All language subtitles for Jailer (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,650 --> 00:02:15,900 Run. Run, I say! 2 00:02:16,020 --> 00:02:16,850 You…! 3 00:02:19,310 --> 00:02:20,140 How dare you! 4 00:02:35,860 --> 00:02:36,900 Let me go! 5 00:02:37,440 --> 00:02:38,440 Let me go, I say! 6 00:02:45,150 --> 00:02:47,650 Sir, he hurt the warden's head. 7 00:03:08,650 --> 00:03:10,860 Nobody give him food or water hereafter. 8 00:03:11,150 --> 00:03:12,820 He'll learn his lesson only when he's deprived of it. 9 00:03:13,440 --> 00:03:15,070 Lock him up in the dungeon. 10 00:03:15,270 --> 00:03:16,390 Let him stay there for a few days. 11 00:03:17,650 --> 00:03:18,940 Take him away now. 12 00:03:19,400 --> 00:03:20,610 -Get off of me! -Start walking. 13 00:03:20,940 --> 00:03:21,820 Leave me! 14 00:03:22,650 --> 00:03:23,820 Where are you taking me? 15 00:03:28,940 --> 00:03:30,780 How dare you sleep when there's work, rascal?! 16 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Get back to work! 17 00:03:39,520 --> 00:03:40,890 Get the job done quickly! 18 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Let go of me! 19 00:05:38,980 --> 00:05:39,850 Leave me! 20 00:05:40,650 --> 00:05:44,150 Didn't I beg you to let me visit my kids? You never listened! 21 00:05:44,940 --> 00:05:47,240 We are also humans with feelings! We can also be hurt! 22 00:05:48,480 --> 00:05:50,350 -Release him. -But sir, he… 23 00:05:50,480 --> 00:05:51,680 I said, release him. 24 00:05:53,020 --> 00:05:54,140 I'll deal with him. You can leave. 25 00:05:54,190 --> 00:05:55,070 Yes, sir. 26 00:05:57,190 --> 00:05:59,280 -Now tell me what you want. -I want to kill you. 27 00:05:59,770 --> 00:06:01,770 So, murdering me will help you meet them? 28 00:06:01,900 --> 00:06:02,820 No. 29 00:06:03,190 --> 00:06:07,110 I would've been relieved to kill whoever separated me from my kids. 30 00:06:09,650 --> 00:06:10,530 Here. 31 00:06:12,310 --> 00:06:13,430 One more thing. 32 00:06:13,770 --> 00:06:15,230 Read this paper before that. 33 00:06:26,610 --> 00:06:27,940 Is this true? 34 00:06:28,690 --> 00:06:30,030 Can I believe this? 35 00:06:31,360 --> 00:06:33,360 Can I really see my kids? 36 00:06:34,940 --> 00:06:37,030 You can when the Superintendent signs it. 37 00:06:37,940 --> 00:06:39,570 He won't do it. 38 00:06:40,230 --> 00:06:41,730 I'll tell him directly. 39 00:06:43,310 --> 00:06:46,140 I acted hastily before and almost became a murderer. 40 00:06:46,520 --> 00:06:48,020 If you hadn't stopped me… 41 00:06:49,270 --> 00:06:50,810 Please forgive me, sir. 42 00:06:50,940 --> 00:06:52,030 Please! 43 00:06:57,360 --> 00:06:59,110 Sir! The Superintendent called for you. 44 00:07:00,060 --> 00:07:01,480 Take him back to work. 45 00:07:04,440 --> 00:07:05,320 Come. 46 00:07:07,360 --> 00:07:09,490 Don't report whatever happened here. 47 00:07:09,730 --> 00:07:12,520 -But sir, this fellow… -Listen to what I say. 48 00:07:18,110 --> 00:07:18,940 Sir! 49 00:07:23,610 --> 00:07:24,990 We received an order from the IG. 50 00:07:27,770 --> 00:07:29,520 Since you're new here, 51 00:07:30,400 --> 00:07:32,110 you'd assume it is good to help. 52 00:07:32,900 --> 00:07:35,110 What are you going to do 53 00:07:35,440 --> 00:07:37,030 by taking them out? 54 00:07:38,650 --> 00:07:41,030 I've been here since the British era. 55 00:07:41,270 --> 00:07:43,810 What is so special about you that I don't have? 56 00:07:44,520 --> 00:07:46,350 Sir, this is just an experiment. 57 00:07:47,110 --> 00:07:48,570 If this works out… 58 00:07:48,860 --> 00:07:52,110 Not even God can help these convicts. 59 00:07:52,230 --> 00:07:53,270 You think you can? 60 00:07:53,480 --> 00:07:56,270 Sir, it's been eight years since independence. 61 00:07:56,810 --> 00:07:57,980 Don't they deserve it too? 62 00:07:58,190 --> 00:08:00,990 Many have committed various crimes. 63 00:08:01,440 --> 00:08:04,990 There are many who've killed right from babies to their own relatives! 64 00:08:05,230 --> 00:08:08,390 And at any point, they can assault, attack and even murder! 65 00:08:09,150 --> 00:08:11,780 Your experiment is dangerous to the society. 66 00:08:12,060 --> 00:08:14,520 But doesn't society play a part in making them convicts? 67 00:08:15,560 --> 00:08:17,770 That is just a convict's blame game. 68 00:08:18,810 --> 00:08:20,060 I'm warning you. 69 00:08:20,440 --> 00:08:22,240 You are going to fail. 70 00:08:22,560 --> 00:08:24,180 -If it fails… -No, sir. 71 00:08:24,900 --> 00:08:26,690 I won't fail. 72 00:08:26,860 --> 00:08:30,280 And if you do, all your assets will go to the Government. 73 00:08:30,610 --> 00:08:32,360 They will blacklist you. 74 00:08:32,560 --> 00:08:35,180 And then, you will be sentenced for life. 75 00:08:35,940 --> 00:08:38,240 You are aware of it, right? 76 00:08:38,310 --> 00:08:41,020 After all, I'm the one who signed the contract. 77 00:08:41,190 --> 00:08:42,190 Shantaram… 78 00:08:42,730 --> 00:08:45,390 Your mother awaits you at home. 79 00:08:45,940 --> 00:08:47,820 Instead of spending time with her, 80 00:08:48,190 --> 00:08:50,650 you're going to spend time with the convicts. 81 00:08:52,400 --> 00:08:55,360 You don't even want to listen to your seniors, right? 82 00:08:56,440 --> 00:08:57,650 Go suffer. 83 00:09:00,110 --> 00:09:01,030 Sir… 84 00:09:01,440 --> 00:09:02,780 This is a plea. 85 00:09:03,110 --> 00:09:05,280 Please be merciful and sign this. 86 00:09:09,650 --> 00:09:12,360 No, I won't be merciful. 87 00:09:12,900 --> 00:09:14,240 And I won't sign this. 88 00:09:19,770 --> 00:09:21,140 -Shantaram? -Sir? 89 00:09:22,940 --> 00:09:27,440 One day, you will stand before me with your head down. 90 00:09:28,190 --> 00:09:30,360 -Remember that. -It won't happen, sir. 91 00:09:37,360 --> 00:09:38,400 Get going! 92 00:09:39,610 --> 00:09:40,650 Keep walking. 93 00:09:41,940 --> 00:09:42,940 Step forward. 94 00:09:44,270 --> 00:09:46,600 Number 36. Madhavan. 95 00:09:47,110 --> 00:09:49,740 He gruesomely killed his wife by whacking her head. 96 00:09:50,360 --> 00:09:51,240 Come. 97 00:09:52,310 --> 00:09:55,140 Number 123. Damu. 98 00:09:55,980 --> 00:09:59,230 He killed two kids at the festival ground. 99 00:10:04,190 --> 00:10:06,240 Number 212. 100 00:10:07,150 --> 00:10:08,150 Kammaran. 101 00:10:08,770 --> 00:10:13,100 He slashed the neck of his loan shark for asking him to pay back. 102 00:10:13,190 --> 00:10:14,650 Hey, move that way. 103 00:10:15,020 --> 00:10:16,890 Number 326. Sankaran. 104 00:10:16,940 --> 00:10:19,360 He shot his village leader. 105 00:10:23,150 --> 00:10:24,360 Amazing selection. 106 00:10:26,440 --> 00:10:28,360 You've chosen such great candidates. 107 00:10:29,150 --> 00:10:31,990 Do you know they're charged under Section 302? 108 00:10:32,360 --> 00:10:35,070 And you're taking them out for your experiment. 109 00:10:35,360 --> 00:10:38,530 Sir, there's also another person in this list. Number 370. 110 00:10:52,810 --> 00:10:54,430 From today, you're free. 111 00:10:55,940 --> 00:10:58,820 I believe that there is still some good in you all. 112 00:10:59,480 --> 00:11:01,890 I am taking all of you out for a new experiment. 113 00:11:03,940 --> 00:11:06,030 I made a pact with the Government for that. 114 00:11:10,110 --> 00:11:14,190 We're going to stay at one place till the sentence is over. 115 00:11:14,980 --> 00:11:16,810 -Are you ready? -[all] Ready, sir! 116 00:11:19,730 --> 00:11:21,980 We're on the way to the land that reaps gold. 117 00:11:22,650 --> 00:11:24,610 That is where you will prove your calibre. 118 00:11:25,060 --> 00:11:28,180 You can proudly live without fear over there. 119 00:11:28,730 --> 00:11:31,600 I hope you know that if one of you commits a crime, 120 00:11:31,900 --> 00:11:33,740 I will be held responsible. 121 00:11:34,230 --> 00:11:36,060 If you run away, 122 00:11:36,150 --> 00:11:38,940 I'll fail my experiment, be dishonored, 123 00:11:40,020 --> 00:11:41,480 and sentenced to life. 124 00:11:42,230 --> 00:11:45,600 I'm carrying it out because I trust you all. 125 00:11:53,610 --> 00:11:55,110 Why have you paid me four annas? 126 00:11:55,230 --> 00:11:56,560 I've already given you much. 127 00:11:56,730 --> 00:11:57,600 Don't make a fuss. 128 00:11:57,690 --> 00:11:59,110 The amount doesn't justify the weight. 129 00:11:59,400 --> 00:12:01,110 Can't you see how huge the pumpkin is? 130 00:12:01,440 --> 00:12:03,240 We'll see next time. Now leave. 131 00:12:03,400 --> 00:12:04,900 You will surely sell this for 10 annas. 132 00:12:05,190 --> 00:12:07,820 But all of our efforts day and night have gone to waste. 133 00:12:08,310 --> 00:12:09,600 Please pay me more than this. 134 00:12:09,860 --> 00:12:11,860 I will sell only for the rates I quote. 135 00:12:12,150 --> 00:12:14,570 You aren't qualified to question me. 136 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Leave if you don't agree. 137 00:12:16,520 --> 00:12:18,680 I dare you to sell it on your own. 138 00:12:18,900 --> 00:12:21,780 You will then see how many annas you are paid. 139 00:12:22,020 --> 00:12:25,020 Like your henchmen will allow me to. 140 00:12:25,230 --> 00:12:28,350 I know that you burned down Makkan's field. 141 00:12:28,480 --> 00:12:31,100 I'm not doing this to earn profit but to feed my family. 142 00:12:31,360 --> 00:12:34,030 -Give me two more annas. -I have lots of work to do. 143 00:12:34,610 --> 00:12:35,690 Enough babbling and get going. 144 00:12:37,730 --> 00:12:41,140 -This isn't fair, sir. -In this market, there is only one order. 145 00:12:42,020 --> 00:12:43,560 Only Thambi's orders. 146 00:12:44,060 --> 00:12:48,520 -You better get going with what you have. -Don't think you can rule here forever. 147 00:12:48,980 --> 00:12:51,730 Those who gain from farmers' tears have never prospered. 148 00:12:52,060 --> 00:12:52,980 Keep this in mind. 149 00:12:53,060 --> 00:12:54,560 Enough, get going! 150 00:13:29,730 --> 00:13:31,390 I'm starving so badly that I cannot walk. 151 00:13:32,690 --> 00:13:34,610 -How long do we walk? -I am really hungry. 152 00:13:34,650 --> 00:13:37,150 -How far is it? -We've been walking for long. 153 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Look what I have! 154 00:13:42,110 --> 00:13:43,070 Be careful of sir! 155 00:13:49,610 --> 00:13:50,570 Hey! 156 00:13:50,730 --> 00:13:51,680 Give me that. 157 00:14:03,060 --> 00:14:05,560 -Eat up. -Eating stolen food is a pleasure of its own! 158 00:14:05,940 --> 00:14:08,570 Let's steal for all three meals hereon. 159 00:14:14,110 --> 00:14:16,860 -Where did you get this? -This… from the market. 160 00:14:16,940 --> 00:14:18,690 -Did you steal it? -No, no. 161 00:14:18,810 --> 00:14:21,140 It was left unattended, so I took it. 162 00:14:21,940 --> 00:14:23,820 This isn't good. Discard this. 163 00:14:23,900 --> 00:14:25,570 No no, it's good! Try some yourself. 164 00:14:25,730 --> 00:14:28,430 You must eat out of your hard-earned money. So, throw this away. 165 00:14:29,520 --> 00:14:30,480 Fine. 166 00:14:32,610 --> 00:14:35,030 Why haven't you thrown it away when others have? 167 00:14:35,810 --> 00:14:37,980 Listen to him and throw it away, Sankara. 168 00:14:38,110 --> 00:14:41,650 You said we're free but now we can't even freely eat? 169 00:14:41,690 --> 00:14:44,190 Stealing wasn't the freedom I was referring to. 170 00:14:44,400 --> 00:14:47,740 Jail was much better than this. At least our food was on time. 171 00:14:48,230 --> 00:14:50,100 I'm going to eat this and not throw it away. 172 00:14:50,230 --> 00:14:51,140 Move now. 173 00:14:52,650 --> 00:14:53,610 Sankara! 174 00:14:55,980 --> 00:14:57,060 Stop, Sankara! 175 00:15:01,560 --> 00:15:02,480 Sankara… 176 00:15:05,730 --> 00:15:06,730 Halt there! 177 00:15:11,230 --> 00:15:12,680 Let the fish at least eat. 178 00:15:12,860 --> 00:15:13,820 Eat! 179 00:15:25,560 --> 00:15:26,810 Are you happy now? 180 00:15:27,020 --> 00:15:27,980 Let's go. 181 00:15:28,110 --> 00:15:31,530 We'll stay hungry till you reform us. 182 00:15:35,770 --> 00:15:37,350 Here you go, Sankara. 183 00:15:37,440 --> 00:15:38,940 -Let's go, sir. -Oh gosh, this baggage. 184 00:16:43,610 --> 00:16:45,650 I think all of them are murderers! 185 00:16:47,060 --> 00:16:48,680 -Quickly serve them food. -Sure, sir. 186 00:16:48,770 --> 00:16:50,310 -I will. -Where are you off to? 187 00:16:50,730 --> 00:16:51,890 I went the wrong way. 188 00:16:52,060 --> 00:16:53,730 I wonder what they serve in jail. 189 00:16:54,270 --> 00:16:55,520 I'll make them some godambunda. 190 00:17:21,150 --> 00:17:24,780 What the heck did we eat? It wasn't tasty. 191 00:17:36,270 --> 00:17:37,140 What is this? 192 00:17:41,610 --> 00:17:42,490 Hey, you! 193 00:17:43,230 --> 00:17:46,350 You better cook it really spicy. That's how we eat it in jail. 194 00:17:46,980 --> 00:17:48,180 -Is that clear? -Yeah. 195 00:17:48,810 --> 00:17:50,020 Otherwise… 196 00:17:50,480 --> 00:17:51,520 You're dead. 197 00:17:51,940 --> 00:17:54,190 What a waste of space this is. Move this elsewhere! 