Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:18,309
- [Charley] Era otoño, yo tenía 10 años.
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,200
Lo recuerdo porque pasamos una hermosa
3
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
Verano indio de ese año.
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,749
También fue el año en el que realmente recuerdo haber comprendido
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,793
Lo que significaba ser pobre.
6
00:00:58,808 --> 00:01:03,646
Durante esos tres meses aprendí más sobre la vida.
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
que en cualquier otro momento antes o después.
8
00:01:20,455 --> 00:01:25,460
Lo pienso ahora y parece que fue hace un millón de años.
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,297
y solo ayer todo a la misma hora.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,433
La granja de papá no daba dinero
11
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Y él y mamá discutían sobre eso a veces.
12
00:01:45,313 --> 00:01:46,731
Siempre supe que se amaban,
13
00:01:48,191 --> 00:01:51,152
Pero cuando eres joven te preocupas más por ello.
14
00:01:56,491 --> 00:02:00,161
Mamá siempre solía decir: es lo que eres,
15
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
No es lo que tienes lo que cuenta.
16
00:02:07,419 --> 00:02:08,962
- [Papá] Vendí el heno.
17
00:02:09,004 --> 00:02:10,880
No lo hice muy bien, ¿vale?
18
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
El precio ha bajado.
19
00:02:12,340 --> 00:02:14,718
No podemos permitirnos nada nuevo.
20
00:02:14,759 --> 00:02:16,237
- [Rachael] No estoy hablando de comprar.
21
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
fuera de toda la tienda,
22
00:02:17,762 --> 00:02:20,598
Estoy hablando de unos cuantos metros de tela.
23
00:02:20,640 --> 00:02:23,435
Charley necesita ropa escolar, ¿es mucho pedir?
24
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
- [Papá] ¡Lo es si no lo tenemos!
25
00:02:26,354 --> 00:02:27,354
No lo tenemos
26
00:02:32,652 --> 00:02:35,572
- [Rachael] No podemos seguir así, Virge.
27
00:02:35,613 --> 00:02:37,008
Si esta granja no va a dar para vivir
28
00:02:37,032 --> 00:02:38,825
Entonces quizás sería mejor que pensaras en ir.
29
00:02:38,867 --> 00:02:40,326
De vuelta al trabajo en la planta.
30
00:02:40,368 --> 00:02:41,828
- [Papá] Ya hemos pasado por todo eso.
31
00:02:41,870 --> 00:02:43,663
No voy a renunciar a esta tierra.
32
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
Lo haré funcionar, solo que...
33
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Sólo necesito tiempo, eso es todo.
34
00:02:49,377 --> 00:02:50,337
- [Rachael] Quizás no tengas tiempo.
35
00:02:50,378 --> 00:02:53,882
para esta granja y una familia.
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
-[Papá] ¿Qué se supone que significa eso?
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,222
- [Rachael] No se supone que signifique nada,
38
00:03:01,264 --> 00:03:02,932
Pero tienes que tomar algunas decisiones.
39
00:03:04,392 --> 00:03:06,561
- [Papá] Tengo que ganar más dinero.
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,355
Todo estará bien si podemos...
41
00:03:08,396 --> 00:03:10,315
Obtener una cosecha con un rendimiento suficientemente grande.
42
00:03:10,357 --> 00:03:13,485
- [Rachael] Quizás no todo. ¿Y nosotros qué?
43
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
Charley y yo necesitamos más de ti que palabras cruzadas.
44
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
y largas horas.
45
00:03:19,783 --> 00:03:22,243
- [Papá] Obtendrás todo lo que tengo.
46
00:03:22,285 --> 00:03:23,596
Lo siento si no siempre sale.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
Tal como lo quieres.
48
00:03:25,455 --> 00:03:29,542
- [Rachael] Pero tuve suerte, porque tenía una mejor amiga.
49
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
Quien entendió todo eso.
50
00:03:34,422 --> 00:03:35,422
-Hola, Fuzz.
51
00:03:36,424 --> 00:03:37,717
No estás enojado, ¿verdad?
52
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
¿Puedes oirlos?
53
00:03:42,847 --> 00:03:45,350
Están peleando de nuevo.
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,602
Pero está bien porque se aman.
55
00:03:49,479 --> 00:03:50,980
Por mucho que te guste la mortadela, ¿eh?
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,777
Pero todo va a estar bien.
57
00:03:55,819 --> 00:03:58,863
'Porque la cosecha de papá va a producir más de lo que alguna vez imaginó.
58
00:04:01,616 --> 00:04:02,867
No necesitas dinero ¿verdad?
59
00:04:04,619 --> 00:04:05,995
Bueno, la gente lo hace.
60
00:04:06,996 --> 00:04:08,415
Así es como funcionan las cosas.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,002
Algún día tendremos una casa nueva.
62
00:05:46,513 --> 00:05:47,847
-Hola Charley!
63
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
-Hola, Alonso!
64
00:05:56,564 --> 00:05:57,857
- Hola, Fuzz, viejo.
65
00:05:57,899 --> 00:05:59,526
¿Quién es el que anda merodeando por aquí?
66
00:05:59,567 --> 00:06:01,695
- En realidad, él anda cerca de mí.
67
00:06:01,736 --> 00:06:02,696
Hola, Alonso.
68
00:06:02,737 --> 00:06:04,155
Me refiero al señor Hanson.
69
00:06:05,573 --> 00:06:06,199
-¿Eres más alto?
70
00:06:06,241 --> 00:06:07,117
- ¡Por supuesto!
71
00:06:07,158 --> 00:06:08,827
Aproximadamente una pulgada desde el domingo pasado.
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,413
- Bueno, es difícil decir cuál de nosotros es el mayor.
73
00:06:11,454 --> 00:06:12,706
¿En qué grado estás ahora?
74
00:06:12,747 --> 00:06:13,832
-Tercero este año.
75
00:06:13,873 --> 00:06:15,917
¿Tercero? Bueno, eso no supera a todos.
76
00:06:15,959 --> 00:06:19,170
Parecía que fue ayer cuando tú y ese chucho eran unos cachorros.
77
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
- No es un mestizo, es un perro.
78
00:06:21,840 --> 00:06:24,426
-Sí, así es. Un perro.
79
00:06:24,467 --> 00:06:27,429
A veces es un poco difícil decirlo con el viejo Fuzz.
80
00:06:27,470 --> 00:06:28,739
¿Cómo consiguió un nombre como Fuzz?
81
00:06:28,763 --> 00:06:29,848
Él no es muy peludo.
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,433
- Sabes.
83
00:06:31,474 --> 00:06:33,119
Cuando era apenas un bebé estaba todo peludo.
84
00:06:33,143 --> 00:06:35,645
Mi papá dijo: "Es muy peludo, ¿no?"
85
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
Y así le puse ese nombre.
86
00:06:37,772 --> 00:06:39,566
-Sí, ahora lo recuerdo.
87
00:06:39,607 --> 00:06:41,985
Bueno, Fuzz es un buen nombre para él.
88
00:06:43,028 --> 00:06:44,779
Oh, mira lo que encontré.
89
00:06:45,905 --> 00:06:47,866
Debí haberlo puesto ahí hace mucho tiempo.
90
00:06:48,908 --> 00:06:50,452
No sé quién lo querría.
91
00:06:51,786 --> 00:06:52,786
- Gracias.
92
00:06:53,496 --> 00:06:55,582
Eso es muy amable de tu parte, Alonzo.
93
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
Mmm, señor Hanson.
94
00:06:56,833 --> 00:06:59,127
-Alonzo está bien.
95
00:06:59,169 --> 00:07:01,171
Ahora cuida bien de ella, ¿me oyes?
96
00:07:02,088 --> 00:07:03,256
- ¡Adiós!
97
00:07:09,054 --> 00:07:10,013
Estaré fuera durante el recreo.
98
00:07:10,055 --> 00:07:11,639
Sé un buen perro, Fuzz.
99
00:07:15,727 --> 00:07:20,482
Nada de chicles durante el vaso, ya lo sabes.
100
00:07:30,742 --> 00:07:31,742
Quédate aquí.
101
00:07:54,974 --> 00:07:57,519
- ¡Qué bonita ropa antigua!
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
Tu padre debe ser realmente pobre.
103
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Así es.
104
00:08:05,360 --> 00:08:06,695
Mi papá es pobre.
105
00:08:07,737 --> 00:08:09,531
Y tu padre es feo.
106
00:08:09,572 --> 00:08:12,283
Pero algún día mi papá será rico.
107
00:08:12,325 --> 00:08:13,743
¿Y tu papá?
108
00:08:13,785 --> 00:08:15,829
-Mi padre ya es rico.
109
00:08:15,870 --> 00:08:17,247
-Pero siempre será feo.
110
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
-No es de extrañar que no tenga amigos.
111
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
¡Mirala!
112
00:08:33,179 --> 00:08:34,848
¿Sabes qué?
113
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
Apuesto a que le gustaría jugar con nosotros.
114
00:08:35,890 --> 00:08:37,892
En mi casa esta tarde.
115
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
- ¿Qué?
116
00:08:39,310 --> 00:08:42,772
Pero no puedes invitarla, ella es tan pobre.
117
00:08:42,814 --> 00:08:43,898
- [Chica] Claro que puedo.
118
00:08:43,940 --> 00:08:45,859
Ella es perfecta.
119
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
- ¿Perfecto para qué? - Sí.
120
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
- Perfecto para lo que quiero.
121
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
Simplemente perfecto.
122
00:08:51,322 --> 00:08:53,116
- [Chica] ¿Qué quiere?
123
00:08:57,620 --> 00:08:58,872
- Hola.
124
00:09:00,707 --> 00:09:02,167
Uh, hola.
125
00:09:02,208 --> 00:09:03,644
- ¿Quieres venir a mi casa y jugar?
126
00:09:03,668 --> 00:09:06,004
¿con nosotros esta tarde después de la escuela?
127
00:09:07,255 --> 00:09:08,798
- ¿Yo? - Ajá.
128
00:09:08,840 --> 00:09:12,052
Tomaremos un té y estás invitado justo después de la escuela.
129
00:09:12,093 --> 00:09:13,219
¿Tu mamá te lo permitirá?
130
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
-Oh sí, sé que lo hará.
131
00:09:14,971 --> 00:09:16,723
- Está bien, nos vemos allí.
132
00:09:16,765 --> 00:09:18,058
Estarás allí, ¿no?
