Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,650 --> 00:02:15,900
Run. Run, I say!
2
00:02:16,020 --> 00:02:16,850
You…!
3
00:02:19,310 --> 00:02:20,140
How dare you!
4
00:02:35,860 --> 00:02:36,900
Let me go!
5
00:02:37,440 --> 00:02:38,440
Let me go, I say!
6
00:02:45,150 --> 00:02:47,650
Sir, he hurt the warden's head.
7
00:03:08,650 --> 00:03:10,860
Nobody give him food or water hereafter.
8
00:03:11,150 --> 00:03:12,820
He'll learn his lesson only when he's deprived of it.
9
00:03:13,440 --> 00:03:15,070
Lock him up in the dungeon.
10
00:03:15,270 --> 00:03:16,390
Let him stay there for a few days.
11
00:03:17,650 --> 00:03:18,940
Take him away now.
12
00:03:19,400 --> 00:03:20,610
-Get off of me!
-Start walking.
13
00:03:20,940 --> 00:03:21,820
Leave me!
14
00:03:22,650 --> 00:03:23,820
Where are you taking me?
15
00:03:28,940 --> 00:03:30,780
How dare you sleep when there's work, rascal?!
16
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Get back to work!
17
00:03:39,520 --> 00:03:40,890
Get the job done quickly!
18
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Let go of me!
19
00:05:38,980 --> 00:05:39,850
Leave me!
20
00:05:40,650 --> 00:05:44,150
Didn't I beg you to let me visit my kids?
You never listened!
21
00:05:44,940 --> 00:05:47,240
We are also humans with feelings!
We can also be hurt!
22
00:05:48,480 --> 00:05:50,350
-Release him.
-But sir, he…
23
00:05:50,480 --> 00:05:51,680
I said, release him.
24
00:05:53,020 --> 00:05:54,140
I'll deal with him.
You can leave.
25
00:05:54,190 --> 00:05:55,070
Yes, sir.
26
00:05:57,190 --> 00:05:59,280
-Now tell me what you want.
-I want to kill you.
27
00:05:59,770 --> 00:06:01,770
So, murdering me will help you meet them?
28
00:06:01,900 --> 00:06:02,820
No.
29
00:06:03,190 --> 00:06:07,110
I would've been relieved to kill
whoever separated me from my kids.
30
00:06:09,650 --> 00:06:10,530
Here.
31
00:06:12,310 --> 00:06:13,430
One more thing.
32
00:06:13,770 --> 00:06:15,230
Read this paper before that.
33
00:06:26,610 --> 00:06:27,940
Is this true?
34
00:06:28,690 --> 00:06:30,030
Can I believe this?
35
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
Can I really see my kids?
36
00:06:34,940 --> 00:06:37,030
You can when the Superintendent signs it.
37
00:06:37,940 --> 00:06:39,570
He won't do it.
38
00:06:40,230 --> 00:06:41,730
I'll tell him directly.
39
00:06:43,310 --> 00:06:46,140
I acted hastily before
and almost became a murderer.
40
00:06:46,520 --> 00:06:48,020
If you hadn't stopped me…
41
00:06:49,270 --> 00:06:50,810
Please forgive me, sir.
42
00:06:50,940 --> 00:06:52,030
Please!
43
00:06:57,360 --> 00:06:59,110
Sir! The Superintendent called for you.
44
00:07:00,060 --> 00:07:01,480
Take him back to work.
45
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
Come.
46
00:07:07,360 --> 00:07:09,490
Don't report whatever happened here.
47
00:07:09,730 --> 00:07:12,520
-But sir, this fellow…
-Listen to what I say.
48
00:07:18,110 --> 00:07:18,940
Sir!
49
00:07:23,610 --> 00:07:24,990
We received an order from the IG.
50
00:07:27,770 --> 00:07:29,520
Since you're new here,
51
00:07:30,400 --> 00:07:32,110
you'd assume it is good to help.
52
00:07:32,900 --> 00:07:35,110
What are you going to do
53
00:07:35,440 --> 00:07:37,030
by taking them out?
54
00:07:38,650 --> 00:07:41,030
I've been here since the British era.
55
00:07:41,270 --> 00:07:43,810
What is so special about you that I don't have?
56
00:07:44,520 --> 00:07:46,350
Sir, this is just an experiment.
57
00:07:47,110 --> 00:07:48,570
If this works out…
58
00:07:48,860 --> 00:07:52,110
Not even God can help these convicts.
59
00:07:52,230 --> 00:07:53,270
You think you can?
60
00:07:53,480 --> 00:07:56,270
Sir, it's been eight years since independence.
61
00:07:56,810 --> 00:07:57,980
Don't they deserve it too?
62
00:07:58,190 --> 00:08:00,990
Many have committed various crimes.
63
00:08:01,440 --> 00:08:04,990
There are many who've killed
right from babies to their own relatives!
64
00:08:05,230 --> 00:08:08,390
And at any point, they can assault, attack and even murder!
65
00:08:09,150 --> 00:08:11,780
Your experiment is dangerous to the society.
66
00:08:12,060 --> 00:08:14,520
But doesn't society play a part
in making them convicts?
67
00:08:15,560 --> 00:08:17,770
That is just a convict's blame game.
68
00:08:18,810 --> 00:08:20,060
I'm warning you.
69
00:08:20,440 --> 00:08:22,240
You are going to fail.
70
00:08:22,560 --> 00:08:24,180
-If it fails…
-No, sir.
71
00:08:24,900 --> 00:08:26,690
I won't fail.
72
00:08:26,860 --> 00:08:30,280
And if you do, all your assets
will go to the Government.
73
00:08:30,610 --> 00:08:32,360
They will blacklist you.
74
00:08:32,560 --> 00:08:35,180
And then, you will be sentenced for life.
75
00:08:35,940 --> 00:08:38,240
You are aware of it, right?
76
00:08:38,310 --> 00:08:41,020
After all, I'm the one who signed the contract.
77
00:08:41,190 --> 00:08:42,190
Shantaram…
78
00:08:42,730 --> 00:08:45,390
Your mother awaits you at home.
79
00:08:45,940 --> 00:08:47,820
Instead of spending time with her,
80
00:08:48,190 --> 00:08:50,650
you're going to spend time with the convicts.
81
00:08:52,400 --> 00:08:55,360
You don't even want to listen
to your seniors, right?
82
00:08:56,440 --> 00:08:57,650
Go suffer.
83
00:09:00,110 --> 00:09:01,030
Sir…
84
00:09:01,440 --> 00:09:02,780
This is a plea.
85
00:09:03,110 --> 00:09:05,280
Please be merciful and sign this.
86
00:09:09,650 --> 00:09:12,360
No, I won't be merciful.
87
00:09:12,900 --> 00:09:14,240
And I won't sign this.
88
00:09:19,770 --> 00:09:21,140
-Shantaram?
-Sir?
89
00:09:22,940 --> 00:09:27,440
One day, you will stand before me
with your head down.
90
00:09:28,190 --> 00:09:30,360
-Remember that.
-It won't happen, sir.
91
00:09:37,360 --> 00:09:38,400
Get going!
92
00:09:39,610 --> 00:09:40,650
Keep walking.
93
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
Step forward.
94
00:09:44,270 --> 00:09:46,600
Number 36. Madhavan.
95
00:09:47,110 --> 00:09:49,740
He gruesomely killed his wife
by whacking her head.
96
00:09:50,360 --> 00:09:51,240
Come.
97
00:09:52,310 --> 00:09:55,140
Number 123. Damu.
98
00:09:55,980 --> 00:09:59,230
He killed two kids at the festival ground.
99
00:10:04,190 --> 00:10:06,240
Number 212.
100
00:10:07,150 --> 00:10:08,150
Kammaran.
101
00:10:08,770 --> 00:10:13,100
He slashed the neck of his loan shark
for asking him to pay back.
102
00:10:13,190 --> 00:10:14,650
Hey, move that way.
103
00:10:15,020 --> 00:10:16,890
Number 326. Sankaran.
104
00:10:16,940 --> 00:10:19,360
He shot his village leader.
105
00:10:23,150 --> 00:10:24,360
Amazing selection.
106
00:10:26,440 --> 00:10:28,360
You've chosen such great candidates.
107
00:10:29,150 --> 00:10:31,990
Do you know they're charged under Section 302?
108
00:10:32,360 --> 00:10:35,070
And you're taking them out for your experiment.
109
00:10:35,360 --> 00:10:38,530
Sir, there's also another person in this list.
Number 370.
110
00:10:52,810 --> 00:10:54,430
From today, you're free.
111
00:10:55,940 --> 00:10:58,820
I believe that there is still some good in you all.
112
00:10:59,480 --> 00:11:01,890
I am taking all of you out for a new experiment.
113
00:11:03,940 --> 00:11:06,030
I made a pact with the Government for that.
114
00:11:10,110 --> 00:11:14,190
We're going to stay at one place till the sentence is over.
115
00:11:14,980 --> 00:11:16,810
-Are you ready?
-[all] Ready, sir!
116
00:11:19,730 --> 00:11:21,980
We're on the way to the land that reaps gold.
117
00:11:22,650 --> 00:11:24,610
That is where you will prove your calibre.
118
00:11:25,060 --> 00:11:28,180
You can proudly live without fear over there.
119
00:11:28,730 --> 00:11:31,600
I hope you know that
if one of you commits a crime,
120
00:11:31,900 --> 00:11:33,740
I will be held responsible.
121
00:11:34,230 --> 00:11:36,060
If you run away,
122
00:11:36,150 --> 00:11:38,940
I'll fail my experiment, be dishonored,
123
00:11:40,020 --> 00:11:41,480
and sentenced to life.
124
00:11:42,230 --> 00:11:45,600
I'm carrying it out because I trust you all.
125
00:11:53,610 --> 00:11:55,110
Why have you paid me four annas?
126
00:11:55,230 --> 00:11:56,560
I've already given you much.
127
00:11:56,730 --> 00:11:57,600
Don't make a fuss.
128
00:11:57,690 --> 00:11:59,110
The amount doesn't justify the weight.
129
00:11:59,400 --> 00:12:01,110
Can't you see how huge the pumpkin is?
130
00:12:01,440 --> 00:12:03,240
We'll see next time. Now leave.
131
00:12:03,400 --> 00:12:04,900
You will surely sell this for 10 annas.
132
00:12:05,190 --> 00:12:07,820
But all of our efforts day and night have gone to waste.
133
00:12:08,310 --> 00:12:09,600
Please pay me more than this.
134
00:12:09,860 --> 00:12:11,860
I will sell only for the rates I quote.
135
00:12:12,150 --> 00:12:14,570
You aren't qualified to question me.
136
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Leave if you don't agree.
137
00:12:16,520 --> 00:12:18,680
I dare you to sell it on your own.
138
00:12:18,900 --> 00:12:21,780
You will then see how many annas you are paid.
139
00:12:22,020 --> 00:12:25,020
Like your henchmen will allow me to.
140
00:12:25,230 --> 00:12:28,350
I know that you burned down Makkan's field.
141
00:12:28,480 --> 00:12:31,100
I'm not doing this to earn profit
but to feed my family.
142
00:12:31,360 --> 00:12:34,030
-Give me two more annas.
-I have lots of work to do.
143
00:12:34,610 --> 00:12:35,690
Enough babbling and get going.
144
00:12:37,730 --> 00:12:41,140
-This isn't fair, sir.
-In this market, there is only one order.
145
00:12:42,020 --> 00:12:43,560
Only Thambi's orders.
146
00:12:44,060 --> 00:12:48,520
-You better get going with what you have.
-Don't think you can rule here forever.
147
00:12:48,980 --> 00:12:51,730
Those who gain from farmers' tears
have never prospered.
148
00:12:52,060 --> 00:12:52,980
Keep this in mind.
149
00:12:53,060 --> 00:12:54,560
Enough, get going!
150
00:13:29,730 --> 00:13:31,390
I'm starving so badly that I cannot walk.
151
00:13:32,690 --> 00:13:34,610
-How long do we walk?
-I am really hungry.
152
00:13:34,650 --> 00:13:37,150
-How far is it?
-We've been walking for long.
153
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
Look what I have!
154
00:13:42,110 --> 00:13:43,070
Be careful of sir!
155
00:13:49,610 --> 00:13:50,570
Hey!
156
00:13:50,730 --> 00:13:51,680
Give me that.
157
00:14:03,060 --> 00:14:05,560
-Eat up.
-Eating stolen food is a pleasure of its own!
158
00:14:05,940 --> 00:14:08,570
Let's steal for all three meals hereon.
159
00:14:14,110 --> 00:14:16,860
-Where did you get this?
-This… from the market.
160
00:14:16,940 --> 00:14:18,690
-Did you steal it?
-No, no.
161
00:14:18,810 --> 00:14:21,140
It was left unattended, so I took it.
162
00:14:21,940 --> 00:14:23,820
This isn't good. Discard this.
163
00:14:23,900 --> 00:14:25,570
No no, it's good! Try some yourself.
164
00:14:25,730 --> 00:14:28,430
You must eat out of your hard-earned money.
So, throw this away.
165
00:14:29,520 --> 00:14:30,480
Fine.
166
00:14:32,610 --> 00:14:35,030
Why haven't you thrown it away
when others have?
167
00:14:35,810 --> 00:14:37,980
Listen to him and throw it away, Sankara.
168
00:14:38,110 --> 00:14:41,650
You said we're free
but now we can't even freely eat?
169
00:14:41,690 --> 00:14:44,190
Stealing wasn't the freedom I was referring to.
170
00:14:44,400 --> 00:14:47,740
Jail was much better than this.
At least our food was on time.
171
00:14:48,230 --> 00:14:50,100
I'm going to eat this and not throw it away.
172
00:14:50,230 --> 00:14:51,140
Move now.
173
00:14:52,650 --> 00:14:53,610
Sankara!
174
00:14:55,980 --> 00:14:57,060
Stop, Sankara!
175
00:15:01,560 --> 00:15:02,480
Sankara…
176
00:15:05,730 --> 00:15:06,730
Halt there!
177
00:15:11,230 --> 00:15:12,680
Let the fish at least eat.
178
00:15:12,860 --> 00:15:13,820
Eat!
179
00:15:25,560 --> 00:15:26,810
Are you happy now?
180
00:15:27,020 --> 00:15:27,980
Let's go.
181
00:15:28,110 --> 00:15:31,530
We'll stay hungry till you reform us.
182
00:15:35,770 --> 00:15:37,350
Here you go, Sankara.
183
00:15:37,440 --> 00:15:38,940
-Let's go, sir.
-Oh gosh, this baggage.
184
00:16:43,610 --> 00:16:45,650
I think all of them are murderers!
185
00:16:47,060 --> 00:16:48,680
-Quickly serve them food.
-Sure, sir.
186
00:16:48,770 --> 00:16:50,310
-I will.
-Where are you off to?
187
00:16:50,730 --> 00:16:51,890
I went the wrong way.
188
00:16:52,060 --> 00:16:53,730
I wonder what they serve in jail.
189
00:16:54,270 --> 00:16:55,520
I'll make them some godambunda.
190
00:17:21,150 --> 00:17:24,780
What the heck did we eat? It wasn't tasty.
191
00:17:36,270 --> 00:17:37,140
What is this?
192
00:17:41,610 --> 00:17:42,490
Hey, you!
193
00:17:43,230 --> 00:17:46,350
You better cook it really spicy.
That's how we eat it in jail.
194
00:17:46,980 --> 00:17:48,180
-Is that clear?
-Yeah.
195
00:17:48,810 --> 00:17:50,020
Otherwise…
196
00:17:50,480 --> 00:17:51,520
You're dead.
197
00:17:51,940 --> 00:17:54,190
What a waste of space this is.
Move this elsewhere!
198
00:17:55,310 --> 00:17:56,180
Take this away!
199
00:17:57,110 --> 00:18:00,240
-Only time will tell if I'll survive.
-Don't forget what I said!
200
00:18:00,310 --> 00:18:01,430
I won't!
201
00:18:08,190 --> 00:18:09,320
Look at the way you're lying down.
202
00:18:09,900 --> 00:18:11,650
What's the point of being
released from jail?
203
00:18:13,020 --> 00:18:14,140
Gosh, it's too hot in here.
204
00:18:18,980 --> 00:18:21,230
We have to get to work early tomorrow.
205
00:18:21,560 --> 00:18:22,810
We're going to bed, sir.
206
00:18:24,230 --> 00:18:27,230
Can you… close the door when you leave?
207
00:18:27,810 --> 00:18:28,980
Please lock it too.
