 --> 00:09:55,220 - Lo siento. 145 00:09:55,261 --> 00:09:56,388 Adivina qué. 146 00:09:56,429 --> 00:09:57,639 - [Mamá] ¿Qué? 147 00:09:57,681 --> 00:10:00,308 - Carol Evans me invitó a tocar esta tarde. 148 00:10:00,350 --> 00:10:01,267 -¿Carol Evans? 149 00:10:01,309 --> 00:10:02,227 - ¡Sí! 150 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 Estamos jugando al té. 151 00:10:04,437 --> 00:10:06,231 Nunca pensé que ella me invitaría. 152 00:10:06,272 --> 00:10:07,899 - Pienso que eso está bien. 153 00:10:07,941 --> 00:10:09,418 Me alegro de que finalmente estés consiguiendo nuevos amigos. 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Además de Fuzz allí. 155 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 - Fuzz es mi mejor amigo, pero es un poco grande. 156 00:10:13,822 --> 00:10:15,281 Jugar al té muy bien. 157 00:10:15,323 --> 00:10:18,702 -Es lo suficientemente grande como para hacer algo muy bueno excepto comer. 158 00:10:20,412 --> 00:10:22,330 Venga, déjame mirarte. 159 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 Siempre debes estar limpio y ordenado. 160 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 ¿Tienes ropa interior limpia puesta? 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,798 - No voy a dejar que me atropelle un camión. 162 00:10:32,841 --> 00:10:34,718 - Charley, no me golpees... 163 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 La puerta mosquitera. 164 00:10:57,365 --> 00:10:58,742 - ¡Vamos, Fuzz! 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,162 ¡Apurarse! 166 00:11:09,919 --> 00:11:11,129 Fuzz, espera aquí. 167 00:11:12,756 --> 00:11:14,716 Eres demasiado grande para jugar al té. 168 00:11:14,758 --> 00:11:17,135 De todas formas, no creo que te hayan invitado. 169 00:11:18,762 --> 00:11:19,762 Adiós, Fuzz. 170 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 - [Carol] Aquí está ahora. 171 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 - Vine tan rápido como pude. 172 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 - Te estábamos esperando. 173 00:11:44,913 --> 00:11:47,499 Oh, no te sientes aquí con nosotros. 174 00:11:47,540 --> 00:11:50,001 Te invitamos a jugar como nuestro sirviente. 175 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Toma la tetera y las galletas y nos las sirves, 176 00:11:52,962 --> 00:11:55,215 pero sólo cuando te llamo. 177 00:11:58,218 --> 00:11:59,320 ¿Ustedes quieren ir a la heladería? 178 00:11:59,344 --> 00:12:00,887 ¿Mañana después de la escuela?-¡Sí! 179 00:12:00,929 --> 00:12:03,973 - Y luego llegamos al parque. - ¡Sí, eso sería divertido! 180 00:12:04,015 --> 00:12:05,076 - [Chica] ¿Qué les parece el té? 181 00:12:05,100 --> 00:12:06,434 - [Chica] Está bien. 182 00:12:06,476 --> 00:12:07,912 - [Carol] Adivina qué. Mi cumpleaños ya se acerca. 183 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 - ¿En serio? - ¡Genial! 184 00:12:09,104 --> 00:12:10,397 -¿Cuántos años tienes?-¡Sí! 185 00:12:10,438 --> 00:12:12,899 - Cumpliré 11 años. Será en un par de días. 186 00:12:12,941 --> 00:12:14,210 - [Chica] Bueno, ¿qué quieres para tu cumpleaños? 187 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Quiero una muñeca y quiero un vestido nuevo. 188 00:12:16,277 --> 00:12:18,029 y quiero un caballo y quiero un pony 189 00:12:18,071 --> 00:12:19,280 y quiero unos aretes. 190 00:12:23,118 --> 00:12:25,328 ¿Quieres más té, Amy? 191 00:12:25,370 --> 00:12:28,081 -Sí, más té, por favor. 192 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 - ¡Lo hiciste a propósito! 193 00:12:41,970 --> 00:12:44,097 - ¡Arruinaste mi fiesta! 194 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 ¿Qué haces? ¡Me arruinaste la fiesta! 195 00:12:58,862 --> 00:13:02,198 ¡Arruinaste mi fiesta! 196 00:13:04,034 --> 00:13:05,910 - Las mujeres jóvenes no se revuelcan en el suelo. 197 00:13:05,952 --> 00:13:07,412 y pelear como rufianes. 198 00:13:08,872 --> 00:13:10,349 ¿Y ahora qué tal un poco más de Koolaid y algunas galletas dentro? 199 00:13:10,373 --> 00:13:11,583 - [Chicas] ¡Sí! 200 00:13:14,669 --> 00:13:16,963 —Querido, quizás sea mejor que te vayas a casa ahora. 201 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 y lleva a tu perro. 202 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 - Pero también quiero más Koolaid. 203 00:13:23,219 --> 00:13:26,264 - Si tienes sed, hay una manguera en la parte trasera de la casa. 204 00:13:43,448 --> 00:13:44,991 - Y luego cuando terminamos de jugar 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,635 Y la Sra. Evans nos invitó a todos a comer más galletas. 206 00:13:46,659 --> 00:13:47,659 y Koolaid dentro. 207 00:13:48,953 --> 00:13:51,164 Su casa es tan grande y hermosa. 208 00:13:51,206 --> 00:13:54,334 -Espero que hayas recordado tus modales y le hayas agradecido a la Sra. Evans. 209 00:13:54,376 --> 00:13:56,461 - Sí, dije gracias. 210 00:13:56,503 --> 00:13:58,356 - Podría ser lindo enviar una pequeña tarjeta de agradecimiento. 211 00:13:58,380 --> 00:13:59,523 - La niña estaba allí jugando. 212 00:13:59,547 --> 00:14:01,299 No voy a una recepción. 213 00:14:05,387 --> 00:14:06,489 - Carol Evans es el tipo de amiga 214 00:14:06,513 --> 00:14:08,181 Me gustaría que Charley lo tuviera. 215 00:14:08,223 --> 00:14:10,392 No estaría de más enviar una pequeña tarjeta de agradecimiento. 216 00:14:10,433 --> 00:14:12,352 - Oh, no tenemos que enviar una tarjeta. 217 00:14:12,394 --> 00:14:15,021 Quiero decir, papá tiene razón, ¿no crees? 218 00:14:15,063 --> 00:14:16,457 - Sólo porque Carl Evans es dueño de una farmacia 219 00:14:16,481 --> 00:14:18,233 No lo hagamos mejor que nosotros. 220 00:14:19,984 --> 00:14:22,362 - Tener dinero tampoco le hace peor. 221 00:14:24,239 --> 00:14:25,549 -Siempre llevas dinero ¿no? 222 00:14:25,573 --> 00:14:27,951 - No, no siempre es dinero, siempre no es dinero. 223 00:14:27,992 --> 00:14:29,077 - Entonces ¿por qué...? 224 00:14:30,578 --> 00:14:32,330 ¿Por qué carajo te casaste conmigo? 225 00:14:34,290 --> 00:14:36,334 - En ese momento parecía una buena idea. 226 00:14:50,265 --> 00:14:52,058 -Demasiado tarde para hacer brillar las estrellas. 227 00:14:53,476 --> 00:14:54,978 Los deseos no se cumplen de todos modos. 228 00:14:56,438 --> 00:14:58,440 Apuesto a que pedí un millón de estrellas. 229 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Ninguno se hizo realidad. 230 00:15:02,527 --> 00:15:03,527 Ni uno. 231 00:15:05,280 --> 00:15:08,116 Bueno, supongo que como dice mamá, 232 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 "Si los deseos fueran peces no habría necesidad de pescadores". 