198 00:17:55,310 --> 00:17:56,180 Take this away! 199 00:17:57,110 --> 00:18:00,240 -Only time will tell if I'll survive. -Don't forget what I said! 200 00:18:00,310 --> 00:18:01,430 I won't! 201 00:18:08,190 --> 00:18:09,320 Look at the way you're lying down. 202 00:18:09,900 --> 00:18:11,650 What's the point of being released from jail? 203 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 Gosh, it's too hot in here. 204 00:18:18,980 --> 00:18:21,230 We have to get to work early tomorrow. 205 00:18:21,560 --> 00:18:22,810 We're going to bed, sir. 206 00:18:24,230 --> 00:18:27,230 Can you… close the door when you leave? 207 00:18:27,810 --> 00:18:28,980 Please lock it too. 208 00:18:30,860 --> 00:18:33,440 Then you won't have to worry about us. 209 00:18:56,980 --> 00:18:58,390 This is a free land. 210 00:19:00,020 --> 00:19:01,520 And I trust you all. 211 00:19:31,690 --> 00:19:32,530 Hey… 212 00:19:33,770 --> 00:19:35,180 -Wake up! -Sir! 213 00:19:35,730 --> 00:19:36,930 Wake up, Damu! 214 00:19:37,110 --> 00:19:38,610 -Sir's here. -Wake up! 215 00:19:40,360 --> 00:19:42,150 Sankara, wake up. 216 00:19:42,400 --> 00:19:44,190 Madhava… wake up. 217 00:19:47,610 --> 00:19:48,570 What is this? 218 00:19:49,020 --> 00:19:54,350 Last night, we couldn't sleep properly. We tossed and turned around a lot! 219 00:19:55,020 --> 00:20:01,140 There was something missing in us. Felt like we were floating! 220 00:20:01,900 --> 00:20:05,190 And when we tied ourselves up, we slept well. 221 00:20:07,110 --> 00:20:10,280 It's been long since we've been unchained. 222 00:20:10,690 --> 00:20:12,740 Forget about jail and the shackles. 223 00:20:14,150 --> 00:20:15,740 You are here as a new person. 224 00:20:16,610 --> 00:20:18,820 We have a lot of things to be done here. 225 00:20:20,360 --> 00:20:22,860 All of you bathe quickly and assemble in my room. 226 00:20:33,860 --> 00:20:36,490 -Bahadur! -I'm not going to stay here, sir! 227 00:20:36,810 --> 00:20:37,890 They will kill me! 228 00:20:38,190 --> 00:20:39,860 Run for your life, sir! 229 00:20:41,110 --> 00:20:43,360 They will kill me, for sure! 230 00:20:43,480 --> 00:20:46,140 And will kill you too! All of them are murderers! 231 00:21:02,730 --> 00:21:04,230 I'm unfamiliar with your names. 232 00:21:05,270 --> 00:21:06,730 One by one, tell me your name. 233 00:21:28,060 --> 00:21:28,980 Move. 234 00:21:52,310 --> 00:21:53,560 I asked you all for your names. 235 00:21:54,650 --> 00:21:55,860 Not to paint. 236 00:21:56,560 --> 00:21:59,640 You ask us this to easily find us if we run away? 237 00:22:00,400 --> 00:22:01,610 Our fingerprints would be enough. 238 00:22:01,940 --> 00:22:03,820 Oh, is that why you asked? 239 00:22:05,440 --> 00:22:06,900 If I'm that afraid, 240 00:22:07,270 --> 00:22:10,060 I would have locked the door. 241 00:22:11,770 --> 00:22:13,060 Now tell me your names. 242 00:22:16,610 --> 00:22:17,900 326. 243 00:22:18,730 --> 00:22:20,680 Not the number but your name. 244 00:22:21,150 --> 00:22:22,320 I do know your name. 245 00:22:22,650 --> 00:22:23,530 But I want you to say it for me. 246 00:22:24,190 --> 00:22:25,110 Sankaran. 247 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Madhavan. 248 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Kammaran. 249 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 Kesavan. 250 00:22:35,190 --> 00:22:36,110 Damu. 251 00:22:43,230 --> 00:22:44,600 Let's get to work now. 252 00:22:55,230 --> 00:22:57,180 Here is where your new life begins. 253 00:22:57,810 --> 00:22:59,980 Is this the land you've been talking about all this while? 254 00:23:01,440 --> 00:23:04,150 I don't think anything can be done here. 255 00:23:04,480 --> 00:23:06,060 It may be a good time pass. 256 00:23:06,440 --> 00:23:07,820 That's what the Superintendent said. 257 00:23:07,940 --> 00:23:10,900 He may be a moron but he isn't wrong. 258 00:23:10,940 --> 00:23:13,570 -That's true. -He said that you guys would never prosper. 259 00:23:13,900 --> 00:23:15,490 Oh, is that what he said? 260 00:23:15,980 --> 00:23:17,390 If he did say that, we will definitely do it then. 261 00:23:17,650 --> 00:23:19,030 You tell us what we must do. 262 00:23:19,150 --> 00:23:20,400 -And we'll do it. -[all] Yes, sir! 263 00:23:21,610 --> 00:23:23,190 If you guys succeed in this, do you know who you'll be? 264 00:23:23,560 --> 00:23:24,390 A farmer. 265 00:23:25,150 --> 00:23:28,360 All of you stand in a line and not lethargically. 266 00:23:30,020 --> 00:23:31,730 You're going to turn this dry land, fertile. 267 00:23:32,150 --> 00:23:33,400 I know you have the potential for it. 268 00:23:33,770 --> 00:23:35,180 We will use this land and prove our point. 269 00:23:35,440 --> 00:23:36,400 And we will reap a good harvest. 270 00:23:36,560 --> 00:23:37,480 Okay, sir. 271 00:23:38,060 --> 00:23:39,850 -Jai Jawan! -Jai Kisan! 272 00:23:41,230 --> 00:23:42,100 Let's go! 273 00:24:01,480 --> 00:24:02,680 Madhavan, dig a hole over here. 274 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 -Where, sir? -Over here. 275 00:24:04,690 --> 00:24:05,650 Give me this. 276 00:24:07,310 --> 00:24:08,180 Here. 277 00:24:09,810 --> 00:24:10,770 Come along. 278 00:24:12,020 --> 00:24:13,180 Go on, get digging. 279 00:24:41,730 --> 00:24:43,060 -Kesava. -Yes, sir. 280 00:24:43,270 --> 00:24:44,810 Chop down this tree and clear the space. 281 00:24:45,020 --> 00:24:46,180 -Okay. -Pass me that, Damu. 282 00:25:11,690 --> 00:25:13,320 Sankara, you can rake over this spot. 283 00:25:14,400 --> 00:25:15,690 This is where the treasure is. 284 00:25:16,360 --> 00:25:18,280 -Sure, sir. -If there is a treasure, I'll do it. 285 00:25:18,560 --> 00:25:19,850 I will assign you your work. 286 00:25:20,230 --> 00:25:21,350 Pass him the pick axe. 287 00:25:22,150 --> 00:25:23,150 Here you go. 288 00:25:47,480 --> 00:25:49,850 You will have to tie the fence stronger. 289 00:25:50,770 --> 00:25:52,390 And chop down all the grass. 290 00:25:54,360 --> 00:25:55,400 Here you go. 291 00:26:14,360 --> 00:26:18,030 You can carry on, sir. I'll supervise them all. 292 00:26:18,110 --> 00:26:20,740 Supervision is tough, so I'll take that up. 293 00:26:21,690 --> 00:26:24,280 I'll do that myself. You cut down the grass. 294 00:26:26,060 --> 00:26:28,060 Thinks he's a know-it-all… 295 00:26:35,440 --> 00:26:37,900 God knows when I'll finish cutting grass. 296 00:26:38,730 --> 00:26:40,730 He keeps ordering, but I do the work. 297 00:26:44,440 --> 00:26:46,280 I don't think we can fix this fence. 298 00:26:46,730 --> 00:26:47,680 Stupid fence. 299 00:26:49,310 --> 00:26:51,890 Kammara, this fence is to prevent us from escaping. 300 00:26:51,980 --> 00:26:53,730 Yeah! Oh, sir's coming. 301 00:26:54,770 --> 00:26:57,350 -Yeah yeah, I'll cut the grass myself. -Madhava, go help him out. 302 00:26:57,520 --> 00:26:59,770 -No sir, I'll fix it. -Do what you're told. 303 00:27:17,110 --> 00:27:19,650 There is no fence that will hold you all back. 304 00:28:03,940 --> 00:28:08,530 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 305 00:28:08,810 --> 00:28:13,430 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 306 00:28:13,610 --> 00:28:18,150 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 307 00:28:18,520 --> 00:28:23,140 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 308 00:28:23,360 --> 00:28:27,820 ♪ I am no damsel in distress ♪ 309 00:28:28,440 --> 00:28:32,900 ♪ Remember this, dear caressing wind ♪ 310 00:28:33,230 --> 00:28:37,890 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 311 00:28:38,190 --> 00:28:42,530 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 312 00:28:45,560 --> 00:28:47,770 What a timing to ring the bell. 313 00:28:48,440 --> 00:28:50,110 He must have done that to chase away a dog. 314 00:28:50,560 --> 00:28:52,060 Will she ever pass this way again? 315 00:28:53,020 --> 00:28:54,730 -It wasn't to chase way dogs and cats. -For what then? 316 00:28:54,860 --> 00:28:56,610 It was for us to eat. 317 00:28:57,610 --> 00:28:59,190 I guess we got hungry since we worked after long. 318 00:28:59,480 --> 00:29:01,520 Let's go, guys. 319 00:29:02,480 --> 00:29:03,850 Let us pray first. 320 00:29:05,900 --> 00:29:07,280 Everyone join your hands like this. 321 00:29:09,480 --> 00:29:10,600 Come on. 322 00:29:19,020 --> 00:29:20,100 Now eat. 323 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Where is he? 324 00:29:26,940 --> 00:29:29,030 -Who? -The one who cooked this. 325 00:29:29,520 --> 00:29:31,430 He isn't here. He ran away. 326 00:29:31,810 --> 00:29:34,100 He knows he'd get beaten by us. 327 00:29:34,770 --> 00:29:35,850 Let him come back. 328 00:29:36,110 --> 00:29:37,030 It wasn't him. 329 00:29:37,440 --> 00:29:38,690 I cooked this. 330 00:29:50,150 --> 00:29:51,280 Oh, you're done? 331 00:29:52,650 --> 00:29:54,490 -What is he doing? -Who knows? 332 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 Ah, that's a nice idea. Let's munch on chilies with our dosas. 333 00:30:01,480 --> 00:30:03,100 -Pass it on. -Give me a few. 334 00:30:03,690 --> 00:30:04,780 Give me some, too! 335 00:30:06,940 --> 00:30:08,400 Pass it on. 336 00:30:09,520 --> 00:30:10,980 Give him some too. 337 00:30:11,190 --> 00:30:12,820 We inmates need some extra spice and taste in our meal. 338 00:30:12,860 --> 00:30:13,740 [all] Yeah! 339 00:30:13,860 --> 00:30:15,940 For me? 340 00:30:16,310 --> 00:30:18,100 Oh, sure sure. 341 00:30:21,480 --> 00:30:23,060 -It's better, right? -Yeah yeah, much better! 342 00:30:24,020 --> 00:30:25,520 Is one enough for you? 343 00:30:28,150 --> 00:30:30,570 Please don't step into the kitchen ever again. 344 00:30:30,730 --> 00:30:32,430 We'll do the cooking. 345 00:30:32,980 --> 00:30:34,230 Was it that bad? 346 00:30:34,610 --> 00:30:35,900 Oh no, sir. 347 00:30:36,060 --> 00:30:39,980 Why would someone like you cook for people like us? 348 00:30:40,360 --> 00:30:42,190 We won't let you cook. 349 00:30:42,480 --> 00:30:44,730 So my food isn't that bad. 350 00:30:54,610 --> 00:30:59,150 ♪ Oh, joyfully swaying wildflowers ♪ 351 00:30:59,440 --> 00:31:04,190 ♪ Let no one pluck your innocence ♪ 352 00:31:09,190 --> 00:31:13,940 ♪ Clouds that graze up above ♪ 353 00:31:14,150 --> 00:31:18,780 ♪ Don’t pour down on a whim ♪ 354 00:31:19,060 --> 00:31:21,180 ♪ The river carries a song ♪ 355 00:31:21,520 --> 00:31:24,100 ♪ A song that echoes me ♪ 356 00:31:24,440 --> 00:31:28,490 ♪ As it flows down alone ♪ 357 00:31:28,900 --> 00:31:30,690 ♪ As it seeks out the sea ♪ 358 00:31:31,230 --> 00:31:35,850 ♪ As it wanders through winding waterways ♪ 359 00:31:36,150 --> 00:31:40,820 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 360 00:31:40,980 --> 00:31:46,140 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 361 00:32:05,610 --> 00:32:10,240 ♪ I'm a nomad in search of sweet bliss ♪ 362 00:32:12,900 --> 00:32:22,440 ♪ Like the ever-loving pigeons That fly forever as one ♪ 363 00:32:22,690 --> 00:32:24,780 ♪ A whimpering heart… ♪ 364 00:32:25,190 --> 00:32:29,990 ♪ A whimpering heart in me ♪ 365 00:32:30,110 --> 00:32:31,990 ♪ Hidden from the world ♪ 366 00:32:32,440 --> 00:32:34,360 ♪ The ray of hope recedes ♪ 367 00:32:34,900 --> 00:32:37,320 ♪ Twilight proceeds ♪ 368 00:32:37,400 --> 00:32:39,570 ♪ But is the moon still smiling Down upon me? ♪ 369 00:32:39,900 --> 00:32:44,440 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 370 00:32:44,690 --> 00:32:49,190 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 371 00:32:49,610 --> 00:32:53,990 ♪ I am no damsel in distress ♪ 372 00:32:54,520 --> 00:32:59,060 ♪ Remember this, dear caressing wind ♪ 373 00:32:59,400 --> 00:33:03,900 ♪ I'm neither a wilting flower Nor a naïve bud ♪ 374 00:33:04,310 --> 00:33:09,140 ♪ Bearing no ill will Nor the cunning of a fox ♪ 375 00:33:14,520 --> 00:33:16,770 Hey lady, come here. 376 00:33:19,110 --> 00:33:20,030 Hey… 377 00:33:20,230 --> 00:33:21,350 Why did you call her here? 378 00:33:22,110 --> 00:33:24,860 Let her come and let's get to know each other. 379 00:33:25,650 --> 00:33:27,280 Sir won't be happy about this. 380 00:33:27,610 --> 00:33:29,440 But I am. Let her come here. 381 00:33:32,900 --> 00:33:34,280 Are you the new tenants? 382 00:33:34,400 --> 00:33:35,440 Tell me what you want. 383 00:33:35,650 --> 00:33:37,860 I have parrot, lion, elephant, peacock, camel. 384 00:33:38,730 --> 00:33:39,680 What about buffalo? 385 00:33:40,940 --> 00:33:41,740 It's not in my basket. 386 00:33:42,190 --> 00:33:43,110 But is standing in front me. 387 00:33:45,110 --> 00:33:46,070 Enough with the laughs. 388 00:33:46,610 --> 00:33:49,490 Bobble head doll, jaguar, lion… 389 00:33:49,690 --> 00:33:51,240 then, flute pipe. 390 00:33:55,440 --> 00:33:57,070 The dolls are in the basket, not on my face. 391 00:33:58,310 --> 00:33:59,520 Is this for a child or a teen? 392 00:33:59,650 --> 00:34:00,530 Call them first here. 393 00:34:00,860 --> 00:34:02,610 We're the children you're searching for. 394 00:34:03,900 --> 00:34:05,360 Of our parents. 395 00:34:06,400 --> 00:34:08,070 This is my bread and butter, fellow brothers. 396 00:34:08,270 --> 00:34:10,270 You called me to pass away time, huh? 397 00:34:10,610 --> 00:34:11,860 Shameless people. 398 00:34:12,230 --> 00:34:13,930 Are you leaving already? 