133
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
- ¡No quise decir lo que dije esta mañana!
134
00:09:22,771 --> 00:09:23,605
¡Gracias!
135
00:09:23,646 --> 00:09:24,939
¿Escuchas eso, Fuzz?
136
00:09:26,232 --> 00:09:29,194
Carol Evans nos invitó a tocar esta tarde.
137
00:09:31,279 --> 00:09:32,906
Ahora a contarle a mamá sobre la fiesta del té.
138
00:09:32,947 --> 00:09:36,826
Pero primero tenemos que hacer nuestro famoso truco de carga.
139
00:09:36,868 --> 00:09:38,203
¡Vamos, Fuzz!
140
00:09:41,748 --> 00:09:42,748
¡Vamos!
141
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
¡Nunca adivinarás qué!
142
00:09:50,298 --> 00:09:52,634
- Charlene Wilson, ¿cuántas veces tengo que decírtelo?
143
00:09:52,676 --> 00:09:54,260
No cierre de golpe la puerta mosquitera.
144
00:09:54,302 --> 00:09:55,220
- Lo siento.
145
00:09:55,261 --> 00:09:56,388
Adivina qué.
146
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
- [Mamá] ¿Qué?
147
00:09:57,681 --> 00:10:00,308
- Carol Evans me invitó a tocar esta tarde.
148
00:10:00,350 --> 00:10:01,267
-¿Carol Evans?
149
00:10:01,309 --> 00:10:02,227
- ¡Sí!
150
00:10:02,268 --> 00:10:03,311
Estamos jugando al té.
151
00:10:04,437 --> 00:10:06,231
Nunca pensé que ella me invitaría.
152
00:10:06,272 --> 00:10:07,899
- Pienso que eso está bien.
153
00:10:07,941 --> 00:10:09,418
Me alegro de que finalmente estés consiguiendo nuevos amigos.
154
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Además de Fuzz allí.
155
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
- Fuzz es mi mejor amigo, pero es un poco grande.
156
00:10:13,822 --> 00:10:15,281
Jugar al té muy bien.
157
00:10:15,323 --> 00:10:18,702
-Es lo suficientemente grande como para hacer algo muy bueno excepto comer.
158
00:10:20,412 --> 00:10:22,330
Venga, déjame mirarte.
159
00:10:22,372 --> 00:10:24,249
Siempre debes estar limpio y ordenado.
160
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
¿Tienes ropa interior limpia puesta?
161
00:10:29,129 --> 00:10:31,798
- No voy a dejar que me atropelle un camión.
162
00:10:32,841 --> 00:10:34,718
- Charley, no me golpees...
163
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
La puerta mosquitera.
164
00:10:57,365 --> 00:10:58,742
- ¡Vamos, Fuzz!
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,162
¡Apurarse!
166
00:11:09,919 --> 00:11:11,129
Fuzz, espera aquí.
167
00:11:12,756 --> 00:11:14,716
Eres demasiado grande para jugar al té.
168
00:11:14,758 --> 00:11:17,135
De todas formas, no creo que te hayan invitado.
169
00:11:18,762 --> 00:11:19,762
Adiós, Fuzz.
170
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
- [Carol] Aquí está ahora.
171
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
- Vine tan rápido como pude.
172
00:11:42,035 --> 00:11:43,745
- Te estábamos esperando.
173
00:11:44,913 --> 00:11:47,499
Oh, no te sientes aquí con nosotros.
174
00:11:47,540 --> 00:11:50,001
Te invitamos a jugar como nuestro sirviente.
175
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Toma la tetera y las galletas y nos las sirves,
176
00:11:52,962 --> 00:11:55,215
pero sólo cuando te llamo.
177
00:11:58,218 --> 00:11:59,320
¿Ustedes quieren ir a la heladería?
178
00:11:59,344 --> 00:12:00,887
¿Mañana después de la escuela?-¡Sí!
179
00:12:00,929 --> 00:12:03,973
- Y luego llegamos al parque. - ¡Sí, eso sería divertido!
180
00:12:04,015 --> 00:12:05,076
- [Chica] ¿Qué les parece el té?
181
00:12:05,100 --> 00:12:06,434
- [Chica] Está bien.
182
00:12:06,476 --> 00:12:07,912
- [Carol] Adivina qué. Mi cumpleaños ya se acerca.
183
00:12:07,936 --> 00:12:09,062
- ¿En serio? - ¡Genial!
184
00:12:09,104 --> 00:12:10,397
-¿Cuántos años tienes?-¡Sí!
185
00:12:10,438 --> 00:12:12,899
- Cumpliré 11 años. Será en un par de días.
186
00:12:12,941 --> 00:12:14,210
- [Chica] Bueno, ¿qué quieres para tu cumpleaños?
187
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
-Quiero una muñeca y quiero un vestido nuevo.
188
00:12:16,277 --> 00:12:18,029
y quiero un caballo y quiero un pony
189
00:12:18,071 --> 00:12:19,280
y quiero unos aretes.
190
00:12:23,118 --> 00:12:25,328
¿Quieres más té, Amy?
191
00:12:25,370 --> 00:12:28,081
-Sí, más té, por favor.
192
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
- ¡Lo hiciste a propósito!
193
00:12:41,970 --> 00:12:44,097
- ¡Arruinaste mi fiesta!
194
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
¿Qué haces? ¡Me arruinaste la fiesta!
195
00:12:58,862 --> 00:13:02,198
¡Arruinaste mi fiesta!
196
00:13:04,034 --> 00:13:05,910
- Las mujeres jóvenes no se revuelcan en el suelo.
197
00:13:05,952 --> 00:13:07,412
y pelear como rufianes.
198
00:13:08,872 --> 00:13:10,349
¿Y ahora qué tal un poco más de Koolaid y algunas galletas dentro?
199
00:13:10,373 --> 00:13:11,583
- [Chicas] ¡Sí!
200
00:13:14,669 --> 00:13:16,963
—Querido, quizás sea mejor que te vayas a casa ahora.
201
00:13:17,005 --> 00:13:18,173
y lleva a tu perro.
202
00:13:20,008 --> 00:13:23,178
- Pero también quiero más Koolaid.
203
00:13:23,219 --> 00:13:26,264
- Si tienes sed, hay una manguera en la parte trasera de la casa.
204
00:13:43,448 --> 00:13:44,991
- Y luego cuando terminamos de jugar
205
00:13:45,033 --> 00:13:46,635
Y la Sra. Evans nos invitó a todos a comer más galletas.
206
00:13:46,659 --> 00:13:47,659
y Koolaid dentro.
207
00:13:48,953 --> 00:13:51,164
Su casa es tan grande y hermosa.
208
00:13:51,206 --> 00:13:54,334
-Espero que hayas recordado tus modales y le hayas agradecido a la Sra. Evans.
209
00:13:54,376 --> 00:13:56,461
- Sí, dije gracias.
210
00:13:56,503 --> 00:13:58,356
- Podría ser lindo enviar una pequeña tarjeta de agradecimiento.
211
00:13:58,380 --> 00:13:59,523
- La niña estaba allí jugando.
212
00:13:59,547 --> 00:14:01,299
No voy a una recepción.
213
00:14:05,387 --> 00:14:06,489
- Carol Evans es el tipo de amiga
214
00:14:06,513 --> 00:14:08,181
Me gustaría que Charley lo tuviera.
215
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
No estaría de más enviar una pequeña tarjeta de agradecimiento.
216
00:14:10,433 --> 00:14:12,352
- Oh, no tenemos que enviar una tarjeta.
217
00:14:12,394 --> 00:14:15,021
Quiero decir, papá tiene razón, ¿no crees?
218
00:14:15,063 --> 00:14:16,457
- Sólo porque Carl Evans es dueño de una farmacia
219
00:14:16,481 --> 00:14:18,233
No lo hagamos mejor que nosotros.
220
00:14:19,984 --> 00:14:22,362
- Tener dinero tampoco le hace peor.
221
00:14:24,239 --> 00:14:25,549
-Siempre llevas dinero ¿no?
222
00:14:25,573 --> 00:14:27,951
- No, no siempre es dinero, siempre no es dinero.
223
00:14:27,992 --> 00:14:29,077
- Entonces ¿por qué...?
224
00:14:30,578 --> 00:14:32,330
¿Por qué carajo te casaste conmigo?
225
00:14:34,290 --> 00:14:36,334
- En ese momento parecía una buena idea.
226
00:14:50,265 --> 00:14:52,058
-Demasiado tarde para hacer brillar las estrellas.
227
00:14:53,476 --> 00:14:54,978
Los deseos no se cumplen de todos modos.
228
00:14:56,438 --> 00:14:58,440
Apuesto a que pedí un millón de estrellas.
229
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Ninguno se hizo realidad.
230
00:15:02,527 --> 00:15:03,527
Ni uno.
231
00:15:05,280 --> 00:15:08,116
Bueno, supongo que como dice mamá,
232
00:15:08,158 --> 00:15:10,827
"Si los deseos fueran peces no habría necesidad de pescadores".
233
00:15:14,706 --> 00:15:17,334
Nunca les hice nada.
234
00:15:17,375 --> 00:15:19,961
Sólo quería ser sus amigos.
235
00:15:47,614 --> 00:15:49,741
- Y luego vienes así
236
00:15:49,783 --> 00:15:51,326
y dobla una banda elástica sobre ella.
237
00:15:51,368 --> 00:15:52,368
¿Ver?
238
00:15:54,704 --> 00:15:56,122
- ¿Cuántos?
239
00:15:56,164 --> 00:15:57,165
- Unos 200.
240
00:15:58,541 --> 00:16:01,086
Pero tienes que recogerlos a las tres en punto.
241
00:16:01,127 --> 00:16:03,338
y empezar a doblarlos.
242
00:16:05,715 --> 00:16:09,469
-Puedes usar mi bicicleta porque no tienes una.
243
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
¿Sabes montar en bicicleta?
244
00:16:11,513 --> 00:16:13,139
- Por supuesto ¿qué te parece?
245
00:16:13,181 --> 00:16:16,643
Puedo montar en bicicleta, pero nunca he montado una bicicleta de niño.
246
00:16:17,519 --> 00:16:18,478
¿Son lo mismo?
247
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
- Sí.
248
00:16:20,605 --> 00:16:21,690
Excepto esto.
249
00:16:21,731 --> 00:16:23,316
Tienes que tener cuidado con este bar.
