All language subtitles for La Promesse verte-2024-FR.25fps-1h59m14s
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,530 --> 00:01:35,790
Ouais, je m'excuse,
mais t'as pas raté Rudi, hein?
2
00:01:36,583 --> 00:01:39,429
Mais tu peux me dire ce
que t'es allé foutre là -bas, aussi.
3
00:01:40,003 --> 00:01:42,403
C'est quoi, ton affaire de film?
T'as filmé quoi, au juste?
4
00:01:42,443 --> 00:01:44,156
J'ai tout filmé, je t'ai dit.
5
00:01:44,777 --> 00:01:46,077
T'as filmé des mercenaires, toi?
6
00:01:47,253 --> 00:01:49,160
C'est pas bon, ça, Martin. C'est pas bon.
7
00:01:50,370 --> 00:01:51,743
Tu me fous dans la merde, lĂ .
8
00:01:55,116 --> 00:01:56,596
Faut que tu partes.
9
00:01:57,369 --> 00:01:59,263
Faut que tu partes, tout de suite.
10
00:01:59,383 --> 00:02:01,829
-Nila.
-Nila, heu...
11
00:02:03,423 --> 00:02:04,663
Je m'en occupe de Nila, OK?
12
00:02:04,697 --> 00:02:06,537
Je te réserve un billet pour Jakarta.
13
00:02:06,597 --> 00:02:07,411
Quand t'arrives lĂ -bas,
14
00:02:07,435 --> 00:02:09,723
tu prends le premier vol
international que tu peux trouver
15
00:02:20,910 --> 00:02:22,890
Salut, Alex. C'est Paul.
16
00:02:22,915 --> 00:02:24,973
Désolé de t'appeler si tard.
17
00:02:24,998 --> 00:02:26,918
Tu peux me dépanner, ce soir ?
18
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
Tu peux sortir le bateau ?
19
00:02:30,327 --> 00:02:32,967
Je sais, mais j'ai une urgence.
20
00:02:32,992 --> 00:02:36,024
Il faut que tu emmènes Martin
Ă .
21
00:02:36,880 --> 00:02:38,640
Merci, mec.
Je te revaudrai ça.
22
00:02:39,200 --> 00:02:40,216
Salut.
23
00:02:41,637 --> 00:02:43,590
Tu fais quoi, lĂ ? Allons-y, mon gars.
24
00:02:43,630 --> 00:02:44,836
J'arrive.
25
00:02:53,550 --> 00:02:54,932
Sois prudent, OK?
26
00:02:54,957 --> 00:02:57,170
Ils vont pas tarder Ă
savoir que t'es parti.
27
00:02:57,195 --> 00:02:59,890
- Et toi?
- Inquiète-toi pas pour moi.
28
00:06:05,663 --> 00:06:07,229
Martin Landreau ?
29
00:06:07,507 --> 00:06:08,547
Oui.
30
00:06:08,572 --> 00:06:10,073
Vous pouvez nous suivre ?
31
00:06:17,933 --> 00:06:21,413
Donc vous allez tous
écrire une saynète en anglais
32
00:06:21,480 --> 00:06:24,296
de trois minutes
sur le harcèlement scolaire.
33
00:06:24,440 --> 00:06:26,943
Chacun doit écrire un texte,
34
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
sans exception.
35
00:06:28,850 --> 00:06:32,495
Et au prochain cours,
vous jouerez votre saynète
36
00:06:32,520 --> 00:06:34,935
devant vos camarades, d'accord ?
37
00:06:34,960 --> 00:06:37,767
C'est bon ? Compris pour tout le monde ?
Enzo, c'est OK ?
38
00:06:37,833 --> 00:06:41,600
Évidemment, vous pourrez la jouer seul
ou par groupe de deux ou trois.
39
00:06:41,760 --> 00:06:43,899
Ă€ jeudi !
40
00:06:53,103 --> 00:06:54,136
Allo !
41
00:06:54,797 --> 00:06:55,710
Oui.
42
00:06:56,557 --> 00:06:58,030
Oui, c'est moi, oui.
43
00:06:59,270 --> 00:07:00,353
Ah bon ?
44
00:07:03,083 --> 00:07:04,643
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
45
00:07:27,462 --> 00:07:29,432
Les forêts précèdent les peuples.
46
00:07:29,536 --> 00:07:30,989
Les déserts les suivent.
47
00:07:32,237 --> 00:07:34,270
La citation de Chateaubriand
résonne en moi,
48
00:07:34,476 --> 00:07:37,201
alors que je remonte le fleuve
en direction du village de Lasang.
49
00:07:37,226 --> 00:07:40,366
dernière étape de mon périple
sur l'île de Bornéo.
50
00:07:41,236 --> 00:07:43,156
Cette région sauvage de l'Indonésie,
51
00:07:43,181 --> 00:07:45,863
abrite parmi les plus belles
forĂŞts primaires au monde.
52
00:07:46,076 --> 00:07:48,635
Mais pour combien de temps encore ?
53
00:07:48,659 --> 00:07:51,139
C'est l'une des réponses
que je viens chercher ici,
54
00:07:51,151 --> 00:07:53,346
à des milliers de kilomètres
de ma Vendée natale.
55
00:07:55,823 --> 00:07:59,532
Je suis un aventurier qui veut changer
le monde, me répète souvent ma mère.
56
00:07:59,557 --> 00:08:03,046
Mais méfie-toi, le monde
ne se laissera pas faire.
57
00:08:04,840 --> 00:08:07,506
Quand elle dit ça, je lui souris.
58
00:08:19,578 --> 00:08:21,226
Salut Martin.
59
00:08:21,227 --> 00:08:22,280
Ça va ?
60
00:08:22,353 --> 00:08:23,146
Ouais.
61
00:08:23,521 --> 00:08:25,500
Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan.
62
00:08:25,525 --> 00:08:26,286
Merci.
63
00:08:26,311 --> 00:08:27,227
Tu as fait bon voyage ?
64
00:08:27,252 --> 00:08:28,087
Très bien.
65
00:08:28,112 --> 00:08:31,390
Allez, plus qu'un petit quart
d'heure de route et on est arrivé.
66
00:08:34,265 --> 00:08:36,166
C'est ta première fois à Bornéo ?
67
00:08:36,167 --> 00:08:37,952
Première fois en Indonésie tout court.
68
00:08:38,118 --> 00:08:40,386
Ben, tu vas voir, tu vas aimer ça ici.
69
00:09:00,003 --> 00:09:02,485
Ben, ça, c'est KMA.
70
00:09:02,509 --> 00:09:07,583
Avant, c'était une école.
On a rénové il y a deux ans.
71
00:09:09,076 --> 00:09:11,633
Donc, ici, c'est l'accueil.
72
00:09:11,658 --> 00:09:14,721
bon, lĂ , il est tĂ´t encore,
en fait il y a personne, mais...
73
00:09:14,746 --> 00:09:15,965
tu vas voir, ça peut se remplir assez vite.
74
00:09:15,990 --> 00:09:17,485
On t'a gardé un bureau juste là .
75
00:09:17,510 --> 00:09:19,420
Il y a un ordinateur, tu
t'installes, il y a tout ce qu'il faut.
76
00:09:19,445 --> 00:09:19,904
Ah, cool.
77
00:09:19,929 --> 00:09:22,732
Tu as juste à te créer une
session, puis c'est parti.
78
00:09:22,757 --> 00:09:25,339
Une fois par semaine, on a
mĂŞme un dentiste qui vient.
79
00:09:25,364 --> 00:09:27,823
Ce qu'il faut savoir,
c'est que, bon, on est
80
00:09:27,848 --> 00:09:29,810
le seul centre de soins
à 100 kilomètres à la ronde.
81
00:09:29,843 --> 00:09:30,623
100 kilomètres ?
82
00:09:30,648 --> 00:09:34,126
Ouais, puis 100 km ici, ça peut être
facilement quelques jours de transport.
83
00:09:34,473 --> 00:09:36,093
Salle d'examen.
84
00:09:36,127 --> 00:09:38,656
Bon, évidemment, on n'a pas
de bloc opératoire.
85
00:09:38,681 --> 00:09:42,146
Ce qu'on fait ici, c'est qu'on soigne
les petits bobos, les petites infections.
86
00:09:42,246 --> 00:09:43,506
Ça dépanne.
87
00:09:44,456 --> 00:09:45,602
Puis en plus, c'est gratuit.
88
00:09:45,627 --> 00:09:48,386
Puis si jamais tu me cherches,
ben, tu peux pas me manquer.
89
00:09:48,886 --> 00:09:50,447
Je suis au milieu de tout ça.
90
00:09:51,168 --> 00:09:52,384
Pas très local comme déco ça.
91
00:09:52,489 --> 00:09:54,388
Non, ça, il n'y en a pas beaucoup par ici.
92
00:09:54,488 --> 00:09:56,715
-T'as le mal du pays
-Ça m'arrive, ouais.
93
00:09:56,740 --> 00:09:57,521
Une belle bĂŞte, hein ?
94
00:09:57,555 --> 00:09:58,081
Ouais.
95
00:09:58,252 --> 00:10:00,293
C'est pas mal le trophée
dont je suis le plus fier.
96
00:10:00,709 --> 00:10:01,639
Chasses-tu, toi ?
97
00:10:01,664 --> 00:10:02,664
Non, non, non.
98
00:10:02,929 --> 00:10:07,155
Parce que chez nous, la chasse,
c'est une histoire de famille.
99
00:10:07,799 --> 00:10:09,945
Bon, OK. Assez jasé.
100
00:10:09,970 --> 00:10:13,633
Installe-toi, repose-toi un peu, parce
que demain, on part Ă 7 heures, OK ?
101
00:10:13,660 --> 00:10:14,166
OK.
102
00:10:14,234 --> 00:10:15,687
- Bienvenue !
- Merci !
103
00:10:41,220 --> 00:10:42,540
N'aie pas peur.
104
00:10:44,433 --> 00:10:46,153
C'est pour ne pas ĂŞtre malade.
105
00:10:46,360 --> 00:10:47,440
VoilĂ .
106
00:10:48,400 --> 00:10:49,680
C'est déjà fini.
107
00:10:57,560 --> 00:10:58,520
VoilĂ .
108
00:10:58,680 --> 00:10:59,920
C'est fini.
109
00:10:59,970 --> 00:11:01,057
Bravo !
110
00:11:03,170 --> 00:11:05,097
-Elle a quel âge ?
-Neuf ans.
111
00:11:05,720 --> 00:11:07,953
Vous avez été super !
112
00:11:08,073 --> 00:11:09,781
Il faut remercier
113
00:11:09,806 --> 00:11:11,400
M. Martin et M. Paul.
114
00:11:11,560 --> 00:11:13,000
Merci !
115
00:11:13,300 --> 00:11:15,800
Merci !
116
00:11:15,900 --> 00:11:17,715
-Merci !
-Merci !
117
00:11:17,739 --> 00:11:18,420
Au revoir !
118
00:11:18,557 --> 00:11:21,717
Au revoir !
119
00:11:22,010 --> 00:11:23,880
Ok, au travail !
120
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Ce matin, on va commencer
par le cours d'anglais.
121
00:11:27,353 --> 00:11:28,793
T'es sûr que tu peux rentrer à pied?
122
00:11:28,818 --> 00:11:30,213
Oui, t'inquiète, j'ai
envie de rester un peu.
123
00:11:30,393 --> 00:11:32,073
OK. Bye.
124
00:11:32,120 --> 00:11:32,813
Ă€ toute.
125
00:11:48,480 --> 00:11:49,626
Bonjour.
126
00:11:49,773 --> 00:11:51,007
Bonjour.
127
00:11:51,560 --> 00:11:53,160
J'ai une question.
128
00:11:54,600 --> 00:11:56,027
Je cherche
129
00:11:56,360 --> 00:12:00,130
cette femme, Nila Jawad.
Vous savez oĂą elle est ?
130
00:12:00,200 --> 00:12:02,120
- Nila.
- Vous la connaissez ?
131
00:12:02,280 --> 00:12:03,240
LĂ -bas.
132
00:12:06,440 --> 00:12:07,400
Lui ?
133
00:12:08,040 --> 00:12:09,530
LĂ -bas.
134
00:12:10,200 --> 00:12:11,480
Merci beaucoup.
135
00:12:19,400 --> 00:12:20,360
Bonjour.
136
00:12:20,557 --> 00:12:21,463
Bonjour.
137
00:12:21,520 --> 00:12:23,560
Je cherche Nila Jawad.
138
00:12:24,360 --> 00:12:25,480
Vous la connaissez ?
139
00:12:25,640 --> 00:12:28,160
- Pourquoi ?
- J'aimerais la rencontrer.
140
00:12:28,320 --> 00:12:29,720
J'ai lu des articles sur elle.
141
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
Je m'appelle Martin, je suis français.
142
00:12:32,080 --> 00:12:33,400
Je suis étudiant.
143
00:12:36,960 --> 00:12:37,760
Alors ?
144
00:12:38,240 --> 00:12:39,400
Nila Jawad ?
145
00:12:40,040 --> 00:12:41,480
Nila est Ă Pontianak.
146
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
Elle revient dans quelques jours.
147
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
Je vais l'attendre alors.
148
00:12:49,200 --> 00:12:50,560
Comme tu veux.
149
00:13:37,229 --> 00:13:40,993
Timo, tu m'avais dit
que ta cousine revenait bientĂ´t.
150
00:13:41,800 --> 00:13:43,360
Ça va faire une semaine.
151
00:13:44,000 --> 00:13:45,600
Pontianak, c'est loin.
152
00:13:46,720 --> 00:13:48,960
Mais t'inquiète, elle sait que tu es là .
153
00:13:49,440 --> 00:13:51,520
Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt.
154
00:13:51,550 --> 00:13:54,080
Et débrouille-toi
pour qu'il ne revienne pas."
155
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
Tu fais quoi ?
156
00:14:14,160 --> 00:14:15,960
Ça soigne les maladies de peau.
157
00:14:18,880 --> 00:14:20,960
La forêt, c'est notre supermarché.
158
00:14:20,985 --> 00:14:24,120
Elle nous donne
tout ce dont on a besoin.
159
00:14:26,800 --> 00:14:27,895
En ville,
160
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
les médicaments sont chers.
161
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
Et nous, on n'a pas les moyens.
162
00:14:43,320 --> 00:14:44,600
Il fait quoi ?
163
00:14:44,760 --> 00:14:46,320
Il parle à son père.
164
00:14:46,840 --> 00:14:47,880
Son père ?
165
00:14:48,040 --> 00:14:49,840
Oui. Grâce à l'arbre.
166
00:14:51,640 --> 00:14:53,240
Si tu coupes l'arbre,
167
00:14:53,400 --> 00:14:56,280
tu coupes le lien spirituel
avec tes ancĂŞtres.
168
00:14:57,400 --> 00:15:00,720
Tu comprends pourquoi
la forĂŞt et les Dayak ne font qu'un ?
169
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Sans elle,
170
00:15:04,200 --> 00:15:05,440
on n'est rien.
171
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
Donc quand je vois ce qu'ils lui font,
172
00:15:08,960 --> 00:15:10,720
ça me remplit de colère.
173
00:16:20,760 --> 00:16:22,680
Nila !
174
00:16:22,973 --> 00:16:25,613
Tu vois,
tu n'étais pas le seul à l'attendre.
175
00:16:28,539 --> 00:16:31,059
Allez les enfants,
on retourne en classe !
176
00:16:33,480 --> 00:16:35,000
Comment tu me connais ?
177
00:16:35,160 --> 00:16:38,760
Facile. Il suffit de taper
"déforestation Bornéo"
178
00:16:38,920 --> 00:16:40,440
et ton nom apparaît.
179
00:16:40,600 --> 00:16:43,240
Nila Jawad,
la porte-parole de son peuple,
180
00:16:43,400 --> 00:16:45,440
la femme qui défie les autorités,
181
00:16:45,733 --> 00:16:47,332
l'activiste indonésienne.
182
00:16:47,800 --> 00:16:49,480
- Rien que ça ?
- Oui.
183
00:16:50,040 --> 00:16:54,160
Tu étudies les conséquences
de la déforestation sur notre société ?
184
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
Vaste sujet.
185
00:16:55,600 --> 00:16:58,320
- Tu as un permis de recherche ?
- J'ai pas demandé.
186
00:16:58,345 --> 00:17:00,415
Tu le sais.
Je n'avais aucune chance de l'obtenir.
187
00:17:00,440 --> 00:17:03,240
Officiellement,
je suis bénévole pour une ONG.
188
00:17:03,400 --> 00:17:05,320
- Tu travailles pour KMA ?
- Oui.
189
00:17:05,480 --> 00:17:07,640
Avant, on n'avait pas besoin d'eux.
190
00:17:07,920 --> 00:17:09,916
Je sais.
Timo m'a montré votre pharmacie.
191
00:17:09,959 --> 00:17:11,479
Enfin, ce qu'il en reste.
192
00:17:12,056 --> 00:17:13,175
Encore lui !
193
00:17:13,200 --> 00:17:15,280
La prochaine fois que je reviens,
194
00:17:15,627 --> 00:17:17,570
il faudra me donner une réponse, hein ?
195
00:17:18,560 --> 00:17:20,668
- Qui c'est ?
- Il veut quoi encore ?
196
00:17:20,693 --> 00:17:21,729
Rudi !
197
00:17:21,960 --> 00:17:23,640
Qu'est-ce que tu fous ici ?
198
00:17:24,000 --> 00:17:25,280
Tu es sur nos terres.
199
00:17:25,440 --> 00:17:26,680
Vos terres ?
200
00:17:26,840 --> 00:17:29,440
Alors montrez-moi
vos titres de propriété.
201
00:17:29,600 --> 00:17:31,520
Tu sais bien qu'on n'en a pas.
202
00:17:31,960 --> 00:17:33,763
Ces terres sont Ă nous,
203
00:17:33,836 --> 00:17:35,512
elles appartenaient Ă nos ancĂŞtres.
204
00:17:35,547 --> 00:17:36,867
Vous pouvez le prouver ?
205
00:17:37,960 --> 00:17:39,843
Non. Regarde !
206
00:17:40,080 --> 00:17:41,160
Regarde bien.
207
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Regardez !
208
00:17:42,480 --> 00:17:44,880
Ce document du gouvernement indonésien
209
00:17:45,960 --> 00:17:50,616
stipule que l'entreprise Palmyr
a le droit d'exploiter vos terres.
210
00:17:51,560 --> 00:17:53,476
Va te faire foutre, Rudi !
211
00:17:55,360 --> 00:17:57,720
On sait pourquoi tes patrons t'envoient.
212
00:17:58,760 --> 00:18:00,763
Il vous a promis quoi ?
