All language subtitles for Kobali (2025) S01E[01-08].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,021 --> 00:00:17,354 -(festive music) -(crowd chanting) 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,896 (music rising) 3 00:00:27,063 --> 00:00:29,396 -(crowd cheering) -(anklets clinking) 4 00:00:29,771 --> 00:00:31,813 (people roaring, shouting) 5 00:00:37,563 --> 00:00:39,271 (music intensifies) 6 00:00:40,313 --> 00:00:44,521 -Kobali, Kobali! -(men cheering) 7 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 Hey, look at Potu Raju. 8 00:00:45,604 --> 00:00:47,229 -(cheering continues) -Yes, Sreekanth. 9 00:00:47,271 --> 00:00:51,021 That knife is scaring my ass off. I fear it might fall on me. 10 00:00:51,563 --> 00:00:52,854 (spits) You're such a timid bastard. 11 00:00:52,896 --> 00:00:54,896 No, man, please. You go. 12 00:00:55,563 --> 00:00:58,229 -(crowd shouting) -(drums thumping) 13 00:00:58,563 --> 00:00:59,938 (engine whirring) 14 00:01:00,521 --> 00:01:03,146 (crowd lauding) 15 00:01:03,813 --> 00:01:06,354 -Hey! -Who's that in the auto? 16 00:01:06,604 --> 00:01:07,771 (man) Who's that? 17 00:01:09,479 --> 00:01:11,146 (cheering continues) 18 00:01:12,063 --> 00:01:14,063 -Hey, it's Khayum. -Pay him and come. 19 00:01:14,938 --> 00:01:17,354 -Hey, let's go. -Move aside! Move! 20 00:01:17,521 --> 00:01:19,229 (drums beating) 21 00:01:19,938 --> 00:01:22,021 -(engine revs) -Hey, follow him. 22 00:01:22,063 --> 00:01:24,229 -Call him. -I will. You go, man! 23 00:01:25,771 --> 00:01:27,646 -(phone ringing) -(suspenseful music) 24 00:01:28,688 --> 00:01:31,271 -(ringing persists) -(tsks in annoyance) 25 00:01:37,438 --> 00:01:39,938 Ramu, Khayum came into the village. 26 00:01:40,021 --> 00:01:41,188 (music intensifies) 27 00:01:43,938 --> 00:01:46,271 (music rises) 28 00:01:47,271 --> 00:01:50,104 (riveting music) 29 00:01:50,854 --> 00:01:52,854 (shrieking) 30 00:01:55,813 --> 00:01:57,396 (panting) 31 00:02:00,979 --> 00:02:02,646 -(grunts) -(door creaks) 32 00:02:03,979 --> 00:02:05,813 (music intensifies) 33 00:02:10,021 --> 00:02:11,104 (water splashes) 34 00:02:11,854 --> 00:02:13,271 -(glass clinking) -(Khayum) Hey! 35 00:02:13,771 --> 00:02:15,938 -(Ramu) Hey, wait! -You bastard! 36 00:02:16,146 --> 00:02:17,229 Ranjith! 37 00:02:17,271 --> 00:02:19,979 -Catch that son of a bitch! -Come on, let's go. 38 00:02:20,021 --> 00:02:21,896 (thrilling music) 39 00:02:22,438 --> 00:02:25,354 -(gasping, grunting) -Hey! 40 00:02:25,729 --> 00:02:28,521 (heavy breathing) 41 00:02:50,396 --> 00:02:51,854 (music rising) 42 00:02:53,438 --> 00:02:54,646 (hits) 43 00:02:58,646 --> 00:03:00,563 -(hits) -(bones crack) 44 00:03:03,896 --> 00:03:05,063 (music intensifies) 45 00:03:06,313 --> 00:03:07,271 (stomps) 46 00:03:11,938 --> 00:03:13,146 (bones crack) 47 00:03:18,771 --> 00:03:20,979 -(thuds) -(vessels clatter) 48 00:03:21,688 --> 00:03:22,938 (mud pot shatters) 49 00:03:24,771 --> 00:03:25,938 (shatters) 50 00:03:28,229 --> 00:03:29,229 (cracks) 51 00:03:38,229 --> 00:03:39,188 (moaning) 52 00:03:46,854 --> 00:03:48,729 -(music intensifies) -(dancers ululating, shrieking) 53 00:04:10,813 --> 00:04:14,146 -(screams in rage) -(music stops) 54 00:04:14,771 --> 00:04:16,646 (blood spewing) 55 00:04:22,021 --> 00:04:23,521 (thuds) 56 00:04:26,604 --> 00:04:29,979 (dark music) 57 00:04:30,896 --> 00:04:32,896 (Ramu panting) 58 00:04:36,729 --> 00:04:39,313 (music rising) 59 00:04:40,229 --> 00:04:42,813 (shouts) Kobali! 60 00:04:45,979 --> 00:04:48,438 (opening music) 61 00:05:24,938 --> 00:05:25,938 (birds chirping) 62 00:05:28,396 --> 00:05:30,104 (water splashing) 63 00:05:30,813 --> 00:05:34,021 -(cuckoos cooing) -(match strikes) 64 00:05:35,521 --> 00:05:37,188 -(fire crackling) -(liquid boiling) 65 00:05:37,313 --> 00:05:39,396 (bottle clanking) 66 00:05:40,729 --> 00:05:42,021 (cooing continues) 67 00:05:45,021 --> 00:05:47,854 Hey, you! Ramu, get up. 68 00:05:48,188 --> 00:05:49,938 -(cow mooing) -Let me sleep for a while. 69 00:05:51,063 --> 00:05:52,563 Srinu has woken up, boy. 70 00:05:52,938 --> 00:05:53,854 (gasps) 71 00:05:53,938 --> 00:05:55,313 -Srinu anna woke up? -Yes. 72 00:05:55,354 --> 00:05:58,354 -Then, why wake me up so late? -That's why I've been yelling. 73 00:05:59,271 --> 00:06:01,521 Your mother has warmed the water. Take a bath and get going. 74 00:06:01,646 --> 00:06:03,313 You'll have no time left otherwise. 75 00:06:03,979 --> 00:06:06,271 Anyway you're a rogue who roams around the village. 76 00:06:06,313 --> 00:06:10,104 Look, if I lose my cool, I'll leave everything behind. 77 00:06:10,229 --> 00:06:12,479 I'll say that Sambaiah gave it to me. Then you'll understand. 78 00:06:12,521 --> 00:06:14,938 You do that and you won't have any food from tomorrow. 79 00:06:14,979 --> 00:06:16,354 Yeah, I've seen enough of it. 80 00:06:19,771 --> 00:06:22,354 (grunts) 81 00:06:27,896 --> 00:06:29,438 (cow mooing) 82 00:06:30,688 --> 00:06:32,271 -(Ramu) Well, Gopi anna. -(Gopi) Hmm. 83 00:06:32,688 --> 00:06:35,771 -Didn't you go fishing today? -Mind your own business. 84 00:06:35,938 --> 00:06:37,854 (crows cawing) 85 00:06:38,104 --> 00:06:40,479 (brushing) 86 00:06:44,063 --> 00:06:46,938 -(rustling) -(bangles clinking) 87 00:06:47,771 --> 00:06:49,729 (liquid boiling) 88 00:06:50,896 --> 00:06:55,271 You're awake? Go and bring grass from Reddamma's place for the cows. 89 00:06:55,396 --> 00:06:57,063 Hey! Make me some tea first. 90 00:06:58,563 --> 00:07:01,063 Anyway, Raju's here, isn't he? Send him. 91 00:07:02,104 --> 00:07:04,021 -Did he even wake up yet? -What do I know? 92 00:07:04,479 --> 00:07:06,104 (woman) Chitti, did you get ready? 93 00:07:07,688 --> 00:07:10,396 Chitti! 94 00:07:11,979 --> 00:07:15,229 You slept again? Get up! Pack your bag. 95 00:07:15,729 --> 00:07:19,146 If you skip school giving some excuse, you're a goner. 96 00:07:19,229 --> 00:07:20,854 My stomach is aching, Mom. 97 00:07:20,896 --> 00:07:23,479 Hmm! You don't want to go to school, is that it? 98 00:07:23,521 --> 00:07:27,188 -Yeah. -Ramu, bring the stick that's kept near the door there. 99 00:07:27,271 --> 00:07:28,354 She says she won't go to school. 100 00:07:29,688 --> 00:07:33,521 -Akka, did you prepare Raju's box? -Yes, I did. 101 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 -Did Raju wake up? -His highness has to be reminded 102 00:07:35,813 --> 00:07:38,479 -that he has to attend college. -Go and wake him up. 103 00:07:38,521 --> 00:07:40,729 (Raju) No need. I'm up already. 104 00:07:41,271 --> 00:07:42,604 I've even had my bath. 105 00:07:43,188 --> 00:07:44,896 -Is that right? -Yes. 106 00:07:44,938 --> 00:07:47,813 -You're ready already? -(Ramu) You've started already? 107 00:07:47,896 --> 00:07:50,979 He changed, but we're the same. 108 00:07:51,021 --> 00:07:54,146 He got ready to go to college. Where do I have to go anyway? 109 00:07:54,271 --> 00:07:56,438 Honestly, you're underestimating your son. 110 00:07:56,688 --> 00:08:00,104 -He's a lot more than you know. -Hey, you know nothing. 111 00:08:00,146 --> 00:08:03,104 People that roam with you are easy to judge. 112 00:08:03,188 --> 00:08:05,396 (old man) Hey, you elder one, bring them out. 113 00:08:05,438 --> 00:08:06,938 Yes, I'm just coming, Dad. 114 00:08:07,271 --> 00:08:09,979 (birds cooing) 115 00:08:10,229 --> 00:08:13,354 -You still have the time, right? -I have to run for a special cause. 116 00:08:13,521 --> 00:08:17,479 -Special "cause"? -How will I rank first sitting idle like you? 117 00:08:17,646 --> 00:08:22,021 -First rank? What are you saying? -You won't get it. I'm leaving. 118 00:08:22,438 --> 00:08:23,646 Dad, I'm leaving. 119 00:08:24,104 --> 00:08:26,896 (pleasant music) 120 00:08:27,896 --> 00:08:30,313 -What do you want? -I'd be happy with ₹200. 121 00:08:30,354 --> 00:08:33,063 Two hundred, huh? Hmm. Hold this. 122 00:08:36,604 --> 00:08:38,563 -Is that enough? -Hmm. 123 00:08:38,854 --> 00:08:40,646 -Can I go? -Hmm. 124 00:08:41,063 --> 00:08:42,271 (chuckles) 125 00:08:42,438 --> 00:08:43,479 Ramu! 126 00:08:43,521 --> 00:08:45,938 -Yes? -Tell them that I'll send Chitti's fees tomorrow. 127 00:08:45,979 --> 00:08:48,854 -Okay, I'll do that. -How long will you roam aimlessly? 128 00:08:48,896 --> 00:08:51,188 Your brother is asking you to go and work at the shed. 129 00:08:51,354 --> 00:08:55,229 -Is it him who's saying or you? -Go ask him if you want. 130 00:08:55,521 --> 00:08:57,813 Also, give your brother this box. 131 00:08:57,854 --> 00:09:00,271 -You want to get in trouble, don't you? -Go, Ramu. 132 00:09:01,896 --> 00:09:05,813 -(birds chirping) -(vehicles whirring) 133 00:09:14,938 --> 00:09:17,146 (ominous music) 134 00:09:26,146 --> 00:09:28,813 (music rises) 135 00:09:50,729 --> 00:09:52,063 (gasping) 136 00:09:55,979 --> 00:09:57,229 (breathing heavily) 137 00:09:59,396 --> 00:10:02,188 (spits, grunts) 138 00:10:05,104 --> 00:10:06,813 -(breathing heavily) -(bottle clanks) 139 00:10:08,896 --> 00:10:10,979 (gargles, spits) 140 00:10:15,104 --> 00:10:16,771 -(grunts) -(bottle clanks) 141 00:10:20,229 --> 00:10:21,396 (spits) 142 00:10:25,479 --> 00:10:26,813 (engine humming) 143 00:10:31,396 --> 00:10:32,979 (stand clicks, engine stops) 144 00:10:38,521 --> 00:10:40,063 -(match strikes) -Killed him, have you? 145 00:10:40,188 --> 00:10:42,854 -(striking continues) -(grunts) 146 00:10:43,396 --> 00:10:45,396 This bastard deserved to die. 147 00:10:45,938 --> 00:10:46,979 (spits) 148 00:10:47,688 --> 00:10:49,521 (grunts, chuckles) 149 00:10:50,938 --> 00:10:52,979 Hey, let's bury this asshole. 150 00:10:53,521 --> 00:10:55,188 -(grunts) -Hey! 151 00:10:55,688 --> 00:10:58,104 -(exciting music) -Hey! 152 00:11:05,396 --> 00:11:06,438 (knife clanking) 153 00:11:06,938 --> 00:11:08,854 (music intensifies) 154 00:11:20,729 --> 00:11:22,729 -(knife hacks, splatters) -(music stops) 155 00:11:31,146 --> 00:11:34,396 -(eerie music) -(water splashes) 156 00:11:46,021 --> 00:11:49,563 Hey, I met that Bodi Narasaiah last evening. 157 00:11:49,604 --> 00:11:52,063 -What did he say? -He spoke about his brother-in-law. 158 00:11:52,104 --> 00:11:54,646 -Is he from our village? -He used to stay in Hyderabad. 159 00:11:54,688 --> 00:11:56,438 -Hmm. -He came back 160 00:11:56,729 --> 00:11:57,979 to the village because of debts. 161 00:11:58,563 --> 00:12:00,938 -Some property dispute. -That aside, 162 00:12:01,313 --> 00:12:03,729 -for how much did you make the deal? -He said he'd give ₹30,000. 163 00:12:04,271 --> 00:12:05,854 I said that I'd do it for ₹50,000. 164 00:12:05,896 --> 00:12:07,146 (match strikes) 165 00:12:10,271 --> 00:12:14,813 Okay, I'll deal with that. Be ready in the evening. 166 00:12:15,688 --> 00:12:17,063 -Today? -Yeah. 167 00:12:17,104 --> 00:12:18,896 -I can't make it today. -Hey, how can that be? 168 00:12:18,938 --> 00:12:21,688 Gopi is coming. Everybody has to stay at home. 169 00:12:21,729 --> 00:12:22,688 Look, 170 00:12:22,979 --> 00:12:26,063 we should make sure we're not seen by that Ramaswamy. 171 00:12:26,229 --> 00:12:29,271 He's waiting to kick us out. 172 00:12:29,313 --> 00:12:30,604 I don't know anything else. 173 00:12:30,646 --> 00:12:32,521 We'll wait for the right time and kill him as well. 174 00:12:32,813 --> 00:12:34,854 -Is that so? -Hmm. 175 00:12:35,229 --> 00:12:36,646 Let's go. 176 00:12:37,396 --> 00:12:39,646 (mesmerising music) 177 00:12:46,104 --> 00:12:48,813 -Where did you go so early? -Your brother-in-law's coming. 178 00:12:48,979 --> 00:12:51,438 -That's why I went to bring fish. -Bloody hell! 179 00:12:51,479 --> 00:12:52,813 He's so fortunate. 180 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 He comes, eats, drinks, sleeps and leaves. Get inside! 181 00:12:56,188 --> 00:12:57,521 (scoffs) 182 00:12:57,563 --> 00:12:59,646 -(cow mooing) -Hey... 183 00:13:00,438 --> 00:13:02,021 I have some alcohol left from last night. 184 00:13:02,313 --> 00:13:03,729 You should've told me earlier. 185 00:13:03,813 --> 00:13:05,354 (chuckles) Come on, let's go. 186 00:13:06,979 --> 00:13:10,021 (pleasant music) 187 00:13:19,854 --> 00:13:21,729 (tractor whirring) 188 00:13:22,604 --> 00:13:24,396 (engine stops) 189 00:13:26,021 --> 00:13:27,563 Well, uncle? What brings you here? 190 00:13:27,813 --> 00:13:29,521 -The vehicle's constantly stopping. -Is that so? 191 00:13:30,063 --> 00:13:31,063 Check it once. 192 00:13:31,771 --> 00:13:33,604 (bonnet clicks, screeches) 193 00:13:34,271 --> 00:13:36,729 -Mahesh, bring the spanners. -Okay, anna. 194 00:13:38,438 --> 00:13:39,521 -Anna. -Srinu... 195 00:13:39,979 --> 00:13:40,979 (spanners clanking) 196 00:13:41,313 --> 00:13:45,104 ...I wanted to send Kiran to the US for higher studies. 197 00:13:45,438 --> 00:13:48,063 But he wants to stay here and do farming. 198 00:13:48,563 --> 00:13:50,979 But, uncle, you want your son to go to America, 199 00:13:51,313 --> 00:13:54,729 study well and do a great job. 200 00:13:55,563 --> 00:13:58,396 It's all so that you can show off at the village, huh? 201 00:13:58,563 --> 00:14:00,604 -(chuckles) -I met Kiran the other day. 202 00:14:00,896 --> 00:14:05,771 He said that he doesn't want to leave his parents for his studies. 203 00:14:06,021 --> 00:14:07,771 He's thinking only about you. 204 00:14:08,104 --> 00:14:12,063 People generally don't care about their parents after they go abroad. 205 00:14:12,354 --> 00:14:15,729 He wants to stay here and take care of his parents. 206 00:14:16,146 --> 00:14:18,021 You're lucky to have such a son. 207 00:14:19,063 --> 00:14:22,479 Anyway, you've made good money from farming, right? 208 00:14:22,646 --> 00:14:25,021 He's educated. The topper in his college. 209 00:14:25,229 --> 00:14:27,438 He'll earn more if he gets into agriculture. 210 00:14:27,646 --> 00:14:29,438 Why worry about such a guy? 211 00:14:29,896 --> 00:14:31,354 (engine starts, revs) 212 00:14:31,896 --> 00:14:33,896 The engine will only stop when you turn it off. 213 00:14:40,979 --> 00:14:42,104 Our Ramu on the other hand... 214 00:14:42,688 --> 00:14:45,604 I told him I'm willing to spend money on his education. 215 00:14:46,021 --> 00:14:48,396 He completed his degree and is loafing about the village. 216 00:14:49,313 --> 00:14:50,313 Where is he? 217 00:14:50,479 --> 00:14:51,854 There he is. 218 00:14:52,313 --> 00:14:54,521 (cheerful music) 219 00:14:56,063 --> 00:14:57,229 (uncle) I'll get going then. 220 00:14:57,479 --> 00:14:59,104 (Srinu) What is this? So early in the morning? 221 00:14:59,313 --> 00:15:01,646 Nana, Uncle bought it for me even though I said no. 222 00:15:01,938 --> 00:15:02,854 Hey. 223 00:15:03,104 --> 00:15:05,229 I bought it because you asked. Why are you blaming me? 224 00:15:05,396 --> 00:15:06,771 -Hmm? -That aside, 225 00:15:07,063 --> 00:15:09,771 you have to open the shed after the Medaram Jathara. 226 00:15:09,979 --> 00:15:11,021 Okay, anna. 227 00:15:11,146 --> 00:15:14,104 It seems that Raju has not been going to college. Check where he is. 228 00:15:14,146 --> 00:15:15,313 I'll check, anna. 229 00:15:15,604 --> 00:15:17,104 -Where's the box? -Wait a second. 230 00:15:18,729 --> 00:15:19,729 Here you go. 231 00:15:19,938 --> 00:15:21,604 -Bye, Nana. -Bye. 232 00:15:22,521 --> 00:15:24,729 (happy music) 233 00:15:30,188 --> 00:15:32,896 (watchman) Quick! Go in quickly. Sir is over there. 234 00:15:32,938 --> 00:15:34,729 -Well, uncle? -Hey, Ramu? Are you fine? 235 00:15:34,813 --> 00:15:35,771 Yeah! 236 00:15:36,854 --> 00:15:37,854 (Principal) Raise your hands. 237 00:15:38,354 --> 00:15:39,896 Won't he change? 238 00:15:39,979 --> 00:15:41,813 (chuckles) Some things never do. 239 00:15:42,854 --> 00:15:44,563 Pedda Babu, a gift for you. 240 00:15:44,604 --> 00:15:46,021 -(music continues) -(Principal) Hey, Ramu. Come here. 241 00:15:46,438 --> 00:15:47,688 (Ramu) Yes, I'm coming, sir. 242 00:15:48,063 --> 00:15:49,813 Bloody hell, you're giving me what belonged to me. 243 00:15:50,063 --> 00:15:51,938 -Go. -(Principal) Do it properly. 244 00:15:54,646 --> 00:15:57,979 (children cheering) 245 00:15:58,021 --> 00:16:00,396 (cycle wheels clunking) 246 00:16:04,604 --> 00:16:06,521 -(boy 1) Hit it! -(boy 2) Anna, come, come. 247 00:16:06,688 --> 00:16:07,688 Make a run for it! 248 00:16:10,229 --> 00:16:11,688 -(crowd cheering) -(grunts) 249 00:16:11,854 --> 00:16:13,688 -(boy) Four! -(batsman chuckles) 250 00:16:16,271 --> 00:16:17,563 (grunts) 251 00:16:21,688 --> 00:16:24,188 (man) What, buddy? Did you drop Chitti at school? 252 00:16:24,729 --> 00:16:26,813 Even married people don't have such hassles. 253 00:16:26,854 --> 00:16:27,813 Stop it, man. 254 00:16:28,104 --> 00:16:31,188 My brother is sparing me just because I'm dropping her off. 255 00:16:31,229 --> 00:16:33,771 Otherwise, he'd have made me stay near the shed. 256 00:16:34,271 --> 00:16:36,063 What happened in yesterday's match? 257 00:16:36,271 --> 00:16:38,854 What else? We lost. Here. 258 00:16:39,021 --> 00:16:40,646 (players' yelling) 259 00:16:40,688 --> 00:16:42,979 You fucked off after your batting was done. 260 00:16:43,021 --> 00:16:45,396 Peeri and Saidulu scored heavily. 261 00:16:45,604 --> 00:16:46,771 The match was over in five overs. 262 00:16:46,771 --> 00:16:48,813 That Peeri acted very smart because you weren't there. 263 00:16:48,854 --> 00:16:51,604 Leave that, man. Why listen to an alcoholic's words? 264 00:16:51,646 --> 00:16:55,688 Have you ever spoken like a man in your whole life, you dickhead? 265 00:16:57,146 --> 00:16:58,688 Why is our Raju playing with them? 266 00:16:58,813 --> 00:17:00,438 -He said that he'd play with us. -Huh? 267 00:17:00,479 --> 00:17:01,646 I said our team's full. 268 00:17:02,021 --> 00:17:03,688 How would I know that he'd play so well? 269 00:17:03,729 --> 00:17:05,354 -Hey, go and bring him. -Hmm? 270 00:17:05,396 --> 00:17:07,354 Srinu anna thinks that he's going to college. 271 00:17:07,563 --> 00:17:09,396 What's he doing on the ground? Go and bring him. 272 00:17:09,521 --> 00:17:10,563 Hey! 273 00:17:10,604 --> 00:17:12,063 -Go and bring him! -Bloody hell! 274 00:17:13,021 --> 00:17:14,813 -(cheerful music) -(Khayum) Hey, stop it! 275 00:17:15,063 --> 00:17:17,188 Hey, Raju! Ramu's calling you. 276 00:17:17,229 --> 00:17:18,979 -(man) Hey, Khayum, what's the deal? -Let's go. 277 00:17:19,021 --> 00:17:20,938 Hey, I'll fucking thrash you if you take him away. 278 00:17:20,979 --> 00:17:22,604 -Hey, Raju! -(Khayum) He won't come. 279 00:17:22,646 --> 00:17:24,563 -Hey, Raju. -Hey, you go! 280 00:17:24,604 --> 00:17:26,021 -He won't play with you. -Ramu, it's none of your business. 281 00:17:26,063 --> 00:17:28,021 -(man) Why are you taking him away? -He won't play with you. 282 00:17:28,063 --> 00:17:30,938 -Hey, wait. -You son of a bitch! 283 00:17:30,979 --> 00:17:35,313 (cursing, grunting) 284 00:17:35,563 --> 00:17:38,563 (squabbling) 285 00:17:41,479 --> 00:17:43,479 Did you piss your pants looking at us bat? 286 00:17:43,521 --> 00:17:45,604 Who pissed their pants? Our team played better. 287 00:17:45,646 --> 00:17:48,271 (squabbling continues) 288 00:17:48,438 --> 00:17:50,604 You asshole, come on. Let's see who's stronger. 289 00:17:50,646 --> 00:17:52,438 Hey, wait. Stop. 290 00:17:52,479 --> 00:17:54,313 -Why are you fighting with him? -Let them go. 291 00:17:54,354 --> 00:17:55,938 How can you boss around in our village? 292 00:17:55,979 --> 00:17:59,104 -Go fuck yourselves in your village. -Who the fuck are you to say that? 293 00:17:59,146 --> 00:18:00,854 -Hey, wait! -Hey, leave me! 294 00:18:00,896 --> 00:18:02,771 You cheating bastard! 295 00:18:02,813 --> 00:18:05,563 (fighting continues) 296 00:18:05,604 --> 00:18:07,188 Hey, stop it, man. Stop it. 297 00:18:07,229 --> 00:18:08,729 Hey, move aside. Move! 298 00:18:08,771 --> 00:18:10,938 -Bloody bastards. -Hey, wait! 299 00:18:11,521 --> 00:18:12,438 I'll bloody kill him. 300 00:18:12,479 --> 00:18:14,021 Hey, I know that you're shit scared of my uncle. 301 00:18:14,063 --> 00:18:17,688 Look how he's speaking. You son of a bitch! Come here! 302 00:18:17,729 --> 00:18:19,521 I asked you to stop it, didn't I? 303 00:18:19,563 --> 00:18:21,896 Enough. Stop it now. 304 00:18:22,813 --> 00:18:25,729 (Raju) Uncle, Uncle. Uncle, please wait! 305 00:18:26,021 --> 00:18:26,938 Please don't speak of this at home. 306 00:18:27,229 --> 00:18:29,604 -Is this your special class? -Actually... 307 00:18:29,646 --> 00:18:32,438 You said you'd get the first rank. Is this how you'll get it? 308 00:18:33,729 --> 00:18:36,063 -Srinu anna asked me in the morning. -Uncle Srinu asked you? 309 00:18:36,104 --> 00:18:39,521 He asked if you're attending college. You'll get a thrashing this evening. 310 00:18:41,521 --> 00:18:43,854 I won't spare you if I see you with those assholes. 311 00:18:44,188 --> 00:18:45,271 Okay, Uncle. 312 00:18:45,521 --> 00:18:48,521 You should either play with our people or sit idle. 313 00:18:48,563 --> 00:18:49,813 Why play with those people? 314 00:18:50,688 --> 00:18:52,271 -I won't play with them anymore. -(cow mooing) 315 00:18:52,854 --> 00:18:54,354 -Fine, hop on. -Hmm. 316 00:18:55,854 --> 00:18:59,813 (pleasant music) 317 00:19:13,479 --> 00:19:16,271 Hey, who's that girl? She looks familiar. 318 00:19:16,896 --> 00:19:18,979 She's from our college. Her name is Kirthi. 319 00:19:20,188 --> 00:19:22,271 You've managed to keep it from me. 320 00:19:22,313 --> 00:19:23,354 It's nothing... 321 00:19:23,563 --> 00:19:24,604 (snickers shyly) 322 00:19:24,938 --> 00:19:26,604 -You're feeling shy now? -Yes. 323 00:19:26,646 --> 00:19:29,688 You're no less, but you act innocent at home. 324 00:19:29,938 --> 00:19:32,271 And they blame me that I taught you all this. 325 00:19:32,771 --> 00:19:34,396 You'll get a beating this evening for sure. 326 00:19:34,854 --> 00:19:36,479 -Did he really ask? -Yes, he did. 327 00:19:36,521 --> 00:19:38,354 -Promise? -(tsks) 328 00:19:39,854 --> 00:19:40,979 So, I'm going to get beaten up. 329 00:19:44,063 --> 00:19:46,354 -(spoon clanks) -(pan sizzles) 330 00:19:46,604 --> 00:19:48,313 Your uncle Ramaswamy came in the morning. 331 00:19:48,563 --> 00:19:51,313 He scolded me about paying off that Venkatratnam fellow. 332 00:19:51,521 --> 00:19:53,271 He said that, if I keep paying him, 333 00:19:53,604 --> 00:19:56,813 -he'll dance on my head. -Why does he care, Dad? 334 00:19:57,021 --> 00:20:00,063 His son is a doctor who earns very well. 335 00:20:00,271 --> 00:20:02,021 He himself gathered his wealth. 336 00:20:02,188 --> 00:20:04,938 They'd be fine even if they stop the toddy business. 337 00:20:05,104 --> 00:20:06,646 But that's not the case with us, is it? 338 00:20:06,729 --> 00:20:09,979 That "head" is hell-bent on me. 339 00:20:10,229 --> 00:20:13,021 He's saying we have to pay him ₹3,000 from now on. 340 00:20:13,813 --> 00:20:16,146 Don't pay him from this month. 341 00:20:16,646 --> 00:20:19,063 Let's see what he does. 342 00:20:19,771 --> 00:20:21,854 (ominous whistling) 343 00:20:26,229 --> 00:20:31,146 (humming "O Janakammo") 344 00:20:34,521 --> 00:20:37,313 -(engine revs) -(mutters) Ramaswamy's coming this way. 345 00:20:42,854 --> 00:20:44,771 (vehicle stops, key clicks) 346 00:20:44,854 --> 00:20:46,438 It seems that 347 00:20:46,521 --> 00:20:48,354 somebody broke into Veerababu's house. 348 00:20:48,396 --> 00:20:50,938 He stole 11 grams of gold and ₹10,000 in cash. 349 00:20:51,063 --> 00:20:52,271 Is it you who did that? 350 00:20:53,188 --> 00:20:56,854 Bloody hell! Am I to blame for every theft in the village? 351 00:20:57,104 --> 00:20:59,563 I did that earlier out of ignorance. Now, I work hard. 352 00:20:59,729 --> 00:21:00,771 Where were you last night? 353 00:21:01,479 --> 00:21:03,521 -I went to Pochal's house. -What time? 354 00:21:03,604 --> 00:21:06,396 -Hmm... I think around 7:45 p.m. -Huh? 355 00:21:06,646 --> 00:21:08,229 Even I was there. But I didn't see you. 356 00:21:08,521 --> 00:21:10,396 -Actually... -(suspenseful music) 357 00:21:10,604 --> 00:21:13,521 Fine, bring your brother to the Panchayat tomorrow. 358 00:21:14,104 --> 00:21:15,479 We'll talk there. Go. 359 00:21:15,813 --> 00:21:18,396 Okay. (muttering) Bloody old bugger! 360 00:21:18,979 --> 00:21:20,771 -Asshole! -(bike starts) 361 00:21:23,438 --> 00:21:25,688 (Ramaswamy) Did you tell Srinu about what we discussed? 362 00:21:25,979 --> 00:21:29,188 Srinu's saying that you're right. 363 00:21:29,479 --> 00:21:30,938 Still, don't be afraid. 364 00:21:31,271 --> 00:21:33,646 -I'm there and so is our Srinu. -Hmm. 365 00:21:33,938 --> 00:21:35,188 (bike whirring) 366 00:21:36,438 --> 00:21:37,938 (screeches, halts) 367 00:21:41,896 --> 00:21:43,396 (sighs) 368 00:21:44,021 --> 00:21:47,563 Well, old man? How's everything? All well? 369 00:21:47,604 --> 00:21:51,479 -All well, sir. -There's nothing. You tell us. 370 00:21:52,479 --> 00:21:55,188 Sir is countering me. (guffaws) 371 00:21:55,729 --> 00:22:00,729 -Meena, sir is here. Bring some tea. -No need for that. 372 00:22:01,354 --> 00:22:03,563 I need to go. I have some urgent work. 373 00:22:06,396 --> 00:22:09,771 If you have urgent work, why did you come here? 374 00:22:10,771 --> 00:22:12,063 Fine, give me some. 375 00:22:12,938 --> 00:22:13,938 He won't. 376 00:22:15,104 --> 00:22:17,271 I'm saying I'll have some. Give me. 377 00:22:18,813 --> 00:22:20,854 I'm not talking about the tea. 378 00:22:22,146 --> 00:22:24,688 What, Sambaiah? Are you trying to act smart with your brother here? 379 00:22:24,729 --> 00:22:25,646 No, sir. 380 00:22:25,896 --> 00:22:28,229 You're still brewing alcohol just because I'm silent. 381 00:22:28,854 --> 00:22:32,104 Otherwise, you'd be rotting in jail. Understood? 382 00:22:32,438 --> 00:22:35,146 What? Should we pay you out of fear? 383 00:22:35,729 --> 00:22:36,771 Who are you to intervene? 384 00:22:37,146 --> 00:22:39,938 You may be important in the village, but not here. Keep quiet! 385 00:22:40,146 --> 00:22:41,521 Why are you raising your voice? 386 00:22:42,063 --> 00:22:44,104 Is it because you're wearing a uniform? 387 00:22:45,521 --> 00:22:47,896 You're testing my patience. 388 00:22:49,729 --> 00:22:51,062 Just wait and watch what I'll do. 389 00:22:51,479 --> 00:22:55,604 Hey, oldie, I'll drag you on the roads, I'm telling you. 390 00:22:55,896 --> 00:22:57,729 (intense music) 391 00:23:02,479 --> 00:23:04,021 -Yeah, what? -(ominous whistling) 392 00:23:05,396 --> 00:23:07,063 -(slaps) -Hey, Srinu! 393 00:23:08,396 --> 00:23:10,729 Shouldn't you be respectful while talking to elders? 394 00:23:12,146 --> 00:23:13,688 We're not going to pay you. 395 00:23:14,063 --> 00:23:15,396 Go and complain wherever you want. 396 00:23:15,646 --> 00:23:16,854 Hey, Srinu, leave it. 397 00:23:18,313 --> 00:23:20,313 -Keep quiet, anna. -Venkatratnam! 