250
00:16:23,358 --> 00:16:24,567
para que no te caigas encima.
251
00:16:24,609 --> 00:16:25,609
Duele.
252
00:16:42,627 --> 00:16:45,046
Vamos, te mostraré mi ruta.
253
00:16:45,088 --> 00:16:46,381
- Vamos, Fuzz.
254
00:17:17,162 --> 00:17:18,246
¡Tengo que descansar!
255
00:17:19,122 --> 00:17:21,583
-Está bien, pero tengo que hacer esto.
256
00:17:23,251 --> 00:17:26,171
A la gente no le gusta tener que perseguir sus periódicos,
257
00:17:26,212 --> 00:17:28,506
Así que tienes que tirarlo directamente al porche.
258
00:17:28,548 --> 00:17:29,716
- ¿Qué pasa si fallo?
259
00:17:29,758 --> 00:17:31,801
-Vuelve y ponlo en el porche.
260
00:17:39,893 --> 00:17:43,229
- Como te dije, todos los días a las tres a buscar el periódico.
261
00:17:43,271 --> 00:17:46,316
Dóblalos y recíbelos en cinco.
262
00:17:46,358 --> 00:17:48,860
Recuerde, el señor Peterson no puede agacharse.
263
00:17:48,902 --> 00:17:51,363
Así que tienes que ponerlo en el buzón.
264
00:17:51,404 --> 00:17:55,700
La señora Cox tiene artritis, así que no le pongas una banda elástica.
265
00:17:55,742 --> 00:17:58,411
Y la señora Evans odia que su periódico esté sucio y embarrado.
266
00:17:58,453 --> 00:18:01,414
Así que asegúrate de no tirarla al jardín de flores.
267
00:18:02,707 --> 00:18:05,293
- Podría tirarla directamente a la ventana.
268
00:18:05,335 --> 00:18:07,170
- Nos vamos el sábado de vacaciones.
269
00:18:07,212 --> 00:18:09,130
y estaremos de vuelta en una semana.
270
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
- Ojalá pudiéramos irnos de vacaciones.
271
00:18:11,800 --> 00:18:12,884
Apuesto a que son divertidos.
272
00:18:12,926 --> 00:18:14,928
-¿Nunca has estado de vacaciones?
273
00:18:14,969 --> 00:18:16,596
-Solo una vez cuando era un bebé.
274
00:18:17,847 --> 00:18:21,601
Mamá nos llevó a Carolina del Sur, pero no lo recuerdo.
275
00:18:21,643 --> 00:18:24,145
- Bueno, quizá puedas volver a ir algún día.
276
00:18:29,484 --> 00:18:30,443
-¿Cuánto otra vez?
277
00:18:31,611 --> 00:18:32,672
-Dijiste que me pagarías si lo tomaba.
278
00:18:32,696 --> 00:18:34,531
Tu ruta de reparto de periódicos, ¿recuerdas?
279
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
- Sí, lo recuerdo.
280
00:18:36,324 --> 00:18:37,617
Ya te lo dije. 4$.
281
00:18:39,369 --> 00:18:41,746
Pero hay que hacerlo bien todos los días.
282
00:18:41,788 --> 00:18:43,289
-Lo haré bien.
283
00:18:43,331 --> 00:18:44,331
Fuzz me ayudará.
284
00:18:51,589 --> 00:18:54,426
- No dejes que orine en el césped de nadie ni nada.
285
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
- Ya casi nunca hace eso.
286
00:18:56,511 --> 00:18:57,511
- Bien.
287
00:21:27,746 --> 00:21:29,539
¡Ve a buscarlo, Fuzz!
288
00:21:50,852 --> 00:21:51,852
¡Lo siento!
289
00:22:49,911 --> 00:22:51,663
¡Vamos, Fuzz! ¡Date prisa!
290
00:23:14,936 --> 00:23:16,604
¿No es maravilloso?
291
00:23:17,897 --> 00:23:19,816
Ya casi tengo suficiente.
292
00:23:21,151 --> 00:23:25,905
Con lo que consigamos de Fritz incluso nos sobrará algo.
293
00:23:43,006 --> 00:23:44,966
- [Rachael] ¿Ya hiciste tu tarea?
294
00:23:46,968 --> 00:23:48,128
- [Rachael] Será mejor que me ponga a ello.
295
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
- ¿Ella todavía hace la ruta del periódico de Fritz?
296
00:23:54,934 --> 00:23:56,120
- [Rachael] Ya casi termina.
297
00:23:56,144 --> 00:23:57,812
Su familia regresará el sábado.
298
00:24:05,653 --> 00:24:07,072
- [Papá] ¿Cuánto le está pagando?
299
00:24:07,113 --> 00:24:09,491
- No estoy segura, ¿subimos y le robamos su alcancía?
300
00:24:09,532 --> 00:24:11,493
- Oye, mira. ¡Solo preguntaba!
301
00:24:11,534 --> 00:24:13,828
¿Crees que me gusta que mi hijo trabaje a esta edad?
302
00:24:33,848 --> 00:24:35,850
Lo siento por la semana pasada.
303
00:24:35,892 --> 00:24:37,185
Sobre el dinero.
304
00:24:40,146 --> 00:24:44,651
- A veces disculparse no es suficiente, Virge.
305
00:24:46,027 --> 00:24:49,239
Sé que es difícil, pero lo descargas con todos nosotros.
306
00:24:58,123 --> 00:25:00,083
- No es mi intención.
307
00:25:00,125 --> 00:25:03,837
-Yo lo sé, pero Charley no.
308
00:25:03,878 --> 00:25:05,880
Lo único que ella ve es a nosotros peleando.
309
00:25:08,883 --> 00:25:10,236
-Sí, pero no peleamos todo el tiempo.
310
00:25:10,260 --> 00:25:11,761
- ¿No es así?
311
00:25:11,803 --> 00:25:12,863
¿Cuándo fue la última vez que nos comunicamos?
312
00:25:12,887 --> 00:25:14,222
¿Una cena sin discusión?
313
00:25:15,974 --> 00:25:17,559
No recuerdo ningún momento.
314
00:25:20,854 --> 00:25:21,854
- Puedo.
315
00:25:22,897 --> 00:25:23,897
- ¿Cuando?
316
00:25:27,902 --> 00:25:30,280
- Corndogs en el hotel-motel.
317
00:25:33,324 --> 00:25:34,826
-Mi palabra.
318
00:25:34,868 --> 00:25:37,037
No quise decir tan atrás.
319
00:25:37,078 --> 00:25:38,078
- Hice.
320
00:25:42,751 --> 00:25:44,753
Cariño, lo siento, de verdad.
321
00:25:47,088 --> 00:25:48,298
No más peleas.
322
00:25:50,675 --> 00:25:52,761
Si tú no lo haces, yo no lo haré.
323
00:25:52,802 --> 00:25:53,802
¿Aceptar?
324
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
- Me preocupa cómo le está afectando a Charley.
325
00:25:58,350 --> 00:26:00,685
Ella es muy retraída.
326
00:26:00,727 --> 00:26:02,729
Ella casi no tiene amigos.
327
00:26:05,106 --> 00:26:06,586
A ella le preocupa que permanezcamos juntos.
328
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
A mí también, a veces.
329
00:26:20,288 --> 00:26:21,288
- No.
330
00:26:30,965 --> 00:26:33,635
Además, necesito ayuda con el heno, Alonzo es demasiado mayor.
331
00:28:32,462 --> 00:28:34,297
- ¡Vamos, Fuzz!
332
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
¿Qué?
333
00:28:44,099 --> 00:28:45,099
Vamos.
334
00:28:53,566 --> 00:28:55,318
Vuelves temprano.
335
00:28:55,360 --> 00:28:56,236
¿Cómo fue?
336
00:28:56,277 --> 00:28:57,237
- ¿Qué?
337
00:28:57,278 --> 00:28:58,530
-Tus vacaciones, tonta.
338
00:28:58,571 --> 00:28:59,406
¿Qué te pareció?
339
00:28:59,447 --> 00:29:01,032
-El coche se averió.
340
00:29:01,074 --> 00:29:03,052
No llegamos hasta las secuoyas gigantes.
341
00:29:03,076 --> 00:29:04,202
-¿Adonde llegaste?
342
00:29:04,244 --> 00:29:05,286
- [Fritz] Fresno.
343
00:29:05,328 --> 00:29:06,371
- ¿Qué es eso?
344
00:29:06,413 --> 00:29:07,539
- [Fritz] Un pueblo.
345
00:29:07,580 --> 00:29:08,957
-¿Fue divertido?
346
00:29:08,998 --> 00:29:10,500
- Sí, más o menos.
347
00:29:10,542 --> 00:29:12,335
Nuestro motel tenía una piscina.
348
00:29:12,377 --> 00:29:13,211
Eso estuvo genial.
349
00:29:13,253 --> 00:29:14,796
- ¡Vaya! ¿En serio?
350
00:29:14,838 --> 00:29:17,090
- Sí, pero sólo pudimos quedarnos allí un par de días.
351
00:29:17,132 --> 00:29:18,216
hasta que arreglaron el coche.
352
00:29:18,258 --> 00:29:19,843
Luego volvimos.
353
00:29:19,884 --> 00:29:22,470
- Haré tus trabajos por ti aunque regreses temprano.
354
00:29:22,512 --> 00:29:24,431
- No, lo haré yo.
355
00:29:24,472 --> 00:29:26,224
¿Está bien tres ya que no tienes?
356
00:29:26,266 --> 00:29:28,143
¿Hacerlo todo el tiempo?
357
00:29:28,184 --> 00:29:30,812
- ¿Qué tal $3.25?
358
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
-Es todo lo que tengo.
359
00:29:32,981 --> 00:29:33,981
- Trato.
360
00:29:34,858 --> 00:29:35,858
¡Vamos, Fuzz!
361
00:29:39,029 --> 00:29:40,030
¡Date prisa, Fuzz!
362
00:29:42,866 --> 00:29:43,575
¿Ves eso?
363
00:29:44,617 --> 00:29:45,617
Se va sumando.
364
00:29:47,162 --> 00:29:48,162
Pronto seremos ricos.
365
00:29:52,292 --> 00:29:53,960
Sólo dos.
366
00:29:54,002 --> 00:29:57,255
Mamá piensa que el precio sigue subiendo y recibimos menos.
367
00:30:03,928 --> 00:30:05,555
¡No comes, inhalas!