213
00:18:00,880 --> 00:18:04,210
Un travail dans les plantations
payé trois dollars par jour ?
214
00:18:04,280 --> 00:18:05,800
C'est ça que vous voulez ?
215
00:18:05,960 --> 00:18:09,210
Une baraque en tĂ´le
pour reloger votre famille ?
216
00:18:09,760 --> 00:18:11,120
Vous voulez partir d'ici ?
217
00:18:11,583 --> 00:18:14,120
Vous voulez laisser vos terres
218
00:18:14,280 --> 00:18:16,200
pour une vie de misère ?
219
00:18:16,360 --> 00:18:20,320
Non ! Non ! Non !
220
00:18:23,840 --> 00:18:24,840
La ferme !
221
00:18:25,080 --> 00:18:26,240
Fermez-la !
222
00:18:26,620 --> 00:18:27,940
Fais pas ta maligne, Nila.
223
00:18:29,480 --> 00:18:31,760
Restez oĂą vous ĂŞtes ! N'avancez pas !
224
00:18:31,920 --> 00:18:34,800
Je suis venu
vous faire une dernière offre.
225
00:18:34,960 --> 00:18:37,080
Il vaudrait mieux l'accepter.
226
00:18:37,240 --> 00:18:39,160
Tu nous fais pas peur, Rudi.
227
00:18:44,160 --> 00:18:46,909
Ton offre,
tu peux te la mettre oĂą je pense.
228
00:18:48,660 --> 00:18:50,260
Toi, arrĂŞte de filmer !
229
00:18:50,600 --> 00:18:51,739
Ton nom ?
230
00:18:52,008 --> 00:18:53,208
ArrĂŞte ton appareil.
231
00:18:53,233 --> 00:18:54,873
- Dégage, Rudi.
- ArrĂŞte !
232
00:19:01,440 --> 00:19:02,880
{\an8}Toi ! On se reverra !
233
00:19:28,040 --> 00:19:29,480
Méfie-toi de Rudi.
234
00:19:29,800 --> 00:19:31,560
Il est capable du pire.
235
00:19:32,560 --> 00:19:36,000
Il me fait pas peur.
Il peut pas s'en prendre à un étranger.
236
00:19:36,160 --> 00:19:37,310
Impossible.
237
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
Rudi s'en fout de la France.
238
00:19:39,520 --> 00:19:41,323
Il sait mĂŞme pas oĂą c'est.
239
00:19:41,400 --> 00:19:43,558
Il a déjà tabassé des villageois,
240
00:19:43,583 --> 00:19:45,636
il a même menacé de me tuer.
241
00:19:45,676 --> 00:19:48,116
Mais j'ai pas peur de lui.
Et Timo non plus.
242
00:19:52,720 --> 00:19:54,560
Timo m'a invité à son mariage.
243
00:19:55,153 --> 00:19:56,913
Mon cousin t'apprécie beaucoup.
244
00:19:57,840 --> 00:19:59,120
C'est réciproque.
245
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
Et toi ?
246
00:20:02,360 --> 00:20:04,040
Tu as quelqu'un dans ta vie ?
247
00:20:05,280 --> 00:20:07,320
Vous ĂŞtes bien indiscret, M. Martin !
248
00:20:08,960 --> 00:20:09,960
Non.
249
00:20:10,680 --> 00:20:11,840
Personne.
250
00:20:12,600 --> 00:20:14,440
Et je veux personne.
251
00:20:14,920 --> 00:20:16,640
J'ai une vie compliquée
252
00:20:16,800 --> 00:20:18,080
et dangereuse.
253
00:20:18,240 --> 00:20:19,960
Je veux l'imposer Ă personne.
254
00:20:20,680 --> 00:20:23,800
Et tu imagines bien
que si je fondais une famille,
255
00:20:23,960 --> 00:20:26,556
mes ennemis auraient
un moyen de pression.
256
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
Je comprends.
257
00:20:30,800 --> 00:20:32,043
Et toi ?
258
00:20:32,320 --> 00:20:33,360
Moi ?
259
00:20:33,650 --> 00:20:34,720
Non.
260
00:20:35,240 --> 00:20:36,280
Personne.
261
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
"Heureuse sera l'élue."
262
00:20:39,760 --> 00:20:41,600
Quoi ? Tu parles trop vite.
263
00:20:41,853 --> 00:20:43,076
J'ai dit :
264
00:20:43,360 --> 00:20:45,943
"T'es pas capable
de sauter dans l'eau."
265
00:20:46,426 --> 00:20:47,523
Moi, sauter ?
266
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
-Tu veux jouer à ça ?
-Oui.
267
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Vas-y !
268
00:20:56,160 --> 00:20:57,280
Facile !
269
00:20:57,947 --> 00:20:59,270
Viens.
270
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Viens !
271
00:21:13,840 --> 00:21:15,320
Écoute bien.
272
00:21:15,680 --> 00:21:17,080
Qu'est-ce que tu entends ?
273
00:21:18,480 --> 00:21:20,000
Je n'entends rien.
274
00:21:20,720 --> 00:21:21,735
Justement.
275
00:21:21,760 --> 00:21:23,600
Il n'y a rien Ă entendre.
276
00:21:23,920 --> 00:21:27,653
Plus d'oiseaux, plus d'insectes,
plus d'orangs-outans.
277
00:21:27,753 --> 00:21:28,793
Fini !
278
00:21:28,880 --> 00:21:32,360
Ils ont tous disparu Ă jamais
avec la forĂŞt primaire.
279
00:21:49,240 --> 00:21:50,335
Regarde.
280
00:21:50,360 --> 00:21:52,760
C'est l'une des usines de Palmyr.
281
00:21:52,920 --> 00:21:55,440
C'est ici
qu'ils extraient l'huile de palme.
282
00:21:57,000 --> 00:21:58,760
Le sang de l'Indonésie.
283
00:21:59,360 --> 00:22:02,400
Un poison qui nous tue Ă petit feu.
284
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
Tu sais dire "santé" en indonésien ?
285
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
-Non.
-Ok.
286
00:22:46,320 --> 00:22:47,480
"Bersulang".
287
00:22:49,310 --> 00:22:50,330
"Beurre sur la langue" ?
288
00:22:50,613 --> 00:22:51,658
Hein?
289
00:22:51,683 --> 00:22:52,726
Non, non.
290
00:22:53,653 --> 00:22:54,837
"Ber sur lang"
291
00:22:55,090 --> 00:22:56,143
"sulang".
"sulang".
292
00:22:56,243 --> 00:22:57,870
-"Bersulang".
-"Bersulang".
293
00:22:58,640 --> 00:23:01,680
Je trinque Ă la belle Nila.
294
00:23:43,647 --> 00:23:44,967
Rudi, tu fais quoi ?
295
00:23:44,992 --> 00:23:46,632
Tu fous en l'air mon mariage !
296
00:23:46,680 --> 00:23:48,560
Alors comme ça,
j'ai même pas été invité !
297
00:23:48,720 --> 00:23:49,800
Tu me fais pas peur.
298
00:23:49,960 --> 00:23:52,080
- Je peux embrasser la mariée ?
- Tu rĂŞves !
299
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
La touche pas, Rudi !
300
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
Timo !
301
00:24:03,979 --> 00:24:05,002
Nila !
302
00:24:28,060 --> 00:24:29,140
Il est lĂ .
303
00:24:39,880 --> 00:24:40,960
Tout va bien.
304
00:24:52,890 --> 00:24:54,583
Prends-lui son appareil.
305
00:24:57,240 --> 00:24:58,836
Petite merde !
306
00:25:00,640 --> 00:25:02,760
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
307
00:25:06,400 --> 00:25:07,760
Il a son compte.
308
00:25:08,520 --> 00:25:09,920
Pour aujourd'hui.
309
00:25:10,800 --> 00:25:12,000
On y va !
310
00:27:07,553 --> 00:27:10,287
C'est impossible. Impossible.
311
00:27:11,000 --> 00:27:13,100
Il n'a jamais eu d'histoire
avec les stupéfiants ?
312
00:27:13,125 --> 00:27:15,298
Mais non, jamais. Au pire,
il a fumé un peu d'herbe
313
00:27:15,322 --> 00:27:17,026
comme tous les jeunes, mais c'est tout
314
00:27:17,051 --> 00:27:20,978
Je ne dis pas que c'est un dealer, mais
parfois il peut y avoir une opportunité...
315
00:27:21,003 --> 00:27:22,037
Une tentation.
316
00:27:22,110 --> 00:27:24,363
Mais non, je connais mon
fils, c'est un garçon sérieux.
317
00:27:24,630 --> 00:27:26,063
Je l'ai eu il y a trois jours.
318
00:27:26,163 --> 00:27:28,418
Il n'avait aucune intention de rentrer
ou de prendre l'avion.
319
00:27:28,442 --> 00:27:30,150
C'est impossible, je vous dis,
il y a forcément une erreur.
320
00:27:30,175 --> 00:27:31,986
Bon, écoutez, pas de panique.
321
00:27:32,140 --> 00:27:35,055
Notre attaché de l'ambassade est passé
le voir et il est correctement traité.
322
00:27:35,970 --> 00:27:36,677
Et je peux lui parler ?
323
00:27:36,870 --> 00:27:40,050
Pas pour le moment, mais on
peut lui transmettre un message.
324
00:27:41,783 --> 00:27:43,436
Mais qu'est-ce qu'il risque ?
325
00:27:43,461 --> 00:27:46,938
Le problème, c'est que
la justice indonésienne
326
00:27:46,962 --> 00:27:48,397
ne plaisante pas avec les stupéfiants,
327
00:27:48,422 --> 00:27:50,710
surtout avec les étrangers.
328
00:27:51,419 --> 00:27:52,792
Mais il lui faut un avocat ?
329
00:27:52,817 --> 00:27:54,210
On s'en occupe.
330
00:27:57,683 --> 00:27:59,705
Et moi, qu'est-ce que je
peux faire en attendant ?
331
00:27:59,730 --> 00:28:01,723
Pour l'instant, restez très discrète.
332
00:28:01,756 --> 00:28:04,790
Si les médias vous sollicitent,
vous ne donnez pas suite, d'accord ?
333
00:28:05,610 --> 00:28:08,249
Je suis joignable à ce numéro 24h sur 24.
334
00:28:10,670 --> 00:28:12,420
Vous avez l'intention
de vous rendre lĂ -bas ?
335
00:28:12,470 --> 00:28:14,670
Évidemment, je veux voir
mon fils le plus vite possible.
336
00:28:14,810 --> 00:28:17,211
Dites-moi dès que vous savez. Je
préviens l'ambassade de France à Jakarta.
337
00:28:17,235 --> 00:28:19,337
Ils vont m'envoyer quelqu'un
pour vous aider sur place.
338
00:28:20,717 --> 00:28:22,497
Madame Landreau, je me permets d'insister.
339
00:28:22,897 --> 00:28:25,043
Soyez particulièrement prudente là -bas.
340
00:28:25,390 --> 00:28:27,356
Pas d'initiative personnelle.
341
00:28:36,960 --> 00:28:39,783
PEINE DE MORT
POUR LES TRAFIQUANTS DE DROGUE
342
00:28:47,590 --> 00:28:48,490
Bonjour.
343
00:28:48,663 --> 00:28:49,149
Bonjour.
344
00:28:49,183 --> 00:28:51,263
Saïd Ayouche, attaché de l'ambassade.
345
00:28:51,770 --> 00:28:52,743
Bienvenue.
346
00:29:14,270 --> 00:29:16,007
Bienvenue en Indonésie.
347
00:29:16,563 --> 00:29:17,933
Ça brasse, hein ?
348
00:29:19,036 --> 00:29:21,676
Rien qu'Ă Jakarta, il y
a 30 millions d'habitants.
349
00:29:26,837 --> 00:29:28,613
C'est un petit peu bizarre
au début,
350
00:29:28,963 --> 00:29:30,093
mais bon, on s'y fait.
351
00:29:31,330 --> 00:29:32,718
J'ai combien de temps par loi ?
352
00:29:32,743 --> 00:29:33,850
15 minutes.
353
00:29:33,875 --> 00:29:36,418
Mais je vais m'arranger pour
que vous ayez un petit peu plus.
354
00:29:36,443 --> 00:29:38,685
Ils vous ont prĂ©venu Ă
Paris pour les dollars ?
355
00:29:38,710 --> 00:29:39,713
Les dollars.
356
00:29:41,770 --> 00:29:43,406
Donnez-moi votre passeport.
357
00:29:46,190 --> 00:29:48,166
Allez-y, je m'en occupe.
358
00:29:55,000 --> 00:29:56,590
30 minutes pour elle.
359
00:30:06,853 --> 00:30:08,066
Merci, monsieur.
360
00:30:12,107 --> 00:30:14,598
Donc lĂ , vous avez 30 minutes
avec lui, d'accord ? C'est arrangé.
361
00:30:14,622 --> 00:30:16,703
Et vous me devez 20 dollars, OK ?
362
00:31:14,526 --> 00:31:16,806
Mon chéri, mon chéri.
363
00:31:18,860 --> 00:31:20,387
-Ça va ?
-Oui.
364
00:31:35,950 --> 00:31:37,283
-T'as vu la chaleur ?
-Oui.
365
00:31:43,356 --> 00:31:44,637
Qu'est-ce qui s'est passé ?
366
00:31:44,662 --> 00:31:45,729
Je sais pas, je...
367
00:31:45,754 --> 00:31:48,218
Le seul truc que je sais, c'est que je
me suis endormi à l'aéroport. Je suis...
368
00:31:48,242 --> 00:31:50,783
Je suis sĂ»r que c'est lĂ
qu'ils ont mis cette merde dans mon sac.
369
00:31:50,808 --> 00:31:52,035
Mais t'as vu un avocat ?
370
00:31:52,060 --> 00:31:53,804
Un commis d'office, il
parle mĂŞme pas anglais.
371
00:31:53,829 --> 00:31:55,376
T'inquiète pas, je vais t'en trouver un.
372
00:31:55,401 --> 00:31:56,873
On va en trouver un bon.
373
00:31:57,470 --> 00:31:59,910
Faut que tu préviennes
Paul, le directeur de KMA.
374
00:31:59,935 --> 00:32:02,478
S'ils découvrent qu'il a la carte
lui aussi, il risque gros, d'accord ?
375
00:32:02,503 --> 00:32:04,530
-La carte ? Quelle carte ?
-Je t'expliquerai.
376
00:32:04,555 --> 00:32:06,374
Mais lĂ , tout de suite, d'abord,
ce qu'il faut que tu fasses,
377
00:32:06,399 --> 00:32:07,812
c'est que tu récupères
mon WeTransfer.
378
00:32:07,837 --> 00:32:09,028
Donc tu vas dans mes mails.
379
00:32:09,053 --> 00:32:11,725
Le mot de passe, c'est martin94, arrobas.
380
00:32:11,749 --> 00:32:12,892
C'est super important.
381
00:32:12,917 --> 00:32:15,196
Faut que tu fasses vite,
sinon le lien, il va expirer.
382
00:32:16,317 --> 00:32:17,697
Mais y a quoi dans ce WeTransfer ?
383
00:32:18,410 --> 00:32:19,797
Un truc que j'ai filmé.
384
00:32:21,063 --> 00:32:22,623
Si tu savais ce que j'ai vu vraiment,
385
00:32:23,463 --> 00:32:24,873
ils ont attaqué un village,
386
00:32:25,350 --> 00:32:26,780
ils ont tiré sur les gens,
387
00:32:26,805 --> 00:32:28,573
ils ont même tué un pote à moi.
388
00:32:28,623 --> 00:32:30,261
Je suis sĂ»r que c'est Ă
cause de ça que je suis là .
389
00:32:30,286 --> 00:32:32,766
Ils m'ont suivi, ils m'ont piégé, voilà .
390
00:32:33,277 --> 00:32:35,026
Je comprends pas, qui t'a piégé ?
391
00:32:35,149 --> 00:32:37,256
Shhh ! Il faut faire gaffe Ă
tout ce qu'on dit ici.
392
00:32:39,123 --> 00:32:40,310
-Qui t'a piégé ?
-Je sais pas.
393
00:32:41,490 --> 00:32:42,477
Palmyr.
394
00:32:42,677 --> 00:32:46,303
y a des flics, une milice, je sais
pas, tout le système de merde.
395
00:32:46,328 --> 00:32:48,546
Tout ça, c'est à cause de
leur putain d'huile de palme.
396
00:32:50,963 --> 00:32:52,126
Quand t'auras Paul,
397
00:32:52,190 --> 00:32:54,213
tu lui demande des nouvelles de Nila.
398
00:32:54,543 --> 00:32:56,703
Tu sais, Nila, la brune
que t'as vue en photo.
399
00:32:56,923 --> 00:32:57,498
Oui.
400
00:32:57,522 --> 00:32:59,069
Je suis super inquiet pour elle.
401
00:32:59,476 --> 00:33:01,506
J'espère qu'il lui est rien arrivé.
402
00:33:03,616 --> 00:33:04,806
Tu te rappelles ?
403
00:33:05,257 --> 00:33:06,563
Martin, minuscule.
404
00:33:07,090 --> 00:33:10,063
94, arrobas.
D'accord ?
405
00:33:16,613 --> 00:33:19,796
Si c'est vraiment ce qu'il vous a
raconté, on va trouver un deal, hein.
406
00:33:20,063 --> 00:33:23,323
Parce que jamais les Indonésiens
laisseront une bombe comme ça sur Internet.
407
00:33:23,368 --> 00:33:24,557
C'est pas possible.
408
00:33:24,582 --> 00:33:26,249
Faut éviter le procès.
409
00:33:27,051 --> 00:33:28,831
Et il vous a dit qu'il
était où, ce village ?
410
00:33:29,321 --> 00:33:32,320
Il m'a parlé d'huile de palme.
Dans une palmeraie, j'imagine.
411
00:33:32,321 --> 00:33:34,320
Mais bon, y a que ça ici, des palmeraies.
412
00:33:42,733 --> 00:33:44,233
Tant que ça télécharge.
413
00:33:53,481 --> 00:33:55,848
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
414
00:33:55,873 --> 00:33:57,514
Vous êtes sûr que c'est le bon lien ?
415
00:33:57,539 --> 00:33:59,026
- Ah ouais, ce lien, hein.
416
00:34:00,240 --> 00:34:00,999
Bon.
417
00:34:02,366 --> 00:34:06,526
Est-ce que vous avez dit s'il avait
laissé une copie, une clé ou une carte ?
418
00:34:06,640 --> 00:34:08,646
Une carte, oui.
C'est le patron de KMA qui l'a.
419
00:34:08,827 --> 00:34:10,320
Et le mec est fiable ?
420
00:34:10,494 --> 00:34:11,669
Je pense, oui.