398 00:23:21,313 --> 00:23:24,229 If you ever dare speak ill about my people, 399 00:23:25,146 --> 00:23:26,521 it'd be more than just a slap. 400 00:23:28,229 --> 00:23:29,896 (ominous music) 401 00:23:33,354 --> 00:23:35,313 -Bloody asshole! -Why did you hit him like that? 402 00:23:36,063 --> 00:23:37,688 What will happen to us if he holds a grudge against us? 403 00:23:38,271 --> 00:23:41,854 He'll do what he needs to do. And I'll do what I need to. 404 00:23:42,438 --> 00:23:45,604 No matter who it is, if they speak ill of us, 405 00:23:45,896 --> 00:23:46,938 I will not spare them. 406 00:23:47,146 --> 00:23:49,438 Similarly, if one of us does something wrong... 407 00:23:49,813 --> 00:23:50,737 even they won't be spared. 408 00:23:50,771 --> 00:23:52,063 (splashing) 409 00:23:52,688 --> 00:23:54,563 -Brother-in-law. -Hmm? 410 00:23:54,813 --> 00:23:56,104 What did you say when you got married to akka? 411 00:23:56,354 --> 00:23:58,729 Didn't you say that you'd take her home after two-three months? 412 00:23:58,854 --> 00:24:00,604 Huh, so what? 413 00:24:00,646 --> 00:24:02,063 It's been two years since your wedding, brother-in-law. 414 00:24:02,354 --> 00:24:04,479 -How long will this go on? -Look, brother-in-law. 415 00:24:04,563 --> 00:24:06,229 I can straightaway go and say that at my house, but... 416 00:24:06,521 --> 00:24:08,396 I don't know how they'd react. 417 00:24:08,563 --> 00:24:10,938 Srinu will cause the most trouble. 418 00:24:10,979 --> 00:24:13,896 All of my friends and acquaintances are asking where akka's husband is. 419 00:24:13,938 --> 00:24:16,479 But you said that you'd say it when the time is right. 420 00:24:16,646 --> 00:24:18,813 -How long will this go on? -What is your problem, you two? 421 00:24:18,938 --> 00:24:21,521 I've come here to peacefully have some alcohol, but you two... 422 00:24:21,771 --> 00:24:23,313 Brother-in-law, I'm saying this again and again. 423 00:24:23,396 --> 00:24:24,813 I'll take her with me when the time's right. 424 00:24:24,854 --> 00:24:27,104 Don't keep pestering me with these questions, understood? 425 00:24:27,146 --> 00:24:31,396 You keep making us shut our mouths just like this. 426 00:24:31,938 --> 00:24:35,646 I always have to be near this stove. I'll die here someday. 427 00:24:35,771 --> 00:24:36,979 (sobbing) 428 00:24:37,021 --> 00:24:38,979 Bloody hell, why are you crying now? 429 00:24:39,104 --> 00:24:40,396 Did I say that I won't take you with me? 430 00:24:40,438 --> 00:24:42,021 -I won't come here again. -Brother-in-law. 431 00:24:42,063 --> 00:24:44,021 -(intense music) -(grunts) 432 00:24:46,479 --> 00:24:48,188 Calm down, anna. Akka, take him away. 433 00:24:49,188 --> 00:24:50,271 -(grunts) -(music intensifies) 434 00:24:52,604 --> 00:24:53,979 -Why such anger? -(knife hacks) 435 00:24:54,646 --> 00:24:55,979 How many times should I tell you... 436 00:24:56,563 --> 00:24:58,146 to be careful for a few days? 437 00:24:59,688 --> 00:25:02,229 (scoffs) I won't repeat myself. 438 00:25:02,854 --> 00:25:04,604 Till all the properties get transferred to my name, 439 00:25:05,146 --> 00:25:06,813 we'll have to shut up and be careful. 440 00:25:07,438 --> 00:25:09,438 -Understood? -(husband) Hey, Sujatha! 441 00:25:09,938 --> 00:25:11,188 Are you coming or not? 442 00:25:11,604 --> 00:25:12,688 Hmm. 443 00:25:16,563 --> 00:25:18,188 (breathing heavily) 444 00:25:19,313 --> 00:25:21,104 (door creaks) 445 00:25:22,396 --> 00:25:24,813 -(shouts in rage) -(tense music) 446 00:25:29,979 --> 00:25:31,479 (music continues) 447 00:25:37,146 --> 00:25:38,438 (music fades) 448 00:25:40,854 --> 00:25:43,479 (singing) ♪ Lilly is asking you To make some noise ♪ 449 00:25:43,521 --> 00:25:46,271 ♪ I keep wanting it I'm so silly ♪ 450 00:25:46,354 --> 00:25:47,688 (knife hacking) 451 00:25:47,729 --> 00:25:50,854 Srinu, his brother, his family, all of them! 452 00:25:50,896 --> 00:25:52,688 -All of them should die. -(vehicle crashing) 453 00:25:53,646 --> 00:25:55,313 (shouts) 454 00:26:11,687 --> 00:26:13,728 (ominous music) 455 00:26:13,770 --> 00:26:15,978 -(footsteps on gravel) -(cicadas chirping) 456 00:26:21,145 --> 00:26:22,187 (grunts) 457 00:26:27,520 --> 00:26:29,103 (music intensifies) 458 00:26:30,145 --> 00:26:31,603 -(lock thumping) -(grunts) 459 00:26:34,353 --> 00:26:35,978 (gate clicks, unlocks) 460 00:26:36,520 --> 00:26:38,353 (gate squeaks) 461 00:26:38,978 --> 00:26:41,603 -(thuds) -(music rises) 462 00:26:54,937 --> 00:26:56,895 (music fades, turns dark) 463 00:27:07,312 --> 00:27:09,478 (blows) 464 00:27:12,437 --> 00:27:14,520 (riveting music) 465 00:27:17,978 --> 00:27:19,020 Who is it? 466 00:27:22,728 --> 00:27:24,895 (door creaks) 467 00:27:25,062 --> 00:27:26,103 (Ramana yells) 468 00:27:26,770 --> 00:27:29,020 -(shouts in agony) -(blood squelching) 469 00:27:32,395 --> 00:27:34,270 -(cloth rustling) -(thuds) 470 00:27:34,353 --> 00:27:36,520 -(man screams in pain) -(knife swishing) 471 00:27:36,603 --> 00:27:39,228 -(men grunt) -(squelching) 472 00:27:43,853 --> 00:27:46,020 (opening music) 473 00:28:21,228 --> 00:28:22,270 (music fades out) 474 00:28:27,603 --> 00:28:29,187 (phone rings) 475 00:28:29,395 --> 00:28:31,770 (intriguing music) 476 00:28:33,728 --> 00:28:36,062 Yes, babu. What? You're here? 477 00:28:36,395 --> 00:28:38,562 Come over. I'll take care of it. Yeah. 478 00:28:39,103 --> 00:28:42,478 (tsks) Hey! They're here. Hurry up. 479 00:28:42,562 --> 00:28:43,895 -(polythene bags rustling) -(music stops) 480 00:28:45,603 --> 00:28:46,687 Greetings. 481 00:28:47,395 --> 00:28:51,062 Look, I gave you this job because I know your background. 482 00:28:51,520 --> 00:28:54,978 In this line of work, there are more enemies than money. 483 00:28:56,145 --> 00:29:00,437 Even I can't find out who's a police informant and who's not. 484 00:29:00,853 --> 00:29:05,062 Also, why did Srinu fight with that police constable Venkatratnam? 485 00:29:05,187 --> 00:29:07,645 -That was... -Why have a beef with the police? 486 00:29:07,770 --> 00:29:11,437 I'm scared out of my ass that, if he looks for you, he'll get to me. 487 00:29:11,770 --> 00:29:12,812 Come on, man. 488 00:29:13,187 --> 00:29:14,187 (tsks) 489 00:29:14,603 --> 00:29:15,645 Hmm. 490 00:29:17,103 --> 00:29:18,895 (footsteps stomping) 491 00:29:22,395 --> 00:29:23,895 Hey! Sort it out! 492 00:29:24,103 --> 00:29:25,145 -(man 1) Okay, anna. -(man 2) Yes, anna. 493 00:29:25,228 --> 00:29:27,062 -Hey! Make it quick, man! -Okay, anna. 494 00:29:27,103 --> 00:29:28,270 Slow as fuck. 495 00:29:28,353 --> 00:29:33,312 Down here there are some assholes who will do anything for money. 496 00:29:33,562 --> 00:29:35,603 -Okay. -You have to keep an eye on them. 497 00:29:36,020 --> 00:29:38,937 If you have even a slight suspicion on anyone, tell me. 498 00:29:39,603 --> 00:29:40,770 -I'll finish him off. -Okay. 499 00:29:40,895 --> 00:29:41,937 -Okay? -Yeah. 500 00:29:42,103 --> 00:29:44,728 One more thing. If you get caught by the police, 501 00:29:45,645 --> 00:29:48,020 -don't tell them my name. -Okay, anna. Okay. 502 00:29:48,103 --> 00:29:49,937 If you come here after telling them my name, 503 00:29:50,937 --> 00:29:53,728 -I'll pluck out your balls. Got it? -I won't tell them, anna. 504 00:29:54,103 --> 00:29:56,145 (gate squeaks) 505 00:29:56,395 --> 00:29:57,895 Kasi anna told you not to come inside. 506 00:29:57,978 --> 00:30:00,562 -What? -He told me not to let you in. 507 00:30:02,228 --> 00:30:04,520 Tell him I'm here and I want to talk. 508 00:30:04,645 --> 00:30:06,520 -Go. -Hmm. I'll be back. 509 00:30:06,687 --> 00:30:09,603 (gate squeaks loudly, bangs) 510 00:30:10,270 --> 00:30:12,228 (intense music) 511 00:30:12,437 --> 00:30:14,562 If there's a problem, I'll take responsibility. 512 00:30:14,937 --> 00:30:17,853 Our product is in high demand because the customers are increasing. 513 00:30:18,312 --> 00:30:21,270 Hey, I gave this stupid bastard a job to do. 514 00:30:21,353 --> 00:30:22,562 Do you know what he did? 515 00:30:22,978 --> 00:30:24,312 He made a fool out of me. 516 00:30:24,645 --> 00:30:27,145 -How much are you offering this guy? -₹40,000, bhai. 517 00:30:27,270 --> 00:30:29,603 Do you know how much he's giving me? ₹25,000. 518 00:30:29,895 --> 00:30:31,562 I have a good reputation in my town. 519 00:30:31,728 --> 00:30:33,520 I gave the task to him so that I don't ruin that rep. 520 00:30:33,603 --> 00:30:36,228 -But this motherfucker-- -I'm sorry. Just forget it happened. 521 00:30:36,478 --> 00:30:38,728 I won't do it again. Next time, I'll give you the right calculations. 522 00:30:38,978 --> 00:30:40,187 Hey! You bastard. 523 00:30:40,478 --> 00:30:42,353 I gave you a job here because your brother insisted. 524 00:30:42,812 --> 00:30:44,520 If I had known about your cheap actions, 525 00:30:44,728 --> 00:30:46,145 I wouldn't be sitting here. 526 00:30:46,270 --> 00:30:48,812 Man, even stray dogs are more loyal. 527 00:30:49,020 --> 00:30:50,145 You're utterly worthless! 528 00:30:50,270 --> 00:30:51,353 -Anna. -Hey! 529 00:30:52,562 --> 00:30:55,437 If you say one more word, I don't know what I'll do to you. 530 00:30:55,687 --> 00:30:56,978 Fuck off! Go! 531 00:30:58,978 --> 00:31:00,728 You replaced me with him, right? 532 00:31:00,937 --> 00:31:02,770 Let me see how much better he is than me! 533 00:31:02,937 --> 00:31:04,312 Hey! Fuck off, you stupid cunt! 534 00:31:05,228 --> 00:31:07,645 -Hmph! -That motherfucker. 535 00:31:07,812 --> 00:31:09,937 Look, don't keep any relations with that asshole. 536 00:31:10,187 --> 00:31:12,103 If you want anything, just call Ramu. 537 00:31:12,187 --> 00:31:13,228 -Hey, Ramu. -Anna. 538 00:31:13,353 --> 00:31:14,687 Sir will call you before coming here. 539 00:31:14,853 --> 00:31:16,020 Keep the cargo ready. 540 00:31:16,228 --> 00:31:17,645 Whenever they come, they will maintain the same time. 541 00:31:17,728 --> 00:31:18,853 -Got it, anna. -Did you get it? 542 00:31:20,853 --> 00:31:23,562 (door clicks, shuts) 543 00:31:27,312 --> 00:31:28,687 -I came here for you. -Anna. 544 00:31:28,770 --> 00:31:29,978 -I won't be here every day. -Okay. 545 00:31:30,103 --> 00:31:32,895 There should be no problems with the money as well as the cargo. 546 00:31:32,937 --> 00:31:33,978 -Okay. Okay. -Did you get it? 547 00:31:34,062 --> 00:31:35,895 One more thing. I'll give you some money. 548 00:31:35,978 --> 00:31:37,770 -Hmm. -Don't fuck up like that idiot did. 549 00:31:37,853 --> 00:31:39,478 -Got it? All right. -Hmm. 550 00:31:41,062 --> 00:31:45,228 (door clicks, engine roars) 551 00:31:48,853 --> 00:31:50,478 (steel clangs) 552 00:31:52,603 --> 00:31:55,103 (engine whirring in distance) 553 00:31:57,312 --> 00:31:59,103 -(dogs barking) -(pedals rolling) 554 00:32:01,437 --> 00:32:03,353 (suspenseful music) 555 00:32:09,312 --> 00:32:11,312 (music intensifies) 556 00:32:11,395 --> 00:32:12,353 (men) Hey! 557 00:32:15,728 --> 00:32:17,395 (man 1) Don't let him get away! 558 00:32:18,270 --> 00:32:20,062 Hey, Ramu! Stop running! 559 00:32:20,187 --> 00:32:21,687 (man) Hurry up! 560 00:32:22,103 --> 00:32:23,520 (man huffing) 561 00:32:25,520 --> 00:32:27,062 Come on! 562 00:32:27,145 --> 00:32:28,353 Come fast! He's getting away! 563 00:32:28,478 --> 00:32:29,520 Catch him! Catch him! 564 00:32:31,520 --> 00:32:32,603 He's slipping away! 565 00:32:32,728 --> 00:32:33,937 -(man) Hey! -Hey, Ramu! 566 00:32:34,020 --> 00:32:35,895 (sheep bleating) 567 00:32:36,270 --> 00:32:38,145 Hey, Ramu! Wait! 568 00:32:41,478 --> 00:32:43,853 (cycles clanging) 569 00:32:44,103 --> 00:32:45,645 Hey, Ramu! 570 00:32:46,228 --> 00:32:48,437 I won't let you get away this time, I swear! 571 00:32:50,687 --> 00:32:51,853 Wait, man! 572 00:32:52,353 --> 00:32:54,520 (music persists) 573 00:32:58,895 --> 00:32:59,937 (men shouting) 574 00:33:04,062 --> 00:33:06,020 (breathing heavily) 575 00:33:07,937 --> 00:33:10,312 Wait! You won't get away, rascal! 576 00:33:13,270 --> 00:33:15,187 (music dies down) 577 00:33:16,728 --> 00:33:18,978 (eerie singing) 578 00:33:22,062 --> 00:33:23,145 (cycle thuds) 579 00:33:25,645 --> 00:33:27,728 (panting) 580 00:33:31,562 --> 00:33:33,020 (cow moos) 581 00:33:37,312 --> 00:33:39,395 -(clothes rustling) -(panting) 582 00:33:47,562 --> 00:33:48,853 (footsteps on gravel) 583 00:33:50,645 --> 00:33:53,062 (thrilling music) 584 00:33:57,437 --> 00:34:00,520 (whispering) Hey, move quickly. Move, move. 585 00:34:06,020 --> 00:34:07,478 Hey. Hurry up. 586 00:34:12,812 --> 00:34:14,103 (music fades, goes silent) 587 00:34:14,895 --> 00:34:16,562 (footsteps) 588 00:34:27,187 --> 00:34:30,353 (water sploshing) 589 00:34:39,728 --> 00:34:41,062 (knife scrapes) 590 00:34:45,687 --> 00:34:47,270 -(Srinu) Who's there? -(man screams) 591 00:34:50,145 --> 00:34:52,062 (screams and thuds) 592 00:34:55,562 --> 00:34:57,812 (men grunting, shouting) 593 00:35:01,603 --> 00:35:03,187 (Srinu) Hey. Hey! 594 00:35:05,645 --> 00:35:06,895 (man screams) 595 00:35:08,020 --> 00:35:09,312 (pipe clangs) 596 00:35:09,395 --> 00:35:10,603 (moaning in pain) 597 00:35:10,937 --> 00:35:12,853 -(menacing music) -(door creaks, locks) 598 00:35:18,853 --> 00:35:20,562 (man) Hey! 599 00:35:21,353 --> 00:35:22,603 (thuds) 600 00:35:23,020 --> 00:35:24,062 (music turns melancholic) 601 00:35:24,103 --> 00:35:26,395 (screams, thuds) 602 00:35:31,978 --> 00:35:33,937 (men grunting, shouting) 603 00:35:34,520 --> 00:35:35,603 (pipe slamming) 604 00:35:39,562 --> 00:35:40,603 (thuds) 605 00:35:43,270 --> 00:35:44,520 (pipe crashes) 606 00:35:45,520 --> 00:35:46,645 -(mud pot shatters) -(man screams) 607 00:35:55,228 --> 00:35:56,645 -(thumps) -(man groans) 608 00:35:59,103 --> 00:36:01,770 (man yells) 609 00:36:04,270 --> 00:36:06,145 (men groaning, moaning) 610 00:36:13,478 --> 00:36:14,603 (whimpers) 611 00:36:18,478 --> 00:36:21,145 -(men shouting, whimpering) -(man) Get out of here! 612 00:36:27,687 --> 00:36:28,812 (Srinu) Hey! 613 00:36:29,020 --> 00:36:31,395 Stop! Stop right there, you bastards! 614 00:36:32,062 --> 00:36:34,312 (breathing heavily) 615 00:36:42,562 --> 00:36:44,562 (door squeaks) 616 00:36:47,478 --> 00:36:49,478 It was your people who came here, sir. 617 00:36:49,562 --> 00:36:51,353 -What happened, bawa. -(Srinu) Who were they? 618 00:36:52,353 --> 00:36:53,937 -Huh? -I... don't know, anna. 619 00:36:54,478 --> 00:36:55,687 They brought knives. 620 00:36:56,770 --> 00:36:58,020 I really don't know, anna. 621 00:36:59,353 --> 00:37:02,270 Okay, forget about that. Where did you go at this hour? 622 00:37:02,728 --> 00:37:03,978 Anna, I was... 623 00:37:05,520 --> 00:37:07,853 -Where did you go? -Tell him, Ramu. 624 00:37:07,937 --> 00:37:09,562 Why do you want to get beat up by your brother? 625 00:37:09,645 --> 00:37:10,812 It was a cricket fight, anna. 626 00:37:10,895 --> 00:37:12,895 It happened while I was playing cricket with my friends. 627 00:37:13,937 --> 00:37:15,478 You play cricket with those bastards? 628 00:37:15,728 --> 00:37:17,312 You stupid asshole! 629 00:37:19,395 --> 00:37:22,062 Come to the shed tomorrow. Do you understand what I'm saying? 630 00:37:22,103 --> 00:37:23,145 Yeah. 631 00:37:23,853 --> 00:37:24,937 Go inside. 632 00:37:27,520 --> 00:37:28,978 (crickets chirping) 633 00:37:29,478 --> 00:37:30,603 You stay. 634 00:37:31,520 --> 00:37:32,562 You go inside. 635 00:37:36,020 --> 00:37:38,312 Bringing knives to settle a small fight at a game of cricket. 636 00:37:38,353 --> 00:37:40,478 Do you think I'm stupid enough to believe that? 637 00:37:41,478 --> 00:37:43,312 I can understand that you're hiding something. 638 00:37:45,228 --> 00:37:47,437 If something happens to our family because of you... 639 00:37:49,187 --> 00:37:51,395 I won't spare you even if you're my brother. Do you understand? 640 00:37:51,562 --> 00:37:52,728 Yes, anna. 641 00:37:53,937 --> 00:37:55,478 Stay in your lane. 642 00:37:56,687 --> 00:37:57,728 Go! 643 00:38:09,478 --> 00:38:12,062 (bike engine whirring) 644 00:38:12,395 --> 00:38:15,103 -What's your father's name? -Sampath. 645 00:38:15,437 --> 00:38:16,478 Uh-huh. 646 00:38:16,937 --> 00:38:20,187 By the way, why did you guys leave Hyderabad and come here? 647 00:38:21,770 --> 00:38:24,145 My parents used to quarrel all the time. 648 00:38:24,520 --> 00:38:25,895 Now, they're divorced. 649 00:38:26,645 --> 00:38:30,603 My mom left us, and I've stopped talking to my dad. 650 00:38:30,770 --> 00:38:34,270 I can't even talk to my parents as freely as I talk to you. 651 00:38:34,562 --> 00:38:37,062 (melancholic music) 652 00:38:40,770 --> 00:38:42,562 (cycle clanging) 653 00:38:45,437 --> 00:38:46,520 (sploshing) 654 00:38:47,020 --> 00:38:49,020 -Hey, Sreekanth. -Yeah. 655 00:38:49,228 --> 00:38:50,270 Hey, wait for me. 656 00:38:52,395 --> 00:38:53,645 Sreekanth, look at this. 657 00:38:53,978 --> 00:38:56,562 What's this, Ranjith? Looks like he's got a powerful slap on his face. 658 00:38:56,645 --> 00:38:58,437 Last night, Peeri's gang attacked me. 659 00:38:58,687 --> 00:39:01,312 -They followed me to my house. -Hey, you should be very careful. 660 00:39:01,645 --> 00:39:03,603 You'll never know when Peeri will attack you. 661 00:39:05,312 --> 00:39:06,978 (buffalo bellows) 662 00:39:10,437 --> 00:39:11,853 Let's look for another house. 663 00:39:12,353 --> 00:39:14,687 Why? Isn't this place good enough? 664 00:39:15,062 --> 00:39:17,270 Last night, some people barged into this house with knives. 665 00:39:17,603 --> 00:39:20,020 -Whom did they come for? -Ramu. 666 00:39:20,228 --> 00:39:22,853 -They came for Ramu? -I heard it from Meena's mother. 667 00:39:23,103 --> 00:39:25,895 Yes. I don't know what would've happened if Srinu wasn't here. 668 00:39:26,228 --> 00:39:28,312 But Srinu spared Ramu without even questioning him. 669 00:39:28,478 --> 00:39:30,437 Come on, our Srinu will take care of it. 670 00:39:30,645 --> 00:39:33,187 Because of him, our cargo is going out. 671 00:39:33,687 --> 00:39:35,145 Forget everything and go do your work. 672 00:39:36,603 --> 00:39:37,645 (scoffs) 673 00:39:38,937 --> 00:39:40,895 -(buffalo bellows) -(tense music) 674 00:39:47,103 --> 00:39:48,353 (phone rings) 675 00:39:50,312 --> 00:39:51,603 Gopi anna. Shh. 676 00:39:52,020 --> 00:39:53,103 Hold this. 677 00:39:55,603 --> 00:39:58,062 -Yes, anna. Tell me. -Did some guys come home at night? 678 00:39:58,270 --> 00:40:00,145 (clicks tongue) Just a small matter. Nothing happened. 679 00:40:00,478 --> 00:40:04,062 If you're not telling even me, you definitely did something, huh? 680 00:40:04,270 --> 00:40:06,062 It's not really that big of a deal, anna. 681 00:40:06,478 --> 00:40:08,395 Who were they? Tell me their names. 682 00:40:08,520 --> 00:40:10,937 I'll teach them a lesson. How dare they barge into our house? 683 00:40:11,353 --> 00:40:12,770 Don't get angry, anna. 684 00:40:13,145 --> 00:40:15,603 However, last night, Srinu anna really beat their asses. 685 00:40:15,770 --> 00:40:17,437 -But you'd have killed them. -Yeah? 686 00:40:17,687 --> 00:40:18,895 (scoffs) Your sister-in-law was saying that to me. 687 00:40:19,187 --> 00:40:20,895 They won't be coming near us again. 688 00:40:21,145 --> 00:40:23,895 -Where are you? -I'm at Khayum's place. 689 00:40:24,187 --> 00:40:26,145 Okay, get back here quickly. 690 00:40:26,520 --> 00:40:28,020 Yeah, I'm on my way. Where is Srinu anna? 691 00:40:28,312 --> 00:40:30,853 He went to Venkatapuram to meet Krishna anna. 692 00:40:52,062 --> 00:40:55,103 Hey, why are you not coming by our house lately? Sit. 693 00:40:55,353 --> 00:40:56,603 You know everything. 694 00:40:56,853 --> 00:40:58,562 By the way, how's work at the shed going on? 695 00:40:58,812 --> 00:41:00,312 It's going great so far. 696 00:41:01,353 --> 00:41:04,145 But... it feels even better to see you, man. 697 00:41:04,312 --> 00:41:06,145 You've studied so hard and become a doctor. 698 00:41:06,270 --> 00:41:08,770 Though I want our Ramu to study, 699 00:41:08,978 --> 00:41:12,353 he's roaming around and bringing fights to our home. 700 00:41:12,603 --> 00:41:15,103 Hey... get him into the sugarcane business. 701 00:41:15,478 --> 00:41:16,520 He will get used to it. 702 00:41:16,603 --> 00:41:20,895 (tsks) I need a lot of money to make that happen right now. 703 00:41:21,395 --> 00:41:24,145 You have land, right? Sell it. 704 00:41:25,812 --> 00:41:26,937 Sell my land? 705 00:41:27,312 --> 00:41:28,687 -Hey, Srinu. -Yeah. 706 00:41:28,853 --> 00:41:31,812 If you don't want to sell it to others, I will buy it. 707 00:41:31,895 --> 00:41:32,937 That's it. 708 00:41:33,812 --> 00:41:36,645 You can do anything because you're an educated man. 709 00:41:36,770 --> 00:41:40,103 Your uncle will never approve of me selling my land. 710 00:41:41,270 --> 00:41:44,103 What uncle? That's your land. 711 00:41:44,562 --> 00:41:46,145 You have rights to it. 712 00:41:48,187 --> 00:41:49,645 Dad's word is final, man. 713 00:41:50,020 --> 00:41:53,062 That aside, please have a chat with Chinna babu. 714 00:41:53,520 --> 00:41:56,562 It makes me sad when I look at him. 715 00:41:56,770 --> 00:41:58,812 -How long will you keep him away? -Hey. 716 00:41:58,895 --> 00:42:01,062 Don't ever talk about him again. 717 00:42:01,270 --> 00:42:03,812 How will that work? Do you think I like it? 718 00:42:04,062 --> 00:42:05,312 My dad brews alcohol. 719 00:42:05,895 --> 00:42:07,478 Am I doing the same thing as you? 720 00:42:07,978 --> 00:42:09,437 That's the only work they know. 721 00:42:10,520 --> 00:42:12,770 When we didn't have anything to eat, 722 00:42:12,937 --> 00:42:15,312 they did all that to feed us. 723 00:42:15,812 --> 00:42:18,728 Hey, did you come all the way here to tell me all that? 724 00:42:19,353 --> 00:42:22,353 Man, you get so riled up when I bring up this topic. 725 00:42:23,478 --> 00:42:25,187 Amma sent you your favourite milk pudding. 726 00:42:25,728 --> 00:42:28,395 Okay, I'll head back to my village after meeting with Chinna babu. 727 00:42:28,770 --> 00:42:30,437 -I'll leave now. -Okay. 728 00:42:31,520 --> 00:42:33,687 Sister, send the next patient. 729 00:42:44,770 --> 00:42:46,812 (menacing music) 730 00:42:49,937 --> 00:42:51,520 (Srinu) Hey. Stop. 731 00:42:52,145 --> 00:42:53,728 Hey! Stop right there! 732 00:42:53,937 --> 00:42:55,062 -Hey, stop! -(music elevates) 733 00:42:59,520 --> 00:43:00,895 Hey! Stop right there! 734 00:43:27,937 --> 00:43:29,353 (chicken clucking) 735 00:43:30,562 --> 00:43:32,228 (panting) 736 00:43:38,520 --> 00:43:40,145 (groaning in pain) 737 00:43:43,145 --> 00:43:45,270 Where are you looking? Idiot. 738 00:43:45,770 --> 00:43:47,103 Ramu's brother saw me. 739 00:43:47,145 --> 00:43:49,312 Huh? You said he didn't see our faces, then how did he recognise you? 740 00:43:49,353 --> 00:43:51,770 (coughs) He recognised me by my shirt. 741 00:43:52,520 --> 00:43:54,145 That's why I always tell you to take a bath. 742 00:43:54,228 --> 00:43:56,895 If you had only changed your clothes, we wouldn't be in this situation. 743 00:43:57,020 --> 00:43:58,395 -Where is he? -He might come here. Let's go. 744 00:43:58,562 --> 00:43:59,520 -Come, anna. -Let's go. 745 00:43:59,603 --> 00:44:00,520 Come on. 746 00:44:03,270 --> 00:44:04,395 (mosquito buzzing) 747 00:44:11,645 --> 00:44:13,603 (grunts) 748 00:44:19,853 --> 00:44:22,353 Last night, Peeri got into a fight with someone. 749 00:44:22,520 --> 00:44:24,520 -Who told you that? -Does anyone need to? 750 00:44:24,770 --> 00:44:26,395 I can tell just by looking. 751 00:44:27,145 --> 00:44:28,853 He's been limping since yesterday morning. 752 00:44:29,187 --> 00:44:30,187 Where is he? 753 00:44:30,437 --> 00:44:31,895 Don't tell them anything. 754 00:44:32,020 --> 00:44:33,978 Anna woke up. Walk properly. 755 00:44:35,270 --> 00:44:37,562 Look. He's coming. Ask him yourself. 756 00:44:39,728 --> 00:44:41,978 My, oh, my! Such a nice limp. 757 00:44:42,062 --> 00:44:44,353 Hey, it's nothing like that. It's just a minor fracture. 758 00:44:44,520 --> 00:44:45,853 -Isn't it? Yes. -Yes, that's all. 759 00:44:45,978 --> 00:44:48,020 Hey, Peeri. Come and sit here. 760 00:44:48,103 --> 00:44:49,728 Go and sit there. 761 00:44:50,145 --> 00:44:51,478 (water sploshing) 762 00:44:53,895 --> 00:44:55,520 (water sploshing) 763 00:44:57,062 --> 00:44:58,312 Where did you go last night? 764 00:44:58,895 --> 00:45:00,187 What did you do? 765 00:45:00,770 --> 00:45:02,228 I want to know everything. 766 00:45:03,603 --> 00:45:05,603 I know your friends were with you. 767 00:45:06,145 --> 00:45:08,812 If you hide anything from me, I'll beat your ass. 768 00:45:08,895 --> 00:45:09,937 Hey, there's nothing like that, anna. 769 00:45:10,103 --> 00:45:11,395 Is there anyone who can beat us? 770 00:45:11,520 --> 00:45:13,103 Oh, really? Take off your shirt. 771 00:45:13,312 --> 00:45:15,270 -Hey, shut up. -You don't know anything. Go inside. 772 00:45:15,520 --> 00:45:17,770 Hey, do what she says. 773 00:45:18,062 --> 00:45:20,562 -There's nothing, anna. -Hmm. 774 00:45:20,728 --> 00:45:21,728 Okay, take a look. 775 00:45:25,520 --> 00:45:26,978 Look, there's nothing. 776 00:45:27,562 --> 00:45:30,145 (brooding music) 777 00:45:30,895 --> 00:45:31,937 Turn around. 778 00:45:32,312 --> 00:45:33,603 Who did this? 779 00:45:34,187 --> 00:45:35,603 (shouts) I'm asking who did this! 780 00:45:35,812 --> 00:45:38,478 Kasi fired me and hired Ramu. 781 00:45:38,978 --> 00:45:40,478 We went to his house to beat him up. 782 00:45:40,520 --> 00:45:41,978 But instead, we got beaten up by his brother Srinu. 783 00:45:42,395 --> 00:45:43,687 We shouldn't spare Srinu, anna. 784 00:45:46,687 --> 00:45:48,645 Those fuckers are dead meat. 785 00:45:49,145 --> 00:45:51,562 They're flying high just because I'm being quiet. 786 00:45:51,937 --> 00:45:56,187 I'll show them. Whatever is going on now should be solved today. 787 00:45:56,312 --> 00:45:58,687 Anna, why have beef with them? 788 00:45:58,728 --> 00:46:00,978 Just shut up! Always the same thing. 789 00:46:01,437 --> 00:46:03,812 Now, just watch what I'll do. It should be resolved today. 790 00:46:03,895 --> 00:46:05,020 Anna, Gopi is coming. 791 00:46:12,270 --> 00:46:13,270 (music fades out) 792 00:46:14,687 --> 00:46:17,520 Hey, Mahesh. Lock it up and come back early in the morning. 793 00:46:17,645 --> 00:46:18,645 (Mahesh) Okay, anna. 794 00:46:26,520 --> 00:46:27,645 Hey, Ranjith. 795 00:46:29,478 --> 00:46:31,270 My bike's tyre is punctured. Drop me off at home. 796 00:46:31,520 --> 00:46:32,562 (Ranjith) Okay, anna. 797 00:46:35,978 --> 00:46:37,978 Wait a second. Mahesh! 798 00:46:38,270 --> 00:46:40,770 -Anna. -Get me my mobile phone. 799 00:46:40,895 --> 00:46:41,895 Okay, anna. 800 00:46:44,145 --> 00:46:46,520 By the way, Ranjith. Where is Ramu? 801 00:46:46,728 --> 00:46:48,062 I don't know where he is, anna. 802 00:46:49,020 --> 00:46:52,728 He's grown up like a donkey and still playing cricket like kids. 803 00:46:53,062 --> 00:46:54,687 Are there any fights happening with the cricket crew? 804 00:46:54,978 --> 00:46:57,187 No, no. We hardly even play much cricket these days. 805 00:46:57,312 --> 00:46:58,687 So, why will there be any fights? 806 00:46:58,895 --> 00:47:01,062 But Ramu said that there was a fight, 807 00:47:01,228 --> 00:47:02,812 and that's why they came to our house. 808 00:47:03,978 --> 00:47:05,312 Anna, the thing is... 809 00:47:06,103 --> 00:47:07,812 -Anna! -What's going on actually? 