368
00:30:11,311 --> 00:30:13,563
Comerías cualquier cosa, ¿verdad, Fuzzbucket?
369
00:30:16,191 --> 00:30:17,191
Vamos.
370
00:30:20,070 --> 00:30:21,070
Vamos.
371
00:30:31,915 --> 00:30:35,168
-Creo que la chica dorada quiere hablar contigo.
372
00:30:35,210 --> 00:30:37,420
- Probablemente todavía esté enojado conmigo por la semana pasada.
373
00:30:42,384 --> 00:30:43,384
¡Adiós, Fritz!
374
00:30:45,595 --> 00:30:48,264
- Hola.
375
00:30:48,306 --> 00:30:51,184
- Mi mamá dijo que te envió a casa por tu perro.
376
00:30:51,226 --> 00:30:52,894
Le dije que no era tu culpa.
377
00:30:54,270 --> 00:30:55,480
Lamento que ella haya hecho eso.
378
00:30:57,232 --> 00:30:58,608
- Está bien.
379
00:30:58,650 --> 00:31:00,568
Lo siento, he arruinado tu fiesta de té.
380
00:31:00,610 --> 00:31:02,028
- En realidad no lo hiciste.
381
00:31:02,070 --> 00:31:03,988
Es más divertido de lo que normalmente nos divertimos jugando.
382
00:31:04,030 --> 00:31:06,032
Nunca he visto a un perro saltar en el medio.
383
00:31:06,074 --> 00:31:07,492
de la mesa anterior.
384
00:31:07,534 --> 00:31:10,036
- Fuzz a veces se deja llevar un poco.
385
00:31:10,078 --> 00:31:11,663
-No puedo tener un perro.
386
00:31:11,705 --> 00:31:14,332
Mamá dice que los perros son sucios y tienen pulgas.
387
00:31:14,374 --> 00:31:17,002
- Bueno, Fuzz solía hacerlo, pero yo le doy un baño.
388
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
aproximadamente cada mes para que no huela mal.
389
00:31:21,256 --> 00:31:24,217
- No debería haberte hecho ser el sirviente mientras jugábamos.
390
00:31:24,259 --> 00:31:25,695
Mi mamá dice que la gente que no tiene
391
00:31:25,719 --> 00:31:30,557
Lo que tenemos es pobre y no debería asociarme con ellos.
392
00:31:31,641 --> 00:31:33,560
-Mi mamá dice que todas las personas son iguales.
393
00:31:33,601 --> 00:31:34,936
No importa lo que tengan.
394
00:31:36,604 --> 00:31:39,065
- Amy dice que no debería, pero quiero invitarla.
395
00:31:39,107 --> 00:31:42,068
tú estarás en mi fiesta de cumpleaños dentro de una semana, el sábado.
396
00:31:42,110 --> 00:31:43,028
- ¿A mí?
397
00:31:43,069 --> 00:31:44,946
- Ajá, son las dos en punto.
398
00:31:44,988 --> 00:31:46,614
No me importa lo que diga Amy.
399
00:31:46,656 --> 00:31:48,074
-[Charley] ¡Gracias!
400
00:31:48,116 --> 00:31:49,301
- No tienes que traerme un regalo.
401
00:31:49,325 --> 00:31:50,618
Si no puedes pagarlo.
402
00:31:50,660 --> 00:31:53,496
- Puedo permitírmelo, tengo mi propio dinero.
403
00:31:53,538 --> 00:31:54,456
¿Que edad vas a cumplir?
404
00:31:54,497 --> 00:31:55,373
- ¡11!
405
00:31:55,415 --> 00:31:56,583
- Voy a estar allí.
406
00:31:56,624 --> 00:31:58,668
- [Carol] Puedes traer a tu perro si quieres.
407
00:31:58,710 --> 00:32:00,628
-Lo pondré en la colina para que no venga.
408
00:32:00,670 --> 00:32:02,088
y arruinar tu mesa otra vez.
409
00:32:02,714 --> 00:32:03,714
- Vamos.
410
00:32:21,483 --> 00:32:22,734
-Hola, Alonso.
411
00:32:22,776 --> 00:32:23,651
¿Se averió de nuevo?
412
00:32:23,693 --> 00:32:25,278
- Sí, es esa vieja empacadora.
413
00:32:25,320 --> 00:32:27,298
No creo que esa vieja cosa vuelva a estar bien nunca más.
414
00:32:27,322 --> 00:32:28,322
-Claro que sí.
415
00:32:29,491 --> 00:32:31,701
Además, mi papá necesita usarlo para el heno.
416
00:32:31,743 --> 00:32:34,412
-Probablemente estaría mejor si lo hiciera a mano.
417
00:32:36,081 --> 00:32:38,124
Lo siento, viejo, nada esta tarde.
418
00:32:38,166 --> 00:32:40,460
Hasta el trasero cubierto de grasa.
419
00:32:40,502 --> 00:32:42,045
-¿Puedo ir a ayudarte?
420
00:32:42,087 --> 00:32:43,773
—No, no. Quiero que te alejes de esa empacadora.
421
00:32:43,797 --> 00:32:46,466
Cuando está funcionando podría arrancarte el brazo.
422
00:32:46,508 --> 00:32:48,718
Rompí los pernos de corte nuevamente, tengo que reemplazarlos.
423
00:32:48,760 --> 00:32:51,429
Hombre, siempre pasa algo.
424
00:32:51,471 --> 00:32:52,639
- Tengo que irme.
425
00:32:52,681 --> 00:32:54,033
Me han invitado a una fiesta de cumpleaños.
426
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
- [Alonzo] ¿Cierto? ¿Quién cumple años?
427
00:32:55,725 --> 00:32:58,186
- Carol Evans. Ella misma me invitó.
428
00:32:58,228 --> 00:32:59,437
- Bueno, lo hizo, ¿no?
429
00:32:59,479 --> 00:33:00,313
¿Qué tal eso?
430
00:33:00,355 --> 00:33:01,189
- ¿La conoces?
431
00:33:01,231 --> 00:33:02,482
- Sí, lo hago.
432
00:33:02,524 --> 00:33:04,025
Conozco mejor a su madre.
433
00:33:04,859 --> 00:33:06,319
Bueno, pasatelo bien.
434
00:33:07,737 --> 00:33:10,073
Mantén los ojos abiertos, zorrillos o zorros o algo así.
435
00:33:10,115 --> 00:33:11,783
Han estado asaltando mi gallinero nuevamente.
436
00:33:11,825 --> 00:33:13,159
- [Charley] Está bien.
437
00:33:13,201 --> 00:33:14,119
- No lo dejes cerca de ningún zorrillo,
438
00:33:14,160 --> 00:33:15,704
Olerás un mundo entero...
439
00:33:15,745 --> 00:33:16,579
- ¿Pelusa?
440
00:33:16,621 --> 00:33:18,373
- No, no, la mofeta.
441
00:33:18,415 --> 00:33:20,709
Sí. Sí, bueno, Fuzz también, supongo.
442
00:33:20,750 --> 00:33:22,127
Hola, chico.
443
00:33:22,168 --> 00:33:23,729
No te gustan los pollos, ¿verdad?
444
00:33:23,753 --> 00:33:26,256
- Él no persigue gallinas.
445
00:33:26,297 --> 00:33:27,674
- Eso es bueno.
446
00:33:27,716 --> 00:33:30,510
Bueno, todavía tengo que encontrar algo para detenerlos.
447
00:33:30,552 --> 00:33:31,720
- ¡Adiós!
448
00:33:40,395 --> 00:33:41,563
Quédate aquí, Fuzz.
449
00:33:44,232 --> 00:33:45,459
- [Rachael] Charley, ¿eres tú?
450
00:33:45,483 --> 00:33:47,068
-Sí, mamá.
451
00:33:47,110 --> 00:33:48,361
- [Charley] Mi hijo de la tierra,
452
00:33:48,403 --> 00:33:50,155
Pareces como si Fuzz te hubiera arrastrado.
453
00:33:51,239 --> 00:33:52,532
- ¿Adivina qué?
454
00:33:52,574 --> 00:33:54,200
- ¿El Ejército de Salvación te reclutó?
455
00:33:54,242 --> 00:33:55,618
-¿Qué ejército?
456
00:33:55,660 --> 00:33:56,619
- Nada.
457
00:33:56,661 --> 00:33:57,620
¿Qué?
458
00:33:57,662 --> 00:33:59,205
- Carol Evans me invitó a su casa.
459
00:33:59,247 --> 00:34:01,374
fiesta de cumpleaños el próximo sábado.
460
00:34:01,416 --> 00:34:03,769
- Tú y Carol se están volviendo muy buenas amigas, ¿no?
461
00:34:03,793 --> 00:34:06,296
- Sí, ella es bastante agradable, de verdad.
462
00:34:06,338 --> 00:34:08,673
- Bueno, no puedes ir luciendo así.
463
00:34:41,456 --> 00:34:42,874
-¿Qué hay aquí abajo?
464
00:34:42,916 --> 00:34:44,376
-Un secreto.
465
00:34:44,417 --> 00:34:45,417
- ¿Un secreto?
466
00:34:50,382 --> 00:34:51,758
-¿Puedes guardar un secreto?
467
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
- Seguro.
468
00:35:05,313 --> 00:35:06,606
- Dinero loco.
469
00:35:06,648 --> 00:35:08,316
-¿Con quién estás enojado?
470
00:35:09,734 --> 00:35:10,734
- Nadie.
471
00:35:13,697 --> 00:35:14,781
Simplemente loco.
472
00:35:18,868 --> 00:35:20,304
- [Charley] ¿Qué vas a comprar, mamá?
473
00:35:20,328 --> 00:35:21,913
- [Rachael] Es una sorpresa.
474
00:35:21,955 --> 00:35:22,955
Ya verás.
475
00:35:41,850 --> 00:35:43,226
- [Charley] Espera aquí, Fuzz.
476
00:35:43,268 --> 00:35:46,187
Sólo vamos a estar un minuto.
477
00:35:47,522 --> 00:35:48,874
- [Empleado] Charley, tengo esa bonita pieza.
478
00:35:48,898 --> 00:35:50,400
con todos esos colores brillantes en.
479
00:35:50,442 --> 00:35:51,609
¿Te gusta eso?
480
00:35:51,651 --> 00:35:53,486
- Me pregunto si podríamos mirar algo más.
481
00:35:53,528 --> 00:35:54,528
- [Empleado] Está bien.