421
00:35:48,642 --> 00:35:50,609
Non, mais la carte, je l'ai détruite.
422
00:35:50,634 --> 00:35:53,276
J'ai pas eu le choix, je veux
dire, la police a débarqué ici,
423
00:35:53,301 --> 00:35:56,006
ils ont fouillé, ils ont tout retourné, le
bureau, les ordinateurs.
424
00:35:56,186 --> 00:35:58,149
J'ai passé deux jours d'intérrogatoires.
425
00:35:58,174 --> 00:36:00,632
avec la police. Donc la carte,
il fallait que je la détruise.
426
00:36:00,657 --> 00:36:02,411
Mais pourquoi vous
l'avez pas mise en sûreté ?
427
00:36:02,436 --> 00:36:03,566
Chez vous, par exemple ?
428
00:36:03,643 --> 00:36:05,416
Chez moi aussi ils ont fouillé
429
00:36:05,696 --> 00:36:08,450
Je comprends pas, je pensais
que Martin l'avait sauvegardée.
430
00:36:09,517 --> 00:36:12,263
C'est ce qu'il croyait mais
son WeTransfer a été piraté.
431
00:36:20,063 --> 00:36:22,251
Et Nila, la jeune Dayak,
432
00:36:22,276 --> 00:36:24,858
elle était là ce
soir-lĂ , vous savez oĂą est-ce qu'elle est?
433
00:36:24,883 --> 00:36:27,043
Nila Jawad, il n'y a plus de nouvelles.
434
00:36:27,323 --> 00:36:28,757
Elle a disparu le soir du mariage.
435
00:36:29,130 --> 00:36:30,785
Mais comme d'habitude ici,
436
00:36:30,809 --> 00:36:32,657
personne n'a rien vu,
personne n'a rien su.
437
00:36:33,673 --> 00:36:35,233
Combien de morts il y a eu lĂ -bas ?
438
00:36:35,457 --> 00:36:39,017
Difficile Ă dire, mais
bon officiellement,
439
00:36:39,637 --> 00:36:41,396
c'est juste un mariage
qui a mal tourné.
440
00:36:42,563 --> 00:36:43,663
Vous savez qui a fait ça ?
441
00:36:43,917 --> 00:36:45,617
Martin a parlé d'un commando,
442
00:36:45,830 --> 00:36:47,610
des gars habillés en militaire.
443
00:36:47,737 --> 00:36:48,936
Des paramilitaires ?
444
00:36:49,257 --> 00:36:50,350
Au service de qui ?
445
00:36:50,453 --> 00:36:52,090
Je dirais plus une milice privée,
446
00:36:52,157 --> 00:36:53,591
mais au service de qui,
447
00:36:53,615 --> 00:36:55,285
ça vous savez
comment ça fonctionne ici.
448
00:36:55,310 --> 00:36:56,316
Non, moi je ne sais pas.
449
00:36:57,319 --> 00:36:59,103
Il y a des habitants
qui se font tuer
450
00:36:59,128 --> 00:37:00,803
et il n'y a pas d'enquĂŞte,
il n'y a pas de témoins,
451
00:37:00,828 --> 00:37:02,698
il n'y a personne qui veut
savoir ce qui s'est passé.
452
00:37:02,723 --> 00:37:04,405
Bienvenue en Indonésie, Madame Landreau,
453
00:37:04,429 --> 00:37:05,623
c'est comme ça que ça se passe ici.
454
00:37:05,648 --> 00:37:07,708
Mais au village, il y a peut-ĂŞtre des
habitants qui ont vu quelque chose,
455
00:37:07,732 --> 00:37:08,925
qui peuvent témoigner.
456
00:37:08,950 --> 00:37:10,596
Pourquoi ils ont fait ça, vous croyez ?
457
00:37:10,976 --> 00:37:12,223
Pour leur faire peur.
458
00:37:12,743 --> 00:37:14,190
Ça a très bien marché.
459
00:37:14,215 --> 00:37:17,043
Il n'y a personne qui va parler, ils
savent tous ce quoi ils risquent.
460
00:37:18,400 --> 00:37:20,880
C'est l'heure de la toilette !
461
00:38:08,153 --> 00:38:09,296
Hé, le Français !
462
00:38:24,793 --> 00:38:27,053
C'est l'un des meilleurs
avocats pour ce type d'affaires.
463
00:38:27,213 --> 00:38:29,110
Il bosse régulièrement
pour l'ambassade.
464
00:38:29,156 --> 00:38:31,043
Le gros avantage, c'est
qu'il parle français.
465
00:38:34,523 --> 00:38:36,279
Désolé de vous en faire attendre.
466
00:38:36,910 --> 00:38:39,690
Bonjour, Mme Landreau.
Maître Abang, enchanté.
467
00:38:40,280 --> 00:38:42,560
-M. Ayouche, comment ça va ?
-Bien.
468
00:38:43,237 --> 00:38:44,343
Je vous en prie.
469
00:38:49,341 --> 00:38:52,273
Bon, les nouvelles ne sont pas très bonnes.
470
00:38:52,297 --> 00:38:55,753
Avant toute chose, j'ai demandé
à visionner la vidéo surveillance.
471
00:38:55,777 --> 00:39:01,073
Comme par hasard, la caméra dans la zone
d'embarquement, lĂ oĂą Martin s'est endormi,
472
00:39:01,097 --> 00:39:03,605
était hors service.
473
00:39:03,617 --> 00:39:05,531
Bref, on n'a rien.
474
00:39:05,740 --> 00:39:09,419
C'est pas de chance,
mais il va falloir faire ça.
475
00:39:09,970 --> 00:39:14,166
Alors, voici le scénario
que je vous propose, Mme Landreau.
476
00:39:14,405 --> 00:39:16,050
On va faire profil bas.
477
00:39:16,468 --> 00:39:21,073
Votre fils, malheureusement, il se retrouve
au mauvais endroit au mauvais moment.
478
00:39:21,097 --> 00:39:25,913
Il se fait piéger à l'aéroport. On lui met
la drogue dans son sac.
479
00:39:26,408 --> 00:39:30,473
Il sert de mule Ă
son insu. Le coup classique.
480
00:39:30,497 --> 00:39:33,953
Donc, l'enjeu pour nous va
ĂŞtre de mettre en avant
481
00:39:33,977 --> 00:39:36,593
la bonne foi, l'innocence,
la probité.
482
00:39:36,617 --> 00:39:39,060
Tout le parcours de Martin
plaide pour lui.
483
00:39:39,317 --> 00:39:43,046
Par contre, il faut absolument
qu'il oublie ce qu'il a vu lĂ -bas.
484
00:39:43,397 --> 00:39:46,078
Cette histoire de village incendié,
485
00:39:46,102 --> 00:39:48,585
il ne faut surtout pas
aller sur ce terrain-lĂ .
486
00:39:48,978 --> 00:39:51,888
Mais pourtant, d'après lui, c'est
ce qui explique qu'il a été arrêté.
487
00:39:51,913 --> 00:39:53,841
Non, surtout pas.
488
00:39:53,975 --> 00:39:56,744
Je vous rappelle qu'on n'a
aucun témoin, aucune preuve.
489
00:39:56,756 --> 00:39:58,945
Il faut mettre toutes les
chances de nos côtés.
490
00:39:59,281 --> 00:40:01,306
Faites-moi confiance.
491
00:41:02,902 --> 00:41:05,131
Et il prend combien ton avocat indonésien
492
00:41:05,850 --> 00:41:07,276
10000 dollars pour commencer.
493
00:41:07,430 --> 00:41:09,153
Dix mille, c'est énorme.
494
00:41:09,686 --> 00:41:11,573
Il paraît que c'est le meilleur.
495
00:41:12,185 --> 00:41:14,758
Comment tu vas faire ?
Je peux t'aider si tu veux.
496
00:41:16,566 --> 00:41:18,498
C'est gentil mais je me débrouille.
497
00:41:20,053 --> 00:41:21,593
C'est normal que tu t'inquiètes.
498
00:41:22,542 --> 00:41:24,535
Je suis sûr que c'est un coup monté.
499
00:41:24,748 --> 00:41:27,594
Il faut faire confiance Ă la diplomatie,
ils savent gérer ces affaires.
500
00:41:28,666 --> 00:41:30,491
En attendant,
Martin est en prison
501
00:41:30,515 --> 00:41:32,770
Ă l'autre bout du monde
alors qu'il n'a rien fait.
502
00:41:35,265 --> 00:41:37,720
Rien que d'imaginer qu'il
doit supporter ça, ça va.
503
00:41:38,162 --> 00:41:41,200
Ça va bien se passer.
C'est sûr.
504
00:41:55,432 --> 00:41:56,532
Bonjour Martin.
505
00:41:57,171 --> 00:41:58,307
Maître Abang.
506
00:42:11,228 --> 00:42:13,091
Vous savez que vous pouvez
compter sur nous.
507
00:42:13,122 --> 00:42:14,171
Courage Carole.
508
00:42:14,388 --> 00:42:15,632
-Merci.
-Au revoir
509
00:42:19,995 --> 00:42:21,062
Allez, puis on revient.
510
00:42:21,562 --> 00:42:22,928
On revient et on le refait.
511
00:42:23,641 --> 00:42:24,704
VoilĂ , c'est bien.
512
00:43:09,737 --> 00:43:10,854
Madame Landreau ?
513
00:43:10,895 --> 00:43:13,215
Camille Farc de Ouest France, vous pouvez
m'accorder quelques instants SVP ?
514
00:43:13,240 --> 00:43:13,922
Non, désolée.
515
00:43:13,947 --> 00:43:15,339
Vous avez pu rencontrer votre fils ?
516
00:43:15,364 --> 00:43:16,108
Vous savez s'il est bien traité.
517
00:43:16,133 --> 00:43:18,528
-Vous ĂŞtes chez moi, lĂ .
-Oui, mais vous avez eu des nouvelles ?
518
00:43:18,553 --> 00:43:19,273
Oui.
519
00:43:19,298 --> 00:43:22,218
Je n'ai rien Ă dire de plus,
je fais confiance Ă la justice.
520
00:43:22,252 --> 00:43:25,183
Ah, vous faites confiance
à la justice indonésienne ?
521
00:43:25,278 --> 00:43:26,084
Au revoir.
522
00:43:26,265 --> 00:43:27,643
Madame Landreau, SVP.
523
00:43:49,562 --> 00:43:50,466
Allo !
524
00:43:50,666 --> 00:43:52,806
-Maman, tu m'entends ?
-Oui, mon chéri.
525
00:43:53,058 --> 00:43:53,806
Comment ça va ?
526
00:43:53,831 --> 00:43:55,666
Il sort d'oĂą cet avocat ?
C'est quoi cette défense pourrie ?
527
00:43:55,691 --> 00:43:57,259
On me fait un tour parce que
j'ai assisté à un massacre
528
00:43:57,284 --> 00:43:59,260
-Et je dois la boucler, c'est quoi, ça ?
-Écoute-moi.
529
00:43:59,362 --> 00:44:02,140
Pour l'instant c'est la seule défense
possible pour te sortir de lĂ .
530
00:44:02,165 --> 00:44:05,045
Sans ton WeTransfer et
sans ta carte on n'a aucune preuve.
531
00:44:05,070 --> 00:44:06,300
Comment ça, aucune preuve ?
532
00:44:06,325 --> 00:44:08,354
De quoi tu parles ?
Et les deux villages qu'ils ont brûlés ?
533
00:44:08,379 --> 00:44:10,051
Simon, ils l'ont bien assassiné, non ?
Alors, c'est pas des preuves ça ?
534
00:44:10,109 --> 00:44:11,066
Calme-toi, Martin.
535
00:44:11,524 --> 00:44:12,146
Calme-toi.
536
00:44:12,524 --> 00:44:15,253
Paul avait raison, ils ont étouffé
l'affaire, il n'y aura pas d'enquĂŞte.
537
00:44:15,287 --> 00:44:16,686
Comment ça, pas d'enquête ?
538
00:44:17,102 --> 00:44:18,228
Magne-toi.
539
00:44:18,253 --> 00:44:19,612
C'est-Ă -dire que les mecs de Palmyr
540
00:44:19,637 --> 00:44:21,523
Peuvent tuer des paysans
juste pour récupérer leur terre ?
541
00:44:21,548 --> 00:44:23,783
Et la police et la justice
indonésienne ils font quoi ?
542
00:44:23,808 --> 00:44:27,043
Ca veut dire qu'on peut tuer des paysans, On
peut tuer la planète, on peut rien y faire !
543
00:44:27,068 --> 00:44:28,817
Je sais, je sais, mon chéri, je sais.
544
00:44:32,050 --> 00:44:32,630
Martin ?
545
00:44:37,760 --> 00:44:40,046
C'est quoi, ton problème, le rouquin ?
546
00:44:40,080 --> 00:44:41,280
C'est ta fiotte ?
547
00:44:46,280 --> 00:44:47,080
Ça va, ça va.
548
00:44:48,887 --> 00:44:49,933
Martin, s'il te plait.
549
00:45:01,400 --> 00:45:02,480
Merci.
550
00:45:02,640 --> 00:45:03,720
De rien.
551
00:45:04,200 --> 00:45:06,360
Il faut bien se soutenir entre dealers.
552
00:46:22,540 --> 00:46:23,546
Carole ?
553
00:46:30,859 --> 00:46:31,889
Eh !
554
00:46:34,969 --> 00:46:36,056
Ça va ?
555
00:46:41,583 --> 00:46:43,796
L'avocat de Martin m'a appelée.
556
00:46:45,333 --> 00:46:46,973
Il a reçu l'acte d'accusation.
557
00:46:48,166 --> 00:46:49,239
Ils demandent 20 ans.
558
00:46:51,194 --> 00:46:52,379
C'est pas possible.
559
00:46:54,778 --> 00:46:57,720
Il m'a dit de ne pas
m'inquiéter, que c'était de la com',
560
00:46:58,673 --> 00:47:00,833
qu'il voulait frapper les
esprits qui s'y attendaient.
561
00:47:02,996 --> 00:47:04,266
T'en parles Ă Martin ?
562
00:47:04,770 --> 00:47:05,770
Non.
563
00:47:08,340 --> 00:47:10,486
Non, c'est lui qui doit lui annoncer.
564
00:47:12,333 --> 00:47:14,099
Il paraît qu'ils veulent avancer le procès
565
00:47:14,124 --> 00:47:18,064
et que le président de la Cour
va aller vite à cause des élections.
566
00:47:18,089 --> 00:47:19,349
Je sais pas, j'ai pas compris.
567
00:47:21,693 --> 00:47:23,173
Faut que je retourne lĂ -bas.
568
00:47:34,086 --> 00:47:35,086
Et ça, c'est quoi ?
569
00:47:37,460 --> 00:47:38,460
De l'huile de palme.
570
00:47:39,490 --> 00:47:41,900
Il y en a partout, dans tout,
je veux plus voir cette merde.
571
00:47:44,421 --> 00:47:45,800
Ah...
572
00:47:58,969 --> 00:48:03,166
Je ne sais pas si vous vous rendez
compte, mais on a échappé au pire.
573
00:48:04,265 --> 00:48:05,265
Au pire ?
574
00:48:05,576 --> 00:48:06,860
La perpétuité.
575
00:48:07,479 --> 00:48:09,493
Et je ne parle pas de la peine de mort.
576
00:48:09,613 --> 00:48:11,877
Si on se place dans le
contexte indonésien de lutte
577
00:48:11,901 --> 00:48:14,820
contre le trafic de drogue,
20 ans, c'est plutĂ´t bon signe.
578
00:48:16,417 --> 00:48:18,777
Excusez-moi, j'avais pas
compris qu'il fallait se réjouir.
579
00:48:18,802 --> 00:48:20,714
Je vous rappelle que mon fils est innocent.
580
00:48:20,771 --> 00:48:22,846
Moi, je pensais que vous alliez m'annoncer.
581
00:48:23,003 --> 00:48:24,914
Je sais pas que la France allait réagir,
582
00:48:24,939 --> 00:48:28,098
que vous alliez faire une annonce
officielle, demander une extradition.
583
00:48:28,123 --> 00:48:30,889
Il n'est pas question de s'ingérer
dans le cours de la justice indonésienne.
584
00:48:30,914 --> 00:48:33,078
Il n'existe aucun accord entre
la France et l'Indonésie
585
00:48:33,102 --> 00:48:34,815
pour extrader des prisonniers.
586
00:48:35,583 --> 00:48:38,873
Mais on continue d'agir Ă
notre niveau, entre chancelleries.
587
00:48:38,965 --> 00:48:42,200
On travaille, Mme Landreau,
on travaille, mais vous savez...
588
00:48:42,339 --> 00:48:44,484
On avance en terrain miné, là .
589
00:48:46,476 --> 00:48:48,896
Mme Landreau, votre taxi est arrivé.
590
00:48:49,820 --> 00:48:51,460
Laissez-nous faire, hein.
591
00:48:51,940 --> 00:48:53,553
Ayez confiance.
592
00:48:55,489 --> 00:48:58,506
Mon fils a perdu la trace
de son amie Nila Jawad.
593
00:48:58,531 --> 00:49:00,449
Nila Jawad, l'activiste ?
594
00:49:00,476 --> 00:49:02,309
Oui. Elle était avec lui
quand le village a été attaqué.
595
00:49:02,334 --> 00:49:03,334
Depuis, elle a disparu.
596
00:49:03,446 --> 00:49:05,646
Oui, je suis au courant.
Sa disparition commence Ă faire du bruit.
597
00:49:05,671 --> 00:49:08,936
MĂŞme le monde diplomatique en parle.
598
00:49:08,961 --> 00:49:11,099
Tous les réseaux activistes
indonésiens se mobilisent
599
00:49:11,124 --> 00:49:12,492
pour tenter de savoir
ce qui lui est arrivé,
600
00:49:12,517 --> 00:49:14,277
mais pour l'instant,
elle reste introuvable.
601
00:49:14,302 --> 00:49:16,762
Vous pourriez essayer
d'en savoir un peu plus ?
602
00:49:17,730 --> 00:49:20,131
Je ne vous promets rien.
Je vais voir ce que je peux faire.
603
00:49:26,549 --> 00:49:29,762
C'est le destin d'un jeune Français
qui se joue Ă l'autre bout du monde,
604
00:49:29,787 --> 00:49:33,466
avec le début demain du procès
de Martin Landreau Ă Jakarta.
605
00:49:33,491 --> 00:49:36,490
Accusé de trafic de drogue
par la justice indonésienne,
606
00:49:36,515 --> 00:49:39,434
l'étudiant vendéen
risque 20 ans de prison.
607
00:49:39,459 --> 00:49:42,440
L'Etat indonésien est réputé pour
son intransigeance
608
00:49:42,464 --> 00:49:44,472
en matière de trafic
de stupéfiants.