208
00:18:30,860 --> 00:18:33,440
Then you won't have to worry about us.
209
00:18:56,980 --> 00:18:58,390
This is a free land.
210
00:19:00,020 --> 00:19:01,520
And I trust you all.
211
00:19:31,690 --> 00:19:32,530
Hey…
212
00:19:33,770 --> 00:19:35,180
-Wake up!
-Sir!
213
00:19:35,730 --> 00:19:36,930
Wake up, Damu!
214
00:19:37,110 --> 00:19:38,610
-Sir's here.
-Wake up!
215
00:19:40,360 --> 00:19:42,150
Sankara, wake up.
216
00:19:42,400 --> 00:19:44,190
Madhava… wake up.
217
00:19:47,610 --> 00:19:48,570
What is this?
218
00:19:49,020 --> 00:19:54,350
Last night, we couldn't sleep properly.
We tossed and turned around a lot!
219
00:19:55,020 --> 00:20:01,140
There was something missing in us.
Felt like we were floating!
220
00:20:01,900 --> 00:20:05,190
And when we tied ourselves up, we slept well.
221
00:20:07,110 --> 00:20:10,280
It's been long since we've been unchained.
222
00:20:10,690 --> 00:20:12,740
Forget about jail and the shackles.
223
00:20:14,150 --> 00:20:15,740
You are here as a new person.
224
00:20:16,610 --> 00:20:18,820
We have a lot of things to be done here.
225
00:20:20,360 --> 00:20:22,860
All of you bathe quickly
and assemble in my room.
226
00:20:33,860 --> 00:20:36,490
-Bahadur!
-I'm not going to stay here, sir!
227
00:20:36,810 --> 00:20:37,890
They will kill me!
228
00:20:38,190 --> 00:20:39,860
Run for your life, sir!
229
00:20:41,110 --> 00:20:43,360
They will kill me, for sure!
230
00:20:43,480 --> 00:20:46,140
And will kill you too!
All of them are murderers!
231
00:21:02,730 --> 00:21:04,230
I'm unfamiliar with your names.
232
00:21:05,270 --> 00:21:06,730
One by one, tell me your name.
233
00:21:28,060 --> 00:21:28,980
Move.
234
00:21:52,310 --> 00:21:53,560
I asked you all for your names.
235
00:21:54,650 --> 00:21:55,860
Not to paint.
236
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
You ask us this to easily find us if we run away?
237
00:22:00,400 --> 00:22:01,610
Our fingerprints would be enough.
238
00:22:01,940 --> 00:22:03,820
Oh, is that why you asked?
239
00:22:05,440 --> 00:22:06,900
If I'm that afraid,
240
00:22:07,270 --> 00:22:10,060
I would have locked the door.
241
00:22:11,770 --> 00:22:13,060
Now tell me your names.
242
00:22:16,610 --> 00:22:17,900
326.
243
00:22:18,730 --> 00:22:20,680
Not the number but your name.
244
00:22:21,150 --> 00:22:22,320
I do know your name.
245
00:22:22,650 --> 00:22:23,530
But I want you to say it for me.
246
00:22:24,190 --> 00:22:25,110
Sankaran.
247
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Madhavan.
248
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Kammaran.
249
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
Kesavan.
250
00:22:35,190 --> 00:22:36,110
Damu.
251
00:22:43,230 --> 00:22:44,600
Let's get to work now.
252
00:22:55,230 --> 00:22:57,180
Here is where your new life begins.
253
00:22:57,810 --> 00:22:59,980
Is this the land you've been
talking about all this while?
254
00:23:01,440 --> 00:23:04,150
I don't think anything can be done here.
255
00:23:04,480 --> 00:23:06,060
It may be a good time pass.
256
00:23:06,440 --> 00:23:07,820
That's what the Superintendent said.
257
00:23:07,940 --> 00:23:10,900
He may be a moron but he isn't wrong.
258
00:23:10,940 --> 00:23:13,570
-That's true.
-He said that you guys would never prosper.
259
00:23:13,900 --> 00:23:15,490
Oh, is that what he said?
260
00:23:15,980 --> 00:23:17,390
If he did say that,
we will definitely do it then.
261
00:23:17,650 --> 00:23:19,030
You tell us what we must do.
262
00:23:19,150 --> 00:23:20,400
-And we'll do it.
-[all] Yes, sir!
263
00:23:21,610 --> 00:23:23,190
If you guys succeed in this,
do you know who you'll be?
264
00:23:23,560 --> 00:23:24,390
A farmer.
265
00:23:25,150 --> 00:23:28,360
All of you stand in a line
and not lethargically.
266
00:23:30,020 --> 00:23:31,730
You're going to turn this dry land, fertile.
267
00:23:32,150 --> 00:23:33,400
I know you have the potential for it.
268
00:23:33,770 --> 00:23:35,180
We will use this land and prove our point.
269
00:23:35,440 --> 00:23:36,400
And we will reap a good harvest.
270
00:23:36,560 --> 00:23:37,480
Okay, sir.
271
00:23:38,060 --> 00:23:39,850
-Jai Jawan!
-Jai Kisan!
272
00:23:41,230 --> 00:23:42,100
Let's go!
273
00:24:01,480 --> 00:24:02,680
Madhavan, dig a hole over here.
274
00:24:02,900 --> 00:24:04,610
-Where, sir?
-Over here.
275
00:24:04,690 --> 00:24:05,650
Give me this.
276
00:24:07,310 --> 00:24:08,180
Here.
277
00:24:09,810 --> 00:24:10,770
Come along.
278
00:24:12,020 --> 00:24:13,180
Go on, get digging.
279
00:24:41,730 --> 00:24:43,060
-Kesava.
-Yes, sir.
280
00:24:43,270 --> 00:24:44,810
Chop down this tree and clear the space.
281
00:24:45,020 --> 00:24:46,180
-Okay.
-Pass me that, Damu.
282
00:25:11,690 --> 00:25:13,320
Sankara, you can rake over this spot.
283
00:25:14,400 --> 00:25:15,690
This is where the treasure is.
284
00:25:16,360 --> 00:25:18,280
-Sure, sir.
-If there is a treasure, I'll do it.
285
00:25:18,560 --> 00:25:19,850
I will assign you your work.
286
00:25:20,230 --> 00:25:21,350
Pass him the pick axe.
287
00:25:22,150 --> 00:25:23,150
Here you go.
288
00:25:47,480 --> 00:25:49,850
You will have to tie the fence stronger.
289
00:25:50,770 --> 00:25:52,390
And chop down all the grass.
290
00:25:54,360 --> 00:25:55,400
Here you go.
291
00:26:14,360 --> 00:26:18,030
You can carry on, sir.
I'll supervise them all.
292
00:26:18,110 --> 00:26:20,740
Supervision is tough, so I'll take that up.
293
00:26:21,690 --> 00:26:24,280
I'll do that myself.
You cut down the grass.
294
00:26:26,060 --> 00:26:28,060
Thinks he's a know-it-all…
295
00:26:35,440 --> 00:26:37,900
God knows when I'll finish cutting grass.
296
00:26:38,730 --> 00:26:40,730
He keeps ordering, but I do the work.
297
00:26:44,440 --> 00:26:46,280
I don't think we can fix this fence.
298
00:26:46,730 --> 00:26:47,680
Stupid fence.
299
00:26:49,310 --> 00:26:51,890
Kammara, this fence is to prevent us from escaping.
300
00:26:51,980 --> 00:26:53,730
Yeah! Oh, sir's coming.
301
00:26:54,770 --> 00:26:57,350
-Yeah yeah, I'll cut the grass myself.
-Madhava, go help him out.
302
00:26:57,520 --> 00:26:59,770
-No sir, I'll fix it.
-Do what you're told.
303
00:27:17,110 --> 00:27:19,650
There is no fence that will hold you all back.
304
00:28:03,940 --> 00:28:08,530
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
305
00:28:08,810 --> 00:28:13,430
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
306
00:28:13,610 --> 00:28:18,150
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
307
00:28:18,520 --> 00:28:23,140
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
308
00:28:23,360 --> 00:28:27,820
♪ I am no damsel in distress ♪
309
00:28:28,440 --> 00:28:32,900
♪ Remember this, dear caressing wind ♪
310
00:28:33,230 --> 00:28:37,890
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
311
00:28:38,190 --> 00:28:42,530
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
312
00:28:45,560 --> 00:28:47,770
What a timing to ring the bell.
313
00:28:48,440 --> 00:28:50,110
He must have done that to chase away a dog.
314
00:28:50,560 --> 00:28:52,060
Will she ever pass this way again?
315
00:28:53,020 --> 00:28:54,730
-It wasn't to chase way dogs and cats.
-For what then?
316
00:28:54,860 --> 00:28:56,610
It was for us to eat.
317
00:28:57,610 --> 00:28:59,190
I guess we got hungry since we worked after long.
318
00:28:59,480 --> 00:29:01,520
Let's go, guys.
319
00:29:02,480 --> 00:29:03,850
Let us pray first.
320
00:29:05,900 --> 00:29:07,280
Everyone join your hands like this.
321
00:29:09,480 --> 00:29:10,600
Come on.
322
00:29:19,020 --> 00:29:20,100
Now eat.
323
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Where is he?
324
00:29:26,940 --> 00:29:29,030
-Who?
-The one who cooked this.
325
00:29:29,520 --> 00:29:31,430
He isn't here. He ran away.
326
00:29:31,810 --> 00:29:34,100
He knows he'd get beaten by us.
327
00:29:34,770 --> 00:29:35,850
Let him come back.
328
00:29:36,110 --> 00:29:37,030
It wasn't him.
329
00:29:37,440 --> 00:29:38,690
I cooked this.
330
00:29:50,150 --> 00:29:51,280
Oh, you're done?
331
00:29:52,650 --> 00:29:54,490
-What is he doing?
-Who knows?
332
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
Ah, that's a nice idea.
Let's munch on chilies with our dosas.
333
00:30:01,480 --> 00:30:03,100
-Pass it on.
-Give me a few.
334
00:30:03,690 --> 00:30:04,780
Give me some, too!
335
00:30:06,940 --> 00:30:08,400
Pass it on.
336
00:30:09,520 --> 00:30:10,980
Give him some too.
337
00:30:11,190 --> 00:30:12,820
We inmates need some extra spice
and taste in our meal.
338
00:30:12,860 --> 00:30:13,740
[all] Yeah!
339
00:30:13,860 --> 00:30:15,940
For me?
340
00:30:16,310 --> 00:30:18,100
Oh, sure sure.
341
00:30:21,480 --> 00:30:23,060
-It's better, right?
-Yeah yeah, much better!
342
00:30:24,020 --> 00:30:25,520
Is one enough for you?
343
00:30:28,150 --> 00:30:30,570
Please don't step into the kitchen ever again.
344
00:30:30,730 --> 00:30:32,430
We'll do the cooking.
345
00:30:32,980 --> 00:30:34,230
Was it that bad?
346
00:30:34,610 --> 00:30:35,900
Oh no, sir.
347
00:30:36,060 --> 00:30:39,980
Why would someone like you
cook for people like us?
348
00:30:40,360 --> 00:30:42,190
We won't let you cook.
349
00:30:42,480 --> 00:30:44,730
So my food isn't that bad.
350
00:30:54,610 --> 00:30:59,150
♪ Oh, joyfully swaying wildflowers ♪
351
00:30:59,440 --> 00:31:04,190
♪ Let no one pluck your innocence ♪
352
00:31:09,190 --> 00:31:13,940
♪ Clouds that graze up above ♪
353
00:31:14,150 --> 00:31:18,780
♪ Don’t pour down on a whim ♪
354
00:31:19,060 --> 00:31:21,180
♪ The river carries a song ♪
355
00:31:21,520 --> 00:31:24,100
♪ A song that echoes me ♪
356
00:31:24,440 --> 00:31:28,490
♪ As it flows down alone ♪
357
00:31:28,900 --> 00:31:30,690
♪ As it seeks out the sea ♪
358
00:31:31,230 --> 00:31:35,850
♪ As it wanders through winding waterways ♪
359
00:31:36,150 --> 00:31:40,820
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
360
00:31:40,980 --> 00:31:46,140
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
361
00:32:05,610 --> 00:32:10,240
♪ I'm a nomad in search of sweet bliss ♪
362
00:32:12,900 --> 00:32:22,440
♪ Like the ever-loving pigeons
That fly forever as one ♪
363
00:32:22,690 --> 00:32:24,780
♪ A whimpering heart… ♪
364
00:32:25,190 --> 00:32:29,990
♪ A whimpering heart in me ♪
365
00:32:30,110 --> 00:32:31,990
♪ Hidden from the world ♪
366
00:32:32,440 --> 00:32:34,360
♪ The ray of hope recedes ♪
367
00:32:34,900 --> 00:32:37,320
♪ Twilight proceeds ♪
368
00:32:37,400 --> 00:32:39,570
♪ But is the moon still smiling
Down upon me? ♪
369
00:32:39,900 --> 00:32:44,440
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
370
00:32:44,690 --> 00:32:49,190
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
371
00:32:49,610 --> 00:32:53,990
♪ I am no damsel in distress ♪
372
00:32:54,520 --> 00:32:59,060
♪ Remember this, dear caressing wind ♪
373
00:32:59,400 --> 00:33:03,900
♪ I'm neither a wilting flower
Nor a naïve bud ♪
374
00:33:04,310 --> 00:33:09,140
♪ Bearing no ill will
Nor the cunning of a fox ♪
375
00:33:14,520 --> 00:33:16,770
Hey lady, come here.
376
00:33:19,110 --> 00:33:20,030
Hey…
377
00:33:20,230 --> 00:33:21,350
Why did you call her here?
378
00:33:22,110 --> 00:33:24,860
Let her come and let's get to know each other.
379
00:33:25,650 --> 00:33:27,280
Sir won't be happy about this.
380
00:33:27,610 --> 00:33:29,440
But I am. Let her come here.
381
00:33:32,900 --> 00:33:34,280
Are you the new tenants?
382
00:33:34,400 --> 00:33:35,440
Tell me what you want.
383
00:33:35,650 --> 00:33:37,860
I have parrot, lion, elephant, peacock, camel.
384
00:33:38,730 --> 00:33:39,680
What about buffalo?
385
00:33:40,940 --> 00:33:41,740
It's not in my basket.
386
00:33:42,190 --> 00:33:43,110
But is standing in front me.
387
00:33:45,110 --> 00:33:46,070
Enough with the laughs.
388
00:33:46,610 --> 00:33:49,490
Bobble head doll, jaguar, lion…
389
00:33:49,690 --> 00:33:51,240
then, flute pipe.
390
00:33:55,440 --> 00:33:57,070
The dolls are in the basket,
not on my face.
391
00:33:58,310 --> 00:33:59,520
Is this for a child or a teen?
392
00:33:59,650 --> 00:34:00,530
Call them first here.
393
00:34:00,860 --> 00:34:02,610
We're the children you're searching for.
394
00:34:03,900 --> 00:34:05,360
Of our parents.
395
00:34:06,400 --> 00:34:08,070
This is my bread and butter, fellow brothers.
396
00:34:08,270 --> 00:34:10,270
You called me to pass away time, huh?
397
00:34:10,610 --> 00:34:11,860
Shameless people.
398
00:34:12,230 --> 00:34:13,930
Are you leaving already?
399
00:34:14,310 --> 00:34:15,850
Find someone else to tease with.
400
00:34:16,020 --> 00:34:17,140
Shenbagam won't stand for this.
401
00:34:17,560 --> 00:34:19,100
Just wasting my time,
402
00:34:19,190 --> 00:34:20,190
What a pest!
403
00:34:26,560 --> 00:34:27,980
Who the heck threw a stone at me?
404
00:34:28,230 --> 00:34:29,060
Answer me!
405
00:34:30,270 --> 00:34:31,810
You don't know the true face of Shenbagam!
406
00:34:32,900 --> 00:34:34,240
I will whoop you all!
407
00:34:34,310 --> 00:34:35,770
Yeah, right! You'll whoop us all.
408
00:34:36,360 --> 00:34:37,490
I dare you to do it again!
409
00:34:38,060 --> 00:34:39,020
I double dare you!
410
00:34:43,110 --> 00:34:45,780
Let go of my dress.
If not, I will break your head!
411
00:35:11,520 --> 00:35:12,600
Sir!
412
00:35:14,310 --> 00:35:15,430
Where are you off to?
413
00:35:15,610 --> 00:35:17,690
-I'm headed to the station.
-Like this?