399 00:34:14,310 --> 00:34:15,850 Find someone else to tease with. 400 00:34:16,020 --> 00:34:17,140 Shenbagam won't stand for this. 401 00:34:17,560 --> 00:34:19,100 Just wasting my time, 402 00:34:19,190 --> 00:34:20,190 What a pest! 403 00:34:26,560 --> 00:34:27,980 Who the heck threw a stone at me? 404 00:34:28,230 --> 00:34:29,060 Answer me! 405 00:34:30,270 --> 00:34:31,810 You don't know the true face of Shenbagam! 406 00:34:32,900 --> 00:34:34,240 I will whoop you all! 407 00:34:34,310 --> 00:34:35,770 Yeah, right! You'll whoop us all. 408 00:34:36,360 --> 00:34:37,490 I dare you to do it again! 409 00:34:38,060 --> 00:34:39,020 I double dare you! 410 00:34:43,110 --> 00:34:45,780 Let go of my dress. If not, I will break your head! 411 00:35:11,520 --> 00:35:12,600 Sir! 412 00:35:14,310 --> 00:35:15,430 Where are you off to? 413 00:35:15,610 --> 00:35:17,690 -I'm headed to the station. -Like this? 414 00:35:19,110 --> 00:35:20,240 What do you mean "like this"? 415 00:35:20,480 --> 00:35:21,390 I'll show you. 416 00:35:29,980 --> 00:35:31,430 Look at your reflection in this water. 417 00:35:31,650 --> 00:35:33,070 You'll then understand what I meant. 418 00:35:39,480 --> 00:35:40,310 Ah, I see. 419 00:35:40,980 --> 00:35:41,890 What can I do? 420 00:35:41,980 --> 00:35:43,560 There is no way for me to shave my beard. 421 00:35:43,860 --> 00:35:45,110 Who said you don't? 422 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Come with me. 423 00:35:53,480 --> 00:35:54,520 Do you know something? 424 00:35:55,020 --> 00:35:57,140 There are many barbers in my hometown. 425 00:35:58,020 --> 00:35:59,930 But I have become infamous for slicing throats. 426 00:36:00,400 --> 00:36:01,900 Now no one has the courage to sit in front of me. 427 00:36:02,400 --> 00:36:04,150 I'll cut it for you, sir. 428 00:36:04,650 --> 00:36:05,690 What, my head? 429 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 Oh, come on, sir. Have a seat. 430 00:36:14,060 --> 00:36:16,140 This is the British way, not ours. 431 00:36:16,360 --> 00:36:18,400 Stay seated here. I'll be right back. 432 00:36:29,860 --> 00:36:32,990 In big markets it is done like the British. 433 00:36:33,190 --> 00:36:34,900 There will mirrors in the front and back, 434 00:36:35,060 --> 00:36:38,230 then they will apply powder unnecessarily. 435 00:36:38,560 --> 00:36:39,980 They also play music while working. 436 00:36:40,560 --> 00:36:42,350 But my style is not like that. 437 00:36:42,690 --> 00:36:45,240 One should shave and cut according to the customer's needs. 438 00:36:45,400 --> 00:36:46,610 That's how a barber should be. 439 00:36:58,190 --> 00:37:00,150 Kesava, sir has called for you. 440 00:37:00,900 --> 00:37:02,280 I'll go after I finish this. 441 00:37:02,400 --> 00:37:03,360 Go quickly. 442 00:37:03,690 --> 00:37:04,740 He wants you urgently. 443 00:37:05,020 --> 00:37:06,930 To heck with this. Get going now! 444 00:37:14,230 --> 00:37:15,890 Why did he call only him? 445 00:37:16,020 --> 00:37:17,020 I have no idea. 446 00:37:34,060 --> 00:37:35,140 Mom? 447 00:37:35,980 --> 00:37:36,850 My dear? 448 00:37:38,940 --> 00:37:40,190 -My dear! -My sons! 449 00:37:40,520 --> 00:37:43,390 -Gopi… Gopi, dear! It's me, your father. -Let go of me. 450 00:37:43,730 --> 00:37:44,560 My dear… 451 00:37:44,610 --> 00:37:46,690 Come to me, Unni. It's me, your Dad. 452 00:37:47,650 --> 00:37:49,190 -Mom! -What is happening… 453 00:37:49,400 --> 00:37:51,360 They have grown a lot. 454 00:37:52,110 --> 00:37:54,360 They call me Mother. 455 00:37:55,110 --> 00:37:57,150 Their mother passed away, after all. 456 00:38:04,150 --> 00:38:05,990 My health is not that good these days. 457 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 My eyesight is very poor. 458 00:38:08,940 --> 00:38:10,900 I am working at the neighboring house. 459 00:38:11,190 --> 00:38:12,940 They will give me something, 460 00:38:13,310 --> 00:38:16,390 that way the kids can at least eat one meal. 461 00:38:20,560 --> 00:38:23,180 Hey, here. I brought this for you. 462 00:38:26,520 --> 00:38:28,890 It's been so long since we saw you! 463 00:38:42,400 --> 00:38:43,440 Eat up, my boy. 464 00:38:45,810 --> 00:38:47,230 Eat some. After all, it's your dad feeding you. 465 00:38:47,940 --> 00:38:48,820 Eat some. 466 00:39:10,560 --> 00:39:12,850 Are you happy now that you've seen the kids? 467 00:39:13,860 --> 00:39:16,070 When are you coming home? 468 00:39:16,230 --> 00:39:17,230 Soon, Mom. 469 00:39:17,440 --> 00:39:18,690 I have few more years to go. 470 00:39:19,360 --> 00:39:20,440 Will come after that. 471 00:39:21,440 --> 00:39:23,530 I'll be dead by then. 472 00:39:26,650 --> 00:39:27,690 Sir! 473 00:39:27,980 --> 00:39:29,390 I cannot thank you enough, sir! 474 00:39:32,560 --> 00:39:36,060 This old lady has only this to give you. 475 00:39:36,480 --> 00:39:38,560 You gave me a chance to see my son. 476 00:39:42,610 --> 00:39:43,740 I'll get going. 477 00:39:44,860 --> 00:39:46,070 Come along, boys. 478 00:39:48,480 --> 00:39:49,350 Careful. 479 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 My dear… 480 00:39:57,980 --> 00:40:01,100 Will they allow these two to stay here with you? 481 00:40:03,270 --> 00:40:04,520 They won't agree to it. 482 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 The children you begot, 483 00:40:07,860 --> 00:40:10,780 have now been named as children of a murderer everywhere! 484 00:40:14,440 --> 00:40:15,650 Come, children. 485 00:40:21,310 --> 00:40:23,060 Why did you murder someone? 486 00:40:23,690 --> 00:40:25,150 That's why they are mocking us. 487 00:40:27,310 --> 00:40:28,270 My dear boys! 488 00:40:31,060 --> 00:40:32,560 Please don't hate me dears. 489 00:40:41,190 --> 00:40:42,570 See you soon, boys. 490 00:40:53,270 --> 00:40:54,180 Ma'am? 491 00:41:06,730 --> 00:41:07,850 You can leave the kids here. 492 00:41:09,150 --> 00:41:10,320 I'll take care of them. 493 00:41:11,860 --> 00:41:13,440 May God bless you! 494 00:41:16,980 --> 00:41:18,020 Kesava! 495 00:41:18,610 --> 00:41:19,780 Kesava! 496 00:41:22,110 --> 00:41:24,400 Sir permitted to let the kids stay with you. 497 00:41:26,150 --> 00:41:27,990 Sir… Come, kids. 498 00:41:28,270 --> 00:41:29,140 Come. 499 00:41:34,730 --> 00:41:36,270 I'll come with you to the station. 500 00:41:36,400 --> 00:41:37,570 It's okay, sir. 501 00:41:37,690 --> 00:41:38,940 I'll go on my own. 502 00:41:40,310 --> 00:41:42,810 -See you, kids. -Okay, Mom. 503 00:41:44,520 --> 00:41:45,390 Hey, girl! 504 00:41:49,060 --> 00:41:49,930 My name isn't "Girl". 505 00:41:50,060 --> 00:41:51,180 It's Shenbagam. 506 00:41:52,020 --> 00:41:52,930 Oh. 507 00:41:53,060 --> 00:41:55,100 Shenbagam, are you headed towards the station? 508 00:41:55,360 --> 00:41:57,990 I'll take any route I want. How does that matter to you? 509 00:41:58,940 --> 00:42:01,070 No, that lady has poor eyesight. 510 00:42:01,400 --> 00:42:03,190 If you are going that way, it will be very helpful. 511 00:42:03,980 --> 00:42:05,560 If I'm not going that way, what then? 512 00:42:05,940 --> 00:42:06,900 Then nothing. 513 00:42:10,650 --> 00:42:11,690 Come along, ma'am. 514 00:42:12,060 --> 00:42:13,480 I'll drop you safely to the station. 515 00:42:14,480 --> 00:42:15,350 Come. 516 00:42:16,060 --> 00:42:17,180 Grandma! 517 00:42:17,690 --> 00:42:19,150 Don't cry, Gopi dear. 518 00:42:19,770 --> 00:42:21,640 -Dad's here with you. -Grandma! 519 00:42:21,810 --> 00:42:24,390 I'm here. Sir's here. Don't worry about anything. 520 00:42:32,440 --> 00:42:34,820 -Get them something to eat, Kesava. -Okay, sir. 521 00:42:35,230 --> 00:42:36,600 Come, kids. 522 00:42:44,310 --> 00:42:45,640 Kesavan is really fortunate. 523 00:42:45,860 --> 00:42:47,440 He can see his kids daily. 524 00:42:48,060 --> 00:42:50,140 I've murdered two kids exactly like them. 525 00:42:51,110 --> 00:42:52,360 Kesavan is lucky! 526 00:42:52,560 --> 00:42:55,600 Don't you also have kids? Why is sir being partial to him? 527 00:42:55,770 --> 00:42:56,770 True. 528 00:42:57,360 --> 00:43:00,490 When he was in jail, he tried to stab sir in the back. 529 00:43:00,900 --> 00:43:03,030 Sir was the one who dismissed the case. 530 00:43:03,190 --> 00:43:06,530 Sankara, one can't have a cake and eat it too, right? 531 00:43:07,730 --> 00:43:10,020 -What? There is no food today? -Let's solve this first. 532 00:43:10,150 --> 00:43:11,240 We will have a chance, 533 00:43:11,770 --> 00:43:13,020 don't be hasty now. 534 00:43:27,690 --> 00:43:28,940 It'll be ready now. 535 00:43:32,110 --> 00:43:33,320 Where could it be? 536 00:43:44,730 --> 00:43:45,680 Where are you off to? 537 00:43:46,650 --> 00:43:47,860 I'm talking to you! 538 00:43:48,360 --> 00:43:49,650 Hey, stop there! 539 00:44:22,360 --> 00:44:23,400 Hey, you! 540 00:44:23,520 --> 00:44:25,020 Are you the father of these two? 541 00:44:25,810 --> 00:44:28,270 Yeah. How is that your problem? 542 00:44:28,440 --> 00:44:30,030 Did you know that they ran away? 543 00:44:30,060 --> 00:44:31,140 They are here though! 544 00:44:31,440 --> 00:44:34,240 Also, who are you to talk about my kids? 545 00:44:34,360 --> 00:44:35,240 Your mom… 546 00:44:35,270 --> 00:44:36,850 I mean, she told me on the way. 547 00:44:36,900 --> 00:44:39,360 Keep an eye on them. I saw them roaming aimlessly on the field. 548 00:44:39,940 --> 00:44:42,490 Can we have this? To play with? 549 00:44:43,650 --> 00:44:46,030 I won't give it to you. But I can play it for you. 550 00:44:46,230 --> 00:44:47,560 -Shall we sing and dance? -Yes! 551 00:44:47,610 --> 00:44:48,900 No, you can't do that here. 552 00:44:49,730 --> 00:44:51,180 I don't need your permission. 553 00:44:51,400 --> 00:44:53,690 -Sir won't like all that. - Yeah, right! Sir! 554 00:44:54,230 --> 00:44:55,140 You tell me, kids. 555 00:44:55,230 --> 00:44:57,770 -Should we sing or dance? -Sing and dance! 556 00:44:58,060 --> 00:45:00,810 No, that won't work here! 557 00:45:01,020 --> 00:45:02,520 -Get out! -You can leave! 558 00:45:03,110 --> 00:45:04,360 -Isn't that right, kids? -Yeah! 559 00:45:04,520 --> 00:45:06,180 You can leave, Father! 560 00:45:08,110 --> 00:45:09,360 I'll deal with you in a minute! 561 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Shall we begin? 562 00:45:11,440 --> 00:45:13,280 We used to drive away elephants with metal tins 563 00:45:14,060 --> 00:45:15,100 in order to farm. 564 00:45:16,650 --> 00:45:18,190 That woman wants to sing and dance! 565 00:45:18,980 --> 00:45:19,850 What woman? 566 00:45:19,940 --> 00:45:21,780 Her. Chembakam. 567 00:45:22,150 --> 00:45:23,690 She's in the kitchen. 568 00:45:24,110 --> 00:45:26,320 Sir will not like it. Tell her not to sing! 569 00:45:26,520 --> 00:45:28,310 I told her. But she wouldn't listen. 570 00:45:28,440 --> 00:45:30,280 She wants to sing and dance too! 571 00:45:30,690 --> 00:45:31,820 Is that so? 572 00:45:31,940 --> 00:45:33,990 Tell her to sing and dance on the fields! 573 00:45:34,110 --> 00:45:36,030 We won't allow this! 574 00:45:36,230 --> 00:45:38,230 it's just a song. Let her sing. 575 00:45:38,440 --> 00:45:39,320 Shut up! 576 00:45:39,400 --> 00:45:41,150 -Go tell her, Sankara. -Yeah, I'll tell her! 577 00:45:41,560 --> 00:45:43,850 Let's go, guys. 578 00:45:44,480 --> 00:45:46,850 Now she's in the kitchen! 579 00:45:46,900 --> 00:45:47,780 Yeah, we'll see. 580 00:45:47,940 --> 00:45:49,400 Later she'll take over the porch! 581 00:45:49,440 --> 00:45:50,570 True! 582 00:45:50,610 --> 00:45:52,400 We'll just be left watching. 583 00:46:23,190 --> 00:46:25,110 ♪ The den of the maned tiger ♪ 584 00:46:25,190 --> 00:46:26,860 ♪ The pride of the parade ♪ 585 00:46:27,110 --> 00:46:28,860 ♪ The forest that rustled with excitement ♪ 586 00:46:29,110 --> 00:46:30,820 ♪ The fortress that surrendered its grip ♪ 587 00:46:31,060 --> 00:46:33,560 ♪ New warriors have arrived! ♪ 588 00:46:36,730 --> 00:46:38,520 ♪ Kunjappan, the wobbly elephant ♪ 589 00:46:38,690 --> 00:46:40,650 ♪ Chottu, the sly fox Meetu, the mischievous monkey ♪ 590 00:46:40,690 --> 00:46:42,240 ♪ Chinna, the grizzly ♪ 591 00:46:42,480 --> 00:46:44,100 ♪ Pongan, the dim Donkey! ♪ 592 00:47:00,480 --> 00:47:01,430 What's going on here? 593 00:47:03,440 --> 00:47:06,240 I told them earlier that you won't like this. 594 00:47:06,690 --> 00:47:08,360 Why are you ogling at women rather than working? 595 00:47:08,440 --> 00:47:09,530 That wasn't the intention… 596 00:47:09,730 --> 00:47:10,890 I'll look after the kids! 597 00:47:11,190 --> 00:47:12,030 I swear. 598 00:47:12,270 --> 00:47:13,310 All of you get back to work! 599 00:47:13,440 --> 00:47:14,360 -Okay… -I'll get going. 600 00:47:14,810 --> 00:47:16,980 Didn't I warn you all earlier? 601 00:47:17,020 --> 00:47:18,350 Did you come here to distract them from work? 602 00:47:18,650 --> 00:47:20,400 I'm not here to distract anyone. 603 00:47:20,730 --> 00:47:23,390 I found these kids on the way trying to run away from here. 604 00:47:24,610 --> 00:47:26,240 Why must I come here at random? I'm leaving. 605 00:47:27,360 --> 00:47:28,400 Shenbagam? 