482
00:35:55,655 --> 00:35:57,490
Tengo estos bonitos lunares azules.
483
00:35:58,867 --> 00:36:01,327
Y viene con una coordenada a juego.
484
00:36:03,246 --> 00:36:04,330
¿Algo más?
485
00:36:04,372 --> 00:36:05,540
- [Empleado] Sí, claro que sí.
486
00:36:06,416 --> 00:36:07,751
¿Qué te parece esta, Charley?
487
00:36:40,408 --> 00:36:41,951
-Tengo uno más.
488
00:36:44,287 --> 00:36:45,747
¿Qué tal ese?
489
00:37:26,538 --> 00:37:27,580
- ¿Te gusta?
490
00:37:27,622 --> 00:37:29,290
Es un vestido.
491
00:37:29,332 --> 00:37:30,332
- ¿Es?
492
00:37:31,376 --> 00:37:33,336
-El vestido más bonito del mundo.
493
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
-¿Cuando estará listo?
494
00:37:36,006 --> 00:37:37,549
- Para el sábado espero.
495
00:37:38,466 --> 00:37:39,759
- Es hermoso.
496
00:37:39,801 --> 00:37:41,344
Espera a que papá lo vea.
497
00:37:42,137 --> 00:37:44,347
-Vamos a sorprender a papá.
498
00:37:44,389 --> 00:37:45,389
¿Recordar?
499
00:37:46,474 --> 00:37:47,474
- Le encantará.
500
00:38:02,991 --> 00:38:03,991
¿Ves esto?
501
00:38:06,619 --> 00:38:08,621
Esto es dinero desperdiciado, Fuzz.
502
00:38:11,666 --> 00:38:13,960
Pero no es para cuando estás enojado.
503
00:38:14,002 --> 00:38:15,002
Una locura ¿eh?
504
00:38:17,714 --> 00:38:18,923
Le compraremos la muñeca a Carol.
505
00:38:20,633 --> 00:38:23,470
Yo lo quería, pero a ella también le encantará.
506
00:39:42,590 --> 00:39:44,718
- Hola, Charley. - Hola, Charley.
507
00:39:44,759 --> 00:39:46,803
- ¡Hola, Petersons!
508
00:39:51,808 --> 00:39:55,061
Me pregunto cómo será la iglesia.
509
00:39:55,103 --> 00:40:00,108
Hola, Alonso.
510
00:40:01,234 --> 00:40:03,778
- Voy a la iglesia, ¿quieres venir?
511
00:40:05,780 --> 00:40:06,614
- No poder.
512
00:40:06,656 --> 00:40:08,491
- Ah, de nada.
513
00:40:10,785 --> 00:40:11,870
Está bien.
514
00:40:11,911 --> 00:40:13,038
Hasta luego.
515
00:40:14,164 --> 00:40:15,123
- Hola.
516
00:40:15,165 --> 00:40:16,916
Es agradable tenerte con nosotros también.
517
00:40:16,958 --> 00:40:17,959
- Gracias.
518
00:40:20,170 --> 00:40:21,772
- Buenos días, señora Evans. - Oh, señora Evans.
519
00:40:21,796 --> 00:40:23,214
-Está feliz de verte.
520
00:40:23,256 --> 00:40:24,174
- Me alegro de verte.
521
00:40:24,215 --> 00:40:25,550
Buenos días.- Buenos días.
522
00:40:25,592 --> 00:40:28,261
- Buenos días, señor Evans.
523
00:40:28,303 --> 00:40:29,095
- [Chica] Buenos días.
524
00:40:29,137 --> 00:40:30,472
- Buen día.
525
00:40:42,067 --> 00:40:42,901
- Reverendo.
526
00:40:42,942 --> 00:40:43,818
- Alonso.
527
00:40:43,860 --> 00:40:45,779
- Señora.- Buenos días.
528
00:40:57,832 --> 00:41:02,796
♪ Un baluarte que nunca falla ♪
529
00:41:06,174 --> 00:41:11,179
♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪
530
00:41:13,973 --> 00:41:18,770
♪ Un baluarte que nunca falla ♪
531
00:41:22,857 --> 00:41:27,862
♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪
532
00:41:30,865 --> 00:41:34,244
♪ Un baluarte que nunca falla ♪
533
00:41:40,041 --> 00:41:42,877
-Apuesto a que a Dios no le importa cómo vestimos.
534
00:41:47,215 --> 00:41:48,299
¡Vamos, Fuzz!
535
00:41:53,013 --> 00:41:58,018
♪ Su habilidad y poder son grandiosos ♪
536
00:42:00,061 --> 00:42:05,025
♪ Y armado con odio cruel ♪
537
00:42:07,360 --> 00:42:10,238
♪ En la tierra no está ♪
538
00:42:54,157 --> 00:42:59,120
♪ Una fortaleza poderosa es nuestro Dios ♪
539
00:43:02,082 --> 00:43:05,377
♪ Un baluarte que nunca falla ♪
540
00:43:09,673 --> 00:43:10,858
- Gracias por el encantador servicio, Reverendo.
541
00:43:10,882 --> 00:43:11,883
-Señora Evans.
542
00:43:11,925 --> 00:43:13,259
Señor Evans.
543
00:43:13,301 --> 00:43:14,904
- Maravilloso servicio, Reverendo. - Gracias, Sr. Green.
544
00:43:14,928 --> 00:43:16,346
- Maravilloso servicio.
545
00:43:16,388 --> 00:43:18,765
Por cierto, ya tengo ese jamón para el picnic del próximo domingo.
546
00:43:18,807 --> 00:43:19,849
-Genial, gracias.
547
00:43:23,687 --> 00:43:25,939
- Me gustaría presentarle a alguien, reverendo.
548
00:43:25,980 --> 00:43:28,983
- Ah, la señorita que detuvo el servicio.
549
00:43:29,025 --> 00:43:30,443
¿Cual podría ser tu nombre?
550
00:43:30,485 --> 00:43:31,361
-Charlene.
551
00:43:31,403 --> 00:43:32,862
Charlene Wilson.
552
00:43:32,904 --> 00:43:34,823
- Fue muy amable de tu parte acompañarnos hoy.
553
00:43:39,869 --> 00:43:40,912
- Fue vergonzoso.
554
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
No se le debería haber permitido entrar.
555
00:43:42,414 --> 00:43:44,708
-No sabía que existía una lista de quién podía adorar a Dios.
556
00:43:44,749 --> 00:43:45,935
-No es eso lo que quiero decir y lo sabes.
557
00:43:45,959 --> 00:43:47,335
- [Alonzo] ¿Qué quisiste decir exactamente?
558
00:43:48,461 --> 00:43:51,756
-Esto no es Skid Row, es la casa de Dios.
559
00:43:53,341 --> 00:43:54,342
-Es algo bueno.
560
00:43:55,343 --> 00:43:57,095
Dudo que lo dejes entrar al tuyo.
561
00:44:09,024 --> 00:44:10,692
- [Rachael] ¿Dónde has estado?
562
00:44:10,734 --> 00:44:11,985
-¡En la iglesia!
563
00:44:12,027 --> 00:44:13,945
- ¿Vestido así?
564
00:44:13,987 --> 00:44:15,387
- Bueno, ¿qué pasa con eso?
565
00:44:16,322 --> 00:44:18,158
- Ella tiene mejor ropa.
566
00:44:18,199 --> 00:44:20,326
- La ropa sí que es importante aquí.
567
00:44:20,368 --> 00:44:21,953
- Sólo quiero decir...
568
00:44:21,995 --> 00:44:24,289
- Sí, siempre pensé que estaba dentro.
569
00:44:24,330 --> 00:44:25,957
La ropa que era importante.
570
00:44:27,000 --> 00:44:28,126
- Adiós, Alonzo.
571
00:44:28,168 --> 00:44:29,794
¡Gracias!
572
00:44:29,836 --> 00:44:31,087
- Rachael. - Adiós.
573
00:44:40,055 --> 00:44:41,097
- ¡Vamos!
574
00:44:41,139 --> 00:44:42,390
¡Lucha contra ellos!
575
00:44:42,432 --> 00:44:43,475
¡Apurarse!
576
00:45:07,082 --> 00:45:08,875
¡Querrás decir pirata feo!
577
00:45:10,919 --> 00:45:12,128
¡Camina por la tabla!
578
00:45:17,425 --> 00:45:19,010
- [Fritz] ¿Dónde lo encontraste?
579
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
- Allí.
580
00:45:21,471 --> 00:45:23,056
¿No es genial?
581
00:45:23,098 --> 00:45:24,182
- [Fritz] Sí.
582
00:45:31,106 --> 00:45:32,458
♪ Abajo en las orillas del Hanky Panky ♪
583
00:45:32,482 --> 00:45:34,484
♪ Donde las ranas toro saltan de orilla en orilla ♪
584
00:45:34,526 --> 00:45:36,111
♪ Con epes ♪
585
00:45:36,152 --> 00:45:37,278
♪ Ipes ♪
586
00:45:37,320 --> 00:45:40,073
♪ Ups, ee-sock-a-diddly y hace kerplunk ♪
587
00:45:47,455 --> 00:45:49,416
♪ Abajo en las orillas del Hanky Panky ♪
588
00:45:49,457 --> 00:45:52,168
♪ Donde las ranas toro saltan de orilla en orilla ♪
589
00:45:52,210 --> 00:45:53,420
♪ Con epes ♪
590
00:45:53,461 --> 00:45:54,838
♪ Ipes ♪
591
00:45:54,879 --> 00:45:57,382
♪ Ups ee-sock-a-diddly y dice ker- ♪
592
00:45:59,968 --> 00:46:01,362
- [Chica] Bueno, hagamos otro.
593
00:46:16,401 --> 00:46:17,527
- Ugh, se ha quedado atascado.
594
00:46:21,531 --> 00:46:23,324
- [Charley] ¿Está funcionando?
595
00:46:23,366 --> 00:46:24,726
- No, la pieza de despegue no gira.
596
00:46:26,161 --> 00:46:27,430
No puedo utilizar la empacadora sin él.
597
00:46:27,454 --> 00:46:29,330
Pásame el trinquete, ¿quieres, Charley?
598
00:46:31,499 --> 00:46:32,959
Ah, no, eso de ahí.
599
00:46:34,002 --> 00:46:35,128
Gracias.
600
00:46:35,170 --> 00:46:36,963
- [Rachael] ¿Cómo están, chicos?