414
00:35:19,110 --> 00:35:20,240
What do you mean "like this"?
415
00:35:20,480 --> 00:35:21,390
I'll show you.
416
00:35:29,980 --> 00:35:31,430
Look at your reflection in this water.
417
00:35:31,650 --> 00:35:33,070
You'll then understand what I meant.
418
00:35:39,480 --> 00:35:40,310
Ah, I see.
419
00:35:40,980 --> 00:35:41,890
What can I do?
420
00:35:41,980 --> 00:35:43,560
There is no way for me
to shave my beard.
421
00:35:43,860 --> 00:35:45,110
Who said you don't?
422
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Come with me.
423
00:35:53,480 --> 00:35:54,520
Do you know something?
424
00:35:55,020 --> 00:35:57,140
There are many barbers in my hometown.
425
00:35:58,020 --> 00:35:59,930
But I have become infamous
for slicing throats.
426
00:36:00,400 --> 00:36:01,900
Now no one has the courage
to sit in front of me.
427
00:36:02,400 --> 00:36:04,150
I'll cut it for you, sir.
428
00:36:04,650 --> 00:36:05,690
What, my head?
429
00:36:07,060 --> 00:36:08,810
Oh, come on, sir.
Have a seat.
430
00:36:14,060 --> 00:36:16,140
This is the British way,
not ours.
431
00:36:16,360 --> 00:36:18,400
Stay seated here. I'll be right back.
432
00:36:29,860 --> 00:36:32,990
In big markets it is done like the British.
433
00:36:33,190 --> 00:36:34,900
There will mirrors in the front
and back,
434
00:36:35,060 --> 00:36:38,230
then they will apply powder unnecessarily.
435
00:36:38,560 --> 00:36:39,980
They also play music while working.
436
00:36:40,560 --> 00:36:42,350
But my style is not like that.
437
00:36:42,690 --> 00:36:45,240
One should shave and cut
according to the customer's needs.
438
00:36:45,400 --> 00:36:46,610
That's how a barber should be.
439
00:36:58,190 --> 00:37:00,150
Kesava, sir has called for you.
440
00:37:00,900 --> 00:37:02,280
I'll go after I finish this.
441
00:37:02,400 --> 00:37:03,360
Go quickly.
442
00:37:03,690 --> 00:37:04,740
He wants you urgently.
443
00:37:05,020 --> 00:37:06,930
To heck with this. Get going now!
444
00:37:14,230 --> 00:37:15,890
Why did he call only him?
445
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
I have no idea.
446
00:37:34,060 --> 00:37:35,140
Mom?
447
00:37:35,980 --> 00:37:36,850
My dear?
448
00:37:38,940 --> 00:37:40,190
-My dear!
-My sons!
449
00:37:40,520 --> 00:37:43,390
-Gopi… Gopi, dear! It's me, your father.
-Let go of me.
450
00:37:43,730 --> 00:37:44,560
My dear…
451
00:37:44,610 --> 00:37:46,690
Come to me, Unni.
It's me, your Dad.
452
00:37:47,650 --> 00:37:49,190
-Mom!
-What is happening…
453
00:37:49,400 --> 00:37:51,360
They have grown a lot.
454
00:37:52,110 --> 00:37:54,360
They call me Mother.
455
00:37:55,110 --> 00:37:57,150
Their mother passed away, after all.
456
00:38:04,150 --> 00:38:05,990
My health is not that good these days.
457
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
My eyesight is very poor.
458
00:38:08,940 --> 00:38:10,900
I am working at the neighboring house.
459
00:38:11,190 --> 00:38:12,940
They will give me something,
460
00:38:13,310 --> 00:38:16,390
that way the kids can at least
eat one meal.
461
00:38:20,560 --> 00:38:23,180
Hey, here. I brought this for you.
462
00:38:26,520 --> 00:38:28,890
It's been so long since we saw you!
463
00:38:42,400 --> 00:38:43,440
Eat up, my boy.
464
00:38:45,810 --> 00:38:47,230
Eat some.
After all, it's your dad feeding you.
465
00:38:47,940 --> 00:38:48,820
Eat some.
466
00:39:10,560 --> 00:39:12,850
Are you happy now that
you've seen the kids?
467
00:39:13,860 --> 00:39:16,070
When are you coming home?
468
00:39:16,230 --> 00:39:17,230
Soon, Mom.
469
00:39:17,440 --> 00:39:18,690
I have few more years to go.
470
00:39:19,360 --> 00:39:20,440
Will come after that.
471
00:39:21,440 --> 00:39:23,530
I'll be dead by then.
472
00:39:26,650 --> 00:39:27,690
Sir!
473
00:39:27,980 --> 00:39:29,390
I cannot thank you enough, sir!
474
00:39:32,560 --> 00:39:36,060
This old lady has only this
to give you.
475
00:39:36,480 --> 00:39:38,560
You gave me a chance
to see my son.
476
00:39:42,610 --> 00:39:43,740
I'll get going.
477
00:39:44,860 --> 00:39:46,070
Come along, boys.
478
00:39:48,480 --> 00:39:49,350
Careful.
479
00:39:54,860 --> 00:39:55,860
My dear…
480
00:39:57,980 --> 00:40:01,100
Will they allow these two to stay here with you?
481
00:40:03,270 --> 00:40:04,520
They won't agree to it.
482
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
The children you begot,
483
00:40:07,860 --> 00:40:10,780
have now been named as
children of a murderer everywhere!
484
00:40:14,440 --> 00:40:15,650
Come, children.
485
00:40:21,310 --> 00:40:23,060
Why did you murder someone?
486
00:40:23,690 --> 00:40:25,150
That's why they are mocking us.
487
00:40:27,310 --> 00:40:28,270
My dear boys!
488
00:40:31,060 --> 00:40:32,560
Please don't hate me dears.
489
00:40:41,190 --> 00:40:42,570
See you soon, boys.
490
00:40:53,270 --> 00:40:54,180
Ma'am?
491
00:41:06,730 --> 00:41:07,850
You can leave the kids here.
492
00:41:09,150 --> 00:41:10,320
I'll take care of them.
493
00:41:11,860 --> 00:41:13,440
May God bless you!
494
00:41:16,980 --> 00:41:18,020
Kesava!
495
00:41:18,610 --> 00:41:19,780
Kesava!
496
00:41:22,110 --> 00:41:24,400
Sir permitted to let the kids stay with you.
497
00:41:26,150 --> 00:41:27,990
Sir…
Come, kids.
498
00:41:28,270 --> 00:41:29,140
Come.
499
00:41:34,730 --> 00:41:36,270
I'll come with you to the station.
500
00:41:36,400 --> 00:41:37,570
It's okay, sir.
501
00:41:37,690 --> 00:41:38,940
I'll go on my own.
502
00:41:40,310 --> 00:41:42,810
-See you, kids.
-Okay, Mom.
503
00:41:44,520 --> 00:41:45,390
Hey, girl!
504
00:41:49,060 --> 00:41:49,930
My name isn't "Girl".
505
00:41:50,060 --> 00:41:51,180
It's Shenbagam.
506
00:41:52,020 --> 00:41:52,930
Oh.
507
00:41:53,060 --> 00:41:55,100
Shenbagam, are you headed towards the station?
508
00:41:55,360 --> 00:41:57,990
I'll take any route I want.
How does that matter to you?
509
00:41:58,940 --> 00:42:01,070
No, that lady has poor eyesight.
510
00:42:01,400 --> 00:42:03,190
If you are going that way,
it will be very helpful.
511
00:42:03,980 --> 00:42:05,560
If I'm not going that way, what then?
512
00:42:05,940 --> 00:42:06,900
Then nothing.
513
00:42:10,650 --> 00:42:11,690
Come along, ma'am.
514
00:42:12,060 --> 00:42:13,480
I'll drop you safely to the station.
515
00:42:14,480 --> 00:42:15,350
Come.
516
00:42:16,060 --> 00:42:17,180
Grandma!
517
00:42:17,690 --> 00:42:19,150
Don't cry, Gopi dear.
518
00:42:19,770 --> 00:42:21,640
-Dad's here with you.
-Grandma!
519
00:42:21,810 --> 00:42:24,390
I'm here. Sir's here.
Don't worry about anything.
520
00:42:32,440 --> 00:42:34,820
-Get them something to eat, Kesava.
-Okay, sir.
521
00:42:35,230 --> 00:42:36,600
Come, kids.
522
00:42:44,310 --> 00:42:45,640
Kesavan is really fortunate.
523
00:42:45,860 --> 00:42:47,440
He can see his kids daily.
524
00:42:48,060 --> 00:42:50,140
I've murdered two kids
exactly like them.
525
00:42:51,110 --> 00:42:52,360
Kesavan is lucky!
526
00:42:52,560 --> 00:42:55,600
Don't you also have kids?
Why is sir being partial to him?
527
00:42:55,770 --> 00:42:56,770
True.
528
00:42:57,360 --> 00:43:00,490
When he was in jail, he tried
to stab sir in the back.
529
00:43:00,900 --> 00:43:03,030
Sir was the one who dismissed the case.
530
00:43:03,190 --> 00:43:06,530
Sankara, one can't have a cake
and eat it too, right?
531
00:43:07,730 --> 00:43:10,020
-What? There is no food today?
-Let's solve this first.
532
00:43:10,150 --> 00:43:11,240
We will have a chance,
533
00:43:11,770 --> 00:43:13,020
don't be hasty now.
534
00:43:27,690 --> 00:43:28,940
It'll be ready now.
535
00:43:32,110 --> 00:43:33,320
Where could it be?
536
00:43:44,730 --> 00:43:45,680
Where are you off to?
537
00:43:46,650 --> 00:43:47,860
I'm talking to you!
538
00:43:48,360 --> 00:43:49,650
Hey, stop there!
539
00:44:22,360 --> 00:44:23,400
Hey, you!
540
00:44:23,520 --> 00:44:25,020
Are you the father of these two?
541
00:44:25,810 --> 00:44:28,270
Yeah. How is that your problem?
542
00:44:28,440 --> 00:44:30,030
Did you know that they ran away?
543
00:44:30,060 --> 00:44:31,140
They are here though!
544
00:44:31,440 --> 00:44:34,240
Also, who are you to talk about my kids?
545
00:44:34,360 --> 00:44:35,240
Your mom…
546
00:44:35,270 --> 00:44:36,850
I mean, she told me on the way.
547
00:44:36,900 --> 00:44:39,360
Keep an eye on them.
I saw them roaming aimlessly on the field.
548
00:44:39,940 --> 00:44:42,490
Can we have this?
To play with?
549
00:44:43,650 --> 00:44:46,030
I won't give it to you.
But I can play it for you.
550
00:44:46,230 --> 00:44:47,560
-Shall we sing and dance?
-Yes!
551
00:44:47,610 --> 00:44:48,900
No, you can't do that here.
552
00:44:49,730 --> 00:44:51,180
I don't need your permission.
553
00:44:51,400 --> 00:44:53,690
-Sir won't like all that.
- Yeah, right! Sir!
554
00:44:54,230 --> 00:44:55,140
You tell me, kids.
555
00:44:55,230 --> 00:44:57,770
-Should we sing or dance?
-Sing and dance!
556
00:44:58,060 --> 00:45:00,810
No, that won't work here!
557
00:45:01,020 --> 00:45:02,520
-Get out!
-You can leave!
558
00:45:03,110 --> 00:45:04,360
-Isn't that right, kids?
-Yeah!
559
00:45:04,520 --> 00:45:06,180
You can leave, Father!
560
00:45:08,110 --> 00:45:09,360
I'll deal with you in a minute!
561
00:45:10,400 --> 00:45:11,400
Shall we begin?
562
00:45:11,440 --> 00:45:13,280
We used to drive away elephants
with metal tins
563
00:45:14,060 --> 00:45:15,100
in order to farm.
564
00:45:16,650 --> 00:45:18,190
That woman wants to
sing and dance!
565
00:45:18,980 --> 00:45:19,850
What woman?
566
00:45:19,940 --> 00:45:21,780
Her. Chembakam.
567
00:45:22,150 --> 00:45:23,690
She's in the kitchen.
568
00:45:24,110 --> 00:45:26,320
Sir will not like it.
Tell her not to sing!
569
00:45:26,520 --> 00:45:28,310
I told her.
But she wouldn't listen.
570
00:45:28,440 --> 00:45:30,280
She wants to sing and dance too!
571
00:45:30,690 --> 00:45:31,820
Is that so?
572
00:45:31,940 --> 00:45:33,990
Tell her to sing and dance on the fields!
573
00:45:34,110 --> 00:45:36,030
We won't allow this!
574
00:45:36,230 --> 00:45:38,230
it's just a song.
Let her sing.
575
00:45:38,440 --> 00:45:39,320
Shut up!
576
00:45:39,400 --> 00:45:41,150
-Go tell her, Sankara.
-Yeah, I'll tell her!
577
00:45:41,560 --> 00:45:43,850
Let's go, guys.
578
00:45:44,480 --> 00:45:46,850
Now she's in the kitchen!
579
00:45:46,900 --> 00:45:47,780
Yeah, we'll see.
580
00:45:47,940 --> 00:45:49,400
Later she'll take over the porch!
581
00:45:49,440 --> 00:45:50,570
True!
582
00:45:50,610 --> 00:45:52,400
We'll just be left watching.
583
00:46:23,190 --> 00:46:25,110
♪ The den of the maned tiger ♪
584
00:46:25,190 --> 00:46:26,860
♪ The pride of the parade ♪
585
00:46:27,110 --> 00:46:28,860
♪ The forest that rustled with excitement ♪
586
00:46:29,110 --> 00:46:30,820
♪ The fortress that surrendered its grip ♪
587
00:46:31,060 --> 00:46:33,560
♪ New warriors have arrived! ♪
588
00:46:36,730 --> 00:46:38,520
♪ Kunjappan, the wobbly elephant ♪
589
00:46:38,690 --> 00:46:40,650
♪ Chottu, the sly fox
Meetu, the mischievous monkey ♪
590
00:46:40,690 --> 00:46:42,240
♪ Chinna, the grizzly ♪
591
00:46:42,480 --> 00:46:44,100
♪ Pongan, the dim Donkey! ♪
592
00:47:00,480 --> 00:47:01,430
What's going on here?
593
00:47:03,440 --> 00:47:06,240
I told them earlier that you won't like this.
594
00:47:06,690 --> 00:47:08,360
Why are you ogling at women
rather than working?
595
00:47:08,440 --> 00:47:09,530
That wasn't the intention…
596
00:47:09,730 --> 00:47:10,890
I'll look after the kids!
597
00:47:11,190 --> 00:47:12,030
I swear.
598
00:47:12,270 --> 00:47:13,310
All of you get back to work!
599
00:47:13,440 --> 00:47:14,360
-Okay…
-I'll get going.
600
00:47:14,810 --> 00:47:16,980
Didn't I warn you all earlier?
601
00:47:17,020 --> 00:47:18,350
Did you come here to
distract them from work?
602
00:47:18,650 --> 00:47:20,400
I'm not here to distract anyone.
603
00:47:20,730 --> 00:47:23,390
I found these kids on the way
trying to run away from here.
604
00:47:24,610 --> 00:47:26,240
Why must I come here at random?
I'm leaving.
605
00:47:27,360 --> 00:47:28,400
Shenbagam?
606
00:47:29,980 --> 00:47:30,980
Thank you…
607
00:47:31,810 --> 00:47:33,140
…for bringing the kids back.
608
00:47:34,020 --> 00:47:35,560
Don't bother. I'm leaving.
609
00:47:35,610 --> 00:47:36,650
Wait!
610
00:47:36,940 --> 00:47:38,070
They'll have some company.
611
00:47:39,860 --> 00:47:42,280
Yeah, so those pigs can stop working!
612
00:47:42,610 --> 00:47:43,990
I won't ever cross this way again.
613
00:47:44,400 --> 00:47:46,440
I sing and dance whenever I'm happy.
614
00:47:46,560 --> 00:47:47,680
And you don't even like it.
615
00:47:47,770 --> 00:47:48,980
Bye, kids!
616
00:48:01,190 --> 00:48:03,490
-Gopi! Unni!
-Who's that?
617
00:48:03,860 --> 00:48:04,990
Your wife!
618
00:48:11,190 --> 00:48:14,360
Here, I bought some snacks from the market.
619
00:48:15,610 --> 00:48:16,570
Here you go.
620
00:48:16,650 --> 00:48:17,900
I want that, Mom.
621
00:48:19,270 --> 00:48:20,640
Did Unni just call you 'Mom'?