810 00:47:07,978 --> 00:47:09,395 Who were they? Huh? 811 00:47:09,478 --> 00:47:11,187 Anna, I don't have anything to do with it. 812 00:47:11,728 --> 00:47:14,937 Khayum said that they will go to their place and kill them. 813 00:47:15,145 --> 00:47:16,645 Sreekanth also agreed to this. 814 00:47:16,978 --> 00:47:18,562 I don't know anything more than this, anna. 815 00:47:18,853 --> 00:47:20,062 Where are they now? 816 00:47:20,187 --> 00:47:21,312 Anna, I really don't know. 817 00:47:22,228 --> 00:47:23,853 I will fucking break your skull. Tell me! 818 00:47:24,020 --> 00:47:26,062 -Call him. -Okay, anna. 819 00:47:27,437 --> 00:47:28,853 (keypad clicks) 820 00:47:30,395 --> 00:47:31,687 Put it on speaker. 821 00:47:32,520 --> 00:47:34,020 (phone rings) 822 00:47:36,770 --> 00:47:38,312 He called us at the right time. 823 00:47:38,978 --> 00:47:41,728 Hey, you sick son of a bitch, you dirty bastard! 824 00:47:41,895 --> 00:47:42,937 Where are you? 825 00:47:43,062 --> 00:47:46,437 -Why didn't you come for drinks? -Hey, why would we drink alcohol? 826 00:47:46,853 --> 00:47:48,478 What would people think? 827 00:47:48,562 --> 00:47:49,812 -Oh? (chuckles) -Oh, my. 828 00:47:49,978 --> 00:47:52,478 The village bitch has suddenly turned traditional. 829 00:47:52,562 --> 00:47:53,937 -(laughs) -Hey. 830 00:47:54,312 --> 00:47:56,187 First, tell me where you guys are. 831 00:47:56,353 --> 00:47:58,978 That's why I called you a dirty bastard. 832 00:47:59,020 --> 00:48:00,437 Where would we be? Of course, at our usual spot. 833 00:48:01,728 --> 00:48:03,645 Hey, where are you guys? 834 00:48:04,145 --> 00:48:05,770 The bitch has changed her tone. 835 00:48:06,103 --> 00:48:08,145 Hey! This is Ramu's elder brother speaking. 836 00:48:08,228 --> 00:48:09,728 -Huh? -Where are you guys? 837 00:48:10,020 --> 00:48:12,062 -Anna, tell me. -Where are you? 838 00:48:12,520 --> 00:48:14,687 -We're at Muthaiah's farm. -Are you drinking alcohol? 839 00:48:14,853 --> 00:48:16,520 No, no. I'm just sitting here, anna. 840 00:48:16,562 --> 00:48:18,145 I'll cut your tongue off if you lie to me. 841 00:48:18,478 --> 00:48:19,937 Stay right there. I'm coming. 842 00:48:20,062 --> 00:48:21,770 -Why are you coming here, anna? -I'll tell you once I get there. 843 00:48:22,812 --> 00:48:23,937 Hey, give me your bike. 844 00:48:28,145 --> 00:48:29,770 Fuck! I'm a dead man. 845 00:48:29,937 --> 00:48:31,895 My brother is coming. He now knows that I drink. 846 00:48:32,353 --> 00:48:34,812 We're going to get our asses kicked. 847 00:48:35,020 --> 00:48:36,353 All of this happened because of you fuckers. 848 00:48:36,437 --> 00:48:38,520 This is nice. You drink like a maniac. 849 00:48:38,728 --> 00:48:40,812 But, if your brother knows, then it's wrong? 850 00:48:40,978 --> 00:48:44,687 Oh, man! I spoke nonsense on the phone to him. 851 00:48:45,312 --> 00:48:46,812 But why worry? 852 00:48:47,145 --> 00:48:48,353 We don't know why he is coming here. 853 00:48:48,562 --> 00:48:49,853 Hey, call Ranjith. 854 00:48:51,228 --> 00:48:52,270 (phone rings) 855 00:48:52,353 --> 00:48:53,603 -Hey, he's calling us. -He's calling. 856 00:48:53,978 --> 00:48:56,478 -Hey, Ranjith. Where are you? -Hey, you scoundrel. 857 00:48:57,020 --> 00:48:58,937 Srinu anna is coming to you on the bike. 858 00:48:59,020 --> 00:49:01,145 We know that! Are you coming here or not? 859 00:49:01,228 --> 00:49:03,020 Srinu anna is coming to you on my bike. 860 00:49:03,228 --> 00:49:05,187 You motherfucker! Why did you give him your bike? 861 00:49:05,353 --> 00:49:07,145 -He asked me, so I did. -(tsks) 862 00:49:07,312 --> 00:49:09,520 -Did you tell him anything? -I told him everything. 863 00:49:09,687 --> 00:49:12,145 -Can't you control yourself? -Did you tell him about our stuff? 864 00:49:12,395 --> 00:49:14,187 Man, I peed myself when anna was here. 865 00:49:14,645 --> 00:49:15,937 I got scared and told him everything. 866 00:49:16,187 --> 00:49:18,062 -You told him everything? -Everything. 867 00:49:18,437 --> 00:49:20,103 Now, you've fucked us all up. Stupid motherfucker. 868 00:49:20,187 --> 00:49:21,728 -Hang up the phone! -(tsks) 869 00:49:24,395 --> 00:49:26,437 (tsks in worry) Why did my brother have to find out? 870 00:49:26,603 --> 00:49:27,645 This stupid asshole told everything to a man 871 00:49:27,812 --> 00:49:29,312 that he never should have. 872 00:49:29,520 --> 00:49:31,728 -Let's run away. -Hey, stupid asshole! 873 00:49:31,812 --> 00:49:34,645 Those fuckers will kill us if we leave the village. 874 00:49:34,978 --> 00:49:35,978 They'll chase us down and kill us. 875 00:49:36,437 --> 00:49:38,020 Hey, our stuff is safe, right? 876 00:49:38,853 --> 00:49:40,478 Why are you talking about the stuff at this time? 877 00:49:40,562 --> 00:49:42,603 -You! -I gave you the stuff, didn't I? 878 00:49:42,687 --> 00:49:44,103 -Where did you keep it? -This is nice. 879 00:49:44,312 --> 00:49:45,312 When did you give me the stuff? 880 00:49:45,645 --> 00:49:48,062 Hey, I gave you a covered packet to hide. 881 00:49:48,228 --> 00:49:49,853 -Where did you keep it? -Oh, was that marijuana or something? 882 00:49:49,895 --> 00:49:51,020 You said it's Anandayya's medicine. 883 00:49:51,270 --> 00:49:53,020 Hey, keeping that aside, where is it now? 884 00:49:55,437 --> 00:49:56,978 (engine humming) 885 00:49:58,562 --> 00:50:00,520 (menacing music) 886 00:50:17,395 --> 00:50:19,062 (tyres screech) 887 00:50:19,603 --> 00:50:21,228 (screams) 888 00:50:21,270 --> 00:50:22,937 -(tense music) -(bike crashes) 889 00:50:25,562 --> 00:50:27,520 (bike shattering) 890 00:50:28,103 --> 00:50:29,687 (screams) 891 00:50:31,103 --> 00:50:32,728 (groans) 892 00:50:32,937 --> 00:50:34,478 (door clicks) 893 00:50:44,728 --> 00:50:46,937 (dramatic music) 894 00:50:53,312 --> 00:50:55,353 (Subtitles by Desynova Digital) 895 00:52:40,186 --> 00:52:42,686 -(suspenseful music) -(crickets chirping) 896 00:52:45,978 --> 00:52:46,978 (water splashes) 897 00:52:49,395 --> 00:52:50,478 (frog croaking) 898 00:52:56,353 --> 00:52:58,478 (water gushing) 899 00:53:02,561 --> 00:53:04,561 -(earthen pot thuds) -(water splashes) 900 00:53:05,936 --> 00:53:08,436 (sombre music) 901 00:53:17,853 --> 00:53:18,853 (fire crackling) 902 00:53:30,686 --> 00:53:33,228 (opening music) 903 00:54:10,478 --> 00:54:13,020 -(crickets chirping) -(frogs croaking) 904 00:54:14,311 --> 00:54:16,811 (tense music) 905 00:54:19,353 --> 00:54:20,645 (wind whooshing) 906 00:54:30,061 --> 00:54:32,103 What's happening, Ramana? 907 00:54:35,728 --> 00:54:37,186 I worked for you 908 00:54:37,936 --> 00:54:39,811 whenever you asked me without taking any money. 909 00:54:40,686 --> 00:54:41,811 Right or wrong? 910 00:54:42,478 --> 00:54:43,561 Right. 911 00:54:43,770 --> 00:54:44,853 What do you want me to do? 912 00:54:44,978 --> 00:54:46,436 I'm ready to do anything for you. 913 00:54:48,936 --> 00:54:50,520 How many men do you have? 914 00:54:51,145 --> 00:54:53,270 Maybe... around 20. 915 00:54:53,645 --> 00:54:56,353 -How many men do they have? -Eight. 916 00:54:56,770 --> 00:54:58,978 -Where are they from? -Mullakatta. 917 00:54:59,228 --> 00:55:02,478 -Huh? -Everyone should die in Gopi's house. 918 00:55:02,686 --> 00:55:03,895 We've got to fucking kill those bastards. 919 00:55:03,978 --> 00:55:06,311 We should kill each and every single one of them motherfuckers. 920 00:55:06,395 --> 00:55:08,603 -How? Srinu will be there. -Hey. 921 00:55:08,770 --> 00:55:10,561 It doesn't matter if it's Srinu or a sissy; we'll fucking kill them all. 922 00:55:10,645 --> 00:55:11,645 Uh-uh. It's impossible. 923 00:55:11,895 --> 00:55:13,436 I can't do anything if Srinu's there. 924 00:55:13,728 --> 00:55:17,811 Hey, why are you shitting your pants when you have 20 men with you? 925 00:55:17,895 --> 00:55:19,853 Of course I am. I had 30 men. 926 00:55:19,978 --> 00:55:21,311 10 bitches ran away after seeing him. 927 00:55:21,561 --> 00:55:22,936 Should I take my 20 men down the fucking drain as well? 928 00:55:23,020 --> 00:55:24,478 What fucking nonsense is he talking? 929 00:55:24,645 --> 00:55:26,936 -Tell him, Ramana. -By the way, he's in the hospital. 930 00:55:27,061 --> 00:55:28,436 -Huh? -(man) He met with an accident. 931 00:55:28,520 --> 00:55:30,395 Oh, Srinu is in the hospital now? 932 00:55:31,311 --> 00:55:33,228 Mmm. Then, we can do it. 933 00:55:33,520 --> 00:55:34,770 Yes. We can do it. 934 00:55:34,853 --> 00:55:35,770 (laughing) 935 00:55:36,436 --> 00:55:37,645 -Hey. -We can do it! 936 00:55:37,895 --> 00:55:39,395 -I don't know what you will do. -Yeah. 937 00:55:39,520 --> 00:55:43,061 Cut each of them into pieces and scatter them all over the village 938 00:55:43,478 --> 00:55:45,645 -and then take your money. -Why scatter them? 939 00:55:45,895 --> 00:55:47,020 Will you pay ₹5,000 per person? 940 00:55:47,353 --> 00:55:49,145 -Will you? -Hey, Murthy. 941 00:55:49,603 --> 00:55:53,061 Not ₹5,000... I'll give you ₹50,000. 942 00:55:53,186 --> 00:55:54,853 Just shut your ass and do it. Hmm. 943 00:55:54,936 --> 00:55:56,770 Then I'll cut everyone's balls and hand them to them. 944 00:55:56,895 --> 00:55:58,061 There's going to be a massacre. 945 00:55:58,770 --> 00:55:59,811 Hey, Shabir. 946 00:55:59,978 --> 00:56:01,811 Come to the pond early in the morning and bring all our men. 947 00:56:02,228 --> 00:56:04,353 We've got a lot of assholes to fuck. Come. 948 00:56:04,436 --> 00:56:05,478 Let's go, guys. 949 00:56:08,895 --> 00:56:10,770 Can we trust him with this? 950 00:56:11,270 --> 00:56:13,811 They'll take care of themselves. Why does it matter to you, Ramana? 951 00:56:14,561 --> 00:56:16,228 They should not know that it was us. 952 00:56:16,520 --> 00:56:18,103 (tense music) 953 00:56:23,728 --> 00:56:26,311 (tense music fades out) 954 00:56:26,645 --> 00:56:27,770 Hey, Venkatratnam. 955 00:56:28,145 --> 00:56:30,645 Why are you getting heated up before starting your shift? 956 00:56:31,020 --> 00:56:32,103 -Oh, yes. -(walkie-talkie crackles) 957 00:56:32,686 --> 00:56:34,311 It's nothing, Narayana. 958 00:56:34,436 --> 00:56:36,020 A few days back, I had a fight with Sambaiah. 959 00:56:36,728 --> 00:56:38,061 I just had a slip of the tongue. 960 00:56:38,520 --> 00:56:41,270 (inhales deeply) Srinu came and slapped me hard. 961 00:56:41,395 --> 00:56:44,103 -Slapped you? Where? -What? What do you mean where? 962 00:56:44,186 --> 00:56:45,770 He hit me on my balls... Should I show them to you? 963 00:56:46,020 --> 00:56:47,645 Why are you getting mad at me? Sit down. 964 00:56:48,353 --> 00:56:49,395 Sit, man. 965 00:56:51,645 --> 00:56:55,603 I got so angry that I wanted to break his legs. 966 00:56:55,686 --> 00:56:58,228 You won't have that chance. He met with an accident last night. 967 00:56:58,311 --> 00:56:59,353 -Really? -Yes. 968 00:56:59,811 --> 00:57:01,478 -Hmm. -Leave that. 969 00:57:01,520 --> 00:57:03,978 I heard a new SI, Raghu, is coming to our department. 970 00:57:04,061 --> 00:57:05,603 -Who told you that? -What do you mean? 971 00:57:05,686 --> 00:57:07,561 They transferred Ramesh sir to another village. 972 00:57:07,728 --> 00:57:09,061 -Really? -Yes. 973 00:57:10,311 --> 00:57:12,478 You gave me some good news. 974 00:57:12,895 --> 00:57:15,645 I'll take care of the department when Ramesh sir leaves. 975 00:57:16,145 --> 00:57:18,061 Then I'll teach these people a lesson. 976 00:57:18,145 --> 00:57:20,270 Stop it. The one who's coming is a very cunning man. 977 00:57:20,395 --> 00:57:22,936 Our people were saying that Ramesh sir was better than him. 978 00:57:23,186 --> 00:57:25,020 He's coming, right? We'll see. 979 00:57:25,311 --> 00:57:26,936 -(birds chirping) -(crows cawing) 980 00:57:27,228 --> 00:57:29,936 Here, this is the bike that hit Srinu. 981 00:57:33,353 --> 00:57:34,770 (eerie music) 982 00:57:34,853 --> 00:57:36,061 It's all broken. 983 00:57:36,311 --> 00:57:37,853 -There's a box here, right? -Yeah. 984 00:57:37,936 --> 00:57:40,228 -Go, get the keys. -Okay. 985 00:57:42,311 --> 00:57:44,511 (suspenseful music) 986 00:57:49,478 --> 00:57:51,020 -(jeep engine starts) -Here. 987 00:57:54,853 --> 00:57:57,353 (music intensifies) 988 00:58:01,978 --> 00:58:03,186 Hmm. 989 00:58:04,770 --> 00:58:05,811 Let's go. 990 00:58:05,936 --> 00:58:07,811 Sir, did you see this? 991 00:58:08,228 --> 00:58:10,353 Everyone says that Srinu is a righteous man. 992 00:58:10,936 --> 00:58:12,853 But the work they do is this. 993 00:58:13,395 --> 00:58:15,145 If I keep going, there will be a lot of things. 994 00:58:15,895 --> 00:58:17,145 -Narayana. -Sir. 995 00:58:17,228 --> 00:58:19,936 -Send a constable to the hospital. -Okay, sir. 996 00:58:20,145 --> 00:58:22,103 (screams) 997 00:58:22,853 --> 00:58:24,520 -Don't cry, dear. -(Srinu screams) 998 00:58:25,311 --> 00:58:26,853 (Srinu grunts) 999 00:58:34,770 --> 00:58:35,770 (bone cracks) 1000 00:58:36,561 --> 00:58:38,770 -(sniffs) -Don't cry, dear. 1001 00:58:39,186 --> 00:58:40,228 Don't cry. 1002 00:58:46,228 --> 00:58:47,262 (breathing heavily) 1003 00:58:54,686 --> 00:58:57,103 Look... there's no need to panic. 1004 00:58:57,645 --> 00:58:59,520 And there's no need for anyone to be present here. 1005 00:58:59,770 --> 00:59:01,478 The neighbours should not be disturbed because of us. 1006 00:59:01,645 --> 00:59:03,853 I'll call you when he's recovered. You can come then. 1007 00:59:03,978 --> 00:59:05,020 It was a small accident. 1008 00:59:05,145 --> 00:59:06,728 His bone was dislocated. 1009 00:59:07,020 --> 00:59:08,728 (doctor) It will heal. All of you leave. 1010 00:59:08,936 --> 00:59:10,270 Leave! No one should be here! 1011 00:59:10,895 --> 00:59:12,520 Can I at least stay here? 1012 00:59:13,270 --> 00:59:15,770 I told you, didn't I? No one should be here. 1013 00:59:15,936 --> 00:59:16,978 Try to understand! 1014 00:59:19,520 --> 00:59:21,645 Take care. Don't beat yourself up. 1015 00:59:22,145 --> 00:59:23,895 You will recover faster if you don't think about anything else. 1016 00:59:24,186 --> 00:59:25,978 -Got it? -Yeah. 1017 00:59:26,603 --> 00:59:27,686 All right, then. 1018 00:59:28,686 --> 00:59:30,478 You guys talk; we'll wait outside. 1019 00:59:32,186 --> 00:59:34,811 Take care of yourself. I'll see you later. 1020 00:59:35,145 --> 00:59:36,186 Okay, Amma. 1021 00:59:41,561 --> 00:59:44,395 It would've been good if you had gone to Krishna's hospital. 1022 00:59:45,645 --> 00:59:46,936 -Where is Ramu? -(birds chirping) 1023 00:59:47,228 --> 00:59:48,978 What do I know? There's no one. 1024 00:59:49,145 --> 00:59:50,811 At least someone should visit to check on you, right? 1025 00:59:51,061 --> 00:59:52,436 You don't have your elder brother or younger brother. 1026 00:59:53,311 --> 00:59:55,186 -Where is Gopi? -I don't know. 1027 00:59:55,395 --> 00:59:56,770 I haven't seen him since last night. 1028 00:59:58,770 --> 01:00:00,311 The one who hit me with the truck 1029 01:00:01,770 --> 01:00:02,853 was him. 1030 01:00:02,895 --> 01:00:04,270 (sombre music) 1031 01:00:04,561 --> 01:00:05,686 What? 1032 01:00:05,770 --> 01:00:07,811 -(thuds) -(screams) 1033 01:00:12,770 --> 01:00:13,895 (tyres screech) 1034 01:00:25,645 --> 01:00:27,103 Don't tell anyone about this. 1035 01:00:28,145 --> 01:00:30,353 I'll take care of it once I come back home. 1036 01:00:30,728 --> 01:00:32,020 You be careful. 1037 01:00:33,353 --> 01:00:34,978 Hmm. Okay. 1038 01:00:37,228 --> 01:00:39,436 (tense music) 1039 01:00:50,645 --> 01:00:52,436 (bats squeaking) 1040 01:01:00,478 --> 01:01:02,811 Hey, nobody knows that we have hidden these knives here, right? 1041 01:01:03,103 --> 01:01:04,395 -No one knows. -You sure? 1042 01:01:04,520 --> 01:01:05,936 -I'm sure. -Let's get out of here quickly. 1043 01:01:06,103 --> 01:01:07,228 (music fades out) 1044 01:01:08,228 --> 01:01:09,262 (engine rumbling) 1045 01:01:15,020 --> 01:01:16,270 (sighs) 1046 01:01:24,603 --> 01:01:26,103 Good morning, sir. Raghu reporting. 1047 01:01:26,311 --> 01:01:27,478 SI, Thupakulagudem. 1048 01:01:27,561 --> 01:01:28,728 (riveting music) 1049 01:01:29,811 --> 01:01:31,145 -Listen, everyone. -Sir. 1050 01:01:31,186 --> 01:01:32,228 Sir. 1051 01:01:37,520 --> 01:01:39,936 This is Raghu. The new Sub-Inspector. 1052 01:01:40,186 --> 01:01:41,561 -Greetings, sir. -(Raghu) Greetings. 1053 01:01:41,686 --> 01:01:43,603 -Narayan. -Aditya. 1054 01:01:43,936 --> 01:01:45,270 -Raghu. -Rama Rao, sir. 1055 01:01:45,728 --> 01:01:46,811 Venkatratnam, sir. 1056 01:01:46,978 --> 01:01:47,895 (music turns eerie) 1057 01:01:48,853 --> 01:01:51,186 From now on, he will take over the next cases. 1058 01:01:51,436 --> 01:01:53,561 If you have anything to say, explain it to him. 1059 01:01:53,645 --> 01:01:54,978 -(in unison) Okay, sir. -Venkatratnam. 1060 01:01:55,186 --> 01:01:57,561 -Sir. -Explain Srinu's accident case to sir. 1061 01:01:57,645 --> 01:02:00,561 -Sir. -And give him Gopi's murder case. 1062 01:02:01,270 --> 01:02:03,186 -Sure, sir. -By the way. 1063 01:02:03,436 --> 01:02:05,270 It'll take two days to set up your quarters. 1064 01:02:05,603 --> 01:02:07,061 Do you know anyone here? 1065 01:02:07,270 --> 01:02:08,395 My brother stays in the nearby village. 1066 01:02:08,478 --> 01:02:09,603 I'll stay there for two days. 1067 01:02:09,728 --> 01:02:11,603 -Okay, you carry on. -Sir. 1068 01:02:12,645 --> 01:02:14,311 -Disperse. -(in unison) Thank you, sir. 1069 01:02:16,978 --> 01:02:19,561 Sir, this is the worst gang in this village. 1070 01:02:19,895 --> 01:02:21,895 Weed, drugs, they do everything, sir. 1071 01:02:22,853 --> 01:02:25,770 -If that Srinu's locked up, we can-- -Wait, wait, wait. 1072 01:02:26,145 --> 01:02:27,270 Is that his bike where you found the weed? 1073 01:02:27,478 --> 01:02:29,020 -No, sir. -Hey. 1074 01:02:29,270 --> 01:02:31,186 He's getting treatment in the hospital. 1075 01:02:31,353 --> 01:02:32,645 We can catch him after he recovers. 1076 01:02:32,811 --> 01:02:34,436 -First, get me the owner of that bike. -Sir. 1077 01:02:34,645 --> 01:02:35,686 Hmm. 1078 01:02:36,061 --> 01:02:38,145 (Venkat murmurs) Hey... you fucker. 1079 01:02:38,853 --> 01:02:39,895 This guy... 1080 01:02:40,770 --> 01:02:41,936 -Venkatratnam. -Sir. 1081 01:02:42,061 --> 01:02:43,228 Do you know the guy who caused this accident? 1082 01:02:43,353 --> 01:02:46,186 -Yes, sir. I know him. -Hmm. 1083 01:02:46,686 --> 01:02:47,853 Why, sir? 1084 01:02:48,811 --> 01:02:50,395 I can see anger on your face. 1085 01:02:50,728 --> 01:02:52,353 Do you have a grudge against him? 1086 01:02:52,478 --> 01:02:54,270 You're so eager to lock him up. 1087 01:02:54,811 --> 01:02:57,728 -Tell me the truth. -There's nothing like that, sir. 1088 01:02:59,061 --> 01:03:00,728 Why are you so worried? 1089 01:03:00,936 --> 01:03:02,270 I was just asking. 1090 01:03:02,520 --> 01:03:05,186 All right, the big shots and the thieves of the village... 1091 01:03:05,353 --> 01:03:06,936 -I want all of their details. -Sir. 1092 01:03:07,145 --> 01:03:08,228 -Go. -Okay, sir. 1093 01:03:08,311 --> 01:03:09,561 -(snaps fingers) Hey, Venkatratnam. -Sir. 1094 01:03:09,853 --> 01:03:11,353 Do you know who caused the accident? 1095 01:03:11,520 --> 01:03:12,936 -No, sir. -Then, find out. 1096 01:03:13,395 --> 01:03:14,478 Okay, sir. 1097 01:03:15,436 --> 01:03:16,728 (exhales) 1098 01:03:21,895 --> 01:03:24,311 -(crow cawing) -(birds chirping) 1099 01:03:24,728 --> 01:03:26,728 What is this? Where were you? 1100 01:03:26,895 --> 01:03:30,061 What are you doing here when your brother met with an accident? 1101 01:03:30,436 --> 01:03:32,895 -Huh? -(gasps) What? An accident? 1102 01:03:32,978 --> 01:03:34,311 -Yes. -When? 1103 01:03:34,478 --> 01:03:37,561 Last night, some guy hit him at the Katta and ran away. 1104 01:03:38,811 --> 01:03:41,811 That means, last night, the one who I hit was... 1105 01:03:42,978 --> 01:03:44,353 my own kid brother? 1106 01:03:44,561 --> 01:03:46,561 -(loud thud) -(screams) 1107 01:03:47,811 --> 01:03:48,811 (tyres screech) 1108 01:03:48,811 --> 01:03:50,228 What do you mean? 1109 01:03:50,603 --> 01:03:52,270 But why were you driving a truck? 1110 01:03:52,478 --> 01:03:54,228 Chinna babu, the thing is... 1111 01:03:54,603 --> 01:03:56,145 What are you saying, man? You're all fine. 1112 01:03:56,270 --> 01:03:58,895 You come here daily, drink like a fish and go back. 1113 01:03:59,145 --> 01:04:01,520 Looks like I was born to pour you drinks my whole life. Shit! 1114 01:04:01,770 --> 01:04:02,978 (Gopi) Don't be sad, brother-in-law. 1115 01:04:03,145 --> 01:04:05,061 I don't have any luxuries there. 1116 01:04:05,228 --> 01:04:06,270 Just the same old thing. 1117 01:04:06,436 --> 01:04:08,603 All day and night, it's peaceful here. 1118 01:04:08,728 --> 01:04:11,103 I'll take you all to my place. You'll see it for yourself. 1119 01:04:12,520 --> 01:04:14,020 When? 1120 01:04:14,270 --> 01:04:16,936 You say the same thing every time you come here. 1121 01:04:17,061 --> 01:04:18,770 Why are you raising your voice? 1122 01:04:18,895 --> 01:04:20,645 -You motherfucker. -(glass shatters) 1123 01:04:22,103 --> 01:04:24,520 I'm being quiet because Sujatha told me to. 1124 01:04:24,686 --> 01:04:25,728 Your way won't work now. 1125 01:04:26,020 --> 01:04:29,353 I can kill you by shoving this down your throat, bitch. 1126 01:04:29,728 --> 01:04:32,020 I have murdered 86 people. 1127 01:04:32,186 --> 01:04:33,270 You will be next. 1128 01:04:38,228 --> 01:04:39,304 (sniffs) 1129 01:04:39,686 --> 01:04:41,561 Now, listen to what I say. 1130 01:04:42,186 --> 01:04:45,478 You and your father have properties in your name. 1131 01:04:45,895 --> 01:04:47,978 That old man's going to die soon anyway. 1132 01:04:48,020 --> 01:04:49,895 His property will become yours. 1133 01:04:50,103 --> 01:04:51,561 But I don't want anything to do with it. 1134 01:04:52,061 --> 01:04:54,978 I want the property that's in your name. 1135 01:04:56,061 --> 01:04:59,895 Hey, I never back out to kill a man when I put my knife on his throat. 1136 01:05:00,895 --> 01:05:04,561 Okay... you married Sujatha, so I'll let you go. 1137 01:05:05,228 --> 01:05:08,228 But only if you sign those papers. 1138 01:05:10,270 --> 01:05:12,145 Sujatha, get those papers. 1139 01:05:12,270 --> 01:05:14,270 (menacing music) 1140 01:05:24,228 --> 01:05:28,395 If you sign here, no harm will come to you. 1141 01:05:28,770 --> 01:05:31,061 Or else, you will see God. 1142 01:05:33,061 --> 01:05:35,478 What're you looking at? Sign it! 1143 01:05:43,103 --> 01:05:45,561 So, you've given your property to them? 1144 01:05:45,811 --> 01:05:48,561 If Srinu finds out about this, will he let you live? 1145 01:05:49,145 --> 01:05:50,186 (gasping) 1146 01:05:58,853 --> 01:06:01,145 I took good care of you. 1147 01:06:01,520 --> 01:06:03,561 Don't get fooled by your brother's words. 1148 01:06:03,686 --> 01:06:06,978 They will ruin you, just like they ruined me. 1149 01:06:08,478 --> 01:06:09,686 (giggling) 1150 01:06:12,270 --> 01:06:14,603 It's not about them fooling me. 1151 01:06:15,145 --> 01:06:18,186 We all planned it together. 1152 01:06:20,603 --> 01:06:22,228 And one more thing. 1153 01:06:23,353 --> 01:06:27,520 You thought I slept with you all these days because I liked it? 1154 01:06:28,061 --> 01:06:29,395 (clicks tongue) 1155 01:06:30,478 --> 01:06:32,311 It was actually for your property. 1156 01:06:37,353 --> 01:06:39,895 This knife is not that sharp. Make it sharp. 1157 01:06:41,103 --> 01:06:42,936 Do we need this just to kill one guy? 1158 01:06:43,228 --> 01:06:46,561 It's better to fucking cut him into pieces, instead of letting him live. 1159 01:06:46,895 --> 01:06:48,520 Tonight, he should die. 1160 01:06:49,478 --> 01:06:51,478 Paidi, you mentioned a name a while ago, right? 1161 01:06:51,853 --> 01:06:53,228 -What was his name? -Sambaiah. 1162 01:06:53,353 --> 01:06:54,686 Yes, him. 1163 01:06:55,145 --> 01:06:56,186 They all should die. 1164 01:06:56,436 --> 01:06:58,145 Before their truth comes out, 1165 01:06:58,436 --> 01:07:02,478 we'll sell those three acres of land and split the money 1166 01:07:02,811 --> 01:07:04,228 and fucking leave this place. What do you say? 1167 01:07:04,270 --> 01:07:06,103 (Paidi) Okay... whatever you say. 1168 01:07:06,186 --> 01:07:07,895 Hey! Leave me! 1169 01:07:08,103 --> 01:07:09,770 -Hey! -(screams) 1170 01:07:09,853 --> 01:07:13,853 You bitch. Die, you fucking whore. 1171 01:07:14,186 --> 01:07:15,936 (breathes heavily) 1172 01:07:16,436 --> 01:07:18,145 (wailing) 1173 01:07:20,728 --> 01:07:22,603 (panting) 1174 01:07:22,728 --> 01:07:25,145 Oh, my! Akka? Akka? 1175 01:07:25,936 --> 01:07:26,978 -Akka. -Akka. 1176 01:07:27,436 --> 01:07:29,603 -Get up, akka. Akka? -Akka. 1177 01:07:30,686 --> 01:07:31,728 -Akka. -Akka. 1178 01:07:32,353 --> 01:07:33,395 -Akka? -Wake up, akka. 1179 01:07:33,686 --> 01:07:35,728 -(panting) Akka. -(shouts) Anna, get over here! 1180 01:07:36,311 --> 01:07:38,245 (tense music) 1181 01:07:42,811 --> 01:07:44,720 (music continues) 1182 01:07:47,103 --> 01:07:49,228 Akka... Anna, look. 1183 01:07:49,270 --> 01:07:50,811 -Anna, it's akka. -What happened? 1184 01:07:50,853 --> 01:07:52,186 -Anna, look. -Anna... 1185 01:07:52,228 --> 01:07:53,936 -Anna. -Sujatha! 1186 01:07:53,978 --> 01:07:57,020 Hey, Saidulu, go! Go and catch him! 1187 01:07:57,061 --> 01:07:58,103 Otherwise, I'll kill you. 1188 01:07:58,145 --> 01:08:00,561 -Anna, look. -Sujatha, Sujatha! -Akka. 1189 01:08:00,603 --> 01:08:01,686 -Akka! -Sujatha! 1190 01:08:02,436 --> 01:08:04,895 Sujatha, Sujatha! Sujatha! 1191 01:08:05,603 --> 01:08:06,686 -(struggling for breath) -Sujatha! 1192 01:08:07,186 --> 01:08:09,228 -What happened, Sujatha? -Anna! 1193 01:08:09,353 --> 01:08:11,270 -Sujatha... -Anna... 1194 01:08:11,520 --> 01:08:13,936 -Sujatha... -Nobody in his family 1195 01:08:14,686 --> 01:08:17,436 -should be left alive, anna. -Nothing will happen to you, Sujatha. 1196 01:08:18,186 --> 01:08:20,728 -Hey, Peeri, go! -Okay, anna. 1197 01:08:20,770 --> 01:08:22,395 -Sujatha... -(Peeri) Hey, you bloody Gopi. 1198 01:08:22,436 --> 01:08:24,186 Sujatha! 1199 01:08:25,228 --> 01:08:27,686 Don't worry. I'll take care of everything. 1200 01:08:27,728 --> 01:08:29,020 I'll talk to the SI. 1201 01:08:29,061 --> 01:08:32,228 But the police must not know about this. 1202 01:08:32,520 --> 01:08:35,603 -It's better if you run away. -Why should I run away? 1203 01:08:35,811 --> 01:08:38,395 -What wrong have I done? -Nobody will listen to you. 1204 01:08:38,520 --> 01:08:41,728 We need evidence. Till then, it's safe for you to hide. 1205 01:08:42,645 --> 01:08:45,228 -All right, then. -Okay, take care. 1206 01:08:46,061 --> 01:08:47,128 (buffalo growls) 1207 01:08:47,728 --> 01:08:48,936 (birds chirping) 1208 01:08:51,270 --> 01:08:52,395 Hey, he's come. 1209 01:08:57,103 --> 01:09:00,561 -You're in grave danger. Run away. -What's the matter, man? 1210 01:09:00,686 --> 01:09:02,353 The police have seized the goods. 