601
00:46:37,005 --> 00:46:38,005
- Que no es.
602
00:46:39,341 --> 00:46:41,402
- Bueno, tengo sopa caliente en casa si quieres.
603
00:46:44,262 --> 00:46:45,262
- Sin sopa.
604
00:46:55,273 --> 00:46:57,168
- Hombre, no hay manera de que sea ese motor de arranque,
605
00:46:57,192 --> 00:46:58,318
Es completamente nuevo.
606
00:46:58,360 --> 00:46:59,861
Estará allí aproximadamente dos semanas.
607
00:46:59,903 --> 00:47:01,547
- Le di vueltas un par de veces esta mañana,
608
00:47:01,571 --> 00:47:02,489
No pude conseguirlo de nuevo.
609
00:47:02,530 --> 00:47:03,323
Mira estas conexiones.
610
00:47:03,365 --> 00:47:04,866
- Pegaron algunos.
611
00:47:04,908 --> 00:47:06,635
Vamos a tener que quitar ese relé de bajo voltaje.
612
00:47:06,659 --> 00:47:07,678
- ¿De qué se trata? - Empieza en el relevo,
613
00:47:07,702 --> 00:47:08,953
tómatelo 3/8 sí.
614
00:47:08,995 --> 00:47:09,662
- Está bien. - Ahí lo tienes.
615
00:47:09,704 --> 00:47:10,538
Apóyate en ello.
616
00:47:10,580 --> 00:47:12,290
- Vaya. - Sí.
617
00:47:12,332 --> 00:47:14,334
- Está bien, muchacho, ella está ahí firme.
618
00:47:14,376 --> 00:47:15,936
- Bueno, soy más fuerte de lo que crees.
619
00:48:03,091 --> 00:48:03,967
- Por aquí, Fuzz.
620
00:48:10,557 --> 00:48:12,017
Por aquí, Fuzz.
621
00:48:12,058 --> 00:48:13,101
Vamos, muchacho.
622
00:48:28,116 --> 00:48:29,159
Vamos, muchacho.
623
00:48:30,618 --> 00:48:31,953
¡Vamos, Fuzz!
624
00:49:50,156 --> 00:49:51,282
¡Detente, Fuzz!
625
00:50:06,756 --> 00:50:08,550
¡Aquí viene, Fritz!
626
00:50:11,261 --> 00:50:12,470
Ve a buscarlo, muchacho.
627
00:50:32,615 --> 00:50:34,617
-La maté, lo siento.
628
00:50:36,536 --> 00:50:38,413
¡No fue mi intención!
629
00:50:43,585 --> 00:50:44,585
Lo lamento.
630
00:50:45,670 --> 00:50:46,670
- Está bien.
631
00:50:47,797 --> 00:50:50,216
-No quise golpearte.
632
00:50:51,384 --> 00:50:53,678
- Por fin lo lograste.
633
00:50:53,720 --> 00:50:55,680
Entonces tienes que golpearme.
634
00:51:02,812 --> 00:51:04,522
Hola, Fritz.
635
00:51:10,612 --> 00:51:12,405
- ¿Quieres jugar a los piratas hoy?
636
00:51:12,447 --> 00:51:14,908
-No puedo, voy a una fiesta de cumpleaños.
637
00:51:14,949 --> 00:51:15,825
- [Fritz] ¿De quién?
638
00:51:15,867 --> 00:51:17,410
- Carol Evans.
639
00:51:17,452 --> 00:51:20,580
- ¿Carol Evans te invitó a su fiesta de cumpleaños?
640
00:51:20,622 --> 00:51:22,165
- Y Fuzz.
641
00:51:22,207 --> 00:51:25,794
- ¿Carol Evans te invitó a ti y a Fuzz a su fiesta de cumpleaños?
642
00:51:25,835 --> 00:51:27,587
- ¿Por qué no lo haría?
643
00:51:27,629 --> 00:51:29,756
-Un millón de razones aproximadamente.
644
00:51:29,798 --> 00:51:31,424
- [Charley] Me tengo que ir.
645
00:51:36,930 --> 00:51:38,431
-Charley.
646
00:51:38,473 --> 00:51:40,850
Me alegro verte en la iglesia el domingo.
647
00:51:40,892 --> 00:51:42,227
- Gracias.
648
00:51:42,268 --> 00:51:44,854
Umm, necesito un poco de mortadela y jamón.
649
00:51:47,816 --> 00:51:48,816
- Ambos.
650
00:51:54,322 --> 00:51:56,157
- ¿Adivina a dónde voy hoy?
651
00:51:56,199 --> 00:51:57,784
—¿Ah, sí? ¿Dónde estará eso?
652
00:51:57,826 --> 00:51:59,369
-A una fiesta de cumpleaños.
653
00:52:01,663 --> 00:52:02,789
-¿De quién es la fiesta?
654
00:52:02,831 --> 00:52:05,500
- Carol Evans. Ella misma me invitó.
655
00:52:16,553 --> 00:52:18,596
- [Sra. Evans] Mortadela, unos perritos calientes y un asado.
656
00:52:18,638 --> 00:52:19,597
- [Empleado] Fiesta hoy, ¿eh?
657
00:52:19,639 --> 00:52:22,475
-Sí, el cumpleaños de Carol.
658
00:52:22,517 --> 00:52:23,518
Hola, Charlene.
659
00:52:24,644 --> 00:52:26,312
-Hola, señora Evans.
660
00:52:26,354 --> 00:52:26,980
¿Cómo estás?
661
00:52:27,022 --> 00:52:28,314
-Estoy bien.
662
00:52:28,356 --> 00:52:30,400
¿Te escuché correctamente hace un momento?
663
00:52:30,442 --> 00:52:32,318
¿Carol te invitó esta tarde?
664
00:52:32,360 --> 00:52:33,987
—Sí, señora. A las dos.
665
00:52:34,029 --> 00:52:35,280
Mi madre incluso me obligó...
666
00:52:35,321 --> 00:52:36,906
-Querida, esa chica.
667
00:52:36,948 --> 00:52:39,868
Querida, Carol cometió un error en la lista de invitados.
668
00:52:39,909 --> 00:52:42,662
Me temo que hemos invitado a demasiados niños.
669
00:52:42,704 --> 00:52:46,458
Ya ves, no habrá suficientes si vinieras.
670
00:52:46,499 --> 00:52:48,376
Además, puede que no te sientas cómodo.
671
00:52:48,418 --> 00:52:49,753
con los otros niños.
672
00:52:49,794 --> 00:52:51,254
¿Sabes? ¿No encajas?
673
00:52:52,672 --> 00:52:54,799
- ¿Quieres decir que no estoy invitado?
674
00:52:56,384 --> 00:53:00,597
-Bueno, sólo digo que fue un error.
675
00:53:00,638 --> 00:53:03,350
Es por tu propio bien, ¿no lo ves?
676
00:53:03,391 --> 00:53:07,520
No quisiera que te sintieras fuera de lugar.
677
00:53:07,562 --> 00:53:08,730
- ¿Fuera de lugar?
678
00:53:09,898 --> 00:53:11,900
- Sí, verás, algunas personas simplemente no lo hacen.
679
00:53:11,941 --> 00:53:13,902
llevarse bien con otras personas
680
00:53:13,943 --> 00:53:15,445
Son diferentes, ¿sabes?
681
00:53:16,404 --> 00:53:17,590
Y siempre es mejor quedarse
682
00:53:17,614 --> 00:53:19,908
con sus propios tipos de amigos.
683
00:53:19,949 --> 00:53:20,992
¿Lo entiendes?
684
00:53:23,411 --> 00:53:24,537
- No.
685
00:53:24,579 --> 00:53:26,539
- Bueno, cariño, lo harás con el tiempo.
686
00:53:26,581 --> 00:53:28,249
Créeme, es lo mejor.
687
00:53:28,291 --> 00:53:30,543
-Aquí tiene, señora Evans.
688
00:53:30,585 --> 00:53:31,878
Tal como a ti te gusta.
689
00:53:51,606 --> 00:53:53,733
-No puedo decírselo a mamá, Fuzz.
690
00:53:54,818 --> 00:53:57,320
Entonces iremos a comprar la muñeca, ¿de acuerdo?
691
00:54:03,702 --> 00:54:04,994
Será nuestro secreto.
692
00:55:00,842 --> 00:55:04,387
- Venga, vamos a quitarnos esta venda.
693
00:55:04,429 --> 00:55:05,930
Te arreglaré el cabello.
694
00:55:08,099 --> 00:55:11,686
Serás la chica más bonita de la fiesta.
695
00:55:42,425 --> 00:55:49,683
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
696
00:55:49,724 --> 00:55:52,686
♪ Feliz cumpleaños ♪ - No podemos decírselo a mamá, Fuzz.
697
00:55:52,727 --> 00:55:53,895
Ella estaría herida.
698
00:55:54,813 --> 00:55:56,398
Así que no se lo diremos, ¿de acuerdo?
699
00:55:56,439 --> 00:55:58,858
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
700
00:55:58,900 --> 00:56:01,444
- Nos sentaremos aquí y veremos todos los partidos.
701
00:56:02,779 --> 00:56:05,699
Para que podamos contarle a mamá lo mucho que nos divertimos en la fiesta.
702
00:56:05,740 --> 00:56:09,035
- [Carol] ¡Vuelves y regresas!
703
00:56:09,077 --> 00:56:10,036
¡Luz verde!
704
00:56:10,078 --> 00:56:11,078
¡Luz roja!
705
00:56:11,830 --> 00:56:12,831
¡Vuelve!
706
00:56:14,124 --> 00:56:16,710
¡Luz verde! ¡Luz roja!
707
00:56:28,471 --> 00:56:30,765
- No dejes que nadie te vea.
708
00:56:55,040 --> 00:56:56,166
¡Vamos, Fuzz!
709
00:57:00,170 --> 00:57:01,170
Vamos.
710
00:57:10,930 --> 00:57:12,599
- Necesito conseguir otra empacadora.
711
00:57:12,640 --> 00:57:14,017
Son otros 250$.
712
00:57:14,059 --> 00:57:15,894
Vamos a tener que pedir prestado mucho dinero.
713
00:57:15,935 --> 00:57:18,104
No sé cómo lo voy a hacer.
714
00:57:18,146 --> 00:57:19,773
-¿Cómo estuvo la fiesta cariño?