233 00:15:14,706 --> 00:15:17,334 Nunca les hice nada. 234 00:15:17,375 --> 00:15:19,961 Sólo quería ser sus amigos. 235 00:15:47,614 --> 00:15:49,741 - Y luego vienes así 236 00:15:49,783 --> 00:15:51,326 y dobla una banda elástica sobre ella. 237 00:15:51,368 --> 00:15:52,368 ¿Ver? 238 00:15:54,704 --> 00:15:56,122 - ¿Cuántos? 239 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 - Unos 200. 240 00:15:58,541 --> 00:16:01,086 Pero tienes que recogerlos a las tres en punto. 241 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 y empezar a doblarlos. 242 00:16:05,715 --> 00:16:09,469 -Puedes usar mi bicicleta porque no tienes una. 243 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 ¿Sabes montar en bicicleta? 244 00:16:11,513 --> 00:16:13,139 - Por supuesto ¿qué te parece? 245 00:16:13,181 --> 00:16:16,643 Puedo montar en bicicleta, pero nunca he montado una bicicleta de niño. 246 00:16:17,519 --> 00:16:18,478 ¿Son lo mismo? 247 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 - Sí. 248 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Excepto esto. 249 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 Tienes que tener cuidado con este bar. 250 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 para que no te caigas encima. 251 00:16:24,609 --> 00:16:25,609 Duele. 252 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 Vamos, te mostraré mi ruta. 253 00:16:45,088 --> 00:16:46,381 - Vamos, Fuzz. 254 00:17:17,162 --> 00:17:18,246 ¡Tengo que descansar! 255 00:17:19,122 --> 00:17:21,583 -Está bien, pero tengo que hacer esto. 256 00:17:23,251 --> 00:17:26,171 A la gente no le gusta tener que perseguir sus periódicos, 257 00:17:26,212 --> 00:17:28,506 Así que tienes que tirarlo directamente al porche. 258 00:17:28,548 --> 00:17:29,716 - ¿Qué pasa si fallo? 259 00:17:29,758 --> 00:17:31,801 -Vuelve y ponlo en el porche. 260 00:17:39,893 --> 00:17:43,229 - Como te dije, todos los días a las tres a buscar el periódico. 261 00:17:43,271 --> 00:17:46,316 Dóblalos y recíbelos en cinco. 262 00:17:46,358 --> 00:17:48,860 Recuerde, el señor Peterson no puede agacharse. 263 00:17:48,902 --> 00:17:51,363 Así que tienes que ponerlo en el buzón. 264 00:17:51,404 --> 00:17:55,700 La señora Cox tiene artritis, así que no le pongas una banda elástica. 265 00:17:55,742 --> 00:17:58,411 Y la señora Evans odia que su periódico esté sucio y embarrado. 266 00:17:58,453 --> 00:18:01,414 Así que asegúrate de no tirarla al jardín de flores. 267 00:18:02,707 --> 00:18:05,293 - Podría tirarla directamente a la ventana. 268 00:18:05,335 --> 00:18:07,170 - Nos vamos el sábado de vacaciones. 269 00:18:07,212 --> 00:18:09,130 y estaremos de vuelta en una semana. 270 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 - Ojalá pudiéramos irnos de vacaciones. 271 00:18:11,800 --> 00:18:12,884 Apuesto a que son divertidos. 272 00:18:12,926 --> 00:18:14,928 -¿Nunca has estado de vacaciones? 273 00:18:14,969 --> 00:18:16,596 -Solo una vez cuando era un bebé. 274 00:18:17,847 --> 00:18:21,601 Mamá nos llevó a Carolina del Sur, pero no lo recuerdo. 275 00:18:21,643 --> 00:18:24,145 - Bueno, quizá puedas volver a ir algún día. 276 00:18:29,484 --> 00:18:30,443 -¿Cuánto otra vez? 277 00:18:31,611 --> 00:18:32,672 -Dijiste que me pagarías si lo tomaba. 278 00:18:32,696 --> 00:18:34,531 Tu ruta de reparto de periódicos, ¿recuerdas? 279 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 - Sí, lo recuerdo. 280 00:18:36,324 --> 00:18:37,617 Ya te lo dije. 4$. 281 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 Pero hay que hacerlo bien todos los días. 282 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 -Lo haré bien. 283 00:18:43,331 --> 00:18:44,331 Fuzz me ayudará. 284 00:18:51,589 --> 00:18:54,426 - No dejes que orine en el césped de nadie ni nada. 285 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 - Ya casi nunca hace eso. 286 00:18:56,511 --> 00:18:57,511 - Bien. 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,539 ¡Ve a buscarlo, Fuzz! 288 00:21:50,852 --> 00:21:51,852 ¡Lo siento! 289 00:22:49,911 --> 00:22:51,663 ¡Vamos, Fuzz! ¡Date prisa! 290 00:23:14,936 --> 00:23:16,604 ¿No es maravilloso? 291 00:23:17,897 --> 00:23:19,816 Ya casi tengo suficiente. 292 00:23:21,151 --> 00:23:25,905 Con lo que consigamos de Fritz incluso nos sobrará algo. 293 00:23:43,006 --> 00:23:44,966 - [Rachael] ¿Ya hiciste tu tarea? 294 00:23:46,968 --> 00:23:48,128 - [Rachael] Será mejor que me ponga a ello. 295 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 - ¿Ella todavía hace la ruta del periódico de Fritz? 296 00:23:54,934 --> 00:23:56,120 - [Rachael] Ya casi termina. 297 00:23:56,144 --> 00:23:57,812 Su familia regresará el sábado. 298 00:24:05,653 --> 00:24:07,072 - [Papá] ¿Cuánto le está pagando? 299 00:24:07,113 --> 00:24:09,491 - No estoy segura, ¿subimos y le robamos su alcancía? 300 00:24:09,532 --> 00:24:11,493 - Oye, mira. ¡Solo preguntaba! 301 00:24:11,534 --> 00:24:13,828 ¿Crees que me gusta que mi hijo trabaje a esta edad? 302 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 Lo siento por la semana pasada. 303 00:24:35,892 --> 00:24:37,185 Sobre el dinero. 304 00:24:40,146 --> 00:24:44,651 - A veces disculparse no es suficiente, Virge. 305 00:24:46,027 --> 00:24:49,239 Sé que es difícil, pero lo descargas con todos nosotros. 306 00:24:58,123 --> 00:25:00,083 - No es mi intención. 307 00:25:00,125 --> 00:25:03,837 -Yo lo sé, pero Charley no. 308 00:25:03,878 --> 00:25:05,880 Lo único que ella ve es a nosotros peleando. 309 00:25:08,883 --> 00:25:10,236 -Sí, pero no peleamos todo el tiempo. 310 00:25:10,260 --> 00:25:11,761 - ¿No es así? 311 00:25:11,803 --> 00:25:12,863 ¿Cuándo fue la última vez que nos comunicamos? 312 00:25:12,887 --> 00:25:14,222 ¿Una cena sin discusión? 313 00:25:15,974 --> 00:25:17,559 No recuerdo ningún momento. 314 00:25:20,854 --> 00:25:21,854 - Puedo. 315 00:25:22,897 --> 00:25:23,897 - ¿Cuando? 316 00:25:27,902 --> 00:25:30,280 - Corndogs en el hotel-motel. 317 00:25:33,324 --> 00:25:34,826 -Mi palabra. 318 00:25:34,868 --> 00:25:37,037 No quise decir tan atrás. 319 00:25:37,078 --> 00:25:38,078 - Hice. 320 00:25:42,751 --> 00:25:44,753 Cariño, lo siento, de verdad. 321 00:25:47,088 --> 00:25:48,298 No más peleas. 322 00:25:50,675 --> 00:25:52,761 Si tú no lo haces, yo no lo haré. 323 00:25:52,802 --> 00:25:53,802 ¿Aceptar? 