1211 01:09:02,728 --> 01:09:05,228 Ranjith was arrested because the vehicle belonged to him. 1212 01:09:05,270 --> 01:09:07,020 (phone ringing) 1213 01:09:07,728 --> 01:09:09,061 Bloody hell! 1214 01:09:09,228 --> 01:09:10,561 Why is he calling me? 1215 01:09:12,436 --> 01:09:13,728 Yes, anna, tell me. 1216 01:09:14,103 --> 01:09:17,520 (man) Bro, what's up? I just transferred the money to anna. 1217 01:09:17,770 --> 01:09:20,811 If you keep the stuff ready, we'll come and get it quickly. 1218 01:09:21,145 --> 01:09:24,311 -Actually, there's a problem, anna. -What happened, bro? 1219 01:09:24,353 --> 01:09:28,061 The thing is, the police have seized the whole stuff. 1220 01:09:28,186 --> 01:09:31,020 The police? You took the money, and now you're fucking with me? 1221 01:09:31,061 --> 01:09:32,520 -It's not like that, anna. -Fuck off! 1222 01:09:32,853 --> 01:09:35,061 -What happened, man? -Whatever I didn't want. 1223 01:09:35,103 --> 01:09:37,020 -(phone ringing) -Bloody hell! 1224 01:09:37,645 --> 01:09:38,978 Kasi anna is calling. 1225 01:09:42,061 --> 01:09:44,228 -Yes, anna. -You fucking bastard! 1226 01:09:44,978 --> 01:09:47,686 -I warned you to be careful. -It's not like that, anna. 1227 01:09:47,770 --> 01:09:50,311 How did the police confiscate it? It was worth ₹5 lakh. 1228 01:09:50,353 --> 01:09:51,936 -Anna. -Shut the fuck up, you bastard. 1229 01:09:52,020 --> 01:09:53,895 -Don't you dare talk. -Listen to me, anna. 1230 01:09:53,936 --> 01:09:56,603 Hey, I told you not to mention my name. 1231 01:09:56,978 --> 01:09:59,270 Your friend went and said my name in the police station. 1232 01:09:59,853 --> 01:10:00,978 It'd have been better if Peeri was here. 1233 01:10:01,145 --> 01:10:02,686 Even if the money's lost, I'd still have my life with me. 1234 01:10:02,728 --> 01:10:04,353 -It's not like that, anna. -Shut up, you bastard. Cut the call. 1235 01:10:04,603 --> 01:10:06,145 Oh, shit! 1236 01:10:06,561 --> 01:10:10,020 I think we have to come to terms with Peeri. 1237 01:10:10,145 --> 01:10:13,103 -Only he can save us now. -What are you saying, man? 1238 01:10:13,270 --> 01:10:15,270 They're looking to kill him whenever they get the chance. 1239 01:10:15,478 --> 01:10:16,978 -What are you saying? -(grunts) 1240 01:10:17,853 --> 01:10:19,186 (tsks) Shit! 1241 01:10:20,508 --> 01:10:21,145 Shit! 1242 01:10:21,978 --> 01:10:23,436 (all groan) 1243 01:10:24,936 --> 01:10:26,853 (riveting music) 1244 01:10:27,020 --> 01:10:30,436 What sin did we do for this to happen to us? 1245 01:10:30,811 --> 01:10:31,978 God knows! 1246 01:10:32,353 --> 01:10:34,853 The elder one isn't here at such a time. 1247 01:10:34,895 --> 01:10:36,770 How can he do everything? 1248 01:10:37,895 --> 01:10:39,686 There are so many people here. Can't you do your own things? 1249 01:10:39,770 --> 01:10:41,645 How would you know if you turn a blind eye? 1250 01:10:41,770 --> 01:10:44,353 Yeah, yeah, that's why everybody was here for bava. 1251 01:10:44,936 --> 01:10:46,728 (melancholic music) 1252 01:10:49,645 --> 01:10:50,603 (huffs) 1253 01:10:55,895 --> 01:10:58,478 Hey, where are you off to? Sit down and eat. 1254 01:10:58,520 --> 01:10:59,561 Sit down. 1255 01:11:01,853 --> 01:11:02,928 (plate clanks) 1256 01:11:03,103 --> 01:11:05,395 Be patient for a few days. Everything will be all right. 1257 01:11:05,478 --> 01:11:08,020 What has happened to us anyway? Everything's fine, right? 1258 01:11:10,728 --> 01:11:11,770 (sighs) 1259 01:11:12,020 --> 01:11:15,061 You have no idea of what to say when? 1260 01:11:16,561 --> 01:11:18,978 (intriguing music) 1261 01:11:31,020 --> 01:11:33,395 (music intensifies) 1262 01:11:42,186 --> 01:11:43,561 (music continues) 1263 01:11:47,228 --> 01:11:49,478 -(screams) -(thuds) 1264 01:11:55,061 --> 01:11:57,561 (intense music rises) 1265 01:12:00,978 --> 01:12:02,353 -(grunts) -(screams) 1266 01:12:03,978 --> 01:12:06,853 (screams) 1267 01:12:12,186 --> 01:12:13,478 (grunts) 1268 01:12:18,770 --> 01:12:21,270 (music intensifies) 1269 01:12:26,770 --> 01:12:28,186 (man) You son of a bitch! 1270 01:12:38,520 --> 01:12:39,853 (screaming) 1271 01:12:41,728 --> 01:12:43,061 Come here, you son of a bitch! 1272 01:12:44,853 --> 01:12:47,053 (grunts) 1273 01:12:51,353 --> 01:12:52,270 Hey. 1274 01:12:52,353 --> 01:12:54,853 (intense music) 1275 01:12:56,061 --> 01:12:58,603 You're dead today, you fucking bastard. 1276 01:12:59,311 --> 01:13:01,311 -Hey! -You bastard! 1277 01:13:02,145 --> 01:13:03,561 You assholes! 1278 01:13:03,936 --> 01:13:06,103 -(grunts) -Let go. 1279 01:13:06,561 --> 01:13:08,770 -Hey, you bastard. -Ah! 1280 01:13:12,478 --> 01:13:13,978 (grunts) 1281 01:13:22,561 --> 01:13:25,061 -(grunts) -(indistinct chatter) 1282 01:13:28,436 --> 01:13:29,936 -Hey, what are you doing? -Get back. 1283 01:13:30,478 --> 01:13:32,103 If you come any closer, I'll fucking kill him. 1284 01:13:32,186 --> 01:13:35,436 Hey, Peeri, move back. Don't you understand, you bastard? 1285 01:13:35,478 --> 01:13:38,103 -Hey, Ramu. -Hey. 1286 01:13:38,145 --> 01:13:40,103 -Leave Saidulu alone. -What are you doing, man? 1287 01:13:40,145 --> 01:13:41,395 Saidulu, my bro. 1288 01:13:41,436 --> 01:13:45,770 -Khayum, it's Sreekanth. He's innocent. -So what if he is? 1289 01:13:45,853 --> 01:13:47,603 -Leave him. -Have you gone mad? 1290 01:13:47,686 --> 01:13:49,270 -Come on, hit that bastard. -You son of a bitch. 1291 01:13:49,311 --> 01:13:51,645 -How dare you touch me? -You asshole. 1292 01:13:52,228 --> 01:13:54,653 Saidulu, come on. 1293 01:13:54,978 --> 01:13:56,103 (indistinct chatter) 1294 01:13:56,561 --> 01:14:00,770 -Hey, police! -(police siren wailing) 1295 01:14:01,270 --> 01:14:02,811 (engine halts) 1296 01:14:03,811 --> 01:14:06,061 Don't let anybody go. Come on! 1297 01:14:06,103 --> 01:14:07,061 -(grunts) -You asshole. 1298 01:14:07,103 --> 01:14:08,853 -Come on. -Sir, leave me. 1299 01:14:08,895 --> 01:14:11,353 Hey, come on grab him. 1300 01:14:11,520 --> 01:14:13,395 -Take him to the station. -I didn't do anything, sir. 1301 01:14:13,561 --> 01:14:15,436 I have to take Sreekanth to the hospital. 1302 01:14:15,478 --> 01:14:18,686 -(grunts) -Hit him. Throw him inside. 1303 01:14:19,270 --> 01:14:22,020 -Take him to the hospital, sir. -I will, I'll take him. 1304 01:14:22,061 --> 01:14:25,103 I'll take him to the hospital and fucking thrash you in the cell. 1305 01:14:25,478 --> 01:14:27,270 Come on. Let's go. 1306 01:14:31,103 --> 01:14:33,353 (engine accelerates) 1307 01:14:39,270 --> 01:14:40,853 (crickets chirping) 1308 01:14:43,436 --> 01:14:45,645 Those bastards fucked away. Shit! 1309 01:14:45,770 --> 01:14:48,020 We can't do anything until he comes out. 1310 01:14:48,770 --> 01:14:50,478 -Hey, Peeri. -Yes. 1311 01:14:50,520 --> 01:14:51,770 I did as you said. 1312 01:14:52,186 --> 01:14:55,645 -I've settled my account with him. -Hey, fuck off if you won't kill him. 1313 01:14:55,853 --> 01:14:57,770 What do we care? Useless fucker. 1314 01:15:00,020 --> 01:15:01,103 You assholes. 1315 01:15:03,853 --> 01:15:06,020 (suspenseful music) 1316 01:15:07,020 --> 01:15:09,311 (insects creaking) 1317 01:15:13,395 --> 01:15:15,436 -(pounding on door) -(music continues) 1318 01:15:23,311 --> 01:15:24,686 (pounding persists) 1319 01:15:30,603 --> 01:15:32,436 (door screeches open) 1320 01:15:35,028 --> 01:15:35,811 (man yelling) 1321 01:15:36,228 --> 01:15:37,978 (screams) 1322 01:15:38,353 --> 01:15:41,103 (Subtitles by Desynova Digital) 1323 01:17:25,394 --> 01:17:26,353 -(crickets chirping) -(dogs barking) 1324 01:17:27,561 --> 01:17:28,944 (cow mooing) 1325 01:17:29,144 --> 01:17:32,436 -(suspenseful music) -(pounding on door) 1326 01:17:35,769 --> 01:17:36,978 -(bangles tinkling) -(pounding continues) 1327 01:17:47,519 --> 01:17:49,436 (door screeches open) 1328 01:17:51,686 --> 01:17:52,603 (men yelling) 1329 01:17:52,728 --> 01:17:53,728 (screams in shock) 1330 01:17:54,228 --> 01:17:55,978 (gasping heavily) 1331 01:17:56,603 --> 01:17:58,228 (pounding persists) 1332 01:18:00,769 --> 01:18:03,686 (grunts) Who is it at this hour? 1333 01:18:08,728 --> 01:18:09,769 (door squeaks open) 1334 01:18:10,936 --> 01:18:12,853 -Somebody killed my father. -Who are you? 1335 01:18:12,936 --> 01:18:14,186 Why have you come to our house? 1336 01:18:14,811 --> 01:18:16,353 -(suspenseful music) -Fine, come inside. 1337 01:18:17,686 --> 01:18:19,061 (door squeaks shut) 1338 01:18:19,186 --> 01:18:21,353 (girl breathing heavily) 1339 01:18:23,228 --> 01:18:24,603 Come, sit here. 1340 01:18:27,436 --> 01:18:29,394 Who are you? What happened? 1341 01:18:29,436 --> 01:18:32,769 -Somebody killed my father. -(ominous music) 1342 01:18:35,728 --> 01:18:36,769 Okay, calm down. 1343 01:18:39,853 --> 01:18:41,394 (gasping) 1344 01:18:46,853 --> 01:18:47,894 (Raju) Kirthi? 1345 01:18:48,894 --> 01:18:49,936 What are you doing here at this hour? 1346 01:18:51,228 --> 01:18:52,978 (riveting music) 1347 01:19:07,603 --> 01:19:09,144 (music intensifies) 1348 01:19:13,811 --> 01:19:14,811 (door squeaks) 1349 01:19:24,728 --> 01:19:26,436 (music continues) 1350 01:19:29,478 --> 01:19:31,144 (buffalo growls) 1351 01:19:33,644 --> 01:19:34,561 (music halts) 1352 01:19:36,311 --> 01:19:37,978 -Shanti... -Yes. 1353 01:19:38,186 --> 01:19:40,728 I have to freshen up. Get me some water. 1354 01:19:40,769 --> 01:19:41,811 Okay, atthamma. 1355 01:19:45,144 --> 01:19:47,311 (ominous music) 1356 01:19:56,978 --> 01:19:58,436 (music continues) 1357 01:20:08,144 --> 01:20:10,144 -(music intensifies) -(woman) Ah! 1358 01:20:10,311 --> 01:20:11,728 (thuds) 1359 01:20:14,019 --> 01:20:15,144 -Catch her. -Hey! 1360 01:20:15,478 --> 01:20:16,894 Hey, open the door. 1361 01:20:16,936 --> 01:20:18,894 Mama, they killed atthamma. 1362 01:20:20,186 --> 01:20:22,103 -Raju, close the back door. -They killed atthamma. 1363 01:20:22,269 --> 01:20:24,311 Hey, oldie. Open the door! 1364 01:20:24,811 --> 01:20:26,478 -Open up! -Open the door, you asshole. 1365 01:20:26,686 --> 01:20:28,269 Sambaiah, open the door. 1366 01:20:28,436 --> 01:20:29,894 -Open up! -Open the door! 1367 01:20:30,519 --> 01:20:31,686 (Sambaiah) Let's go out. 1368 01:20:31,769 --> 01:20:33,603 -He's saying something to the kid. -Hey, you old asshole. 1369 01:20:33,853 --> 01:20:34,978 (crying) 1370 01:20:35,561 --> 01:20:38,353 -We mustn't spare him. -Hey, Sambaiah! 1371 01:20:39,686 --> 01:20:42,019 -What are you looking at? -Break the doors. 1372 01:20:44,936 --> 01:20:46,978 Hey, they're fucking off from the backdoor. 1373 01:20:47,019 --> 01:20:48,061 Let's go there. 1374 01:20:48,978 --> 01:20:51,353 (dramatic music) 1375 01:21:02,811 --> 01:21:04,228 (music continues) 1376 01:21:13,311 --> 01:21:15,561 (music turns emotional) 1377 01:21:21,436 --> 01:21:22,603 (music fades out) 1378 01:21:26,478 --> 01:21:28,311 (opening music) 1379 01:22:06,103 --> 01:22:07,936 (man) Sir, leave me. Ah! 1380 01:22:10,019 --> 01:22:11,936 (man) Sir, please, sir! 1381 01:22:13,311 --> 01:22:14,311 Look, Ramu... 1382 01:22:15,061 --> 01:22:16,728 I've known your brother for a long time. 1383 01:22:17,228 --> 01:22:20,769 I can't believe that you're caught in such disputes. 1384 01:22:21,436 --> 01:22:25,019 Your elder brother Gopi is a suspect in five murder cases. 1385 01:22:26,103 --> 01:22:29,061 That's why you've been caught now, not because of this weed. 1386 01:22:29,228 --> 01:22:30,603 What are you saying, uncle? 1387 01:22:30,894 --> 01:22:31,978 Why would Anna do that? 1388 01:22:32,561 --> 01:22:34,186 Even I'm unable to understand. 1389 01:22:34,811 --> 01:22:37,811 They've even collected evidence near your brother's lake. 1390 01:22:38,853 --> 01:22:41,061 Definitely, somebody's trying to frame my brother, uncle. 1391 01:22:41,728 --> 01:22:45,103 Look, Ramu, our new SI Raghu is very strict. 1392 01:22:45,269 --> 01:22:46,603 I'm telling you from experience. 1393 01:22:46,853 --> 01:22:50,603 My body shivers at the way he treats criminals. 1394 01:22:51,103 --> 01:22:53,019 It'll be better if you're careful. 1395 01:22:54,103 --> 01:22:55,353 (Raghu) Will you do that again? 1396 01:22:55,519 --> 01:22:57,811 What? What are you looking at? 1397 01:22:58,811 --> 01:23:01,144 -Bloody thieves! -(gate squeaks open) 1398 01:23:04,519 --> 01:23:06,394 Sir, here is the file. 1399 01:23:11,853 --> 01:23:13,894 "Name: Gopi. Age: 48." 1400 01:23:14,436 --> 01:23:15,519 What is this? 1401 01:23:15,603 --> 01:23:17,853 These details can be found in their Aadhaar cards as well. 1402 01:23:18,228 --> 01:23:19,644 Those are the whole details, sir. 1403 01:23:20,603 --> 01:23:22,019 (scoffs) Venkatratnam... 1404 01:23:22,061 --> 01:23:25,269 Show sincerity in your work, not in trying to control the station. 1405 01:23:27,644 --> 01:23:30,269 (snapping fingers) Hey, listen to me carefully... 1406 01:23:30,811 --> 01:23:32,728 The file shouldn't come to me before all the work is done. 1407 01:23:32,978 --> 01:23:34,728 It should be on my table after all the work is done. 1408 01:23:35,061 --> 01:23:36,603 Don't give me incomplete files. 1409 01:23:37,269 --> 01:23:39,269 -Understood? -Yes. 1410 01:23:41,936 --> 01:23:43,519 -What, Venkatratnam? -Sir? 1411 01:23:43,728 --> 01:23:45,811 You've grown a pot belly because of the bribes, right? 1412 01:23:46,144 --> 01:23:47,103 Hmm? 1413 01:23:47,603 --> 01:23:48,894 It's nothing like that, sir. 1414 01:23:49,978 --> 01:23:51,144 Hmm. 1415 01:23:52,186 --> 01:23:53,353 The thing is... 1416 01:23:53,811 --> 01:23:55,103 A man called Gopi 1417 01:23:55,353 --> 01:23:56,811 goes to Venkatapuram at night 1418 01:23:57,061 --> 01:23:58,269 and comes to Mullakatta in the morning. 1419 01:23:59,103 --> 01:24:00,228 Why is he going there? 1420 01:24:01,103 --> 01:24:02,103 Hmm? 1421 01:24:03,978 --> 01:24:05,144 How would I know, sir? 1422 01:24:05,436 --> 01:24:08,228 Huh, now Gopi's brother will tell us 1423 01:24:08,603 --> 01:24:10,186 why he's going there. 1424 01:24:10,686 --> 01:24:12,644 Hey, brother! Is that okay? 1425 01:24:13,019 --> 01:24:14,769 I'll buy you a full bottle if you tell me. 1426 01:24:15,311 --> 01:24:17,186 Your brothers don't let you drink anyway, right? 1427 01:24:20,141 --> 01:24:21,141 (chair screeching) 1428 01:24:22,978 --> 01:24:24,103 Hmm... 1429 01:24:25,144 --> 01:24:26,311 Sit down. 1430 01:24:28,853 --> 01:24:30,686 -What's your name? -Ramu, sir. 1431 01:24:31,269 --> 01:24:32,186 (sinister music) 1432 01:24:32,519 --> 01:24:35,311 Look, Ramu, I want things to end with a conversation. 1433 01:24:35,603 --> 01:24:37,686 Don't unnecessarily irritate me and make me hit you. 1434 01:24:37,728 --> 01:24:38,686 Okay, sir. 1435 01:24:38,728 --> 01:24:41,144 I'll only stop hitting you when your ass is all broken. 1436 01:24:41,478 --> 01:24:42,394 Got it? 1437 01:24:43,311 --> 01:24:44,269 Who's the head of this chain? 1438 01:24:44,436 --> 01:24:46,894 How many people are there in total? Where else have you supplied? 1439 01:24:47,019 --> 01:24:49,769 The contact details of the customers, I want all of it. 1440 01:24:49,894 --> 01:24:51,353 Sir... 1441 01:24:51,561 --> 01:24:54,269 I just wanted to make Peeri jealous. That's why I came into his business. 1442 01:24:54,436 --> 01:24:55,978 I recently joined, sir. I don't know anybody. 1443 01:24:59,353 --> 01:25:01,353 Fine, leave all that. 1444 01:25:01,644 --> 01:25:03,561 Who heads all this? Just tell me his name. 1445 01:25:03,894 --> 01:25:04,894 I would tell you, sir, 1446 01:25:05,103 --> 01:25:08,519 but he said that he'd kill everybody in my family if I did so. 1447 01:25:11,728 --> 01:25:14,686 I'll make sure your name doesn't come out, okay? 1448 01:25:16,478 --> 01:25:18,769 You're from a so-called reputable family, 1449 01:25:18,811 --> 01:25:21,269 but your elder brother's a murderer, you're into smuggling 1450 01:25:21,311 --> 01:25:22,561 and your father sells illicit liquor. 1451 01:25:22,853 --> 01:25:24,686 You are a family of criminals. 1452 01:25:24,769 --> 01:25:26,978 Sir, somebody's framing my brother. 1453 01:25:27,103 --> 01:25:28,478 He doesn't commit murders, sir. 1454 01:25:28,769 --> 01:25:31,144 -(hard slap) -(sinister music) 1455 01:25:31,436 --> 01:25:33,311 I'm not asking for your brother's conduct certificate. 1456 01:25:34,144 --> 01:25:35,144 Tell me what I asked. 1457 01:25:36,603 --> 01:25:38,311 Sir, I'm telling you the truth. 1458 01:25:39,061 --> 01:25:41,019 You'll find out everything if you catch hold of Peeri, sir. 1459 01:25:41,853 --> 01:25:43,436 My brother has nothing to do with all of this, sir. 1460 01:25:44,144 --> 01:25:47,644 Hey, your friend Sreekanth is battling for his life. 1461 01:25:47,769 --> 01:25:49,061 You cannot do anything without us. 1462 01:25:49,228 --> 01:25:51,644 If we leave them like this, everybody will be in the hospital. 1463 01:25:51,686 --> 01:25:52,728 -Yes, sir. -Sir. 1464 01:25:53,436 --> 01:25:54,769 Sir, I'm telling you the truth. 1465 01:25:55,019 --> 01:25:57,686 His phone has been switched off for the past few days, sir. 1466 01:25:58,144 --> 01:25:59,769 My brother cannot do it, sir. 1467 01:26:01,019 --> 01:26:03,686 You're not going to tell me like this. 1468 01:26:04,436 --> 01:26:05,561 -Hmm. -Okay, sir. 1469 01:26:05,728 --> 01:26:07,394 -Find out who that Peeri is. -Okay, sir. 1470 01:26:08,769 --> 01:26:10,186 Come, come with me. 1471 01:26:10,228 --> 01:26:11,478 Hey, Venkatratnam. 1472 01:26:11,519 --> 01:26:14,103 -Move aside! -Hey, wait. 1473 01:26:14,978 --> 01:26:16,144 Get inside! 1474 01:26:16,394 --> 01:26:17,394 -(gate squeaks open) -Hey, wait. 1475 01:26:17,436 --> 01:26:18,811 -Venkatratnam. -I'll fucking thrash you. 1476 01:26:18,853 --> 01:26:20,269 -Don't do anything to him. -Shut the fuck up! 1477 01:26:20,311 --> 01:26:22,436 -One minute. -Uncle, help me. 1478 01:26:23,561 --> 01:26:25,978 -(tense music) -(gasping) 1479 01:26:26,978 --> 01:26:28,769 Mama, come fast. 1480 01:26:36,394 --> 01:26:38,519 Bloody hell! They ran away. 1481 01:26:38,936 --> 01:26:40,811 Shit! How did they get away? 1482 01:26:41,519 --> 01:26:42,978 They escaped from me. 1483 01:26:43,353 --> 01:26:46,186 I'll have to inform Ramana. God knows what he'd say to me. 1484 01:26:46,603 --> 01:26:48,107 (ominous music) 1485 01:26:48,141 --> 01:26:49,644 (phone ringing) 1486 01:26:51,228 --> 01:26:52,394 What happened, Murthy? 1487 01:26:52,436 --> 01:26:55,186 -Did you finish the job? -No, we only killed the old lady. 1488 01:26:55,436 --> 01:26:56,936 The rest fucked off. 1489 01:26:57,519 --> 01:26:58,561 They're all very smart. 1490 01:26:58,894 --> 01:27:02,061 You should have some shame to be saying this, you asshole. 1491 01:27:02,353 --> 01:27:03,728 You have so many people with you. 1492 01:27:04,061 --> 01:27:05,186 They're all very smart. 1493 01:27:05,269 --> 01:27:08,186 I couldn't get to them. I don't know how they escaped. 1494 01:27:08,269 --> 01:27:10,644 -Fucking assholes. -I don't know what you can do. 1495 01:27:11,061 --> 01:27:13,811 I don't care if you fuck yourself. 1496 01:27:13,853 --> 01:27:15,436 But you should finish them today. 1497 01:27:15,603 --> 01:27:16,936 Otherwise, I'll fucking thrash you. 1498 01:27:17,103 --> 01:27:18,811 Understood? Cut the call! 1499 01:27:18,978 --> 01:27:21,644 "Kill them" it seems. How should I? 1500 01:27:21,853 --> 01:27:23,311 (breathing heavily) 1501 01:27:25,478 --> 01:27:27,228 Bloody hell, I'm so unfortunate. 1502 01:27:27,269 --> 01:27:28,311 -Anna! -Yes. 1503 01:27:28,353 --> 01:27:29,561 What should I do with this dead body? 1504 01:27:29,811 --> 01:27:30,853 Fucking eat it. 1505 01:27:31,311 --> 01:27:35,019 Fucking idiot. Such an asshole. 1506 01:27:35,644 --> 01:27:37,269 (breathing heavily) 1507 01:27:38,936 --> 01:27:40,103 (sickle clanking) 1508 01:27:40,269 --> 01:27:42,394 Ramana says to kill them, and I've got such fuckers with me. 1509 01:27:42,686 --> 01:27:44,394 -Hey, let's go! -(man) Yes, we're coming. 1510 01:27:44,436 --> 01:27:47,436 (Murthy) Hey, they fled from here. Come on, let's go! 1511 01:27:50,561 --> 01:27:51,561 (Sambaiah) Careful. 1512 01:27:54,603 --> 01:27:56,811 (Murthy) Come on. Fucking run. 1513 01:27:57,519 --> 01:27:59,019 Why are there so many alleys here? 1514 01:27:59,186 --> 01:28:02,019 What's that old man on? He's running faster than me. 1515 01:28:02,144 --> 01:28:03,478 (gasping) 1516 01:28:07,011 --> 01:28:08,769 -(man) Come fast. -(Murthy) Hey, come on! 1517 01:28:11,144 --> 01:28:12,728 -(Ramu) They're coming. -Come fast. 1518 01:28:14,019 --> 01:28:16,144 (Ramu) Go quickly. 1519 01:28:16,644 --> 01:28:18,269 -(tense music) -(Sambaiah coughs) 1520 01:28:19,353 --> 01:28:21,686 Hey, come on. I've spotted them, come! 1521 01:28:22,186 --> 01:28:23,519 Come on, what are you looking at? 1522 01:28:28,811 --> 01:28:30,228 (Sambaiah coughs) 1523 01:28:31,019 --> 01:28:32,019 (music stops) 1524 01:28:32,894 --> 01:28:34,394 Where have they gone? 1525 01:28:34,436 --> 01:28:36,311 -They've gone this way. -Yes, let's go! 1526 01:28:36,894 --> 01:28:39,186 (ominous music) 1527 01:28:46,603 --> 01:28:48,478 (screams, grunts) 1528 01:28:51,144 --> 01:28:52,811 You asshole! 1529 01:28:53,061 --> 01:28:54,936 (screaming) 1530 01:28:55,436 --> 01:28:56,853 -You asshole! -Uncle! 1531 01:28:56,978 --> 01:28:57,936 -Stop him, uncle. -You'll sell illicit liquor? 1532 01:28:57,978 --> 01:29:01,269 -Leave me, Venkatratnam. -How dare you say my name? 1533 01:29:01,478 --> 01:29:02,811 -Sir, sir! -You bastard! 1534 01:29:04,144 --> 01:29:06,853 -You son of a bitch! -(screaming) 1535 01:29:07,519 --> 01:29:08,978 It's been a while since I've thrashed somebody. 1536 01:29:10,561 --> 01:29:12,103 (screaming continues) 1537 01:29:12,894 --> 01:29:14,144 (gate squeaks open) 1538 01:29:20,311 --> 01:29:21,311 Hmm... 1539 01:29:23,811 --> 01:29:25,228 (music fades out) 1540 01:29:26,894 --> 01:29:28,311 -Sir. -Hmm. 1541 01:29:28,353 --> 01:29:30,394 Though he's beaten up so badly, if he says that he knows nothing, 1542 01:29:30,603 --> 01:29:32,103 perhaps he's telling the truth, sir. 1543 01:29:32,144 --> 01:29:34,269 What? You think he's a good guy now? 1544 01:29:35,019 --> 01:29:37,103 -(dial tone) -He's speaking nonsense. 1545 01:29:37,144 --> 01:29:38,269 -Narayana. -Sir? 1546 01:29:38,478 --> 01:29:41,019 -There's a file on my table. Bring it. -Okay, sir. 1547 01:29:41,228 --> 01:29:42,936 (dialling continues) 1548 01:29:43,894 --> 01:29:44,894 Sir... 1549 01:29:49,936 --> 01:29:51,769 Despite having checked all the criminal records, 1550 01:29:51,978 --> 01:29:54,394 I couldn't come across this Gopi's name. 1551 01:29:54,519 --> 01:29:57,478 There's only one person that is linked to all these useless fellows. 1552 01:29:58,519 --> 01:30:00,394 His name is Ramana. 1553 01:30:00,769 --> 01:30:03,144 Yes, sir. There's a criminal called Ramana, sir. 1554 01:30:03,394 --> 01:30:05,561 -Really? Where's he from? -Venkatapuram, sir. 1555 01:30:07,603 --> 01:30:10,436 You say he's a criminal. Why isn't he a suspect? 1556 01:30:10,603 --> 01:30:12,978 Sir, Ramana was once a big criminal. 1557 01:30:13,353 --> 01:30:15,103 But now he's become an approver. 1558 01:30:15,519 --> 01:30:18,269 For some reason, I'm suspecting this Ramana. 1559 01:30:18,686 --> 01:30:20,978 -Keep me fully informed about him. -Okay, sir. 1560 01:30:21,103 --> 01:30:23,436 Sir, why do all that? You're wasting time. 1561 01:30:23,644 --> 01:30:25,686 Hey, shut the fuck up and fuck off! 1562 01:30:25,936 --> 01:30:28,019 Acting smart instead of doing what I asked you to. 1563 01:30:28,811 --> 01:30:30,103 You... 1564 01:30:32,561 --> 01:30:34,561 -(panting heavily) -(melancholic music) 1565 01:30:41,936 --> 01:30:42,936 Raju... 1566 01:30:43,269 --> 01:30:44,436 Hey, Raju. 1567 01:30:44,519 --> 01:30:46,353 Raju, mama's calling you. 1568 01:30:46,394 --> 01:30:48,561 -Raju, come here. -Oh, shut up! 1569 01:30:49,603 --> 01:30:52,144 -Do you think I'd leave like you? -Why are you yelling at him? 1570 01:30:52,228 --> 01:30:54,311 -He left the oldie there. -It's not like that, Raju. 1571 01:30:54,394 --> 01:30:55,353 You keep quiet! 1572 01:30:55,936 --> 01:30:57,436 Why are you yelling at your mom? 1573 01:30:57,603 --> 01:30:59,978 Is she only related to you? Does she mean nothing to me? 1574 01:31:01,686 --> 01:31:02,811 (Murthy) Hey, Sambaiah. 1575 01:31:03,228 --> 01:31:05,269 -I'll find you and kill you. -Chitti, come. 1576 01:31:05,769 --> 01:31:07,228 (Murthy) Where did you run off to? 1577 01:31:07,644 --> 01:31:11,644 Look everywhere. I have to kill Sambaiah today. 1578 01:31:12,644 --> 01:31:14,644 -(cow mooing) -(phone ringing) 1579 01:31:21,186 --> 01:31:23,394 -Hello? -Mallesh, where are you? 1580 01:31:24,311 --> 01:31:25,978 Anna, I'm on my way. 1581 01:31:26,061 --> 01:31:27,894 You go ahead, I'll come and join you. 1582 01:31:28,144 --> 01:31:30,769 Did we come for a party? 1583 01:31:30,811 --> 01:31:31,769 What do you mean you'll join? 1584 01:31:31,811 --> 01:31:34,353 -I'm on my way, anna. -Shut up, you asshole. 1585 01:31:34,603 --> 01:31:35,769 I know where you are. 1586 01:31:35,811 --> 01:31:37,228 Stop stuffing your face like a pig 1587 01:31:37,269 --> 01:31:38,853 and come to Ramana's house with everybody else. 1588 01:31:38,894 --> 01:31:40,144 Okay, anna. 1589 01:31:42,519 --> 01:31:44,728 Hey, let's go to Ramana's house. 1590 01:31:45,478 --> 01:31:47,769 What is with the people of Mullakatta? How can they run so fast? 1591 01:31:49,019 --> 01:31:50,894 (Murthy) Hey, call for an auto. 1592 01:31:51,228 --> 01:31:52,728 I'm tired after running so much. 1593 01:31:53,394 --> 01:31:55,353 (tense music) 1594 01:32:06,061 --> 01:32:08,061 (phone ringing) 1595 01:32:10,811 --> 01:32:12,228 -(Venkat) Ramana. -Yes. 1596 01:32:12,644 --> 01:32:15,269 Stay at your house for a few days. 1597 01:32:15,436 --> 01:32:18,644 -Why? -The new SI is a psycho. 1598 01:32:19,019 --> 01:32:20,353 -Huh! -You're under observation. 1599 01:32:20,519 --> 01:32:21,853 Don't step out, I'm telling you. 1600 01:32:21,936 --> 01:32:25,894 I'll bloody fuck you and your SI's asses, you bastard. 1601 01:32:26,394 --> 01:32:28,686 I'm Ramana! Why would I hide? 1602 01:32:29,103 --> 01:32:30,019 It's up to you now. 1603 01:32:30,853 --> 01:32:32,186 Fucking asshole! 1604 01:32:34,936 --> 01:32:36,936 -(dogs barking in distance) -(cricket chirping) 1605 01:32:39,519 --> 01:32:40,978 (door squeaks open) 1606 01:32:44,103 --> 01:32:46,103 (gasping) 1607 01:32:48,144 --> 01:32:50,978 Come in and close the door, dear. 1608 01:32:52,228 --> 01:32:53,519 (Raju) Careful, Grandpa. 1609 01:33:01,269 --> 01:33:03,269 (brooding music) 1610 01:33:07,478 --> 01:33:09,269 That Venkatratnam called. 1611 01:33:09,936 --> 01:33:12,269 He said that the new SI's crazy. 1612 01:33:12,936 --> 01:33:15,728 Huh, he sent a constable to catch me, it seems. 1613 01:33:16,103 --> 01:33:17,811 It's not safe for me to come out now. 1614 01:33:18,228 --> 01:33:20,436 But we cannot trust Murthy either. 