All language subtitles for Inspector.Morse.S06E01.Dead.on.time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,854 ? SCHUBERT: Quintet in C Major, 2nd Movement 2 00:00:36,700 --> 00:00:38,213 Are you managing? 3 00:00:38,340 --> 00:00:42,970 - Yeah, it's nothing. A loose wire. - l can make some tea, if you'd care for some. 4 00:00:43,100 --> 00:00:46,012 No, thanks, love. lt's gone five. l'll be home soon. 5 00:00:46,140 --> 00:00:48,176 lf you're sure. 6 00:01:06,860 --> 00:01:09,977 (Knocks) - That'll do it, mate. 7 00:01:10,100 --> 00:01:12,011 You had a Ioose connection. 8 00:01:50,100 --> 00:01:53,331 Susan? l'm not disturbing you, am l? 9 00:01:54,980 --> 00:01:59,576 Good. l'm sorry, darling, but the phone's been out all day, you see. 10 00:01:59,700 --> 00:02:01,611 l've just had it repaired. 11 00:02:04,580 --> 00:02:07,140 Yes. Yes, I'm fine. 12 00:02:07,260 --> 00:02:09,171 How's the work coming? 13 00:02:11,300 --> 00:02:13,211 Good. l'm glad. 14 00:02:15,300 --> 00:02:19,418 Yes. Now, listen. l'd better let you get on with it. 15 00:02:19,540 --> 00:02:21,451 Good luck with the lecture. 16 00:02:23,180 --> 00:02:25,853 l miss you. 17 00:02:25,980 --> 00:02:27,891 Goodbye. 18 00:02:31,420 --> 00:02:33,456 It's OK, then? 19 00:02:33,580 --> 00:02:35,138 Yes. 20 00:02:35,260 --> 00:02:36,773 My wife. 21 00:02:36,900 --> 00:02:39,653 - She Iikes to know I'm aII right. - l can modify your phone 22 00:02:39,780 --> 00:02:42,772 if, you know, you find it difficuIt. 23 00:02:44,740 --> 00:02:46,651 Yes, l know. 24 00:03:55,060 --> 00:03:56,971 (Gunshot) 25 00:03:57,100 --> 00:03:59,614 (Birds squawking) 26 00:04:31,300 --> 00:04:33,689 (Phone rings) - Thames Valley Police. Can l help? 27 00:04:34,820 --> 00:04:36,651 LEWlS: Hi, Joe. 28 00:04:36,780 --> 00:04:40,090 - Can you look at this roster, please, sarge? - ln the morning, eh? 29 00:04:40,220 --> 00:04:41,573 Sergeant Lewis. 30 00:04:41,700 --> 00:04:44,851 What now, man? l should have been away half an hour ago. 31 00:04:44,980 --> 00:04:46,299 lt's a shooting, sarge. 32 00:04:50,660 --> 00:04:52,378 Sergeant Lewis. 33 00:05:05,900 --> 00:05:09,017 (Camera clicking) - Can we open the curtains, Sergeant? 34 00:05:09,140 --> 00:05:11,449 - Are you mad? - My flash has gone. 35 00:05:11,580 --> 00:05:13,775 Well, where's your spare, for God's sake? 36 00:05:13,900 --> 00:05:16,334 lt's back at the station, waiting for repair. 37 00:05:25,700 --> 00:05:27,611 (Police radios) 38 00:05:41,380 --> 00:05:44,099 - Sir. - What have we got, Lewis? 39 00:05:44,220 --> 00:05:47,451 Suicide, sir, most likely. 40 00:05:47,580 --> 00:05:49,491 lt's pretty messy over there. 41 00:05:52,660 --> 00:05:54,696 His name's Henry Fallon. 42 00:05:54,820 --> 00:05:59,530 Found by his son-in-Iaw, Mr Peter Rhodes. He's outside in the haII. 43 00:06:02,740 --> 00:06:05,300 MORSE: Where is Mrs FaIIon? 44 00:06:06,420 --> 00:06:08,217 We don't know that there is one yet. 45 00:06:09,900 --> 00:06:12,095 Oh, yes. There is one, Lewis. 46 00:06:23,900 --> 00:06:26,368 LEWlS: Can you teII us why you were here, sir? 47 00:06:26,500 --> 00:06:29,014 RHODES: I had a six o'cIock appointment. 48 00:06:29,140 --> 00:06:31,051 What was the appointment about? 