622
00:48:20,810 --> 00:48:22,810
So what? You can call me that too!
623
00:48:23,060 --> 00:48:23,890
I'm serious.
624
00:48:24,690 --> 00:48:25,530
So…
625
00:48:25,610 --> 00:48:27,490
I brought these snacks from the market,
626
00:48:27,690 --> 00:48:28,740
and I get nothing from it?
627
00:48:28,900 --> 00:48:30,110
Will you have some porridge?
628
00:48:30,980 --> 00:48:32,100
I don't want porridge.
629
00:48:32,310 --> 00:48:33,770
Can I get a kiss instead?
630
00:48:46,690 --> 00:48:47,940
-Hey, Damu!
-Yeah!
631
00:48:48,230 --> 00:48:49,350
How much water does this have?
632
00:48:49,690 --> 00:48:51,440
-Why do you ask?
-To know if it'll kill me!
633
00:48:51,610 --> 00:48:54,030
-You jump and see!
-Not just me
634
00:48:54,110 --> 00:48:56,070
-We should all jump in!
-No, I don't want to.
635
00:48:56,690 --> 00:48:57,990
Tell us what the matter is!
636
00:48:58,060 --> 00:49:00,390
Just go see in the kitchen!
You'll know then.
637
00:49:01,440 --> 00:49:02,990
You want to die
just because there's no food?
638
00:49:03,020 --> 00:49:04,980
Idiot!
I should have died long ago then.
639
00:49:05,060 --> 00:49:06,140
Him and his food!
640
00:49:06,230 --> 00:49:08,560
Just tell us what your problem is.
641
00:49:08,650 --> 00:49:09,610
This has gone on long enough.
642
00:49:09,690 --> 00:49:11,530
Those two are playing house there!
643
00:49:11,770 --> 00:49:12,680
Whom do you mean?
644
00:49:13,060 --> 00:49:14,140
That Chembakam!
645
00:49:14,690 --> 00:49:17,070
She brought snacks for his kids.
646
00:49:17,230 --> 00:49:18,230
And a kiss for him.
647
00:49:18,940 --> 00:49:21,400
-His good fortune!
-Why is he the only lucky one?
648
00:49:21,650 --> 00:49:23,530
Why are only Kesavan's kids
allowed here?
649
00:49:23,560 --> 00:49:24,930
What about your kids?
650
00:49:25,400 --> 00:49:26,990
He's also a murderer like us.
651
00:49:27,270 --> 00:49:28,390
Don't you guys have anything to say?
652
00:49:29,650 --> 00:49:30,610
How would you anyway?
653
00:49:30,690 --> 00:49:33,240
Is there anyone who's brave
enough to question this?
654
00:49:34,400 --> 00:49:35,690
Who said we're not brave?
655
00:49:35,900 --> 00:49:37,570
These are the hands of a murderer!
656
00:49:37,770 --> 00:49:41,270
I, Sankaran, will put an end to this!
657
00:49:41,650 --> 00:49:43,860
I don't care who it is.
658
00:49:44,190 --> 00:49:46,190
Only after discussing this with sir,
659
00:49:46,560 --> 00:49:48,140
we will do the farming and harvesting.
660
00:49:48,190 --> 00:49:50,780
Only the courageous and the brave follow me.
661
00:49:50,940 --> 00:49:51,820
Move!
662
00:49:52,900 --> 00:49:53,820
Come, boys!
663
00:49:58,940 --> 00:50:00,400
We can't let it slide!
664
00:50:00,440 --> 00:50:01,360
Let's ask him.
665
00:50:01,440 --> 00:50:02,360
Come.
666
00:50:04,980 --> 00:50:05,980
What is it?
667
00:50:07,860 --> 00:50:09,150
Leave way if you don't have anything to say.
668
00:50:09,690 --> 00:50:11,400
We heard about something, sir.
669
00:50:12,020 --> 00:50:13,850
And that rattled us all.
670
00:50:13,980 --> 00:50:16,310
-Hey, you told us this!
-Shut up now.
671
00:50:17,060 --> 00:50:18,430
Tell me whatever it is.
672
00:50:20,810 --> 00:50:23,230
Sir, Sankara has something to say to you.
673
00:50:23,940 --> 00:50:24,990
What is it, Sankara?
674
00:50:28,060 --> 00:50:29,600
Kesava brought over his children here.
675
00:50:29,900 --> 00:50:32,360
We were wondering if
we could bring ours as well.
676
00:50:34,900 --> 00:50:36,190
Their mother passed away.
677
00:50:36,610 --> 00:50:38,820
I allowed it because there was
no one to look after them.
678
00:50:40,560 --> 00:50:41,770
Is there anything else?
679
00:50:42,270 --> 00:50:43,100
Kammara?
680
00:50:43,900 --> 00:50:45,030
-Nothing else, sir.
-Nope.
681
00:50:46,110 --> 00:50:47,070
Move out of the way.
682
00:50:58,150 --> 00:51:00,110
Why are you quiet?
Cat got your tongue?
683
00:51:00,150 --> 00:51:02,070
Man, I was going to ask.
684
00:51:02,150 --> 00:51:03,650
But he interrupted me.
685
00:51:03,690 --> 00:51:05,650
So you weren’t just scared of him?
686
00:51:05,900 --> 00:51:07,360
At least you spoke up!
687
00:51:07,520 --> 00:51:09,520
Did you really kill your village headman?
688
00:51:10,310 --> 00:51:12,770
Or did you take the blame for someone else?
689
00:51:12,810 --> 00:51:15,850
I swear on my mother!
I’m the one who shot him.
690
00:51:16,440 --> 00:51:17,780
Sure, believable!
Let’s go.
691
00:51:18,440 --> 00:51:19,320
As if…
692
00:51:19,770 --> 00:51:21,640
We’re the fools for listening to him.
693
00:51:21,690 --> 00:51:23,530
The court believed me, right?
That’s enough for me.
694
00:51:29,270 --> 00:51:30,560
Shall we go to sleep?
Give that here.
695
00:51:33,860 --> 00:51:34,900
It’s very cold.
696
00:51:35,360 --> 00:51:36,440
Here, drape this.
697
00:51:40,270 --> 00:51:41,310
Sleep now, okay?
698
00:52:13,190 --> 00:52:14,610
I’m leaving to see my wife!
699
00:52:14,860 --> 00:52:15,990
Who’s going to stop me?
700
00:52:16,520 --> 00:52:17,640
I want to see her.
701
00:52:17,690 --> 00:52:19,530
I only got a month with her
after the wedding.
702
00:52:31,900 --> 00:52:34,030
That’s the gun that’s going to kill us.
703
00:52:34,690 --> 00:52:35,690
Shall we come tomorrow?
704
00:52:40,560 --> 00:52:41,600
Why aren’t you asleep?
705
00:52:42,400 --> 00:52:43,820
Don’t you have to work in the morning?
706
00:52:44,980 --> 00:52:46,890
We too want to bring our kids.
707
00:52:47,020 --> 00:52:48,350
We’ve talked about this before.
708
00:52:49,480 --> 00:52:51,100
You’re not here on vacation.
709
00:52:51,360 --> 00:52:53,740
So is Kesavan here on vacation?
710
00:52:54,190 --> 00:52:56,190
You can’t fulfill all your wishes here!
711
00:52:56,400 --> 00:52:57,990
Get some sleep. Go.
712
00:52:58,110 --> 00:52:59,570
We’re also humans like Kesavan.
713
00:53:00,020 --> 00:53:01,180
You should remember that, sir.
714
00:53:01,360 --> 00:53:04,240
Why are you so partial towards him?
We also want our families!
715
00:53:04,610 --> 00:53:06,860
That’s not possible, don’t be stubborn.
716
00:53:07,610 --> 00:53:09,740
Do you think your word is the final call?
717
00:53:09,810 --> 00:53:13,060
If we go see them, can you really stop us?
718
00:53:15,110 --> 00:53:19,650
Let’s see who’s brave enough
to ignore my words.
719
00:53:40,860 --> 00:53:42,860
We can’t ignore sir and run away.
720
00:53:43,610 --> 00:53:46,070
I shiver whenever he looks at me.
721
00:53:46,770 --> 00:53:48,020
He's right.
722
00:53:48,610 --> 00:53:51,190
A look from him is enough to scare us.
723
00:53:52,020 --> 00:53:54,480
What if he never looks at us?
724
00:53:56,230 --> 00:53:59,270
He shouldn’t look at us or anyone else.
725
00:53:59,980 --> 00:54:01,430
You want to blindfold him?
726
00:54:02,900 --> 00:54:05,280
Tie this guy up in some barn!
727
00:54:05,480 --> 00:54:07,350
If you utter another word,
728
00:54:07,900 --> 00:54:09,940
I’ll kill you before I kill him.
729
00:54:10,440 --> 00:54:13,940
You want to kill sir
and go back to jail?
730
00:54:14,190 --> 00:54:17,610
Who’s going to know in this place?
731
00:54:17,810 --> 00:54:21,390
And before they find out,
we’ll have escaped.
732
00:54:21,770 --> 00:54:24,180
-Isn’t that enough?
-Who’ll kill him?
733
00:54:24,900 --> 00:54:26,190
How will we do it?
734
00:54:27,110 --> 00:54:29,070
Who can do that?
I can't!
735
00:54:29,810 --> 00:54:31,100
I'd have done it if it was a kid.
736
00:54:31,480 --> 00:54:33,810
But this?
Sir even has a gun.
737
00:54:34,440 --> 00:54:35,280
Kammara…
738
00:54:37,110 --> 00:54:39,650
-Don't you want to see your wife?
-I do.
739
00:54:39,810 --> 00:54:41,730
So I'll stand with you guys.
740
00:54:42,610 --> 00:54:43,820
If that's the case,
741
00:54:44,480 --> 00:54:46,180
shave sir's beard tomorrow.
742
00:54:47,150 --> 00:54:48,110
When your knife reaches
743
00:54:48,400 --> 00:54:50,190
his throat,
744
00:54:50,610 --> 00:54:51,860
slice it!
745
00:54:57,360 --> 00:54:58,650
That's my family trade.
746
00:54:59,110 --> 00:55:00,360
I won't play with it.
747
00:55:01,610 --> 00:55:06,400
You couldn't live with your wife
even for a month.
748
00:55:06,610 --> 00:55:07,990
Is your family trade bigger than that?
749
00:56:05,110 --> 00:56:06,030
Sir…
750
00:56:08,310 --> 00:56:09,640
Where are you off to?
751
00:56:10,020 --> 00:56:11,270
To buy some seeds.
752
00:56:11,860 --> 00:56:13,990
Finish the work before I come back.
753
00:56:14,190 --> 00:56:15,190
Tell them too.
754
00:56:15,980 --> 00:56:17,270
We will finish it off today.
755
00:56:18,650 --> 00:56:19,610
Sir…
756
00:56:20,060 --> 00:56:21,140
Don't you need to shave your beard?
757
00:56:21,770 --> 00:56:23,310
You all were angry with me yesterday,
758
00:56:23,980 --> 00:56:25,310
that's why I didn't ask you.
759
00:56:32,230 --> 00:56:33,180
Kammara…
760
00:56:34,360 --> 00:56:36,610
Should I shave?
761
00:56:37,560 --> 00:56:38,850
Let it be like this today.
762
00:56:43,230 --> 00:56:45,180
If you insist,
763
00:56:45,650 --> 00:56:46,530
then let's shave it.
764
00:57:00,520 --> 00:57:02,140
Kammara, did you forget your job?
765
00:57:04,560 --> 00:57:05,680
Sir, that's…
766
00:57:06,230 --> 00:57:07,310
Don't you need soap?
767
00:57:07,810 --> 00:57:09,680
Or has it become the British way?
768
00:57:46,900 --> 00:57:48,280
Close your eyes and pray, sir.
769
00:57:48,520 --> 00:57:49,640
I'll finish this by then.
770
00:58:27,190 --> 00:58:28,740
Why is your hand shivering, Kammara?
771
00:58:29,520 --> 00:58:31,230
Nothing, sir.
You can close your eyes.
772
00:58:56,730 --> 00:58:57,810
You haven't shaved this part.
773
00:58:59,810 --> 00:59:01,310
This isn't the sign of a good barber.
774
00:59:02,520 --> 00:59:03,730
Shave this too.
775
00:59:32,980 --> 00:59:34,180
I can’t do this, sir.
776
00:59:34,900 --> 00:59:36,070
I can’t.
777
00:59:55,690 --> 00:59:56,820
What’s wrong, Kammara?
778
00:59:58,940 --> 01:00:00,740
I can’t kill you, sir.
779
01:00:03,230 --> 01:00:04,230
Kill me?
780
01:00:04,770 --> 01:00:06,350
My intention wasn’t to shave your beard,
781
01:00:06,860 --> 01:00:07,740
but to kill you.
782
01:00:30,560 --> 01:00:33,060
Trying to help you all…
783
01:00:34,020 --> 01:00:35,350
…is where I went wrong, Kammara.
784
01:01:01,060 --> 01:01:02,180
Sir!
785
01:01:03,060 --> 01:01:04,680
They’ve all escaped, sir!
786
01:01:05,520 --> 01:01:06,770
What?!
787
01:01:06,900 --> 01:01:07,740
Even Kammaran?
788
01:01:07,940 --> 01:01:09,070
Yes, him too.
789
01:01:09,270 --> 01:01:10,140
No, Kesava.
790
01:01:10,480 --> 01:01:11,560
They shouldn't get away!
791
01:03:15,330 --> 01:03:17,250
How is your experiment going?
792
01:03:17,660 --> 01:03:19,290
Was letting them escape
793
01:03:19,910 --> 01:03:21,160
part of the plan?
794
01:03:21,990 --> 01:03:24,610
Sir, this isn’t the time to mock me.
795
01:03:24,950 --> 01:03:26,400
Right, I should congratulate you
796
01:03:26,490 --> 01:03:27,820
on your foolishness.
797
01:03:29,740 --> 01:03:32,280
Sir, please send some
police officers to look for them.
798
01:03:32,660 --> 01:03:34,040
Or they’ll never be found.
799
01:03:34,280 --> 01:03:35,900
Sir, please help me.
800
01:03:43,030 --> 01:03:45,450
-Ask Thomas to come in.
-Sir!
801
01:03:48,830 --> 01:03:50,500
You’re not the only one to blame.
802
01:03:51,030 --> 01:03:55,610
The IG is at fault for encouraging you.
803
01:03:57,490 --> 01:03:59,740
I’ll give you a chance to save yourself.
804
01:04:05,450 --> 01:04:08,280
Write down exactly what I say on this piece of paper.
805
01:04:10,530 --> 01:04:11,780
Write… what?
806
01:04:11,950 --> 01:04:14,320
"My experiment is a grand failure. "
807
01:04:15,620 --> 01:04:17,660
A request that says, “My ideals have failed
808
01:04:17,910 --> 01:04:21,660
and I wish to be shown mercy. ”
809
01:04:21,780 --> 01:04:23,280
My ideals haven’t failed,
810
01:04:23,490 --> 01:04:24,700
only I have.
811
01:04:30,160 --> 01:04:33,000
Sir! Four convicts have escaped
from Gandhigramam.
812
01:04:33,240 --> 01:04:34,990
I’ll inform the DSP at the neighboring station.
813
01:04:35,370 --> 01:04:37,120
They couldn’t have gone far.
814
01:04:37,530 --> 01:04:41,280
And if they try to run, shoot them down.
815
01:04:41,490 --> 01:04:42,490
Is that really necessary?
816
01:04:42,700 --> 01:04:45,200
People's lives and property
matter more than criminals.
817
01:04:45,780 --> 01:04:47,780
Get as much force as you need.
818
01:04:51,030 --> 01:04:53,570
Sir, if the four were here,
they wouldn’t have escaped.
819
01:04:53,780 --> 01:04:55,280
Please ask them not to kill the men.
820
01:04:56,240 --> 01:04:57,360
Just arrest them.
821
01:04:58,160 --> 01:04:59,120
Please, sir.
822
01:05:00,160 --> 01:05:01,910
-Okay.
-Thank you, sir.
823
01:05:02,620 --> 01:05:04,160
But I have a condition.
824
01:05:05,030 --> 01:05:07,530
You must admit that your experiment failed.
825
01:05:08,780 --> 01:05:10,110
Not just that.
826
01:05:10,990 --> 01:05:13,740
I want it in writing, signed by you.
827
01:05:14,530 --> 01:05:18,320
Only then, and only then
will they be captured alive.