606 00:47:29,980 --> 00:47:30,980 Thank you… 607 00:47:31,810 --> 00:47:33,140 …for bringing the kids back. 608 00:47:34,020 --> 00:47:35,560 Don't bother. I'm leaving. 609 00:47:35,610 --> 00:47:36,650 Wait! 610 00:47:36,940 --> 00:47:38,070 They'll have some company. 611 00:47:39,860 --> 00:47:42,280 Yeah, so those pigs can stop working! 612 00:47:42,610 --> 00:47:43,990 I won't ever cross this way again. 613 00:47:44,400 --> 00:47:46,440 I sing and dance whenever I'm happy. 614 00:47:46,560 --> 00:47:47,680 And you don't even like it. 615 00:47:47,770 --> 00:47:48,980 Bye, kids! 616 00:48:01,190 --> 00:48:03,490 -Gopi! Unni! -Who's that? 617 00:48:03,860 --> 00:48:04,990 Your wife! 618 00:48:11,190 --> 00:48:14,360 Here, I bought some snacks from the market. 619 00:48:15,610 --> 00:48:16,570 Here you go. 620 00:48:16,650 --> 00:48:17,900 I want that, Mom. 621 00:48:19,270 --> 00:48:20,640 Did Unni just call you 'Mom'? 622 00:48:20,810 --> 00:48:22,810 So what? You can call me that too! 623 00:48:23,060 --> 00:48:23,890 I'm serious. 624 00:48:24,690 --> 00:48:25,530 So… 625 00:48:25,610 --> 00:48:27,490 I brought these snacks from the market, 626 00:48:27,690 --> 00:48:28,740 and I get nothing from it? 627 00:48:28,900 --> 00:48:30,110 Will you have some porridge? 628 00:48:30,980 --> 00:48:32,100 I don't want porridge. 629 00:48:32,310 --> 00:48:33,770 Can I get a kiss instead? 630 00:48:46,690 --> 00:48:47,940 -Hey, Damu! -Yeah! 631 00:48:48,230 --> 00:48:49,350 How much water does this have? 632 00:48:49,690 --> 00:48:51,440 -Why do you ask? -To know if it'll kill me! 633 00:48:51,610 --> 00:48:54,030 -You jump and see! -Not just me 634 00:48:54,110 --> 00:48:56,070 -We should all jump in! -No, I don't want to. 635 00:48:56,690 --> 00:48:57,990 Tell us what the matter is! 636 00:48:58,060 --> 00:49:00,390 Just go see in the kitchen! You'll know then. 637 00:49:01,440 --> 00:49:02,990 You want to die just because there's no food? 638 00:49:03,020 --> 00:49:04,980 Idiot! I should have died long ago then. 639 00:49:05,060 --> 00:49:06,140 Him and his food! 640 00:49:06,230 --> 00:49:08,560 Just tell us what your problem is. 641 00:49:08,650 --> 00:49:09,610 This has gone on long enough. 642 00:49:09,690 --> 00:49:11,530 Those two are playing house there! 643 00:49:11,770 --> 00:49:12,680 Whom do you mean? 644 00:49:13,060 --> 00:49:14,140 That Chembakam! 645 00:49:14,690 --> 00:49:17,070 She brought snacks for his kids. 646 00:49:17,230 --> 00:49:18,230 And a kiss for him. 647 00:49:18,940 --> 00:49:21,400 -His good fortune! -Why is he the only lucky one? 648 00:49:21,650 --> 00:49:23,530 Why are only Kesavan's kids allowed here? 649 00:49:23,560 --> 00:49:24,930 What about your kids? 650 00:49:25,400 --> 00:49:26,990 He's also a murderer like us. 651 00:49:27,270 --> 00:49:28,390 Don't you guys have anything to say? 652 00:49:29,650 --> 00:49:30,610 How would you anyway? 653 00:49:30,690 --> 00:49:33,240 Is there anyone who's brave enough to question this? 654 00:49:34,400 --> 00:49:35,690 Who said we're not brave? 655 00:49:35,900 --> 00:49:37,570 These are the hands of a murderer! 656 00:49:37,770 --> 00:49:41,270 I, Sankaran, will put an end to this! 657 00:49:41,650 --> 00:49:43,860 I don't care who it is. 658 00:49:44,190 --> 00:49:46,190 Only after discussing this with sir, 659 00:49:46,560 --> 00:49:48,140 we will do the farming and harvesting. 660 00:49:48,190 --> 00:49:50,780 Only the courageous and the brave follow me. 661 00:49:50,940 --> 00:49:51,820 Move! 662 00:49:52,900 --> 00:49:53,820 Come, boys! 663 00:49:58,940 --> 00:50:00,400 We can't let it slide! 664 00:50:00,440 --> 00:50:01,360 Let's ask him. 665 00:50:01,440 --> 00:50:02,360 Come. 666 00:50:04,980 --> 00:50:05,980 What is it? 667 00:50:07,860 --> 00:50:09,150 Leave way if you don't have anything to say. 668 00:50:09,690 --> 00:50:11,400 We heard about something, sir. 669 00:50:12,020 --> 00:50:13,850 And that rattled us all. 670 00:50:13,980 --> 00:50:16,310 -Hey, you told us this! -Shut up now. 671 00:50:17,060 --> 00:50:18,430 Tell me whatever it is. 672 00:50:20,810 --> 00:50:23,230 Sir, Sankara has something to say to you. 673 00:50:23,940 --> 00:50:24,990 What is it, Sankara? 674 00:50:28,060 --> 00:50:29,600 Kesava brought over his children here. 675 00:50:29,900 --> 00:50:32,360 We were wondering if we could bring ours as well. 676 00:50:34,900 --> 00:50:36,190 Their mother passed away. 677 00:50:36,610 --> 00:50:38,820 I allowed it because there was no one to look after them. 678 00:50:40,560 --> 00:50:41,770 Is there anything else? 679 00:50:42,270 --> 00:50:43,100 Kammara? 680 00:50:43,900 --> 00:50:45,030 -Nothing else, sir. -Nope. 681 00:50:46,110 --> 00:50:47,070 Move out of the way. 682 00:50:58,150 --> 00:51:00,110 Why are you quiet? Cat got your tongue? 683 00:51:00,150 --> 00:51:02,070 Man, I was going to ask. 684 00:51:02,150 --> 00:51:03,650 But he interrupted me. 685 00:51:03,690 --> 00:51:05,650 So you weren’t just scared of him? 686 00:51:05,900 --> 00:51:07,360 At least you spoke up! 687 00:51:07,520 --> 00:51:09,520 Did you really kill your village headman? 688 00:51:10,310 --> 00:51:12,770 Or did you take the blame for someone else? 689 00:51:12,810 --> 00:51:15,850 I swear on my mother! I’m the one who shot him. 690 00:51:16,440 --> 00:51:17,780 Sure, believable! Let’s go. 691 00:51:18,440 --> 00:51:19,320 As if… 692 00:51:19,770 --> 00:51:21,640 We’re the fools for listening to him. 693 00:51:21,690 --> 00:51:23,530 The court believed me, right? That’s enough for me. 694 00:51:29,270 --> 00:51:30,560 Shall we go to sleep? Give that here. 695 00:51:33,860 --> 00:51:34,900 It’s very cold. 696 00:51:35,360 --> 00:51:36,440 Here, drape this. 697 00:51:40,270 --> 00:51:41,310 Sleep now, okay? 698 00:52:13,190 --> 00:52:14,610 I’m leaving to see my wife! 699 00:52:14,860 --> 00:52:15,990 Who’s going to stop me? 700 00:52:16,520 --> 00:52:17,640 I want to see her. 701 00:52:17,690 --> 00:52:19,530 I only got a month with her after the wedding. 702 00:52:31,900 --> 00:52:34,030 That’s the gun that’s going to kill us. 703 00:52:34,690 --> 00:52:35,690 Shall we come tomorrow? 704 00:52:40,560 --> 00:52:41,600 Why aren’t you asleep? 705 00:52:42,400 --> 00:52:43,820 Don’t you have to work in the morning? 706 00:52:44,980 --> 00:52:46,890 We too want to bring our kids. 707 00:52:47,020 --> 00:52:48,350 We’ve talked about this before. 708 00:52:49,480 --> 00:52:51,100 You’re not here on vacation. 709 00:52:51,360 --> 00:52:53,740 So is Kesavan here on vacation? 710 00:52:54,190 --> 00:52:56,190 You can’t fulfill all your wishes here! 711 00:52:56,400 --> 00:52:57,990 Get some sleep. Go. 712 00:52:58,110 --> 00:52:59,570 We’re also humans like Kesavan. 713 00:53:00,020 --> 00:53:01,180 You should remember that, sir. 714 00:53:01,360 --> 00:53:04,240 Why are you so partial towards him? We also want our families! 715 00:53:04,610 --> 00:53:06,860 That’s not possible, don’t be stubborn. 716 00:53:07,610 --> 00:53:09,740 Do you think your word is the final call? 717 00:53:09,810 --> 00:53:13,060 If we go see them, can you really stop us? 718 00:53:15,110 --> 00:53:19,650 Let’s see who’s brave enough to ignore my words. 719 00:53:40,860 --> 00:53:42,860 We can’t ignore sir and run away. 720 00:53:43,610 --> 00:53:46,070 I shiver whenever he looks at me. 721 00:53:46,770 --> 00:53:48,020 He's right. 722 00:53:48,610 --> 00:53:51,190 A look from him is enough to scare us. 723 00:53:52,020 --> 00:53:54,480 What if he never looks at us? 724 00:53:56,230 --> 00:53:59,270 He shouldn’t look at us or anyone else. 725 00:53:59,980 --> 00:54:01,430 You want to blindfold him? 726 00:54:02,900 --> 00:54:05,280 Tie this guy up in some barn! 727 00:54:05,480 --> 00:54:07,350 If you utter another word, 728 00:54:07,900 --> 00:54:09,940 I’ll kill you before I kill him. 729 00:54:10,440 --> 00:54:13,940 You want to kill sir and go back to jail? 730 00:54:14,190 --> 00:54:17,610 Who’s going to know in this place? 731 00:54:17,810 --> 00:54:21,390 And before they find out, we’ll have escaped. 732 00:54:21,770 --> 00:54:24,180 -Isn’t that enough? -Who’ll kill him? 733 00:54:24,900 --> 00:54:26,190 How will we do it? 734 00:54:27,110 --> 00:54:29,070 Who can do that? I can't! 735 00:54:29,810 --> 00:54:31,100 I'd have done it if it was a kid. 736 00:54:31,480 --> 00:54:33,810 But this? Sir even has a gun. 737 00:54:34,440 --> 00:54:35,280 Kammara… 738 00:54:37,110 --> 00:54:39,650 -Don't you want to see your wife? -I do. 739 00:54:39,810 --> 00:54:41,730 So I'll stand with you guys. 740 00:54:42,610 --> 00:54:43,820 If that's the case, 741 00:54:44,480 --> 00:54:46,180 shave sir's beard tomorrow. 742 00:54:47,150 --> 00:54:48,110 When your knife reaches 743 00:54:48,400 --> 00:54:50,190 his throat, 744 00:54:50,610 --> 00:54:51,860 slice it! 745 00:54:57,360 --> 00:54:58,650 That's my family trade. 746 00:54:59,110 --> 00:55:00,360 I won't play with it. 747 00:55:01,610 --> 00:55:06,400 You couldn't live with your wife even for a month. 748 00:55:06,610 --> 00:55:07,990 Is your family trade bigger than that? 749 00:56:05,110 --> 00:56:06,030 Sir… 750 00:56:08,310 --> 00:56:09,640 Where are you off to? 751 00:56:10,020 --> 00:56:11,270 To buy some seeds. 752 00:56:11,860 --> 00:56:13,990 Finish the work before I come back. 753 00:56:14,190 --> 00:56:15,190 Tell them too. 754 00:56:15,980 --> 00:56:17,270 We will finish it off today. 755 00:56:18,650 --> 00:56:19,610 Sir… 756 00:56:20,060 --> 00:56:21,140 Don't you need to shave your beard? 757 00:56:21,770 --> 00:56:23,310 You all were angry with me yesterday, 758 00:56:23,980 --> 00:56:25,310 that's why I didn't ask you. 759 00:56:32,230 --> 00:56:33,180 Kammara… 760 00:56:34,360 --> 00:56:36,610 Should I shave? 761 00:56:37,560 --> 00:56:38,850 Let it be like this today. 762 00:56:43,230 --> 00:56:45,180 If you insist, 763 00:56:45,650 --> 00:56:46,530 then let's shave it. 764 00:57:00,520 --> 00:57:02,140 Kammara, did you forget your job? 765 00:57:04,560 --> 00:57:05,680 Sir, that's… 766 00:57:06,230 --> 00:57:07,310 Don't you need soap? 767 00:57:07,810 --> 00:57:09,680 Or has it become the British way? 768 00:57:46,900 --> 00:57:48,280 Close your eyes and pray, sir. 769 00:57:48,520 --> 00:57:49,640 I'll finish this by then. 770 00:58:27,190 --> 00:58:28,740 Why is your hand shivering, Kammara? 771 00:58:29,520 --> 00:58:31,230 Nothing, sir. You can close your eyes. 772 00:58:56,730 --> 00:58:57,810 You haven't shaved this part. 773 00:58:59,810 --> 00:59:01,310 This isn't the sign of a good barber. 774 00:59:02,520 --> 00:59:03,730 Shave this too. 775 00:59:32,980 --> 00:59:34,180 I can’t do this, sir. 776 00:59:34,900 --> 00:59:36,070 I can’t. 777 00:59:55,690 --> 00:59:56,820 What’s wrong, Kammara? 778 00:59:58,940 --> 01:00:00,740 I can’t kill you, sir. 779 01:00:03,230 --> 01:00:04,230 Kill me? 780 01:00:04,770 --> 01:00:06,350 My intention wasn’t to shave your beard, 781 01:00:06,860 --> 01:00:07,740 but to kill you. 782 01:00:30,560 --> 01:00:33,060 Trying to help you all… 783 01:00:34,020 --> 01:00:35,350 …is where I went wrong, Kammara. 784 01:01:01,060 --> 01:01:02,180 Sir! 785 01:01:03,060 --> 01:01:04,680 They’ve all escaped, sir! 786 01:01:05,520 --> 01:01:06,770 What?! 787 01:01:06,900 --> 01:01:07,740 Even Kammaran? 788 01:01:07,940 --> 01:01:09,070 Yes, him too. 789 01:01:09,270 --> 01:01:10,140 No, Kesava. 790 01:01:10,480 --> 01:01:11,560 They shouldn't get away! 791 01:03:15,330 --> 01:03:17,250 How is your experiment going? 792 01:03:17,660 --> 01:03:19,290 Was letting them escape 793 01:03:19,910 --> 01:03:21,160 part of the plan? 794 01:03:21,990 --> 01:03:24,610 Sir, this isn’t the time to mock me. 795 01:03:24,950 --> 01:03:26,400 Right, I should congratulate you 796 01:03:26,490 --> 01:03:27,820 on your foolishness. 797 01:03:29,740 --> 01:03:32,280 Sir, please send some police officers to look for them. 798 01:03:32,660 --> 01:03:34,040 Or they’ll never be found. 799 01:03:34,280 --> 01:03:35,900 Sir, please help me. 800 01:03:43,030 --> 01:03:45,450 -Ask Thomas to come in. -Sir! 801 01:03:48,830 --> 01:03:50,500 You’re not the only one to blame. 802 01:03:51,030 --> 01:03:55,610 The IG is at fault for encouraging you. 803 01:03:57,490 --> 01:03:59,740 I’ll give you a chance to save yourself. 804 01:04:05,450 --> 01:04:08,280 Write down exactly what I say on this piece of paper. 805 01:04:10,530 --> 01:04:11,780 Write… what? 806 01:04:11,950 --> 01:04:14,320 "My experiment is a grand failure. " 807 01:04:15,620 --> 01:04:17,660 A request that says, “My ideals have failed 808 01:04:17,910 --> 01:04:21,660 and I wish to be shown mercy. ” 809 01:04:21,780 --> 01:04:23,280 My ideals haven’t failed, 810 01:04:23,490 --> 01:04:24,700 only I have. 811 01:04:30,160 --> 01:04:33,000 Sir! Four convicts have escaped from Gandhigramam. 812 01:04:33,240 --> 01:04:34,990 I’ll inform the DSP at the neighboring station. 813 01:04:35,370 --> 01:04:37,120 They couldn’t have gone far. 814 01:04:37,530 --> 01:04:41,280 And if they try to run, shoot them down. 815 01:04:41,490 --> 01:04:42,490 Is that really necessary? 816 01:04:42,700 --> 01:04:45,200 People's lives and property matter more than criminals. 