49 00:06:31,180 --> 00:06:33,614 Well, it was... 50 00:06:33,740 --> 00:06:35,696 lt's difficult to be precise, Sergeant. 51 00:06:35,820 --> 00:06:38,380 It was business. 52 00:06:38,500 --> 00:06:41,776 My father-in-law helped me set up my antique shop, you see. 53 00:06:41,900 --> 00:06:44,619 Only, when l arrived, l found him like that. 54 00:06:44,740 --> 00:06:47,129 You got here at six o'clock? 55 00:06:47,260 --> 00:06:48,295 Oh, yes. 56 00:06:48,420 --> 00:06:50,934 Henry was a stickIer for punctuaIity. 57 00:06:54,180 --> 00:06:56,933 Do you have any idea where Mrs Fallon is, sir? 58 00:06:57,060 --> 00:06:58,971 - London. - She lives there? 59 00:06:59,100 --> 00:07:00,692 No, no, she Iives here. 60 00:07:00,820 --> 00:07:04,733 She lectures occasionally at London University. She has a flat she uses. 61 00:07:04,860 --> 00:07:07,818 I'm afraid I don't know the number. The University wouId know. 62 00:07:07,940 --> 00:07:09,851 What about Mrs Fallon's brother? 63 00:07:09,980 --> 00:07:13,450 - WouId he know? - William? Yes, l'm sure he would. 64 00:07:13,580 --> 00:07:15,536 Why don't you go and ask him, Lewis? 65 00:07:15,660 --> 00:07:18,652 - I can see to Mr Rhodes. - Right, sir. 66 00:07:18,780 --> 00:07:23,535 Take the London road. Turn off for Watlington. lt's called Byres Hall. 67 00:07:23,660 --> 00:07:25,571 You'II see it on the Ieft, a miIe on. 68 00:07:25,700 --> 00:07:28,260 LEWlS: CouId I have a word, sir? 69 00:07:30,460 --> 00:07:32,371 Couldn't we just phone, sir? 70 00:07:32,500 --> 00:07:34,855 The wife's got her knitting bee coming over, 71 00:07:34,980 --> 00:07:37,448 and l'm taking the kids to the pictures. 72 00:07:37,580 --> 00:07:39,855 lt's hellish inconvenient, l know, 73 00:07:39,980 --> 00:07:42,255 but since we are dealing with a violent death, 74 00:07:42,380 --> 00:07:46,089 l thought the personal touch would be more appropriate. 75 00:07:47,260 --> 00:07:49,296 Right, sir. Near Watlington. 76 00:07:49,420 --> 00:07:51,888 And if you can spare the time, 77 00:07:52,020 --> 00:07:54,409 try to get something out of the pathologist. 78 00:07:54,540 --> 00:07:56,451 Yes, sir. 79 00:08:01,180 --> 00:08:06,015 When did you last see your father-in-law, Mr Rhodes, before this evening? 80 00:08:06,140 --> 00:08:08,051 Last night. Here. 81 00:08:08,180 --> 00:08:10,489 How did he seem to you? 82 00:08:10,620 --> 00:08:15,057 Henry was a difficult man to read. l thought he was all right. 83 00:08:15,180 --> 00:08:17,853 And his disability - when did that happen? 84 00:08:17,980 --> 00:08:22,929 lt's a neurological disorder, Chief lnspector. He'd been ill for a while. 85 00:08:23,060 --> 00:08:25,574 Over two years. 86 00:08:25,700 --> 00:08:27,611 And the gun? You've seen it before? 87 00:08:27,740 --> 00:08:30,334 Once or twice. 88 00:08:30,460 --> 00:08:32,371 He usually kept it in a drawer. 89 00:08:34,220 --> 00:08:37,178 Do you know the family, Chief lnspector? 90 00:08:49,540 --> 00:08:51,451 (Dog barking) 91 00:08:51,580 --> 00:08:54,219 Er...Detective Sergeant Lewis, 92 00:08:54,340 --> 00:08:56,251 Thames VaIIey PoIice. 93 00:08:56,380 --> 00:08:58,291 ls Mr Bryce-Morgan in, please? 94 00:09:00,220 --> 00:09:02,131 (Electrical whirring) 95 00:09:03,660 --> 00:09:07,573 (Scottish accent) It's a body from the constabuIary, Master WiIIiam. 