1615 01:33:21,186 --> 01:33:24,144 If you had been careful earlier, everything would've been done by now. 1616 01:33:24,561 --> 01:33:27,228 Where do we search for them? How do we catch them? 1617 01:33:27,478 --> 01:33:30,144 If we first kill the brothers, 1618 01:33:30,269 --> 01:33:34,019 killing the remaining women and kids is not that big a deal. 1619 01:33:34,186 --> 01:33:36,644 I just missed them, Ramana. Otherwise, I'd have killed them all. 1620 01:33:37,394 --> 01:33:39,144 -You fucking dickhead! -(glass clanks) 1621 01:33:39,811 --> 01:33:40,853 What are you saying? 1622 01:33:40,936 --> 01:33:43,519 You couldn't catch a few kids? You asshole. 1623 01:33:43,811 --> 01:33:45,061 How can you do business if you're like this? 1624 01:33:45,269 --> 01:33:49,019 For such a simple job, you fucked up and I'm in trouble. 1625 01:33:49,228 --> 01:33:51,561 I fucking framed that Gopi for all my murders. 1626 01:33:51,728 --> 01:33:53,853 But now they're suspecting me again. 1627 01:33:57,853 --> 01:33:59,019 So, what will we do now? 1628 01:33:59,978 --> 01:34:02,644 Things won't work out if we run around like mad dogs. 1629 01:34:03,561 --> 01:34:04,561 Saidulu. 1630 01:34:05,186 --> 01:34:06,394 Go with Paidi. 1631 01:34:07,019 --> 01:34:09,061 Peeri, go with Murthy. 1632 01:34:09,394 --> 01:34:10,769 Form two teams. 1633 01:34:11,186 --> 01:34:15,061 Paidi, you and your team will go looking for those brothers. 1634 01:34:15,894 --> 01:34:19,061 You guys, go catch the rest of the ladies and kids. 1635 01:34:19,144 --> 01:34:21,019 -Okay. -Hey, Murthy. 1636 01:34:21,686 --> 01:34:24,644 If you let those kids get away again, 1637 01:34:24,978 --> 01:34:26,311 I'll kill you myself. 1638 01:34:26,936 --> 01:34:31,186 I won't pay you if the job's not done in two days. 1639 01:34:31,603 --> 01:34:36,519 I'll surrender to the police and say that you've done all this. 1640 01:34:36,769 --> 01:34:39,103 Do you get it, you baldie? 1641 01:34:40,061 --> 01:34:40,978 Understood, Ramana. 1642 01:34:41,144 --> 01:34:44,353 I won't meet any of you until that SI stops looking for me. 1643 01:34:44,686 --> 01:34:46,603 Take care of everything. 1644 01:34:46,853 --> 01:34:48,228 -Paidi. -Yes. 1645 01:34:48,394 --> 01:34:49,853 Kill Srinu. 1646 01:34:50,061 --> 01:34:54,103 (snapping fingers) See how the rest of them come out after he dies. 1647 01:34:54,269 --> 01:34:55,478 Remember... 1648 01:34:56,186 --> 01:34:59,853 Your fate will be decided in two days. 1649 01:35:00,353 --> 01:35:01,811 -Okay, Ramana. -Leave! 1650 01:35:02,103 --> 01:35:03,311 Let's go. 1651 01:35:03,394 --> 01:35:07,519 (Murthy) It's like I've called the devil home by taking up his job. Let's go. 1652 01:35:10,436 --> 01:35:11,478 (fly buzzing) 1653 01:35:16,061 --> 01:35:17,269 -(knocking on door) -Sir. 1654 01:35:24,228 --> 01:35:25,686 Yes, Narayana. You're here? 1655 01:35:28,603 --> 01:35:30,436 (door squeaks open) 1656 01:35:30,519 --> 01:35:31,769 -Namaste, sir. -Hmm. 1657 01:35:31,894 --> 01:35:34,103 Sir, this is Ramana's record. 1658 01:35:35,019 --> 01:35:36,478 (ominous music) 1659 01:35:37,144 --> 01:35:38,811 (Narayana) It was the year 2005, sir. 1660 01:35:39,144 --> 01:35:40,853 Ramana's father was Pothuraju. 1661 01:35:41,144 --> 01:35:42,936 They're five brothers. 1662 01:35:43,269 --> 01:35:46,603 They've spent all their lives committing petty murders. 1663 01:35:46,769 --> 01:35:47,728 (music intensifies) 1664 01:35:51,853 --> 01:35:56,019 By robbing, murdering and getting paid by politicians, 1665 01:35:56,603 --> 01:35:58,061 they bought a lot of land, sir. 1666 01:35:59,186 --> 01:36:00,103 But... 1667 01:36:00,144 --> 01:36:05,644 Pothuraju killed all his siblings and acquired all the wealth. 1668 01:36:07,144 --> 01:36:11,478 Pothuraju's wife, Ramana's mom, died in their childhood. 1669 01:36:11,853 --> 01:36:13,936 So Pothuraju had a mistress. 1670 01:36:14,061 --> 01:36:17,353 Looking at the way he was spending all the money on her, 1671 01:36:17,728 --> 01:36:19,228 Ramana got fueled by anger. 1672 01:36:23,603 --> 01:36:24,894 (thuds) 1673 01:36:26,186 --> 01:36:28,228 Many people tried to catch him. 1674 01:36:28,728 --> 01:36:30,603 -Nobody came back, sir. -Huh? 1675 01:36:31,853 --> 01:36:33,603 (sighs) Okay, sir. 1676 01:36:35,686 --> 01:36:36,978 -I'll take your leave, sir. -Hmm. 1677 01:36:45,269 --> 01:36:46,936 I don't know where Gopi is. 1678 01:36:47,603 --> 01:36:49,644 I don't know how Srinu is. 1679 01:36:49,978 --> 01:36:52,853 And the last one said he'd be back, but he's not here either. 1680 01:36:53,061 --> 01:36:56,186 (crying) I don't think that we can be safe. 1681 01:36:57,019 --> 01:36:59,353 -Do you suspect somebody? -(melancholic music) 1682 01:36:59,686 --> 01:37:01,853 A few people walked in with knives. 1683 01:37:02,686 --> 01:37:04,061 They came again today. 1684 01:37:04,686 --> 01:37:07,561 We don't even know who they are. 1685 01:37:08,936 --> 01:37:10,769 They killed our atthamma. 1686 01:37:11,019 --> 01:37:15,769 (crying) She died. But we left her there. 1687 01:37:18,519 --> 01:37:21,644 Sir, don't cry. 1688 01:37:22,019 --> 01:37:24,186 You have to be strong at such times. 1689 01:37:24,853 --> 01:37:27,978 Sir, I'll look after your family. 1690 01:37:28,144 --> 01:37:31,019 No, anna. We'll go to some faraway place. 1691 01:37:31,144 --> 01:37:33,311 (man) They'll catch you before you get out. 1692 01:37:33,603 --> 01:37:35,561 Nobody will find out if you hide in here. 1693 01:37:35,811 --> 01:37:37,228 I have no problem, dear. 1694 01:37:37,561 --> 01:37:39,644 You can stay here till everything's sorted. 1695 01:37:40,603 --> 01:37:42,436 Anyway, where will you run to with your kids? 1696 01:37:43,144 --> 01:37:46,478 It's late. Go to sleep for now. We'll see in the morning. 1697 01:37:47,478 --> 01:37:49,478 -(Sambaiah crying) -Sir, please calm down. 1698 01:37:49,728 --> 01:37:51,769 (melancholic music) 1699 01:37:51,978 --> 01:37:53,228 (music fades out) 1700 01:38:01,436 --> 01:38:03,644 Hey, get up! 1701 01:38:03,728 --> 01:38:05,144 (door creaks open) 1702 01:38:05,894 --> 01:38:08,061 Hey, who are you all? What do you want? 1703 01:38:08,186 --> 01:38:10,853 Hey, old man. There was a man here. Where is he? 1704 01:38:11,144 --> 01:38:12,936 -The man who met with an accident. -I don't know. 1705 01:38:13,144 --> 01:38:15,311 He beat these people up and left giving me money. 1706 01:38:15,936 --> 01:38:17,436 (man grunts) 1707 01:38:18,353 --> 01:38:19,353 (pot thuds) 1708 01:38:21,519 --> 01:38:23,719 (intense music) 1709 01:38:30,603 --> 01:38:31,603 (bones cracking) 1710 01:38:37,978 --> 01:38:40,178 -(music continues) -(water sloshing) 1711 01:38:45,561 --> 01:38:47,811 -(Ramu grunts) -(matchstick strikes) 1712 01:38:50,769 --> 01:38:52,436 (gasping) 1713 01:39:07,186 --> 01:39:09,103 -(grunts) -(gulps) 1714 01:39:12,144 --> 01:39:13,519 (gulping in thirst) 1715 01:39:13,978 --> 01:39:15,936 (gate clangs) 1716 01:39:17,228 --> 01:39:19,894 Hey, Ramu... Ramu, 1717 01:39:19,978 --> 01:39:23,394 I told you that our SI is not such a nice man, right? 1718 01:39:23,811 --> 01:39:26,561 At least now tell us where your elder brother is. 1719 01:39:26,853 --> 01:39:29,228 Otherwise, give me your second brother's number. 1720 01:39:29,311 --> 01:39:30,436 I'll call him once. 1721 01:39:30,894 --> 01:39:31,978 No, uncle. 1722 01:39:32,644 --> 01:39:34,103 He doesn't know, uncle. 1723 01:39:35,894 --> 01:39:37,311 This is the result of my sins. 1724 01:39:37,853 --> 01:39:39,228 (gasping) 1725 01:39:39,603 --> 01:39:43,769 He has already been hospitalised because of me. 1726 01:39:44,478 --> 01:39:45,478 Hey... 1727 01:39:46,478 --> 01:39:48,853 Uncle, give me some water. 1728 01:39:49,269 --> 01:39:50,478 I'm really thirsty. 1729 01:39:50,811 --> 01:39:51,769 One minute. 1730 01:39:53,769 --> 01:39:54,769 (gate squeaks open) 1731 01:40:00,894 --> 01:40:01,894 Here you go. 1732 01:40:04,603 --> 01:40:06,603 -(gulping) -(water dripping) 1733 01:40:13,686 --> 01:40:16,228 Look, that Venkatratnam won't spare you all. 1734 01:40:16,394 --> 01:40:19,936 He's gone to expose your illicit alcohol business. 1735 01:40:20,603 --> 01:40:23,269 Remember, if that turns out to be true, 1736 01:40:24,228 --> 01:40:25,644 our SI won't spare you. 1737 01:40:26,228 --> 01:40:27,894 You'll have to be here permanently. 1738 01:40:29,019 --> 01:40:30,353 Listen to me, Ramu. 1739 01:40:31,144 --> 01:40:34,603 Give me your uncle's number. I'll call him and talk to him. 1740 01:40:36,769 --> 01:40:38,769 (gulps) 1741 01:40:40,811 --> 01:40:42,361 -(engine revving) -(tyres screech) 1742 01:40:45,853 --> 01:40:47,728 -(suspenseful music) -Come, sir. 1743 01:40:49,019 --> 01:40:50,311 -(knocks the door) -(door squeaks) 1744 01:40:50,644 --> 01:40:51,561 Come, sir. 1745 01:40:54,061 --> 01:40:54,978 Have a look, sir. 1746 01:40:59,144 --> 01:41:00,853 Their whole setup is here. 1747 01:41:02,353 --> 01:41:03,853 They keep doing such things. 1748 01:41:04,311 --> 01:41:05,436 All that's fine... 1749 01:41:06,311 --> 01:41:08,853 -How much are they giving you? -Why would they pay me, sir? 1750 01:41:11,728 --> 01:41:13,061 Hey, fucking break it. 1751 01:41:13,186 --> 01:41:14,311 Go. 1752 01:41:17,936 --> 01:41:19,103 (suspenseful music continues) 1753 01:41:22,478 --> 01:41:24,186 (metal clanking) 1754 01:41:25,511 --> 01:41:26,511 (earthen pot thuds) 1755 01:41:31,519 --> 01:41:33,478 (music intensifies) 1756 01:41:46,894 --> 01:41:48,853 Sir, there's blood here. 1757 01:41:57,769 --> 01:41:59,144 (music continues) 1758 01:42:38,519 --> 01:42:40,436 These scoundrels have run away. 1759 01:42:46,353 --> 01:42:47,311 Hmm. 1760 01:42:48,353 --> 01:42:51,061 Sir, we've checked everywhere. Nobody's here. 1761 01:42:59,144 --> 01:43:01,353 (intriguing music) 1762 01:43:05,936 --> 01:43:07,228 Something happened, Venkatratnam. 1763 01:43:07,394 --> 01:43:08,686 Find out where everybody is. 1764 01:43:10,144 --> 01:43:12,394 For some reason, I think Gopi is not the murderer. 1765 01:43:13,061 --> 01:43:14,769 Somebody's framing him. 1766 01:43:15,353 --> 01:43:16,978 Why would he hide if he hadn't committed murders? 1767 01:43:17,186 --> 01:43:18,186 What's he hiding from? 1768 01:43:18,811 --> 01:43:21,269 -That's what I don't get. -(phone ringing) 1769 01:43:26,019 --> 01:43:26,936 Sir. 1770 01:43:27,728 --> 01:43:28,728 We're coming, sir. 1771 01:43:29,061 --> 01:43:30,686 The CI has called. Let's go. 1772 01:43:35,769 --> 01:43:37,478 -(birds chirping) -(thud) 1773 01:43:49,561 --> 01:43:50,561 (fire crackling) 1774 01:43:55,353 --> 01:43:57,228 (phone ringing) 1775 01:44:01,394 --> 01:44:03,019 -Hello. -Raju... 1776 01:44:03,603 --> 01:44:05,769 -Where are you? -Where are you, Nana? 1777 01:44:06,228 --> 01:44:07,936 I've been calling you for the past three days. 1778 01:44:07,978 --> 01:44:08,978 Where's everybody? 1779 01:44:09,103 --> 01:44:12,436 Some unidentified people came home and killed Grandma. 1780 01:44:12,728 --> 01:44:13,978 We've all fled the scene. 1781 01:44:14,353 --> 01:44:15,311 Give the phone to your mother. 1782 01:44:15,478 --> 01:44:17,061 I came out to buy something to eat. 1783 01:44:17,311 --> 01:44:18,269 Where are you? 1784 01:44:18,561 --> 01:44:21,311 I'm across the lake in Venkatapuram. 1785 01:44:21,853 --> 01:44:23,144 Come here, all of you. 1786 01:44:23,269 --> 01:44:25,394 We'll run away from here. 1787 01:44:25,686 --> 01:44:27,019 Nana... 1788 01:44:27,186 --> 01:44:28,228 H-Hello? 1789 01:44:28,353 --> 01:44:30,228 Hello? Nana, can you hear me? 1790 01:44:30,603 --> 01:44:31,603 Hello? 1791 01:44:35,103 --> 01:44:36,769 So here you are. 1792 01:44:37,853 --> 01:44:40,603 You son of a bitch! Where are they? Huh? 1793 01:44:41,936 --> 01:44:42,894 Tell me. 1794 01:44:43,561 --> 01:44:45,561 Come, come and show us. 1795 01:44:47,894 --> 01:44:50,728 (Subtitles by Desynova Digital) 1796 01:46:34,435 --> 01:46:37,393 Hey, why are you fucking my mind by roaming around at this hour? 1797 01:46:37,768 --> 01:46:39,393 Man, I don't get it. 1798 01:46:39,602 --> 01:46:42,018 How long will you be on the run without any food or anything? 1799 01:46:42,060 --> 01:46:43,560 -What will you get when you kill us? -Hey. 1800 01:46:43,810 --> 01:46:45,018 First, show us the house. 1801 01:46:45,185 --> 01:46:46,602 Hey, Peeri. Don't hit him. 1802 01:46:46,810 --> 01:46:48,352 Brother is helping us out. 1803 01:46:48,643 --> 01:46:49,810 Hey, won't it be nice if you just tell us? 1804 01:46:50,143 --> 01:46:53,185 Brother, if we kill you all, we'll get paid. 1805 01:46:53,435 --> 01:46:54,768 So, you'll do whatever for money? 1806 01:46:54,810 --> 01:46:55,935 Whatever! 1807 01:46:56,102 --> 01:46:58,435 -I have ₹5,000 in my savings. -Okay. 1808 01:46:58,727 --> 01:46:59,685 -I'll give that to you. -Okay. 1809 01:46:59,768 --> 01:47:01,727 -Will you do whatever I ask? -Whatever you ask, I'll do it. 1810 01:47:02,560 --> 01:47:05,727 -Go and eat that pig's shit. -You little shit. 1811 01:47:05,893 --> 01:47:08,227 -Telling me to eat pig's shit. -Murthy, you won't be spared. 1812 01:47:08,310 --> 01:47:11,143 I'll chop your dick if they're not here. 1813 01:47:12,602 --> 01:47:14,435 (thrilling music) 1814 01:47:14,685 --> 01:47:16,310 (panting) 1815 01:47:18,143 --> 01:47:20,102 (door squeaks) 1816 01:47:21,893 --> 01:47:22,810 Come on. 1817 01:47:23,560 --> 01:47:24,518 Come on. 1818 01:47:24,602 --> 01:47:25,602 Let's get out of here. 1819 01:47:26,393 --> 01:47:27,727 (buffalo bellows) 1820 01:47:28,852 --> 01:47:29,810 Let's go. 1821 01:47:32,560 --> 01:47:33,810 -Raju? -Oh. 1822 01:47:33,893 --> 01:47:35,727 -Where is Raju? -Where is Raju? 1823 01:47:35,852 --> 01:47:36,768 Where is Raju? 1824 01:47:37,685 --> 01:47:40,018 You guys leave this village. I will bring him back. 1825 01:47:40,393 --> 01:47:41,977 (music elevates) 1826 01:47:45,560 --> 01:47:48,268 -Mama, be careful. -Go, go. Be careful. 1827 01:47:50,685 --> 01:47:51,727 Check it out. 1828 01:47:55,227 --> 01:47:56,227 Are they there? 1829 01:47:58,643 --> 01:48:00,602 -There's nobody here, anna. -Oh, man! 1830 01:48:00,852 --> 01:48:02,310 My mind is all fucked up with all the roaming around. 1831 01:48:02,518 --> 01:48:04,518 -I'm getting tensed up. -Not only you, me too! 1832 01:48:04,602 --> 01:48:07,018 Motherfucker! If you don't say it now, 1833 01:48:07,227 --> 01:48:08,977 -I'll fucking kill you right now. -Hey, leave him. 1834 01:48:09,143 --> 01:48:10,143 Hey, where are they? 1835 01:48:11,810 --> 01:48:12,810 (screams) 1836 01:48:14,477 --> 01:48:16,185 -(thuds) -Hey, catch him! 1837 01:48:16,310 --> 01:48:18,393 (tense music) 1838 01:48:28,143 --> 01:48:29,435 (panting) 1839 01:48:31,018 --> 01:48:32,143 Chitti, run. 1840 01:48:38,435 --> 01:48:40,560 Hey, you old skank. Stop! 1841 01:48:43,768 --> 01:48:45,393 Raju, run! 1842 01:48:45,727 --> 01:48:47,810 Don't let him run away. Yes, we got him. 1843 01:48:48,227 --> 01:48:50,768 Finally, caught this old skank. Kill him! 1844 01:48:52,018 --> 01:48:53,393 (screams) 1845 01:48:53,435 --> 01:48:54,643 You're a dead man. 1846 01:48:57,143 --> 01:48:58,310 (screams) 1847 01:48:58,518 --> 01:49:00,143 -Kill him! -Finish him off! 1848 01:49:03,810 --> 01:49:05,018 Get up, old man! 1849 01:49:05,435 --> 01:49:06,477 Kill him. 1850 01:49:06,852 --> 01:49:07,893 Cut his throat. 1851 01:49:08,018 --> 01:49:09,227 Cut him. -Kill him. 1852 01:49:10,143 --> 01:49:11,102 Hey! 1853 01:49:11,852 --> 01:49:12,768 (laughs) 1854 01:49:12,977 --> 01:49:14,644 -(knives cutting flesh) -(mournful music) 1855 01:49:17,768 --> 01:49:19,227 He's dead. 1856 01:49:21,977 --> 01:49:23,893 (whimpers) 1857 01:49:27,060 --> 01:49:28,268 (music fades) 1858 01:49:29,018 --> 01:49:31,185 (opening music) 1859 01:50:08,310 --> 01:50:09,893 (car engine revs) 1860 01:50:11,727 --> 01:50:13,185 If we keep asking Venkatratnam, 1861 01:50:13,268 --> 01:50:14,810 he'll give us all the information about Ramana. 1862 01:50:15,893 --> 01:50:17,810 But everyone's afraid to speak against him. 1863 01:50:18,893 --> 01:50:21,935 Even the Circle Inspector is scared of him. Then why wear a police uniform? 1864 01:50:22,268 --> 01:50:23,518 To pose in photos? 1865 01:50:23,768 --> 01:50:26,227 You already know they're monsters, sir. 1866 01:50:26,685 --> 01:50:29,227 There's an elder called Ramaswamy in the neighbouring village. 1867 01:50:30,727 --> 01:50:32,518 He's the one who can answer all your questions. 1868 01:50:37,602 --> 01:50:38,518 -Stop the car. -(tyres screeches) 1869 01:50:38,685 --> 01:50:39,810 -It's the police. Run! -Hey! 1870 01:50:39,893 --> 01:50:41,185 -Save yourselves! -Hey... hey, stop right there! 1871 01:50:41,268 --> 01:50:42,435 Stop, you fucker. 1872 01:50:42,643 --> 01:50:43,893 -(panting) -Hey! 1873 01:50:44,018 --> 01:50:45,435 -Got you, bitch! -Hey, hey, leave me. 1874 01:50:45,893 --> 01:50:48,393 -Let go of me, let go. -Give me the handcuffs. 1875 01:50:48,477 --> 01:50:49,893 -Coming, sir. -Hey. 1876 01:50:50,310 --> 01:50:52,018 -Come, you shithead. -Hey, SI. 1877 01:50:54,018 --> 01:50:55,852 -What's that look? What's that look? -If my brother gets to know-- 1878 01:50:56,602 --> 01:50:57,643 Who's your brother? 1879 01:50:57,768 --> 01:50:58,852 All of this is happening because of him. 1880 01:50:58,935 --> 01:51:00,435 You'll get your ass whooped! Get in. 1881 01:51:00,518 --> 01:51:01,435 -Get in. -Hey! 1882 01:51:01,518 --> 01:51:02,893 -Motherfucker. -You won't be spared! 1883 01:51:03,227 --> 01:51:04,810 -My brother won't spare you. -Start the car. 1884 01:51:04,852 --> 01:51:05,810 -Okay, sir. -SI. 1885 01:51:06,060 --> 01:51:07,060 I'll show you what I am. 1886 01:51:09,227 --> 01:51:10,602 (birds croaking) 1887 01:51:12,018 --> 01:51:14,518 (soft music) 1888 01:51:23,310 --> 01:51:24,518 (goats bleating) 1889 01:51:26,227 --> 01:51:27,643 (panting) 1890 01:51:28,060 --> 01:51:29,352 Be careful, Chitti. 1891 01:51:31,143 --> 01:51:32,810 (panting) 1892 01:51:36,768 --> 01:51:38,018 -(goats bleating) -Oh, my God. 1893 01:51:40,602 --> 01:51:42,060 -Aunty. -Yeah. 1894 01:51:42,227 --> 01:51:43,518 I'm hungry. 1895 01:51:43,852 --> 01:51:46,102 Even I'm feeling so hungry, Amma. 1896 01:51:46,518 --> 01:51:50,518 We're not that far now. Just control it for some more time. 1897 01:51:51,352 --> 01:51:52,518 Where are you heading, dear? 1898 01:51:52,810 --> 01:51:55,227 We don't know, ma'am. We don't know anyone here. 1899 01:51:55,768 --> 01:51:58,643 Some goons came to kill us last night. 1900 01:51:59,102 --> 01:52:00,935 So, we all ran away and came all the way here. 1901 01:52:01,185 --> 01:52:03,727 But there are no villages in the path you're going. 1902 01:52:04,227 --> 01:52:05,852 Go that way. 1903 01:52:06,185 --> 01:52:07,518 Where are you from? 1904 01:52:08,310 --> 01:52:10,435 -Mullakatta, ma'am. -Oh, Mullakatta? 1905 01:52:11,310 --> 01:52:13,435 We gave away our daughter in marriage to that village. 1906 01:52:13,768 --> 01:52:14,768 Uh-huh. 1907 01:52:15,893 --> 01:52:18,268 Come here, dear. Who knows when you had your last meal. 1908 01:52:20,477 --> 01:52:22,185 Come, dear. 1909 01:52:22,810 --> 01:52:24,727 -Are you hungry? -Hmm. 1910 01:52:24,935 --> 01:52:27,018 Listen, get that tiffin box. 1911 01:52:30,977 --> 01:52:32,393 It's not safe for you all here. 1912 01:52:32,477 --> 01:52:33,935 -The sun is about to go down. -Okay, ma'am. 1913 01:52:34,185 --> 01:52:35,727 I'll take you to my home. Come. 1914 01:52:35,893 --> 01:52:38,602 (sad music) 1915 01:52:53,768 --> 01:52:55,060 (monkey screeching) 1916 01:52:55,435 --> 01:52:57,060 Man, we almost got caught. 1917 01:52:57,310 --> 01:52:58,810 Why did that SI jump on us all of a sudden? 1918 01:52:59,143 --> 01:53:01,518 -(chuckles) Peeri is done for. -Yes, anna. 1919 01:53:01,643 --> 01:53:03,227 Hey, Murthy. What happened? 1920 01:53:03,310 --> 01:53:05,227 What are you doing here? What's there to happen? 1921 01:53:05,352 --> 01:53:07,227 Everyone fucking ran away from that place before we got there. 1922 01:53:07,977 --> 01:53:09,102 Where is Peeri? 1923 01:53:09,227 --> 01:53:10,310 The SI caught him. 1924 01:53:11,018 --> 01:53:12,018 One minute. 1925 01:53:12,268 --> 01:53:14,060 -What nonsense is this? -Why did Peeri get caught? 1926 01:53:14,143 --> 01:53:16,352 -What were you doing? Damn it! -Sucking dicks. Care to join? 1927 01:53:16,810 --> 01:53:18,310 (phone rings) 1928 01:53:18,852 --> 01:53:20,060 Hey. 1929 01:53:23,768 --> 01:53:24,977 (grunts) 1930 01:53:26,935 --> 01:53:29,518 Ramana, Peeri got caught by the SI. 1931 01:53:29,810 --> 01:53:31,893 You had more men. What were you all doing then? 1932 01:53:32,893 --> 01:53:34,685 Police, my ass. Hey. 1933 01:53:34,893 --> 01:53:35,935 You can't do shit. 1934 01:53:36,227 --> 01:53:38,227 You can't even catch some kids. Huh? 1935 01:53:38,560 --> 01:53:40,185 And you let Peeri get caught by the police. 1936 01:53:40,768 --> 01:53:42,060 Hang up the phone, motherfucker! 1937 01:53:42,352 --> 01:53:43,435 Fuck this. 1938 01:53:43,810 --> 01:53:45,727 You and your brother fucking go to Buttaigudem village. 1939 01:53:45,893 --> 01:53:47,060 They're all there. Go and kill them yourselves. 1940 01:53:47,102 --> 01:53:48,018 This is not my fucking business. 1941 01:53:48,143 --> 01:53:50,651 Why should we put our fucking lives on the line for this bullshit? 1942 01:53:50,685 --> 01:53:52,810 I don't want this fucking job and all this fucking horseshit. 1943 01:53:53,060 --> 01:53:54,768 -Hey, let's go, guys. -Let's go, anna. 1944 01:53:54,810 --> 01:53:55,935 -I'm hungry. -Asshole! 1945 01:53:56,102 --> 01:53:57,727 You're always hungry. Stupid cunt. 1946 01:53:57,810 --> 01:53:59,477 Is that a stomach or a tank? Move! 1947 01:53:59,768 --> 01:54:01,977 We're running for our lives here, and you're saying you're hungry. 1948 01:54:02,352 --> 01:54:03,268 (exhales) 1949 01:54:03,893 --> 01:54:05,435 (keypad clicking) 1950 01:54:06,268 --> 01:54:07,352 (phone rings) 1951 01:54:08,685 --> 01:54:11,685 -Yeah, tell me. -That SI Raghu is crossing his limit. 1952 01:54:11,810 --> 01:54:13,727 I'm going over to the station with Paidi anna. 1953 01:54:13,810 --> 01:54:15,477 What's the situation over at Buttaigudem? 1954 01:54:15,643 --> 01:54:17,643 I've sent people over there. They'll take care of it. 1955 01:54:17,893 --> 01:54:20,643 We want to do our business without getting caught by the police. 1956 01:54:20,810 --> 01:54:22,810 But that SI is a pain in the ass. 1957 01:54:22,935 --> 01:54:23,852 You guys go ahead. 1958 01:54:24,185 --> 01:54:26,685 -I'll give a call to the SI. -Okay, anna. 1959 01:54:27,227 --> 01:54:28,518 (engine revs) 1960 01:54:42,227 --> 01:54:43,893 (tense music) 1961 01:54:46,268 --> 01:54:47,227 (sniffs) 1962 01:54:47,602 --> 01:54:48,727 Hmm. 1963 01:55:01,602 --> 01:55:04,393 -Do you know where Gopi is? -I don't know, sir. 1964 01:55:04,727 --> 01:55:07,685 By the way, you're Ramaswamy's son, right? 1965 01:55:10,768 --> 01:55:11,810 Yes, sir. 1966 01:55:12,310 --> 01:55:14,018 I think the clinic in the nearby village is yours, right? 1967 01:55:14,893 --> 01:55:15,810 Yes, sir. 1968 01:55:16,060 --> 01:55:20,477 In the whole gang... somewhat... you're the good one. 1969 01:55:21,352 --> 01:55:22,393 Sir. 1970 01:55:25,393 --> 01:55:26,935 -(bell dings) -Venkatratnam! 1971 01:55:27,560 --> 01:55:28,768 Release Ramu. 1972 01:55:32,018 --> 01:55:33,018 Sir. 1973 01:55:33,727 --> 01:55:36,727 If I see you with that gang again... 1974 01:55:38,435 --> 01:55:39,435 Thank you, sir. 1975 01:55:41,560 --> 01:55:43,102 (grunts) 1976 01:55:45,018 --> 01:55:46,060 Are you even human beings? 1977 01:55:46,102 --> 01:55:47,643 Selling ganja, looting. 1978 01:55:47,810 --> 01:55:49,435 And killing people for ₹30? 1979 01:55:49,977 --> 01:55:51,602 -Don't you value human life? -(grunts) 1980 01:55:52,352 --> 01:55:57,435 Hey! My brother will get back at you for every punch you throw. 1981 01:55:57,518 --> 01:55:58,602 Really? Let him. 1982 01:55:58,727 --> 01:56:00,643 Let him. Let him. 1983 01:56:00,768 --> 01:56:02,143 Come here, bitch! 1984 01:56:02,810 --> 01:56:03,727 -(gate squeaks) -(grunts) 1985 01:56:04,102 --> 01:56:05,102 Let your brother come. 1986 01:56:05,185 --> 01:56:06,560 I'll lock him up as well and beat your asses together. 1987 01:56:07,018 --> 01:56:08,977 -I'll teach you a lesson, dickhead. -Hey. 1988 01:56:09,227 --> 01:56:10,935 How much did you take from Srinu? 1989 01:56:11,185 --> 01:56:13,477 Sir, you're not sparing anyone. 1990 01:56:13,768 --> 01:56:15,018 Afterwards, they won't let it go, sir. 1991 01:56:15,727 --> 01:56:17,185 Fuck this life. 1992 01:56:18,102 --> 01:56:20,393 What will they do, Narayana? Tell me what they will do. 1993 01:56:23,227 --> 01:56:24,977 They'll kill me. That's it, right? 1994 01:56:25,518 --> 01:56:26,685 Let me tell you one thing. 1995 01:56:27,435 --> 01:56:29,227 People are scared of them. 1996 01:56:29,560 --> 01:56:32,143 Shouldn't we skin these assholes for that fear to go away? 1997 01:56:32,893 --> 01:56:33,935 We should, sir. 1998 01:56:34,185 --> 01:56:35,435 (phone rings) 1999 01:56:35,893 --> 01:56:36,977 His bad luck. 2000 01:56:40,227 --> 01:56:43,352 -Hello. Who's speaking? -Ramana. 2001 01:56:43,768 --> 01:56:45,102 What did you shove down your throat? 2002 01:56:45,352 --> 01:56:46,935 -Tell me your name properly. -(spits) 2003 01:56:47,143 --> 01:56:50,643 You never think of us police until your brother is locked up. 2004 01:56:50,935 --> 01:56:54,060 Hey, do you think you're some kind of a big shot? 2005 01:56:54,518 --> 01:56:59,518 Did you think I would surrender if you locked up my brother? Huh? 2006 01:56:59,893 --> 01:57:00,977 Can I tell you something? 2007 01:57:01,477 --> 01:57:03,977 It shows that you're scared when you called me. 2008 01:57:04,685 --> 01:57:06,685 It'll be good for you if you just surrender. 2009 01:57:06,935 --> 01:57:08,310 I'm saying this for your own good. 2010 01:57:08,477 --> 01:57:10,935 Hey, you don't know about me, man. 2011 01:57:11,477 --> 01:57:13,518 There are lots of people like you 2012 01:57:13,727 --> 01:57:15,560 who shit their pants when they see me. 2013 01:57:16,143 --> 01:57:17,935 Do you understand? I am Ramana. 2014 01:57:18,227 --> 01:57:21,018 And I've smacked and locked up a lot of criminals like you. 2015 01:57:21,227 --> 01:57:22,143 Understand? 2016 01:57:22,227 --> 01:57:24,602 If you and your brother surrender, then it'll be good for you all. 2017 01:57:25,060 --> 01:57:27,310 If you don't do that and I catch you myself, 2018 01:57:27,643 --> 01:57:29,018 the treatment will be on another level. 2019 01:57:29,060 --> 01:57:30,234 If you want, 2020 01:57:30,268 --> 01:57:31,268 ask your kid brother. 2021 01:57:31,768 --> 01:57:33,685 He got a proper ass whopping. 2022 01:57:33,977 --> 01:57:35,852 If his treatment is like that, 2023 01:57:36,393 --> 01:57:38,018 think about what you'll be getting for the things you did. 2024 01:57:38,143 --> 01:57:39,393 I leave it to your imagination. 2025 01:57:39,560 --> 01:57:40,602 (grunts) 2026 01:57:43,102 --> 01:57:44,810 Bloody scoundrel. 2027 01:57:53,352 --> 01:57:54,310 Raju. 2028 01:57:54,602 --> 01:57:56,227 They will follow us here as well. 2029 01:57:56,560 --> 01:57:59,060 How long should we be on the run? 2030 01:57:59,185 --> 01:58:04,768 (gasps) Mama sacrificed himself to protect and save us. 2031 01:58:08,602 --> 01:58:09,852 Don't cry, pinni. 