609
00:49:44,497 --> 00:49:45,776
Coupez la radio, SVP.
610
00:49:45,807 --> 00:49:47,326
-Détail dans un instant.
-Oui, bien sûr.
611
00:51:27,680 --> 00:51:30,680
Vous ĂŞtes Martin Landreau, 28 ans,
612
00:51:30,840 --> 00:51:32,403
de nationalité française.
613
00:51:32,760 --> 00:51:35,360
Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo,
614
00:51:35,520 --> 00:51:37,160
dans la province du Kalimantan,
615
00:51:37,320 --> 00:51:38,480
il y a cinq mois,
616
00:51:38,667 --> 00:51:42,609
pour un stage au sein de l'ONG
Kalimantan Medical Aid.
617
00:51:42,920 --> 00:51:44,760
- C'est exact ?
- Oui.
618
00:51:45,560 --> 00:51:48,433
Vous avez été arrêté
le 13 février dernier
619
00:51:48,480 --> 00:51:50,120
à l'aéroport de Balikpapan
620
00:51:50,280 --> 00:51:53,120
en possession
de 600 grammes de cocaĂŻne.
621
00:51:54,200 --> 00:51:56,720
Que faisiez-vous dans cette ONG ?
622
00:51:57,700 --> 00:52:01,849
Je recensais les besoins
de la population.
623
00:52:03,360 --> 00:52:04,490
Votre Honneur.
624
00:52:05,760 --> 00:52:07,480
Martin Landreau,
625
00:52:08,440 --> 00:52:09,760
il s'avère
626
00:52:09,920 --> 00:52:12,300
que vous êtes étudiant en anthropologie.
627
00:52:13,000 --> 00:52:14,240
En réalité,
628
00:52:14,400 --> 00:52:18,400
vous êtes venu en Indonésie pour enquêter
Ă charge sur l'huile de palme
629
00:52:18,560 --> 00:52:21,800
dans le cadre de votre thèse
sur la déforestation.
630
00:52:22,560 --> 00:52:25,563
Comme vous n'aviez pas
de permis de recherche,
631
00:52:25,800 --> 00:52:29,883
vous avez dissimulé aux autorités
le véritable but de votre séjour.
632
00:52:30,720 --> 00:52:31,960
Votre Honneur.
633
00:52:32,120 --> 00:52:34,961
Oui, c'est vrai,
mon client étudie l'anthropologie.
634
00:52:34,986 --> 00:52:38,646
Il a bonne réputation
dans son université en France.
635
00:52:38,840 --> 00:52:41,280
Oui, il est venu ici
pour finir sa thèse,
636
00:52:41,305 --> 00:52:45,280
et oui, il n'avait pas
de permis de recherche.
637
00:52:45,440 --> 00:52:48,360
Mais c'est la seule faute
qu'on peut lui reprocher.
638
00:52:48,520 --> 00:52:49,895
Légalement,
639
00:52:49,920 --> 00:52:52,120
rien n'interdit Ă mon client
640
00:52:52,280 --> 00:52:56,000
d'entreprendre une mission
dans une ONG en Indonésie.
641
00:52:56,280 --> 00:52:58,440
C'est au tribunal d'en juger.
642
00:52:59,240 --> 00:53:01,269
Auditionnons les témoins.
643
00:53:15,946 --> 00:53:17,106
Bonjour, Votre Honneur.
644
00:53:18,560 --> 00:53:21,950
Je suis chef de la sécurité chez Palmyr.
645
00:53:22,920 --> 00:53:24,136
Je connais cet homme.
646
00:53:24,560 --> 00:53:26,840
Il venait régulièrement
dans les plantations
647
00:53:27,000 --> 00:53:28,840
vendre de la drogue aux ouvriers.
648
00:53:29,520 --> 00:53:31,603
Faux ! C'est totalement faux.
649
00:53:31,640 --> 00:53:33,116
Cet homme ment.
650
00:53:33,396 --> 00:53:35,415
Votre Honneur, cet homme
651
00:53:35,440 --> 00:53:37,516
a commis un meurtre
dans le village de Lasang.
652
00:53:37,689 --> 00:53:40,215
J'étais là , j'ai tout filmé.
653
00:53:40,240 --> 00:53:41,360
Vous n'avez pas la parole.
654
00:53:41,520 --> 00:53:42,920
Taisez-vous
655
00:53:43,080 --> 00:53:44,903
ou je vous fais évacuer.
656
00:53:45,080 --> 00:53:47,529
Rudi, je sais ce que tu as fait.
657
00:53:47,560 --> 00:53:49,009
Regarde-moi, fils de pute !
658
00:53:49,040 --> 00:53:51,965
T'es un assassin et tu le paieras,
salaud !
659
00:53:51,990 --> 00:53:52,935
Silence !
660
00:53:52,960 --> 00:53:54,320
Pour la dernière fois,
661
00:53:54,480 --> 00:53:56,360
je vous demande de vous taire.
662
00:53:57,920 --> 00:53:59,040
Merci.
663
00:53:59,326 --> 00:54:00,766
Témoin suivant.
664
00:54:09,440 --> 00:54:10,960
Bonjour, Votre Honneur.
665
00:54:11,880 --> 00:54:13,080
Je suis ouvrier.
666
00:54:13,600 --> 00:54:15,400
Je travaille pour Palmyr.
667
00:54:16,400 --> 00:54:17,560
Un jour,
668
00:54:18,440 --> 00:54:20,463
il m'a proposé de la drogue.
669
00:54:23,240 --> 00:54:25,200
Faux ! Je ne le connais pas.
670
00:54:25,360 --> 00:54:27,040
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
671
00:54:27,065 --> 00:54:28,175
Eh bien...
672
00:54:28,200 --> 00:54:29,600
Lui semble vous connaître.
673
00:54:31,080 --> 00:54:33,360
Merci. Témoin suivant.
674
00:54:33,886 --> 00:54:35,906
C'est quoi ce délire ? C'est quoi ça ?
675
00:54:45,240 --> 00:54:48,680
Docteur Paul Lepage,
connaissez-vous cet homme ?
676
00:54:51,880 --> 00:54:53,440
Oui, Votre Honneur.
677
00:54:54,200 --> 00:54:56,120
Comment l'avez-vous rencontré ?
678
00:54:58,280 --> 00:55:01,143
Je savais que Martin était étudiant.
679
00:55:01,229 --> 00:55:04,120
Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG,
680
00:55:04,280 --> 00:55:06,520
nos stagiaires
sont souvent des étudiants.
681
00:55:07,040 --> 00:55:09,733
Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse.
682
00:55:10,880 --> 00:55:12,960
Je n'étais pas au courant.
683
00:55:13,880 --> 00:55:17,480
Mais je peux certifier qu'il a fait
de l'excellent travail chez KMA.
684
00:55:17,640 --> 00:55:18,840
C'est...
685
00:55:19,400 --> 00:55:21,040
un jeune homme sérieux,
686
00:55:21,360 --> 00:55:24,080
intelligent et honnĂŞte,
687
00:55:24,240 --> 00:55:25,880
qui aime l'Indonésie
688
00:55:26,240 --> 00:55:27,640
et les Indonésiens.
689
00:55:29,040 --> 00:55:30,741
J'ai toute confiance en lui.
690
00:55:30,766 --> 00:55:32,040
Je ne l'ai jamais vu
sous l'emprise de stupéfiants
691
00:55:32,065 --> 00:55:35,080
et je peux affirmer
que ce n'est pas un trafiquant.
692
00:55:35,800 --> 00:55:37,320
Donc docteur Lepage,
693
00:55:37,600 --> 00:55:41,880
pensez-vous que quelqu'un ait
des raisons d'en vouloir Ă mon client ?
694
00:55:43,560 --> 00:55:44,600
Non.
695
00:55:46,520 --> 00:55:48,880
Non. Votre Honneur, pour moi,
696
00:55:49,200 --> 00:55:53,280
c'est le coup classique de l'Occidental
piégé par des trafiquants.
697
00:55:53,305 --> 00:55:55,417
C'est quoi ces conneries ?
Qu'est-ce que tu racontes, toi ?
698
00:55:55,442 --> 00:55:56,242
Et Palmyr ?
699
00:55:56,267 --> 00:55:57,507
Et le massacre Ă Lasang ?
700
00:55:57,532 --> 00:55:59,693
Pourquoi tu dis rien ? Mais dis !
Dis ! Dis ce que tu sais !
701
00:55:59,739 --> 00:56:01,375
Ça suffit. Gardiens !
702
00:56:01,400 --> 00:56:02,680
Emmenez le prévenu.
703
00:56:03,113 --> 00:56:04,700
Dis ce que tu sais ! Dis leur !
704
00:56:05,443 --> 00:56:06,526
Pourquoi tu dis
rien ?
705
00:56:06,600 --> 00:56:08,873
Moi, je t'ai dit tout. Ces
bâtards de Palmyr, c'est ça ?
706
00:56:09,660 --> 00:56:10,763
Sale traître.
707
00:56:28,839 --> 00:56:30,010
C'est qui ces deux gars-lĂ ?
708
00:56:30,035 --> 00:56:32,271
Vous étiez au courant
qu'ils devaient venir témoigner ?
709
00:56:32,296 --> 00:56:34,546
Parce que lĂ , il faut passer
mon fils pour un dealer.
710
00:56:42,227 --> 00:56:44,593
Je suis désolé, Mme
Landreau, j'ai fait le maximum.
711
00:56:44,618 --> 00:56:46,278
Pourquoi vous n'avez pas dit la vérité ?
712
00:56:46,303 --> 00:56:48,600
Écoutez, déjà , je prends un
gros risque en venant jusqu'ici.
713
00:56:48,625 --> 00:56:50,866
Alors, si en plus je parle de
ce qui s'est passé à Lasang
714
00:56:50,891 --> 00:56:52,776
Et ça servait à rien de témoigner, alors !
715
00:56:53,180 --> 00:56:55,120
Vous auriez préféré que je ne vienne pas ?
716
00:56:55,460 --> 00:56:57,513
Vous imaginez le signal
que ça aurait donné?
717
00:56:57,538 --> 00:56:59,755
Mais lĂ , vous avez fait passer
mon fils pour un menteur.
718
00:56:59,780 --> 00:57:02,107
-Vous pensez que c'est un bon signal, ça ?
-Écoutez, je dois y aller.
719
00:57:02,277 --> 00:57:04,513
Dites Ă Martin que je
l'oublie pas, puis bon courage.
720
00:57:37,030 --> 00:57:38,990
Nous condamnons
721
00:57:41,343 --> 00:57:45,163
l'accusé, Martin Landreau
722
00:57:45,263 --> 00:57:48,957
Ă la peine de mort.
723
00:57:50,970 --> 00:57:53,710
-Qu'est-ce qu'il a dit ?
-Peine de mort.
724
00:57:58,257 --> 00:57:59,197
Non, c'est pas possible.
725
00:57:59,450 --> 00:58:01,097
Non, non, non !
726
00:58:07,073 --> 00:58:08,960
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
727
00:58:22,833 --> 00:58:24,273
S'il vous plaît.
728
00:59:05,440 --> 00:59:06,600
On va oĂą ?
729
00:59:07,480 --> 00:59:09,000
Ă€ Alcatraz, mec.
730
00:59:09,640 --> 00:59:10,920
Ă€ Alcatraz !
731
00:59:11,960 --> 00:59:14,240
Prochain arrĂŞt : le couloir de la mort !
732
00:59:15,240 --> 00:59:16,400
Silence !
733
00:59:40,780 --> 00:59:43,587
-Tenez.
-Merci.
734
00:59:49,063 --> 00:59:51,350
- Vous pensez qu'ils vont tuer mon fils ?
- Non, non.
735
00:59:51,977 --> 00:59:53,877
La France l'empĂŞchera,
ça c'est une certitude.
736
00:59:59,003 --> 01:00:02,346
- Vous avez des enfants, SaĂŻd ?
- Vous pouvez me tutoyer, Carole.
737
01:00:04,823 --> 01:00:05,486
Non.
738
01:00:07,117 --> 01:00:09,013
Non, non, j'ai pas d'enfant.
739
01:00:13,646 --> 01:00:16,673
La première fois que
je l'ai eu dans les mains.
740
01:00:17,283 --> 01:00:18,410
il était tellement fragile,
741
01:00:20,710 --> 01:00:21,650
il était tout petit.
742
01:00:25,303 --> 01:00:27,606
Je me souviens de notre premier regard.
743
01:00:29,583 --> 01:00:31,423
Il avait tellement besoin de moi
744
01:00:34,817 --> 01:00:37,503
Toute ma vie je me suis battue
pour qu'il ne lui arrive jamais rien.
745
01:00:41,483 --> 01:00:42,670
Et lĂ ils me le prennent.
746
01:00:43,890 --> 01:00:45,330
Ils me l'arrachent.
747
01:00:46,723 --> 01:00:48,043
Ils me le condamnent.
748
01:00:48,510 --> 01:00:49,580
C'est...
749
01:00:50,080 --> 01:00:51,924
C'est impensable.
750
01:01:47,809 --> 01:01:48,925
Assis.
751
01:01:48,960 --> 01:01:50,000
Assis !
752
01:02:17,160 --> 01:02:19,520
J'ai été vagabond
753
01:02:19,680 --> 01:02:22,000
durant bien des années
754
01:02:24,120 --> 01:02:28,440
J'ai dépensé tout ce que j'avais
en whisky et bière
755
01:02:30,040 --> 01:02:32,640
Me voilĂ de retour au port
756
01:02:33,120 --> 01:02:35,480
les poches pleines d'or
757
01:02:36,760 --> 01:02:38,480
Et je ne serai
758
01:02:38,640 --> 01:02:41,880
plus jamais vagabond
759
01:02:42,760 --> 01:02:46,520
Non, non, plus jamais
760
01:02:48,000 --> 01:02:50,760
Jamais, plus jamais
761
01:02:50,920 --> 01:02:54,760
Je ne redeviendrai vagabond
762
01:02:55,080 --> 01:02:58,160
Non, plus jamais !
763
01:03:51,503 --> 01:03:53,290
-Allo !
-Madame Landreau.
764
01:03:53,533 --> 01:03:54,560
Oui ?
765
01:03:54,600 --> 01:03:55,753
Delors Ă l'appareil.
766
01:03:56,030 --> 01:03:57,410
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
767
01:03:58,127 --> 01:03:59,513
On a retrouvé Nila Jawad.
768
01:04:39,080 --> 01:04:40,320
Miam !
769
01:04:41,000 --> 01:04:43,080
On est gâtés, aujourd'hui.
770
01:04:43,240 --> 01:04:45,120
Tant que c'est sans huile de palme.
771
01:04:46,160 --> 01:04:48,040
Monsieur veut garder la ligne.
772
01:04:53,027 --> 01:04:54,287
La vache, j'ai du mal.
773
01:05:00,560 --> 01:05:02,280
Sérieux, je pige pas.
774
01:05:02,680 --> 01:05:05,520
Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom
dans le surf.
775
01:05:05,880 --> 01:05:07,960
Tu as voyagé dans les plus beaux spots.
776
01:05:08,240 --> 01:05:10,760
Alors pourquoi avoir joué avec le feu ?
777
01:05:10,920 --> 01:05:14,160
Tu sais bien qu'Indonésie et dope
font pas bon ménage.
778
01:05:15,520 --> 01:05:18,560
Pour la vague ultime,
le rĂŞve de tout surfeur.
779
01:05:18,880 --> 01:05:19,920
La vague géante.
780
01:05:20,080 --> 01:05:23,120
Le frisson
qui te fait te sentir invincible.
781
01:05:24,560 --> 01:05:26,000
Il faut ĂŞtre un peu fou
782
01:05:26,160 --> 01:05:28,160
pour passer sa vie à chercher ça.
783
01:05:30,240 --> 01:05:31,880
Mais ça a un prix.
784
01:05:32,480 --> 01:05:34,760
Tu as beau faire des petits boulots,
785
01:05:34,920 --> 01:05:36,600
vivre de trois fois rien,
786
01:05:36,760 --> 01:05:38,840
voyager, ça coûte un bras.
787
01:05:39,720 --> 01:05:41,320
Alors quand tu croises un type
788
01:05:41,480 --> 01:05:45,080
qui te fait miroiter un pactole
contre un petit service,
789
01:05:45,240 --> 01:05:47,520
tu réfléchis pas, tu fonces.
790
01:05:48,680 --> 01:05:51,200
Trois kilos d'héroïne
planqués dans ta planche,
791
01:05:51,360 --> 01:05:53,120
un check-point Ă passer,
792
01:05:54,560 --> 01:05:56,560
et Ă toi, la belle vie !
793
01:05:58,880 --> 01:06:00,960
Mais il faut toujours se méfier
de la vague.
794
01:06:02,960 --> 01:06:05,040
Elle te frappe
lĂ oĂą tu ne l'attends pas.
795
01:06:09,160 --> 01:06:11,120
La vérité, mec, c'est qu'on...
796
01:06:11,440 --> 01:06:13,080
m'a balancé.
797
01:06:14,880 --> 01:06:16,720
Un putain d'enfoiré m'a balancé.
798
01:06:20,480 --> 01:06:21,600
Et toi ?
799
01:06:22,273 --> 01:06:25,366
Qu'est-ce qui t'a amené
dans ce pays de merde ?
800
01:06:26,720 --> 01:06:28,859
L'envie de comprendre.
801
01:06:30,400 --> 01:06:32,280
Ce monde fou dans lequel on vit.
802
01:06:33,560 --> 01:06:36,160
Un monde qui creuse sa propre tombe.
803
01:06:38,400 --> 01:06:40,080
C'est qu'il est philosophe, en plus !
804
01:06:40,240 --> 01:06:42,120
Pas philosophe.
805
01:06:42,320 --> 01:06:43,640
Juste réaliste.
806
01:06:44,280 --> 01:06:47,360
Tu sais, j'avais 16 ans
quand j'ai perdu mon père.
807
01:06:47,520 --> 01:06:48,840
Cancer du poumon.
808
01:06:49,866 --> 01:06:51,600
L'amiante, comment on dit ?
809
01:06:51,880 --> 01:06:53,160
Amiante.
810
01:06:54,000 --> 01:06:55,360
Ça te parle ?
811
01:06:55,520 --> 01:06:57,920
Il était peintre en bâtiment.
812
01:06:58,200 --> 01:07:01,840
Tout le monde connaissait le danger,
mais personne n'a rien fait.
813
01:07:02,200 --> 01:07:03,520
Ici, c'est pareil.
814
01:07:03,920 --> 01:07:07,360
On continue Ă raser la forĂŞt,
alors qu'on connaît les conséquences.