828
01:05:28,370 --> 01:05:29,370
No…
829
01:05:30,160 --> 01:05:31,660
My experiment is not a failure.
830
01:05:31,740 --> 01:05:33,530
There’s no reasoning with you!
You…
831
01:05:34,740 --> 01:05:36,610
Wherever they are, I’ll find them.
832
01:05:36,950 --> 01:05:38,490
Even if it means killing them.
833
01:05:39,950 --> 01:05:41,990
I am responsible to this department.
834
01:05:53,450 --> 01:05:55,150
Company, march!
835
01:06:28,740 --> 01:06:32,650
“I, Shantaram, have majorly
failed in my experiment.
836
01:06:34,030 --> 01:06:37,200
Consequently, I have decided to resign.
837
01:06:39,990 --> 01:06:43,650
I promise the government and the army
838
01:06:43,990 --> 01:06:45,450
to never repeat my mistakes.
839
01:06:48,870 --> 01:06:50,500
Yours truly, Shantaram. ”
840
01:06:52,330 --> 01:06:53,410
Now, sign it.
841
01:06:55,660 --> 01:06:56,540
Go ahead.
842
01:06:56,740 --> 01:06:57,950
Sign it.
843
01:07:08,370 --> 01:07:12,000
-Ask Thomas not to kill them but arrest them.
-Yes, sir!
844
01:07:17,910 --> 01:07:19,210
Where are you off to?
845
01:07:19,870 --> 01:07:20,960
I’m going with them.
846
01:07:21,120 --> 01:07:22,540
I can help them.
847
01:07:22,830 --> 01:07:23,960
Warden!
848
01:07:25,990 --> 01:07:27,280
Lock him up in the prison cell.
849
01:07:28,780 --> 01:07:29,860
Sir, please!
850
01:07:30,200 --> 01:07:31,900
I can help find them faster.
851
01:07:32,530 --> 01:07:36,610
How do I know you’re not in on this?
852
01:07:37,700 --> 01:07:39,820
If I let you go now,
you’ll only help them.
853
01:07:40,410 --> 01:07:41,660
I can’t take that risk.
854
01:07:41,740 --> 01:07:42,740
Warden!
855
01:08:30,620 --> 01:08:32,620
Sir, the superintendent is asking for you.
856
01:08:35,200 --> 01:08:37,070
The superintendent will be on leave tomorrow.
857
01:08:37,330 --> 01:08:39,620
-So you must get this signed by today.
-Sure, sir.
858
01:08:39,990 --> 01:08:40,950
Thomas?
859
01:08:41,450 --> 01:08:42,900
Where are they?
Did you find them?
860
01:08:43,030 --> 01:08:44,110
Yeah, yeah, found them!
861
01:08:44,830 --> 01:08:46,580
Where did you find them?
Did they get very far?
862
01:08:47,870 --> 01:08:49,120
What is it, Thomas? Are they…
863
01:08:49,200 --> 01:08:50,740
Where did you say they’d gone?
864
01:08:51,120 --> 01:08:52,040
Here.
865
01:08:52,200 --> 01:08:53,200
I don’t exactly know.
866
01:08:53,410 --> 01:08:54,790
Yeah, so they never left!
867
01:08:55,910 --> 01:08:58,210
-They never escaped?
-They were watering the garden!
868
01:08:58,450 --> 01:09:00,200
You just wasted all of our time.
869
01:09:00,580 --> 01:09:03,290
Superintendent sir was right!
There is something wrong with you.
870
01:09:12,700 --> 01:09:13,820
Shall I leave then, sir?
871
01:09:14,660 --> 01:09:15,710
You may go now.
872
01:09:15,990 --> 01:09:17,450
But you’ll have to return soon.
873
01:09:18,160 --> 01:09:19,160
Sorry, sir.
874
01:09:19,910 --> 01:09:21,500
You won’t be needing this anymore.
875
01:09:23,030 --> 01:09:25,740
They might have returned,
but don’t let that get to your head.
876
01:09:26,410 --> 01:09:29,750
They’ve only come back to betray you.
877
01:09:29,830 --> 01:09:32,540
That’ll never happen, sir.
I have faith.
878
01:09:32,780 --> 01:09:34,360
I will succeed in this experiment.
879
01:09:34,660 --> 01:09:36,330
It’ll set a precedent for the whole nation.
880
01:09:36,530 --> 01:09:38,530
If something as extraordinary as that happens,
881
01:09:39,120 --> 01:09:42,330
I’ll salute you in this uniform.
882
01:09:43,780 --> 01:09:45,070
-We’ll see, sir.
-We will.
883
01:10:52,080 --> 01:10:54,040
Sir, didn’t you see us working out there?
884
01:10:54,330 --> 01:10:55,910
Did you really not see us?
885
01:11:00,280 --> 01:11:02,700
What are you waiting for?
Carry these inside!
886
01:11:10,700 --> 01:11:11,860
-Come on, kids.
-No, father.
887
01:11:11,910 --> 01:11:13,580
-Come on.
-We’ll stay here.
888
01:11:13,910 --> 01:11:16,160
-Listen to me!
-No, Dad.
889
01:11:16,370 --> 01:11:17,710
We’ll play right here.
890
01:11:17,950 --> 01:11:20,400
-Please listen to me, kids. Come with me.
-No, Dad. We’ll play right here!
891
01:11:20,530 --> 01:11:21,900
-Come. You too, Unni.
-No, Dad, don't.
892
01:11:22,330 --> 01:11:23,660
-Come with me.
-No, Dad.
893
01:11:24,830 --> 01:11:26,160
Please say something, sir.
894
01:11:26,740 --> 01:11:29,490
As you know, we are not very smart or educated.
895
01:11:30,080 --> 01:11:31,250
We know we shouldn’t have run.
896
01:11:31,580 --> 01:11:33,080
Please forgive us!
897
01:11:34,330 --> 01:11:35,210
Sir!
898
01:11:35,700 --> 01:11:36,400
Sir!
899
01:11:36,910 --> 01:11:38,330
At least look at us, sir.
900
01:11:38,780 --> 01:11:39,820
Just say something!
901
01:11:41,580 --> 01:11:43,250
Didn’t you all want to run back home?
902
01:11:43,660 --> 01:11:44,790
Why did you return then?
903
01:11:44,950 --> 01:11:46,240
This is our home now, sir.
904
01:11:46,830 --> 01:11:47,830
That day…
905
01:11:47,870 --> 01:11:49,620
We made a mistake. Please forgive us.
906
01:11:50,370 --> 01:11:52,410
We ran away because of you!
907
01:11:52,780 --> 01:11:54,490
What’s there to restrain us here?
908
01:11:54,700 --> 01:11:55,650
No doors or chains.
909
01:11:55,740 --> 01:11:57,700
You even removed the only fence we had.
910
01:11:57,830 --> 01:11:59,580
All you have to do was scold us!
911
01:12:00,740 --> 01:12:01,780
You didn’t do even that.
912
01:12:03,870 --> 01:12:06,580
We aren’t used to such love and affection.
913
01:12:07,160 --> 01:12:08,960
There’s no reforming us, sir.
914
01:12:09,410 --> 01:12:11,540
We were born to be murderers and burglars.
915
01:12:12,280 --> 01:12:13,650
You can’t even reform us with violence.
916
01:12:13,830 --> 01:12:15,870
And here you are showing us kindness!
917
01:12:16,870 --> 01:12:19,660
We couldn’t betray you.
That’s why we came back.
918
01:12:20,200 --> 01:12:23,650
We don’t know when we’ll betray you next.
919
01:12:23,870 --> 01:12:28,500
So just lock us up and send us back to jail.
920
01:12:29,120 --> 01:12:31,830
Why waste your time and effort on us?
921
01:12:38,030 --> 01:12:38,950
Sir!
922
01:12:39,370 --> 01:12:41,410
Why don’t you understand?
923
01:12:43,160 --> 01:12:46,160
If what we did was wrong,
hit us with this!
924
01:12:46,450 --> 01:12:47,110
Go on, hit us!
925
01:12:49,740 --> 01:12:50,650
Enough!
926
01:12:52,160 --> 01:12:53,330
Have you gone mad?
927
01:12:53,490 --> 01:12:55,570
If you don’t say anything, I will go mad!
928
01:12:56,830 --> 01:13:00,210
If you can’t forgive us,
at least scold us!
929
01:13:02,740 --> 01:13:04,030
Get back to work.
930
01:13:04,950 --> 01:13:06,360
You’re all forgiven for now.
931
01:13:07,200 --> 01:13:09,490
-But if you ever repeat this…
-We won’t, sir.
932
01:13:09,660 --> 01:13:11,000
I swear on the kids I murdered!
933
01:13:13,660 --> 01:13:16,620
-But you’ll still have a small punishment.
-Why make it small, sir?
934
01:13:16,990 --> 01:13:18,110
Punish us severely.
935
01:13:18,450 --> 01:13:21,490
You must work an extra hour on the field.
936
01:13:21,830 --> 01:13:22,750
Is that it?
937
01:13:23,080 --> 01:13:25,370
Come on, guys. Let’s not waste any more time.
938
01:13:27,780 --> 01:13:29,150
Honestly, that was a bit harsh.
939
01:13:54,200 --> 01:13:55,150
Please, Father!
940
01:13:55,200 --> 01:13:57,240
Get lost, you two!
I don’t want to see you anymore!
941
01:13:57,660 --> 01:13:59,210
-Get out!
-Please, Father! Don’t.
942
01:13:59,330 --> 01:14:02,290
-Father!
-You too, get lost.
943
01:14:02,660 --> 01:14:03,540
Get out!
944
01:14:03,780 --> 01:14:04,820
What is he doing?
945
01:14:05,200 --> 01:14:07,400
Kesava! Kesava! Hey!
946
01:14:07,450 --> 01:14:08,860
I don’t want to see you two anymore!
947
01:14:09,410 --> 01:14:11,000
Where will the kids go at this hour?
948
01:14:11,030 --> 01:14:12,900
-They can go die for all I care!
-What?!
949
01:14:13,080 --> 01:14:15,580
Aren’t you their father?
Where are they supposed to go?
950
01:14:15,660 --> 01:14:18,040
I’ve only had trouble since they arrived.
951
01:14:18,280 --> 01:14:19,450
They can get lost!
952
01:14:19,910 --> 01:14:22,330
-I don’t want anything that you guys can’t have.
-What did we do, Father?
953
01:14:22,410 --> 01:14:23,500
Get out of my sight!
954
01:14:23,910 --> 01:14:25,710
-Go!
-Where do we go, Dad?
955
01:14:25,830 --> 01:14:28,120
-You can go to hell!
-Calm down, man.
956
01:14:28,330 --> 01:14:29,370
Kammara, do something!
957
01:14:30,490 --> 01:14:31,740
What are you doing?
958
01:14:32,280 --> 01:14:33,950
Are you a man or a monster?
959
01:14:34,160 --> 01:14:36,080
I’m not the monster, these kids are.
960
01:14:36,740 --> 01:14:38,860
You wanted to kill sir, right?
961
01:14:38,950 --> 01:14:40,240
Because of who? Them!
962
01:14:40,450 --> 01:14:43,070
Didn’t you even run away because of them?
963
01:14:43,160 --> 01:14:45,080
How is that the kids’ fault, you pig?
964
01:14:45,330 --> 01:14:46,870
Kammara, get the kids inside.
965
01:14:46,950 --> 01:14:48,570
Come on, kids.
966
01:14:49,240 --> 01:14:51,360
This is your home too. Don’t cry, okay?
967
01:14:53,280 --> 01:14:54,240
Careful.
968
01:14:54,830 --> 01:14:56,120
You didn’t bring them here, right?
969
01:14:56,490 --> 01:14:59,240
Sir did. So they’ll stay here.
970
01:14:59,370 --> 01:15:02,710
If you ever hit them again,
I’ll kill you.
971
01:15:02,740 --> 01:15:05,280
Don't turn me into the man I was before.
Do you hear me?
972
01:15:05,700 --> 01:15:08,700
Sankara, you’re not listening to me.
973
01:15:08,990 --> 01:15:11,700
If they stay here, you’ll be misled again.
974
01:15:12,240 --> 01:15:14,240
I don’t want any privileges you don’t have.
975
01:15:14,740 --> 01:15:16,320
We’re not meant to have a family.
976
01:15:16,910 --> 01:15:18,910
-I can’t look after them anymore.
-You don’t have to.
977
01:15:19,280 --> 01:15:20,490
We’ll care for them.
978
01:15:21,240 --> 01:15:22,240
This guy…
979
01:15:22,620 --> 01:15:25,000
Listen, don’t you ever dare come looking for them!
980
01:15:27,450 --> 01:15:28,950
He wants to fight me, it seems!
981
01:15:29,120 --> 01:15:30,870
Tell your father to get lost.
982
01:15:31,200 --> 01:15:33,860
Now you have not one, but four fathers.
983
01:15:34,330 --> 01:15:36,540
He’ll never hurt you again, don’t worry.
984
01:15:37,120 --> 01:15:38,120
Okay?
985
01:15:41,530 --> 01:15:42,490
I'm Damu.
986
01:15:44,580 --> 01:15:45,460
Your father!
987
01:15:50,740 --> 01:15:52,320
So you’ve all bonded then.
988
01:15:52,660 --> 01:15:53,710
And I’m left out.
989
01:15:53,830 --> 01:15:55,540
But you’re our guardian, sir.
990
01:15:58,990 --> 01:16:00,530
-Mom!
-What’s wrong, Unni?
991
01:16:03,620 --> 01:16:04,790
What’s happening here?
992
01:16:10,780 --> 01:16:12,780
Look like it’s going to be pouring soon.
993
01:16:13,030 --> 01:16:14,950
Ugh. Why did it have to rain now?
994
01:16:15,700 --> 01:16:17,530
How can you call yourself a farmer?
995
01:16:18,830 --> 01:16:20,660
This is the best time to sow the seeds.
996
01:16:20,950 --> 01:16:21,950
If that’s the case, sir,
997
01:16:22,200 --> 01:16:24,200
We’ll make the most of this rain!
998
01:16:49,240 --> 01:16:53,740
♪ Rain clouds brim with its pearls ♪
999
01:16:54,200 --> 01:16:58,490
♪ Our hearts and fields bloom swirls ♪
1000
01:16:59,240 --> 01:17:03,320
♪ Rain clouds brim with its pearls ♪
1001
01:17:04,160 --> 01:17:08,290
♪ Our hearts and fields bloom swirls ♪
1002
01:17:23,910 --> 01:17:28,620
♪ Come hither, dear gushing wind
For the fields are singing ♪
1003
01:17:28,660 --> 01:17:30,620
♪ It’s time to sow the golden seeds ♪
1004
01:17:30,990 --> 01:17:38,570
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1005
01:17:38,780 --> 01:17:40,740
♪ Each speck of grain ♪
1006
01:17:41,240 --> 01:17:43,070
♪ Shall bear the fruits of our hopes ♪
1007
01:17:43,700 --> 01:17:46,110
♪ Countless days and nights
Of tireless endeavors ♪
1008
01:17:46,530 --> 01:17:50,950
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1009
01:17:51,580 --> 01:17:55,960
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1010
01:18:25,450 --> 01:18:28,400
♪ Shield our harvest, oh mighty sky! ♪
1011
01:18:30,330 --> 01:18:35,250
♪ Shield our harvest, oh mighty sky
Shower the golden light, oh magnificent cloud ♪
1012
01:18:35,410 --> 01:18:37,910
♪ The thriving sprouts spread grace and joy ♪
1013
01:18:38,160 --> 01:18:41,910
♪ On our lands
And in our hearts ♪
1014
01:18:42,830 --> 01:18:45,250
♪ The barren land has now ♪
1015
01:18:45,370 --> 01:18:47,660
♪ Become a blooming garden ♪
1016
01:18:47,830 --> 01:18:50,750
♪ Shield our harvest, oh mighty sky! ♪
1017
01:18:52,700 --> 01:18:57,570
♪ Here they come,
At the crack of dawn ♪
1018
01:18:57,990 --> 01:19:02,280
♪ Through the mud-trodden path
With a spade over their shoulders ♪
1019
01:19:02,950 --> 01:19:07,570
♪ The sun has nestled
The sky now a dark blanket ♪
1020
01:19:07,870 --> 01:19:12,160
♪ Yet, there they toil
In the fields ♪
1021
01:19:12,870 --> 01:19:17,290
♪ Come hither, dear gushing wind
For the fields are singing ♪
1022
01:19:17,490 --> 01:19:22,570
♪ It’s time to sow the golden seeds ♪
1023
01:19:22,990 --> 01:19:27,490
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1024
01:19:27,700 --> 01:19:29,530
♪ Each speck of grain ♪
1025
01:19:30,080 --> 01:19:32,040
♪ Shall bear the fruits of our hopes ♪
1026
01:19:32,530 --> 01:19:34,950
♪ Countless days and nights
Of tireless endeavors ♪
1027
01:19:35,410 --> 01:19:39,910
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1028
01:19:40,370 --> 01:19:44,750
♪ To harvest our dreams
To spread our wings ♪
1029
01:19:50,280 --> 01:19:51,990
Walk faster, Madhava.