2032 01:58:10,393 --> 01:58:12,018 If you cry, Chitti will start crying 2033 01:58:12,810 --> 01:58:14,102 Nana called me. 2034 01:58:14,643 --> 01:58:16,602 When? Where is he? 2035 01:58:16,810 --> 01:58:18,268 He's near Mullakathuva Cheruvu. 2036 01:58:19,393 --> 01:58:20,768 He asked us to go there. 2037 01:58:20,935 --> 01:58:22,727 It's difficult to go there now. 2038 01:58:23,060 --> 01:58:24,477 We'd have to go back the same route. 2039 01:58:25,143 --> 01:58:27,643 My son has gone to the farm. 2040 01:58:27,977 --> 01:58:30,102 -He knows all the villages here. -(pensive music) 2041 01:58:30,643 --> 01:58:34,310 He'll help you get out of this village without anyone noticing you. 2042 01:58:34,393 --> 01:58:35,852 No, ma'am. 2043 01:58:36,310 --> 01:58:38,602 Wherever we go, they will follow us! 2044 01:58:39,060 --> 01:58:40,852 They have a lot of people. 2045 01:58:40,977 --> 01:58:42,393 Don't be sad, dear. 2046 01:58:42,435 --> 01:58:43,435 Don't be sad. 2047 01:58:45,185 --> 01:58:47,268 -(tense music) -(cows moo) 2048 01:58:47,393 --> 01:58:48,810 (man) Hey, search every hut! 2049 01:58:49,060 --> 01:58:49,977 Okay, anna. 2050 01:58:50,060 --> 01:58:51,560 -Hey, go there. -Search everywhere. 2051 01:58:52,393 --> 01:58:54,185 I'll take care of it, go hide. 2052 01:58:54,435 --> 01:58:55,518 Come on. Chitti. 2053 01:58:56,602 --> 01:58:57,518 Come on, look! 2054 01:59:05,310 --> 01:59:08,227 Hey, ma'am. Did you see any women with two kids? 2055 01:59:08,518 --> 01:59:09,893 Nobody came this way, son. 2056 01:59:10,060 --> 01:59:11,852 However, who will come to this place? 2057 01:59:12,435 --> 01:59:13,352 Okay, then. 2058 01:59:14,185 --> 01:59:15,185 Keep searching! 2059 01:59:15,227 --> 01:59:17,102 -They aren't here. -I told you. 2060 01:59:17,185 --> 01:59:18,268 They don't have the courage to come here. 2061 01:59:18,352 --> 01:59:20,268 What do we do now? -Call, Saidulu. 2062 01:59:20,518 --> 01:59:21,518 Hey, no, man. 2063 01:59:21,643 --> 01:59:23,227 That motherfucker will tell us to search here again tomorrow. 2064 01:59:23,393 --> 01:59:24,435 Let's just go. 2065 01:59:30,768 --> 01:59:32,352 -Ma'am. -Nothing's going to happen. 2066 01:59:32,685 --> 01:59:33,685 Everything will be fine. 2067 01:59:33,852 --> 01:59:34,852 They're gone. 2068 01:59:35,810 --> 01:59:37,060 (engine revs) 2069 01:59:41,477 --> 01:59:43,852 I've never stepped foot into a police station in my life. 2070 01:59:46,060 --> 01:59:48,435 I came because your brother requested. 2071 01:59:48,643 --> 01:59:51,268 Or else, I would never even care about your stupid business. 2072 01:59:53,727 --> 01:59:55,352 Krishna anna, stop the bike here. 2073 01:59:55,393 --> 01:59:56,393 I'll go from here. 2074 02:00:00,810 --> 02:00:01,977 You can leave, Krishna anna. 2075 02:00:02,185 --> 02:00:04,185 -I can take care of myself. -Have a little bit of shame. 2076 02:00:04,727 --> 02:00:06,310 How can you show your face to your village people? 2077 02:00:06,643 --> 02:00:08,102 Don't ever call me. 2078 02:00:09,018 --> 02:00:10,352 Suffer in your own hell. 2079 02:00:10,602 --> 02:00:11,602 (engine starts) 2080 02:00:24,143 --> 02:00:25,852 -(tense thrilling music) -Hey! 2081 02:00:27,602 --> 02:00:28,977 -Hey! -Hey! 2082 02:00:33,685 --> 02:00:35,018 Hey! 2083 02:01:03,102 --> 02:01:04,602 (water sprinkling) 2084 02:01:28,560 --> 02:01:30,185 (tense music continues) 2085 02:01:43,643 --> 02:01:45,102 -(music fades) -(growls) 2086 02:01:45,310 --> 02:01:46,310 Got him! 2087 02:01:47,060 --> 02:01:48,352 Kill him! 2088 02:01:51,518 --> 02:01:53,560 (panting) 2089 02:02:00,185 --> 02:02:02,185 -(knife swings and quelches) -(screams) 2090 02:02:02,219 --> 02:02:03,802 (slow percussive music) 2091 02:02:22,685 --> 02:02:24,727 (tense music) 2092 02:02:39,727 --> 02:02:41,268 We got them both, guys. 2093 02:02:41,643 --> 02:02:42,643 Finish them! 2094 02:02:43,602 --> 02:02:44,602 Hey! 2095 02:02:44,810 --> 02:02:46,227 -(bone cracks) -(screams) 2096 02:02:57,768 --> 02:02:58,685 (flesh quelches) 2097 02:03:09,685 --> 02:03:11,310 (music elevates) 2098 02:03:16,310 --> 02:03:17,602 Hey! 2099 02:03:19,268 --> 02:03:20,185 (grunts) 2100 02:03:26,143 --> 02:03:27,060 (screams) 2101 02:03:28,185 --> 02:03:29,227 Hey! 2102 02:03:41,560 --> 02:03:42,560 He's going to kill us. 2103 02:03:42,685 --> 02:03:44,560 Let's get out of here. We'll get him next time. 2104 02:03:44,852 --> 02:03:46,310 Why are you trying to kill us? 2105 02:03:46,810 --> 02:03:47,727 Ramu, wait! 2106 02:03:48,518 --> 02:03:49,852 Get them, guys! 2107 02:03:50,185 --> 02:03:51,102 Hey! 2108 02:03:51,727 --> 02:03:53,268 I think I have seen you before. 2109 02:03:55,018 --> 02:03:56,018 Huh? 2110 02:03:56,685 --> 02:03:57,602 Hey, Ramu. 2111 02:03:59,518 --> 02:04:01,310 -Speak up. -(whimpers) 2112 02:04:01,810 --> 02:04:03,685 (suspenseful music) 2113 02:04:13,602 --> 02:04:14,977 They killed my father? 2114 02:04:18,102 --> 02:04:20,102 (screams) Where is Murthy? 2115 02:04:20,143 --> 02:04:22,268 I don't know. I really don't know. 2116 02:04:23,310 --> 02:04:24,893 (whimpers) 2117 02:04:30,435 --> 02:04:31,518 (phone rings) 2118 02:04:32,018 --> 02:04:33,393 -(cow bellows) -Srinu anna. 2119 02:04:33,602 --> 02:04:35,060 Anna went for a hunt yesterday. 2120 02:04:35,227 --> 02:04:37,477 -What happened? -My family is in trouble. 2121 02:04:38,018 --> 02:04:40,435 I need to send them to our village safely. 2122 02:04:40,518 --> 02:04:42,893 I'll help you out. Why bother Bheem anna? 2123 02:04:42,977 --> 02:04:44,102 Hey, hey. No. 2124 02:04:44,477 --> 02:04:45,810 This is not a small matter. 2125 02:04:46,018 --> 02:04:47,018 I'll figure out something. 2126 02:04:47,227 --> 02:04:48,935 I'm Bheem anna's brother. 2127 02:04:49,102 --> 02:04:50,727 Who will dare to go against us? 2128 02:04:51,602 --> 02:04:53,268 It's not like that, Giri. Listen to me. 2129 02:04:53,393 --> 02:04:54,768 Anna, don't worry. 2130 02:04:54,893 --> 02:04:56,810 I'm here for you. You hang up now and leave it to me. 2131 02:04:58,102 --> 02:04:59,352 (sighs) 2132 02:05:01,560 --> 02:05:02,768 What happened, dear? 2133 02:05:02,935 --> 02:05:04,643 Anna is worried about me. 2134 02:05:05,102 --> 02:05:07,602 By the way, how do you know our Srinu? 2135 02:05:07,893 --> 02:05:10,977 Not only me, but our whole village knows Srinu anna. 2136 02:05:11,268 --> 02:05:12,477 30 bandits. 2137 02:05:12,560 --> 02:05:15,185 They infiltrated a village, looted and burnt down the huts. 2138 02:05:15,643 --> 02:05:17,227 The whole village was destroyed. 2139 02:05:17,310 --> 02:05:18,518 Ashes everywhere. 2140 02:05:18,727 --> 02:05:20,893 Then, our Bheem anna and Srinu anna came. 2141 02:05:21,268 --> 02:05:24,268 Had they not come that day, our village would have been different today. 2142 02:05:24,393 --> 02:05:25,685 Uncle never told us about this. 2143 02:05:25,810 --> 02:05:26,977 Hmm. What to say? 2144 02:05:27,060 --> 02:05:30,352 If my brother was here, he would tell you everything in detail. 2145 02:05:31,643 --> 02:05:34,268 Now, I have to take you out of this village safely. 2146 02:05:34,602 --> 02:05:37,393 In this situation, it's better to go into the jungle. 2147 02:05:37,602 --> 02:05:39,352 How far do we have to walk in the jungle? 2148 02:05:39,435 --> 02:05:40,935 5 kilometres, more or less. 2149 02:05:41,143 --> 02:05:43,143 It's not necessary for us to walk that far. 2150 02:05:43,310 --> 02:05:46,310 If we go down this path, there's a road after two kilometres. 2151 02:05:46,560 --> 02:05:49,518 If we reach that road, I'll get you all inside a vehicle. 2152 02:05:50,643 --> 02:05:53,185 -Where will we go? -A village called Lapala. 2153 02:05:53,393 --> 02:05:55,602 Vehicles come there every Thursday. 2154 02:05:55,643 --> 02:05:58,268 And tomorrow's Thursday, right? -Yes, it's tomorrow. 2155 02:05:58,477 --> 02:06:00,143 It's not safe to stay here. 2156 02:06:00,310 --> 02:06:01,727 We'll leave tomorrow night. 2157 02:06:01,893 --> 02:06:04,685 My boy will stay with you until you get on a vehicle. 2158 02:06:05,143 --> 02:06:06,518 That's more than enough, ma'am. 2159 02:06:06,685 --> 02:06:08,477 Gopi anna and I are best buddies. 2160 02:06:08,727 --> 02:06:10,435 He always talks about you. 2161 02:06:10,643 --> 02:06:12,018 Sujatha this, Sujatha that. 2162 02:06:12,227 --> 02:06:14,060 -(chuckles) -Sujatha? 2163 02:06:15,685 --> 02:06:16,935 Who's Sujatha? 2164 02:06:18,727 --> 02:06:20,435 You're not Sujatha? 2165 02:06:26,352 --> 02:06:28,810 (thunder cracks) 2166 02:06:32,435 --> 02:06:33,393 Hey, Ramu. 2167 02:06:33,560 --> 02:06:34,477 Eat something. 2168 02:06:36,143 --> 02:06:38,685 No matter how sad you get, the dead won't come back. 2169 02:06:39,560 --> 02:06:40,893 I don't want to eat, mama. 2170 02:06:41,102 --> 02:06:42,227 Ask Srinu anna. 2171 02:06:43,227 --> 02:06:45,268 Hey, Srinu... at least you eat something. 2172 02:06:45,852 --> 02:06:47,768 (pensive music) 2173 02:06:48,768 --> 02:06:49,768 Srinu anna. 2174 02:06:50,143 --> 02:06:51,810 (music elevates) 2175 02:06:52,727 --> 02:06:53,935 Srinu anna, have some food. 2176 02:06:59,518 --> 02:07:00,435 Srinu anna. 2177 02:07:01,768 --> 02:07:02,727 Srinu anna. 2178 02:07:04,352 --> 02:07:05,643 Talk to me, Srinu anna. 2179 02:07:06,143 --> 02:07:08,560 -I made a mistake, Srinu anna. -Hey! 2180 02:07:09,935 --> 02:07:11,643 (cries) Mama, at least you speak to him. 2181 02:07:12,393 --> 02:07:14,393 Srinu anna... I will never do this again. 2182 02:07:14,602 --> 02:07:16,143 Talk to me, Srinu anna. 2183 02:07:18,518 --> 02:07:20,518 Hey, Srinu. Listen to him. 2184 02:07:20,810 --> 02:07:22,310 We need to go to the police station in the morning. 2185 02:07:22,643 --> 02:07:24,102 Don't let him come near me! 2186 02:07:24,977 --> 02:07:27,143 It irritates me when I see him. 2187 02:07:28,643 --> 02:07:29,768 You tell me, mama. 2188 02:07:30,727 --> 02:07:32,352 Do we lack food to eat or something? 2189 02:07:33,477 --> 02:07:35,310 Why did he have to sell ganja? 2190 02:07:35,518 --> 02:07:36,810 (Ramu weeping) 2191 02:07:38,102 --> 02:07:41,643 Krishna... he looked at us like we were scumbags. 2192 02:07:44,435 --> 02:07:47,977 Because of him, they attacked us at our home. 2193 02:07:50,393 --> 02:07:52,643 Gopi... he's the eldest. 2194 02:07:54,018 --> 02:07:55,477 Who marries a second time 2195 02:07:56,435 --> 02:07:58,185 when he has a son at home? 2196 02:07:58,185 --> 02:07:59,393 What are you saying? 2197 02:07:59,935 --> 02:08:01,602 Gopi had a second marriage? 2198 02:08:01,935 --> 02:08:02,977 When I was at the station, 2199 02:08:03,393 --> 02:08:05,685 I heard Venkatratnam saying to the SI that 2200 02:08:05,893 --> 02:08:08,060 Gopi anna married Peeri's sister. 2201 02:08:08,435 --> 02:08:10,393 Anna is saying the same thing. 2202 02:08:11,685 --> 02:08:14,393 Okay. I thought they would pay for their sins. 2203 02:08:16,477 --> 02:08:18,060 But instead, our parents... 2204 02:08:19,268 --> 02:08:21,602 had to pay for their sins. 2205 02:08:21,977 --> 02:08:23,310 (thunder rumbles) 2206 02:08:25,935 --> 02:08:27,560 When I was at the hospital, 2207 02:08:28,477 --> 02:08:29,977 uncle called me. 2208 02:08:30,643 --> 02:08:32,268 Gopi killed Ramana's sister. 2209 02:08:33,185 --> 02:08:34,602 What are you saying, anna? 2210 02:08:35,102 --> 02:08:37,685 Why did he marry her? And why did he kill her? 2211 02:08:37,852 --> 02:08:39,018 Our Gopi anna is not like that, mama. 2212 02:08:39,310 --> 02:08:40,852 Hey, Srinu. Stop it! 2213 02:08:41,018 --> 02:08:42,810 Why! Why do you have to live? 2214 02:08:42,935 --> 02:08:44,435 You came into this world to kill our parents. 2215 02:08:45,185 --> 02:08:48,352 They had to sacrifice their lives for giving birth to this sinner. 2216 02:08:49,143 --> 02:08:50,060 Go away! 2217 02:08:51,352 --> 02:08:52,685 (music stops) 2218 02:08:54,435 --> 02:08:55,560 Srinu anna. 2219 02:08:56,227 --> 02:08:57,560 I made a mistake. 2220 02:08:58,352 --> 02:09:00,060 I will never do this again, anna. 2221 02:09:00,685 --> 02:09:02,768 (weeps) Talk to me, Srinu anna. 2222 02:09:03,393 --> 02:09:05,560 I will never do this again, anna. 2223 02:09:05,602 --> 02:09:06,810 I made a mistake, anna. 2224 02:09:07,143 --> 02:09:08,185 I will not go there again. 2225 02:09:08,935 --> 02:09:10,185 Forgive me, Srinu anna. 2226 02:09:10,518 --> 02:09:11,602 (weeps) 2227 02:09:17,102 --> 02:09:20,060 You all are making me go crazy. 2228 02:09:20,185 --> 02:09:21,602 That will never happen again, anna. 2229 02:09:21,810 --> 02:09:23,143 I made a mistake, Srinu anna. 2230 02:09:23,393 --> 02:09:25,477 -(weeps) -(music elevates) 2231 02:09:26,060 --> 02:09:28,227 (phone rings) 2232 02:09:29,143 --> 02:09:31,310 -Hello. Who is this? -(music stops) 2233 02:09:31,727 --> 02:09:35,477 Even if I fall at your feet, I can never wipe off my sin. 2234 02:09:36,185 --> 02:09:37,477 Because of my mistakes, 2235 02:09:37,893 --> 02:09:41,727 I never thought that a lot of people would be killed. 2236 02:09:42,518 --> 02:09:43,477 Not me. 2237 02:09:43,977 --> 02:09:46,477 You... you are the eldest in the family. 2238 02:09:46,768 --> 02:09:48,435 Take care of everyone. 2239 02:09:48,810 --> 02:09:50,477 Why are you telling me all this now? 2240 02:09:50,685 --> 02:09:54,893 Hey, Srinu. I betrayed your sister-in-law. 2241 02:09:56,018 --> 02:09:57,893 Poor girl. 2242 02:09:58,018 --> 02:10:00,227 She would never say anything to me. 2243 02:10:00,852 --> 02:10:02,643 What're you saying, Gopi anna? Where are you? 2244 02:10:03,477 --> 02:10:07,018 Because of me, Amma lost her life. 2245 02:10:07,685 --> 02:10:09,560 -No one should die anymore, chinna. -I'm coming. 2246 02:10:09,852 --> 02:10:11,393 Gopi anna! Hello? 2247 02:10:11,477 --> 02:10:12,893 -(suspense music) -Hello, Gopi anna. 2248 02:10:13,060 --> 02:10:14,227 What happened to Gopi anna? 2249 02:10:14,727 --> 02:10:15,977 Where is he? 2250 02:10:16,518 --> 02:10:18,143 (music elevates) 2251 02:10:23,643 --> 02:10:26,060 (Subtitles by Desynova Digital) 2252 02:12:09,476 --> 02:12:11,226 (kite rustling) 2253 02:12:17,809 --> 02:12:19,809 -(crows cawing) -(birds chirping) 2254 02:12:21,559 --> 02:12:23,101 (rustling continues) 2255 02:12:23,934 --> 02:12:26,101 (melancholic music) 2256 02:12:40,434 --> 02:12:42,434 (opening music) 2257 02:13:17,393 --> 02:13:18,476 (music fades out) 2258 02:13:19,518 --> 02:13:20,976 (birds chirping) 2259 02:13:27,143 --> 02:13:28,268 (cow mooing) 2260 02:13:28,476 --> 02:13:29,434 Look, Kirthi... 2261 02:13:30,143 --> 02:13:32,851 Did your father save you to keep crying every day? 2262 02:13:33,518 --> 02:13:34,976 First, think about what to do. 2263 02:13:35,518 --> 02:13:38,851 Every time, I have a close call with death. 2264 02:13:41,101 --> 02:13:43,059 I don't understand whether I should be happy 2265 02:13:43,101 --> 02:13:47,934 that I'm alive or sad because I'm losing my loved ones. 2266 02:13:50,059 --> 02:13:51,601 All this is because of me, right? 2267 02:13:52,726 --> 02:13:53,726 No, it's not because of you. 2268 02:13:54,976 --> 02:13:57,893 Earlier too, a few people had come with knives to our house. 2269 02:13:58,184 --> 02:13:59,143 Who? 2270 02:14:00,143 --> 02:14:01,726 Even I don't know who they were. 2271 02:14:02,434 --> 02:14:04,809 My uncle and I played cricket with them once. 2272 02:14:05,393 --> 02:14:07,143 A fight ensued that day. 2273 02:14:07,518 --> 02:14:10,226 It seems that they'd come with knives that day. 2274 02:14:11,059 --> 02:14:15,309 I heard my mother and the others speaking about that. 2275 02:14:17,768 --> 02:14:21,101 -(engine revving) -(suspenseful music) 2276 02:14:33,226 --> 02:14:34,226 (tyres screech) 2277 02:14:36,309 --> 02:14:38,018 (music persists) 2278 02:14:40,059 --> 02:14:41,476 (birds chirping) 2279 02:14:44,059 --> 02:14:46,184 (gravel rustling) 2280 02:14:48,226 --> 02:14:49,434 (chirping continues) 2281 02:14:52,226 --> 02:14:53,226 (crowbar clanks) 2282 02:15:17,643 --> 02:15:19,184 (melancholic music) 2283 02:15:23,226 --> 02:15:25,601 Sir, this watch was found there. 2284 02:15:30,351 --> 02:15:34,893 Sir... Sir, Gopi's lake is right here. 2285 02:15:34,976 --> 02:15:36,601 He keeps coming here to fish. 2286 02:15:37,268 --> 02:15:39,059 (gasps) Venkatratnam... 2287 02:15:40,059 --> 02:15:41,351 Shut the fuck up and do what I asked you to. 2288 02:15:41,934 --> 02:15:43,684 First, send those bodies for post-mortem. 2289 02:15:43,934 --> 02:15:45,559 -Okay, sir. -Where's the ambulance? 2290 02:15:45,809 --> 02:15:47,476 -On its way, sir. -Go, take care of that. 2291 02:15:47,643 --> 02:15:50,101 (mumbling) He doesn't listen to me. 2292 02:15:52,268 --> 02:15:55,476 Sir, this is definitely Ramana's doing. 2293 02:15:55,768 --> 02:15:57,684 Only he can do such atrocities. 2294 02:15:58,101 --> 02:16:00,226 Sir... Sir. 2295 02:16:00,893 --> 02:16:01,809 What happened, sir? 2296 02:16:03,101 --> 02:16:05,351 -Are you sure that it's Ramana? -Yes, sir. 2297 02:16:05,559 --> 02:16:08,143 If you want, you can check the old records of his murders. 2298 02:16:08,226 --> 02:16:09,226 It'll be clear to you. 2299 02:16:09,476 --> 02:16:11,018 I won't spare that Ramana, Narayana. 2300 02:16:11,559 --> 02:16:13,226 Ramana's gone for good today. 2301 02:16:13,851 --> 02:16:15,476 Why are you getting so sad, sir? 2302 02:16:16,059 --> 02:16:17,309 Do you know those people, sir? 2303 02:16:17,726 --> 02:16:18,893 (sobbing) 2304 02:16:20,268 --> 02:16:23,518 That... that dead body belongs to my brother Sampath. 2305 02:16:26,226 --> 02:16:27,726 I came to this village for him. 2306 02:16:29,351 --> 02:16:31,809 When the neighbours said that he went out for some work, 2307 02:16:31,851 --> 02:16:33,059 I thought he'd be back by himself. 2308 02:16:33,518 --> 02:16:34,518 But like this? 2309 02:16:35,684 --> 02:16:37,059 (sobbing) Shit! 2310 02:16:37,684 --> 02:16:41,809 Sir, there are many people who are crying like you. 2311 02:16:42,476 --> 02:16:45,684 That Ramana has ruined every third person in the village. 2312 02:16:46,643 --> 02:16:48,476 It'll be either him or me, Narayana. 2313 02:16:48,809 --> 02:16:50,184 -Start the jeep. -Okay, sir. 2314 02:16:50,226 --> 02:16:51,601 (engine starts) 2315 02:16:52,351 --> 02:16:54,351 (melancholic music) 2316 02:17:16,601 --> 02:17:22,059 (singing) ♪ Silence often brings wars along ♪ 2317 02:17:28,559 --> 02:17:34,184 ♪ Hunger has made evil prevail ♪ 2318 02:17:40,393 --> 02:17:45,893 ♪ Silence often brings wars along ♪ 2319 02:17:46,309 --> 02:17:51,518 ♪ Hunger has made evil prevail ♪ 2320 02:17:52,143 --> 02:17:57,643 ♪ If one does have a heart And can listen to it ♪ 2321 02:17:58,101 --> 02:18:03,351 ♪ If one does have a heart And can listen to it ♪ 2322 02:18:04,018 --> 02:18:09,893 ♪ Please open the eyes of wisdom In the one that's deceased ♪ 2323 02:18:16,726 --> 02:18:18,476 (music fades out) 2324 02:18:22,684 --> 02:18:24,559 (riveting music) 2325 02:18:25,351 --> 02:18:27,559 (fire crackling) 2326 02:18:28,476 --> 02:18:30,393 Look how well he hid, Ramana. 2327 02:18:39,351 --> 02:18:41,559 (music intensifies) 2328 02:19:00,893 --> 02:19:03,143 (birds screeching) 2329 02:19:03,476 --> 02:19:05,976 (birds crying) 2330 02:19:17,059 --> 02:19:19,143 (wind whooshing) 2331 02:19:25,851 --> 02:19:28,351 (intense music builds) 2332 02:19:41,893 --> 02:19:43,393 -(music intensifies) -(men shouting) 2333 02:19:54,018 --> 02:19:55,226 -(fire blazes) -(grunts) 2334 02:19:57,143 --> 02:19:58,184 Kill him! 2335 02:20:00,768 --> 02:20:01,851 Hey! 2336 02:20:03,143 --> 02:20:04,059 (grunts) 2337 02:20:04,393 --> 02:20:06,351 (men grunting) 2338 02:20:06,768 --> 02:20:09,268 (Gopi) You assholes, come here. Ah! 2339 02:20:10,226 --> 02:20:11,601 -(screams) -(knife clangs) 2340 02:20:13,268 --> 02:20:14,184 (grunts) 2341 02:20:20,226 --> 02:20:22,726 -(screams) -(men laughing) 2342 02:20:23,184 --> 02:20:24,101 -(music stops) -(Gopi moaning) 2343 02:20:24,726 --> 02:20:26,976 -(Gopi groans) Ramana... -(Ramana chuckles) 2344 02:20:28,559 --> 02:20:31,059 -You thought you'd escape again? -(Gopi) Leave me. 2345 02:20:31,268 --> 02:20:33,309 -Huh? -(Gopi) I beg of you. 2346 02:20:33,351 --> 02:20:34,518 (Ramana) You fool... 2347 02:20:34,809 --> 02:20:37,018 If you had not run away that day, 2348 02:20:37,268 --> 02:20:39,684 -I'd have killed you in one go. -(men laughing) 2349 02:20:39,726 --> 02:20:44,393 (crying) What did my parents do? You killed them as well. 2350 02:20:44,643 --> 02:20:46,268 (men laughing) 2351 02:20:46,518 --> 02:20:48,643 (police siren wailing) 2352 02:20:49,851 --> 02:20:51,351 -Ramana! -Huh? 2353 02:20:51,684 --> 02:20:53,601 Look there. I think it's Raghu. 2354 02:20:53,684 --> 02:20:55,018 Run, run away! 2355 02:20:55,309 --> 02:20:57,268 -(Gopi crying) -(cop 1) Hey, who's there? 2356 02:20:57,476 --> 02:20:59,643 Hey, don't you dare leave! Catch them all. 2357 02:20:59,684 --> 02:21:01,726 Hey, catch them! 2358 02:21:02,059 --> 02:21:03,726 -(footsteps shuffling) -(tense music) 2359 02:21:06,268 --> 02:21:07,226 (cop 2) What happened here? 2360 02:21:07,601 --> 02:21:08,601 (exhales) 2361 02:21:10,726 --> 02:21:14,559 What, sir? Looks like you got a bad thrashing from them, huh? 2362 02:21:14,893 --> 02:21:18,684 It's better to leave you here, instead of taking you to the station. 2363 02:21:19,059 --> 02:21:22,809 I feel relieved looking at him like this. 2364 02:21:23,059 --> 02:21:26,768 You'd have been gone if we were even a bit late. 2365 02:21:27,393 --> 02:21:30,768 -(Ramana gasping) -Ramana, Ramana. 2366 02:21:31,559 --> 02:21:33,393 I think they came for him, Ramana. 2367 02:21:33,934 --> 02:21:36,101 We can't do anything if he's taken to the station. 2368 02:21:36,393 --> 02:21:38,101 -We have only one chance to end this. -(Ramana grunts) 2369 02:21:38,809 --> 02:21:42,768 Let's kill that bastard then. (snapping fingers) 2370 02:21:42,851 --> 02:21:44,143 What about the police then? 2371 02:21:46,309 --> 02:21:48,018 (chuckles, spits) 2372 02:21:48,309 --> 02:21:52,309 -(knife slashing) -(policemen grunt in pain) 2373 02:21:52,601 --> 02:21:54,601 (ominous music) 2374 02:21:59,018 --> 02:22:00,684 (fire crackling) 2375 02:22:06,101 --> 02:22:09,268 -(music intensifies) -(men laughing) 2376 02:22:14,226 --> 02:22:17,393 -(Ramana beatboxes) -(laughing continues) 2377 02:22:20,393 --> 02:22:21,726 (water splashes) 2378 02:22:25,184 --> 02:22:28,184 Ramana, I'm one of you. 2379 02:22:28,434 --> 02:22:30,434 (men cackling) 2380 02:22:34,018 --> 02:22:36,018 -Do you have a cigarette? -Yes, I do, Ramana. 2381 02:22:37,018 --> 02:22:39,184 (music continues) 2382 02:22:41,101 --> 02:22:42,476 (Ramana hums) 2383 02:22:43,393 --> 02:22:45,893 Spare me, Ramana. 2384 02:22:48,518 --> 02:22:49,559 Please, Ramana. 2385 02:22:50,643 --> 02:22:52,893 Okay, I'll spare you. 2386 02:22:53,726 --> 02:22:54,851 After going to the station, 2387 02:22:55,184 --> 02:22:59,018 if you don't say that I did all of this, 2388 02:22:59,476 --> 02:23:00,476 I'll fucking kill you. 2389 02:23:01,059 --> 02:23:02,934 -Huh? -I'll say that, Ramana. 2390 02:23:02,976 --> 02:23:04,018 What will you say? 2391 02:23:04,559 --> 02:23:06,184 That you've killed them, Ramana. 2392 02:23:06,393 --> 02:23:08,018 (men laughing) 2393 02:23:08,518 --> 02:23:10,476 Oh, my sweet little one! 2394 02:23:10,976 --> 02:23:12,018 -(men chattering) -(Ramana kisses) 2395 02:23:12,434 --> 02:23:14,934 -(ominous music) -Ramana... 2396 02:23:15,393 --> 02:23:16,851 (grunts in pain) Ramana... 2397 02:23:18,434 --> 02:23:21,101 He's telling the truth only when I'm threatening to kill him. 2398 02:23:22,101 --> 02:23:24,934 The police seem to be rather scared of us. What do you say? 2399 02:23:24,976 --> 02:23:27,059 -That's right. -(blood squelching) 2400 02:23:27,476 --> 02:23:29,726 -(grunts in pain) -(body thuds) 2401 02:23:30,018 --> 02:23:30,934 (grunts) 2402 02:23:32,809 --> 02:23:34,184 Well, brother-in-law? 2403 02:23:34,434 --> 02:23:38,059 What about you? Tell me what your last wish is. 2404 02:23:38,518 --> 02:23:40,018 -(man) Fucking kill him. -You're anyway going to die. 2405 02:23:41,184 --> 02:23:43,268 -I'll make a call. -Hmm? 2406 02:23:43,851 --> 02:23:45,809 (mumbling) I'll make a call. 2407 02:23:46,434 --> 02:23:48,643 -Who'll you call? -(man) Perhaps he'll call his brother. 2408 02:23:48,809 --> 02:23:50,018 Fine, go ahead. 2409 02:23:50,309 --> 02:23:51,643 Here, take it! 2410 02:23:55,643 --> 02:23:57,059 -(phone dialing) -(Gopi moans) 2411 02:23:58,059 --> 02:23:59,934 Hello. Who is this? 2412 02:24:00,101 --> 02:24:05,601 Srinu... stay calm and listen to me. 2413 02:24:06,018 --> 02:24:07,476 I didn't know 2414 02:24:07,934 --> 02:24:09,768 that so many lives would end 2415 02:24:10,851 --> 02:24:11,893 because of my mistakes. 2416 02:24:12,018 --> 02:24:13,726 Why are you telling me all this now? 2417 02:24:14,143 --> 02:24:15,518 No more lives should end, chinna. 2418 02:24:15,809 --> 02:24:18,518 What, sir? Are you done talking? 2419 02:24:18,559 --> 02:24:20,059 -Enough, give me the phone. -Hello! 2420 02:24:21,059 --> 02:24:22,018 Hello, Gopi anna. 2421 02:24:22,059 --> 02:24:23,393 Hey, get up! 2422 02:24:24,726 --> 02:24:26,726 (ominous music) 2423 02:24:27,476 --> 02:24:31,184 -Hey! -Catch him. 2424 02:24:34,684 --> 02:24:36,393 -(melancholic music) -(knife hacks) 2425 02:24:47,768 --> 02:24:50,893 I know that you won't spare me, Ramana. 2426 02:24:51,476 --> 02:24:52,851 But I'm only sad about 2427 02:24:53,268 --> 02:24:56,143 not being able to witness my brother killing you. 2428 02:24:56,184 --> 02:24:58,059 Oh, is it? 2429 02:24:58,684 --> 02:25:00,434 Then you should've called him here. 2430 02:25:00,976 --> 02:25:03,268 Actually, you're very lucky 2431 02:25:03,643 --> 02:25:06,059 that you're dying without seeing your family die. 2432 02:25:06,101 --> 02:25:08,684 Go and speak about the rest with my sister up there. 2433 02:25:08,976 --> 02:25:11,726 Time's running out. (snaps fingers) Come on, die! 2434 02:25:12,851 --> 02:25:13,851 -(knife swishes) -(music ends) 2435 02:25:16,726 --> 02:25:18,351 -(phone ringing) -(Ramu sobbing) 2436 02:25:24,434 --> 02:25:26,643 Nana, are you there? 2437 02:25:27,726 --> 02:25:30,851 -Raju, it's me, your uncle. -Uncle, you're back? 2438 02:25:31,184 --> 02:25:32,351 Give Nana the phone once. 2439 02:25:32,393 --> 02:25:33,934 (sobbing) 2440 02:25:34,518 --> 02:25:36,351 (sobbingly) Nana... 2441 02:25:39,101 --> 02:25:40,018 (clears throat) 2442 02:25:41,143 --> 02:25:44,018 -(stutter) He's not here. -What do you mean? 2443 02:25:44,768 --> 02:25:45,934 His phone is with you, right? 2444 02:25:46,851 --> 02:25:49,143 -He said he'd be right back. -Tell me the truth, Uncle. 2445 02:25:49,643 --> 02:25:50,893 Nana is dead, right? 2446 02:25:50,976 --> 02:25:54,809 (crying) What are you saying? Why will that happen? 2447 02:25:55,101 --> 02:25:56,351 Don't lie to me, Uncle. 