815
01:07:07,680 --> 01:07:09,880
Le chaman m'a dit :
816
01:07:10,040 --> 01:07:13,120
"L'homme blanc détruit la forêt
pour ses propres besoins,
817
01:07:13,280 --> 01:07:15,680
mais Ă la fin, tout le monde va mourir.
818
01:07:15,960 --> 01:07:17,720
Y compris l'homme blanc."
819
01:07:18,440 --> 01:07:19,960
Quand on se réveillera,
820
01:07:20,120 --> 01:07:21,520
il sera trop tard.
821
01:07:22,920 --> 01:07:24,560
C'est pas une prophétie,
822
01:07:25,000 --> 01:07:26,840
juste un peu de bon sens !
823
01:07:28,120 --> 01:07:29,320
Tu vois, mec,
824
01:07:30,080 --> 01:07:32,160
tu me remontes le moral.
825
01:07:33,080 --> 01:07:36,800
Je suis super content d'apprendre que toi
et moi, on sera pas les seuls Ă mourir.
826
01:07:36,960 --> 01:07:38,320
T'es con, mec.
827
01:07:38,960 --> 01:07:40,240
T'es vraiment con.
828
01:07:45,560 --> 01:07:46,980
Bon appétit !
829
01:07:48,919 --> 01:07:50,999
Je sais pas comment tu peux manger ça.
830
01:07:52,320 --> 01:07:53,880
Question de survie.
831
01:07:54,600 --> 01:07:56,040
De survie.
832
01:08:58,743 --> 01:09:01,016
Est-ce que tu crois vraiment que
faire appel, ça va me tirer de là ?
833
01:09:01,040 --> 01:09:03,200
T'as pas dit Ă Abang ?
Je vais pas pouvoir me défendre.
834
01:09:03,360 --> 01:09:04,936
Ici, les procès en
appel, c'est Ă huit clos.
835
01:09:04,960 --> 01:09:06,708
Les magistrats, il faut leur
tambouriner entre eux,
836
01:09:06,733 --> 01:09:08,726
et de toute façon, ils s'en foutent de
savoir si je suis innocent ou coupable.
837
01:09:08,750 --> 01:09:10,117
Juste, ils parlent de la peine.
838
01:09:10,142 --> 01:09:11,648
Donc, si j'ai un peu de
chance, c'est perpète.
839
01:09:11,673 --> 01:09:13,876
Dans le meilleur des cas, 10 ou 15 ans.
840
01:09:14,250 --> 01:09:16,611
Comment tu veux que je tienne, moi ?
Jamais, je vais tenir.
841
01:09:16,923 --> 01:09:18,255
Je préfère encore mourir.
842
01:09:18,280 --> 01:09:19,360
Non, non, ne rédis pas ça.
843
01:09:19,361 --> 01:09:21,160
Tu crois pas qu'ici, il y a un criminel ?
844
01:09:21,310 --> 01:09:23,120
Il a tué cinq personnes à coups de sabre ?
845
01:09:23,320 --> 01:09:24,880
Il a pris 9 ans, Ă peine.
846
01:09:25,680 --> 01:09:26,401
Moi, j'ai rien fait,
faut que je m'estime
847
01:09:26,402 --> 01:09:28,280
heureux si je suis
perpète aux 10 ou 15 ans.
848
01:09:28,530 --> 01:09:30,571
Ça peut pas se passer
comme ça, c'est pas possible.
849
01:09:32,160 --> 01:09:34,000
-Nila est vivante.
-Quoi ?
850
01:09:34,600 --> 01:09:35,720
Delors l'a retrouvée.
851
01:09:36,620 --> 01:09:37,440
Elle est oĂą ?
852
01:09:37,640 --> 01:09:39,716
Dans une prison pour femmes, Ă Puncak.
853
01:09:39,790 --> 01:09:40,790
Elle va bien ?
854
01:09:40,890 --> 01:09:42,400
Ça a pas été facile de la retrouver.
855
01:09:42,425 --> 01:09:45,595
Il l'avaient inscrite sous un faux nom pour
pas qu'on sache qu'elle avait été arrêtée.
856
01:09:45,620 --> 01:09:47,780
Et manque de bol, il y a
une détenue qui l'a reconnue.
857
01:09:47,805 --> 01:09:50,196
D'après Delors, elle va pas
rester très longtemps en prison.
858
01:09:50,221 --> 01:09:51,961
Une militante emprisonnée,
c'est pas bon
859
01:09:51,986 --> 01:09:54,780
pour l'image d'un pays qui veut
se donner des airs de démocratie.
860
01:09:55,020 --> 01:09:56,460
Ils vont être obligés de la libérer.
861
01:09:56,610 --> 01:09:58,120
Ils ont peur d'elle.
862
01:10:00,050 --> 01:10:02,580
Et puis, il y a ça aussi.
863
01:10:09,586 --> 01:10:13,720
"Le président de la République
française réaffirme son opposition absolue
864
01:10:13,721 --> 01:10:15,600
Ă la peine de mort et son
attachement
865
01:10:15,625 --> 01:10:18,973
indéfectible aux droits de la défense
auxquels ils doivent s'exercer.
866
01:10:19,010 --> 01:10:22,040
Il se remet Ă la sagesse
de la Cour d'appel de Jakarta
867
01:10:22,100 --> 01:10:25,099
afin que la sentence de Martin
Landreau soit considérée dans le sens
868
01:10:25,230 --> 01:10:27,366
de la clémence et de l'équité.
869
01:10:28,815 --> 01:10:30,740
" C'est sûr qu'avec ça,
ils vont libérer direct ?
870
01:10:30,835 --> 01:10:35,040
Selon SaĂŻd, c'est un engagement
fort en langage diplomatique.
871
01:10:35,140 --> 01:10:39,493
Delors et Abang pensent que
c'est du bluff, ta condamnation Ă mort.
872
01:10:40,386 --> 01:10:43,306
Histoire de mettre la pression
jusqu'à ton procès en appel.
873
01:10:44,420 --> 01:10:46,500
Tant que je suis enfermé,
ça arrange tout le monde.
874
01:10:46,593 --> 01:10:49,900
Ça permet d'enterrer l'affaire jusqu'Ă
ce que plus personne en ait rien Ă foutre.
875
01:10:49,999 --> 01:10:52,366
Le procès en appel, il y a lieu quand ?
876
01:10:52,740 --> 01:10:55,760
En six mois, un an, dix ans ?
877
01:10:56,126 --> 01:11:00,040
Abang est plutĂ´t optimiste.
Il pense dans les trois mois Ă venir.
878
01:11:04,000 --> 01:11:05,040
Un stylo, s'il te plaît.
879
01:12:39,280 --> 01:12:40,486
Bonsoir.
880
01:12:41,400 --> 01:12:45,360
Mme Landreau,
quelqu'un vous attend Ă la piscine.
881
01:12:45,880 --> 01:12:47,680
C'est au sujet de votre fils.
882
01:12:49,480 --> 01:12:50,800
Je peux laisser ma valise ?
883
01:12:50,960 --> 01:12:52,160
Bien sûr.
884
01:13:05,160 --> 01:13:06,679
Mme Landreau ?
885
01:13:07,720 --> 01:13:09,576
Je suis Nila.
886
01:13:12,240 --> 01:13:14,400
Ils m'ont libérée la semaine dernière.
887
01:13:14,560 --> 01:13:15,775
Ă€ ma sortie,
888
01:13:15,800 --> 01:13:18,640
ils ont voulu savoir oĂą j'allais,
qui je voyais.
889
01:13:18,800 --> 01:13:21,360
Mais Jakarta est une grande ville,
890
01:13:21,520 --> 01:13:23,120
oĂą j'ai beaucoup d'amis.
891
01:13:24,000 --> 01:13:25,800
J'ai réussi à les semer.
892
01:13:27,120 --> 01:13:29,000
Comment vous m'avez trouvée ?
893
01:13:29,160 --> 01:13:31,600
Mes amis activistes ont suivi
le procès de Martin.
894
01:13:32,080 --> 01:13:34,920
Donc ça a été facile pour eux
de vous localiser.
895
01:13:35,760 --> 01:13:37,000
Comment il va ?
896
01:13:38,720 --> 01:13:40,080
Il tient bon.
897
01:13:42,093 --> 01:13:45,080
Mme Landreau, on a peu de temps.
898
01:13:45,240 --> 01:13:47,240
Je sais que vous repartez
ce soir en France
899
01:13:47,400 --> 01:13:50,453
et j'ai des infos
qui pourraient aider Martin.
900
01:14:02,053 --> 01:14:04,347
Tu savais que KMA est financée
par Palmyr ?
901
01:14:04,413 --> 01:14:06,120
Qui t'as dit ça ?
902
01:14:06,200 --> 01:14:08,847
KMA appartient Ă Golden
Palm, une filiale de Palmyr.
903
01:14:09,040 --> 01:14:10,367
C'est leur vitrine verte.
904
01:14:10,480 --> 01:14:12,913
huile certifiée, respect de
la biodiversité, blablabla.
905
01:14:14,760 --> 01:14:17,400
Ça veut dire
que Paul Lepage travaille pour Palmyr ?
906
01:14:18,280 --> 01:14:20,240
Indirectement, oui.
907
01:14:21,000 --> 01:14:23,040
C'est pour ça qu'il a détruit le film
908
01:14:23,360 --> 01:14:25,466
et qu'il n'a rien dit au procès.
909
01:14:25,680 --> 01:14:26,920
Allez savoir...
910
01:14:27,093 --> 01:14:30,893
Mais je sais
qui a attaqué le village de Lasang.
911
01:14:31,040 --> 01:14:32,860
Des mercenaires australiens,
912
01:14:32,960 --> 01:14:35,240
les mêmes qui ont opéré en Papouasie
l'an dernier.
913
01:14:35,400 --> 01:14:37,440
À coup sûr commandités par Palmyr.
914
01:14:37,880 --> 01:14:40,160
Malheureusement,
impossible de le prouver
915
01:14:40,320 --> 01:14:42,613
dans ce pays ultra-corrompu.
916
01:14:43,913 --> 01:14:46,680
D'oĂą vous tenez
toutes ces informations ?
917
01:14:46,840 --> 01:14:48,600
Je ne peux rien dire de plus,
918
01:14:48,760 --> 01:14:51,293
mais on est plusieurs activistes
919
01:14:51,360 --> 01:14:53,360
Ă enquĂŞter sur Palmyr.
920
01:14:53,840 --> 01:14:55,786
Et quand on cherche bien,
921
01:14:56,760 --> 01:14:58,120
on trouve.
922
01:14:58,360 --> 01:14:59,826
Et puis c'est pas tout
923
01:15:00,413 --> 01:15:02,373
Y aurait des capitaux
français dans Palmyr.
924
01:15:02,867 --> 01:15:03,836
Tu crois ?
925
01:15:04,056 --> 01:15:06,415
C'est peut-être ça qui les rend
nerveux Ă l'ambassade de France.
926
01:15:06,440 --> 01:15:07,940
D'ailleurs, toi, ça fait
partie de ta mission.
927
01:15:08,007 --> 01:15:09,339
en tant qu'attaché
de l'Ambassade
928
01:15:09,364 --> 01:15:11,182
de veiller sur les intérêts
français dans l'huile de palme.
929
01:15:11,207 --> 01:15:13,408
Je sais absolument pas qui
t'a raconté tout ça,
930
01:15:13,432 --> 01:15:14,702
mais je pense que tu devrais te méfier.
931
01:15:14,727 --> 01:15:16,222
Justement, je me méfie de tout le monde.
932
01:15:16,247 --> 01:15:18,395
Mon fils est condamné à mort
et je peux compter sur personne.
933
01:15:18,420 --> 01:15:20,139
Je comprends que tu sois en colère.
934
01:15:20,193 --> 01:15:21,196
Je comprends.
935
01:15:21,327 --> 01:15:22,687
mais moi je bosse pour Martin.
936
01:15:22,907 --> 01:15:23,953
Tu peux compter sur moi.
937
01:15:25,047 --> 01:15:26,576
Je tiens Ă te dire une chose.
938
01:15:27,446 --> 01:15:31,459
Officiellement pour l'ambassade.
Je rentre Ă Paris pour une autre affaire.
939
01:15:32,080 --> 01:15:35,140
Mais je compte réactiver quelques
réseaux qui peuvent nous être très utiles.
940
01:15:35,527 --> 01:15:37,687
Réactive tout ce que tu veux,
941
01:15:37,739 --> 01:15:40,465
Martin et moi, on va se battre.
On va aller jusqu'au bout.
942
01:15:40,510 --> 01:15:42,135
Et toi et tes copains de l'ambassade..!
943
01:15:42,160 --> 01:15:44,173
Enfoncez-vous bien ça dans le crâne.
944
01:16:01,160 --> 01:16:03,280
Ta condamnation
n'a pas encore été confirmée ?
945
01:16:03,920 --> 01:16:05,023
Non.
946
01:16:05,230 --> 01:16:07,330
Donc pourquoi on te transfère
à l'Unité 4 ?
947
01:16:28,572 --> 01:16:29,985
C'est mon fils qui vous parle.
948
01:16:30,095 --> 01:16:32,413
Soyez brève, madame Landreau,
nous sommes attendus.
949
01:16:32,997 --> 01:16:35,782
Je m'appelle Martin Landreau.
950
01:16:35,945 --> 01:16:37,193
J'ai 28 ans.
951
01:16:37,306 --> 01:16:38,766
Je suis condamnée à mort.
952
01:16:39,178 --> 01:16:41,188
Étudiant en anthropologie,
953
01:16:41,532 --> 01:16:44,973
je suis parti l'hiver dernier à Bornéo
Ă la rencontre du peuple Dayak,
954
01:16:45,069 --> 01:16:47,322
un peuple en voie
d'extinction dont la culture
955
01:16:47,323 --> 01:16:49,262
et les droits ancestraux
sont méprisés.
956
01:16:49,493 --> 01:16:52,453
Un peuple victime
d'expropriations sauvages,
957
01:16:52,626 --> 01:16:54,580
de la déforestation illégale,
958
01:16:54,620 --> 01:16:56,162
de la violence de milices,
959
01:16:56,209 --> 01:16:58,263
victime de la corruption de la police
960
01:16:58,343 --> 01:17:00,493
et de la justice indonésienne.
961
01:17:01,342 --> 01:17:05,302
Le 12 février dernier, j'ai été témoin
du massacre d'un village Dayak
962
01:17:05,602 --> 01:17:07,302
perpétré par des hommes en armes
963
01:17:07,413 --> 01:17:08,848
au service de Palmyr,
964
01:17:08,973 --> 01:17:10,740
une compagnie d'huile de palme.
965
01:17:10,889 --> 01:17:14,042
Au cours de cette attaque,
un homme, Timo Jawad,
966
01:17:14,230 --> 01:17:16,646
a été tué lors de la
cérémonie de son mariage.
967
01:17:16,706 --> 01:17:19,522
Sa cousine Nila a été
arrêtée et emprisonnée.
968
01:17:20,123 --> 01:17:22,902
Contrairement Ă ce qu'affirment
les autorités indonésiennes,
969
01:17:23,252 --> 01:17:24,282
je ne suis pas un dealer.
970
01:17:24,283 --> 01:17:26,782
Je suis un témoin gênant,
971
01:17:27,032 --> 01:17:28,862
et là bas, les témoins gênants,
972
01:17:28,887 --> 01:17:31,042
on les assassine ou on les condamne
973
01:17:31,067 --> 01:17:34,911
au cours de procès truqués où les
droits de la défense sont bafoués.»
974
01:17:34,936 --> 01:17:37,094
Ça y est, j'ai la
réponse de la commissaire.
975
01:17:37,095 --> 01:17:38,606
« J'accuse Palmyr.
976
01:17:38,777 --> 01:17:43,490
J'accuse l'État indonésien de massacrer
la planète, de tuer des villageois
977
01:17:43,670 --> 01:17:47,116
et de laisser en prison un
innocent pour le réduire au silence.
978
01:17:47,263 --> 01:17:50,975
Et j'accuse l'État
français, de complicité.»
979
01:17:51,433 --> 01:17:54,014
Oui, Jérôme.
980
01:17:54,080 --> 01:17:55,283
L'amendement.
981
01:17:55,570 --> 01:17:56,976
Il passe en silence
dans un mois.
982
01:17:59,071 --> 01:18:00,610
Merci.
983
01:18:42,264 --> 01:18:43,271
Oui, je sais.
984
01:18:43,961 --> 01:18:45,717
Je sais, mais lĂ ,
je pouvais rien faire.
985
01:18:46,253 --> 01:18:47,791
D'accord, on arrive.
986
01:18:48,280 --> 01:18:50,346
Changement, on va au quai.
987
01:18:51,376 --> 01:18:52,679
Qu'est-ce qui se passe ?
988
01:18:52,680 --> 01:18:53,976
On ne va
plus aller l'Élisée.
989
01:18:54,929 --> 01:18:56,096
Pourquoi ?
990
01:18:56,603 --> 01:18:57,796
Ă€ votre avis ?
991
01:19:34,679 --> 01:19:37,762
Vous imaginez bien qu'après
une charge aussi frontale,
992
01:19:37,812 --> 01:19:41,318
le président ne peut plus vous recevoir
sans risquer l'incident diplomatique.
993
01:19:43,520 --> 01:19:46,028
Madame Landreau, ça
fait trois mois qu'on se bat
994
01:19:46,052 --> 01:19:49,166
pour obtenir quelque chose,
et là , vous réduisez tout à néant.
995
01:19:49,191 --> 01:19:51,139
Vous pensez que les
Indonésiens vont apprécier,
996
01:19:51,163 --> 01:19:53,966
que ça va les inciter à la clémence ?
997
01:19:54,440 --> 01:19:58,193
Moi, je partage tout Ă fait votre
indignation, mais plus vous médiatiserez,
998
01:19:58,483 --> 01:20:01,607
moins, la justice
indonésienne vaudra déjuger.
999
01:20:01,608 --> 01:20:05,016
C'est une question de souveraineté,
de fierté nationale. Vous comprenez ?
1000
01:20:05,166 --> 01:20:07,220
Mais moi, ça fait
trois mois que je me tais.
1001
01:20:07,221 --> 01:20:09,977
Pas de médiatisation,
pas de bruit, rien.
1002
01:20:10,027 --> 01:20:13,230
J'ai suivi toutes vos
consignes. Et le résultat ?
1003
01:20:13,743 --> 01:20:16,968
Ce qu'il faut que vous compreniez
bien, c'est que votre fils se trouve
1004
01:20:16,992 --> 01:20:20,118
au cœur d'un jeu économique et
politique qui dépasse complétement son cas.
1005
01:20:20,849 --> 01:20:23,898
Qu'il soit innocent ou non,
c'est même plus le problème.