1030
01:19:52,200 --> 01:19:54,450
We need to get to the market.
1031
01:19:54,580 --> 01:19:56,910
-Quickly!
-Careful, it’s heavy!
1032
01:19:57,620 --> 01:19:58,710
We have to tie it now.
1033
01:20:01,780 --> 01:20:03,900
-Where are you going, sir?
-The market, to sell these.
1034
01:20:04,530 --> 01:20:05,490
There’s no need, sir.
1035
01:20:06,450 --> 01:20:08,320
Why not? I can’t sell these?
1036
01:20:08,490 --> 01:20:10,400
You don’t want to be at the market, sir…
1037
01:20:10,950 --> 01:20:11,900
Why? What’s wrong?
1038
01:20:12,580 --> 01:20:13,790
“A quarter anna for the pumpkins”
1039
01:20:14,370 --> 01:20:15,500
“Ash gourds at eight annas. ”
1040
01:20:15,700 --> 01:20:17,900
Will you actually sell things this way?
1041
01:20:18,240 --> 01:20:20,360
That’s not a good look, sir. Especially for us.
1042
01:20:20,660 --> 01:20:22,330
That’s fine, you can deal with it.
1043
01:20:22,370 --> 01:20:24,790
We won’t let you do that.
1044
01:20:25,490 --> 01:20:26,650
We’d rather die.
1045
01:20:27,160 --> 01:20:29,120
Sir, Kammaran is right.
1046
01:20:29,330 --> 01:20:30,540
You’re a bigshot officer.
1047
01:20:30,660 --> 01:20:32,830
This doesn’t suit your stature.
1048
01:20:32,990 --> 01:20:35,200
And what? Let you guys go? No way.
1049
01:20:35,660 --> 01:20:37,910
I see. So you still don’t trust us.
1050
01:20:39,030 --> 01:20:40,450
Good to know. Let’s leave.
1051
01:20:41,080 --> 01:20:42,540
He can do as he wishes.
1052
01:20:49,660 --> 01:20:50,660
Kesava!
1053
01:20:52,280 --> 01:20:53,570
Go and sell these wares then!
1054
01:20:55,410 --> 01:20:56,750
Hey, he’s asking us to sell the goods!
1055
01:20:56,870 --> 01:20:58,120
Let’s go quickly.
1056
01:20:59,330 --> 01:21:00,290
Hand that over, sir.
1057
01:21:02,740 --> 01:21:04,110
Madhava, get on the top.
1058
01:21:06,700 --> 01:21:07,570
Hold on.
1059
01:21:07,830 --> 01:21:09,120
What price are you going to sell these at?
1060
01:21:10,160 --> 01:21:12,540
Actually, what price will we sell these at?
1061
01:21:12,830 --> 01:21:17,710
We’ll add two annas more than everyone.
How about that, sir?
1062
01:21:17,830 --> 01:21:18,830
-What say?
-Yeah!
1063
01:21:18,870 --> 01:21:20,410
We just need enough to get by.
1064
01:21:21,240 --> 01:21:22,990
This should be a relief to the common folk.
1065
01:21:23,620 --> 01:21:24,660
I’ll write the prices for you.
1066
01:21:27,870 --> 01:21:28,710
Sir!
1067
01:21:28,830 --> 01:21:30,500
If you ask us, we’ll even give this for free.
1068
01:21:30,620 --> 01:21:31,580
Let the people eat!
1069
01:21:32,620 --> 01:21:35,080
Keep your mouth shut at the market. Or I’ll thrash you!
1070
01:21:35,910 --> 01:21:37,120
-Are we all set?
-Yes, get on!
1071
01:21:37,330 --> 01:21:38,870
He won’t even let me say anything positive.
1072
01:21:42,080 --> 01:21:43,710
Get down from the cart, get down!
1073
01:21:43,780 --> 01:21:44,900
Yeah, like we’d ever listen to you.
1074
01:21:45,330 --> 01:21:47,710
If you enter the market looking like this,
people will run away in fear.
1075
01:21:48,080 --> 01:21:50,500
Look at your appearance!
1076
01:21:50,530 --> 01:21:51,610
What’s wrong with my appearance?
1077
01:21:51,700 --> 01:21:55,240
-Yeah, it’s perfect!
-Kammara, give their hair and beard a trim.
1078
01:21:55,740 --> 01:21:58,200
-Sir, she’s just jealous of us.
-Just listen to me.
1079
01:21:58,490 --> 01:21:59,990
Wear the new clothes I bought for you.
1080
01:22:00,120 --> 01:22:03,910
You are all farmers now,
and you should look like one.
1081
01:22:04,330 --> 01:22:06,210
Did you hear that? We’re all farmers now!
1082
01:22:07,620 --> 01:22:09,250
Don’t worry, I’ll handle this.
1083
01:22:09,530 --> 01:22:10,490
Come on, guys.
1084
01:22:12,200 --> 01:22:13,150
Get down, Sankara.
1085
01:22:24,700 --> 01:22:25,740
Sir!
1086
01:22:26,700 --> 01:22:28,610
How is your experiment progressing?
1087
01:22:28,700 --> 01:22:29,650
It’s going well, sir.
1088
01:22:29,700 --> 01:22:31,990
Meaning, they’ve yet to be reformed!
1089
01:22:34,280 --> 01:22:35,280
Who is she?
1090
01:22:35,660 --> 01:22:37,250
She is from around here.
1091
01:22:38,200 --> 01:22:40,360
Warn her too, to be careful around them.
1092
01:22:40,830 --> 01:22:43,000
They’ve been unattached for too long.
1093
01:22:43,870 --> 01:22:45,870
She’s like a sister to them, sir.
1094
01:22:46,240 --> 01:22:47,450
You won’t learn anytime soon!
1095
01:22:47,530 --> 01:22:48,990
Sir, they’ve improved a lot.
1096
01:22:49,280 --> 01:22:52,030
You just need to see the fields they’ve worked on.
1097
01:22:52,950 --> 01:22:54,990
You mean fields plowed by murderers?
1098
01:22:55,450 --> 01:22:56,400
No, thanks.
1099
01:22:56,830 --> 01:22:58,870
Sir, please. Just have a look.
1100
01:23:03,030 --> 01:23:04,900
All of this was completely overgrown.
1101
01:23:05,870 --> 01:23:07,710
But their hard work transformed this place.
1102
01:23:09,160 --> 01:23:11,620
Anyone can plow some fields.
1103
01:23:11,950 --> 01:23:14,860
The land doesn’t know
what deceptions we hide within.
1104
01:23:16,330 --> 01:23:17,370
Please come, sir.
1105
01:23:24,660 --> 01:23:27,330
They worked day and night to dig this pond.
1106
01:23:28,120 --> 01:23:29,960
This is the water we use on the farm.
1107
01:23:31,030 --> 01:23:33,070
Any rock can reveal water
if you dig deep enough.
1108
01:23:33,620 --> 01:23:36,750
That doesn’t mean you can expect
empathy from a murderer.
1109
01:23:37,330 --> 01:23:38,870
He’ll cheat you at the first chance he gets.
1110
01:23:40,910 --> 01:23:41,910
Please come, sir.
1111
01:23:47,120 --> 01:23:48,870
Where are they?
Your murder convicts?
1112
01:23:49,240 --> 01:23:51,320
They’re excellent farmers now, sir.
1113
01:23:51,740 --> 01:23:53,240
That’s what you think.
1114
01:23:53,530 --> 01:23:56,280
As per the jail records,
they’re still convicted murderers.
1115
01:23:57,160 --> 01:23:59,870
Sir, they’re the ones selling wares
in the market today.
1116
01:24:00,080 --> 01:24:02,330
Are you crazy?
Sending them to the market?
1117
01:24:02,870 --> 01:24:04,620
It’s a huge risk to let them off in public.
1118
01:24:05,030 --> 01:24:06,820
Shantaram, listen to me.
1119
01:24:07,330 --> 01:24:08,750
Don’t send them to the market.
1120
01:24:08,830 --> 01:24:10,500
They’ll run off with all the money they get.
1121
01:24:12,700 --> 01:24:14,030
You do know what you’re doing, don’t you?
1122
01:24:14,740 --> 01:24:16,610
You’re the man, Kammara!
1123
01:24:16,990 --> 01:24:18,490
Even sir might not recognize us.
1124
01:24:19,160 --> 01:24:20,830
We look that great!
1125
01:24:24,330 --> 01:24:25,750
They’re here, sir.
1126
01:24:33,330 --> 01:24:35,660
Amazing! You look human now.
1127
01:24:36,030 --> 01:24:37,030
Isn’t that right, sir?
1128
01:24:43,160 --> 01:24:45,870
Wait, wasn’t there one more among you?
1129
01:24:51,280 --> 01:24:53,150
Ha! All you need is a sari now.
1130
01:24:54,030 --> 01:24:55,280
And all you need is a mustache.
1131
01:24:56,990 --> 01:24:57,740
That’s true!
1132
01:24:59,700 --> 01:25:00,990
Oh, the Superintendent is here.
1133
01:25:02,490 --> 01:25:04,360
We didn’t see you there, sir!
1134
01:25:06,950 --> 01:25:08,110
Shantaram!
1135
01:25:08,700 --> 01:25:09,860
I’ll see you then.
1136
01:25:13,990 --> 01:25:15,700
Sir, please speak a few words to them.
1137
01:25:15,910 --> 01:25:16,960
No, I’m not interested.
1138
01:25:17,490 --> 01:25:20,950
If you’re sending them to the market,
follow them without their knowledge.
1139
01:25:21,370 --> 01:25:23,910
And… remember to carry your gun.
1140
01:25:24,120 --> 01:25:26,370
If they get away again, inform me.
Okay?
1141
01:25:26,660 --> 01:25:28,210
Come, come.
1142
01:25:28,910 --> 01:25:30,790
Sir, will you give this to him?
1143
01:25:30,910 --> 01:25:31,960
You can give it yourself.
1144
01:25:32,200 --> 01:25:33,360
Here you go, sir.
1145
01:25:33,660 --> 01:25:34,660
Please accept it.
1146
01:25:39,530 --> 01:25:40,530
Okay.
1147
01:26:20,280 --> 01:26:21,280
Kesava…
1148
01:26:41,870 --> 01:26:42,830
Who are you all?
1149
01:26:43,530 --> 01:26:45,820
Can't you see? We're farmers.
1150
01:26:46,160 --> 01:26:47,710
Farmers? You?
1151
01:26:49,450 --> 01:26:50,450
What did you think?
1152
01:26:50,620 --> 01:26:54,620
That we've shaved our beards,
and dressed up as farmers
1153
01:26:54,950 --> 01:26:55,950
but are actually murder convicts?
1154
01:26:56,080 --> 01:26:59,160
That was before. Now we're farmers.
Sons of the soil!
1155
01:26:59,240 --> 01:27:01,950
-Why are you selling it at a loss?
-Our sir asked us to.
1156
01:27:02,160 --> 01:27:05,410
Doesn't matter.
There is a standard rate in this market.
1157
01:27:05,490 --> 01:27:07,860
-You can't sell below that.
-This is what our sir told us.
1158
01:27:07,950 --> 01:27:09,950
-And we'll sell it at this price!
-Hey, hey!
1159
01:27:10,240 --> 01:27:12,570
You better leave now.
You can't sell this here.
1160
01:27:13,830 --> 01:27:15,250
Why should they leave?
1161
01:27:15,530 --> 01:27:16,950
-You can sell this right here.
-Hey!
1162
01:27:17,410 --> 01:27:19,250
-Watch your tongue!
-Why should we fear you?
1163
01:27:19,370 --> 01:27:20,500
You're not the boss here.
1164
01:27:20,580 --> 01:27:21,410
You…
1165
01:27:22,580 --> 01:27:24,910
The people can at least
have affordable vegetables.
1166
01:27:25,160 --> 01:27:27,660
Velu sir will decide who can sell here.
1167
01:27:28,120 --> 01:27:29,790
And he'll set the price for the goods.
1168
01:27:30,160 --> 01:27:32,870
You'll sell it only at that price.
Is that understood?
1169
01:27:32,990 --> 01:27:36,240
This market isn't his ancestral land.
Get lost!
1170
01:27:36,660 --> 01:27:38,080
You better leave right away.
1171
01:27:38,370 --> 01:27:40,160
-Or you'll regret it!
-Hey!
1172
01:27:40,450 --> 01:27:43,030
Stop blabbering!
Or I'll cut your tongue out.
1173
01:27:43,330 --> 01:27:44,210
Cut it out, then!
1174
01:27:46,620 --> 01:27:47,830
Fight us if you have the guts!
1175
01:27:48,620 --> 01:27:50,210
Kurup…
1176
01:27:59,160 --> 01:28:00,460
What is the issue, farmers?
1177
01:28:00,950 --> 01:28:03,570
He says we can't sell these
at a lower price.
1178
01:28:03,780 --> 01:28:06,400
And sir has instructed us to
sell it at this price.
1179
01:28:06,490 --> 01:28:09,450
Do you see this?
Our sir wrote it down for us.
1180
01:28:09,700 --> 01:28:11,860
We won't budge from this price!
1181
01:28:12,200 --> 01:28:14,820
Who is this esteemed sir of yours?
1182
01:28:14,950 --> 01:28:16,570
He stays in Gandhigramam.
1183
01:28:17,080 --> 01:28:17,960
I see!
1184
01:28:18,160 --> 01:28:19,710
-Is that where this is from?
-Yes.
1185
01:28:19,870 --> 01:28:21,460
-Have you started harvesting there?
-Yes.
1186
01:28:21,910 --> 01:28:23,210
Ah, you have excellent goods!
1187
01:28:23,490 --> 01:28:24,490
I can see!
1188
01:28:25,240 --> 01:28:27,030
Can I invite you all to my house?
1189
01:28:27,080 --> 01:28:28,460
No, that won't work.
1190
01:28:28,620 --> 01:28:30,330
We've to be back before sundown.
1191
01:28:30,780 --> 01:28:32,320
My house is just on the way.
1192
01:28:32,530 --> 01:28:33,990
Why don't you stop by for a bit?
1193
01:28:34,080 --> 01:28:36,660
Our sir isn't just a farmer.
He's a jailer too.
1194
01:28:36,740 --> 01:28:38,820
Just to have some tea!
That's all!
1195
01:28:38,870 --> 01:28:43,620
No, sir has a contract with the Government,
we won’t break it.
1196
01:28:44,160 --> 01:28:46,580
What contract? Tell me about it.
1197
01:28:46,740 --> 01:28:51,150
-Well, to sell these at a cheap rate. Right?
-Yes.
1198
01:28:51,200 --> 01:28:53,110
That’s not it, Kesava, the other contract.
1199
01:28:53,450 --> 01:28:56,320
If you utter one more word,
I’ll take a contract to beat you.
1200
01:28:56,620 --> 01:28:59,710
Now that we’ve met, let’s hang out.
What say?
1201
01:29:00,280 --> 01:29:02,650
No, he won’t allow it.
1202
01:29:03,030 --> 01:29:07,070
Hey, aren’t we selling the same thing in this market?
1203
01:29:07,370 --> 01:29:09,160
If you guys are real farmers,
1204
01:29:09,280 --> 01:29:11,280
you shouldn’t decline our invitation.
1205
01:29:11,910 --> 01:29:15,500
It’s… By the time we finish
selling these, we have to return.
1206
01:29:15,660 --> 01:29:19,120
Sir has ordered us to get back before sunset.
1207
01:29:20,080 --> 01:29:22,080
I will buy those remaining goods.
Wouldn’t that be enough?
1208
01:29:23,120 --> 01:29:26,660
Okay then. But make sure
you sell them at a cheap rate.
1209
01:29:29,240 --> 01:29:30,360
Okay!
1210
01:29:32,780 --> 01:29:33,860
Shall we go?
1211
01:29:37,700 --> 01:29:40,610
Then the fox became the king of the jungle.