817 01:04:45,780 --> 01:04:47,780 Get as much force as you need. 818 01:04:51,030 --> 01:04:53,570 Sir, if the four were here, they wouldn’t have escaped. 819 01:04:53,780 --> 01:04:55,280 Please ask them not to kill the men. 820 01:04:56,240 --> 01:04:57,360 Just arrest them. 821 01:04:58,160 --> 01:04:59,120 Please, sir. 822 01:05:00,160 --> 01:05:01,910 -Okay. -Thank you, sir. 823 01:05:02,620 --> 01:05:04,160 But I have a condition. 824 01:05:05,030 --> 01:05:07,530 You must admit that your experiment failed. 825 01:05:08,780 --> 01:05:10,110 Not just that. 826 01:05:10,990 --> 01:05:13,740 I want it in writing, signed by you. 827 01:05:14,530 --> 01:05:18,320 Only then, and only then will they be captured alive. 828 01:05:28,370 --> 01:05:29,370 No… 829 01:05:30,160 --> 01:05:31,660 My experiment is not a failure. 830 01:05:31,740 --> 01:05:33,530 There’s no reasoning with you! You… 831 01:05:34,740 --> 01:05:36,610 Wherever they are, I’ll find them. 832 01:05:36,950 --> 01:05:38,490 Even if it means killing them. 833 01:05:39,950 --> 01:05:41,990 I am responsible to this department. 834 01:05:53,450 --> 01:05:55,150 Company, march! 835 01:06:28,740 --> 01:06:32,650 “I, Shantaram, have majorly failed in my experiment. 836 01:06:34,030 --> 01:06:37,200 Consequently, I have decided to resign. 837 01:06:39,990 --> 01:06:43,650 I promise the government and the army 838 01:06:43,990 --> 01:06:45,450 to never repeat my mistakes. 839 01:06:48,870 --> 01:06:50,500 Yours truly, Shantaram. ” 840 01:06:52,330 --> 01:06:53,410 Now, sign it. 841 01:06:55,660 --> 01:06:56,540 Go ahead. 842 01:06:56,740 --> 01:06:57,950 Sign it. 843 01:07:08,370 --> 01:07:12,000 -Ask Thomas not to kill them but arrest them. -Yes, sir! 844 01:07:17,910 --> 01:07:19,210 Where are you off to? 845 01:07:19,870 --> 01:07:20,960 I’m going with them. 846 01:07:21,120 --> 01:07:22,540 I can help them. 847 01:07:22,830 --> 01:07:23,960 Warden! 848 01:07:25,990 --> 01:07:27,280 Lock him up in the prison cell. 849 01:07:28,780 --> 01:07:29,860 Sir, please! 850 01:07:30,200 --> 01:07:31,900 I can help find them faster. 851 01:07:32,530 --> 01:07:36,610 How do I know you’re not in on this? 852 01:07:37,700 --> 01:07:39,820 If I let you go now, you’ll only help them. 853 01:07:40,410 --> 01:07:41,660 I can’t take that risk. 854 01:07:41,740 --> 01:07:42,740 Warden! 855 01:08:30,620 --> 01:08:32,620 Sir, the superintendent is asking for you. 856 01:08:35,200 --> 01:08:37,070 The superintendent will be on leave tomorrow. 857 01:08:37,330 --> 01:08:39,620 -So you must get this signed by today. -Sure, sir. 858 01:08:39,990 --> 01:08:40,950 Thomas? 859 01:08:41,450 --> 01:08:42,900 Where are they? Did you find them? 860 01:08:43,030 --> 01:08:44,110 Yeah, yeah, found them! 861 01:08:44,830 --> 01:08:46,580 Where did you find them? Did they get very far? 862 01:08:47,870 --> 01:08:49,120 What is it, Thomas? Are they… 863 01:08:49,200 --> 01:08:50,740 Where did you say they’d gone? 864 01:08:51,120 --> 01:08:52,040 Here. 865 01:08:52,200 --> 01:08:53,200 I don’t exactly know. 866 01:08:53,410 --> 01:08:54,790 Yeah, so they never left! 867 01:08:55,910 --> 01:08:58,210 -They never escaped? -They were watering the garden! 868 01:08:58,450 --> 01:09:00,200 You just wasted all of our time. 869 01:09:00,580 --> 01:09:03,290 Superintendent sir was right! There is something wrong with you. 870 01:09:12,700 --> 01:09:13,820 Shall I leave then, sir? 871 01:09:14,660 --> 01:09:15,710 You may go now. 872 01:09:15,990 --> 01:09:17,450 But you’ll have to return soon. 873 01:09:18,160 --> 01:09:19,160 Sorry, sir. 874 01:09:19,910 --> 01:09:21,500 You won’t be needing this anymore. 875 01:09:23,030 --> 01:09:25,740 They might have returned, but don’t let that get to your head. 876 01:09:26,410 --> 01:09:29,750 They’ve only come back to betray you. 877 01:09:29,830 --> 01:09:32,540 That’ll never happen, sir. I have faith. 878 01:09:32,780 --> 01:09:34,360 I will succeed in this experiment. 879 01:09:34,660 --> 01:09:36,330 It’ll set a precedent for the whole nation. 880 01:09:36,530 --> 01:09:38,530 If something as extraordinary as that happens, 881 01:09:39,120 --> 01:09:42,330 I’ll salute you in this uniform. 882 01:09:43,780 --> 01:09:45,070 -We’ll see, sir. -We will. 883 01:10:52,080 --> 01:10:54,040 Sir, didn’t you see us working out there? 884 01:10:54,330 --> 01:10:55,910 Did you really not see us? 885 01:11:00,280 --> 01:11:02,700 What are you waiting for? Carry these inside! 886 01:11:10,700 --> 01:11:11,860 -Come on, kids. -No, father. 887 01:11:11,910 --> 01:11:13,580 -Come on. -We’ll stay here. 888 01:11:13,910 --> 01:11:16,160 -Listen to me! -No, Dad. 889 01:11:16,370 --> 01:11:17,710 We’ll play right here. 890 01:11:17,950 --> 01:11:20,400 -Please listen to me, kids. Come with me. -No, Dad. We’ll play right here! 891 01:11:20,530 --> 01:11:21,900 -Come. You too, Unni. -No, Dad, don't. 892 01:11:22,330 --> 01:11:23,660 -Come with me. -No, Dad. 893 01:11:24,830 --> 01:11:26,160 Please say something, sir. 894 01:11:26,740 --> 01:11:29,490 As you know, we are not very smart or educated. 895 01:11:30,080 --> 01:11:31,250 We know we shouldn’t have run. 896 01:11:31,580 --> 01:11:33,080 Please forgive us! 897 01:11:34,330 --> 01:11:35,210 Sir! 898 01:11:35,700 --> 01:11:36,400 Sir! 899 01:11:36,910 --> 01:11:38,330 At least look at us, sir. 900 01:11:38,780 --> 01:11:39,820 Just say something! 901 01:11:41,580 --> 01:11:43,250 Didn’t you all want to run back home? 902 01:11:43,660 --> 01:11:44,790 Why did you return then? 903 01:11:44,950 --> 01:11:46,240 This is our home now, sir. 904 01:11:46,830 --> 01:11:47,830 That day… 905 01:11:47,870 --> 01:11:49,620 We made a mistake. Please forgive us. 906 01:11:50,370 --> 01:11:52,410 We ran away because of you! 907 01:11:52,780 --> 01:11:54,490 What’s there to restrain us here? 908 01:11:54,700 --> 01:11:55,650 No doors or chains. 909 01:11:55,740 --> 01:11:57,700 You even removed the only fence we had. 910 01:11:57,830 --> 01:11:59,580 All you have to do was scold us! 911 01:12:00,740 --> 01:12:01,780 You didn’t do even that. 912 01:12:03,870 --> 01:12:06,580 We aren’t used to such love and affection. 913 01:12:07,160 --> 01:12:08,960 There’s no reforming us, sir. 914 01:12:09,410 --> 01:12:11,540 We were born to be murderers and burglars. 915 01:12:12,280 --> 01:12:13,650 You can’t even reform us with violence. 916 01:12:13,830 --> 01:12:15,870 And here you are showing us kindness! 917 01:12:16,870 --> 01:12:19,660 We couldn’t betray you. That’s why we came back. 918 01:12:20,200 --> 01:12:23,650 We don’t know when we’ll betray you next. 919 01:12:23,870 --> 01:12:28,500 So just lock us up and send us back to jail. 920 01:12:29,120 --> 01:12:31,830 Why waste your time and effort on us? 921 01:12:38,030 --> 01:12:38,950 Sir! 922 01:12:39,370 --> 01:12:41,410 Why don’t you understand? 923 01:12:43,160 --> 01:12:46,160 If what we did was wrong, hit us with this! 924 01:12:46,450 --> 01:12:47,110 Go on, hit us! 925 01:12:49,740 --> 01:12:50,650 Enough! 926 01:12:52,160 --> 01:12:53,330 Have you gone mad? 927 01:12:53,490 --> 01:12:55,570 If you don’t say anything, I will go mad! 928 01:12:56,830 --> 01:13:00,210 If you can’t forgive us, at least scold us! 929 01:13:02,740 --> 01:13:04,030 Get back to work. 930 01:13:04,950 --> 01:13:06,360 You’re all forgiven for now. 931 01:13:07,200 --> 01:13:09,490 -But if you ever repeat this… -We won’t, sir. 932 01:13:09,660 --> 01:13:11,000 I swear on the kids I murdered! 933 01:13:13,660 --> 01:13:16,620 -But you’ll still have a small punishment. -Why make it small, sir? 934 01:13:16,990 --> 01:13:18,110 Punish us severely. 935 01:13:18,450 --> 01:13:21,490 You must work an extra hour on the field. 936 01:13:21,830 --> 01:13:22,750 Is that it? 937 01:13:23,080 --> 01:13:25,370 Come on, guys. Let’s not waste any more time. 938 01:13:27,780 --> 01:13:29,150 Honestly, that was a bit harsh. 939 01:13:54,200 --> 01:13:55,150 Please, Father! 940 01:13:55,200 --> 01:13:57,240 Get lost, you two! I don’t want to see you anymore! 941 01:13:57,660 --> 01:13:59,210 -Get out! -Please, Father! Don’t. 942 01:13:59,330 --> 01:14:02,290 -Father! -You too, get lost. 943 01:14:02,660 --> 01:14:03,540 Get out! 944 01:14:03,780 --> 01:14:04,820 What is he doing? 945 01:14:05,200 --> 01:14:07,400 Kesava! Kesava! Hey! 946 01:14:07,450 --> 01:14:08,860 I don’t want to see you two anymore! 947 01:14:09,410 --> 01:14:11,000 Where will the kids go at this hour? 948 01:14:11,030 --> 01:14:12,900 -They can go die for all I care! -What?! 949 01:14:13,080 --> 01:14:15,580 Aren’t you their father? Where are they supposed to go? 950 01:14:15,660 --> 01:14:18,040 I’ve only had trouble since they arrived. 951 01:14:18,280 --> 01:14:19,450 They can get lost! 952 01:14:19,910 --> 01:14:22,330 -I don’t want anything that you guys can’t have. -What did we do, Father? 953 01:14:22,410 --> 01:14:23,500 Get out of my sight! 954 01:14:23,910 --> 01:14:25,710 -Go! -Where do we go, Dad? 955 01:14:25,830 --> 01:14:28,120 -You can go to hell! -Calm down, man. 956 01:14:28,330 --> 01:14:29,370 Kammara, do something! 957 01:14:30,490 --> 01:14:31,740 What are you doing? 958 01:14:32,280 --> 01:14:33,950 Are you a man or a monster? 959 01:14:34,160 --> 01:14:36,080 I’m not the monster, these kids are. 960 01:14:36,740 --> 01:14:38,860 You wanted to kill sir, right? 961 01:14:38,950 --> 01:14:40,240 Because of who? Them! 962 01:14:40,450 --> 01:14:43,070 Didn’t you even run away because of them? 963 01:14:43,160 --> 01:14:45,080 How is that the kids’ fault, you pig? 964 01:14:45,330 --> 01:14:46,870 Kammara, get the kids inside. 965 01:14:46,950 --> 01:14:48,570 Come on, kids. 966 01:14:49,240 --> 01:14:51,360 This is your home too. Don’t cry, okay? 967 01:14:53,280 --> 01:14:54,240 Careful. 968 01:14:54,830 --> 01:14:56,120 You didn’t bring them here, right? 969 01:14:56,490 --> 01:14:59,240 Sir did. So they’ll stay here. 970 01:14:59,370 --> 01:15:02,710 If you ever hit them again, I’ll kill you. 971 01:15:02,740 --> 01:15:05,280 Don't turn me into the man I was before. Do you hear me? 972 01:15:05,700 --> 01:15:08,700 Sankara, you’re not listening to me. 973 01:15:08,990 --> 01:15:11,700 If they stay here, you’ll be misled again. 974 01:15:12,240 --> 01:15:14,240 I don’t want any privileges you don’t have. 975 01:15:14,740 --> 01:15:16,320 We’re not meant to have a family. 976 01:15:16,910 --> 01:15:18,910 -I can’t look after them anymore. -You don’t have to. 977 01:15:19,280 --> 01:15:20,490 We’ll care for them. 978 01:15:21,240 --> 01:15:22,240 This guy… 979 01:15:22,620 --> 01:15:25,000 Listen, don’t you ever dare come looking for them! 980 01:15:27,450 --> 01:15:28,950 He wants to fight me, it seems! 981 01:15:29,120 --> 01:15:30,870 Tell your father to get lost. 982 01:15:31,200 --> 01:15:33,860 Now you have not one, but four fathers. 983 01:15:34,330 --> 01:15:36,540 He’ll never hurt you again, don’t worry. 984 01:15:37,120 --> 01:15:38,120 Okay? 985 01:15:41,530 --> 01:15:42,490 I'm Damu. 986 01:15:44,580 --> 01:15:45,460 Your father! 987 01:15:50,740 --> 01:15:52,320 So you’ve all bonded then. 988 01:15:52,660 --> 01:15:53,710 And I’m left out. 989 01:15:53,830 --> 01:15:55,540 But you’re our guardian, sir. 990 01:15:58,990 --> 01:16:00,530 -Mom! -What’s wrong, Unni? 991 01:16:03,620 --> 01:16:04,790 What’s happening here? 992 01:16:10,780 --> 01:16:12,780 Look like it’s going to be pouring soon. 993 01:16:13,030 --> 01:16:14,950 Ugh. Why did it have to rain now? 994 01:16:15,700 --> 01:16:17,530 How can you call yourself a farmer? 995 01:16:18,830 --> 01:16:20,660 This is the best time to sow the seeds. 996 01:16:20,950 --> 01:16:21,950 If that’s the case, sir, 997 01:16:22,200 --> 01:16:24,200 We’ll make the most of this rain! 998 01:16:49,240 --> 01:16:53,740 ♪ Rain clouds brim with its pearls ♪ 999 01:16:54,200 --> 01:16:58,490 ♪ Our hearts and fields bloom swirls ♪ 1000 01:16:59,240 --> 01:17:03,320 ♪ Rain clouds brim with its pearls ♪ 1001 01:17:04,160 --> 01:17:08,290 ♪ Our hearts and fields bloom swirls ♪ 1002 01:17:23,910 --> 01:17:28,620 ♪ Come hither, dear gushing wind For the fields are singing ♪ 1003 01:17:28,660 --> 01:17:30,620 ♪ It’s time to sow the golden seeds ♪ 1004 01:17:30,990 --> 01:17:38,570 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1005 01:17:38,780 --> 01:17:40,740 ♪ Each speck of grain ♪ 1006 01:17:41,240 --> 01:17:43,070 ♪ Shall bear the fruits of our hopes ♪ 1007 01:17:43,700 --> 01:17:46,110 ♪ Countless days and nights Of tireless endeavors ♪ 1008 01:17:46,530 --> 01:17:50,950 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1009 01:17:51,580 --> 01:17:55,960 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1010 01:18:25,450 --> 01:18:28,400 ♪ Shield our harvest, oh mighty sky! ♪ 1011 01:18:30,330 --> 01:18:35,250 ♪ Shield our harvest, oh mighty sky Shower the golden light, oh magnificent cloud ♪ 1012 01:18:35,410 --> 01:18:37,910 ♪ The thriving sprouts spread grace and joy ♪ 1013 01:18:38,160 --> 01:18:41,910 ♪ On our lands And in our hearts ♪ 1014 01:18:42,830 --> 01:18:45,250 ♪ The barren land has now ♪ 1015 01:18:45,370 --> 01:18:47,660 ♪ Become a blooming garden ♪ 1016 01:18:47,830 --> 01:18:50,750 ♪ Shield our harvest, oh mighty sky! ♪ 1017 01:18:52,700 --> 01:18:57,570 ♪ Here they come, At the crack of dawn ♪ 1018 01:18:57,990 --> 01:19:02,280 ♪ Through the mud-trodden path With a spade over their shoulders ♪ 1019 01:19:02,950 --> 01:19:07,570 ♪ The sun has nestled The sky now a dark blanket ♪ 1020 01:19:07,870 --> 01:19:12,160 ♪ Yet, there they toil In the fields ♪ 1021 01:19:12,870 --> 01:19:17,290 ♪ Come hither, dear gushing wind For the fields are singing ♪ 1022 01:19:17,490 --> 01:19:22,570 ♪ It’s time to sow the golden seeds ♪ 1023 01:19:22,990 --> 01:19:27,490 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1024 01:19:27,700 --> 01:19:29,530 ♪ Each speck of grain ♪ 1025 01:19:30,080 --> 01:19:32,040 ♪ Shall bear the fruits of our hopes ♪ 1026 01:19:32,530 --> 01:19:34,950 ♪ Countless days and nights Of tireless endeavors ♪ 1027 01:19:35,410 --> 01:19:39,910 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1028 01:19:40,370 --> 01:19:44,750 ♪ To harvest our dreams To spread our wings ♪ 1029 01:19:50,280 --> 01:19:51,990 Walk faster, Madhava. 