324 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 - Me preocupa cómo le está afectando a Charley. 325 00:25:58,350 --> 00:26:00,685 Ella es muy retraída. 326 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 Ella casi no tiene amigos. 327 00:26:05,106 --> 00:26:06,586 A ella le preocupa que permanezcamos juntos. 328 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 A mí también, a veces. 329 00:26:20,288 --> 00:26:21,288 - No. 330 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 Además, necesito ayuda con el heno, Alonzo es demasiado mayor. 331 00:28:32,462 --> 00:28:34,297 - ¡Vamos, Fuzz! 332 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 ¿Qué? 333 00:28:44,099 --> 00:28:45,099 Vamos. 334 00:28:53,566 --> 00:28:55,318 Vuelves temprano. 335 00:28:55,360 --> 00:28:56,236 ¿Cómo fue? 336 00:28:56,277 --> 00:28:57,237 - ¿Qué? 337 00:28:57,278 --> 00:28:58,530 -Tus vacaciones, tonta. 338 00:28:58,571 --> 00:28:59,406 ¿Qué te pareció? 339 00:28:59,447 --> 00:29:01,032 -El coche se averió. 340 00:29:01,074 --> 00:29:03,052 No llegamos hasta las secuoyas gigantes. 341 00:29:03,076 --> 00:29:04,202 -¿Adonde llegaste? 342 00:29:04,244 --> 00:29:05,286 - [Fritz] Fresno. 343 00:29:05,328 --> 00:29:06,371 - ¿Qué es eso? 344 00:29:06,413 --> 00:29:07,539 - [Fritz] Un pueblo. 345 00:29:07,580 --> 00:29:08,957 -¿Fue divertido? 346 00:29:08,998 --> 00:29:10,500 - Sí, más o menos. 347 00:29:10,542 --> 00:29:12,335 Nuestro motel tenía una piscina. 348 00:29:12,377 --> 00:29:13,211 Eso estuvo genial. 349 00:29:13,253 --> 00:29:14,796 - ¡Vaya! ¿En serio? 350 00:29:14,838 --> 00:29:17,090 - Sí, pero sólo pudimos quedarnos allí un par de días. 351 00:29:17,132 --> 00:29:18,216 hasta que arreglaron el coche. 352 00:29:18,258 --> 00:29:19,843 Luego volvimos. 353 00:29:19,884 --> 00:29:22,470 - Haré tus trabajos por ti aunque regreses temprano. 354 00:29:22,512 --> 00:29:24,431 - No, lo haré yo. 355 00:29:24,472 --> 00:29:26,224 ¿Está bien tres ya que no tienes? 356 00:29:26,266 --> 00:29:28,143 ¿Hacerlo todo el tiempo? 357 00:29:28,184 --> 00:29:30,812 - ¿Qué tal $3.25? 358 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 -Es todo lo que tengo. 359 00:29:32,981 --> 00:29:33,981 - Trato. 360 00:29:34,858 --> 00:29:35,858 ¡Vamos, Fuzz! 361 00:29:39,029 --> 00:29:40,030 ¡Date prisa, Fuzz! 362 00:29:42,866 --> 00:29:43,575 ¿Ves eso? 363 00:29:44,617 --> 00:29:45,617 Se va sumando. 364 00:29:47,162 --> 00:29:48,162 Pronto seremos ricos. 365 00:29:52,292 --> 00:29:53,960 Sólo dos. 366 00:29:54,002 --> 00:29:57,255 Mamá piensa que el precio sigue subiendo y recibimos menos. 367 00:30:03,928 --> 00:30:05,555 ¡No comes, inhalas! 368 00:30:11,311 --> 00:30:13,563 Comerías cualquier cosa, ¿verdad, Fuzzbucket? 369 00:30:16,191 --> 00:30:17,191 Vamos. 370 00:30:20,070 --> 00:30:21,070 Vamos. 371 00:30:31,915 --> 00:30:35,168 -Creo que la chica dorada quiere hablar contigo. 372 00:30:35,210 --> 00:30:37,420 - Probablemente todavía esté enojado conmigo por la semana pasada. 373 00:30:42,384 --> 00:30:43,384 ¡Adiós, Fritz! 374 00:30:45,595 --> 00:30:48,264 - Hola. 375 00:30:48,306 --> 00:30:51,184 - Mi mamá dijo que te envió a casa por tu perro. 376 00:30:51,226 --> 00:30:52,894 Le dije que no era tu culpa. 377 00:30:54,270 --> 00:30:55,480 Lamento que ella haya hecho eso. 378 00:30:57,232 --> 00:30:58,608 - Está bien. 379 00:30:58,650 --> 00:31:00,568 Lo siento, he arruinado tu fiesta de té. 380 00:31:00,610 --> 00:31:02,028 - En realidad no lo hiciste. 381 00:31:02,070 --> 00:31:03,988 Es más divertido de lo que normalmente nos divertimos jugando. 382 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Nunca he visto a un perro saltar en el medio. 383 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 de la mesa anterior. 384 00:31:07,534 --> 00:31:10,036 - Fuzz a veces se deja llevar un poco. 385 00:31:10,078 --> 00:31:11,663 -No puedo tener un perro. 386 00:31:11,705 --> 00:31:14,332 Mamá dice que los perros son sucios y tienen pulgas. 387 00:31:14,374 --> 00:31:17,002 - Bueno, Fuzz solía hacerlo, pero yo le doy un baño. 388 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 aproximadamente cada mes para que no huela mal. 389 00:31:21,256 --> 00:31:24,217 - No debería haberte hecho ser el sirviente mientras jugábamos. 390 00:31:24,259 --> 00:31:25,695 Mi mamá dice que la gente que no tiene 391 00:31:25,719 --> 00:31:30,557 Lo que tenemos es pobre y no debería asociarme con ellos. 392 00:31:31,641 --> 00:31:33,560 -Mi mamá dice que todas las personas son iguales. 393 00:31:33,601 --> 00:31:34,936 No importa lo que tengan. 394 00:31:36,604 --> 00:31:39,065 - Amy dice que no debería, pero quiero invitarla. 395 00:31:39,107 --> 00:31:42,068 tú estarás en mi fiesta de cumpleaños dentro de una semana, el sábado. 396 00:31:42,110 --> 00:31:43,028 - ¿A mí? 397 00:31:43,069 --> 00:31:44,946 - Ajá, son las dos en punto. 398 00:31:44,988 --> 00:31:46,614 No me importa lo que diga Amy. 399 00:31:46,656 --> 00:31:48,074 -[Charley] ¡Gracias! 400 00:31:48,116 --> 00:31:49,301 - No tienes que traerme un regalo. 401 00:31:49,325 --> 00:31:50,618 Si no puedes pagarlo. 402 00:31:50,660 --> 00:31:53,496 - Puedo permitírmelo, tengo mi propio dinero. 403 00:31:53,538 --> 00:31:54,456 ¿Que edad vas a cumplir? 404 00:31:54,497 --> 00:31:55,373 - ¡11! 405 00:31:55,415 --> 00:31:56,583 - Voy a estar allí. 406 00:31:56,624 --> 00:31:58,668 - [Carol] Puedes traer a tu perro si quieres. 407 00:31:58,710 --> 00:32:00,628 -Lo pondré en la colina para que no venga. 408 00:32:00,670 --> 00:32:02,088 y arruinar tu mesa otra vez. 409 00:32:02,714 --> 00:32:03,714 - Vamos. 410 00:32:21,483 --> 00:32:22,734 -Hola, Alonso. 411 00:32:22,776 --> 00:32:23,651 ¿Se averió de nuevo? 412 00:32:23,693 --> 00:32:25,278 - Sí, es esa vieja empacadora. 413 00:32:25,320 --> 00:32:27,298 No creo que esa vieja cosa vuelva a estar bien nunca más. 414 00:32:27,322 --> 00:32:28,322 -Claro que sí. 415 00:32:29,491 --> 00:32:31,701 Además, mi papá necesita usarlo para el heno. 416 00:32:31,743 --> 00:32:34,412 -Probablemente estaría mejor si lo hiciera a mano. 417 00:32:36,081 --> 00:32:38,124 Lo siento, viejo, nada esta tarde. 418 00:32:38,166 --> 00:32:40,460 Hasta el trasero cubierto de grasa. 419 00:32:40,502 --> 00:32:42,045 -¿Puedo ir a ayudarte? 420 00:32:42,087 --> 00:32:43,773 —No, no. Quiero que te alejes de esa empacadora. 421 00:32:43,797 --> 00:32:46,466 Cuando está funcionando podría arrancarte el brazo. 422 00:32:46,508 --> 00:32:48,718 Rompí los pernos de corte nuevamente, tengo que reemplazarlos. 