2448 02:25:56,601 --> 02:25:58,143 I can figure out from the way you're talking 2449 02:25:58,476 --> 02:25:59,476 that Nana is dead. 2450 02:25:59,684 --> 02:26:01,768 -(crying) -(melancholic music) 2451 02:26:06,518 --> 02:26:07,518 Don't say anything in the house. 2452 02:26:08,976 --> 02:26:10,226 I've understood everything. 2453 02:26:11,143 --> 02:26:12,393 We're all going to die. 2454 02:26:12,809 --> 02:26:15,226 We've been running from death for the past three days, Uncle. 2455 02:26:16,059 --> 02:26:18,101 I have no faith that we'd live. 2456 02:26:18,268 --> 02:26:20,726 (crying heavily) 2457 02:26:27,518 --> 02:26:29,351 (mournful music) 2458 02:26:41,809 --> 02:26:44,809 (music continues) 2459 02:27:09,518 --> 02:27:12,601 -(wailing) -(fire crackling) 2460 02:27:17,226 --> 02:27:19,559 (birds chirping) 2461 02:27:19,893 --> 02:27:22,934 (hisses, grunts) 2462 02:27:23,934 --> 02:27:27,684 Even if you spare that Ramu, I won't spare him at all. 2463 02:27:27,851 --> 02:27:31,601 It was a business that I've secretly been running. 2464 02:27:31,726 --> 02:27:33,559 Now everybody knows about it. 2465 02:27:33,893 --> 02:27:35,893 I'm forced to roam about like a thief in my own village. 2466 02:27:36,101 --> 02:27:37,601 -Bloody hell! -(phone rings) 2467 02:27:38,976 --> 02:27:40,268 -Shit! -(ringing continues) 2468 02:27:41,393 --> 02:27:42,351 Yes, anna. 2469 02:27:42,976 --> 02:27:44,518 Oh, is that so? 2470 02:27:45,101 --> 02:27:46,059 Okay, anna. 2471 02:27:49,601 --> 02:27:51,559 It seems that Sampath's dead body has been found, Ramana. 2472 02:27:51,768 --> 02:27:53,893 -(laughs) -Hey, how can you laugh? 2473 02:27:54,393 --> 02:27:56,393 It seems that he is the brother of that SI Raghu. 2474 02:27:56,518 --> 02:27:57,476 That's all right. 2475 02:27:57,684 --> 02:28:01,143 You've killed Srinu's brother. You've even killed the SI's brother. 2476 02:28:01,434 --> 02:28:03,476 Any of them could attack you 2477 02:28:03,726 --> 02:28:06,351 at any moment. Be careful. 2478 02:28:06,851 --> 02:28:10,268 Just because you're giving me drinks, you think you can give your two cents? 2479 02:28:10,934 --> 02:28:12,434 I'll put this in your pants, I swear. 2480 02:28:12,809 --> 02:28:15,101 Understood? This will be your last drink. 2481 02:28:15,143 --> 02:28:17,393 If you're really a man, 2482 02:28:17,684 --> 02:28:21,393 first bring your brother out and then talk, okay? 2483 02:28:21,768 --> 02:28:23,684 Don't just fucking blabber. Act like a man. 2484 02:28:25,101 --> 02:28:26,268 Oh, yeah! 2485 02:28:27,559 --> 02:28:29,434 That SI makes you piss your pants, right? 2486 02:28:29,684 --> 02:28:34,851 That's why you've shut the fuck up even if your brother was arrested. 2487 02:28:35,101 --> 02:28:37,393 Isn't that so? It's not just me who's saying this, 2488 02:28:37,726 --> 02:28:39,351 but everyone in town says the same. 2489 02:28:39,893 --> 02:28:44,059 First bring your brother out and then put on a show. 2490 02:28:44,309 --> 02:28:45,559 Don't just shut me up. 2491 02:28:45,893 --> 02:28:49,643 -Hey! -Hey, first bring your brother out. 2492 02:28:50,018 --> 02:28:53,434 Then do the talking. Understood? 2493 02:28:55,184 --> 02:28:59,518 All the policemen that came to catch me are now dead. 2494 02:29:00,559 --> 02:29:04,851 I'll kill them in their uniforms. And you'll watch it. 2495 02:29:05,351 --> 02:29:07,393 You'll watch it! Huh! 2496 02:29:07,809 --> 02:29:08,768 (spits) 2497 02:29:09,184 --> 02:29:11,351 (ominous music) 2498 02:29:13,191 --> 02:29:15,851 -(chuckles) -(Ramana) You'll watch it, Kasi! 2499 02:29:16,559 --> 02:29:18,434 I'll cut them into pieces. 2500 02:29:21,351 --> 02:29:23,893 (melancholic music) 2501 02:29:26,559 --> 02:29:28,059 (fire blazing) 2502 02:29:45,976 --> 02:29:47,934 Do you know where Murthy lives? 2503 02:29:49,393 --> 02:29:50,309 I know, anna. 2504 02:29:51,934 --> 02:29:52,934 Come on, let's go. 2505 02:29:53,768 --> 02:29:56,351 (intense music builds) 2506 02:30:05,059 --> 02:30:06,059 (sizzling) 2507 02:30:08,101 --> 02:30:10,601 (gulps, grunts) 2508 02:30:12,643 --> 02:30:15,018 From the time I met Ramana, 2509 02:30:15,976 --> 02:30:18,059 all the respect I had has gone to the dogs. 2510 02:30:19,059 --> 02:30:21,726 I'm in this business from when he was a kid. 2511 02:30:21,851 --> 02:30:23,726 -He must respect me a little, right? -Hmm. 2512 02:30:24,018 --> 02:30:26,226 He must respect me, right? You tell me. 2513 02:30:26,434 --> 02:30:28,809 -Yes, anna, that's true. -What is true? 2514 02:30:29,351 --> 02:30:31,059 -Am I working under him? -Uh-huh. 2515 02:30:31,559 --> 02:30:34,643 What can I do if they escape? 2516 02:30:37,476 --> 02:30:39,309 (gulps, grunts) 2517 02:30:40,434 --> 02:30:42,809 Ask him to come and kill. 2518 02:30:43,268 --> 02:30:44,434 That's when he'd know. 2519 02:30:44,893 --> 02:30:48,934 He just sits at his home and asks us to kill? How can that be? 2520 02:30:49,476 --> 02:30:52,559 (snaps fingers) Hey, Ramana. Come here if you're a man. 2521 02:30:52,809 --> 02:30:53,809 -Come and kill him. -Hmm. 2522 02:30:54,434 --> 02:30:56,684 -Shit! -(grunts) 2523 02:30:57,559 --> 02:30:59,726 I'll put everybody in their places. 2524 02:31:00,059 --> 02:31:01,559 Give me the matchbox. 2525 02:31:02,226 --> 02:31:04,143 -I don't have it, anna. -Ask him. 2526 02:31:04,268 --> 02:31:05,726 -Hey, give me a matchbox. -I don't have one, anna. 2527 02:31:07,601 --> 02:31:08,768 Brother, give me a matchbox. 2528 02:31:10,601 --> 02:31:11,809 (ominous music) 2529 02:31:13,893 --> 02:31:15,893 See that? That's how they fear me. 2530 02:31:18,018 --> 02:31:19,309 (match strikes) 2531 02:31:19,518 --> 02:31:21,601 (music intensifies) 2532 02:31:27,101 --> 02:31:28,976 Should I give you a peg for the matchbox? 2533 02:31:29,309 --> 02:31:30,268 Huh? 2534 02:31:34,018 --> 02:31:35,726 -(thuds) -(grunts) 2535 02:31:41,976 --> 02:31:43,226 (glass shatters) 2536 02:31:43,434 --> 02:31:45,434 Hey! 2537 02:31:46,559 --> 02:31:49,393 -(shouts) -(glass shatters) 2538 02:31:56,268 --> 02:31:58,684 -(screams) -(glass shatters) 2539 02:32:02,476 --> 02:32:04,018 (electricity fizzes) 2540 02:32:07,184 --> 02:32:08,101 Huh? 2541 02:32:08,476 --> 02:32:10,268 (grunts, screams) 2542 02:32:13,393 --> 02:32:14,934 -Hey! -(grunts) 2543 02:32:16,476 --> 02:32:17,393 Tell me. 2544 02:32:17,643 --> 02:32:21,393 -Tell me where that Ramana is. -Srinu, I don't know where he is. 2545 02:32:21,601 --> 02:32:24,559 I'll tell you something, Srinu. Paidiraju knows everything. 2546 02:32:24,601 --> 02:32:26,268 You'll find out everything if you catch hold of him, Srinu. 2547 02:32:26,559 --> 02:32:28,434 I beg you, Srinu. Leave me. 2548 02:32:28,559 --> 02:32:29,851 Leave me, Srinu. 2549 02:32:30,143 --> 02:32:32,851 -(gasping for breath) -Struggling to breathe? 2550 02:32:35,351 --> 02:32:37,143 -Will you drink some alcohol? -No, I won't. 2551 02:32:38,351 --> 02:32:39,684 -It's all right, drink up. -No. 2552 02:32:40,768 --> 02:32:41,809 -Drink up. -No, Srinu. 2553 02:32:42,018 --> 02:32:43,434 Hey, drink up! 2554 02:32:46,559 --> 02:32:47,768 -(Srinu screams) -(thuds, glass shatters) 2555 02:32:48,226 --> 02:32:49,143 (music fades out) 2556 02:32:50,684 --> 02:32:51,684 (grunts) 2557 02:32:52,726 --> 02:32:54,268 (gulping loudly) 2558 02:32:55,726 --> 02:32:56,934 (exhales) 2559 02:32:58,101 --> 02:32:59,059 Ramana! 2560 02:33:00,726 --> 02:33:02,393 Ramana, what are you doing? 2561 02:33:03,101 --> 02:33:05,893 How can you drink and enjoy while everybody's out to kill you? 2562 02:33:07,268 --> 02:33:10,268 Tell them to come. Let's see what happens. 2563 02:33:11,518 --> 02:33:14,268 Both the brothers together have killed that Murthy. 2564 02:33:14,976 --> 02:33:18,143 Let him die. I wanted to kill him myself. 2565 02:33:19,018 --> 02:33:21,143 You should've at least handled the SI, man. 2566 02:33:21,476 --> 02:33:23,684 It's no big deal for him to kill us, Ramana. 2567 02:33:23,851 --> 02:33:26,976 You asshole, what did you say? 2568 02:33:27,351 --> 02:33:28,518 -(grunts) -Huh? 2569 02:33:29,018 --> 02:33:31,559 It's no big deal for him to kill me? 2570 02:33:31,976 --> 02:33:36,476 Huh? You think I'm drunk so I'll do nothing? 2571 02:33:37,893 --> 02:33:39,143 Don't you know? 2572 02:33:40,559 --> 02:33:44,768 Or did you forget because of the fear of death? 2573 02:33:44,809 --> 02:33:46,768 Leave me, you asshole. I can't breathe. 2574 02:33:47,018 --> 02:33:50,809 -Anna, what happened? -You should've stayed so. 2575 02:33:50,851 --> 02:33:52,726 -Fuck off, man. -Hey! 2576 02:33:55,018 --> 02:33:56,893 Did you catch the kids? 2577 02:33:57,059 --> 02:33:58,476 Where are your men? 2578 02:33:58,601 --> 02:34:01,101 No, anna. It seems that they're not in that village. 2579 02:34:01,768 --> 02:34:03,101 You said they were there, right? 2580 02:34:03,143 --> 02:34:06,434 Yes, they were. But it seems that they're going elsewhere to drink. 2581 02:34:09,018 --> 02:34:11,976 They've gone to drink, leaving the job given to them. 2582 02:34:12,268 --> 02:34:13,809 -Huh? -Hmm. 2583 02:34:13,851 --> 02:34:15,601 It's not wrong for the one who gave them the job to drink, 2584 02:34:15,643 --> 02:34:17,643 -but it's wrong if they do. -Huh! 2585 02:34:17,976 --> 02:34:18,976 What did you say? 2586 02:34:19,976 --> 02:34:21,768 -What did you say? Huh? -Anna, anna... 2587 02:34:21,851 --> 02:34:23,059 -Hey, move aside! -Anna. 2588 02:34:23,184 --> 02:34:24,101 What did you say? 2589 02:34:24,143 --> 02:34:25,809 It's not wrong for the one who gave them the job to drink, 2590 02:34:26,018 --> 02:34:27,684 but it's wrong for them to do so. 2591 02:34:27,971 --> 02:34:28,971 (slaps) 2592 02:34:29,393 --> 02:34:30,559 (ominous music) 2593 02:34:34,184 --> 02:34:35,434 (scorns) 2594 02:34:35,851 --> 02:34:36,809 Anna, anna! 2595 02:34:36,851 --> 02:34:38,851 -Anna, anna, wait. -Fuck off. 2596 02:34:38,893 --> 02:34:40,601 -Hey, fuck off! -Fucking dickhead. 2597 02:34:42,934 --> 02:34:44,934 (gulping) 2598 02:34:48,601 --> 02:34:49,559 What is this, anna? 2599 02:34:49,726 --> 02:34:51,851 Ramana anna and you are the best of friends. 2600 02:34:52,059 --> 02:34:54,643 You know him so well. Still, you mess with him. 2601 02:34:54,726 --> 02:34:56,643 I didn't mess with him. Fuck off! 2602 02:34:56,726 --> 02:35:00,059 Nobody can predict what he does when he's sloshed. 2603 02:35:00,143 --> 02:35:03,268 And you went on to mess with him. What do you get out of it, anna? 2604 02:35:03,309 --> 02:35:05,518 Yeah, I'll get nothing out of it. 2605 02:35:05,559 --> 02:35:10,476 He'll come to his senses when Srinu comes and thrashes him. 2606 02:35:10,559 --> 02:35:12,601 Then all of his intoxication will be gone. 2607 02:35:12,643 --> 02:35:16,143 (announcer) Therefore, the people of Mullakatta are informed that 2608 02:35:16,476 --> 02:35:19,101 we've arranged a Launda dance near the quarry in the village. 2609 02:35:19,143 --> 02:35:20,851 -Anna, stop the vehicle. -...all are invited. 2610 02:35:20,893 --> 02:35:24,434 -What is it? -Anna, Launda dance. 2611 02:35:25,101 --> 02:35:26,184 You asshole. 2612 02:35:26,226 --> 02:35:29,184 That bastard wants to drink and you want to dance. Fuck off! 2613 02:35:30,518 --> 02:35:31,434 Anna... 2614 02:35:31,934 --> 02:35:35,476 Our minds are all over the place because of that Srinu and his family. 2615 02:35:36,018 --> 02:35:38,601 Let's go and relax with a Launda dance, anna. 2616 02:35:38,934 --> 02:35:40,184 -Let's go. -Really? 2617 02:35:40,226 --> 02:35:41,851 That's it, you start the vehicle. 2618 02:35:41,893 --> 02:35:43,768 -Come on, let's go. -Let's go rock. 2619 02:35:43,809 --> 02:35:45,518 -Let's go. -Come on, let's enjoy. 2620 02:35:45,559 --> 02:35:47,476 (engine rumbling) 2621 02:35:49,518 --> 02:35:50,643 (bike engine turns off) 2622 02:35:50,809 --> 02:35:52,559 (dogs barking in distance) 2623 02:35:59,351 --> 02:36:01,184 (phone ringing) 2624 02:36:02,101 --> 02:36:03,018 Tell me, Narayana. 2625 02:36:03,101 --> 02:36:04,934 Paidiraju is near the Launda dance, sir. 2626 02:36:05,184 --> 02:36:07,643 -Did you see him? -I didn't; our informer did. 2627 02:36:09,268 --> 02:36:11,059 (exhales) 2628 02:36:11,643 --> 02:36:13,559 Yay! Come on! 2629 02:36:14,059 --> 02:36:17,143 (beatboxing excitedly) Let's enjoy today. 2630 02:36:17,559 --> 02:36:19,018 Yay! 2631 02:36:19,101 --> 02:36:21,018 (crowd laughing in distance) 2632 02:36:22,143 --> 02:36:23,059 Yay! 2633 02:36:23,143 --> 02:36:24,559 (keys jingle) 2634 02:36:26,309 --> 02:36:27,934 Hey, they're all our people. 2635 02:36:28,809 --> 02:36:30,809 Don't worry. Drink and just chill. 2636 02:36:30,976 --> 02:36:33,809 Let's enjoy for this one day, anna. 2637 02:36:34,434 --> 02:36:35,351 Hey, hold this. 2638 02:36:35,684 --> 02:36:36,851 (phone ringing) 2639 02:36:43,726 --> 02:36:46,309 -Tell me, Ranjith. -Paidi and Saidulu are here. 2640 02:36:47,143 --> 02:36:49,726 They're near the recording dance. Wherever you are, come soon. 2641 02:36:50,059 --> 02:36:50,976 We're coming. 2642 02:36:51,351 --> 02:36:52,726 (car whooshing) 2643 02:36:53,184 --> 02:36:54,393 (music builds) 2644 02:36:55,351 --> 02:36:57,226 I got to know where Paidiraju is. 2645 02:36:57,684 --> 02:36:59,684 (ominous music) 2646 02:37:00,976 --> 02:37:03,518 (music turns intense) 2647 02:37:23,768 --> 02:37:25,809 (Subtitles by Desynova Digital) 2648 02:39:08,975 --> 02:39:11,142 (men laughing) 2649 02:39:13,767 --> 02:39:16,308 Wow! How active you all are. 2650 02:39:16,725 --> 02:39:19,433 To find out what all of your problems are 2651 02:39:19,850 --> 02:39:23,350 a hot chick called Lilly from Kolkata is here. 2652 02:39:23,558 --> 02:39:25,683 -Are you ready? -(crowd cheering) 2653 02:39:26,933 --> 02:39:30,850 Leave all that aside, ask that Lilly to come, anna. 2654 02:39:31,058 --> 02:39:35,433 -Hey, Lilly! -Not there, here. 2655 02:39:35,808 --> 02:39:36,975 (crowd cheering) 2656 02:39:38,100 --> 02:39:39,100 (door squeaks) 2657 02:39:39,642 --> 02:39:41,475 (music starts) 2658 02:39:50,308 --> 02:39:55,892 (singing) ♪ Bum Chikum, Bum Chikum Bum, bum, bum. Bum Chikum ♪ 2659 02:39:56,183 --> 02:40:01,683 ♪ Bum Chikum, Bum Chikum Bum, bum, bum. Bum Chikum ♪ 2660 02:40:02,100 --> 02:40:04,892 ♪ My name means naughtiness My nature is nomadic ♪ 2661 02:40:04,933 --> 02:40:07,850 ♪ My pet name is Lilly And I'm in my teens ♪ 2662 02:40:08,058 --> 02:40:11,058 ♪ My village is full of beds My house full of plates ♪ 2663 02:40:11,100 --> 02:40:13,808 ♪ I'm so tasty that You'd keep licking your fingers ♪ 2664 02:40:14,225 --> 02:40:17,267 ♪ I have read the Kamasutra ♪ 2665 02:40:17,308 --> 02:40:20,058 ♪ Time has made me well-versed In the topic ♪ 2666 02:40:20,392 --> 02:40:23,392 ♪ Nobody else has This kind of charm ♪ 2667 02:40:23,475 --> 02:40:26,308 ♪ People fight for me They're so obsessed ♪ 2668 02:40:26,392 --> 02:40:29,142 ♪ Kamasutra has all my devotion ♪ 2669 02:40:29,225 --> 02:40:32,183 ♪ I'm like a hot-chilly Lilly ♪ 2670 02:40:32,267 --> 02:40:35,100 ♪ Just bite my neck and see I taste like a sweet treat ♪ 2671 02:40:35,142 --> 02:40:40,933 ♪ Just touch me and see How you come alive ♪ 2672 02:40:41,308 --> 02:40:44,183 ♪ Bum-Chuk-Chuk-Chuk ♪ 2673 02:40:44,267 --> 02:40:46,975 ♪ Bum-Chuk-Chuk-Chuk ♪ 2674 02:40:47,100 --> 02:40:51,517 Hey, you're all players. Come on, play! 2675 02:41:21,725 --> 02:41:24,892 ♪ My beauty and charm are Complete from A to Z ♪ 2676 02:41:24,933 --> 02:41:27,892 ♪ Come, cool down My burning beauty and charisma ♪ 2677 02:41:33,725 --> 02:41:36,767 ♪ If you plant a sugarcane crop In black soil ♪ 2678 02:41:36,850 --> 02:41:39,892 ♪ The taste of the sugarcane Will be even sweeter ♪ 2679 02:41:39,975 --> 02:41:42,642 ♪ Like a palm crop I am ready to go ♪ 2680 02:41:42,892 --> 02:41:45,600 ♪ Like an alcohol drink I'll make you go numb ♪ 2681 02:41:45,808 --> 02:41:51,392 ♪ Here are my hips and lips Play around as much as you want ♪ 2682 02:41:51,475 --> 02:41:54,600 ♪ I'm like a hot-chilly Lilly ♪ 2683 02:41:54,683 --> 02:41:57,517 ♪ You'll crave for me again and again I'm so silly ♪ 2684 02:41:57,600 --> 02:42:00,267 ♪ Seeing my beauty You'll faint and fall ♪ 2685 02:42:00,350 --> 02:42:03,600 ♪ But if you fall, it's of no use Like an empty bottle of ink ♪ 2686 02:42:05,058 --> 02:42:06,850 (humming the song) 2687 02:42:07,308 --> 02:42:09,642 -(Raghu) What say? Let's play? -(laughs loudly) 2688 02:42:11,558 --> 02:42:14,683 You came from behind like a coward just for me? 2689 02:42:14,975 --> 02:42:17,267 (chuckles) What sort of a policeman are you? 2690 02:42:17,433 --> 02:42:21,058 Your face is proof enough for the fear you're feeling. 2691 02:42:21,350 --> 02:42:23,183 Don't act smart and surrender. 2692 02:42:23,225 --> 02:42:24,225 It's better for you. 2693 02:42:24,600 --> 02:42:26,475 (chuckles) Otherwise, I'll break your face too. 2694 02:42:26,642 --> 02:42:28,350 -Understood? -Take me away. Come on. 2695 02:42:28,392 --> 02:42:30,158 (Saidulu grunts) 2696 02:42:34,142 --> 02:42:35,392 (crowd cheering) 2697 02:42:40,183 --> 02:42:41,267 (screams) 2698 02:42:41,350 --> 02:42:42,808 Hey, Paidi, surrender. 2699 02:42:42,850 --> 02:42:44,683 -Saidulu, run! -(gunshot going off) 2700 02:42:45,142 --> 02:42:46,642 -(woman) Come. -(cow mooing) 2701 02:42:48,600 --> 02:42:49,558 Careful, dear. 2702 02:42:49,600 --> 02:42:50,517 We'll get going, grandma. 2703 02:42:50,558 --> 02:42:51,975 -Be careful. -We take your leave, grandma. 2704 02:42:52,017 --> 02:42:53,058 Let's go. 2705 02:42:53,308 --> 02:42:55,183 -Take care, Amma. -All right, son. 2706 02:42:55,267 --> 02:42:56,183 You take care. 2707 02:42:57,350 --> 02:42:58,933 (intense music) 2708 02:42:59,767 --> 02:43:00,725 Run! 2709 02:43:02,392 --> 02:43:05,017 (men) Look for them. Burn down the whole village. 2710 02:43:08,600 --> 02:43:10,183 (tense music) 2711 02:43:13,683 --> 02:43:15,183 (fire blazing) 2712 02:43:21,308 --> 02:43:23,392 (opening music) 2713 02:44:01,475 --> 02:44:02,725 (water sloshing) 2714 02:44:04,642 --> 02:44:06,517 (ominous music) 2715 02:44:21,725 --> 02:44:23,242 (water splashes) 2716 02:44:25,558 --> 02:44:27,725 (music intensifies) 2717 02:44:45,225 --> 02:44:46,600 Giri anna! 2718 02:44:51,975 --> 02:44:53,017 Giri! 2719 02:44:54,600 --> 02:44:55,600 (knives hacking) 2720 02:44:56,142 --> 02:44:57,517 (cries) Oh dear! 2721 02:44:58,017 --> 02:45:00,017 (melancholic music) 2722 02:45:11,225 --> 02:45:12,142 (music fades out) 2723 02:45:14,475 --> 02:45:15,433 Namaste sir. 2724 02:45:15,850 --> 02:45:18,600 Yes, four constables are missing, sir. 2725 02:45:19,017 --> 02:45:20,267 I wasn't on duty, sir. 2726 02:45:20,725 --> 02:45:22,850 SI Raghu was on duty, sir. 2727 02:45:23,058 --> 02:45:24,308 It's not his fault either, sir. 2728 02:45:24,642 --> 02:45:26,100 Sir, suspension... 2729 02:45:26,450 --> 02:45:27,450 (jeep comes to halt) 2730 02:45:27,475 --> 02:45:29,017 -What suspension, sir? -Okay, sir. 2731 02:45:30,225 --> 02:45:32,892 -Hey, keep going. Come on. -Okay, sir. 2732 02:45:33,225 --> 02:45:34,558 (engine revving) 2733 02:45:36,308 --> 02:45:37,683 (door squeaks) 2734 02:45:39,308 --> 02:45:41,350 -(melancholic music) -(raining) 2735 02:46:07,183 --> 02:46:09,017 (music continues) 2736 02:46:20,933 --> 02:46:22,933 (rain splattering) 2737 02:46:49,183 --> 02:46:50,892 (crying) 2738 02:47:10,975 --> 02:47:11,975 Anna... 2739 02:47:15,100 --> 02:47:16,267 (continues crying) 2740 02:47:24,267 --> 02:47:25,767 (music persists) 2741 02:47:48,050 --> 02:47:50,050 (music rises) 2742 02:47:57,890 --> 02:47:59,850 -(thud) -(bed screeches) 2743 02:48:08,767 --> 02:48:10,433 (music continues) 2744 02:48:20,975 --> 02:48:22,725 (crying) 2745 02:48:33,933 --> 02:48:35,350 (phone ringing) 2746 02:48:38,642 --> 02:48:41,433 Raju, where are you people? Are you coming? 2747 02:48:41,558 --> 02:48:43,350 Uncle, we're coming, but... 2748 02:48:43,767 --> 02:48:46,183 -But? -They've killed Giri anna, Uncle. 2749 02:48:46,808 --> 02:48:47,850 What? 2750 02:48:49,058 --> 02:48:50,350 It seems Giri was killed. 2751 02:48:53,183 --> 02:48:57,142 -Raju, what is it? -They've killed Giri anna. 2752 02:49:00,725 --> 02:49:03,558 (exhales) Okay. You people take care. 2753 02:49:04,058 --> 02:49:05,017 How far did you get? 2754 02:49:05,392 --> 02:49:06,933 -Hello? -Hello! 2755 02:49:07,350 --> 02:49:08,475 The signal's poor. 2756 02:49:11,183 --> 02:49:12,183 What do we do now, anna? 2757 02:49:13,642 --> 02:49:15,142 I asked Giri not to. 2758 02:49:17,183 --> 02:49:18,475 Now what should I say to Bheem anna? 2759 02:49:22,100 --> 02:49:23,850 (crows cawing) 2760 02:49:24,683 --> 02:49:25,933 (phone ringing) 2761 02:49:29,267 --> 02:49:30,475 -Hey, Saidulu. -Yeah! 2762 02:49:31,558 --> 02:49:33,850 -Ask Paidi to come home. -Why? 2763 02:49:33,975 --> 02:49:36,558 -What do you want with him? -Somebody has to pay me. 2764 02:49:37,308 --> 02:49:38,225 Call him and ask him to come. 2765 02:49:38,267 --> 02:49:40,100 -Paidiraju's not here. -What? 2766 02:49:40,392 --> 02:49:43,183 Yesterday, the SI tried to catch me and Paidi anna. 2767 02:49:43,308 --> 02:49:44,850 What were you doing then? 2768 02:49:45,017 --> 02:49:48,350 -I escaped. -You have no shame. Cut the call! 2769 02:49:51,475 --> 02:49:52,517 (bowls clanking) 2770 02:49:53,350 --> 02:49:55,725 Hey, turn off the motor. 2771 02:49:57,308 --> 02:49:58,517 (phone ringing) 2772 02:50:02,517 --> 02:50:03,475 Tell me, Ramana. 2773 02:50:03,600 --> 02:50:06,892 The SI has kept Paidi in the police station. 2774 02:50:07,183 --> 02:50:10,058 -Find out what it is. -Is that so? I'll talk to him. 2775 02:50:11,100 --> 02:50:12,600 (phone ringing) 2776 02:50:18,100 --> 02:50:19,017 Yes, Kasi? 2777 02:50:19,058 --> 02:50:21,433 It seems that our Paidiraju was taken to the station by your SI. 2778 02:50:21,517 --> 02:50:22,517 Paidiraju? 2779 02:50:23,225 --> 02:50:24,725 Only Peeri was in the station. 2780 02:50:25,350 --> 02:50:26,683 Even SI Raghu's not here. 2781 02:50:27,017 --> 02:50:27,933 All right, I'll talk to you later. 2782 02:50:29,183 --> 02:50:30,558 (birds chirping) 2783 02:50:32,600 --> 02:50:33,767 (phone ringing) 2784 02:50:34,058 --> 02:50:35,058 Yes, Kasi? 2785 02:50:35,392 --> 02:50:38,517 Who told you that Paidiraju was kept in the police station? 2786 02:50:38,683 --> 02:50:40,725 SI Raghu himself hasn't yet come to the station, it seems. 2787 02:50:40,767 --> 02:50:43,475 -He might've got drunk somewhere. -I'll call you again. 2788 02:50:46,475 --> 02:50:47,558 Yes, tell me. 2789 02:50:48,058 --> 02:50:50,350 (tense music) 2790 02:51:08,100 --> 02:51:09,475 -(engine humming) -(phone ringing) 2791 02:51:11,767 --> 02:51:12,767 Yes, Amma. 2792 02:51:15,058 --> 02:51:17,600 Hmm, don't worry, Amma. 2793 02:51:18,017 --> 02:51:20,350 I'm making people look around here. 2794 02:51:20,850 --> 02:51:23,267 The moment I find out something about Kirthi, I'll call you. 2795 02:51:23,683 --> 02:51:24,975 -Is that fine? -(phone ringing) 2796 02:51:26,475 --> 02:51:27,850 Okay, Amma. I'll call you later. 2797 02:51:29,392 --> 02:51:30,975 -Good morning, Raghu. -Good morning, sir. 2798 02:51:31,267 --> 02:51:33,017 Did you catch Ramana's henchman called Paidiraju? 2799 02:51:34,642 --> 02:51:36,808 I did try to catch him, sir. But he got away. 2800 02:51:37,017 --> 02:51:38,808 Are you sure? He's not with you, right? 2801 02:51:39,225 --> 02:51:40,975 If I had caught him, I'd have brought him to the station. 2802 02:51:41,142 --> 02:51:42,433 What will I do with him in my house? 2803 02:51:42,600 --> 02:51:44,058 Fine, leave that. 2804 02:51:44,350 --> 02:51:45,808 The ACP had called. 2805 02:51:46,017 --> 02:51:47,808 He said that he'd send you a suspension letter. 2806 02:51:48,308 --> 02:51:49,808 Because of the missing constables. 2807 02:51:50,017 --> 02:51:51,100 (tense music) 2808 02:51:57,050 --> 02:51:58,350 (key clicks, engine stops) 2809 02:52:04,933 --> 02:52:06,017 (frogs croaking) 2810 02:52:08,683 --> 02:52:10,975 (riveting music builds) 2811 02:52:25,225 --> 02:52:26,642 (music intensifies) 2812 02:53:09,517 --> 02:53:11,517 -(intense music) -(shouts) 2813 02:53:11,975 --> 02:53:14,475 -(knife hacking) -(screams) 2814 02:53:21,050 --> 02:53:23,475 -(screaming in pain) -(blood splattering) 2815 02:53:32,308 --> 02:53:33,225 Anna! 2816 02:53:52,142 --> 02:53:54,808 LONG LIVE RAMANA 2817 02:54:02,850 --> 02:54:04,392 (zips bag) 2818 02:54:10,725 --> 02:54:13,475 Sir... I heard that they suspended you. 2819 02:54:14,850 --> 02:54:16,142 (dogs barking in distance) 2820 02:54:19,225 --> 02:54:20,142 (Raghu sighs) 2821 02:54:24,642 --> 02:54:26,517 Here are the keys. Hand them to the village head. 2822 02:54:27,892 --> 02:54:30,392 That's all right, but how could you get suspended, sir? 2823 02:54:31,433 --> 02:54:32,767 They only suspended me, Narayana. 2824 02:54:33,475 --> 02:54:35,392 I'll have my resignation papers sent to the station. Take them. 2825 02:54:35,558 --> 02:54:37,642 -Yes, but why? -I'm done, Narayana. 2826 02:54:38,100 --> 02:54:40,808 Everywhere there are fools that keep helping such scoundrels. 2827 02:54:40,850 --> 02:54:42,808 They won't work, neither will they let us. 2828 02:54:42,933 --> 02:54:45,142 They have the culprit right in front of their eyes, 2829 02:54:45,183 --> 02:54:47,267 and they're targeting a man who's doing his job sincerely. 2830 02:54:47,725 --> 02:54:49,767 Sir, I have to say something to you. 2831 02:54:50,308 --> 02:54:51,350 Tell me, Narayana. 2832 02:54:51,683 --> 02:54:55,267 The constables that Venkatratnam took with him 2833 02:54:55,642 --> 02:54:57,058 are all dead, sir. 2834 02:54:59,100 --> 02:55:00,017 How do you know? 2835 02:55:00,142 --> 02:55:02,808 I heard that CI speak to Kasi, sir. 2836 02:55:03,017 --> 02:55:04,642 (suspenseful music) 2837 02:55:06,058 --> 02:55:09,308 -This Kasi's not on our list, right? -He won't be. How will he be? 2838 02:55:09,725 --> 02:55:11,475 When our CI himself is supporting him. 2839 02:55:11,933 --> 02:55:13,850 Then why didn't you tell me about Kasi for so long? 2840 02:55:14,392 --> 02:55:17,517 If they find out that you've got to know this through me, 2841 02:55:18,058 --> 02:55:20,058 they won't spare anyone from my family, sir. 2842 02:55:20,392 --> 02:55:21,433 That's why I didn't tell you, sir. 2843 02:55:21,475 --> 02:55:22,392 Huh! 2844 02:55:24,808 --> 02:55:25,808 (sobs) I'll get going, sir. 2845 02:55:26,558 --> 02:55:27,642 I'll get going. 2846 02:55:27,975 --> 02:55:30,308 (suspenseful music) 2847 02:55:41,058 --> 02:55:43,808 -(music continues) -(engine rumbling) 2848 02:55:54,683 --> 02:55:59,725 Anyway, if you had walked out right then, it'd have been over. 2849 02:56:00,183 --> 02:56:02,683 This problem would've ended there. It wouldn't have come this far. 2850 02:56:02,808 --> 02:56:04,892 And who can stop you? That SI Raghu? 2851 02:56:05,100 --> 02:56:08,225 What the fuck did you do when he arrested your brother? 2852 02:56:08,267 --> 02:56:09,183 Huh? What the fuck did you do? 2853 02:56:09,558 --> 02:56:12,933 That's when he half-killed you. Do you understand? 