96 00:09:07,700 --> 00:09:10,533 Name of Sergeant Lewis. 97 00:09:10,660 --> 00:09:12,571 (Shouts) Sergeant who? 98 00:09:12,700 --> 00:09:14,691 Lewis. 99 00:09:14,820 --> 00:09:17,209 (Turns off machine) - Better. 100 00:09:17,340 --> 00:09:19,251 Now, start again, will you? 101 00:09:19,380 --> 00:09:23,612 Sergeant Lewis, man. He's fae the poIis. 102 00:09:23,740 --> 00:09:25,651 All right, McGregor. That'll do. 103 00:09:29,380 --> 00:09:31,291 That's quite a machine, sir. 104 00:09:31,420 --> 00:09:34,856 Better than any beast, Sergeant. Doesn't eat, doesn't pooh. 105 00:09:34,980 --> 00:09:38,768 One hour three times daily keeps me fit as a flea. You should have one. 106 00:09:38,900 --> 00:09:41,812 Oh, l wouldn't know where to put it, sir. 107 00:09:41,940 --> 00:09:43,851 Between your knees, man. 108 00:09:45,140 --> 00:09:48,655 No, l meant... Never mind. 109 00:09:48,780 --> 00:09:51,055 Well, what can l do for you, Sergeant? 110 00:09:51,180 --> 00:09:53,694 l'm afraid it's bad news. Your brother-in-law... 111 00:09:53,820 --> 00:09:56,015 Henry? What's he been up to? 112 00:09:56,140 --> 00:09:58,734 l'm sorry to have to tell you, sir, he's dead. 113 00:10:06,100 --> 00:10:07,738 l see. 114 00:10:08,820 --> 00:10:13,940 Well, we were expecting it, of course, but the medics said another year at least. 115 00:10:14,060 --> 00:10:16,051 l don't understand, sir. 116 00:10:16,180 --> 00:10:18,774 He wasn't a well man, Sergeant. 117 00:10:18,900 --> 00:10:21,050 Mr FaIIon was found shot, sir. 118 00:10:21,180 --> 00:10:24,695 Shot?! Well, was it an accident, or what? 119 00:10:24,820 --> 00:10:27,209 l'm afraid it's too early to say what it was. 120 00:10:27,340 --> 00:10:29,251 But you've seen him, sureIy? 121 00:10:29,380 --> 00:10:30,893 l'm sorry, sir. 122 00:10:33,660 --> 00:10:35,571 He's killed himself, hasn't he? 123 00:10:35,700 --> 00:10:38,612 That's it, isn't it? 124 00:10:38,740 --> 00:10:40,651 Poor fellow. 125 00:10:40,780 --> 00:10:44,250 The thing is, sir, we haven't been able to contact Mrs Fallon yet. 126 00:10:44,380 --> 00:10:47,019 No, no, no. Susie's in London, Sergeant. 127 00:10:47,140 --> 00:10:49,779 l must go there at once. l must fetch her home. 128 00:10:49,900 --> 00:10:51,618 McGregor! 129 00:10:52,700 --> 00:10:54,611 McGregor! 130 00:10:56,140 --> 00:10:57,858 McGregor! 131 00:10:57,980 --> 00:10:59,891 (Horn honking) 132 00:11:15,220 --> 00:11:17,131 Susie. 133 00:11:21,460 --> 00:11:23,451 l didn't mean to disturb you, Susie. 134 00:11:25,300 --> 00:11:27,211 l fear l have some very rotten news. 135 00:11:45,220 --> 00:11:47,495 Can l help at all? 136 00:11:47,620 --> 00:11:51,215 - We were looking for Sergeant Lewis. - l think he's out at the moment. 137 00:11:51,340 --> 00:11:54,173 - Can anyone eIse heIp? - lt's all right, Constable. 138 00:11:56,420 --> 00:11:58,729 WlLLlAM: Morse? 139 00:11:59,820 --> 00:12:01,094 Steady, now! 140 00:12:01,220 --> 00:12:04,417 WPC: Get us a glass of water, Charlie. Let's get her over here. 141 00:12:04,540 --> 00:12:06,258 SUSAN: l'll be all right. 142 00:12:06,380 --> 00:12:08,814 WlLLlAM: Do as the girI says, Susie. 143 00:12:08,940 --> 00:12:13,092 - Please don't fuss. l'll be all right. - You don't look well. You've had a shock. 144 00:12:13,220 --> 00:12:16,610 - l'm fine. - A really terrible shock. Sip the water, please. 