423 00:32:48,760 --> 00:32:51,429 Hombre, siempre pasa algo. 424 00:32:51,471 --> 00:32:52,639 - Tengo que irme. 425 00:32:52,681 --> 00:32:54,033 Me han invitado a una fiesta de cumpleaños. 426 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 - [Alonzo] ¿Cierto? ¿Quién cumple años? 427 00:32:55,725 --> 00:32:58,186 - Carol Evans. Ella misma me invitó. 428 00:32:58,228 --> 00:32:59,437 - Bueno, lo hizo, ¿no? 429 00:32:59,479 --> 00:33:00,313 ¿Qué tal eso? 430 00:33:00,355 --> 00:33:01,189 - ¿La conoces? 431 00:33:01,231 --> 00:33:02,482 - Sí, lo hago. 432 00:33:02,524 --> 00:33:04,025 Conozco mejor a su madre. 433 00:33:04,859 --> 00:33:06,319 Bueno, pasatelo bien. 434 00:33:07,737 --> 00:33:10,073 Mantén los ojos abiertos, zorrillos o zorros o algo así. 435 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 Han estado asaltando mi gallinero nuevamente. 436 00:33:11,825 --> 00:33:13,159 - [Charley] Está bien. 437 00:33:13,201 --> 00:33:14,119 - No lo dejes cerca de ningún zorrillo, 438 00:33:14,160 --> 00:33:15,704 Olerás un mundo entero... 439 00:33:15,745 --> 00:33:16,579 - ¿Pelusa? 440 00:33:16,621 --> 00:33:18,373 - No, no, la mofeta. 441 00:33:18,415 --> 00:33:20,709 Sí. Sí, bueno, Fuzz también, supongo. 442 00:33:20,750 --> 00:33:22,127 Hola, chico. 443 00:33:22,168 --> 00:33:23,729 No te gustan los pollos, ¿verdad? 444 00:33:23,753 --> 00:33:26,256 - Él no persigue gallinas. 445 00:33:26,297 --> 00:33:27,674 - Eso es bueno. 446 00:33:27,716 --> 00:33:30,510 Bueno, todavía tengo que encontrar algo para detenerlos. 447 00:33:30,552 --> 00:33:31,720 - ¡Adiós! 448 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Quédate aquí, Fuzz. 449 00:33:44,232 --> 00:33:45,459 - [Rachael] Charley, ¿eres tú? 450 00:33:45,483 --> 00:33:47,068 -Sí, mamá. 451 00:33:47,110 --> 00:33:48,361 - [Charley] Mi hijo de la tierra, 452 00:33:48,403 --> 00:33:50,155 Pareces como si Fuzz te hubiera arrastrado. 453 00:33:51,239 --> 00:33:52,532 - ¿Adivina qué? 454 00:33:52,574 --> 00:33:54,200 - ¿El Ejército de Salvación te reclutó? 455 00:33:54,242 --> 00:33:55,618 -¿Qué ejército? 456 00:33:55,660 --> 00:33:56,619 - Nada. 457 00:33:56,661 --> 00:33:57,620 ¿Qué? 458 00:33:57,662 --> 00:33:59,205 - Carol Evans me invitó a su casa. 459 00:33:59,247 --> 00:34:01,374 fiesta de cumpleaños el próximo sábado. 460 00:34:01,416 --> 00:34:03,769 - Tú y Carol se están volviendo muy buenas amigas, ¿no? 461 00:34:03,793 --> 00:34:06,296 - Sí, ella es bastante agradable, de verdad. 462 00:34:06,338 --> 00:34:08,673 - Bueno, no puedes ir luciendo así. 463 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 -¿Qué hay aquí abajo? 464 00:34:42,916 --> 00:34:44,376 -Un secreto. 465 00:34:44,417 --> 00:34:45,417 - ¿Un secreto? 466 00:34:50,382 --> 00:34:51,758 -¿Puedes guardar un secreto? 467 00:34:51,800 --> 00:34:52,800 - Seguro. 468 00:35:05,313 --> 00:35:06,606 - Dinero loco. 469 00:35:06,648 --> 00:35:08,316 -¿Con quién estás enojado? 470 00:35:09,734 --> 00:35:10,734 - Nadie. 471 00:35:13,697 --> 00:35:14,781 Simplemente loco. 472 00:35:18,868 --> 00:35:20,304 - [Charley] ¿Qué vas a comprar, mamá? 473 00:35:20,328 --> 00:35:21,913 - [Rachael] Es una sorpresa. 474 00:35:21,955 --> 00:35:22,955 Ya verás. 475 00:35:41,850 --> 00:35:43,226 - [Charley] Espera aquí, Fuzz. 476 00:35:43,268 --> 00:35:46,187 Sólo vamos a estar un minuto. 477 00:35:47,522 --> 00:35:48,874 - [Empleado] Charley, tengo esa bonita pieza. 478 00:35:48,898 --> 00:35:50,400 con todos esos colores brillantes en. 479 00:35:50,442 --> 00:35:51,609 ¿Te gusta eso? 480 00:35:51,651 --> 00:35:53,486 - Me pregunto si podríamos mirar algo más. 481 00:35:53,528 --> 00:35:54,528 - [Empleado] Está bien. 482 00:35:55,655 --> 00:35:57,490 Tengo estos bonitos lunares azules. 483 00:35:58,867 --> 00:36:01,327 Y viene con una coordenada a juego. 484 00:36:03,246 --> 00:36:04,330 ¿Algo más? 485 00:36:04,372 --> 00:36:05,540 - [Empleado] Sí, claro que sí. 486 00:36:06,416 --> 00:36:07,751 ¿Qué te parece esta, Charley? 487 00:36:40,408 --> 00:36:41,951 -Tengo uno más. 488 00:36:44,287 --> 00:36:45,747 ¿Qué tal ese? 489 00:37:26,538 --> 00:37:27,580 - ¿Te gusta? 490 00:37:27,622 --> 00:37:29,290 Es un vestido. 491 00:37:29,332 --> 00:37:30,332 - ¿Es? 492 00:37:31,376 --> 00:37:33,336 -El vestido más bonito del mundo. 493 00:37:34,546 --> 00:37:35,964 -¿Cuando estará listo? 494 00:37:36,006 --> 00:37:37,549 - Para el sábado espero. 495 00:37:38,466 --> 00:37:39,759 - Es hermoso. 496 00:37:39,801 --> 00:37:41,344 Espera a que papá lo vea. 497 00:37:42,137 --> 00:37:44,347 -Vamos a sorprender a papá. 498 00:37:44,389 --> 00:37:45,389 ¿Recordar? 499 00:37:46,474 --> 00:37:47,474 - Le encantará. 500 00:38:02,991 --> 00:38:03,991 ¿Ves esto? 501 00:38:06,619 --> 00:38:08,621 Esto es dinero desperdiciado, Fuzz. 502 00:38:11,666 --> 00:38:13,960 Pero no es para cuando estás enojado. 503 00:38:14,002 --> 00:38:15,002 Una locura ¿eh? 504 00:38:17,714 --> 00:38:18,923 Le compraremos la muñeca a Carol. 505 00:38:20,633 --> 00:38:23,470 Yo lo quería, pero a ella también le encantará. 506 00:39:42,590 --> 00:39:44,718 - Hola, Charley. - Hola, Charley. 507 00:39:44,759 --> 00:39:46,803 - ¡Hola, Petersons! 508 00:39:51,808 --> 00:39:55,061 Me pregunto cómo será la iglesia. 509 00:39:55,103 --> 00:40:00,108 Hola, Alonso. 510 00:40:01,234 --> 00:40:03,778 - Voy a la iglesia, ¿quieres venir? 511 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 - No poder. 512 00:40:06,656 --> 00:40:08,491 - Ah, de nada. 513 00:40:10,785 --> 00:40:11,870 Está bien. 514 00:40:11,911 --> 00:40:13,038 Hasta luego. 515 00:40:14,164 --> 00:40:15,123 - Hola. 516 00:40:15,165 --> 00:40:16,916 Es agradable tenerte con nosotros también. 517 00:40:16,958 --> 00:40:17,959 - Gracias. 518 00:40:20,170 --> 00:40:21,772 - Buenos días, señora Evans. - Oh, señora Evans. 519 00:40:21,796 --> 00:40:23,214 -Está feliz de verte. 520 00:40:23,256 --> 00:40:24,174 - Me alegro de verte. 521 00:40:24,215 --> 00:40:25,550 Buenos días.- Buenos días. 522 00:40:25,592 --> 00:40:28,261 - Buenos días, señor Evans. 523 00:40:28,303 --> 00:40:29,095 - [Chica] Buenos días. 524 00:40:29,137 --> 00:40:30,472 - Buen día. 525 00:40:42,067 --> 00:40:42,901 - Reverendo. 526 00:40:42,942 --> 00:40:43,818 - Alonso. 527 00:40:43,860 --> 00:40:45,779 - Señora.