715
00:57:19,814 --> 00:57:20,940
-Fue maravilloso.
716
00:57:20,982 --> 00:57:23,902
Jugamos a Red Rover, luz verde, luz roja,
717
00:57:23,943 --> 00:57:25,195
y luego tomamos helado.
718
00:57:25,236 --> 00:57:26,821
Creo que lo que más le gustó fue mi regalo.
719
00:57:26,863 --> 00:57:28,281
-¿Qué regalo?
720
00:57:28,323 --> 00:57:29,199
¿Dónde conseguiste este vestido?
721
00:57:29,240 --> 00:57:31,117
- [Charley] ¿No es maravilloso?
722
00:57:31,159 --> 00:57:32,160
Mamá lo hizo.
723
00:57:36,164 --> 00:57:37,624
- ¿Te caíste? - ¿Qué?
724
00:57:37,665 --> 00:57:39,876
-Hay suciedad por todo tu vestido nuevo.
725
00:57:39,918 --> 00:57:41,169
- Oh, bueno, nosotros...
726
00:57:43,254 --> 00:57:45,006
Comí helado en el césped.
727
00:57:49,094 --> 00:57:50,136
-¿Cuánto costó esto?
728
00:57:50,178 --> 00:57:51,805
- No mucho, me sobró un poco.
729
00:57:51,846 --> 00:57:53,306
- ¿Extra?
730
00:57:53,348 --> 00:57:55,642
No tenemos nada extra ahora mismo, lo sabes.
731
00:57:55,684 --> 00:57:57,018
- Ella necesitaba algo.
732
00:57:57,060 --> 00:57:59,646
Hace más de un año que no tiene ropa nueva.
733
00:57:59,688 --> 00:58:02,148
Yo hice el vestido, la tela era bastante pequeña.
734
00:58:02,190 --> 00:58:04,818
- Estoy tratando de mantenernos dentro de un presupuesto.
735
00:58:04,859 --> 00:58:06,611
Para pagar la maquinaria para hacer funcionar este lugar
736
00:58:06,653 --> 00:58:08,339
Y estás comprando material que no podemos permitirnos.
737
00:58:08,363 --> 00:58:10,073
¿para una fiesta?
738
00:58:10,115 --> 00:58:11,950
- ¿Por qué ella debería sufrir sólo porque tú no puedes?
739
00:58:11,991 --> 00:58:13,535
¿Cómo hacer que esta granja abandonada funcione?
740
00:58:13,576 --> 00:58:14,703
—¿Ah, ya está? ¿Otra vez yo?
741
00:58:14,744 --> 00:58:15,829
¡Para! ¡Para ya!
742
00:58:15,870 --> 00:58:17,580
Siempre estás peleando todo el tiempo.
743
00:58:17,622 --> 00:58:19,082
¿Por qué siempre tienes que pelear?
744
00:58:19,124 --> 00:58:22,210
¡Por favor, para ya! - Charley, cariño.
745
00:58:23,336 --> 00:58:24,689
Hay más en la vida que el dinero, Virge.
746
00:58:24,713 --> 00:58:26,965
¿Alguna vez te ha ocurrido esto?
747
00:58:50,822 --> 00:58:52,282
No puedo encontrar ninguno de ellos.
748
00:58:57,996 --> 00:58:58,996
-La encontraré.
749
00:59:44,834 --> 00:59:45,834
Charley.
750
00:59:46,670 --> 00:59:48,963
Vamos, vamos a casa.
751
00:59:49,005 --> 00:59:50,005
- Papá.
752
00:59:51,132 --> 00:59:53,218
Aquí está el dinero para el vestido.
753
00:59:53,259 --> 00:59:54,886
Es mi dinero.
754
00:59:54,928 --> 00:59:57,180
Puedes quedarte con el resto.
755
01:00:01,226 --> 01:00:03,103
- Te quedas con tu dinero.
756
01:00:04,270 --> 01:00:05,772
No lo necesito
757
01:00:05,814 --> 01:00:07,357
Vamos, ahora.
758
01:00:07,399 --> 01:00:09,401
Ponte de pie, ten cuidado.
759
01:00:09,442 --> 01:00:10,442
Vamos.
760
01:00:22,288 --> 01:00:23,289
- ¡Hora de comer!
761
01:00:23,331 --> 01:00:24,457
- ¿Ya?
762
01:00:24,499 --> 01:00:25,667
- Sí.
763
01:00:25,709 --> 01:00:27,836
- Déjame adivinar. ¿Bolonia?
764
01:00:31,965 --> 01:00:35,093
- Fuzz, ¿a dónde vas, muchacho?
765
01:00:35,135 --> 01:00:36,052
¡Pelusa!
766
01:01:00,326 --> 01:01:01,606
Fuzz, tú lo sabes mejor que eso.
767
01:01:02,412 --> 01:01:03,412
Hola, Alonso.
768
01:01:06,041 --> 01:01:08,710
¡Alonzo, estás sangrando!
769
01:01:08,752 --> 01:01:11,129
- Me pillé la mano con el émbolo.
770
01:01:11,171 --> 01:01:12,714
Me mordí el pulgar.
771
01:01:33,234 --> 01:01:34,819
- Toma, sujeta esto.
772
01:01:37,197 --> 01:01:38,198
Ven aquí, Fuzz.
773
01:01:38,239 --> 01:01:39,824
Ven aquí.
774
01:01:39,866 --> 01:01:40,742
Tire fuerte.
775
01:01:40,784 --> 01:01:41,784
¡Tira fuerte!
776
01:02:15,068 --> 01:02:15,902
¿Es él...?
777
01:02:15,944 --> 01:02:16,944
¿Está muerto?
778
01:02:18,238 --> 01:02:21,783
- No, no, ahora está descansando, pero estuvo cerca.
779
01:02:21,825 --> 01:02:23,243
-¿Cómo está él?
780
01:02:23,284 --> 01:02:25,787
- Bueno, perdió el pulgar izquierdo, pero es un viejo duro.
781
01:02:25,829 --> 01:02:27,372
Estará bien en unos días.
782
01:02:28,957 --> 01:02:31,501
Usando un cinturón, eso sí que fue pensar rápido, señorita.
783
01:02:31,543 --> 01:02:32,961
Le salvaste la vida.
784
01:02:33,003 --> 01:02:34,546
- En realidad, lo hizo Fuzz.
785
01:02:35,964 --> 01:02:36,798
- ¿Pelusa?
786
01:02:36,840 --> 01:02:37,465
- [Rachael] Su perro.
787
01:02:37,507 --> 01:02:39,092
- Oh.
788
01:02:39,134 --> 01:02:41,195
-Tiró del cinturón para que Alonzo no sangrara más.
789
01:02:41,219 --> 01:02:43,178
- Ya no.
790
01:02:44,472 --> 01:02:46,474
- Vaya perro, ¿eh?
791
01:02:46,516 --> 01:02:48,393
- [Charley] Sí, claro que lo es.
792
01:02:48,435 --> 01:02:49,954
- Bueno, si esperan aquí, los dejaré.
793
01:02:49,978 --> 01:02:52,105
Ves a Alonzo, pero sólo por unos minutos.
794
01:02:55,233 --> 01:02:56,359
Está bien, él está bien.
795
01:02:56,401 --> 01:02:59,487
Solo fue su pulgar, estará bien.
796
01:03:04,534 --> 01:03:06,369
-El médico dijo que estaría bien.
797
01:03:07,954 --> 01:03:08,997
-Sí, estará bien.
798
01:03:10,248 --> 01:03:11,374
Perdió el pulgar.
799
01:03:14,169 --> 01:03:16,129
-La lista, eh...
800
01:03:16,171 --> 01:03:18,506
-No sabía que conocías a Alonzo.
801
01:03:18,548 --> 01:03:19,548
Señor Hanson.
802
01:03:21,134 --> 01:03:22,134
- Sí.
803
01:03:25,221 --> 01:03:27,891
- Puedes verlo ahora, pero sólo por un minuto.
804
01:04:11,726 --> 01:04:12,726
-¿Ruthanne?
805
01:04:14,938 --> 01:04:16,147
-Hola, papi.
806
01:04:27,992 --> 01:04:30,495
Por eso nunca se lo dije a nadie.
807
01:04:32,038 --> 01:04:33,665
Me daba tanta vergüenza ser pobre,
808
01:04:35,041 --> 01:04:37,043
Cuando me casé y de repente tuve dinero
809
01:04:38,503 --> 01:04:40,588
Creí que odiaba todo lo que solía ser.
810
01:04:42,549 --> 01:04:45,093
Por eso no te dejaría venir a la fiesta.
811
01:04:47,637 --> 01:04:49,097
Me recordaste a...
812
01:04:51,141 --> 01:04:52,308
De mí cuando era pequeña.
813
01:04:55,103 --> 01:04:56,438
Lo siento mucho, Charley.
814
01:04:58,148 --> 01:04:59,357
Le salvaste la vida.
815
01:05:01,276 --> 01:05:03,278
¿Podrás perdonarme alguna vez?
816
01:05:05,321 --> 01:05:06,321
- Está bien.
817
01:05:09,451 --> 01:05:10,452
- Gracias.
818
01:06:00,085 --> 01:06:01,461
- ¡Vamos, Fuzz!
819
01:06:01,503 --> 01:06:03,004
- Él volverá a casa.
820
01:06:03,046 --> 01:06:05,173
Conoces a Fuzz, probablemente esté persiguiendo un conejo.
821
01:06:06,466 --> 01:06:08,677
- ¿Dónde estás, Fuzzbucket?
822
01:06:17,602 --> 01:06:19,354
¿Dónde estás, Fuzz?
823
01:06:22,649 --> 01:06:23,649
¿Pelusa?
824
01:06:24,526 --> 01:06:25,526
¿Cubo de pelusa?
825
01:06:27,404 --> 01:06:28,822
¡Vamos, Fuzz!
826
01:06:28,863 --> 01:06:29,863
¿Pelusa?
827
01:06:32,158 --> 01:06:33,243
¿Pelusa?
828
01:06:33,284 --> 01:06:34,661
¿Dónde estás, muchacho?
829
01:06:34,703 --> 01:06:35,703
¿Pelusa? ¿Pelusa?
830
01:06:38,081 --> 01:06:39,081
¿Pelusa?
831
01:06:40,125 --> 01:06:41,125
- ¿Pelusa?
832
01:06:43,294 --> 01:06:45,171
¡Vamos, Fuzz!