145 00:12:22,180 --> 00:12:24,091 l'd like to know about Henry. 146 00:12:28,820 --> 00:12:30,731 Your son-in-law found him. 147 00:12:32,380 --> 00:12:37,932 lt still has to be confirmed, but it seems he may have taken his own life. 148 00:12:41,740 --> 00:12:44,732 Did you have any reason to beIieve that he might...? 149 00:12:47,380 --> 00:12:53,171 His illness would have left him completely helpless long before he died. 150 00:12:54,900 --> 00:12:57,460 l suppose we both knew he'd never let that happen. 151 00:12:58,820 --> 00:13:00,731 When did you last speak to Henry? 152 00:13:02,060 --> 00:13:03,971 He called me in London. 153 00:13:05,340 --> 00:13:09,652 lt was just after five. l'd spent the day at the flat working. 154 00:13:09,780 --> 00:13:14,729 Did he say anything... that might suggest his intentions? 155 00:13:17,220 --> 00:13:19,131 He was very brief. 156 00:13:21,620 --> 00:13:25,169 l had the impression there was someone in the room with him. 157 00:13:25,300 --> 00:13:28,133 He'd just had the phone repaired. 158 00:13:28,260 --> 00:13:30,171 He didn't say anything much. 159 00:13:31,580 --> 00:13:33,491 Only that he was fine. 160 00:13:36,620 --> 00:13:38,850 l...think you should go home now, Susan. 161 00:13:43,300 --> 00:13:47,498 Got it, sir. l had to drag the poor bloke out of a dinner party. 162 00:13:47,620 --> 00:13:52,489 Then l've wasted both your evenings, Lewis. And for nothing, as it turned out. 163 00:13:53,580 --> 00:13:56,617 William Bryce-Morgan just brought Mrs Fallon in. 164 00:13:56,740 --> 00:13:59,300 Yeah. l just saw her, sir. 165 00:13:59,420 --> 00:14:02,730 She had no difficulty accepting it was suicide, Lewis. 166 00:14:04,060 --> 00:14:05,971 She said she'd been expecting it. 167 00:14:08,660 --> 00:14:11,493 Well, that's about it, then, sir. 168 00:14:11,620 --> 00:14:15,454 The tests showed traces of lead and gunpowder on Fallon's hand. 169 00:14:17,580 --> 00:14:22,051 You...haven't said how you know them, sir. The Fallons. 170 00:14:22,180 --> 00:14:24,648 Henry Fallon was a don when l was at Oxford. 171 00:14:24,780 --> 00:14:26,736 Law. 172 00:14:26,860 --> 00:14:29,090 He was quite brilliant. 173 00:14:29,220 --> 00:14:31,575 What about Mrs Fallon? 174 00:14:31,700 --> 00:14:36,251 lt was Mrs Fallon l knew, Lewis. Before she became Mrs Fallon. 175 00:14:38,020 --> 00:14:39,931 We were engaged to be married. 176 00:15:03,820 --> 00:15:05,458 Hello. 177 00:15:05,580 --> 00:15:06,899 Hello. 178 00:15:09,060 --> 00:15:11,051 You're...all right? 179 00:15:12,700 --> 00:15:15,692 Yes. Er...l was just about to go for a walk. 180 00:15:17,860 --> 00:15:21,011 This isn't police business. l thought we might talk. 181 00:15:24,940 --> 00:15:26,931 Had you lived long in America? 182 00:15:27,060 --> 00:15:31,099 Since just after we were married. Henry was offered a professorship. 183 00:15:31,220 --> 00:15:33,131 What did you do? 184 00:15:33,260 --> 00:15:37,412 l took a crash course in American literature and ended up teaching it. 185 00:15:37,540 --> 00:15:40,577 When Henry's illness was diagnosed, we came home to England. 186 00:15:40,700 --> 00:15:42,372 He wanted the peace and quiet. 