2854 02:56:12,975 --> 02:56:15,642 If you had broken his bones and buried him on the day he came, 2855 02:56:15,975 --> 02:56:17,267 it wouldn't have come this far. 2856 02:56:18,517 --> 02:56:20,517 He's hitting you where it hurts the most. 2857 02:56:20,850 --> 02:56:23,017 Now, Peeri is not here. 2858 02:56:23,517 --> 02:56:25,308 Neither is Paidiraju. 2859 02:56:25,600 --> 02:56:26,808 Then whom do you have now? 2860 02:56:27,767 --> 02:56:29,433 You're all by yourself. 2861 02:56:29,767 --> 02:56:31,100 Understood, Ramana? 2862 02:56:33,600 --> 02:56:34,892 I made a mistake, Kasi. 2863 02:56:35,642 --> 02:56:36,725 I made a mistake. 2864 02:56:37,600 --> 02:56:39,767 I made a mistake by letting that son of a bitch go. 2865 02:56:39,808 --> 02:56:42,267 -Yes, you made a mistake. -Yes, I made a mistake! 2866 02:56:44,683 --> 02:56:45,642 (grunts) 2867 02:56:48,267 --> 02:56:49,767 (flies buzzing) 2868 02:56:52,683 --> 02:56:54,558 (ominous music) 2869 02:57:04,850 --> 02:57:06,183 (buzzing continues) 2870 02:57:22,267 --> 02:57:23,267 (footsteps) 2871 02:57:26,933 --> 02:57:29,100 (camera clicks) 2872 02:57:32,142 --> 02:57:33,100 (keys jingling) 2873 02:57:36,558 --> 02:57:37,475 (exhales) 2874 02:57:45,308 --> 02:57:46,183 (clangs) 2875 02:57:48,558 --> 02:57:49,808 (metal squeaks) 2876 02:58:07,808 --> 02:58:09,558 (suspenseful music) 2877 02:58:14,392 --> 02:58:16,017 -Hey! -Argh! 2878 02:58:18,308 --> 02:58:20,808 -(grunts) -(thuds) 2879 02:58:22,225 --> 02:58:24,725 (both grunting) 2880 02:58:31,680 --> 02:58:32,680 (screams) 2881 02:58:33,350 --> 02:58:34,683 (music intensifies) 2882 02:58:38,892 --> 02:58:40,642 (yelling) 2883 02:58:43,142 --> 02:58:45,850 (grunts) 2884 02:58:55,933 --> 02:58:57,767 (screams) 2885 02:58:58,808 --> 02:59:00,308 (grunts) 2886 02:59:01,220 --> 02:59:02,040 (thuds) 2887 02:59:02,058 --> 02:59:03,975 (intense music rises) 2888 02:59:14,308 --> 02:59:15,225 (spits) 2889 02:59:21,100 --> 02:59:23,558 (breathing heavily) 2890 02:59:29,683 --> 02:59:31,142 -(knife hacking) -(screams) 2891 02:59:33,225 --> 02:59:35,267 -(grunts) -(blood squelching) 2892 02:59:41,683 --> 02:59:42,600 (gasping) 2893 02:59:57,100 --> 02:59:58,183 Shit! 2894 02:59:58,475 --> 03:00:00,475 (breathing heavily) 2895 03:00:05,058 --> 03:00:07,308 (gasps for breath) 2896 03:00:09,558 --> 03:00:11,600 (ominous music) 2897 03:00:25,475 --> 03:00:26,600 -(grunts) -(thuds) 2898 03:00:27,975 --> 03:00:29,142 (music intensifies) 2899 03:00:45,058 --> 03:00:46,517 (grunts) 2900 03:01:00,892 --> 03:01:01,950 (mud pot shatters) 2901 03:01:05,475 --> 03:01:06,683 (grunts) 2902 03:01:11,683 --> 03:01:13,683 -(wooden log thuds) -(fire blazing) 2903 03:01:18,017 --> 03:01:20,475 (intense music) 2904 03:01:39,017 --> 03:01:41,017 (screaming in agony) 2905 03:01:50,308 --> 03:01:52,058 (whimpering) 2906 03:01:57,350 --> 03:01:59,350 -(whimpering in pain) -(leaves rustling) 2907 03:02:01,350 --> 03:02:03,350 -(blood squelching) -(screaming in pain) 2908 03:02:13,225 --> 03:02:15,225 (struggling, gasping) 2909 03:02:21,850 --> 03:02:25,308 Just because I was silent, thinking why kill everybody, 2910 03:02:25,850 --> 03:02:28,100 all of the assholes are becoming heroes. 2911 03:02:28,475 --> 03:02:30,600 But your bravery is praiseworthy. 2912 03:02:30,892 --> 03:02:34,142 You came all by yourself to kill Ramana in his house. 2913 03:02:34,933 --> 03:02:35,850 Huh! 2914 03:02:36,558 --> 03:02:38,725 When I got to know that you did not kill Paidi, 2915 03:02:38,808 --> 03:02:40,350 I thought of sparing you. 2916 03:02:40,892 --> 03:02:43,767 -But you came running... -(Kasi chuckles) 2917 03:02:44,017 --> 03:02:46,433 ...chasing after your death. 2918 03:02:48,683 --> 03:02:50,100 (intense music) 2919 03:02:50,183 --> 03:02:51,100 Saidulu? 2920 03:02:53,058 --> 03:02:53,975 Hey, Ramana! 2921 03:02:54,933 --> 03:02:55,975 Look at Saidulu. 2922 03:02:56,683 --> 03:02:58,475 (Kasi) Saidulu? Hey, Saidulu. 2923 03:02:58,642 --> 03:03:00,183 Get up, Saidulu. Get up! 2924 03:03:00,892 --> 03:03:02,475 I think he killed Saidulu. 2925 03:03:05,350 --> 03:03:06,350 (breathing heavily) 2926 03:03:07,517 --> 03:03:09,558 (screaming) 2927 03:03:11,392 --> 03:03:13,433 (Subtitles by Desynova Digital) 2928 03:04:56,808 --> 03:04:59,058 (bike engine humming) 2929 03:05:00,349 --> 03:05:01,849 (intriguing music) 2930 03:05:12,808 --> 03:05:15,099 (grunts) 2931 03:05:15,599 --> 03:05:17,183 -(screams) -(metal clangs) 2932 03:05:20,391 --> 03:05:22,808 (music rises) 2933 03:05:31,891 --> 03:05:34,724 -(thuds) -(shouts) 2934 03:05:35,141 --> 03:05:37,308 (grunts) 2935 03:05:37,808 --> 03:05:39,141 (pots clanging) 2936 03:05:40,766 --> 03:05:42,349 (music intensifies) 2937 03:05:44,683 --> 03:05:45,849 -Hey! -Hey! 2938 03:05:46,099 --> 03:05:48,016 (grunts loudly) 2939 03:05:49,724 --> 03:05:50,766 (gun cocks) 2940 03:05:52,183 --> 03:05:53,891 (bullets fire) 2941 03:05:56,683 --> 03:05:58,433 (men grunting) 2942 03:06:00,141 --> 03:06:01,766 (whistling) 2943 03:06:12,099 --> 03:06:13,141 (spits) 2944 03:06:24,141 --> 03:06:25,849 (music intensifies) 2945 03:06:39,974 --> 03:06:41,641 (whistling) 2946 03:06:42,058 --> 03:06:43,974 Fucking kill them, Ramana! 2947 03:06:44,224 --> 03:06:46,849 (Ramana shouts) 2948 03:07:07,433 --> 03:07:08,349 (loud thump) 2949 03:07:11,724 --> 03:07:13,599 (opening music) 2950 03:07:48,224 --> 03:07:49,641 (music fades out) 2951 03:07:50,641 --> 03:07:52,141 (engine humming) 2952 03:07:59,474 --> 03:08:01,349 Anna, stop here. We'll get down. 2953 03:08:06,724 --> 03:08:07,891 (truck revs) 2954 03:08:09,683 --> 03:08:10,724 (birds chirping) 2955 03:08:12,266 --> 03:08:14,808 -Raju, why did you bring us here? -I'll tell you, Aunty. 2956 03:08:15,266 --> 03:08:17,474 -Hold on, Raju. -Come with me, Aunty. 2957 03:08:17,808 --> 03:08:19,308 (birds chirping) 2958 03:08:19,933 --> 03:08:21,308 Hmm... follow me. 2959 03:08:23,474 --> 03:08:25,724 (men groaning) 2960 03:08:28,766 --> 03:08:30,141 (startled shout) 2961 03:08:30,516 --> 03:08:31,974 You thought I threw a knife at you? 2962 03:08:32,683 --> 03:08:36,558 Hand him the gun, otherwise, this time, there'll be a knife, 2963 03:08:36,683 --> 03:08:38,391 and I won't miss. Give it! 2964 03:08:40,474 --> 03:08:41,474 (chuckles) 2965 03:08:42,433 --> 03:08:46,183 Hey, CI, go and bring my brother out. 2966 03:08:48,933 --> 03:08:50,808 (lock clanking) 2967 03:08:51,183 --> 03:08:53,349 -(gate squeaks open) -(CI) Come on, quick. 2968 03:08:54,974 --> 03:08:56,808 (scoffs, breathes heavily) 2969 03:08:57,891 --> 03:08:59,016 Hey, give me my shirt. 2970 03:08:59,891 --> 03:09:00,974 (grunts) 2971 03:09:04,516 --> 03:09:06,433 Who beat you up so badly? 2972 03:09:06,641 --> 03:09:08,058 (growls) 2973 03:09:09,808 --> 03:09:12,558 It's not him. It's the SI who did it! 2974 03:09:13,891 --> 03:09:18,058 Hey, CI. I want all of my people out of the lock-up right now. 2975 03:09:18,183 --> 03:09:22,183 I don't want anyone inside. Come on, get to it. Do it! 2976 03:09:22,266 --> 03:09:23,849 -FIR... -Huh? 2977 03:09:23,891 --> 03:09:28,599 -The FIR is filed-- -Kasi, what the fuck is he saying? 2978 03:09:28,891 --> 03:09:30,141 I don't understand anything. 2979 03:09:30,266 --> 03:09:31,641 The CI... 2980 03:09:32,641 --> 03:09:35,641 -remembered the rules. -Oh, the rules? 2981 03:09:36,141 --> 03:09:40,933 (chuckles, beatboxes) 2982 03:09:45,891 --> 03:09:47,974 Hmm. Come here! 2983 03:09:49,224 --> 03:09:51,933 I heard that your son looks exactly like you. 2984 03:09:52,349 --> 03:09:55,891 He's studying in a government school. You want him to come back home 2985 03:09:56,724 --> 03:09:57,933 or not? 2986 03:09:58,433 --> 03:10:00,766 -(gasps) No, no. -Go on, go, go. 2987 03:10:01,224 --> 03:10:02,516 (scoffs) 2988 03:10:02,558 --> 03:10:03,891 -(chuckling) -(gate squeaks open) 2989 03:10:03,933 --> 03:10:06,391 Hey, come on. Come out quickly. 2990 03:10:09,724 --> 03:10:10,724 I have let them come out. 2991 03:10:10,724 --> 03:10:12,974 I'll be looking after you people starting now. 2992 03:10:13,266 --> 03:10:14,474 You should work for me. 2993 03:10:14,683 --> 03:10:18,141 You should kill everybody that goes against me. 2994 03:10:18,183 --> 03:10:19,308 (in unison) All right, anna! 2995 03:10:19,599 --> 03:10:21,433 Everything should be cleared out today. 2996 03:10:21,599 --> 03:10:26,474 Srinu, his brother, his family, all of them must be killed! 2997 03:10:26,641 --> 03:10:27,641 -(man) Okay, anna! -Let's go! 2998 03:10:27,683 --> 03:10:31,099 -(guffawing) -Come on, let's go. 2999 03:10:31,141 --> 03:10:34,516 -(man 1) Okay, anna. -Let's go! 3000 03:10:36,516 --> 03:10:37,641 (intense music) 3001 03:10:44,516 --> 03:10:45,433 Let's go. 3002 03:10:46,558 --> 03:10:47,683 (sighs heavily) 3003 03:10:51,766 --> 03:10:53,516 (footsteps approaching) 3004 03:10:56,683 --> 03:10:59,808 Namaste, CI. 3005 03:11:01,016 --> 03:11:03,641 I've brought you a great gift. 3006 03:11:05,891 --> 03:11:07,183 -(grunts) -Huh? 3007 03:11:08,724 --> 03:11:10,891 Take a look. (chuckles) 3008 03:11:11,224 --> 03:11:12,683 (sing-song) Bye! 3009 03:11:14,016 --> 03:11:15,349 (tense music) 3010 03:11:20,391 --> 03:11:22,224 -(music intensifies) -(gasps) 3011 03:11:36,391 --> 03:11:37,641 (music continues) 3012 03:11:48,433 --> 03:11:49,933 -(engine hums) -(music stops) 3013 03:11:51,266 --> 03:11:53,474 You did a great job by killing Paidi, anna. 3014 03:11:54,016 --> 03:11:56,183 Ramana might've pissed his pants after seeing him hang. 3015 03:11:57,891 --> 03:12:00,141 He won't come our way anymore. He might've fucked away by now. 3016 03:12:01,974 --> 03:12:04,516 You took revenge for what they did to Gopi anna. 3017 03:12:05,224 --> 03:12:06,183 (goats bleating) 3018 03:12:06,474 --> 03:12:08,099 By when did sister-in-law say that they'd be back? 3019 03:12:08,641 --> 03:12:11,183 Raju said he'd call after they get to Mullakatta. 3020 03:12:11,516 --> 03:12:13,349 And his phone is not connecting when I call him. 3021 03:12:14,683 --> 03:12:16,224 Keep your phone close to you. 3022 03:12:19,933 --> 03:12:20,849 (sighs) 3023 03:12:22,849 --> 03:12:24,224 Why are you being like this, anna? 3024 03:12:24,641 --> 03:12:26,641 Things are getting back to normal. What else is there? 3025 03:12:31,224 --> 03:12:33,516 I'm thinking of what to say to Bheem anna. 3026 03:12:34,099 --> 03:12:35,266 He was a small kid. 3027 03:12:36,349 --> 03:12:39,391 -He died for our people-- -Stop thinking about those things. 3028 03:12:39,641 --> 03:12:41,974 First, let's think of how to bring our people out of all this. 3029 03:12:45,349 --> 03:12:47,141 Let them come here first. 3030 03:12:49,516 --> 03:12:51,641 Anna, you're a lion. 3031 03:12:52,016 --> 03:12:54,349 Everybody in the police station was shivering looking at you. 3032 03:12:54,641 --> 03:12:58,141 I asked that SI to stay away from all of this. 3033 03:12:58,516 --> 03:13:00,433 I even told him that you'd kill him. 3034 03:13:00,766 --> 03:13:02,808 But he didn't listen. And now he's dead. 3035 03:13:02,891 --> 03:13:04,266 (chuckles) 3036 03:13:05,099 --> 03:13:08,558 Anna, we have to kill Srinu and his brother first. 3037 03:13:09,683 --> 03:13:12,474 What of those kids, anna? They'll come out if they're killed. 3038 03:13:12,516 --> 03:13:13,974 (music rising) 3039 03:13:14,808 --> 03:13:17,308 Anna, why did we come here? 3040 03:13:17,474 --> 03:13:18,849 (music intensifies) 3041 03:13:25,474 --> 03:13:26,641 (knife hacks) 3042 03:13:41,099 --> 03:13:43,224 Hmm, call that Ramu. 3043 03:13:44,849 --> 03:13:47,641 -Call Raju and ask where they are. -(phone ringing) 3044 03:13:48,308 --> 03:13:50,349 I think it's Raju. It's a new number. 3045 03:13:51,558 --> 03:13:54,391 Hello, Mr. Ramu. How are you? 3046 03:13:54,808 --> 03:13:56,891 -Who is this? -Ramana! 3047 03:13:57,766 --> 03:13:59,308 You've walked right into my trap. 3048 03:13:59,683 --> 03:14:03,933 You had to go straight to Mullakatta but you've walked into Venkatapuram. 3049 03:14:04,224 --> 03:14:08,349 Look, brother, a snake stays alive only as long as it is in its hole. 3050 03:14:09,058 --> 03:14:11,433 Once it's out, it's going to die. 3051 03:14:11,724 --> 03:14:14,766 Ramana, I'll fucking kill you! Where are-- 3052 03:14:15,516 --> 03:14:17,516 Okay, what do you say now? 3053 03:14:17,766 --> 03:14:18,808 Are you coming? 3054 03:14:19,308 --> 03:14:21,391 -Or should I kill them too? -(Peeri, Kasi cackle) 3055 03:14:22,266 --> 03:14:24,474 We're coming. Where are you? 3056 03:14:24,683 --> 03:14:28,724 If you're a man... If you really are a man, 3057 03:14:28,891 --> 03:14:32,974 then come over. We're at Kasi's mill. Come here, you asshole. 3058 03:14:37,016 --> 03:14:38,558 Let those assholes come. 3059 03:14:45,683 --> 03:14:48,058 (music turns religious) 3060 03:14:58,724 --> 03:15:02,433 If everything goes well, we'll perform a sacrifice, Pedamma! 3061 03:15:04,599 --> 03:15:06,141 -Kobali! -Kobali! 3062 03:15:10,433 --> 03:15:13,599 (ominous music) 3063 03:15:17,641 --> 03:15:19,433 (bike revving) 3064 03:15:45,099 --> 03:15:46,599 (music persists) 3065 03:16:02,974 --> 03:16:04,933 Anna, they're coming. 3066 03:16:09,766 --> 03:16:15,391 Hey! Whoever brings us their heads will get a grand reward from anna. 3067 03:16:15,641 --> 03:16:17,349 (men shouting in unison) 3068 03:16:24,683 --> 03:16:26,808 (music slows down) 3069 03:16:30,058 --> 03:16:33,516 (men screaming) 3070 03:16:34,974 --> 03:16:36,391 (music turns dramatic) 3071 03:16:37,141 --> 03:16:38,183 (knife hacks, flesh squelches) 3072 03:16:48,599 --> 03:16:51,474 (men shout in pain) 3073 03:16:54,141 --> 03:16:56,558 -(knives hacking) -(men yelling) 3074 03:17:04,099 --> 03:17:06,433 (man shouts) 3075 03:17:12,183 --> 03:17:14,558 -Hey. -Argh! 3076 03:17:15,849 --> 03:17:17,558 (men grunting, shouting) 3077 03:17:22,016 --> 03:17:25,058 -(shouts, chokes) -(man) Hey! 3078 03:17:29,766 --> 03:17:32,224 -(knife swiping) -Hey! 3079 03:17:35,141 --> 03:17:38,058 (men grunt) 3080 03:17:38,266 --> 03:17:40,933 -(Srinu grunts) -(music turns intense) 3081 03:17:41,474 --> 03:17:42,516 (knives whooshing) 3082 03:17:53,599 --> 03:17:55,849 (shouts) 3083 03:17:56,266 --> 03:17:58,641 (men screaming) 3084 03:18:01,016 --> 03:18:02,016 (grunts) 3085 03:18:03,808 --> 03:18:04,974 (metal clangs) 3086 03:18:06,683 --> 03:18:07,891 (shouts) 3087 03:18:24,891 --> 03:18:25,891 (metal clangs) 3088 03:18:30,349 --> 03:18:31,724 (shouts) 3089 03:18:34,641 --> 03:18:37,016 (growls) 3090 03:18:37,099 --> 03:18:39,266 -(men shouting) -Hit him. 3091 03:18:43,599 --> 03:18:44,891 -(Ramana yells) -(metal clanging) 3092 03:18:48,391 --> 03:18:50,183 (grunting) 3093 03:18:53,099 --> 03:18:54,099 (shouts) 3094 03:18:54,516 --> 03:18:55,516 (growls) 3095 03:18:56,058 --> 03:18:57,266 (sickle whooshing) 3096 03:19:01,016 --> 03:19:02,016 (grunts) 3097 03:19:02,224 --> 03:19:03,683 (music intensifies) 3098 03:19:04,766 --> 03:19:06,099 (metal clanging) 3099 03:19:12,641 --> 03:19:14,183 (grunts) 3100 03:19:17,933 --> 03:19:19,558 (Ramana yelling) 3101 03:19:23,266 --> 03:19:24,808 (sword whooshing) 3102 03:19:25,933 --> 03:19:27,849 (Ramana shouts) 3103 03:19:28,474 --> 03:19:30,058 (Srinu shouts) 3104 03:19:34,974 --> 03:19:36,641 (Ramana snarls) 3105 03:19:40,683 --> 03:19:41,974 (Srinu yells) 3106 03:19:42,224 --> 03:19:43,433 (howls in pain) 3107 03:19:44,516 --> 03:19:45,683 (metal clanking) 3108 03:19:46,391 --> 03:19:48,766 (music intensifies) 3109 03:19:50,099 --> 03:19:51,308 (growls) 3110 03:19:56,308 --> 03:19:58,724 (growls, shouts in pain) 3111 03:19:59,891 --> 03:20:02,183 (screaming) 3112 03:20:03,516 --> 03:20:04,433 (thuds) 3113 03:20:05,558 --> 03:20:07,099 (shouts) 3114 03:20:13,849 --> 03:20:16,099 (thudding) 3115 03:20:18,724 --> 03:20:21,599 (Srinu screams) 3116 03:20:22,724 --> 03:20:25,391 (men shouting, grunting) 3117 03:20:26,433 --> 03:20:27,933 (intense music) 3118 03:20:31,474 --> 03:20:33,599 (groaning) 3119 03:20:39,558 --> 03:20:42,558 (both grunting) 3120 03:20:47,933 --> 03:20:49,683 You're so fortunate 3121 03:20:50,766 --> 03:20:53,433 that you're going to die by the hands 3122 03:20:53,849 --> 03:20:55,808 of the man who killed your father like a street dog. 3123 03:20:55,891 --> 03:20:58,599 (cackling, punching) 3124 03:20:59,891 --> 03:21:01,266 -(knife pierces flesh) -(shouts) 3125 03:21:01,474 --> 03:21:02,891 (moaning in pain) 3126 03:21:04,308 --> 03:21:06,183 (breathing heavily) 3127 03:21:08,599 --> 03:21:09,641 (thuds) 3128 03:21:12,391 --> 03:21:13,641 (Srinu shouts) 3129 03:21:16,224 --> 03:21:17,683 (men grunting) 3130 03:21:19,099 --> 03:21:21,474 -(water splashes) -(Srinu grunts) 3131 03:21:22,808 --> 03:21:24,683 -(Ramana screams) -(music intensifies) 3132 03:21:25,308 --> 03:21:27,183 (punching, grunting) 3133 03:21:27,641 --> 03:21:28,933 (screaming in agony) 3134 03:21:29,558 --> 03:21:30,599 (chokes) 3135 03:21:33,933 --> 03:21:35,183 (phone ringing) 3136 03:21:36,224 --> 03:21:39,099 -(breathing heavily) -(thunderclaps) 3137 03:21:40,099 --> 03:21:41,391 (ringing persists) 3138 03:21:47,183 --> 03:21:48,683 (grunting, panting) 3139 03:21:58,724 --> 03:22:01,516 Uncle, we are near Bomma Reddy fort. 3140 03:22:02,349 --> 03:22:03,558 We're not coming to Mullakatta. 3141 03:22:04,099 --> 03:22:05,891 We'll stay here till you come over. 3142 03:22:06,558 --> 03:22:07,850 (breathing heavily) Stay there. 3143 03:22:09,266 --> 03:22:11,266 (Ramana) Come here, you bastard. 3144 03:22:11,683 --> 03:22:13,599 Srinu anna... 3145 03:22:14,016 --> 03:22:15,433 (Srinu, Ramana shouting, grunting) 3146 03:22:17,266 --> 03:22:18,891 (intriguing music builds) 3147 03:22:19,641 --> 03:22:21,974 (both men grunt) 3148 03:22:22,683 --> 03:22:25,099 -(shouting) -(kicking) 3149 03:22:26,683 --> 03:22:28,558 You asshole, Ramana! 3150 03:22:31,183 --> 03:22:33,474 (punching, grunting) 3151 03:22:34,266 --> 03:22:36,474 -(shouts) -(fire blazes) 3152 03:22:38,141 --> 03:22:39,933 -(Ramana cackles) -(Srinu shouts) 3153 03:22:42,058 --> 03:22:44,058 (punching, grunting) 3154 03:22:44,599 --> 03:22:46,933 (music intensifies) 3155 03:22:51,183 --> 03:22:52,266 (water splashes) 3156 03:22:55,016 --> 03:22:56,766 (grunts) 3157 03:23:01,558 --> 03:23:03,474 (men yelling) 3158 03:23:05,641 --> 03:23:08,558 (Ramana grunting, choking) 3159 03:23:12,183 --> 03:23:15,349 (coughing) 3160 03:23:18,433 --> 03:23:20,058 (Srinu shouting) 3161 03:23:23,308 --> 03:23:26,391 (Ramana screaming in agony) 3162 03:23:36,891 --> 03:23:39,266 (music turns softer) 3163 03:23:45,308 --> 03:23:47,724 (melancholic music) 3164 03:24:24,016 --> 03:24:25,308 -Bheem anna. -Yes. 3165 03:24:25,558 --> 03:24:27,933 -How is Giri anna? -He's still in the hospital. 3166 03:24:28,183 --> 03:24:31,141 It seems he's fine. He'll be discharged in a week. 3167 03:24:31,391 --> 03:24:32,641 (birds singing) 3168 03:24:37,808 --> 03:24:41,808 By the way, did Ramana say why he did all this? 3169 03:24:45,724 --> 03:24:47,308 -(music whooshes) -(Ramana shouting) 3170 03:24:49,558 --> 03:24:51,433 (Ramana laughing maniacally) 3171 03:24:56,933 --> 03:24:58,808 Hey, you crazy motherfucker! 3172 03:24:59,849 --> 03:25:02,016 What the fuck is your problem with me? 3173 03:25:02,349 --> 03:25:05,224 You've made our children and women go on the run! 3174 03:25:06,141 --> 03:25:09,974 (sobs) You killed our mom, dad and brother. 3175 03:25:10,516 --> 03:25:13,599 (grunts loudly, punches) 3176 03:25:16,183 --> 03:25:18,349 Why did you have to kill them? 3177 03:25:20,808 --> 03:25:23,599 My sister died because of your brother, Gopi. 3178 03:25:24,391 --> 03:25:25,933 I made a promise to my sister. 3179 03:25:26,433 --> 03:25:28,724 Anna, anna! 3180 03:25:28,808 --> 03:25:30,766 -(Ramana) What happened? -Nobody in his family... 3181 03:25:31,224 --> 03:25:33,599 should be left alive, anna. 3182 03:25:33,641 --> 03:25:37,933 Hey! I know that it was you who killed your father. 3183 03:25:39,266 --> 03:25:42,058 I even know that it was you who killed your sister. 3184 03:25:42,141 --> 03:25:45,391 -(Ramana sobbing) -Stop this nonsense! 3185 03:25:45,974 --> 03:25:47,599 Why did you do all this? 3186 03:25:48,058 --> 03:25:51,641 (Ramana claps, laughs hysterically) 3187 03:25:51,849 --> 03:25:54,599 Wow, you're so damn right. You have caught on. 3188 03:25:55,266 --> 03:25:57,183 It was me who killed her. 3189 03:25:57,391 --> 03:25:59,266 Anna, anna! 3190 03:25:59,349 --> 03:26:01,433 -(Ramana) What happened? -Nobody in his family... 3191 03:26:02,058 --> 03:26:05,141 -should be left alive, anna. -Nothing will happen to you, Sujatha. 3192 03:26:05,933 --> 03:26:07,849 Peeri, go! 3193 03:26:09,683 --> 03:26:11,266 Sujatha. 3194 03:26:11,391 --> 03:26:14,058 (Ramana whimpering) 3195 03:26:15,558 --> 03:26:18,933 (gasps, cackles) 3196 03:26:20,266 --> 03:26:22,016 (music turns intense) 3197 03:26:22,766 --> 03:26:26,224 (Ramana growls) How can I keep quiet if you inherit the family wealth? 3198 03:26:30,308 --> 03:26:32,224 (Ramana wheezing angrily) 3199 03:26:39,141 --> 03:26:40,474 Paidi and I... 3200 03:26:40,849 --> 03:26:46,016 went to your uncle Ramaswamy's house. 3201 03:26:46,599 --> 03:26:48,058 (gate squeaks open) 3202 03:26:53,266 --> 03:26:55,808 Hey, what are you people doing here? 3203 03:26:56,099 --> 03:26:57,766 They're our people. I asked them to come. 3204 03:26:58,224 --> 03:26:59,266 Give me five minutes. 3205 03:27:01,183 --> 03:27:02,808 What you have to do is... 3206 03:27:03,766 --> 03:27:07,724 You have to take back all the wealth you gave to uncle. 3207 03:27:08,766 --> 03:27:11,641 How can I ask him to return the money I gave him? 3208 03:27:12,224 --> 03:27:13,891 Anyway, why mention that now? 3209 03:27:14,349 --> 03:27:17,849 There's a multinational pharmaceutical company 3210 03:27:17,974 --> 03:27:22,266 near the Venkatapuram highway adjacent to Mullakatta. 3211 03:27:22,558 --> 03:27:24,849 They are planning to expand it. 3212 03:27:25,099 --> 03:27:26,974 I met Ricemill Kasi, sir. 3213 03:27:27,558 --> 03:27:30,599 He said that he'd take care of the police to avoid legal issues. 3214 03:27:30,808 --> 03:27:35,016 If we sell each acre individually, we'll get ₹1.5 crore each. 3215 03:27:35,308 --> 03:27:38,474 If we sell it all at once, we would get a great profit. 3216 03:27:40,599 --> 03:27:41,516 How much? 3217 03:27:41,724 --> 03:27:44,891 You own 15 acres, sir. That means you'd get ₹45 crore. 3218 03:27:45,433 --> 03:27:46,891 (scoffs) Tsk, tsk. 3219 03:27:48,183 --> 03:27:50,349 -We own 15 acres. -Yes. 3220 03:27:50,391 --> 03:27:53,224 The remaining that my dad gave to my uncle is 15 more acres. 3221 03:27:53,266 --> 03:27:56,266 -Yes. -So, a total of 30 acres. 3222 03:27:56,641 --> 03:27:58,016 -30 acres? -(intense music) 3223 03:27:59,474 --> 03:28:00,391 That means... 3224 03:28:02,474 --> 03:28:03,683 ₹90 crore. 3225 03:28:04,183 --> 03:28:06,016 But I've given those lands to him. 3226 03:28:06,558 --> 03:28:09,141 -Will you do this or not? -Not possible. 3227 03:28:10,808 --> 03:28:14,558 I knew you'd say this. That's why I'm here with a plan. 3228 03:28:15,683 --> 03:28:16,849 (rain splattering) 3229 03:28:17,641 --> 03:28:20,016 How much do you take for a single murder? 3230 03:28:21,266 --> 03:28:23,433 Up to ₹50 lakh. 3231 03:28:23,974 --> 03:28:25,141 I'll give you a crore. 3232 03:28:26,308 --> 03:28:27,891 You'll have to kill an entire family. 3233 03:28:28,474 --> 03:28:31,599 (chuckles) I'm not new to murders. 3234 03:28:31,849 --> 03:28:33,349 I've committed 84 of them. 3235 03:28:33,766 --> 03:28:34,933 Tell me whom I should kill. 3236 03:28:35,224 --> 03:28:37,391 My uncle Sambaiah lives in Mullakatta. 3237 03:28:38,099 --> 03:28:39,724 You'll have to kill his whole family. 3238 03:28:40,058 --> 03:28:41,183 (thunderclaps) 3239 03:28:41,808 --> 03:28:44,391 You have the land, right? Sell it and move on. 3240 03:28:46,641 --> 03:28:50,099 If you don't trust outsiders, I'll buy it myself. 3241 03:28:52,683 --> 03:28:53,891 (thunderstrikes) 3242 03:28:57,183 --> 03:28:59,891 What are you saying? You're all brothers. 3243 03:29:01,058 --> 03:29:02,433 Money matters the most to me. 3244 03:29:02,683 --> 03:29:03,974 -Hey. -Hey. 3245 03:29:04,183 --> 03:29:06,391 Hmm, wait. 3246 03:29:07,683 --> 03:29:09,849 I still have a lot of things to do with my father. 3247 03:29:10,391 --> 03:29:11,724 Tie him up! 3248 03:29:12,474 --> 03:29:14,349 -Hey. -This is wrong. 3249 03:29:14,516 --> 03:29:17,683 I'll kill you. He's your own uncle. 3250 03:29:18,141 --> 03:29:19,766 -(thunderstrikes) -You're all brothers by blood! 3251 03:29:21,724 --> 03:29:24,099 (ominous music) 3252 03:29:39,433 --> 03:29:42,183 (Srinu screaming in rage) 3253 03:29:43,474 --> 03:29:46,141 (Ramana yelling in agony) 3254 03:29:57,599 --> 03:29:59,474 What do you want to do to Uncle Krishna? 3255 03:29:59,974 --> 03:30:01,141 Let's kill him! 3256 03:30:03,224 --> 03:30:04,683 Let's find him and kill him. 3257 03:30:10,724 --> 03:30:14,558 Krishna, his name is Jagjeevan Takur. 3258 03:30:14,974 --> 03:30:17,808 He's the son of that dacoit Balbir Takur 3259 03:30:18,058 --> 03:30:19,766 who was killed by your brother and Bheem anna. 3260 03:30:20,558 --> 03:30:23,891 He's raging and roaring to kill his father's murderers. 3261 03:30:24,474 --> 03:30:27,266 He's the right one to kill your brother. 3262 03:30:29,641 --> 03:30:30,724 (suspenseful music) 3263 03:30:30,891 --> 03:30:33,058 I'll pay ₹5 lakh per person. 3264 03:30:33,433 --> 03:30:35,016 Three of them are already dead. 3265 03:30:35,224 --> 03:30:37,266 You'll have to kill the rest of them. 3266 03:30:42,391 --> 03:30:43,974 (explosion) 3267 03:30:53,724 --> 03:30:55,724 (music intensifies) 3268 03:31:03,308 --> 03:31:06,849 (shots fired) 3269 03:31:15,683 --> 03:31:17,974 (in Hindi) Go buy some balls with your money. 3270 03:31:19,099 --> 03:31:22,933 I obey sir, not the money. 3271 03:31:24,516 --> 03:31:26,266 (laughing hysterically) 3272 03:31:27,224 --> 03:31:29,016 (in Hindi) A tiger came roaring out of the jungle. 3273 03:31:29,974 --> 03:31:31,099 Now, the fun begins! 3274 03:31:31,474 --> 03:31:33,099 (laughing continues) 3275 03:31:47,516 --> 03:31:51,016 -(breathing heavily) -(water splashes) 3276 03:31:52,391 --> 03:31:54,141 (groaning) 3277 03:31:59,599 --> 03:32:01,391 -(thunderclaps) -(groans in pain) 3278 03:32:01,766 --> 03:32:03,933 (whimsical music) 3279 03:32:09,766 --> 03:32:11,516 -(banging on door) Renuka! -(door squeaks open) 3280 03:32:26,141 --> 03:32:27,141 (music fades out) 3281 03:32:31,766 --> 03:32:33,183 (thunderstrikes) 3282 03:32:34,349 --> 03:32:35,808 (door squeaks) 3283 03:32:38,683 --> 03:32:39,891 (intense music) 3284 03:32:50,808 --> 03:32:52,766 For whatever happened to my people, 3285 03:32:54,849 --> 03:32:56,308 none of you will be spared! 3286 03:33:02,891 --> 03:33:04,433 Even my brother won't spare anybody. 3287 03:33:05,058 --> 03:33:06,891 We'll fucking kill everybody! 3288 03:33:07,808 --> 03:33:10,433 -(screams) Kobali! -(music intensifies) 3289 03:33:14,766 --> 03:33:15,849 (music fades) 3290 03:33:16,141 --> 03:33:18,224 (Subtitles by Desynova Digital) 357225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.