1006
01:20:24,725 --> 01:20:27,743
C'est un avertissement que
les Indonésiens nous adressent.
1007
01:20:28,386 --> 01:20:31,119
MĂŞlez-vous de vos affaires, mais ne
venez pas nous donner de leçons.
1008
01:20:34,216 --> 01:20:37,452
Moi, ce que je veux,
c'est récupérer mon fils.
1009
01:20:37,453 --> 01:20:38,576
Je veux pas qu'il meure.
1010
01:20:38,577 --> 01:20:42,283
Et je veux pas non plus qu'il pourrisse
dans leur prison alors qu'il n'a rien fait.
1011
01:20:42,635 --> 01:20:45,053
Oui, je comprends, mais
vous n'y arriverez pas comme ça.
1012
01:20:45,576 --> 01:20:46,778
Madame Landreau,
1013
01:20:47,303 --> 01:20:50,433
beaucoup d'enjeux vous échappent
que je ne peux pas vous dévoiler.
1014
01:20:50,533 --> 01:20:53,183
Comme les capitaux français
dans la production d'huile de palme ?
1015
01:20:53,221 --> 01:20:54,456
Oui, ça, madame.
1016
01:20:54,507 --> 01:20:55,847
Les capitaux français,
il y en a un petit peu
1017
01:20:55,872 --> 01:20:57,491
partout dans le monde,
et heureusement d'ailleurs.
1018
01:20:57,515 --> 01:21:00,294
MĂŞme dans une compagnie
corrompue, impliquée dans des crimes.
1019
01:21:00,656 --> 01:21:03,630
Je ne vois pas de quoi vous parlez,
mais si vous avez des informations...
1020
01:21:03,762 --> 01:21:06,370
Lasang, dans
le territoire Dayak.
1021
01:21:06,371 --> 01:21:08,737
Ils ont incendié et tué
des habitants lors d'un mariage.
1022
01:21:09,186 --> 01:21:11,468
Vous en avez pas parlé,
ça, monsieur le ministre ?
1023
01:21:11,492 --> 01:21:13,774
Écoutez, si vous tenez
absolument Ă jouer Ă ce jeu
1024
01:21:13,786 --> 01:21:15,678
très dangereux, allez-y,
les médias en raffolent.
1025
01:21:15,703 --> 01:21:18,550
Mais ne venez pas après
demander l'engagement de l'État.
1026
01:21:19,620 --> 01:21:21,476
C'est l'un ou l'autre, hein.
1027
01:21:22,106 --> 01:21:23,971
Il va falloir
choisir, madame.
1028
01:21:36,127 --> 01:21:39,523
C'est un ancien de la DGSE qui
maintenant fait du consulting économique.
1029
01:21:39,548 --> 01:21:41,516
C'est un mec brillant.
Tu vas voir, il connaît tout le monde.
1030
01:21:41,541 --> 01:21:42,803
Et pourquoi il nous aiderait ?
1031
01:21:42,828 --> 01:21:44,656
Il y a deux ans, juste avant
que je parte d'Irak,
1032
01:21:44,681 --> 01:21:47,206
on a travaillé ensemble sur
l'enlèvement de trois français.
1033
01:21:47,341 --> 01:21:49,581
Les humanitaires de SOS Chrétien d'Orient.
1034
01:21:49,606 --> 01:21:50,201
Non.
1035
01:21:50,226 --> 01:21:54,353
Bon, peu importe, on a réussi à les faire
libérer, et depuis on est devenus amis.
1036
01:21:57,186 --> 01:21:57,926
Bonjour.
1037
01:21:57,951 --> 01:21:58,686
Bonjour.
1038
01:22:02,106 --> 01:22:04,126
Ça va Gilles ?
Ça va et toi ?
1039
01:22:05,607 --> 01:22:07,286
Gilles Manzoni, Carole Landreau.
1040
01:22:07,311 --> 01:22:08,086
Enchanté.
1041
01:22:08,111 --> 01:22:08,953
Bonjour.
1042
01:22:10,968 --> 01:22:12,333
On en met partout.
1043
01:22:12,953 --> 01:22:16,533
Dans l'alimentation, les
cosmétiques, les lessives.
1044
01:22:17,501 --> 01:22:19,113
Mais surtout dans le gasoil.
1045
01:22:19,138 --> 01:22:20,457
Pour rouler vert.
1046
01:22:21,214 --> 01:22:22,259
Je sais.
1047
01:22:25,591 --> 01:22:26,853
Viens, Tony.
1048
01:22:27,501 --> 01:22:32,033
Oui, mais... Vous savez aussi que...
On va faire voler les avions avec.
1049
01:22:32,421 --> 01:22:34,573
Ah oui, pour remplacer le kérosène.
1050
01:22:35,034 --> 01:22:37,313
Vous voyez que ça
n'est pas prĂŞt de s'arrĂŞter.
1051
01:22:40,053 --> 01:22:41,093
Merci.
1052
01:22:41,554 --> 01:22:44,073
Dommage pour les
orangs-outangs et les dayaks.
1053
01:22:44,306 --> 01:22:47,333
Parce que là -bas, ça crée
de l'emploi et de la richesse.
1054
01:22:47,358 --> 01:22:48,477
Beaucoup de richesse.
1055
01:22:48,547 --> 01:22:51,193
Tout le monde en croque, y
compris dans les hautes sphères.
1056
01:22:51,218 --> 01:22:54,093
Alors l'huile de palme, on n'y touche pas.
1057
01:22:54,901 --> 01:22:55,733
Oui.
1058
01:22:57,561 --> 01:22:59,160
Ça fait rentrer des devises.
1059
01:22:59,185 --> 01:23:00,444
Beaucoup de devises.
1060
01:23:01,521 --> 01:23:05,419
Alors on achète, on investit, on
construit, on se développe et on importe.
1061
01:23:05,444 --> 01:23:07,680
Et alors lĂ , tout le monde rapplique.
1062
01:23:07,781 --> 01:23:12,101
Les Chinois, les Australiens, les
Coréens, les Américains...
1063
01:23:12,125 --> 01:23:13,020
Les Français.
1064
01:23:13,045 --> 01:23:14,904
Évidemment, les Français.
1065
01:23:16,661 --> 01:23:21,193
Vous savez que la capitale indonésienne va
être transférée au Kalimantan, sur Bornéo.
1066
01:23:21,218 --> 01:23:23,537
Un marché de plus de 30 milliards d'euros.
1067
01:23:23,748 --> 01:23:27,113
Bâtiments, autoroutes,
aéroports, universités.
1068
01:23:27,138 --> 01:23:29,374
Vous voyez, d'ici les contrats
pour les groupes français.
1069
01:23:29,574 --> 01:23:31,299
Et je vous parle pas du reste.
1070
01:23:32,174 --> 01:23:35,259
Les rafales, les
sous-marins, les satellites.
1071
01:23:36,133 --> 01:23:38,806
Bref, c'est pas le moment de
se fâcher avec les Indonésiens.
1072
01:23:38,831 --> 01:23:39,707
Je sais.
1073
01:23:39,881 --> 01:23:41,393
Faut se fâcher avec personne.
1074
01:23:41,418 --> 01:23:43,077
Le ministre m'a déjà fait la leçon.
1075
01:23:43,422 --> 01:23:46,040
Ouais, faut reconnaître qu'il a pas
beaucoup de marge de manœuvre.
1076
01:23:46,065 --> 01:23:47,366
Avec tous ces gros contrats.
1077
01:23:47,391 --> 01:23:48,950
Et puis la pression des lobbies.
1078
01:23:49,034 --> 01:23:51,813
Et des politiques, parce
que tout ça, faut savoir que...
1079
01:23:52,007 --> 01:23:54,573
C'est de l'emploi ici, en France.
1080
01:23:55,926 --> 01:23:59,820
Mais vous savez... Je
vais vous dire une chose.
1081
01:24:00,907 --> 01:24:06,099
Pour les Indonésiens, votre fils, c'est
surtout un enjeu de politique intérieure.
1082
01:24:06,128 --> 01:24:07,700
Il y a des élections dans un an.
1083
01:24:07,725 --> 01:24:11,204
Et le président Jokowi n'a aucun intérêt
Ă montrer le moindre signe de faiblesse.
1084
01:24:11,401 --> 01:24:14,186
En face, les religieux
intégristes et les nationalistes
1085
01:24:14,287 --> 01:24:17,386
n'attendent que ça pour l'accuser
d'être à la solde de l'étranger.
1086
01:24:19,428 --> 01:24:23,559
Malheureusement pour nous, il
est très utile en prison, votre fils.
1087
01:24:23,748 --> 01:24:27,173
Et pour le moment, le Quai
d'Orsay peut pas faire grand-chose.
1088
01:24:29,893 --> 01:24:32,213
Et c'est pour entendre
ça que tu m'as fait venir.
1089
01:24:32,238 --> 01:24:34,557
Tout simplement parce qu'on
va contourner le Quai d'Orsay.
1090
01:24:35,414 --> 01:24:38,366
Vivéol, ça vous dit quelque chose ?
1091
01:24:39,314 --> 01:24:39,754
Non.
1092
01:24:39,881 --> 01:24:42,340
Leader européen de l'agro-industrie.
1093
01:24:42,588 --> 01:24:43,993
Champion des biocarburants.
1094
01:24:44,018 --> 01:24:45,320
Champion français.
1095
01:24:45,915 --> 01:24:47,393
Ils sont au capital de Palmyr.
1096
01:24:47,418 --> 01:24:49,257
Il y a une holding luxembourgeoise.
1097
01:24:49,668 --> 01:24:53,073
Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr.
1098
01:24:53,147 --> 01:24:56,206
Qui peut influer sur la
justice indonésienne.
1099
01:24:56,231 --> 01:24:57,346
Vous me suivez ?
1100
01:24:57,371 --> 01:25:00,350
Pour résumer, il faut absolument
qu'on ait Vivéol avec nous.
1101
01:25:00,375 --> 01:25:01,646
Ça, c'est très important.
1102
01:25:01,694 --> 01:25:02,604
VoilĂ .
1103
01:25:02,668 --> 01:25:05,687
Et pour ça, on a un atout maître.
1104
01:25:06,248 --> 01:25:08,033
Votre fils.
C'est-Ă -dire ?
1105
01:25:08,141 --> 01:25:09,240
Martin, puis ça fait mal.
1106
01:25:09,815 --> 01:25:11,174
Leur image.
1107
01:25:11,768 --> 01:25:12,806
Ben oui.
1108
01:25:13,001 --> 01:25:15,020
Parce que raser la forĂŞt primaire,
1109
01:25:15,045 --> 01:25:17,646
exterminer les orangs-outangs
et les peuples autochtones,
1110
01:25:17,671 --> 01:25:21,330
tout ça pour remplir nos
réservoirs de carburant vert,
1111
01:25:21,640 --> 01:25:24,560
c'est une pratique qui plaît
de moins en moins chez nous.
1112
01:25:25,041 --> 01:25:27,139
Et comment vous comptez vous y prendre ?
1113
01:25:28,728 --> 01:25:32,086
Chère madame, il va falloir viser juste.
1114
01:25:32,428 --> 01:25:34,367
On n'a le droit qu'Ă un coup.
1115
01:25:42,114 --> 01:25:43,360
Pas mal, maestro.
1116
01:25:43,385 --> 01:25:43,946
Ouais.
1117
01:25:48,306 --> 01:25:50,346
LĂ , c'est pour moi.
1118
01:25:52,713 --> 01:25:53,880
Joli.
1119
01:25:56,186 --> 01:25:58,546
Faut que tu viennes avec
moi au Québec cet hiver.
1120
01:25:58,571 --> 01:26:00,330
On ira chasser le caribou.
1121
01:26:00,355 --> 01:26:01,773
Je croyais que c'était interdit.
1122
01:26:01,798 --> 01:26:05,120
Ah non, non, c'est très réglementé
quand t'es un chasseur lambda.
1123
01:26:05,145 --> 01:26:08,020
Mais pas quand tu fais
partie du Saint-Edouard's Club.
1124
01:26:08,321 --> 01:26:11,766
Avec des amis, on a une
chasse privée au nord de Montréal.
1125
01:26:11,791 --> 01:26:13,170
Du coup, on fait ce qu'on veut.
1126
01:26:13,195 --> 01:26:15,548
Et je peux te dire que les grands espaces,
1127
01:26:16,299 --> 01:26:20,646
l'air pur, la vie d'aventurier,
quand t'as goûté à ça...
1128
01:26:23,525 --> 01:26:24,966
Apporte !
1129
01:26:26,327 --> 01:26:27,073
Allez, viens.
1130
01:26:27,201 --> 01:26:28,201
Allez, viens.
1131
01:26:36,086 --> 01:26:36,906
Merde.
1132
01:26:43,473 --> 01:26:46,348
Mais pour en revenir Ă notre
conversation,
1133
01:26:46,406 --> 01:26:49,633
je vous disais que chez Vivéol, on
est très sensibles à l'environnement.
1134
01:26:49,980 --> 01:26:53,213
D'ailleurs, on n'apporte que de
l'huile certifiée zéro déforestation.
1135
01:26:53,238 --> 01:26:55,701
Parce que vous pensez que
Palmyr ne déforeste pas ?
1136
01:26:55,726 --> 01:26:58,920
Alors, je vous arrête tout de suite. Vivéol
se fournit exclusivement chez Golden Palm,
1137
01:26:58,945 --> 01:27:00,449
qui est la référence
en matière d'huile écolo.
1138
01:27:00,474 --> 01:27:03,607
Et que Golden Palm soit la propriété
de Palmyr, ça vous chagrine pas ?
1139
01:27:03,632 --> 01:27:06,546
Écoutez, pour nous, ce qui compte,
c'est que ce soit de l'huile durable.
1140
01:27:06,604 --> 01:27:08,493
Certifiée sans massacre.
1141
01:27:08,721 --> 01:27:10,253
Belle promesse verte.
1142
01:27:10,514 --> 01:27:12,126
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
1143
01:27:13,329 --> 01:27:15,768
Ok, je veux bien que le fils
de madame ait été témoin
1144
01:27:15,793 --> 01:27:18,022
de l'incendie d'un village
mais enfin s'il...
1145
01:27:18,088 --> 01:27:20,447
Tu sais mieux que moi que
l'Indonésie, c'est le pays des milices.
1146
01:27:20,487 --> 01:27:21,786
Il y en a partout.
1147
01:27:21,811 --> 01:27:23,210
Et qu'elles font n'importe quoi.
1148
01:27:24,268 --> 01:27:26,493
Vivéol n'a rien à voir dans tout ça.
1149
01:27:27,935 --> 01:27:31,986
Et puis qui vous dit que c'est pas
un règlement de compte entre Dayak.
1150
01:27:32,427 --> 01:27:34,500
N'oubliez pas que ce sont
des guerriers aussi, les Dayak.
1151
01:27:34,525 --> 01:27:35,926
Ce sont des Australiens
qui ont fait le coup.
1152
01:27:35,951 --> 01:27:37,510
Mais alors ?
1153
01:27:37,535 --> 01:27:39,466
Quel est le rapport avec Palmyr ?
1154
01:27:39,491 --> 01:27:40,150
Le rapport ?
1155
01:27:40,175 --> 01:27:40,766
Ben oui.
1156
01:27:40,814 --> 01:27:42,880
Le rapport, c'est qu'ils sont
embauchés par Palmyr.
1157
01:27:42,905 --> 01:27:44,944
Pour effrayer les villageois
pour qu'ils abandonnent leur terre.
1158
01:27:44,969 --> 01:27:46,660
Tout ça pour continuer à déforester.
1159
01:27:46,685 --> 01:27:49,353
Vous devriez aller faire un petit
tour là -bas pour voir leur méthode.
1160
01:27:51,334 --> 01:27:51,759
Je sais.
1161
01:27:52,141 --> 01:27:54,740
Je sais qu'il y a encore beaucoup
à faire pour moraliser tout ça.
1162
01:27:54,765 --> 01:27:57,824
-Et d'ailleurs, c'est dans le projet du groupe...
-Allez, arrĂŞte ton baratin, Antoine.
1163
01:27:57,849 --> 01:28:00,188
On n'est pas dans les couloirs
de l'Assemblée nationale.
1164
01:28:00,213 --> 01:28:02,292
Il y a un jeune homme qui risque sa vie.
1165
01:28:02,317 --> 01:28:06,200
Et tu sais très bien que potentiellement, ça
peut devenir un énorme boulet pour ton client.
1166
01:28:07,347 --> 01:28:09,675
Il faut que Vivéol
s'implique auprès de Palmyr
1167
01:28:09,699 --> 01:28:11,573
pour faire jouer ses influences sur place.
1168
01:28:11,867 --> 01:28:14,126
Mais ça s'appelle du lobbying, ça.
1169
01:28:14,588 --> 01:28:15,193
Eh ?
1170
01:28:15,881 --> 01:28:16,980
C'est pas ton boulot, peut-ĂŞtre.
1171
01:28:17,734 --> 01:28:20,303
Au moins pour une fois.
Ce sera pour la bonne cause.
1172
01:28:20,521 --> 01:28:21,586
Bon, voyons.
1173
01:28:21,611 --> 01:28:23,333
Je travaille toujours
pour la bonne cause, moi.
1174
01:28:23,358 --> 01:28:24,358
Bien sûr.
1175
01:28:30,880 --> 01:28:33,813
L'huile de palme, ils n'en veulent pas.
Et ils le montrent.
1176
01:28:33,838 --> 01:28:37,993
Toute la nuit, des agriculteurs ont bloqué
l'entrée de la raffinerie totale de la MED.
1177
01:28:38,018 --> 01:28:40,795
C'est un site qui importe
chaque année 350 000 tonnes
1178
01:28:40,819 --> 01:28:43,080
d'huile de palme pour
produire du carburant.
1179
01:28:43,105 --> 01:28:45,775
Et cette huile vient
principalement d'Indonésie
1180
01:28:45,799 --> 01:28:48,528
où des forêts entières sont brûlées.
On le voit sur ces images.
1181
01:28:48,553 --> 01:28:50,512
Pour planter des palmerais.
1182
01:28:50,537 --> 01:28:52,748
Madame la députée, comment est-ce que vous
réagissez
1183
01:28:52,772 --> 01:28:54,613
en découvrant ces images ce soir ?
1184
01:28:55,027 --> 01:28:57,706
Je comprends tout Ă fait la
colère de nos agriculteurs.
1185
01:28:57,821 --> 01:28:59,601
Je vous rappelle qu'il y a quelques années,
1186
01:28:59,625 --> 01:29:02,828
ils ont été encouragés par
l'État et par l'Union européenne
1187
01:29:02,852 --> 01:29:06,220
Ă produire de l'huile de colza
pour fabriquer du biodiesel.