1212
01:29:41,120 --> 01:29:43,080
I will narrate a new story tomorrow!
1213
01:29:43,160 --> 01:29:44,580
Please stay!
1214
01:29:44,700 --> 01:29:46,610
I will come tomorrow.
1215
01:29:47,740 --> 01:29:49,530
Please don’t go.
1216
01:29:49,620 --> 01:29:52,830
-Mom! Mom! Mom!
-I have to go, kids. I'll come in the morning.
1217
01:29:52,990 --> 01:29:55,820
-Please, Mom!
-Oh, kids!
1218
01:29:56,490 --> 01:29:59,610
Listen to what the kids are saying.
They will be here soon. Leave after that.
1219
01:29:59,740 --> 01:30:00,700
Like you wish.
1220
01:30:00,910 --> 01:30:03,710
-Only you will send them to the market.
-What’s wrong with it?
1221
01:30:04,950 --> 01:30:06,820
You’ll never know whether
they will be back or not.
1222
01:30:06,990 --> 01:30:08,070
I have to go home.
1223
01:30:08,410 --> 01:30:09,750
Please don't, Mom!
1224
01:30:10,530 --> 01:30:11,740
I have to go, kids.
1225
01:30:11,870 --> 01:30:12,870
Leave then.
1226
01:30:13,450 --> 01:30:14,610
I need some peace of mind.
1227
01:30:18,740 --> 01:30:20,360
I am not leaving.
1228
01:30:20,490 --> 01:30:21,570
Come on, kids.
1229
01:30:22,080 --> 01:30:23,160
Short tempered fellow.
1230
01:30:23,410 --> 01:30:25,500
Could you tell the story of the maned tiger?
If that’s what you want, fine!
1231
01:32:00,580 --> 01:32:01,790
You didn’t drink as much as I did.
1232
01:32:02,280 --> 01:32:03,990
It's sir. Sir! Sir!
1233
01:32:04,530 --> 01:32:06,150
Greetings, sir!
1234
01:32:07,660 --> 01:32:08,830
Did you guys drink?
1235
01:32:09,330 --> 01:32:11,290
Only a little.
1236
01:32:12,990 --> 01:32:14,200
A little?
1237
01:32:14,330 --> 01:32:17,620
We had at least half a pot of liquor.
1238
01:32:18,200 --> 01:32:20,110
He’ll fall down if I release my hands.
1239
01:32:20,240 --> 01:32:21,400
I won’t let him fall.
1240
01:32:21,580 --> 01:32:25,370
What is life without drinking, sir?
1241
01:32:25,910 --> 01:32:29,040
We should celebrate life.
1242
01:32:31,120 --> 01:32:35,830
Sir, after a long day of hard work,
1243
01:32:35,990 --> 01:32:37,950
only a little for our happiness.
1244
01:32:37,990 --> 01:32:40,030
We got the best quality liquor.
1245
01:32:40,240 --> 01:32:42,200
Do you drink, sir?
1246
01:32:43,700 --> 01:32:47,320
-No, he won’t drink or smoke.
-Really?
1247
01:32:47,830 --> 01:32:48,910
Yeah, he is a good man.
1248
01:32:48,990 --> 01:32:52,280
-To this day, sir hasn’t said a bad word to us.
-No.
1249
01:32:52,620 --> 01:32:55,290
He is an angel. Isn’t he?
1250
01:32:55,330 --> 01:32:58,580
-No, he is not. He is not an angel.
-Then?
1251
01:32:58,620 --> 01:33:00,620
He is our God!
1252
01:33:04,240 --> 01:33:07,530
-Just stop talking, guy.
-Seems he didn’t like us calling him God.
1253
01:33:10,490 --> 01:33:12,240
Oh! Just how many steps are here?
1254
01:33:14,660 --> 01:33:15,540
Move.
1255
01:34:05,700 --> 01:34:06,610
Move.
1256
01:34:06,990 --> 01:34:08,900
Didn’t you say you are my wife?
1257
01:34:09,200 --> 01:34:10,070
Come on.
1258
01:34:11,620 --> 01:34:13,000
Or come with me.
1259
01:34:13,280 --> 01:34:14,900
-I’ll take good care of you.
-Let go!
1260
01:34:16,530 --> 01:34:18,200
Don’t you dare touch me!
1261
01:34:18,780 --> 01:34:20,150
Don’t just leave like that.
1262
01:34:21,490 --> 01:34:24,860
Shenbagam, you better listen to these guys.
1263
01:34:25,120 --> 01:34:28,000
They are cannibals.
1264
01:34:28,080 --> 01:34:28,960
Get lost.
1265
01:34:30,200 --> 01:34:31,240
How dare you?
1266
01:34:32,530 --> 01:34:33,820
Don’t let her go.
1267
01:34:35,120 --> 01:34:36,250
Let go of my hand.
1268
01:34:43,990 --> 01:34:45,950
You!
1269
01:34:48,370 --> 01:34:49,710
-Mom!
-Kids!
1270
01:34:49,830 --> 01:34:51,120
-Shut up!
-Madhava!
1271
01:34:53,530 --> 01:34:54,740
Stay quiet!
1272
01:34:55,240 --> 01:34:56,240
Mom!
1273
01:34:56,580 --> 01:34:57,410
Mom!
1274
01:34:57,910 --> 01:34:59,080
Let her go!
1275
01:34:59,370 --> 01:35:00,620
Don't hurt her!
1276
01:35:15,330 --> 01:35:16,830
Sir, please don’t hit us.
1277
01:35:26,410 --> 01:35:28,790
Trying to reform you all
was my biggest mistake!
1278
01:35:29,410 --> 01:35:30,960
But you’ll never change. Ever.
1279
01:35:32,990 --> 01:35:34,700
Leave with the kids tonight.
1280
01:35:35,870 --> 01:35:37,290
I don’t want to see you here ever again.
1281
01:36:10,410 --> 01:36:11,620
Did you come to kill me?
1282
01:36:18,490 --> 01:36:21,900
Sankara, you are the only one
who knows how to use a gun.
1283
01:36:21,990 --> 01:36:25,110
Take it, there are five bullets left.
1284
01:36:25,530 --> 01:36:26,820
I am accepting defeat.
1285
01:36:27,620 --> 01:36:29,000
You can shoot me, Sankaran.
1286
01:36:29,660 --> 01:36:31,290
You can’t become a farmer.
1287
01:36:31,580 --> 01:36:33,580
You can only become a murderer.
1288
01:36:39,700 --> 01:36:41,780
Drop the gun, Sankara!
1289
01:36:43,370 --> 01:36:44,660
Move back, Shenbagam.
1290
01:36:45,830 --> 01:36:48,120
I gave him the gun to kill me.
1291
01:36:48,780 --> 01:36:50,030
I am a failure.
1292
01:36:50,530 --> 01:36:52,320
Not even God can help them.
1293
01:36:52,660 --> 01:36:58,750
How am I supposed to face
my Superintendent and mother now?
1294
01:36:59,580 --> 01:37:01,210
Only these guys can help me.
1295
01:37:02,950 --> 01:37:06,030
"Jailer Shantaram dies at the hands
of the murderers he tried to reform. "
1296
01:37:06,160 --> 01:37:07,710
That should be tomorrow’s headline.
1297
01:37:08,370 --> 01:37:10,290
Shoot me Sankara, shoot.
1298
01:37:11,030 --> 01:37:11,860
Sankara…
1299
01:37:14,700 --> 01:37:18,070
Kammara, Madhava, Damu…
1300
01:37:18,700 --> 01:37:20,570
I am not your usual damsel in distress.
1301
01:37:21,160 --> 01:37:23,500
Drop your weapons. Now!
1302
01:37:25,700 --> 01:37:27,950
Get out. Get out I say!
1303
01:37:34,580 --> 01:37:36,710
Sit. Sit down!
1304
01:37:45,490 --> 01:37:48,240
Don’t be scared. Come, come!
1305
01:37:50,530 --> 01:37:51,450
Come on.
1306
01:37:52,240 --> 01:37:54,110
I was just scaring the uncles.
1307
01:37:54,280 --> 01:37:55,610
Don’t be scared.
1308
01:37:58,450 --> 01:37:59,490
Don’t cry.
1309
01:38:09,490 --> 01:38:10,780
Hey, she is coming.
1310
01:38:12,700 --> 01:38:14,200
The villains haven’t gone yet?
1311
01:38:14,740 --> 01:38:16,490
Didn’t sir tell you to leave?
1312
01:38:16,990 --> 01:38:18,570
Just go before he comes.
1313
01:38:18,700 --> 01:38:21,650
Last night, we made a mistake…
1314
01:38:22,200 --> 01:38:23,530
Yeah right, mistake.
1315
01:38:23,910 --> 01:38:25,540
I don’t want to see you ever again.
1316
01:38:25,780 --> 01:38:27,950
It will never happen again, sister.
1317
01:38:28,160 --> 01:38:29,160
Sister?
1318
01:38:29,240 --> 01:38:32,530
Please forgive us, sister.
We were not in our right mind last night.
1319
01:38:32,740 --> 01:38:34,900
Wow! Such brothers.
Get lost all of you!
1320
01:38:34,990 --> 01:38:37,240
We were really drunk last night.
Please forgive us.
1321
01:38:37,370 --> 01:38:39,210
What would have happened if sir didn’t come?
1322
01:38:40,580 --> 01:38:42,750
What? Cat got your tongue?
1323
01:38:43,200 --> 01:38:44,650
Forgive us, sister.
1324
01:38:45,330 --> 01:38:46,910
It won’t happen again.
1325
01:38:47,740 --> 01:38:49,570
Beat us to death if you want.
1326
01:38:50,620 --> 01:38:53,410
Tell me, from where did you get
enough liquor to get drunk?
1327
01:38:53,580 --> 01:38:55,830
From the shop, the toddy shop.
1328
01:38:56,120 --> 01:38:58,040
That’s where we get toddy, right?
1329
01:38:58,120 --> 01:39:01,460
What are you saying? Are you still drunk?
1330
01:39:02,410 --> 01:39:03,960
We drank from Mr. Thambi’s house.
1331
01:39:15,530 --> 01:39:18,070
These are yesterday’s earnings from the market.
1332
01:39:18,990 --> 01:39:20,150
Is this what’s left after drinking?
1333
01:39:20,330 --> 01:39:22,710
-They haven’t touched a single penny from it.
-Then…
1334
01:39:22,990 --> 01:39:24,400
Did they steal and drink?
1335
01:39:24,780 --> 01:39:26,700
They didn’t steal or extort from anyone.
1336
01:39:26,740 --> 01:39:28,070
Like they were given free liquor from the shop.
1337
01:39:28,200 --> 01:39:29,280
And you believed them.
1338
01:39:29,580 --> 01:39:32,040
The one who owns the market treated them.
1339
01:39:32,620 --> 01:39:34,120
What is he going to get by treating them?
1340
01:39:34,200 --> 01:39:36,650
He wanted to know what was happening here.
1341
01:39:37,200 --> 01:39:39,360
He doesn’t allow anyone else
to sell goods in the market.
1342
01:39:39,700 --> 01:39:41,240
He decides the selling price.
1343
01:39:41,410 --> 01:39:43,580
He also has a bunch of goons with him.
1344
01:39:43,910 --> 01:39:45,040
I am not interested in any of this.
1345
01:39:45,200 --> 01:39:46,450
Why did they go there and drink?
1346
01:39:46,580 --> 01:39:48,790
They promised me that they won’t drink again.
1347
01:39:49,120 --> 01:39:52,160
Tell them that I am taking them back to the prison.
1348
01:39:54,030 --> 01:39:55,200
Sir…
1349
01:39:58,490 --> 01:40:00,610
Then won’t you fail your experiment?
1350
01:40:01,450 --> 01:40:02,570
I already did.
1351
01:40:02,660 --> 01:40:04,410
Sir, please come and see them.
1352
01:40:04,620 --> 01:40:05,540
I don’t want to.
1353
01:40:06,580 --> 01:40:08,040
Don’t let them come in front of me.
1354
01:40:08,200 --> 01:40:10,110
Your place is close to God in their hearts.
1355
01:40:10,410 --> 01:40:12,540
Please forgive them one more time.
1356
01:40:12,910 --> 01:40:15,710
What would have happened
if I didn’t come on time?
1357
01:40:20,280 --> 01:40:24,280
They were under the influence.
Forget it.
1358
01:40:24,740 --> 01:40:26,570
Can anyone forget their mother and sister
under the influence?
1359
01:40:28,620 --> 01:40:30,040
Didn’t you also forget?
1360
01:40:30,450 --> 01:40:31,400
What did I forget?
1361
01:40:31,530 --> 01:40:33,450
You asked them to commit murder again.
1362
01:40:34,370 --> 01:40:35,870
You should also learn to control your anger.
1363
01:40:55,950 --> 01:40:56,990
Sir…
1364
01:40:57,490 --> 01:40:58,990
They are waiting for you.
1365
01:41:01,530 --> 01:41:04,110
Should I tell them to get ready to go to jail?
1366
01:41:04,330 --> 01:41:05,250
Shenbagam…
1367
01:41:09,370 --> 01:41:10,460
Come.
1368
01:41:12,780 --> 01:41:15,820
Can you promise that they won’t
do anything from now on?
1369
01:41:18,120 --> 01:41:19,620
Yes, we promise.
1370
01:41:22,200 --> 01:41:23,950
Yes, I can vouch for them.
1371
01:41:25,660 --> 01:41:27,620
-Then tell them this.
-What?
1372
01:41:28,660 --> 01:41:29,750
To continue their work.
1373
01:41:30,200 --> 01:41:32,070
They must work two more extra hours.
1374
01:41:32,910 --> 01:41:34,290
That’s their punishment.
1375
01:41:35,200 --> 01:41:37,900
-That’s all right.
-We can do it.
1376
01:41:38,030 --> 01:41:40,110
I will make them work as you have said.
1377
01:41:40,330 --> 01:41:42,710
But you didn’t say that you’ve forgiven.
1378
01:41:43,950 --> 01:41:44,950
Forgiven.
1379
01:42:03,200 --> 01:42:04,320
Be careful.
1380
01:42:06,580 --> 01:42:07,750
Greetings, sir.
1381
01:42:08,120 --> 01:42:09,370
I am Velu Thambi.
1382
01:42:09,870 --> 01:42:12,500
I am a poor wholesale
businessman from the market.
1383
01:42:13,780 --> 01:42:16,570
Thought I'd visit you since I was passing by.
1384
01:42:17,370 --> 01:42:18,710
If you are not busy,
1385
01:42:19,160 --> 01:42:22,540
can we talk and get to know each other?
1386
01:42:22,830 --> 01:42:24,040
I am quite busy.
1387
01:42:24,910 --> 01:42:27,080
There was a rodent issue
on the premises last night.
1388
01:42:27,700 --> 01:42:31,490
If so, I’ll just say what I came here for.
1389
01:42:32,740 --> 01:42:36,700
If you are interested,
I can buy all the goods from here.
1390
01:42:37,530 --> 01:42:38,570
Not interested.
1391
01:42:39,410 --> 01:42:44,250
You can avoid the hassles of harvest
and worry about selling.
1392
01:42:44,370 --> 01:42:45,870
It isn't a hassle for the farmers.
1393
01:42:46,410 --> 01:42:50,660
Selling is the easiest part unlike producing it.
1394
01:42:50,700 --> 01:42:55,400
We, middlemen, help you earn more for your goods.
Don’t forget it.
1395
01:42:55,580 --> 01:42:59,960
People like you are why
the public pays a lot for everything.
1396
01:43:00,780 --> 01:43:02,820
Seems you don’t know about me, sir.
1397
01:43:03,450 --> 01:43:05,530
That’s why you talk with a sharp tongue.
1398
01:43:05,950 --> 01:43:08,400
I’ve heard about you,
but meeting you for the first time.
1399
01:43:09,370 --> 01:43:11,080
You won’t get what you came for, Velu Thambi.
1400
01:43:12,740 --> 01:43:14,360
Do you think the people will come to you?
1401
01:43:14,740 --> 01:43:16,360
Or will you go to them?
1402
01:43:16,700 --> 01:43:18,070
How are you going to sell all these?
1403
01:43:18,280 --> 01:43:21,150
I'll take it to the market nearby and sell it.
1404
01:43:22,160 --> 01:43:23,660
You can’t sell it there, sir.
1405
01:43:25,990 --> 01:43:28,990
The market is on Government land,
so what’s the issue?