1030 01:19:52,200 --> 01:19:54,450 We need to get to the market. 1031 01:19:54,580 --> 01:19:56,910 -Quickly! -Careful, it’s heavy! 1032 01:19:57,620 --> 01:19:58,710 We have to tie it now. 1033 01:20:01,780 --> 01:20:03,900 -Where are you going, sir? -The market, to sell these. 1034 01:20:04,530 --> 01:20:05,490 There’s no need, sir. 1035 01:20:06,450 --> 01:20:08,320 Why not? I can’t sell these? 1036 01:20:08,490 --> 01:20:10,400 You don’t want to be at the market, sir… 1037 01:20:10,950 --> 01:20:11,900 Why? What’s wrong? 1038 01:20:12,580 --> 01:20:13,790 “A quarter anna for the pumpkins” 1039 01:20:14,370 --> 01:20:15,500 “Ash gourds at eight annas. ” 1040 01:20:15,700 --> 01:20:17,900 Will you actually sell things this way? 1041 01:20:18,240 --> 01:20:20,360 That’s not a good look, sir. Especially for us. 1042 01:20:20,660 --> 01:20:22,330 That’s fine, you can deal with it. 1043 01:20:22,370 --> 01:20:24,790 We won’t let you do that. 1044 01:20:25,490 --> 01:20:26,650 We’d rather die. 1045 01:20:27,160 --> 01:20:29,120 Sir, Kammaran is right. 1046 01:20:29,330 --> 01:20:30,540 You’re a bigshot officer. 1047 01:20:30,660 --> 01:20:32,830 This doesn’t suit your stature. 1048 01:20:32,990 --> 01:20:35,200 And what? Let you guys go? No way. 1049 01:20:35,660 --> 01:20:37,910 I see. So you still don’t trust us. 1050 01:20:39,030 --> 01:20:40,450 Good to know. Let’s leave. 1051 01:20:41,080 --> 01:20:42,540 He can do as he wishes. 1052 01:20:49,660 --> 01:20:50,660 Kesava! 1053 01:20:52,280 --> 01:20:53,570 Go and sell these wares then! 1054 01:20:55,410 --> 01:20:56,750 Hey, he’s asking us to sell the goods! 1055 01:20:56,870 --> 01:20:58,120 Let’s go quickly. 1056 01:20:59,330 --> 01:21:00,290 Hand that over, sir. 1057 01:21:02,740 --> 01:21:04,110 Madhava, get on the top. 1058 01:21:06,700 --> 01:21:07,570 Hold on. 1059 01:21:07,830 --> 01:21:09,120 What price are you going to sell these at? 1060 01:21:10,160 --> 01:21:12,540 Actually, what price will we sell these at? 1061 01:21:12,830 --> 01:21:17,710 We’ll add two annas more than everyone. How about that, sir? 1062 01:21:17,830 --> 01:21:18,830 -What say? -Yeah! 1063 01:21:18,870 --> 01:21:20,410 We just need enough to get by. 1064 01:21:21,240 --> 01:21:22,990 This should be a relief to the common folk. 1065 01:21:23,620 --> 01:21:24,660 I’ll write the prices for you. 1066 01:21:27,870 --> 01:21:28,710 Sir! 1067 01:21:28,830 --> 01:21:30,500 If you ask us, we’ll even give this for free. 1068 01:21:30,620 --> 01:21:31,580 Let the people eat! 1069 01:21:32,620 --> 01:21:35,080 Keep your mouth shut at the market. Or I’ll thrash you! 1070 01:21:35,910 --> 01:21:37,120 -Are we all set? -Yes, get on! 1071 01:21:37,330 --> 01:21:38,870 He won’t even let me say anything positive. 1072 01:21:42,080 --> 01:21:43,710 Get down from the cart, get down! 1073 01:21:43,780 --> 01:21:44,900 Yeah, like we’d ever listen to you. 1074 01:21:45,330 --> 01:21:47,710 If you enter the market looking like this, people will run away in fear. 1075 01:21:48,080 --> 01:21:50,500 Look at your appearance! 1076 01:21:50,530 --> 01:21:51,610 What’s wrong with my appearance? 1077 01:21:51,700 --> 01:21:55,240 -Yeah, it’s perfect! -Kammara, give their hair and beard a trim. 1078 01:21:55,740 --> 01:21:58,200 -Sir, she’s just jealous of us. -Just listen to me. 1079 01:21:58,490 --> 01:21:59,990 Wear the new clothes I bought for you. 1080 01:22:00,120 --> 01:22:03,910 You are all farmers now, and you should look like one. 1081 01:22:04,330 --> 01:22:06,210 Did you hear that? We’re all farmers now! 1082 01:22:07,620 --> 01:22:09,250 Don’t worry, I’ll handle this. 1083 01:22:09,530 --> 01:22:10,490 Come on, guys. 1084 01:22:12,200 --> 01:22:13,150 Get down, Sankara. 1085 01:22:24,700 --> 01:22:25,740 Sir! 1086 01:22:26,700 --> 01:22:28,610 How is your experiment progressing? 1087 01:22:28,700 --> 01:22:29,650 It’s going well, sir. 1088 01:22:29,700 --> 01:22:31,990 Meaning, they’ve yet to be reformed! 1089 01:22:34,280 --> 01:22:35,280 Who is she? 1090 01:22:35,660 --> 01:22:37,250 She is from around here. 1091 01:22:38,200 --> 01:22:40,360 Warn her too, to be careful around them. 1092 01:22:40,830 --> 01:22:43,000 They’ve been unattached for too long. 1093 01:22:43,870 --> 01:22:45,870 She’s like a sister to them, sir. 1094 01:22:46,240 --> 01:22:47,450 You won’t learn anytime soon! 1095 01:22:47,530 --> 01:22:48,990 Sir, they’ve improved a lot. 1096 01:22:49,280 --> 01:22:52,030 You just need to see the fields they’ve worked on. 1097 01:22:52,950 --> 01:22:54,990 You mean fields plowed by murderers? 1098 01:22:55,450 --> 01:22:56,400 No, thanks. 1099 01:22:56,830 --> 01:22:58,870 Sir, please. Just have a look. 1100 01:23:03,030 --> 01:23:04,900 All of this was completely overgrown. 1101 01:23:05,870 --> 01:23:07,710 But their hard work transformed this place. 1102 01:23:09,160 --> 01:23:11,620 Anyone can plow some fields. 1103 01:23:11,950 --> 01:23:14,860 The land doesn’t know what deceptions we hide within. 1104 01:23:16,330 --> 01:23:17,370 Please come, sir. 1105 01:23:24,660 --> 01:23:27,330 They worked day and night to dig this pond. 1106 01:23:28,120 --> 01:23:29,960 This is the water we use on the farm. 1107 01:23:31,030 --> 01:23:33,070 Any rock can reveal water if you dig deep enough. 1108 01:23:33,620 --> 01:23:36,750 That doesn’t mean you can expect empathy from a murderer. 1109 01:23:37,330 --> 01:23:38,870 He’ll cheat you at the first chance he gets. 1110 01:23:40,910 --> 01:23:41,910 Please come, sir. 1111 01:23:47,120 --> 01:23:48,870 Where are they? Your murder convicts? 1112 01:23:49,240 --> 01:23:51,320 They’re excellent farmers now, sir. 1113 01:23:51,740 --> 01:23:53,240 That’s what you think. 1114 01:23:53,530 --> 01:23:56,280 As per the jail records, they’re still convicted murderers. 1115 01:23:57,160 --> 01:23:59,870 Sir, they’re the ones selling wares in the market today. 1116 01:24:00,080 --> 01:24:02,330 Are you crazy? Sending them to the market? 1117 01:24:02,870 --> 01:24:04,620 It’s a huge risk to let them off in public. 1118 01:24:05,030 --> 01:24:06,820 Shantaram, listen to me. 1119 01:24:07,330 --> 01:24:08,750 Don’t send them to the market. 1120 01:24:08,830 --> 01:24:10,500 They’ll run off with all the money they get. 1121 01:24:12,700 --> 01:24:14,030 You do know what you’re doing, don’t you? 1122 01:24:14,740 --> 01:24:16,610 You’re the man, Kammara! 1123 01:24:16,990 --> 01:24:18,490 Even sir might not recognize us. 1124 01:24:19,160 --> 01:24:20,830 We look that great! 1125 01:24:24,330 --> 01:24:25,750 They’re here, sir. 1126 01:24:33,330 --> 01:24:35,660 Amazing! You look human now. 1127 01:24:36,030 --> 01:24:37,030 Isn’t that right, sir? 1128 01:24:43,160 --> 01:24:45,870 Wait, wasn’t there one more among you? 1129 01:24:51,280 --> 01:24:53,150 Ha! All you need is a sari now. 1130 01:24:54,030 --> 01:24:55,280 And all you need is a mustache. 1131 01:24:56,990 --> 01:24:57,740 That’s true! 1132 01:24:59,700 --> 01:25:00,990 Oh, the Superintendent is here. 1133 01:25:02,490 --> 01:25:04,360 We didn’t see you there, sir! 1134 01:25:06,950 --> 01:25:08,110 Shantaram! 1135 01:25:08,700 --> 01:25:09,860 I’ll see you then. 1136 01:25:13,990 --> 01:25:15,700 Sir, please speak a few words to them. 1137 01:25:15,910 --> 01:25:16,960 No, I’m not interested. 1138 01:25:17,490 --> 01:25:20,950 If you’re sending them to the market, follow them without their knowledge. 1139 01:25:21,370 --> 01:25:23,910 And… remember to carry your gun. 1140 01:25:24,120 --> 01:25:26,370 If they get away again, inform me. Okay? 1141 01:25:26,660 --> 01:25:28,210 Come, come. 1142 01:25:28,910 --> 01:25:30,790 Sir, will you give this to him? 1143 01:25:30,910 --> 01:25:31,960 You can give it yourself. 1144 01:25:32,200 --> 01:25:33,360 Here you go, sir. 1145 01:25:33,660 --> 01:25:34,660 Please accept it. 1146 01:25:39,530 --> 01:25:40,530 Okay. 1147 01:26:20,280 --> 01:26:21,280 Kesava… 1148 01:26:41,870 --> 01:26:42,830 Who are you all? 1149 01:26:43,530 --> 01:26:45,820 Can't you see? We're farmers. 1150 01:26:46,160 --> 01:26:47,710 Farmers? You? 1151 01:26:49,450 --> 01:26:50,450 What did you think? 1152 01:26:50,620 --> 01:26:54,620 That we've shaved our beards, and dressed up as farmers 1153 01:26:54,950 --> 01:26:55,950 but are actually murder convicts? 1154 01:26:56,080 --> 01:26:59,160 That was before. Now we're farmers. Sons of the soil! 1155 01:26:59,240 --> 01:27:01,950 -Why are you selling it at a loss? -Our sir asked us to. 1156 01:27:02,160 --> 01:27:05,410 Doesn't matter. There is a standard rate in this market. 1157 01:27:05,490 --> 01:27:07,860 -You can't sell below that. -This is what our sir told us. 1158 01:27:07,950 --> 01:27:09,950 -And we'll sell it at this price! -Hey, hey! 1159 01:27:10,240 --> 01:27:12,570 You better leave now. You can't sell this here. 1160 01:27:13,830 --> 01:27:15,250 Why should they leave? 1161 01:27:15,530 --> 01:27:16,950 -You can sell this right here. -Hey! 1162 01:27:17,410 --> 01:27:19,250 -Watch your tongue! -Why should we fear you? 1163 01:27:19,370 --> 01:27:20,500 You're not the boss here. 1164 01:27:20,580 --> 01:27:21,410 You… 1165 01:27:22,580 --> 01:27:24,910 The people can at least have affordable vegetables. 1166 01:27:25,160 --> 01:27:27,660 Velu sir will decide who can sell here. 1167 01:27:28,120 --> 01:27:29,790 And he'll set the price for the goods. 1168 01:27:30,160 --> 01:27:32,870 You'll sell it only at that price. Is that understood? 1169 01:27:32,990 --> 01:27:36,240 This market isn't his ancestral land. Get lost! 1170 01:27:36,660 --> 01:27:38,080 You better leave right away. 1171 01:27:38,370 --> 01:27:40,160 -Or you'll regret it! -Hey! 1172 01:27:40,450 --> 01:27:43,030 Stop blabbering! Or I'll cut your tongue out. 1173 01:27:43,330 --> 01:27:44,210 Cut it out, then! 1174 01:27:46,620 --> 01:27:47,830 Fight us if you have the guts! 1175 01:27:48,620 --> 01:27:50,210 Kurup… 1176 01:27:59,160 --> 01:28:00,460 What is the issue, farmers? 1177 01:28:00,950 --> 01:28:03,570 He says we can't sell these at a lower price. 1178 01:28:03,780 --> 01:28:06,400 And sir has instructed us to sell it at this price. 1179 01:28:06,490 --> 01:28:09,450 Do you see this? Our sir wrote it down for us. 1180 01:28:09,700 --> 01:28:11,860 We won't budge from this price! 1181 01:28:12,200 --> 01:28:14,820 Who is this esteemed sir of yours? 1182 01:28:14,950 --> 01:28:16,570 He stays in Gandhigramam. 1183 01:28:17,080 --> 01:28:17,960 I see! 1184 01:28:18,160 --> 01:28:19,710 -Is that where this is from? -Yes. 1185 01:28:19,870 --> 01:28:21,460 -Have you started harvesting there? -Yes. 1186 01:28:21,910 --> 01:28:23,210 Ah, you have excellent goods! 1187 01:28:23,490 --> 01:28:24,490 I can see! 1188 01:28:25,240 --> 01:28:27,030 Can I invite you all to my house? 1189 01:28:27,080 --> 01:28:28,460 No, that won't work. 1190 01:28:28,620 --> 01:28:30,330 We've to be back before sundown. 1191 01:28:30,780 --> 01:28:32,320 My house is just on the way. 1192 01:28:32,530 --> 01:28:33,990 Why don't you stop by for a bit? 1193 01:28:34,080 --> 01:28:36,660 Our sir isn't just a farmer. He's a jailer too. 1194 01:28:36,740 --> 01:28:38,820 Just to have some tea! That's all! 1195 01:28:38,870 --> 01:28:43,620 No, sir has a contract with the Government, we won’t break it. 1196 01:28:44,160 --> 01:28:46,580 What contract? Tell me about it. 1197 01:28:46,740 --> 01:28:51,150 -Well, to sell these at a cheap rate. Right? -Yes. 1198 01:28:51,200 --> 01:28:53,110 That’s not it, Kesava, the other contract. 1199 01:28:53,450 --> 01:28:56,320 If you utter one more word, I’ll take a contract to beat you. 1200 01:28:56,620 --> 01:28:59,710 Now that we’ve met, let’s hang out. What say? 1201 01:29:00,280 --> 01:29:02,650 No, he won’t allow it. 1202 01:29:03,030 --> 01:29:07,070 Hey, aren’t we selling the same thing in this market? 