187 00:15:43,900 --> 00:15:48,291 That...must have been a very difficult time for you. 188 00:15:49,980 --> 00:15:52,653 ln the beginning, yes. 189 00:15:52,780 --> 00:15:55,772 You can adjust to the prospect of loss. 190 00:15:55,900 --> 00:15:57,811 lt's when it comes suddenly... 191 00:16:00,740 --> 00:16:03,459 We had a daughter, you know. Henrietta. 192 00:16:03,580 --> 00:16:05,810 And a grandson. Paul. 193 00:16:05,940 --> 00:16:08,932 They both died in a car accident two and a half years ago. 194 00:16:09,060 --> 00:16:12,018 Yes, l read about it. l'm very sorry. 195 00:16:12,140 --> 00:16:13,698 Thank you. 196 00:16:14,780 --> 00:16:16,691 But tell me about you. 197 00:16:16,820 --> 00:16:18,731 Nothing much to tell, really. 198 00:16:20,180 --> 00:16:23,252 After l left Oxford, l went into the Army. 199 00:16:23,380 --> 00:16:26,213 When l came out, l joined the Police Force. 200 00:16:26,340 --> 00:16:28,251 l've been there ever since. 201 00:16:28,380 --> 00:16:30,291 You never married? 202 00:16:30,420 --> 00:16:32,331 No. No, l never married. 203 00:16:33,980 --> 00:16:35,891 l shall never regret what l did. 204 00:16:37,700 --> 00:16:39,611 Henry was an exceptional man. 205 00:16:41,220 --> 00:16:43,131 lf he hadn't been so... 206 00:16:44,780 --> 00:16:49,092 What I'm trying to say is... it wasn't an easy decision. 207 00:16:51,020 --> 00:16:52,738 Thank you. 208 00:16:54,100 --> 00:16:56,489 When Henry's things have been sorted out, 209 00:16:56,620 --> 00:16:58,611 l shall be going away from here. 210 00:16:58,740 --> 00:17:00,696 l think you should know that. 211 00:17:02,380 --> 00:17:05,178 NURSE: It started out as a normaI enough day. 212 00:17:05,300 --> 00:17:10,010 Except...that, when l arrived, the phone wasn't working. 213 00:17:10,140 --> 00:17:14,895 Mr Fallon asked me to report it, so...l went to a public call box. 214 00:17:16,700 --> 00:17:21,410 ln the afternoon, l went for the shopping at the usual time. 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,179 I was gone about an hour. 216 00:17:24,300 --> 00:17:27,895 I Ieft the house at...5:45... 217 00:17:28,020 --> 00:17:31,569 and I know Mr FaIIon was aIive then 218 00:17:31,700 --> 00:17:35,613 because...l waved to him at the study window. 219 00:17:35,740 --> 00:17:40,131 Erm...l take a short cut to the road at the back of the house. 220 00:17:41,340 --> 00:17:43,979 And... 221 00:17:44,100 --> 00:17:45,818 l could see him. 222 00:17:45,940 --> 00:17:48,374 Thank you, Nurse Rogers. 223 00:17:58,020 --> 00:17:59,772 SUSAN: We were very, very happy. 224 00:18:00,860 --> 00:18:02,771 Henry loved America. 225 00:18:04,140 --> 00:18:05,732 He loved his work. 226 00:18:06,820 --> 00:18:09,539 We were happier than any couple had a right to be. 227 00:18:12,260 --> 00:18:14,171 Would you describe, Mrs Fallon, 228 00:18:14,300 --> 00:18:17,497 your husband's state of mind immediately prior to his death? 229 00:18:20,220 --> 00:18:26,056 He was finding his physical disability almost impossible to tolerate. 230 00:18:27,700 --> 00:18:29,611 But he knew it would not stop there. 231 00:18:31,340 --> 00:18:35,891 The thought of being mentally incapacitated... horrified him. 232 00:18:37,700 --> 00:18:39,611 Thank you, Mrs FaIIon. 