1406
01:43:35,870 --> 01:43:39,160
That is true. But you still can't sell it.
1407
01:43:39,410 --> 01:43:40,790
Who are you to decide that?
1408
01:43:42,200 --> 01:43:45,070
If you want to sell it,
you need my permission.
1409
01:43:46,080 --> 01:43:52,080
If an outsider wants to sell,
I decide their selling price.
1410
01:43:52,530 --> 01:43:54,400
That’s how it’s always been.
1411
01:43:54,580 --> 01:43:55,910
The king’s rule is long gone.
1412
01:43:56,410 --> 01:43:57,960
Now we have a Government to rule.
1413
01:43:57,990 --> 01:43:58,900
What?
1414
01:43:59,410 --> 01:44:01,620
Then combine all farmers and start a strike.
1415
01:44:02,280 --> 01:44:03,450
Let me see.
1416
01:44:04,370 --> 01:44:07,040
You won’t be able to sell it
and they will rot.
1417
01:44:07,200 --> 01:44:11,400
I will sell everything directly without a middleman.
1418
01:44:11,950 --> 01:44:14,450
In the same market where your goods are sold.
1419
01:44:15,910 --> 01:44:19,370
Sir, on what grounds are you challenging me?
1420
01:44:20,450 --> 01:44:21,820
Because of these convicts?
1421
01:44:22,830 --> 01:44:25,960
I also have men who will take them down anytime.
1422
01:44:27,120 --> 01:44:31,540
Even the police are in my hands.
1423
01:44:32,490 --> 01:44:34,740
Try selling your goods in the market next week.
1424
01:44:35,080 --> 01:44:37,250
You’ll then see who Velu Thambi really is.
1425
01:44:37,830 --> 01:44:41,330
I’ll put an end to your arrogance there.
1426
01:44:43,870 --> 01:44:44,960
Come on, guys.
1427
01:45:06,530 --> 01:45:07,490
Move your hands.
1428
01:45:07,700 --> 01:45:08,610
What?
1429
01:45:09,330 --> 01:45:10,870
-Let go of the cart!
-You wish!
1430
01:45:11,080 --> 01:45:13,830
Kesava, Kammara, let him go.
1431
01:45:22,280 --> 01:45:23,320
Just leave already.
1432
01:45:36,450 --> 01:45:37,820
-Sir!
-Where is he off to?
1433
01:45:37,950 --> 01:45:39,450
-Sir!
-Sir, wait for us!
1434
01:45:39,910 --> 01:45:41,410
-Wait, sir!
-Hold on!
1435
01:45:41,490 --> 01:45:42,570
Wait for us, please!
1436
01:45:42,740 --> 01:45:44,240
Sir! Sir, wait!
1437
01:45:44,490 --> 01:45:46,950
Hold on, sir. Hold on.
1438
01:45:47,740 --> 01:45:48,610
Sir…
1439
01:45:48,870 --> 01:45:50,750
We will go and sell it.
1440
01:45:51,450 --> 01:45:53,740
No, it will put you in danger.
1441
01:45:54,580 --> 01:45:57,540
You are all still convicts
and your sentence isn't over yet.
1442
01:45:57,950 --> 01:46:00,700
Even if they come at you,
you will be the one at a disadvantage.
1443
01:46:00,950 --> 01:46:02,030
They know that.
1444
01:46:02,080 --> 01:46:06,460
If that guy and his goons attack you,
who will protect you, sir?
1445
01:46:07,620 --> 01:46:09,210
-Tell us.
-I can take care of myself.
1446
01:46:09,450 --> 01:46:11,070
All of you take care of the farm.
1447
01:46:14,080 --> 01:46:16,040
Sir! Sir!
1448
01:46:16,830 --> 01:46:18,750
We can bear their beatings and won’t react.
1449
01:46:18,950 --> 01:46:22,990
But if someone harms you in any way,
we won’t tolerate it.
1450
01:46:23,330 --> 01:46:25,080
That will be the end of our farmer’s act.
1451
01:46:25,780 --> 01:46:28,280
His head will roll on the market.
1452
01:46:29,200 --> 01:46:30,030
Sir!
1453
01:46:30,160 --> 01:46:31,040
Come along.
1454
01:46:32,490 --> 01:46:35,900
If someone tries to hurt you,
don’t blame us later.
1455
01:46:37,160 --> 01:46:42,710
Promise me that you won’t react or respond.
No matter how badly you get beaten.
1456
01:46:43,370 --> 01:46:46,330
We promise you, sir,
we won’t hurt or beat anyone.
1457
01:46:46,410 --> 01:46:47,540
Promise.
1458
01:46:48,490 --> 01:46:49,780
Can I really believe this promise?
1459
01:46:50,030 --> 01:46:52,150
You made us humans. We promise in your name.
1460
01:46:52,490 --> 01:46:57,030
We will never back down on our word,
even if God questions us.
1461
01:46:57,620 --> 01:46:59,000
You can go back peacefully.
1462
01:46:59,200 --> 01:47:02,110
For you, we can take as many beatings as we want.
1463
01:47:02,910 --> 01:47:04,460
Come on, take that sack also.
1464
01:47:04,870 --> 01:47:06,250
-Madhava…
-Hey, Kesava!
1465
01:47:06,530 --> 01:47:08,450
So we are going to the market to get beaten?
1466
01:47:09,030 --> 01:47:11,030
Then I’ll accompany our sir inside.
1467
01:47:11,410 --> 01:47:12,500
Just shut up and get on the cart.
1468
01:47:13,910 --> 01:47:14,910
Okay, sir.
1469
01:47:15,580 --> 01:47:17,660
Sankara, another thing.
1470
01:47:18,160 --> 01:47:19,710
Yeah, we must return before sundown, right?
1471
01:47:20,490 --> 01:47:23,740
After selling all these,
we will be back on time.
1472
01:47:28,240 --> 01:47:29,650
Father will bring snacks.
1473
01:47:29,830 --> 01:47:31,620
-I’ve asked him to buy them. Yes.
-For me too?
1474
01:47:32,580 --> 01:47:33,460
Gopi?
1475
01:47:33,950 --> 01:47:35,490
Our bullock cart has returned.
1476
01:47:39,700 --> 01:47:40,570
Wait here.
1477
01:47:41,120 --> 01:47:44,370
When the farmer battalion comes,
welcome them with a salute.
1478
01:47:46,330 --> 01:47:48,290
-Jai Jawan?
-[both] Jai Kisaan!
1479
01:48:00,330 --> 01:48:01,370
Shenbagam!
1480
01:48:04,160 --> 01:48:06,160
Slowly, what happened to you?
1481
01:48:10,780 --> 01:48:11,780
Careful…
1482
01:48:13,030 --> 01:48:14,030
Hold him.
1483
01:48:14,620 --> 01:48:15,460
Careful…
1484
01:48:15,740 --> 01:48:17,780
What happened?
1485
01:48:17,870 --> 01:48:18,790
Shenbagam?
1486
01:48:21,280 --> 01:48:22,490
Come on up
1487
01:48:23,830 --> 01:48:24,620
and lie down there.
1488
01:48:25,370 --> 01:48:28,410
-Dad, what happened to you?
-Tell me what happened.
1489
01:48:29,910 --> 01:48:32,160
They beat them to a pulp in front of the crowd.
1490
01:48:32,450 --> 01:48:35,110
Kill them. Don’t let anyone escape.
1491
01:48:49,030 --> 01:48:49,900
Stop it, stop it I say.
1492
01:48:49,950 --> 01:48:53,320
We didn’t do anything
just as we promised you, sir.
1493
01:48:53,580 --> 01:48:55,410
They should’ve fought them back like real men.
1494
01:48:56,080 --> 01:48:57,410
If I didn’t reach there own time,
1495
01:48:57,620 --> 01:48:58,830
they might’ve died by their hands!
1496
01:48:59,370 --> 01:49:01,710
-You will never fail sir. Never.
-What are you saying, Dad?
1497
01:49:05,410 --> 01:49:07,250
My experiment came to fruition today.
1498
01:49:08,950 --> 01:49:11,320
Let me get the medicines for their wounds.
1499
01:49:11,620 --> 01:49:12,750
Okay.
1500
01:49:39,200 --> 01:49:40,070
Sir!
1501
01:49:40,490 --> 01:49:41,400
Sir!
1502
01:49:41,620 --> 01:49:43,790
Thambi’s henchmen are setting everything on fire!
1503
01:49:44,030 --> 01:49:45,490
Sir, come out quickly!
1504
01:49:48,370 --> 01:49:50,500
Look, sir, they are burning everything.
1505
01:49:51,660 --> 01:49:53,790
-You take care of them.
-Don’t go, sir.
1506
01:49:53,830 --> 01:49:55,080
There are too many of them!
1507
01:49:55,160 --> 01:49:57,830
How could they butcher their hard work?!
1508
01:49:58,830 --> 01:50:00,040
Sir, please don’t go!
1509
01:50:21,030 --> 01:50:22,070
Beat him to death.
1510
01:50:28,330 --> 01:50:31,250
Kurup, leave nothing behind!
1511
01:50:32,030 --> 01:50:33,530
-Finish them off.
-Okay, brother.
1512
01:50:33,700 --> 01:50:34,530
Lift him up, guys.
1513
01:50:44,580 --> 01:50:45,620
Lift him!
1514
01:50:46,950 --> 01:50:47,900
Beat him!
1515
01:50:49,030 --> 01:50:49,990
To a pulp!
1516
01:50:56,330 --> 01:50:57,500
That’s enough, let’s go.
1517
01:52:25,620 --> 01:52:27,120
Get up and save him!
Please save him!
1518
01:52:42,200 --> 01:52:44,490
Wake up, Sankara!
The bull is attacking him!
1519
01:52:46,080 --> 01:52:47,160
Kesava!
1520
01:52:55,330 --> 01:52:56,410
Wake up, Sankara!
1521
01:52:57,200 --> 01:52:58,780
Somebody tie the bull up!
1522
01:52:58,870 --> 01:52:59,870
Wake up!
1523
01:53:01,200 --> 01:53:02,990
Careful, sir!
1524
01:53:12,530 --> 01:53:13,450
Sir!
1525
01:53:15,490 --> 01:53:16,570
Let’s go, guys.
1526
01:53:20,120 --> 01:53:21,250
Sir!
1527
01:53:21,910 --> 01:53:23,040
-Sir…
-Oh God, sir…
1528
01:53:26,870 --> 01:53:27,790
Sir!
1529
01:53:28,370 --> 01:53:29,250
Sir!
1530
01:53:35,870 --> 01:53:36,750
You!
1531
01:53:37,080 --> 01:53:38,790
Kammara! Sankara!
1532
01:53:38,950 --> 01:53:41,320
-Go chop Thambi’s head!
-I’m going to kill you!
1533
01:53:43,580 --> 01:53:45,830
You shouldn’t kill or cheat anyone, anymore.
1534
01:53:46,620 --> 01:53:47,830
If you do,
1535
01:53:48,370 --> 01:53:49,620
I’ll have failed.
1536
01:53:51,330 --> 01:53:52,830
Promise me you won’t jeopardize my effort.
1537
01:53:53,530 --> 01:53:55,280
Promise that you will live as farmers.
1538
01:53:57,660 --> 01:53:58,710
No, sir…
1539
01:53:58,990 --> 01:54:00,150
You won’t fail.
1540
01:54:04,530 --> 01:54:06,240
We won’t let you fail, sir.
1541
01:54:06,950 --> 01:54:07,900
Promise.
1542
01:54:07,990 --> 01:54:10,400
Sir, didn’t we change for good?
1543
01:54:10,910 --> 01:54:13,210
We will live as you told us.
1544
01:54:13,740 --> 01:54:14,610
Sir?
1545
01:54:14,830 --> 01:54:15,790
Sir…
1546
01:54:36,780 --> 01:54:47,110
♪ This life on the shore
Is a boon from you oh, Lord! ♪
1547
01:54:48,030 --> 01:54:53,280
♪ You are our shepherd
You are our guide ♪
1548
01:54:53,780 --> 01:54:58,700
♪ Through every step of the way ♪
1549
01:54:59,280 --> 01:55:09,650
♪ This life on the shore
Is a boon from you oh, Lord! ♪
1550
01:55:10,580 --> 01:55:15,830
♪ You are our shepherd
You are our guide ♪
1551
01:55:16,330 --> 01:55:21,000
♪ Through every step of the way ♪
1552
01:56:01,490 --> 01:56:06,110
♪ With a heart as vast as the open sky ♪
1553
01:56:07,160 --> 01:56:11,500
♪ Your whispers become our soul song ♪
1554
01:56:12,700 --> 01:56:17,530
♪ With a heart as vast as the open sky ♪
1555
01:56:18,080 --> 01:56:23,080
♪ Your whispers become our soul song ♪
1556
01:56:23,910 --> 01:56:29,460
♪ Oh, the essence of absolute truth
On this journey to redemption ♪
1557
01:56:29,780 --> 01:56:34,490
♪ Accept our eternal love offering ♪
1558
01:56:35,280 --> 01:56:46,030
♪ This life on the shore
Is a boon from you oh, Lord! ♪
1559
01:56:46,490 --> 01:56:51,820
♪ You are our shepherd
You are our guide ♪
1560
01:56:52,160 --> 01:56:57,370
♪ Through every step of the way ♪
1561
01:57:14,830 --> 01:57:25,210
♪ We are destined to depart someday ♪
1562
01:57:25,910 --> 01:57:36,750
♪ We are destined to cross paths somewhere ♪
1563
01:57:37,410 --> 01:57:42,830
♪ On our voyage of life
Until we become one with the dust ♪
1564
01:57:43,160 --> 01:57:48,000
♪ He is our sole source of strength ♪
1565
01:57:48,740 --> 01:57:59,030
♪ This life on the shore
Is a boon from you oh, Lord! ♪
1566
01:57:59,950 --> 01:58:05,200
♪ You are our shepherd
You are our guide ♪
1567
01:58:05,580 --> 01:58:11,080
♪ Through every step of the way ♪
1568
01:58:27,580 --> 01:58:30,580
Shantaram wished for something before his demise.
1569
01:58:31,240 --> 01:58:32,780
The education of these children.
1570
01:58:33,660 --> 01:58:35,370
The Government will take care of it.
1571
01:58:41,870 --> 01:58:43,960
Velu Thambi and his henchmen are arrested.
1572
01:58:44,330 --> 01:58:46,710
Sir, we have no one now.
1573
01:58:47,370 --> 01:58:48,960
Our sir left us.
1574
01:58:49,240 --> 01:58:51,610
Can we return to the jail now, sir?
1575
01:58:52,120 --> 01:58:55,960
His experiment came to fruition,
but he isn't here to see it.
1576
01:58:56,990 --> 01:59:00,610
If I report this as a success,
your sentence will be reduced.
1577
01:59:01,330 --> 01:59:03,330
No need, sir.
1578
01:59:03,700 --> 01:59:05,780
We don’t need any concession.
I need to do this for him, at least.
1579
01:59:07,120 --> 01:59:10,040
When the relieving order comes,
all of you can go home.
1580
01:59:10,410 --> 01:59:11,540
But one thing…
1581
01:59:12,370 --> 01:59:15,370
Keep him in your heart till your last breath.
1582
01:59:17,700 --> 01:59:18,780
Yes, sir.
1583
01:59:46,830 --> 01:59:48,410
Don’t waste time and get back to work!
1584
01:59:51,200 --> 01:59:52,280
Jai Jawan!
1585
01:59:52,700 --> 01:59:54,030
[all] Jai Kisaan!
1586
02:00:09,200 --> 02:00:14,110
♪ With a heart as vast as the open sky ♪
1587
02:00:14,910 --> 02:00:19,790
♪ Your whispers become our soul song ♪
1588
02:00:20,530 --> 02:00:25,320
♪ With a heart as vast as the open sky ♪
1589
02:00:25,660 --> 02:00:26,580
Subtitles by QUBE
1590
02:00:27,080 --> 02:00:30,910
♪ Your whispers become our soul song ♪
1591
02:00:31,780 --> 02:00:37,200
♪ Oh, the essence of absolute truth
On this journey to redemption ♪
1592
02:00:37,620 --> 02:00:42,500
♪ Accept our eternal love offering ♪
1593
02:00:43,200 --> 02:00:53,820
♪ This life on the shore
Is a boon from you oh, Lord! ♪
1594
02:00:54,280 --> 02:00:59,700
♪ You are our shepherd
You are our guide ♪
1595
02:00:59,990 --> 02:01:05,240
♪ Through every step of the way ♪
114316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.