1203 01:29:07,370 --> 01:29:09,160 If you guys are real farmers, 1204 01:29:09,280 --> 01:29:11,280 you shouldn’t decline our invitation. 1205 01:29:11,910 --> 01:29:15,500 It’s… By the time we finish selling these, we have to return. 1206 01:29:15,660 --> 01:29:19,120 Sir has ordered us to get back before sunset. 1207 01:29:20,080 --> 01:29:22,080 I will buy those remaining goods. Wouldn’t that be enough? 1208 01:29:23,120 --> 01:29:26,660 Okay then. But make sure you sell them at a cheap rate. 1209 01:29:29,240 --> 01:29:30,360 Okay! 1210 01:29:32,780 --> 01:29:33,860 Shall we go? 1211 01:29:37,700 --> 01:29:40,610 Then the fox became the king of the jungle. 1212 01:29:41,120 --> 01:29:43,080 I will narrate a new story tomorrow! 1213 01:29:43,160 --> 01:29:44,580 Please stay! 1214 01:29:44,700 --> 01:29:46,610 I will come tomorrow. 1215 01:29:47,740 --> 01:29:49,530 Please don’t go. 1216 01:29:49,620 --> 01:29:52,830 -Mom! Mom! Mom! -I have to go, kids. I'll come in the morning. 1217 01:29:52,990 --> 01:29:55,820 -Please, Mom! -Oh, kids! 1218 01:29:56,490 --> 01:29:59,610 Listen to what the kids are saying. They will be here soon. Leave after that. 1219 01:29:59,740 --> 01:30:00,700 Like you wish. 1220 01:30:00,910 --> 01:30:03,710 -Only you will send them to the market. -What’s wrong with it? 1221 01:30:04,950 --> 01:30:06,820 You’ll never know whether they will be back or not. 1222 01:30:06,990 --> 01:30:08,070 I have to go home. 1223 01:30:08,410 --> 01:30:09,750 Please don't, Mom! 1224 01:30:10,530 --> 01:30:11,740 I have to go, kids. 1225 01:30:11,870 --> 01:30:12,870 Leave then. 1226 01:30:13,450 --> 01:30:14,610 I need some peace of mind. 1227 01:30:18,740 --> 01:30:20,360 I am not leaving. 1228 01:30:20,490 --> 01:30:21,570 Come on, kids. 1229 01:30:22,080 --> 01:30:23,160 Short tempered fellow. 1230 01:30:23,410 --> 01:30:25,500 Could you tell the story of the maned tiger? If that’s what you want, fine! 1231 01:32:00,580 --> 01:32:01,790 You didn’t drink as much as I did. 1232 01:32:02,280 --> 01:32:03,990 It's sir. Sir! Sir! 1233 01:32:04,530 --> 01:32:06,150 Greetings, sir! 1234 01:32:07,660 --> 01:32:08,830 Did you guys drink? 1235 01:32:09,330 --> 01:32:11,290 Only a little. 1236 01:32:12,990 --> 01:32:14,200 A little? 1237 01:32:14,330 --> 01:32:17,620 We had at least half a pot of liquor. 1238 01:32:18,200 --> 01:32:20,110 He’ll fall down if I release my hands. 1239 01:32:20,240 --> 01:32:21,400 I won’t let him fall. 1240 01:32:21,580 --> 01:32:25,370 What is life without drinking, sir? 1241 01:32:25,910 --> 01:32:29,040 We should celebrate life. 1242 01:32:31,120 --> 01:32:35,830 Sir, after a long day of hard work, 1243 01:32:35,990 --> 01:32:37,950 only a little for our happiness. 1244 01:32:37,990 --> 01:32:40,030 We got the best quality liquor. 1245 01:32:40,240 --> 01:32:42,200 Do you drink, sir? 1246 01:32:43,700 --> 01:32:47,320 -No, he won’t drink or smoke. -Really? 1247 01:32:47,830 --> 01:32:48,910 Yeah, he is a good man. 1248 01:32:48,990 --> 01:32:52,280 -To this day, sir hasn’t said a bad word to us. -No. 1249 01:32:52,620 --> 01:32:55,290 He is an angel. Isn’t he? 1250 01:32:55,330 --> 01:32:58,580 -No, he is not. He is not an angel. -Then? 1251 01:32:58,620 --> 01:33:00,620 He is our God! 1252 01:33:04,240 --> 01:33:07,530 -Just stop talking, guy. -Seems he didn’t like us calling him God. 1253 01:33:10,490 --> 01:33:12,240 Oh! Just how many steps are here? 1254 01:33:14,660 --> 01:33:15,540 Move. 1255 01:34:05,700 --> 01:34:06,610 Move. 1256 01:34:06,990 --> 01:34:08,900 Didn’t you say you are my wife? 1257 01:34:09,200 --> 01:34:10,070 Come on. 1258 01:34:11,620 --> 01:34:13,000 Or come with me. 1259 01:34:13,280 --> 01:34:14,900 -I’ll take good care of you. -Let go! 1260 01:34:16,530 --> 01:34:18,200 Don’t you dare touch me! 1261 01:34:18,780 --> 01:34:20,150 Don’t just leave like that. 1262 01:34:21,490 --> 01:34:24,860 Shenbagam, you better listen to these guys. 1263 01:34:25,120 --> 01:34:28,000 They are cannibals. 1264 01:34:28,080 --> 01:34:28,960 Get lost. 1265 01:34:30,200 --> 01:34:31,240 How dare you? 1266 01:34:32,530 --> 01:34:33,820 Don’t let her go. 1267 01:34:35,120 --> 01:34:36,250 Let go of my hand. 1268 01:34:43,990 --> 01:34:45,950 You! 1269 01:34:48,370 --> 01:34:49,710 -Mom! -Kids! 1270 01:34:49,830 --> 01:34:51,120 -Shut up! -Madhava! 1271 01:34:53,530 --> 01:34:54,740 Stay quiet! 1272 01:34:55,240 --> 01:34:56,240 Mom! 1273 01:34:56,580 --> 01:34:57,410 Mom! 1274 01:34:57,910 --> 01:34:59,080 Let her go! 1275 01:34:59,370 --> 01:35:00,620 Don't hurt her! 1276 01:35:15,330 --> 01:35:16,830 Sir, please don’t hit us. 1277 01:35:26,410 --> 01:35:28,790 Trying to reform you all was my biggest mistake! 1278 01:35:29,410 --> 01:35:30,960 But you’ll never change. Ever. 1279 01:35:32,990 --> 01:35:34,700 Leave with the kids tonight. 1280 01:35:35,870 --> 01:35:37,290 I don’t want to see you here ever again. 1281 01:36:10,410 --> 01:36:11,620 Did you come to kill me? 1282 01:36:18,490 --> 01:36:21,900 Sankara, you are the only one who knows how to use a gun. 1283 01:36:21,990 --> 01:36:25,110 Take it, there are five bullets left. 1284 01:36:25,530 --> 01:36:26,820 I am accepting defeat. 1285 01:36:27,620 --> 01:36:29,000 You can shoot me, Sankaran. 1286 01:36:29,660 --> 01:36:31,290 You can’t become a farmer. 1287 01:36:31,580 --> 01:36:33,580 You can only become a murderer. 1288 01:36:39,700 --> 01:36:41,780 Drop the gun, Sankara! 1289 01:36:43,370 --> 01:36:44,660 Move back, Shenbagam. 1290 01:36:45,830 --> 01:36:48,120 I gave him the gun to kill me. 1291 01:36:48,780 --> 01:36:50,030 I am a failure. 1292 01:36:50,530 --> 01:36:52,320 Not even God can help them. 1293 01:36:52,660 --> 01:36:58,750 How am I supposed to face my Superintendent and mother now? 1294 01:36:59,580 --> 01:37:01,210 Only these guys can help me. 1295 01:37:02,950 --> 01:37:06,030 "Jailer Shantaram dies at the hands of the murderers he tried to reform. " 1296 01:37:06,160 --> 01:37:07,710 That should be tomorrow’s headline. 1297 01:37:08,370 --> 01:37:10,290 Shoot me Sankara, shoot. 1298 01:37:11,030 --> 01:37:11,860 Sankara… 1299 01:37:14,700 --> 01:37:18,070 Kammara, Madhava, Damu… 1300 01:37:18,700 --> 01:37:20,570 I am not your usual damsel in distress. 1301 01:37:21,160 --> 01:37:23,500 Drop your weapons. Now! 1302 01:37:25,700 --> 01:37:27,950 Get out. Get out I say! 1303 01:37:34,580 --> 01:37:36,710 Sit. Sit down! 1304 01:37:45,490 --> 01:37:48,240 Don’t be scared. Come, come! 1305 01:37:50,530 --> 01:37:51,450 Come on. 1306 01:37:52,240 --> 01:37:54,110 I was just scaring the uncles. 1307 01:37:54,280 --> 01:37:55,610 Don’t be scared. 1308 01:37:58,450 --> 01:37:59,490 Don’t cry. 1309 01:38:09,490 --> 01:38:10,780 Hey, she is coming. 1310 01:38:12,700 --> 01:38:14,200 The villains haven’t gone yet? 1311 01:38:14,740 --> 01:38:16,490 Didn’t sir tell you to leave? 1312 01:38:16,990 --> 01:38:18,570 Just go before he comes. 1313 01:38:18,700 --> 01:38:21,650 Last night, we made a mistake… 1314 01:38:22,200 --> 01:38:23,530 Yeah right, mistake. 1315 01:38:23,910 --> 01:38:25,540 I don’t want to see you ever again. 1316 01:38:25,780 --> 01:38:27,950 It will never happen again, sister. 1317 01:38:28,160 --> 01:38:29,160 Sister? 1318 01:38:29,240 --> 01:38:32,530 Please forgive us, sister. We were not in our right mind last night. 1319 01:38:32,740 --> 01:38:34,900 Wow! Such brothers. Get lost all of you! 1320 01:38:34,990 --> 01:38:37,240 We were really drunk last night. Please forgive us. 1321 01:38:37,370 --> 01:38:39,210 What would have happened if sir didn’t come? 1322 01:38:40,580 --> 01:38:42,750 What? Cat got your tongue? 1323 01:38:43,200 --> 01:38:44,650 Forgive us, sister. 1324 01:38:45,330 --> 01:38:46,910 It won’t happen again. 1325 01:38:47,740 --> 01:38:49,570 Beat us to death if you want. 1326 01:38:50,620 --> 01:38:53,410 Tell me, from where did you get enough liquor to get drunk? 1327 01:38:53,580 --> 01:38:55,830 From the shop, the toddy shop. 1328 01:38:56,120 --> 01:38:58,040 That’s where we get toddy, right? 1329 01:38:58,120 --> 01:39:01,460 What are you saying? Are you still drunk? 1330 01:39:02,410 --> 01:39:03,960 We drank from Mr. Thambi’s house. 1331 01:39:15,530 --> 01:39:18,070 These are yesterday’s earnings from the market. 1332 01:39:18,990 --> 01:39:20,150 Is this what’s left after drinking? 1333 01:39:20,330 --> 01:39:22,710 -They haven’t touched a single penny from it. -Then… 1334 01:39:22,990 --> 01:39:24,400 Did they steal and drink? 1335 01:39:24,780 --> 01:39:26,700 They didn’t steal or extort from anyone. 1336 01:39:26,740 --> 01:39:28,070 Like they were given free liquor from the shop. 1337 01:39:28,200 --> 01:39:29,280 And you believed them. 1338 01:39:29,580 --> 01:39:32,040 The one who owns the market treated them. 1339 01:39:32,620 --> 01:39:34,120 What is he going to get by treating them? 1340 01:39:34,200 --> 01:39:36,650 He wanted to know what was happening here. 1341 01:39:37,200 --> 01:39:39,360 He doesn’t allow anyone else to sell goods in the market. 1342 01:39:39,700 --> 01:39:41,240 He decides the selling price. 1343 01:39:41,410 --> 01:39:43,580 He also has a bunch of goons with him. 1344 01:39:43,910 --> 01:39:45,040 I am not interested in any of this. 1345 01:39:45,200 --> 01:39:46,450 Why did they go there and drink? 1346 01:39:46,580 --> 01:39:48,790 They promised me that they won’t drink again. 1347 01:39:49,120 --> 01:39:52,160 Tell them that I am taking them back to the prison. 1348 01:39:54,030 --> 01:39:55,200 Sir… 1349 01:39:58,490 --> 01:40:00,610 Then won’t you fail your experiment? 1350 01:40:01,450 --> 01:40:02,570 I already did. 1351 01:40:02,660 --> 01:40:04,410 Sir, please come and see them. 1352 01:40:04,620 --> 01:40:05,540 I don’t want to. 1353 01:40:06,580 --> 01:40:08,040 Don’t let them come in front of me. 1354 01:40:08,200 --> 01:40:10,110 Your place is close to God in their hearts. 1355 01:40:10,410 --> 01:40:12,540 Please forgive them one more time. 1356 01:40:12,910 --> 01:40:15,710 What would have happened if I didn’t come on time? 1357 01:40:20,280 --> 01:40:24,280 They were under the influence. Forget it. 1358 01:40:24,740 --> 01:40:26,570 Can anyone forget their mother and sister under the influence? 1359 01:40:28,620 --> 01:40:30,040 Didn’t you also forget? 1360 01:40:30,450 --> 01:40:31,400 What did I forget? 1361 01:40:31,530 --> 01:40:33,450 You asked them to commit murder again. 1362 01:40:34,370 --> 01:40:35,870 You should also learn to control your anger. 1363 01:40:55,950 --> 01:40:56,990 Sir… 1364 01:40:57,490 --> 01:40:58,990 They are waiting for you. 1365 01:41:01,530 --> 01:41:04,110 Should I tell them to get ready to go to jail? 1366 01:41:04,330 --> 01:41:05,250 Shenbagam… 1367 01:41:09,370 --> 01:41:10,460 Come. 1368 01:41:12,780 --> 01:41:15,820 Can you promise that they won’t do anything from now on? 1369 01:41:18,120 --> 01:41:19,620 Yes, we promise. 1370 01:41:22,200 --> 01:41:23,950 Yes, I can vouch for them. 1371 01:41:25,660 --> 01:41:27,620 -Then tell them this. -What? 1372 01:41:28,660 --> 01:41:29,750 To continue their work. 1373 01:41:30,200 --> 01:41:32,070 They must work two more extra hours. 1374 01:41:32,910 --> 01:41:34,290 That’s their punishment. 1375 01:41:35,200 --> 01:41:37,900 -That’s all right. -We can do it. 1376 01:41:38,030 --> 01:41:40,110 I will make them work as you have said. 1377 01:41:40,330 --> 01:41:42,710 But you didn’t say that you’ve forgiven. 1378 01:41:43,950 --> 01:41:44,950 Forgiven. 1379 01:42:03,200 --> 01:42:04,320 Be careful. 1380 01:42:06,580 --> 01:42:07,750 Greetings, sir. 1381 01:42:08,120 --> 01:42:09,370 I am Velu Thambi. 1382 01:42:09,870 --> 01:42:12,500 I am a poor wholesale businessman from the market. 1383 01:42:13,780 --> 01:42:16,570 Thought I'd visit you since I was passing by. 1384 01:42:17,370 --> 01:42:18,710 If you are not busy, 1385 01:42:19,160 --> 01:42:22,540 can we talk and get to know each other? 1386 01:42:22,830 --> 01:42:24,040 I am quite busy. 1387 01:42:24,910 --> 01:42:27,080 There was a rodent issue on the premises last night. 1388 01:42:27,700 --> 01:42:31,490 If so, I’ll just say what I came here for. 1389 01:42:32,740 --> 01:42:36,700 If you are interested, I can buy all the goods from here. 1390 01:42:37,530 --> 01:42:38,570 Not interested. 1391 01:42:39,410 --> 01:42:44,250 You can avoid the hassles of harvest and worry about selling. 1392 01:42:44,370 --> 01:42:45,870 It isn't a hassle for the farmers. 1393 01:42:46,410 --> 01:42:50,660 Selling is the easiest part unlike producing it. 1394 01:42:50,700 --> 01:42:55,400 We, middlemen, help you earn more for your goods. Don’t forget it. 1395 01:42:55,580 --> 01:42:59,960 People like you are why the public pays a lot for everything. 1396 01:43:00,780 --> 01:43:02,820 Seems you don’t know about me, sir. 1397 01:43:03,450 --> 01:43:05,530 That’s why you talk with a sharp tongue. 1398 01:43:05,950 --> 01:43:08,400 I’ve heard about you, but meeting you for the first time. 1399 01:43:09,370 --> 01:43:11,080 You won’t get what you came for, Velu Thambi. 