- Buenos días. 528 00:40:57,832 --> 00:41:02,796 ♪ Un baluarte que nunca falla ♪ 529 00:41:06,174 --> 00:41:11,179 ♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪ 530 00:41:13,973 --> 00:41:18,770 ♪ Un baluarte que nunca falla ♪ 531 00:41:22,857 --> 00:41:27,862 ♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪ 532 00:41:30,865 --> 00:41:34,244 ♪ Un baluarte que nunca falla ♪ 533 00:41:40,041 --> 00:41:42,877 -Apuesto a que a Dios no le importa cómo vestimos. 534 00:41:47,215 --> 00:41:48,299 ¡Vamos, Fuzz! 535 00:41:53,013 --> 00:41:58,018 ♪ Su habilidad y poder son grandiosos ♪ 536 00:42:00,061 --> 00:42:05,025 ♪ Y armado con odio cruel ♪ 537 00:42:07,360 --> 00:42:10,238 ♪ En la tierra no está ♪ 538 00:42:54,157 --> 00:42:59,120 ♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪ 539 00:43:02,082 --> 00:43:05,377 ♪ Un baluarte que nunca falla ♪ 540 00:43:09,673 --> 00:43:10,858 - Gracias por el encantador servicio, Reverendo. 541 00:43:10,882 --> 00:43:11,883 -Señora Evans. 542 00:43:11,925 --> 00:43:13,259 Señor Evans. 543 00:43:13,301 --> 00:43:14,904 - Maravilloso servicio, Reverendo. - Gracias, Sr. Green. 544 00:43:14,928 --> 00:43:16,346 - Maravilloso servicio. 545 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 Por cierto, ya tengo ese jamón para el picnic del próximo domingo. 546 00:43:18,807 --> 00:43:19,849 -Genial, gracias. 547 00:43:23,687 --> 00:43:25,939 - Me gustaría presentarle a alguien, reverendo. 548 00:43:25,980 --> 00:43:28,983 - Ah, la señorita que detuvo el servicio. 549 00:43:29,025 --> 00:43:30,443 ¿Cual podría ser tu nombre? 550 00:43:30,485 --> 00:43:31,361 -Charlene. 551 00:43:31,403 --> 00:43:32,862 Charlene Wilson. 552 00:43:32,904 --> 00:43:34,823 - Fue muy amable de tu parte acompañarnos hoy. 553 00:43:39,869 --> 00:43:40,912 - Fue vergonzoso. 554 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 No se le debería haber permitido entrar. 555 00:43:42,414 --> 00:43:44,708 -No sabía que existía una lista de quién podía adorar a Dios. 556 00:43:44,749 --> 00:43:45,935 -No es eso lo que quiero decir y lo sabes. 557 00:43:45,959 --> 00:43:47,335 - [Alonzo] ¿Qué quisiste decir exactamente? 558 00:43:48,461 --> 00:43:51,756 -Esto no es Skid Row, es la casa de Dios. 559 00:43:53,341 --> 00:43:54,342 -Es algo bueno. 560 00:43:55,343 --> 00:43:57,095 Dudo que lo dejes entrar al tuyo. 561 00:44:09,024 --> 00:44:10,692 - [Rachael] ¿Dónde has estado? 562 00:44:10,734 --> 00:44:11,985 -¡En la iglesia! 563 00:44:12,027 --> 00:44:13,945 - ¿Vestido así? 564 00:44:13,987 --> 00:44:15,387 - Bueno, ¿qué pasa con eso? 565 00:44:16,322 --> 00:44:18,158 - Ella tiene mejor ropa. 566 00:44:18,199 --> 00:44:20,326 - La ropa sí que es importante aquí. 567 00:44:20,368 --> 00:44:21,953 - Sólo quiero decir... 568 00:44:21,995 --> 00:44:24,289 - Sí, siempre pensé que estaba dentro. 569 00:44:24,330 --> 00:44:25,957 La ropa que era importante. 570 00:44:27,000 --> 00:44:28,126 - Adiós, Alonzo. 571 00:44:28,168 --> 00:44:29,794 ¡Gracias! 572 00:44:29,836 --> 00:44:31,087 - Rachael. - Adiós. 573 00:44:40,055 --> 00:44:41,097 - ¡Vamos! 574 00:44:41,139 --> 00:44:42,390 ¡Lucha contra ellos! 575 00:44:42,432 --> 00:44:43,475 ¡Apurarse! 576 00:45:07,082 --> 00:45:08,875 ¡Querrás decir pirata feo! 577 00:45:10,919 --> 00:45:12,128 ¡Camina por la tabla! 578 00:45:17,425 --> 00:45:19,010 - [Fritz] ¿Dónde lo encontraste? 579 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 - Allí. 580 00:45:21,471 --> 00:45:23,056 ¿No es genial? 581 00:45:23,098 --> 00:45:24,182 - [Fritz] Sí. 582 00:45:31,106 --> 00:45:32,458 ♪ Abajo en las orillas del Hanky ​​Panky ♪ 583 00:45:32,482 --> 00:45:34,484 ♪ Donde las ranas toro saltan de orilla en orilla ♪ 584 00:45:34,526 --> 00:45:36,111 ♪ Con epes ♪ 585 00:45:36,152 --> 00:45:37,278 ♪ Ipes ♪ 586 00:45:37,320 --> 00:45:40,073 ♪ Ups, ee-sock-a-diddly y hace kerplunk ♪ 587 00:45:47,455 --> 00:45:49,416 ♪ Abajo en las orillas del Hanky ​​Panky ♪ 588 00:45:49,457 --> 00:45:52,168 ♪ Donde las ranas toro saltan de orilla en orilla ♪ 589 00:45:52,210 --> 00:45:53,420 ♪ Con epes ♪ 590 00:45:53,461 --> 00:45:54,838 ♪ Ipes ♪ 591 00:45:54,879 --> 00:45:57,382 ♪ Ups ee-sock-a-diddly y dice ker- ♪ 592 00:45:59,968 --> 00:46:01,362 - [Chica] Bueno, hagamos otro. 593 00:46:16,401 --> 00:46:17,527 - Ugh, se ha quedado atascado. 594 00:46:21,531 --> 00:46:23,324 - [Charley] ¿Está funcionando? 595 00:46:23,366 --> 00:46:24,726 - No, la pieza de despegue no gira. 596 00:46:26,161 --> 00:46:27,430 No puedo utilizar la empacadora sin él. 597 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 Pásame el trinquete, ¿quieres, Charley? 598 00:46:31,499 --> 00:46:32,959 Ah, no, eso de ahí. 599 00:46:34,002 --> 00:46:35,128 Gracias. 600 00:46:35,170 --> 00:46:36,963 - [Rachael] ¿Cómo están, chicos? 601 00:46:37,005 --> 00:46:38,005 - Que no es. 602 00:46:39,341 --> 00:46:41,402 - Bueno, tengo sopa caliente en casa si quieres. 603 00:46:44,262 --> 00:46:45,262 - Sin sopa. 604 00:46:55,273 --> 00:46:57,168 - Hombre, no hay manera de que sea ese motor de arranque, 605 00:46:57,192 --> 00:46:58,318 Es completamente nuevo. 606 00:46:58,360 --> 00:46:59,861 Estará allí aproximadamente dos semanas. 607 00:46:59,903 --> 00:47:01,547 - Le di vueltas un par de veces esta mañana, 608 00:47:01,571 --> 00:47:02,489 No pude conseguirlo de nuevo. 609 00:47:02,530 --> 00:47:03,323 Mira estas conexiones. 610 00:47:03,365 --> 00:47:04,866 - Pegaron algunos. 611 00:47:04,908 --> 00:47:06,635 Vamos a tener que quitar ese relé de bajo voltaje. 612 00:47:06,659 --> 00:47:07,678 - ¿De qué se trata? - Empieza en el relevo, 613 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 tómatelo 3/8 sí. 614 00:47:08,995 --> 00:47:09,662 - Está bien. - Ahí lo tienes. 615 00:47:09,704 --> 00:47:10,538 Apóyate en ello. 616 00:47:10,580 --> 00:47:12,290 - Vaya. - Sí. 617 00:47:12,332 --> 00:47:14,334 - Está bien, muchacho, ella está ahí firme. 618 00:47:14,376 --> 00:47:15,936 - Bueno, soy más fuerte de lo que crees. 619 00:48:03,091 --> 00:48:03,967 - Por aquí, Fuzz. 620 00:48:10,557 --> 00:48:12,017 Por aquí, Fuzz. 621 00:48:12,058 --> 00:48:13,101 Vamos, muchacho. 622 00:48:28,116 --> 00:48:29,159 Vamos, muchacho. 623 00:48:30,618 --> 00:48:31,953 ¡Vamos, Fuzz! 624 00:49:50,156 --> 00:49:51,282 ¡Detente, Fuzz! 625 00:50:06,756 --> 00:50:08,550 ¡Aquí viene, Fritz! 626 00:50:11,261 --> 00:50:12,470 Ve a buscarlo, muchacho. 627 00:50:32,615 --> 00:50:34,617 -La maté, lo siento. 628 00:50:36,536 --> 00:50:38,413 ¡No fue mi intención! 629 00:50:43,585 --> 00:50:44,585 Lo lamento. 630 00:50:45,670 --> 00:50:46,670 - Está bien. 631 00:50:47,797 --> 00:50:50,216 -No quise golpearte. 632 00:50:51,384 --> 00:50:53,678 - Por fin lo lograste. 