1188
01:29:06,245 --> 01:29:10,175
Et aujourd'hui, ils ne peuvent pas lutter
contre les prix cassés de l'huile de palme
1189
01:29:10,199 --> 01:29:11,820
en provenance d'Asie du Sud Est.
1190
01:29:11,845 --> 01:29:14,201
Et ces agriculteurs qu'on a vus sur ces
images
1191
01:29:14,225 --> 01:29:15,781
et les associations environnementales
1192
01:29:15,805 --> 01:29:17,973
dénoncent aussi une aberration écologique.
1193
01:29:18,020 --> 01:29:19,937
Alors ça, je l'ai appris
en préparant l'émission.
1194
01:29:20,001 --> 01:29:23,000
Faire rouler nos voitures Ă l'huile
de palme, c'est trois fois plus polluant
1195
01:29:23,025 --> 01:29:25,304
qu'avec de l'huile de
colza cultivée en France.
1196
01:29:25,329 --> 01:29:28,514
D'abord parce que quand on coupe
une forêt, on libère du gaz carbonique.
1197
01:29:28,539 --> 01:29:32,795
Vous savez, madame, moi aussi j'ai des enfants
et je comprends très bien votre angoisse.
1198
01:29:32,820 --> 01:29:34,801
Écoutez, on va essayer
de faire quelque chose.
1199
01:29:35,579 --> 01:29:37,733
Le seul problème, c'est que
ça tombe mal en ce moment
1200
01:29:37,758 --> 01:29:40,079
avec le projet d'amendement
qui va être déposé à l'Assemblée.
1201
01:29:40,259 --> 01:29:44,235
J'imagine que vous aviez l'intention
d'aller en parler Ă madame Mbaye
1202
01:29:44,259 --> 01:29:46,084
pour lui exposer la situation.
1203
01:29:48,281 --> 01:29:48,939
Qui ça ?
1204
01:29:48,994 --> 01:29:50,153
Mbaye.
1205
01:29:50,414 --> 01:29:51,919
La députée écolo.
1206
01:29:52,179 --> 01:29:53,700
Il faut arrĂŞter de fermer les yeux.
1207
01:29:53,725 --> 01:29:55,146
C'est une aberration écologique.
1208
01:29:55,171 --> 01:29:57,830
Et ça a beau se passer à l'autre
bout du monde, ça nous concerne tous.
1209
01:29:58,174 --> 01:30:00,555
C'est pourquoi, lors du projet
de loi sur les bio-carburants
1210
01:30:00,579 --> 01:30:02,200
qui se tiendra à l'Assemblée le mois
prochain,
1211
01:30:02,225 --> 01:30:04,148
je proposerai un amendement visant Ă taxer
1212
01:30:04,172 --> 01:30:06,266
lourdement les importations
d'huile de palme en France.
1213
01:30:06,594 --> 01:30:09,113
On parle que de ça en ce moment
dans les rangs de l'Assemblée.
1214
01:30:09,700 --> 01:30:12,046
Sauf que cette proposition de taxes,
1215
01:30:12,106 --> 01:30:14,593
évidemment, ça fâche
beaucoup les Indonésiens.
1216
01:30:14,648 --> 01:30:16,740
Vous imaginez ? Pour eux, les
millions de manque Ă gagner.
1217
01:30:19,913 --> 01:30:25,280
Madame. Votre fils fait
clairement partie de l'équation.
1218
01:30:27,888 --> 01:30:31,508
Alors c'est sûr que si elle retirait
sa proposition d'amendement,
1219
01:30:32,599 --> 01:30:35,153
ça nous faciliterait bien la tâche.
1220
01:30:54,913 --> 01:30:56,306
Madame Mbaye, s'il vous plaît.
1221
01:30:56,331 --> 01:30:57,710
Je suis Carole Landreau.
1222
01:30:57,735 --> 01:31:01,014
Mon fils est emprisonné en Indonésie,
est-ce que je peux vous parler, SVP ?
1223
01:31:01,039 --> 01:31:02,120
- Excusez-moi, c'est pas du tout...
- Ça va.
1224
01:31:02,146 --> 01:31:03,379
Pardon. Ok, je vous laisse.
1225
01:31:03,453 --> 01:31:05,333
Merci encore. Très bien.
Merci, Karim.
1226
01:31:05,358 --> 01:31:07,106
Il faut absolument que je vous parle.
C'est important.
1227
01:31:07,134 --> 01:31:08,700
J'ai pas beaucoup de temps.
Je suis attendue à une séance.
1228
01:31:08,741 --> 01:31:10,523
Mais je vous écoute, Madame Landreau.
1229
01:31:10,556 --> 01:31:12,626
Mon fils Martin a été condamné à mort.
1230
01:31:12,654 --> 01:31:13,589
Je sais.
1231
01:31:13,774 --> 01:31:15,613
Il attend actuellement
son jugement d'appel.
1232
01:31:15,694 --> 01:31:18,406
Je sais tout, Madame. Je sais
qu'il a été victime d'un coup monté.
1233
01:31:18,431 --> 01:31:21,373
Je sais qu'il est innocent.
Et je sais ce que vous allez me demander.
1234
01:31:21,421 --> 01:31:25,373
Vous allez me demander de retirer mon
amendement sur la taxation d'huile de palme.
1235
01:31:26,291 --> 01:31:30,473
Ce que vous savez pas, c'est que mon fils vient d'ĂŞtre
transféré dans le quartier des condamnés à mort.
1236
01:31:30,498 --> 01:31:32,861
Ils ont mĂŞme pas attendu
le résultat de l'appel.
1237
01:31:33,874 --> 01:31:36,286
Vous pensez que si je retire
mon texte, il sera libéré ?
1238
01:31:36,311 --> 01:31:38,806
Ce que je sais, c'est que si
vous le faites pas, ils vont le tuer.
1239
01:31:39,395 --> 01:31:40,553
Qui vous a fait croire ça ?
1240
01:31:40,578 --> 01:31:43,380
J'ai des contacts. Des contacts influents.
1241
01:31:46,193 --> 01:31:48,060
Vous avez rencontré M. Poulain ?
1242
01:31:48,961 --> 01:31:49,660
Oui.
1243
01:31:50,406 --> 01:31:52,639
Ah, mais lui, il a vraiment
honte de rien, hein.
1244
01:31:52,664 --> 01:31:54,713
Il vous a proposé un marché, c'est ça ?
1245
01:31:54,740 --> 01:31:57,986
Me faire craquer, moi, députée,
mère de famille, et lui, en échange.
1246
01:31:58,011 --> 01:31:59,130
J'ai eu ses contacts.
1247
01:31:59,254 --> 01:32:01,733
Mais c'est un marché
de dupes, Mme Landreau.
1248
01:32:01,781 --> 01:32:04,653
Poulain sait très bien qu'il pourra
rien faire. Même lui, ça le dépasse.
1249
01:32:04,787 --> 01:32:07,086
Il essaie juste de gagner
du temps pour Vivéol.
1250
01:32:07,241 --> 01:32:09,193
Lui, au moins, il me propose quelque chose.
1251
01:32:09,581 --> 01:32:11,240
Ça fait des mois que je
me heurte Ă des murs.
1252
01:32:11,265 --> 01:32:12,480
Vous pouvez mĂŞme pas vous imaginer.
1253
01:32:12,505 --> 01:32:14,526
Si, si, si. Je peux très bien imaginer.
1254
01:32:14,551 --> 01:32:15,813
C'est 5 ans.
C'est 5 ans de ma vie.
1255
01:32:15,838 --> 01:32:17,440
Ça fait 5 ans que je me bats pour ce texte.
1256
01:32:17,465 --> 01:32:19,806
Ça fait 5 ans que je subis
des pressions de tous les côtés.
1257
01:32:19,831 --> 01:32:21,879
Les lobbies, les élus, le
gouvernement, les industriels.
1258
01:32:21,904 --> 01:32:24,993
Et là , pour la première fois, le
rapport de force m'est favorable.
1259
01:32:25,018 --> 01:32:26,420
Alors, je suis désolée.
1260
01:32:26,587 --> 01:32:28,526
Je suis désolée, mais je ne céderai pas.
1261
01:32:29,114 --> 01:32:30,793
Je vous demande pas de céder.
1262
01:32:31,241 --> 01:32:33,246
Je vous demande juste de reporter.
1263
01:32:35,427 --> 01:32:38,166
Mme Landreau, vous avez un fils admirable.
1264
01:32:38,427 --> 01:32:41,453
Vraiment, j'ai entendu sa
déclaration et je l'ai trouvée très forte.
1265
01:32:41,587 --> 01:32:43,526
On se bat pour la mĂŞme cause, vous savez.
1266
01:32:44,627 --> 01:32:46,433
est-ce que vous lui avez
demandé ce qu'il en pensait ?
1267
01:32:46,986 --> 01:32:48,840
Excusez-moi, il faut
absolument qu'on y aille.
1268
01:32:48,865 --> 01:32:50,886
On est très en retard. La séance
va démarrer d'une minute à l'autre.
1269
01:32:50,934 --> 01:32:51,573
Oui, j'arrive tout de suite.
1270
01:32:53,915 --> 01:32:57,108
Vous savez, Mme Landreau,
si j'avais le moindre espoir
1271
01:32:57,132 --> 01:32:58,913
qu'en différant le vote de mon texte,
1272
01:32:58,938 --> 01:33:01,500
ça réglerait le problème
de votre office, je le ferais.
1273
01:33:02,321 --> 01:33:03,486
Mais ça changera rien.
1274
01:33:03,721 --> 01:33:06,413
Ils vont le garder en
prison et il sera pas exécuté.
1275
01:33:06,868 --> 01:33:10,559
Il n'y a pas eu d'exécution d'Occidentaux
en Indonésie depuis plus de 20 ans.
1276
01:33:10,981 --> 01:33:12,400
Donc, tĂ´t ou tard, il finira par sortir.
1277
01:33:13,401 --> 01:33:14,686
C'est une certitude.
1278
01:33:20,760 --> 01:33:23,386
Un, deux, trois, quatre, cinq...
1279
01:33:23,480 --> 01:33:25,120
Debout, un pied en arrière.
1280
01:33:26,320 --> 01:33:27,800
On a pris la vague.
1281
01:33:27,960 --> 01:33:29,880
Prends appui sur le pied avant.
1282
01:33:30,280 --> 01:33:31,640
PrĂŞt ?
Oui.
1283
01:33:32,280 --> 01:33:35,240
Le regard au loin,
lĂ oĂą on veut aller.
1284
01:33:35,720 --> 01:33:37,680
Oui, on prend de la vitesse.
1285
01:33:37,840 --> 01:33:39,240
Virage en bas. PrĂŞt ?
1286
01:33:39,400 --> 01:33:42,080
On tourne avec la tĂŞte, les bras,
et on vire !
1287
01:33:44,760 --> 01:33:46,280
VoilĂ , on surfe !
1288
01:33:46,600 --> 01:33:47,640
Autre virage.
1289
01:33:48,000 --> 01:33:49,280
Relâche le pied avant.
1290
01:33:49,440 --> 01:33:51,720
On tourne avec la tĂŞte et les bras.
1291
01:33:52,360 --> 01:33:55,000
Attention Ă la vague !
Enfoiré !
1292
01:33:58,000 --> 01:33:59,600
Quand on sortira de ce trou,
1293
01:34:00,040 --> 01:34:01,880
je t'emmènerai à Boomerang Beach.
1294
01:34:02,040 --> 01:34:03,706
Mon sport préféré.
1295
01:34:05,080 --> 01:34:06,200
Ça marche.
1296
01:34:15,504 --> 01:34:17,606
Elle m'a dit qu'elle allait réfléchir.
1297
01:34:18,473 --> 01:34:19,584
Oui, je sais, oui.
1298
01:34:21,693 --> 01:34:22,713
Comment ?
1299
01:34:24,006 --> 01:34:27,044
Je fais le maximum, mais je
peux pas décider à sa place.
1300
01:34:29,339 --> 01:34:31,150
Non, non, je suis toujours
en contact avec elle.
1301
01:34:32,873 --> 01:34:34,740
Oui, bien sûr, je vous tiens au courant.
1302
01:34:39,837 --> 01:34:40,968
C'était Poulain.
1303
01:34:40,993 --> 01:34:42,113
Qu'est-ce qu'il voulait ?
1304
01:34:42,138 --> 01:34:44,320
Des nouvelles de la députée.
1305
01:34:44,906 --> 01:34:46,679
Je veux pas lui dire que c'est foutu.
1306
01:34:46,886 --> 01:34:48,280
Et lui de son côté,
est-ce qu'il avance ?
1307
01:34:48,333 --> 01:34:49,764
Il conditionne tout au
retrait de l'amendement.
1308
01:34:49,789 --> 01:34:51,166
Il débecque, ce type.
1309
01:34:51,663 --> 01:34:52,947
On appelle la députée ?
1310
01:34:52,972 --> 01:34:54,260
Pour lui dire quoi ?
1311
01:34:54,285 --> 01:34:55,790
Je défends mon fils,
elle défend la planète.
1312
01:34:55,954 --> 01:34:57,247
J'ai pas le poids.
1313
01:35:06,006 --> 01:35:07,024
Je suis désolée.
1314
01:35:09,993 --> 01:35:11,384
J'ai besoin d'ĂŞtre seule.
1315
01:35:12,566 --> 01:35:13,513
Tu comprends ?
1316
01:35:32,320 --> 01:35:34,280
Debout tout le monde !
1317
01:35:34,920 --> 01:35:36,520
Debout !
1318
01:36:50,240 --> 01:36:51,520
C'est du bluff.
1319
01:36:51,840 --> 01:36:55,386
Ces salauds veulent faire pression
sur nos gouvernements.
1320
01:37:27,600 --> 01:37:28,560
Ça va aller.
1321
01:38:33,329 --> 01:38:36,616
À la une également l'indignation
de la communauté internationale.
1322
01:38:36,641 --> 01:38:39,247
Cette nuit, en Indonésie,
4 condamnés à mort
1323
01:38:39,272 --> 01:38:42,387
ont été exécutés dans une
prison de haute sécurité.
1324
01:38:42,429 --> 01:38:45,350
Parmi eux, trois ressortissants
étrangers : un Nigérian,
1325
01:38:45,430 --> 01:38:49,153
un Pakistanais et un Australien.
Ces détenus ont été fusillés
1326
01:38:49,178 --> 01:38:50,848
malgré les condamnations
d'amnistie internationale
1327
01:38:50,873 --> 01:38:54,826
du secrétaire général de l'ONU
et du Premier ministre australien.
1328
01:38:55,187 --> 01:38:57,786
Les avocats des victimes dénoncent
aujourd'hui une violence...
1329
01:39:17,700 --> 01:39:21,273
AMENDEMENT RETIRÉ. CORDIALEMENT,
A. MBAYE
1330
01:39:21,527 --> 01:39:24,833
MERCI.
1331
01:39:37,714 --> 01:39:40,826
Ils les ont abattu comme des chiens.
1332
01:39:42,780 --> 01:39:46,133
Chaque fois que la
porte s'ouvre,
1333
01:39:48,085 --> 01:39:50,786
J'ai peur que ce soit pour moi.
1334
01:39:54,738 --> 01:39:57,480
Abang m'a dit que
tu voulais plus le voir.
1335
01:39:58,266 --> 01:40:00,440
On tourne en rond avec lui.
1336
01:40:00,465 --> 01:40:02,626
La seule chose qu'il veut,
c'est que je me rétracte
1337
01:40:02,651 --> 01:40:05,306
publiquement, que j'en
revienne sur mes accusations.
1338
01:40:05,331 --> 01:40:08,999
Il pense que vis-Ă -vis de la cour,
c'est un signe d'apaisement très positif.
1339
01:40:09,868 --> 01:40:11,904
T'es d'accord avec lui ?
1340
01:40:12,381 --> 01:40:16,306
De toute façon, vous complotez dans
mon dos tous les deux depuis le début.
1341
01:40:17,596 --> 01:40:19,896
Vous croyez quoi ? Que j'ai menti ?
1342
01:40:20,092 --> 01:40:22,062
Que j'ai tout inventé ?
1343
01:40:22,552 --> 01:40:26,119
Vous voulez pas que je m'excuse
auprès de Palmyr pendant qu'on y est ?
1344
01:40:26,144 --> 01:40:27,944
Si on te croit, on est
les seuls Ă te croire.
1345
01:40:27,969 --> 01:40:31,049
Tu comprends pas que tout ce
qu'on fait, c'est pour te sauver, hein ?
1346
01:40:31,074 --> 01:40:33,953
Tant pis, si Palmyr a gagné,
tu ressusciteras pas les morts.
1347
01:40:34,003 --> 01:40:39,543
Mais toi t'es en vie, et je me battrai, je me
battrai jusqu'au bout, avec ou sans toi.
1348
01:40:43,752 --> 01:40:46,333
Tu peux pas me demander ça, maman.
1349
01:40:47,242 --> 01:40:48,706
Pas toi.
1350
01:40:52,956 --> 01:40:54,373
Mon chéri.
1351
01:40:55,353 --> 01:40:58,373
C'est ta peau que tu joues, lĂ .
1352
01:40:59,052 --> 01:41:01,520
Ils examinent ton appel dans trois jours.
1353
01:41:01,545 --> 01:41:04,013
Il faut mettre toutes
les chances de ton côté.
1354
01:41:04,725 --> 01:41:07,226
Pour le reste, on verra
après, je te promets.
1355
01:41:07,282 --> 01:41:09,160
Martin, s'il te plaît.
1356
01:41:09,592 --> 01:41:13,558
Fais ce qu'il te dit. Si tu le fais
pas pour toi, fais-le pour moi.
1357
01:41:14,120 --> 01:41:16,146
Tu comprends pas, maman.
1358
01:41:16,482 --> 01:41:20,026
Si je fais ça, si je
dis que j'ai menti,
1359
01:41:20,440 --> 01:41:22,185
ça mène à quoi ?
1360
01:41:22,613 --> 01:41:26,147
Ça veut dire que j'avoue être un dealer.
1361
01:41:27,025 --> 01:41:29,413
T'as vu ce qu'ils font aux dealers ?
1362
01:41:29,438 --> 01:41:31,679
T'as vu ce qu'ils ont fait Ă Peter ?
1363
01:41:35,212 --> 01:41:39,824
Quand je te regarde, je vois ton père.
T'es aussi tĂŞtu.
1364
01:41:42,778 --> 01:41:44,439
Lui, je l'ai perdu.
1365
01:41:45,125 --> 01:41:46,920
Toi, je te perds pas.
1366
01:41:48,092 --> 01:41:49,722
Tu m'entends, Martin ?
1367
01:41:50,150 --> 01:41:51,786
Je te perds pas.
1368
01:41:52,137 --> 01:41:54,262
Je pourrais pas.