1400 01:43:12,740 --> 01:43:14,360 Do you think the people will come to you? 1401 01:43:14,740 --> 01:43:16,360 Or will you go to them? 1402 01:43:16,700 --> 01:43:18,070 How are you going to sell all these? 1403 01:43:18,280 --> 01:43:21,150 I'll take it to the market nearby and sell it. 1404 01:43:22,160 --> 01:43:23,660 You can’t sell it there, sir. 1405 01:43:25,990 --> 01:43:28,990 The market is on Government land, so what’s the issue? 1406 01:43:35,870 --> 01:43:39,160 That is true. But you still can't sell it. 1407 01:43:39,410 --> 01:43:40,790 Who are you to decide that? 1408 01:43:42,200 --> 01:43:45,070 If you want to sell it, you need my permission. 1409 01:43:46,080 --> 01:43:52,080 If an outsider wants to sell, I decide their selling price. 1410 01:43:52,530 --> 01:43:54,400 That’s how it’s always been. 1411 01:43:54,580 --> 01:43:55,910 The king’s rule is long gone. 1412 01:43:56,410 --> 01:43:57,960 Now we have a Government to rule. 1413 01:43:57,990 --> 01:43:58,900 What? 1414 01:43:59,410 --> 01:44:01,620 Then combine all farmers and start a strike. 1415 01:44:02,280 --> 01:44:03,450 Let me see. 1416 01:44:04,370 --> 01:44:07,040 You won’t be able to sell it and they will rot. 1417 01:44:07,200 --> 01:44:11,400 I will sell everything directly without a middleman. 1418 01:44:11,950 --> 01:44:14,450 In the same market where your goods are sold. 1419 01:44:15,910 --> 01:44:19,370 Sir, on what grounds are you challenging me? 1420 01:44:20,450 --> 01:44:21,820 Because of these convicts? 1421 01:44:22,830 --> 01:44:25,960 I also have men who will take them down anytime. 1422 01:44:27,120 --> 01:44:31,540 Even the police are in my hands. 1423 01:44:32,490 --> 01:44:34,740 Try selling your goods in the market next week. 1424 01:44:35,080 --> 01:44:37,250 You’ll then see who Velu Thambi really is. 1425 01:44:37,830 --> 01:44:41,330 I’ll put an end to your arrogance there. 1426 01:44:43,870 --> 01:44:44,960 Come on, guys. 1427 01:45:06,530 --> 01:45:07,490 Move your hands. 1428 01:45:07,700 --> 01:45:08,610 What? 1429 01:45:09,330 --> 01:45:10,870 -Let go of the cart! -You wish! 1430 01:45:11,080 --> 01:45:13,830 Kesava, Kammara, let him go. 1431 01:45:22,280 --> 01:45:23,320 Just leave already. 1432 01:45:36,450 --> 01:45:37,820 -Sir! -Where is he off to? 1433 01:45:37,950 --> 01:45:39,450 -Sir! -Sir, wait for us! 1434 01:45:39,910 --> 01:45:41,410 -Wait, sir! -Hold on! 1435 01:45:41,490 --> 01:45:42,570 Wait for us, please! 1436 01:45:42,740 --> 01:45:44,240 Sir! Sir, wait! 1437 01:45:44,490 --> 01:45:46,950 Hold on, sir. Hold on. 1438 01:45:47,740 --> 01:45:48,610 Sir… 1439 01:45:48,870 --> 01:45:50,750 We will go and sell it. 1440 01:45:51,450 --> 01:45:53,740 No, it will put you in danger. 1441 01:45:54,580 --> 01:45:57,540 You are all still convicts and your sentence isn't over yet. 1442 01:45:57,950 --> 01:46:00,700 Even if they come at you, you will be the one at a disadvantage. 1443 01:46:00,950 --> 01:46:02,030 They know that. 1444 01:46:02,080 --> 01:46:06,460 If that guy and his goons attack you, who will protect you, sir? 1445 01:46:07,620 --> 01:46:09,210 -Tell us. -I can take care of myself. 1446 01:46:09,450 --> 01:46:11,070 All of you take care of the farm. 1447 01:46:14,080 --> 01:46:16,040 Sir! Sir! 1448 01:46:16,830 --> 01:46:18,750 We can bear their beatings and won’t react. 1449 01:46:18,950 --> 01:46:22,990 But if someone harms you in any way, we won’t tolerate it. 1450 01:46:23,330 --> 01:46:25,080 That will be the end of our farmer’s act. 1451 01:46:25,780 --> 01:46:28,280 His head will roll on the market. 1452 01:46:29,200 --> 01:46:30,030 Sir! 1453 01:46:30,160 --> 01:46:31,040 Come along. 1454 01:46:32,490 --> 01:46:35,900 If someone tries to hurt you, don’t blame us later. 1455 01:46:37,160 --> 01:46:42,710 Promise me that you won’t react or respond. No matter how badly you get beaten. 1456 01:46:43,370 --> 01:46:46,330 We promise you, sir, we won’t hurt or beat anyone. 1457 01:46:46,410 --> 01:46:47,540 Promise. 1458 01:46:48,490 --> 01:46:49,780 Can I really believe this promise? 1459 01:46:50,030 --> 01:46:52,150 You made us humans. We promise in your name. 1460 01:46:52,490 --> 01:46:57,030 We will never back down on our word, even if God questions us. 1461 01:46:57,620 --> 01:46:59,000 You can go back peacefully. 1462 01:46:59,200 --> 01:47:02,110 For you, we can take as many beatings as we want. 1463 01:47:02,910 --> 01:47:04,460 Come on, take that sack also. 1464 01:47:04,870 --> 01:47:06,250 -Madhava… -Hey, Kesava! 1465 01:47:06,530 --> 01:47:08,450 So we are going to the market to get beaten? 1466 01:47:09,030 --> 01:47:11,030 Then I’ll accompany our sir inside. 1467 01:47:11,410 --> 01:47:12,500 Just shut up and get on the cart. 1468 01:47:13,910 --> 01:47:14,910 Okay, sir. 1469 01:47:15,580 --> 01:47:17,660 Sankara, another thing. 1470 01:47:18,160 --> 01:47:19,710 Yeah, we must return before sundown, right? 1471 01:47:20,490 --> 01:47:23,740 After selling all these, we will be back on time. 1472 01:47:28,240 --> 01:47:29,650 Father will bring snacks. 1473 01:47:29,830 --> 01:47:31,620 -I’ve asked him to buy them. Yes. -For me too? 1474 01:47:32,580 --> 01:47:33,460 Gopi? 1475 01:47:33,950 --> 01:47:35,490 Our bullock cart has returned. 1476 01:47:39,700 --> 01:47:40,570 Wait here. 1477 01:47:41,120 --> 01:47:44,370 When the farmer battalion comes, welcome them with a salute. 1478 01:47:46,330 --> 01:47:48,290 -Jai Jawan? -[both] Jai Kisaan! 1479 01:48:00,330 --> 01:48:01,370 Shenbagam! 1480 01:48:04,160 --> 01:48:06,160 Slowly, what happened to you? 1481 01:48:10,780 --> 01:48:11,780 Careful… 1482 01:48:13,030 --> 01:48:14,030 Hold him. 1483 01:48:14,620 --> 01:48:15,460 Careful… 1484 01:48:15,740 --> 01:48:17,780 What happened? 1485 01:48:17,870 --> 01:48:18,790 Shenbagam? 1486 01:48:21,280 --> 01:48:22,490 Come on up 1487 01:48:23,830 --> 01:48:24,620 and lie down there. 1488 01:48:25,370 --> 01:48:28,410 -Dad, what happened to you? -Tell me what happened. 1489 01:48:29,910 --> 01:48:32,160 They beat them to a pulp in front of the crowd. 1490 01:48:32,450 --> 01:48:35,110 Kill them. Don’t let anyone escape. 1491 01:48:49,030 --> 01:48:49,900 Stop it, stop it I say. 1492 01:48:49,950 --> 01:48:53,320 We didn’t do anything just as we promised you, sir. 1493 01:48:53,580 --> 01:48:55,410 They should’ve fought them back like real men. 1494 01:48:56,080 --> 01:48:57,410 If I didn’t reach there own time, 1495 01:48:57,620 --> 01:48:58,830 they might’ve died by their hands! 1496 01:48:59,370 --> 01:49:01,710 -You will never fail sir. Never. -What are you saying, Dad? 1497 01:49:05,410 --> 01:49:07,250 My experiment came to fruition today. 1498 01:49:08,950 --> 01:49:11,320 Let me get the medicines for their wounds. 1499 01:49:11,620 --> 01:49:12,750 Okay. 1500 01:49:39,200 --> 01:49:40,070 Sir! 1501 01:49:40,490 --> 01:49:41,400 Sir! 1502 01:49:41,620 --> 01:49:43,790 Thambi’s henchmen are setting everything on fire! 1503 01:49:44,030 --> 01:49:45,490 Sir, come out quickly! 1504 01:49:48,370 --> 01:49:50,500 Look, sir, they are burning everything. 1505 01:49:51,660 --> 01:49:53,790 -You take care of them. -Don’t go, sir. 1506 01:49:53,830 --> 01:49:55,080 There are too many of them! 1507 01:49:55,160 --> 01:49:57,830 How could they butcher their hard work?! 1508 01:49:58,830 --> 01:50:00,040 Sir, please don’t go! 1509 01:50:21,030 --> 01:50:22,070 Beat him to death. 1510 01:50:28,330 --> 01:50:31,250 Kurup, leave nothing behind! 1511 01:50:32,030 --> 01:50:33,530 -Finish them off. -Okay, brother. 1512 01:50:33,700 --> 01:50:34,530 Lift him up, guys. 1513 01:50:44,580 --> 01:50:45,620 Lift him! 1514 01:50:46,950 --> 01:50:47,900 Beat him! 1515 01:50:49,030 --> 01:50:49,990 To a pulp! 1516 01:50:56,330 --> 01:50:57,500 That’s enough, let’s go. 1517 01:52:25,620 --> 01:52:27,120 Get up and save him! Please save him! 1518 01:52:42,200 --> 01:52:44,490 Wake up, Sankara! The bull is attacking him! 1519 01:52:46,080 --> 01:52:47,160 Kesava! 1520 01:52:55,330 --> 01:52:56,410 Wake up, Sankara! 1521 01:52:57,200 --> 01:52:58,780 Somebody tie the bull up! 1522 01:52:58,870 --> 01:52:59,870 Wake up! 1523 01:53:01,200 --> 01:53:02,990 Careful, sir! 1524 01:53:12,530 --> 01:53:13,450 Sir! 1525 01:53:15,490 --> 01:53:16,570 Let’s go, guys. 1526 01:53:20,120 --> 01:53:21,250 Sir! 1527 01:53:21,910 --> 01:53:23,040 -Sir… -Oh God, sir… 1528 01:53:26,870 --> 01:53:27,790 Sir! 1529 01:53:28,370 --> 01:53:29,250 Sir! 1530 01:53:35,870 --> 01:53:36,750 You! 1531 01:53:37,080 --> 01:53:38,790 Kammara! Sankara! 1532 01:53:38,950 --> 01:53:41,320 -Go chop Thambi’s head! -I’m going to kill you! 1533 01:53:43,580 --> 01:53:45,830 You shouldn’t kill or cheat anyone, anymore. 1534 01:53:46,620 --> 01:53:47,830 If you do, 1535 01:53:48,370 --> 01:53:49,620 I’ll have failed. 1536 01:53:51,330 --> 01:53:52,830 Promise me you won’t jeopardize my effort. 1537 01:53:53,530 --> 01:53:55,280 Promise that you will live as farmers. 1538 01:53:57,660 --> 01:53:58,710 No, sir… 1539 01:53:58,990 --> 01:54:00,150 You won’t fail. 1540 01:54:04,530 --> 01:54:06,240 We won’t let you fail, sir. 1541 01:54:06,950 --> 01:54:07,900 Promise. 1542 01:54:07,990 --> 01:54:10,400 Sir, didn’t we change for good? 1543 01:54:10,910 --> 01:54:13,210 We will live as you told us. 1544 01:54:13,740 --> 01:54:14,610 Sir? 1545 01:54:14,830 --> 01:54:15,790 Sir… 1546 01:54:36,780 --> 01:54:47,110 ♪ This life on the shore Is a boon from you oh, Lord! ♪ 1547 01:54:48,030 --> 01:54:53,280 ♪ You are our shepherd You are our guide ♪ 1548 01:54:53,780 --> 01:54:58,700 ♪ Through every step of the way ♪ 1549 01:54:59,280 --> 01:55:09,650 ♪ This life on the shore Is a boon from you oh, Lord! ♪ 1550 01:55:10,580 --> 01:55:15,830 ♪ You are our shepherd You are our guide ♪ 1551 01:55:16,330 --> 01:55:21,000 ♪ Through every step of the way ♪ 1552 01:56:01,490 --> 01:56:06,110 ♪ With a heart as vast as the open sky ♪ 1553 01:56:07,160 --> 01:56:11,500 ♪ Your whispers become our soul song ♪ 1554 01:56:12,700 --> 01:56:17,530 ♪ With a heart as vast as the open sky ♪ 1555 01:56:18,080 --> 01:56:23,080 ♪ Your whispers become our soul song ♪ 1556 01:56:23,910 --> 01:56:29,460 ♪ Oh, the essence of absolute truth On this journey to redemption ♪ 1557 01:56:29,780 --> 01:56:34,490 ♪ Accept our eternal love offering ♪ 1558 01:56:35,280 --> 01:56:46,030 ♪ This life on the shore Is a boon from you oh, Lord! ♪ 1559 01:56:46,490 --> 01:56:51,820 ♪ You are our shepherd You are our guide ♪ 1560 01:56:52,160 --> 01:56:57,370 ♪ Through every step of the way ♪ 1561 01:57:14,830 --> 01:57:25,210 ♪ We are destined to depart someday ♪ 1562 01:57:25,910 --> 01:57:36,750 ♪ We are destined to cross paths somewhere ♪ 1563 01:57:37,410 --> 01:57:42,830 ♪ On our voyage of life Until we become one with the dust ♪ 1564 01:57:43,160 --> 01:57:48,000 ♪ He is our sole source of strength ♪ 1565 01:57:48,740 --> 01:57:59,030 ♪ This life on the shore Is a boon from you oh, Lord! ♪ 1566 01:57:59,950 --> 01:58:05,200 ♪ You are our shepherd You are our guide ♪ 1567 01:58:05,580 --> 01:58:11,080 ♪ Through every step of the way ♪ 1568 01:58:27,580 --> 01:58:30,580 Shantaram wished for something before his demise. 1569 01:58:31,240 --> 01:58:32,780 The education of these children. 1570 01:58:33,660 --> 01:58:35,370 The Government will take care of it. 1571 01:58:41,870 --> 01:58:43,960 Velu Thambi and his henchmen are arrested. 1572 01:58:44,330 --> 01:58:46,710 Sir, we have no one now. 1573 01:58:47,370 --> 01:58:48,960 Our sir left us. 1574 01:58:49,240 --> 01:58:51,610 Can we return to the jail now, sir? 1575 01:58:52,120 --> 01:58:55,960 His experiment came to fruition, but he isn't here to see it. 1576 01:58:56,990 --> 01:59:00,610 If I report this as a success, your sentence will be reduced. 1577 01:59:01,330 --> 01:59:03,330 No need, sir. 1578 01:59:03,700 --> 01:59:05,780 We don’t need any concession. I need to do this for him, at least. 1579 01:59:07,120 --> 01:59:10,040 When the relieving order comes, all of you can go home. 1580 01:59:10,410 --> 01:59:11,540 But one thing… 1581 01:59:12,370 --> 01:59:15,370 Keep him in your heart till your last breath. 1582 01:59:17,700 --> 01:59:18,780 Yes, sir. 1583 01:59:46,830 --> 01:59:48,410 Don’t waste time and get back to work! 1584 01:59:51,200 --> 01:59:52,280 Jai Jawan! 1585 01:59:52,700 --> 01:59:54,030 [all] Jai Kisaan! 1586 02:00:09,200 --> 02:00:14,110 ♪ With a heart as vast as the open sky ♪ 1587 02:00:14,910 --> 02:00:19,790 ♪ Your whispers become our soul song ♪ 1588 02:00:20,530 --> 02:00:25,320 ♪ With a heart as vast as the open sky ♪ 1589 02:00:25,660 --> 02:00:26,580 Subtitles by QUBE 1590 02:00:27,080 --> 02:00:30,910 ♪ Your whispers become our soul song ♪ 1591 02:00:31,780 --> 02:00:37,200 ♪ Oh, the essence of absolute truth On this journey to redemption ♪ 1592 02:00:37,620 --> 02:00:42,500 ♪ Accept our eternal love offering ♪ 1593 02:00:43,200 --> 02:00:53,820 ♪ This life on the shore Is a boon from you oh, Lord! ♪ 1594 02:00:54,280 --> 02:00:59,700 ♪ You are our shepherd You are our guide ♪ 1595 02:00:59,990 --> 02:01:05,240 ♪ Through every step of the way ♪ 114316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.