633 00:50:53,720 --> 00:50:55,680 Entonces tienes que golpearme. 634 00:51:02,812 --> 00:51:04,522 Hola, Fritz. 635 00:51:10,612 --> 00:51:12,405 - ¿Quieres jugar a los piratas hoy? 636 00:51:12,447 --> 00:51:14,908 -No puedo, voy a una fiesta de cumpleaños. 637 00:51:14,949 --> 00:51:15,825 - [Fritz] ¿De quién? 638 00:51:15,867 --> 00:51:17,410 - Carol Evans. 639 00:51:17,452 --> 00:51:20,580 - ¿Carol Evans te invitó a su fiesta de cumpleaños? 640 00:51:20,622 --> 00:51:22,165 - Y Fuzz. 641 00:51:22,207 --> 00:51:25,794 - ¿Carol Evans te invitó a ti y a Fuzz a su fiesta de cumpleaños? 642 00:51:25,835 --> 00:51:27,587 - ¿Por qué no lo haría? 643 00:51:27,629 --> 00:51:29,756 -Un millón de razones aproximadamente. 644 00:51:29,798 --> 00:51:31,424 - [Charley] Me tengo que ir. 645 00:51:36,930 --> 00:51:38,431 -Charley. 646 00:51:38,473 --> 00:51:40,850 Me alegro verte en la iglesia el domingo. 647 00:51:40,892 --> 00:51:42,227 - Gracias. 648 00:51:42,268 --> 00:51:44,854 Umm, necesito un poco de mortadela y jamón. 649 00:51:47,816 --> 00:51:48,816 - Ambos. 650 00:51:54,322 --> 00:51:56,157 - ¿Adivina a dónde voy hoy? 651 00:51:56,199 --> 00:51:57,784 —¿Ah, sí? ¿Dónde estará eso? 652 00:51:57,826 --> 00:51:59,369 -A una fiesta de cumpleaños. 653 00:52:01,663 --> 00:52:02,789 -¿De quién es la fiesta? 654 00:52:02,831 --> 00:52:05,500 - Carol Evans. Ella misma me invitó. 655 00:52:16,553 --> 00:52:18,596 - [Sra. Evans] Mortadela, unos perritos calientes y un asado. 656 00:52:18,638 --> 00:52:19,597 - [Empleado] Fiesta hoy, ¿eh? 657 00:52:19,639 --> 00:52:22,475 -Sí, el cumpleaños de Carol. 658 00:52:22,517 --> 00:52:23,518 Hola, Charlene. 659 00:52:24,644 --> 00:52:26,312 -Hola, señora Evans. 660 00:52:26,354 --> 00:52:26,980 ¿Cómo estás? 661 00:52:27,022 --> 00:52:28,314 -Estoy bien. 662 00:52:28,356 --> 00:52:30,400 ¿Te escuché correctamente hace un momento? 663 00:52:30,442 --> 00:52:32,318 ¿Carol te invitó esta tarde? 664 00:52:32,360 --> 00:52:33,987 —Sí, señora. A las dos. 665 00:52:34,029 --> 00:52:35,280 Mi madre incluso me obligó... 666 00:52:35,321 --> 00:52:36,906 -Querida, esa chica. 667 00:52:36,948 --> 00:52:39,868 Querida, Carol cometió un error en la lista de invitados. 668 00:52:39,909 --> 00:52:42,662 Me temo que hemos invitado a demasiados niños. 669 00:52:42,704 --> 00:52:46,458 Ya ves, no habrá suficientes si vinieras. 670 00:52:46,499 --> 00:52:48,376 Además, puede que no te sientas cómodo. 671 00:52:48,418 --> 00:52:49,753 con los otros niños. 672 00:52:49,794 --> 00:52:51,254 ¿Sabes? ¿No encajas? 673 00:52:52,672 --> 00:52:54,799 - ¿Quieres decir que no estoy invitado? 674 00:52:56,384 --> 00:53:00,597 -Bueno, sólo digo que fue un error. 675 00:53:00,638 --> 00:53:03,350 Es por tu propio bien, ¿no lo ves? 676 00:53:03,391 --> 00:53:07,520 No quisiera que te sintieras fuera de lugar. 677 00:53:07,562 --> 00:53:08,730 - ¿Fuera de lugar? 678 00:53:09,898 --> 00:53:11,900 - Sí, verás, algunas personas simplemente no lo hacen. 679 00:53:11,941 --> 00:53:13,902 llevarse bien con otras personas 680 00:53:13,943 --> 00:53:15,445 Son diferentes, ¿sabes? 681 00:53:16,404 --> 00:53:17,590 Y siempre es mejor quedarse 682 00:53:17,614 --> 00:53:19,908 con sus propios tipos de amigos. 683 00:53:19,949 --> 00:53:20,992 ¿Lo entiendes? 684 00:53:23,411 --> 00:53:24,537 - No. 685 00:53:24,579 --> 00:53:26,539 - Bueno, cariño, lo harás con el tiempo. 686 00:53:26,581 --> 00:53:28,249 Créeme, es lo mejor. 687 00:53:28,291 --> 00:53:30,543 -Aquí tiene, señora Evans. 688 00:53:30,585 --> 00:53:31,878 Tal como a ti te gusta. 689 00:53:51,606 --> 00:53:53,733 -No puedo decírselo a mamá, Fuzz. 690 00:53:54,818 --> 00:53:57,320 Entonces iremos a comprar la muñeca, ¿de acuerdo? 691 00:54:03,702 --> 00:54:04,994 Será nuestro secreto. 692 00:55:00,842 --> 00:55:04,387 - Venga, vamos a quitarnos esta venda. 693 00:55:04,429 --> 00:55:05,930 Te arreglaré el cabello. 694 00:55:08,099 --> 00:55:11,686 Serás la chica más bonita de la fiesta. 695 00:55:42,425 --> 00:55:49,683 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 696 00:55:49,724 --> 00:55:52,686 ♪ Feliz cumpleaños ♪ - No podemos decírselo a mamá, Fuzz. 697 00:55:52,727 --> 00:55:53,895 Ella estaría herida. 698 00:55:54,813 --> 00:55:56,398 Así que no se lo diremos, ¿de acuerdo? 699 00:55:56,439 --> 00:55:58,858 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 700 00:55:58,900 --> 00:56:01,444 - Nos sentaremos aquí y veremos todos los partidos. 701 00:56:02,779 --> 00:56:05,699 Para que podamos contarle a mamá lo mucho que nos divertimos en la fiesta. 702 00:56:05,740 --> 00:56:09,035 - [Carol] ¡Vuelves y regresas! 703 00:56:09,077 --> 00:56:10,036 ¡Luz verde! 704 00:56:10,078 --> 00:56:11,078 ¡Luz roja! 705 00:56:11,830 --> 00:56:12,831 ¡Vuelve! 706 00:56:14,124 --> 00:56:16,710 ¡Luz verde! ¡Luz roja! 707 00:56:28,471 --> 00:56:30,765 - No dejes que nadie te vea. 708 00:56:55,040 --> 00:56:56,166 ¡Vamos, Fuzz! 709 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 Vamos. 710 00:57:10,930 --> 00:57:12,599 - Necesito conseguir otra empacadora. 711 00:57:12,640 --> 00:57:14,017 Son otros 250$. 712 00:57:14,059 --> 00:57:15,894 Vamos a tener que pedir prestado mucho dinero. 713 00:57:15,935 --> 00:57:18,104 No sé cómo lo voy a hacer. 714 00:57:18,146 --> 00:57:19,773 -¿Cómo estuvo la fiesta cariño? 715 00:57:19,814 --> 00:57:20,940 -Fue maravilloso. 716 00:57:20,982 --> 00:57:23,902 Jugamos a Red Rover, luz verde, luz roja, 717 00:57:23,943 --> 00:57:25,195 y luego tomamos helado. 718 00:57:25,236 --> 00:57:26,821 Creo que lo que más le gustó fue mi regalo. 719 00:57:26,863 --> 00:57:28,281 -¿Qué regalo? 720 00:57:28,323 --> 00:57:29,199 ¿Dónde conseguiste este vestido? 721 00:57:29,240 --> 00:57:31,117 - [Charley] ¿No es maravilloso? 722 00:57:31,159 --> 00:57:32,160 Mamá lo hizo. 723 00:57:36,164 --> 00:57:37,624 - ¿Te caíste? - ¿Qué? 724 00:57:37,665 --> 00:57:39,876 -Hay suciedad por todo tu vestido nuevo. 725 00:57:39,918 --> 00:57:41,169 - Oh, bueno, nosotros... 726 00:57:43,254 --> 00:57:45,006 Comí helado en el césped. 727 00:57:49,094 --> 00:57:50,136 -¿Cuánto costó esto? 728 00:57:50,178 --> 00:57:51,805 - No mucho, me sobró un poco. 729 00:57:51,846 --> 00:57:53,306 - ¿Extra? 730 00:57:53,348 --> 00:57:55,642 No tenemos nada extra ahora mismo, lo sabes. 731 00:57:55,684 --> 00:57:57,018 - Ella necesitaba algo. 732 00:57:57,060 --> 00:57:59,646 Hace más de un año que no tiene ropa nueva. 733 00:57:59,688 --> 00:58:02,148 Yo hice el vestido, la tela era bastante pequeña. 