833
01:06:45,213 --> 01:06:46,213
¡Aquí, muchacho!
834
01:06:47,382 --> 01:06:48,382
¡Pelusa!
835
01:06:50,218 --> 01:06:53,346
¡Vamos!
836
01:06:53,388 --> 01:06:54,556
¡Vamos, Fuzz!
837
01:06:55,640 --> 01:06:56,725
- ¡Pelusa! ¡Pelusa!
838
01:07:01,312 --> 01:07:03,398
¡Pelusa! ¿Dónde estás, Pelusa?
839
01:07:07,235 --> 01:07:08,486
¿Pelusa?
840
01:07:08,528 --> 01:07:09,528
¿Chico?
841
01:07:11,865 --> 01:07:14,200
¿Dónde estás, Fuzz? ¡Fuzz!
842
01:07:17,120 --> 01:07:18,621
- Ven, Fuzz. Vamos, muchacho.
843
01:07:18,663 --> 01:07:19,663
Vamos.
844
01:07:23,543 --> 01:07:24,543
Muy bien, Fuzz.
845
01:07:31,259 --> 01:07:33,553
Aquí, muchacho.
846
01:07:33,595 --> 01:07:34,595
Pelusa.
847
01:07:37,223 --> 01:07:38,266
- ¡Pelusa! ¡Pelusa!
848
01:07:41,853 --> 01:07:42,853
¿Pelusa?
849
01:07:45,273 --> 01:07:46,273
¿Pelusa?
850
01:07:49,778 --> 01:07:50,778
¿Pelusa?
851
01:07:54,282 --> 01:07:55,282
¿Pelusa?
852
01:07:59,162 --> 01:08:01,122
- Oye, Fuzz. Aquí, muchacho.
853
01:08:04,292 --> 01:08:05,794
Vamos, Fuzz. Vamos, muchacho.
854
01:08:05,835 --> 01:08:07,462
Vamos.
855
01:08:16,721 --> 01:08:19,724
—Por favor, Dios. Que esté bien.
856
01:08:22,852 --> 01:08:23,852
Por favor.
857
01:08:24,854 --> 01:08:26,606
Él es mi mejor amigo.
858
01:08:38,410 --> 01:08:39,744
- ¿Lo ves en alguna parte?
859
01:08:39,786 --> 01:08:41,597
- He buscado por todos lados y no encuentro a ninguno de los dos.
860
01:08:41,621 --> 01:08:42,497
¿Has mirado ahí?
861
01:08:42,539 --> 01:08:43,748
- No, vámonos.
862
01:08:47,210 --> 01:08:48,753
- ¿Dónde estás, Fuzz?
863
01:08:48,795 --> 01:08:49,879
¿Pelusa?
864
01:08:49,921 --> 01:08:51,172
¿Dónde estás?
865
01:09:23,872 --> 01:09:26,750
- [Charley] Lloré hasta que no hubo más lágrimas.
866
01:09:26,791 --> 01:09:27,792
dentro para gritar.
867
01:09:31,880 --> 01:09:33,465
- ¿Tú entiendes?
868
01:09:33,506 --> 01:09:37,010
Si lo enterramos, los animales lo desenterrarán nuevamente.
869
01:09:37,052 --> 01:09:38,803
Esta es la mejor manera.
870
01:09:40,347 --> 01:09:42,390
- [Charley] Papá se esforzó mucho para hacerme sentir mejor,
871
01:09:43,558 --> 01:09:45,393
Pero creo que él se sintió tan mal como yo.
872
01:10:00,950 --> 01:10:02,786
Pensé en todas las cosas
873
01:10:02,827 --> 01:10:04,287
Habíamos pasado por eso juntos;
874
01:10:05,663 --> 01:10:09,709
arruinando la fiesta de té de Carol, jugando a los piratas con Fritz,
875
01:10:09,751 --> 01:10:11,961
ayudándome a entregar todos esos papeles.
876
01:10:13,797 --> 01:10:15,882
Mi cerebro de 10 años simplemente no podía aceptarlo.
877
01:10:15,924 --> 01:10:17,425
el hecho de que se había ido.
878
01:10:20,428 --> 01:10:22,764
A partir de ese momento, cambié.
879
01:10:24,432 --> 01:10:27,394
Cosas que antes parecían tan importantes
880
01:10:27,435 --> 01:10:28,978
ya no eran tan importantes.
881
01:10:30,313 --> 01:10:31,981
En realidad no me importaba nada.
882
01:10:33,316 --> 01:10:35,944
Durante las siguientes seis semanas simplemente me encerré en mí mismo.
883
01:10:37,070 --> 01:10:38,321
Lejos de todos.
884
01:10:43,535 --> 01:10:47,747
- ¿Te gusta eso?
885
01:10:47,789 --> 01:10:49,684
Será lo más bonito en la fiesta de Acción de Gracias de Carol.
886
01:10:49,708 --> 01:10:50,708
¿no crees?
887
01:10:52,544 --> 01:10:54,796
- [Charley] Realmente no pude responderle.
888
01:10:56,464 --> 01:10:59,718
Simplemente volvía a eso una y otra vez en mi mente,
889
01:10:59,759 --> 01:11:02,345
Pensando en todas las cosas que Fuzz y yo solíamos hacer.
890
01:11:05,974 --> 01:11:09,769
♪ Siempre pensé que eras el mejor ♪
891
01:11:09,811 --> 01:11:13,481
♪ Supongo que siempre lo haré ♪
892
01:11:13,523 --> 01:11:17,402
♪ Siempre sentí que éramos bendecidos ♪
893
01:11:17,444 --> 01:11:20,989
♪ Y todavía me siento así ♪
894
01:11:21,031 --> 01:11:24,617
♪ A veces tomamos el camino difícil ♪
895
01:11:24,659 --> 01:11:28,747
♪ Pero siempre lo logramos ♪
896
01:11:28,788 --> 01:11:32,542
♪ Si solo me quedara un amigo ♪
897
01:11:32,584 --> 01:11:37,589
♪Quiero que seas tú♪
898
01:11:38,673 --> 01:11:42,052
♪ A veces el mundo estaba de nuestro lado ♪
899
01:11:42,093 --> 01:11:45,805
♪ A veces no era justo ♪
900
01:11:45,847 --> 01:11:49,684
♪ A veces me dio una mano ♪
901
01:11:49,726 --> 01:11:53,480
♪ A veces no nos importaba ♪
902
01:11:53,521 --> 01:11:57,484
♪ Porque cuando estábamos juntos ♪
903
01:11:57,525 --> 01:12:01,112
♪ Hizo realidad el sueño ♪
904
01:12:01,154 --> 01:12:04,908
♪ Si solo me quedara un amigo ♪
905
01:12:04,949 --> 01:12:09,954
♪ Me gustaría que fueras tú ♪
906
01:12:10,872 --> 01:12:14,501
♪ Alguien que me entienda ♪
907
01:12:14,542 --> 01:12:18,046
♪ Y me conoce de adentro hacia afuera ♪
908
01:12:18,088 --> 01:12:21,800
♪ Y me ayuda a mantenerme unido ♪
909
01:12:21,841 --> 01:12:25,804
♪ Y cree sin dudar ♪
910
01:12:25,845 --> 01:12:29,683
♪ Que podría mover una montaña ♪
911
01:12:29,724 --> 01:12:34,729
♪ Alguien a quien contárselo ♪
912
01:12:35,855 --> 01:12:39,025
♪ Si solo me quedara un amigo ♪
913
01:12:39,067 --> 01:12:42,404
♪ Me gustaría que fueras tú ♪
914
01:12:44,823 --> 01:12:48,702
♪ Si solo me quedara un amigo ♪
915
01:12:48,743 --> 01:12:52,956
♪ Me gustaría que así fuera ♪
916
01:12:52,997 --> 01:12:54,874
♪ Tú ♪
917
01:13:12,100 --> 01:13:14,602
-Estaba hablando con Alonzo.
918
01:13:14,644 --> 01:13:16,563
Decidimos si combinamos nuestros cultivos el próximo año.
919
01:13:16,604 --> 01:13:17,790
Podemos ganar más dinero si los vendemos
920
01:13:17,814 --> 01:13:19,190
a la Cooperativa de Alimentadores de Ganado.
921
01:13:20,775 --> 01:13:23,486
Dijo que vendría más tarde para hablar de los detalles.
922
01:13:24,571 --> 01:13:26,072
Dijo que tenía algo que mostrarnos.
923
01:13:52,057 --> 01:13:55,518
- Alonzo, Sra. Evans. ¿Le puedo traer algo?
924
01:13:55,560 --> 01:13:56,770
- Oh, no, gracias.
925
01:13:56,811 --> 01:13:58,480
Vinimos a ver a Charley.
926
01:14:32,889 --> 01:14:35,642
- Seguro que es muy peludo, ¿no?
927
01:15:09,926 --> 01:15:11,195
- [Sra. Evans] Es tan lindo, ¿qué vas a decir?
928
01:15:11,219 --> 01:15:12,679
¿Cómo se llama Charley?
929
01:15:12,721 --> 01:15:15,056
- [Charley] Creo que te llamaré Pequeño Pelusa.
930
01:15:16,224 --> 01:15:17,183
- [Alonzo] Bueno, no es muy peludo.
931
01:15:17,225 --> 01:15:18,685
- [Charley] Por supuesto que lo es.
932
01:15:18,727 --> 01:15:20,895
Vamos, bolita de pelo. Salgamos.
933
01:15:21,813 --> 01:15:23,690
- [Rachael] Charley, no me critiques.
934
01:15:24,733 --> 01:15:26,276
La puerta mosquitera.
935
01:15:27,819 --> 01:15:30,113
- [Charley] Ahora me di cuenta de que era...
936
01:15:30,155 --> 01:15:31,906
El mejor momento de mi vida.
937
01:15:33,033 --> 01:15:35,118
Nuestra familia nunca tuvo una casa grande y elegante.
938
01:15:35,160 --> 01:15:38,705
o teníamos mucho dinero, teníamos algo mejor.
939
01:15:39,414 --> 01:15:41,124
Nos teníamos el uno al otro.
940
01:15:41,166 --> 01:15:43,251
Supongo que mamá tenía razón.
941
01:15:43,293 --> 01:15:46,004
Las personas más importantes del mundo
942
01:15:46,046 --> 01:15:47,630
están justo en tu propia casa.66040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.