1369
01:42:14,503 --> 01:42:18,333
Pourquoi c'est si long ?
Ils avaient dit 16 heures.
1370
01:42:18,358 --> 01:42:22,257
L'audience a peut-ĂŞtre
été plus longue que prévu.
1371
01:42:30,763 --> 01:42:32,266
AllĂ´ ?
1372
01:42:32,843 --> 01:42:33,799
Oui.
1373
01:42:36,556 --> 01:42:37,573
OK.
1374
01:42:40,450 --> 01:42:41,473
Merci.
1375
01:42:52,273 --> 01:42:54,101
Ce matin, la cour d'appel de Jakarta
1376
01:42:54,125 --> 01:42:56,786
vient de confirmer la condamnation
Ă mort de Martin Landreau,
1377
01:42:56,811 --> 01:43:00,470
l'étudiant français de 28 ans accusé
de trafic de drogue en Indonésie.
1378
01:43:00,524 --> 01:43:03,823
Désormais, son seul espoir est
d'obtenir la grâce présidentielle.
1379
01:43:03,848 --> 01:43:08,427
Un espoir bien mince, puisque depuis des
années, elle est systématiquement refusée.
1380
01:43:08,452 --> 01:43:10,028
Si sa demande n'aboutit pas,
1381
01:43:10,052 --> 01:43:13,599
Martin Landreau pourrait ĂŞtre
exécuté dans les semaines qui viennent.
1382
01:43:13,624 --> 01:43:15,653
Dans un ultime
geste de désespoir,
1383
01:43:15,678 --> 01:43:18,737
l'étudiant français a débuté une
grève de la faim dans sa cellule.
1384
01:43:18,762 --> 01:43:21,506
En France, la mobilisation
prend de l'ampleur
1385
01:43:21,531 --> 01:43:23,326
et les comités de soutien se
multiplient dans les universités...
1386
01:43:23,351 --> 01:43:26,065
Il n'y a pas Ă dire, ils savent
les secouer les drogués.
1387
01:43:26,110 --> 01:43:27,546
C'est pas comme chez nous.
1388
01:43:35,446 --> 01:43:36,753
Bonne journée.
1389
01:43:51,226 --> 01:43:53,190
C'est de comprendre,
lĂ , mais j'arrive pas, lĂ .
1390
01:43:54,037 --> 01:43:56,709
J'ai eu Manzoni, lui non
plus, il comprend pas.
1391
01:43:57,223 --> 01:43:59,273
Mais surtout, il arrive
pas Ă joindre Poulain.
1392
01:43:59,298 --> 01:44:00,846
Ça, ça m'emmerde, ça.
1393
01:44:01,206 --> 01:44:01,840
Vite.
1394
01:44:02,843 --> 01:44:04,846
Il s'est bien foutu de ma gueule, celui-lĂ .
1395
01:44:05,883 --> 01:44:08,093
Madame Mbaye avait raison.
Ça servait à rien.
1396
01:44:08,496 --> 01:44:10,219
Il nous a baladés
depuis le début.
1397
01:44:10,258 --> 01:44:12,943
Et tu sais pourquoi il a pas appelé
Vivéol comme il nous l'a promis ?
1398
01:44:12,968 --> 01:44:14,533
Parce que lĂ , il est en
train de chasser le caribou
1399
01:44:14,558 --> 01:44:16,916
avec ses copains et
qu'il en a rien Ă foutre.
1400
01:44:21,850 --> 01:44:22,850
Attends.
1401
01:44:24,167 --> 01:44:25,167
Les caribous ?
1402
01:44:25,683 --> 01:44:26,683
KMA ?
1403
01:44:27,467 --> 01:44:28,467
Mais oui.
1404
01:44:28,777 --> 01:44:30,617
Comment ça s'appelait son truc, là ?
1405
01:44:31,567 --> 01:44:32,567
Truc Georges ?
1406
01:44:32,707 --> 01:44:37,057
De rois, c'est pas Georges,
c'est... Saint-Edouard.
1407
01:44:38,007 --> 01:44:39,007
Oui, c'est ça.
1408
01:44:39,497 --> 01:44:40,930
Saint-Edouard's club.
1409
01:44:41,367 --> 01:44:42,457
Mais oui, bien sûr.
1410
01:44:46,070 --> 01:44:47,463
Oh, putain.
1411
01:44:48,463 --> 01:44:50,097
Elle avait raison, Nila.
1412
01:44:51,656 --> 01:44:53,123
Tu le reconnais ?
1413
01:44:55,679 --> 01:44:58,039
Je dirais Paul Lepage.
1414
01:44:58,553 --> 01:45:00,299
Si, si, c'est lui, hein ?
1415
01:45:00,786 --> 01:45:02,260
Elle sort d'oĂą, cette photo ?
1416
01:45:02,293 --> 01:45:04,913
Le Saint-Edouard's Club, un
club de chasse privé au Québec.
1417
01:45:04,938 --> 01:45:07,377
Il en fait partie.
Et Paul Lepage aussi, apparemment.
1418
01:45:08,064 --> 01:45:10,103
Tu savais qu'ils se
connaissaient, tous les deux ?
1419
01:45:44,113 --> 01:45:46,316
On peut faire ça demain.
1420
01:45:46,360 --> 01:45:48,610
Aujourd'hui, on fera juste...
1421
01:45:48,716 --> 01:45:50,200
Oui, c'est bon.
1422
01:45:50,593 --> 01:45:51,790
On parle.
1423
01:45:52,100 --> 01:45:53,580
Allez, allez, allez.
1424
01:45:53,920 --> 01:45:55,800
C'est bon, tu peux nous laisser.
1425
01:45:55,824 --> 01:45:57,093
Qu'est-ce qui se passe ?
1426
01:45:57,118 --> 01:45:58,343
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1427
01:45:58,368 --> 01:45:59,723
Le WeTransfer
1428
01:45:59,797 --> 01:46:01,236
Vous étiez le seul à savoir.
1429
01:46:01,363 --> 01:46:02,518
De quoi vous me parlez, lĂ ?
1430
01:46:02,543 --> 01:46:05,219
Quand Martin a envoyé sa vidéo,
vous étiez seul avec lui ce soir-là .
1431
01:46:05,244 --> 01:46:07,524
C'était très facile pour vous
d'interrompre le WeTransfer
1432
01:46:07,569 --> 01:46:09,083
et de le remplacer par
un film d'un autre genre.
1433
01:46:09,108 --> 01:46:10,293
Non, mais vous insinuez quoi ?
1434
01:46:10,318 --> 01:46:11,564
Pourquoi j'aurais fait ça ?
1435
01:46:11,589 --> 01:46:14,505
Pour protéger les intérêts de KMA
et surtout de ceux qui vous emploient.
1436
01:46:14,737 --> 01:46:17,650
Paul, on sait très bien que
vous connaissez Poulain.
1437
01:46:18,949 --> 01:46:19,550
Poulain ?
1438
01:46:19,575 --> 01:46:20,950
Antoine Poulain, le lobbyiste de Vivéol.
1439
01:46:20,975 --> 01:46:22,634
Oh, t'arrĂŞtes de raconter de la
merde, on a toutes les preuves.
1440
01:46:22,659 --> 01:46:24,207
Oui, oui, oui, Poulain, on se connaît, oui.
1441
01:46:24,232 --> 01:46:24,650
VoilĂ !
1442
01:46:24,675 --> 01:46:25,563
On a étudié ensemble à Montréal.
1443
01:46:25,588 --> 01:46:27,349
Vous pensez quoi ce problème avec Poulain ?
1444
01:46:27,387 --> 01:46:28,837
Ça, c'est le bureau de Martin, ça ?
1445
01:46:28,862 --> 01:46:30,311
Oui, c'est le bureau de Martin.
1446
01:46:30,343 --> 01:46:34,293
Paul, on sait aussi que KMA est une
couverture de Golden Palm et de Palmyr.
1447
01:46:34,318 --> 01:46:35,541
Je n'ai aujourd'hui qu'une machine.
Bon j'ai qu'une machine
1448
01:46:35,566 --> 01:46:37,646
Moi, ce que je veux, c'est
que vous appeliez Poulain.
1449
01:46:37,891 --> 01:46:39,269
Il y a que lui qui peut
mettre la pression sur...
1450
01:46:39,294 --> 01:46:43,410
Hé, oh, la police a déjà fouillé
l'ordinateur, tout ça, il y a rien trouvé.
1451
01:46:43,435 --> 01:46:45,994
Paul, s'il vous plaît, appelez Poulain.
1452
01:46:46,201 --> 01:46:48,476
Il faut le convaincre de
mettre la pression sur Palmyr.
1453
01:46:48,501 --> 01:46:50,424
Il y a que Palmyr qui peut
obtenir la libération de Martin.
1454
01:46:50,924 --> 01:46:52,959
C'est notre seul espoir,
s'il vous plaît, Paul.
1455
01:46:53,098 --> 01:46:54,597
C'est notre seul espoir.
1456
01:46:55,061 --> 01:46:57,881
Madame Landreau, si vous
pensez que des gars comme moi
1457
01:46:57,906 --> 01:46:59,394
peuvent influencer
des gars comme Poulain,
1458
01:46:59,419 --> 01:47:01,236
je pense que vous savez
pas Ă qui vous avez affaire.
1459
01:47:01,261 --> 01:47:02,730
Si, je sais très bien à qui j'ai affaire.
1460
01:47:02,789 --> 01:47:04,150
Tout le monde me balade,
tout le monde me ment.
1461
01:47:04,175 --> 01:47:05,843
Vous m'avez menti,
vous avez menti Ă mon fils.
1462
01:47:05,915 --> 01:47:07,530
Vous lui avez dit ce que
c'était vraiment KMA.
1463
01:47:07,555 --> 01:47:09,766
OK, qu'est-ce que vous
auriez fait Ă ma place?
1464
01:47:09,846 --> 01:47:12,344
Si Martin sort la vidéo, qu'est-ce
qui se passe, vous pensez?
1465
01:47:12,376 --> 01:47:14,465
Les gars de Palmyr, ils se
permettent de tuer des villageois.
1466
01:47:14,510 --> 01:47:15,546
Vous croyez qu'ils
vont me laisser tranquille
1467
01:47:15,651 --> 01:47:16,583
s'ils apprennent que
je les ai balancés?
1468
01:47:16,608 --> 01:47:18,428
Alors vous avez préféré sacrifier mon fils?
1469
01:47:18,453 --> 01:47:19,753
Mais il est condamné à mort.
1470
01:47:20,160 --> 01:47:21,763
Paul, appelez Poulain.
1471
01:47:22,506 --> 01:47:24,161
Appelez Poulain.
1472
01:47:24,493 --> 01:47:27,056
Carole, viens voir.
1473
01:47:30,184 --> 01:47:31,483
Regarde.
1474
01:47:42,148 --> 01:47:43,324
Mais comment t'as fait?
1475
01:47:43,803 --> 01:47:45,376
Martin m'a dit qu'il
avait pas fait de copie.
1476
01:47:45,401 --> 01:47:46,561
Non, non, c'est pas Martin.
1477
01:47:46,586 --> 01:47:48,120
Ça, c'est une copie automatique.
1478
01:47:48,145 --> 01:47:50,063
C'est ce logiciel-lĂ le responsable.
1479
01:47:50,426 --> 01:47:52,749
On a exactement le mĂŞme
programme Ă l'ambassade.
1480
01:47:52,966 --> 01:47:55,378
Et ça m'a fait tilt quand
j'ai branché cette clé USB
1481
01:47:55,402 --> 01:47:57,160
que j'ai trouvée dans le sac de Martin.
1482
01:47:57,840 --> 01:47:59,536
Je voulais savoir ce qu'il y avait dessus.
1483
01:47:59,696 --> 01:48:02,210
En fait, il y a pas grand-chose
d'intéressant à part sa thèse.
1484
01:48:02,452 --> 01:48:05,388
Mais par contre, quand tu regardes en haut
de l'écran,
1485
01:48:05,778 --> 01:48:07,283
tu vois cette petite barre noire?
1486
01:48:07,728 --> 01:48:08,728
Oui.
1487
01:48:08,855 --> 01:48:12,903
Si j'enlève la clé, hop,
tu vois, elle disparaît.
1488
01:48:13,606 --> 01:48:16,096
Et quand je la rebranche, elle réapparaît.
1489
01:48:16,915 --> 01:48:21,148
Cette barre indique que le logiciel est
en train d'enregistrer dans l'ordinateur
1490
01:48:21,172 --> 01:48:23,136
tous les fichiers qui sont sur la clé.
1491
01:48:24,135 --> 01:48:26,415
C'est bien planqué dans le
disque dur, mais tout est lĂ .
1492
01:48:30,002 --> 01:48:32,939
Tu vois lĂ , par exemple, regarde,
il vient de copier la thèse de Martin.
1493
01:48:35,367 --> 01:48:38,737
Et il s'est passé la même
chose avec son lecteur de cartes.
1494
01:48:39,702 --> 01:48:41,303
Quand il a branché le sort de l'attaque,
1495
01:48:41,915 --> 01:48:43,201
sans qu'il s'en aperçoive,
1496
01:48:43,375 --> 01:48:44,902
le logiciel s'est mis en route
1497
01:48:44,927 --> 01:48:49,203
et il a enregistré sur l'ordinateur les photos
et les vidéos qu'il y avait sur la carte.
1498
01:48:52,722 --> 01:48:54,980
VoilĂ , elles sont lĂ dans le dossier.
1499
01:49:01,362 --> 01:49:03,103
Non, mais c'est dingue.
1500
01:49:05,116 --> 01:49:06,837
Et toi, vu ta tête, t'étais pas au courant.
1501
01:49:08,603 --> 01:49:10,741
Non, parce que toi, t'as tout
bien fait, là , jusqu'à présent.
1502
01:49:10,766 --> 01:49:14,016
T'interceptes le WeTransfer,
t'effaces ta carte,
1503
01:49:14,080 --> 01:49:15,928
puis t'appelles tes
potes de Palmyr, lĂ , qui
1504
01:49:15,952 --> 01:49:17,709
glissent un petit cadeau
dans la valise de Martin
1505
01:49:17,770 --> 01:49:19,483
et qui le dénoncent à la police.
1506
01:49:20,699 --> 01:49:22,052
Vous avez pas fait ça, Paul?
1507
01:49:22,175 --> 01:49:24,296
Si, si. C'est ça qu'il a fait, pas vrai?
1508
01:49:26,132 --> 01:49:26,996
OK.
1509
01:49:29,511 --> 01:49:30,776
Vous avez le film.
1510
01:49:30,987 --> 01:49:31,923
Super.
1511
01:49:32,092 --> 01:49:33,076
Puis?
1512
01:49:33,576 --> 01:49:35,545
Tout ce que vous pouvez
faire avec l'Indonésie,
1513
01:49:35,569 --> 01:49:37,428
c'est de l'utiliser comme
monnaie d'échange, parce que
1514
01:49:37,452 --> 01:49:39,334
ça va ĂŞtre ça, le prix Ă
payer, Mme Landreau, hein?
1515
01:49:39,479 --> 01:49:40,776
Enterrez l'affaire.
1516
01:49:49,181 --> 01:49:52,241
Lui, c'est Rudi, chef de
la sécurité de Palmiers.
1517
01:49:53,372 --> 01:49:55,454
Et ça, c'est des mercenaires australiens.
1518
01:50:06,961 --> 01:50:09,057
Ça va, j'en ai assez vu, merci.
1519
01:50:09,144 --> 01:50:11,439
Vous avez prévenu, M. l'ambassadeur.
1520
01:50:11,464 --> 01:50:13,123
Ces images sont terribles.
1521
01:50:13,410 --> 01:50:15,333
Bon, Mme Landreau, Ă partir de maintenant,
1522
01:50:15,358 --> 01:50:17,430
vous nous laissez faire,
on est bien d'accord.
1523
01:50:17,516 --> 01:50:19,197
Et Paul Lepage?
1524
01:50:19,222 --> 01:50:20,554
Oh, oubliez Paul Lepage.
1525
01:50:20,579 --> 01:50:22,350
Officiellement, il n'y a pas d'affaire.
1526
01:50:22,636 --> 01:50:25,570
Et puis, en plus, il est
ressortissant d'un pays ami.
1527
01:50:25,595 --> 01:50:27,363
C'est bon, pas d'emmerdes.
1528
01:50:30,326 --> 01:50:32,839
Je vais vous demander une dernière chose.
1529
01:50:32,864 --> 01:50:35,048
Mon fils ne doit pas savoir
qu'on a retrouvé sa vidéo
1530
01:50:35,073 --> 01:50:36,840
et qu'elle a été monnayée
contre sa libération.
1531
01:50:36,893 --> 01:50:37,932
On est d'accord?
1532
01:50:38,199 --> 01:50:39,478
Jamais.
1533
01:52:27,677 --> 01:52:28,217
Allo !
1534
01:52:29,027 --> 01:52:29,640
Oui.
1535
01:52:31,603 --> 01:52:33,043
Oui, il est avec moi.
1536
01:52:33,789 --> 01:52:34,956
Je vous le passe.
1537
01:52:36,483 --> 01:52:37,870
Tiens. L'Élisée.
1538
01:52:38,277 --> 01:52:39,730
Le Président, il veut te parler.
1539
01:52:50,343 --> 01:52:51,803
Qu'est-ce qu'il veut lui dire..?
1540
01:52:51,828 --> 01:52:53,663
S'assurer qu'il est en bonne santé.
1541
01:52:53,976 --> 01:52:55,523
Et qu'il comprend les enjeux.
1542
01:52:55,996 --> 01:52:58,484
Il faut que tu saches que pour
obtenir la libération de Martin,
1543
01:52:58,509 --> 01:53:00,709
la France a dĂ» prendre des
engagements auprès de l'Indonésie.
1544
01:53:01,053 --> 01:53:04,143
Il ne doit plus jamais évoquer
le massacre de Lasang.
1545
01:53:11,736 --> 01:53:13,523
Merci, M. le Président.
1546
01:53:20,116 --> 01:53:21,743
Ma mère a raison.
1547
01:53:22,196 --> 01:53:24,168
Quand on veut changer le
monde,
1548
01:53:24,432 --> 01:53:26,422
Le monde ne se laisse pas faire.
1549
01:53:27,888 --> 01:53:30,621
Mais depuis que j'ai découvert
la guerrière qui est en elle
1550
01:53:31,069 --> 01:53:33,231
et la guerrière qui est en Nila,
1551
01:53:33,255 --> 01:53:35,236
je sais que le combat continue
1552
01:53:35,662 --> 01:53:39,308
et que le désert devra attendre
avant de remplacer la forĂŞt.
1553
01:54:31,920 --> 01:54:37,246
sous titre par Umbi.
120115