734 00:58:02,190 --> 00:58:04,818 - Estoy tratando de mantenernos dentro de un presupuesto. 735 00:58:04,859 --> 00:58:06,611 Para pagar la maquinaria para hacer funcionar este lugar 736 00:58:06,653 --> 00:58:08,339 Y estás comprando material que no podemos permitirnos. 737 00:58:08,363 --> 00:58:10,073 ¿para una fiesta? 738 00:58:10,115 --> 00:58:11,950 - ¿Por qué ella debería sufrir sólo porque tú no puedes? 739 00:58:11,991 --> 00:58:13,535 ¿Cómo hacer que esta granja abandonada funcione? 740 00:58:13,576 --> 00:58:14,703 —¿Ah, ya está? ¿Otra vez yo? 741 00:58:14,744 --> 00:58:15,829 ¡Para! ¡Para ya! 742 00:58:15,870 --> 00:58:17,580 Siempre estás peleando todo el tiempo. 743 00:58:17,622 --> 00:58:19,082 ¿Por qué siempre tienes que pelear? 744 00:58:19,124 --> 00:58:22,210 ¡Por favor, para ya! - Charley, cariño. 745 00:58:23,336 --> 00:58:24,689 Hay más en la vida que el dinero, Virge. 746 00:58:24,713 --> 00:58:26,965 ¿Alguna vez te ha ocurrido esto? 747 00:58:50,822 --> 00:58:52,282 No puedo encontrar ninguno de ellos. 748 00:58:57,996 --> 00:58:58,996 -La encontraré. 749 00:59:44,834 --> 00:59:45,834 Charley. 750 00:59:46,670 --> 00:59:48,963 Vamos, vamos a casa. 751 00:59:49,005 --> 00:59:50,005 - Papá. 752 00:59:51,132 --> 00:59:53,218 Aquí está el dinero para el vestido. 753 00:59:53,259 --> 00:59:54,886 Es mi dinero. 754 00:59:54,928 --> 00:59:57,180 Puedes quedarte con el resto. 755 01:00:01,226 --> 01:00:03,103 - Te quedas con tu dinero. 756 01:00:04,270 --> 01:00:05,772 No lo necesito 757 01:00:05,814 --> 01:00:07,357 Vamos, ahora. 758 01:00:07,399 --> 01:00:09,401 Ponte de pie, ten cuidado. 759 01:00:09,442 --> 01:00:10,442 Vamos. 760 01:00:22,288 --> 01:00:23,289 - ¡Hora de comer! 761 01:00:23,331 --> 01:00:24,457 - ¿Ya? 762 01:00:24,499 --> 01:00:25,667 - Sí. 763 01:00:25,709 --> 01:00:27,836 - Déjame adivinar. ¿Bolonia? 764 01:00:31,965 --> 01:00:35,093 - Fuzz, ¿a dónde vas, muchacho? 765 01:00:35,135 --> 01:00:36,052 ¡Pelusa! 766 01:01:00,326 --> 01:01:01,606 Fuzz, tú lo sabes mejor que eso. 767 01:01:02,412 --> 01:01:03,412 Hola, Alonso. 768 01:01:06,041 --> 01:01:08,710 ¡Alonzo, estás sangrando! 769 01:01:08,752 --> 01:01:11,129 - Me pillé la mano con el émbolo. 770 01:01:11,171 --> 01:01:12,714 Me mordí el pulgar. 771 01:01:33,234 --> 01:01:34,819 - Toma, sujeta esto. 772 01:01:37,197 --> 01:01:38,198 Ven aquí, Fuzz. 773 01:01:38,239 --> 01:01:39,824 Ven aquí. 774 01:01:39,866 --> 01:01:40,742 Tire fuerte. 775 01:01:40,784 --> 01:01:41,784 ¡Tira fuerte! 776 01:02:15,068 --> 01:02:15,902 ¿Es él...? 777 01:02:15,944 --> 01:02:16,944 ¿Está muerto? 778 01:02:18,238 --> 01:02:21,783 - No, no, ahora está descansando, pero estuvo cerca. 779 01:02:21,825 --> 01:02:23,243 -¿Cómo está él? 780 01:02:23,284 --> 01:02:25,787 - Bueno, perdió el pulgar izquierdo, pero es un viejo duro. 781 01:02:25,829 --> 01:02:27,372 Estará bien en unos días. 782 01:02:28,957 --> 01:02:31,501 Usando un cinturón, eso sí que fue pensar rápido, señorita. 783 01:02:31,543 --> 01:02:32,961 Le salvaste la vida. 784 01:02:33,003 --> 01:02:34,546 - En realidad, lo hizo Fuzz. 785 01:02:35,964 --> 01:02:36,798 - ¿Pelusa? 786 01:02:36,840 --> 01:02:37,465 - [Rachael] Su perro. 787 01:02:37,507 --> 01:02:39,092 - Oh. 788 01:02:39,134 --> 01:02:41,195 -Tiró del cinturón para que Alonzo no sangrara más. 789 01:02:41,219 --> 01:02:43,178 - Ya no. 790 01:02:44,472 --> 01:02:46,474 - Vaya perro, ¿eh? 791 01:02:46,516 --> 01:02:48,393 - [Charley] Sí, claro que lo es. 792 01:02:48,435 --> 01:02:49,954 - Bueno, si esperan aquí, los dejaré. 793 01:02:49,978 --> 01:02:52,105 Ves a Alonzo, pero sólo por unos minutos. 794 01:02:55,233 --> 01:02:56,359 Está bien, él está bien. 795 01:02:56,401 --> 01:02:59,487 Solo fue su pulgar, estará bien. 796 01:03:04,534 --> 01:03:06,369 -El médico dijo que estaría bien. 797 01:03:07,954 --> 01:03:08,997 -Sí, estará bien. 798 01:03:10,248 --> 01:03:11,374 Perdió el pulgar. 799 01:03:14,169 --> 01:03:16,129 -La lista, eh... 800 01:03:16,171 --> 01:03:18,506 -No sabía que conocías a Alonzo. 801 01:03:18,548 --> 01:03:19,548 Señor Hanson. 802 01:03:21,134 --> 01:03:22,134 - Sí. 803 01:03:25,221 --> 01:03:27,891 - Puedes verlo ahora, pero sólo por un minuto. 804 01:04:11,726 --> 01:04:12,726 -¿Ruthanne? 805 01:04:14,938 --> 01:04:16,147 -Hola, papi. 806 01:04:27,992 --> 01:04:30,495 Por eso nunca se lo dije a nadie. 807 01:04:32,038 --> 01:04:33,665 Me daba tanta vergüenza ser pobre, 808 01:04:35,041 --> 01:04:37,043 Cuando me casé y de repente tuve dinero 809 01:04:38,503 --> 01:04:40,588 Creí que odiaba todo lo que solía ser. 810 01:04:42,549 --> 01:04:45,093 Por eso no te dejaría venir a la fiesta. 811 01:04:47,637 --> 01:04:49,097 Me recordaste a... 812 01:04:51,141 --> 01:04:52,308 De mí cuando era pequeña. 813 01:04:55,103 --> 01:04:56,438 Lo siento mucho, Charley. 814 01:04:58,148 --> 01:04:59,357 Le salvaste la vida. 815 01:05:01,276 --> 01:05:03,278 ¿Podrás perdonarme alguna vez? 816 01:05:05,321 --> 01:05:06,321 - Está bien. 817 01:05:09,451 --> 01:05:10,452 - Gracias. 818 01:06:00,085 --> 01:06:01,461 - ¡Vamos, Fuzz! 819 01:06:01,503 --> 01:06:03,004 - Él volverá a casa. 820 01:06:03,046 --> 01:06:05,173 Conoces a Fuzz, probablemente esté persiguiendo un conejo. 821 01:06:06,466 --> 01:06:08,677 - ¿Dónde estás, Fuzzbucket? 822 01:06:17,602 --> 01:06:19,354 ¿Dónde estás, Fuzz? 823 01:06:22,649 --> 01:06:23,649 ¿Pelusa? 824 01:06:24,526 --> 01:06:25,526 ¿Cubo de pelusa? 825 01:06:27,404 --> 01:06:28,822 ¡Vamos, Fuzz! 826 01:06:28,863 --> 01:06:29,863 ¿Pelusa? 827 01:06:32,158 --> 01:06:33,243 ¿Pelusa? 828 01:06:33,284 --> 01:06:34,661 ¿Dónde estás, muchacho? 829 01:06:34,703 --> 01:06:35,703 ¿Pelusa? ¿Pelusa? 830 01:06:38,081 --> 01:06:39,081 ¿Pelusa? 831 01:06:40,125 --> 01:06:41,125 - ¿Pelusa? 832 01:06:43,294 --> 01:06:45,171 ¡Vamos, Fuzz! 833 01:06:45,213 --> 01:06:46,213 ¡Aquí, muchacho! 834 01:06:47,382 --> 01:06:48,382 ¡Pelusa! 835 01:06:50,218 --> 01:06:53,346 ¡Vamos! 836 01:06:53,388 --> 01:06:54,556 ¡Vamos, Fuzz! 837 01:06:55,640 --> 01:06:56,725 - ¡Pelusa! ¡Pelusa! 838 01:07:01,312 --> 01:07:03,398 ¡Pelusa! ¿Dónde estás, Pelusa? 839 01:07:07,235 --> 01:07:08,486 ¿Pelusa? 840 01:07:08,528 --> 01:07:09,528 ¿Chico? 841 01:07:11,865 --> 01:07:14,200 ¿Dónde estás, Fuzz? ¡Fuzz! 842 01:07:17,120 --> 01:07:18,621 - Ven, Fuzz. Vamos, muchacho. 843 01:07:18,663 --> 01:07:19,663 Vamos. 844 01:07:23,543 --> 01:07:24,543 Muy bien, Fuzz. 845 01:07:31,259 --> 01:07:33,553 Aquí, muchacho. 846 01:07:33,595 --> 01:07:34,595 Pelusa. 847 01:07:37,223 --> 01:07:38,266 - ¡Pelusa! ¡Pelusa! 848 01:07:41,853 --> 01:07:42,853 ¿Pelusa? 849 01:07:45,273 --> 01:07:46,273 ¿Pelusa? 850 01:07:49,778 --> 01:07:50,778 ¿Pelusa? 851 01:07:54,282 --> 01:07:55,282 ¿Pelusa? 852 01:07:59,162 --> 01:08:01,122 - Oye, Fuzz. Aquí, muchacho. 853 01:08:04,292 --> 01:08:05,794 Vamos, Fuzz. Vamos, muchacho. 854 01:08:05,835 --> 01:08:07,462 Vamos. 855 01:08:16,721 --> 01:08:19,724 —Por favor, Dios. Que esté bien. 856 01:08:22,852 --> 01:08:23,852 Por favor. 857 01:08:24,854 --> 01:08:26,606 Él es mi mejor amigo. 858 01:08:38,410 --> 01:08:39,744 - ¿Lo ves en alguna parte? 859 01:08:39,786 --> 01:08:41,597 - He buscado por todos lados y no encuentro a ninguno de los dos. 860 01:08:41,621 --> 01:08:42,497 ¿Has mirado ahí? 861 01:08:42,539 --> 01:08:43,748 - No, vámonos. 862 01:08:47,210 --> 01:08:48,753 - ¿Dónde estás, Fuzz? 863 01:08:48,795 --> 01:08:49,879 ¿Pelusa? 864 01:08:49,921 --> 01:08:51,172 ¿Dónde estás? 865 01:09:23,872 --> 01:09:26,750 - [Charley] Lloré hasta que no hubo más lágrimas. 866 01:09:26,791 --> 01:09:27,792 dentro para gritar. 867 01:09:31,880 --> 01:09:33,465 - ¿Tú entiendes? 868 01:09:33,506 --> 01:09:37,010 Si lo enterramos, los animales lo desenterrarán nuevamente. 869 01:09:37,052 --> 01:09:38,803 Esta es la mejor manera. 870 01:09:40,347 --> 01:09:42,390 - [Charley] Papá se esforzó mucho para hacerme sentir mejor, 871 01:09:43,558 --> 01:09:45,393 Pero creo que él se sintió tan mal como yo. 872 01:10:00,950 --> 01:10:02,786 Pensé en todas las cosas 873 01:10:02,827 --> 01:10:04,287 Habíamos pasado por eso juntos; 874 01:10:05,663 --> 01:10:09,709 arruinando la fiesta de té de Carol, jugando a los piratas con Fritz, 875 01:10:09,751 --> 01:10:11,961 ayudándome a entregar todos esos papeles. 876 01:10:13,797 --> 01:10:15,882 Mi cerebro de 10 años simplemente no podía aceptarlo. 877 01:10:15,924 --> 01:10:17,425 el hecho de que se había ido. 878 01:10:20,428 --> 01:10:22,764 A partir de ese momento, cambié. 879 01:10:24,432 --> 01:10:27,394 Cosas que antes parecían tan importantes 880 01:10:27,435 --> 01:10:28,978 ya no eran tan importantes. 881 01:10:30,313 --> 01:10:31,981 En realidad no me importaba nada. 882 01:10:33,316 --> 01:10:35,944 Durante las siguientes seis semanas simplemente me encerré en mí mismo. 883 01:10:37,070 --> 01:10:38,321 Lejos de todos. 884 01:10:43,535 --> 01:10:47,747 - ¿Te gusta eso? 885 01:10:47,789 --> 01:10:49,684 Será lo más bonito en la fiesta de Acción de Gracias de Carol. 886 01:10:49,708 --> 01:10:50,708 ¿no crees? 887 01:10:52,544 --> 01:10:54,796 - [Charley] Realmente no pude responderle. 888 01:10:56,464 --> 01:10:59,718 Simplemente volvía a eso una y otra vez en mi mente, 889 01:10:59,759 --> 01:11:02,345 Pensando en todas las cosas que Fuzz y yo solíamos hacer. 890 01:11:05,974 --> 01:11:09,769 ♪ Siempre pensé que eras el mejor ♪ 891 01:11:09,811 --> 01:11:13,481 ♪ Supongo que siempre lo haré ♪ 892 01:11:13,523 --> 01:11:17,402 ♪ Siempre sentí que éramos bendecidos ♪ 893 01:11:17,444 --> 01:11:20,989 ♪ Y todavía me siento así ♪ 894 01:11:21,031 --> 01:11:24,617 ♪ A veces tomamos el camino difícil ♪ 895 01:11:24,659 --> 01:11:28,747 ♪ Pero siempre lo logramos ♪ 896 01:11:28,788 --> 01:11:32,542 ♪ Si solo me quedara un amigo ♪ 897 01:11:32,584 --> 01:11:37,589 ♪Quiero que seas tú♪ 898 01:11:38,673 --> 01:11:42,052 ♪ A veces el mundo estaba de nuestro lado ♪ 899 01:11:42,093 --> 01:11:45,805 ♪ A veces no era justo ♪ 900 01:11:45,847 --> 01:11:49,684 ♪ A veces me dio una mano ♪ 901 01:11:49,726 --> 01:11:53,480 ♪ A veces no nos importaba ♪ 902 01:11:53,521 --> 01:11:57,484 ♪ Porque cuando estábamos juntos ♪ 903 01:11:57,525 --> 01:12:01,112 ♪ Hizo realidad el sueño ♪ 904 01:12:01,154 --> 01:12:04,908 ♪ Si solo me quedara un amigo ♪ 905 01:12:04,949 --> 01:12:09,954 ♪ Me gustaría que fueras tú ♪ 906 01:12:10,872 --> 01:12:14,501 ♪ Alguien que me entienda ♪ 907 01:12:14,542 --> 01:12:18,046 ♪ Y me conoce de adentro hacia afuera ♪ 908 01:12:18,088 --> 01:12:21,800 ♪ Y me ayuda a mantenerme unido ♪ 909 01:12:21,841 --> 01:12:25,804 ♪ Y cree sin dudar ♪ 910 01:12:25,845 --> 01:12:29,683 ♪ Que podría mover una montaña ♪ 911 01:12:29,724 --> 01:12:34,729 ♪ Alguien a quien contárselo ♪ 912 01:12:35,855 --> 01:12:39,025 ♪ Si solo me quedara un amigo ♪ 913 01:12:39,067 --> 01:12:42,404 ♪ Me gustaría que fueras tú ♪ 914 01:12:44,823 --> 01:12:48,702 ♪ Si solo me quedara un amigo ♪ 915 01:12:48,743 --> 01:12:52,956 ♪ Me gustaría que así fuera ♪ 916 01:12:52,997 --> 01:12:54,874 ♪ Tú ♪ 917 01:13:12,100 --> 01:13:14,602 -Estaba hablando con Alonzo. 918 01:13:14,644 --> 01:13:16,563 Decidimos si combinamos nuestros cultivos el próximo año. 919 01:13:16,604 --> 01:13:17,790 Podemos ganar más dinero si los vendemos 920 01:13:17,814 --> 01:13:19,190 a la Cooperativa de Alimentadores de Ganado. 921 01:13:20,775 --> 01:13:23,486 Dijo que vendría más tarde para hablar de los detalles. 922 01:13:24,571 --> 01:13:26,072 Dijo que tenía algo que mostrarnos. 923 01:13:52,057 --> 01:13:55,518 - Alonzo, Sra. Evans. ¿Le puedo traer algo? 924 01:13:55,560 --> 01:13:56,770 - Oh, no, gracias. 925 01:13:56,811 --> 01:13:58,480 Vinimos a ver a Charley. 926 01:14:32,889 --> 01:14:35,642 - Seguro que es muy peludo, ¿no? 927 01:15:09,926 --> 01:15:11,195 - [Sra. Evans] Es tan lindo, ¿qué vas a decir? 928 01:15:11,219 --> 01:15:12,679 ¿Cómo se llama Charley? 929 01:15:12,721 --> 01:15:15,056 - [Charley] Creo que te llamaré Pequeño Pelusa. 930 01:15:16,224 --> 01:15:17,183 - [Alonzo] Bueno, no es muy peludo. 931 01:15:17,225 --> 01:15:18,685 - [Charley] Por supuesto que lo es. 932 01:15:18,727 --> 01:15:20,895 Vamos, bolita de pelo. Salgamos. 933 01:15:21,813 --> 01:15:23,690 - [Rachael] Charley, no me critiques. 934 01:15:24,733 --> 01:15:26,276 La puerta mosquitera. 935 01:15:27,819 --> 01:15:30,113 - [Charley] Ahora me di cuenta de que era... 936 01:15:30,155 --> 01:15:31,906 El mejor momento de mi vida. 937 01:15:33,033 --> 01:15:35,118 Nuestra familia nunca tuvo una casa grande y elegante. 938 01:15:35,160 --> 01:15:38,705 o teníamos mucho dinero, teníamos algo mejor. 939 01:15:39,414 --> 01:15:41,124 Nos teníamos el uno al otro. 940 01:15:41,166 --> 01:15:43,251 Supongo que mamá tenía razón. 941 01:15:43,293 --> 01:15:46,004 Las personas más importantes del mundo 942 01:15:46,046 --> 01:15:47,630 están justo en tu propia casa.66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.