233 00:18:43,180 --> 00:18:45,091 l'll see you outside, sir. 234 00:18:45,220 --> 00:18:50,852 CORONER: I wouId now Iike the pathoIogist in charge of the postmortem examination 235 00:18:50,980 --> 00:18:53,414 to take the stand and present his findings. 236 00:18:55,540 --> 00:18:59,852 PATHOLOGlST: I swear that the evidence I shaII give shaII be the truth, 237 00:18:59,980 --> 00:19:03,336 the whoIe truth, and nothing but the truth. 238 00:19:03,460 --> 00:19:05,371 (Clock chimes) 239 00:19:08,980 --> 00:19:10,698 All over, then? 240 00:19:10,820 --> 00:19:12,333 Suicide. 241 00:19:12,460 --> 00:19:16,089 - Well, there was never any doubt, was there? - l suppose not. 242 00:19:17,340 --> 00:19:19,979 LEWlS: It's stiII very hard on Mrs FaIIon, though. 243 00:19:23,500 --> 00:19:25,650 Excuse me, Lewis. 244 00:19:25,780 --> 00:19:27,099 Susan. 245 00:19:42,060 --> 00:19:44,290 That must have been quite an ordeal for you. 246 00:19:44,420 --> 00:19:46,570 At least it's over with. 247 00:19:48,780 --> 00:19:50,691 How long will you be staying? 248 00:19:50,820 --> 00:19:52,697 A week or so. 249 00:19:53,980 --> 00:19:57,575 Henry wanted the College to have his books and papers. 250 00:19:59,620 --> 00:20:02,612 This erm...is hardly the right moment, 251 00:20:02,740 --> 00:20:07,894 l know, but...since we've so little time, l thought perhaps we might see each other. 252 00:20:09,300 --> 00:20:11,495 Please. lt would mean a great deal to me. 253 00:20:14,100 --> 00:20:16,660 l shall probably be very poor company. 254 00:20:16,780 --> 00:20:18,691 l doubt that. 255 00:20:20,340 --> 00:20:22,979 Can l call you, then, in a day or two? 256 00:20:24,180 --> 00:20:26,091 lf you like. 257 00:20:31,340 --> 00:20:34,377 You know, it kind of explains things, sir. 258 00:20:34,500 --> 00:20:38,539 Losing a woman like that, l think l might have turned a bit sour myself. 259 00:20:39,860 --> 00:20:41,771 Sorry, Lewis? What did you say? 260 00:20:43,580 --> 00:20:45,969 Nothing, sir. l made a bad joke, that's all. 261 00:20:46,100 --> 00:20:47,931 Shall we go? 262 00:20:48,060 --> 00:20:52,178 No, you go. You go. l'll erm...l'll walk, l think. 263 00:21:26,320 --> 00:21:29,470 lt's from a Dr John Marriat. Wants us to call round and see him. 264 00:21:29,600 --> 00:21:31,310 Do you know him? 265 00:21:31,440 --> 00:21:35,430 Well, l do and l don't. l know l've heard of him, but l can't place where. 266 00:21:35,560 --> 00:21:39,180 Anyway, he's Henry Fallon's GP, apparently. 267 00:21:39,320 --> 00:21:41,030 Big night ahead? 268 00:21:41,160 --> 00:21:45,230 l'm going to listen to some music, Lewis... with Mrs Fallon. 269 00:21:45,360 --> 00:21:48,310 Oh. l'm off out myself, as a matter of fact. 270 00:21:49,400 --> 00:21:51,830 Make up for the knitting bee débâcle. 271 00:21:52,920 --> 00:21:56,310 Salim's, sir. lndian restaurant. Just opened up. 272 00:21:57,400 --> 00:21:59,590 l'm a steak-and-baked-spud man, myself, 273 00:21:59,720 --> 00:22:02,910 but Mrs Lewis likes to live on the culinary edge, as it were. 274 00:22:05,120 --> 00:22:10,030 Well, l hope you and Mrs Lewis have a fine time, Sergeant. 275 00:22:10,160 --> 00:22:12,070 Thank you, sir. You too. 276 00:22:14,800 --> 00:22:16,710 ? SCHUBERT: Quintet in C, 4th Movement 277 00:23:26,480 --> 00:23:28,230 lt was very moving. 278 00:23:29,320 --> 00:23:31,230 You sound surprised. 279 00:23:31,360 --> 00:23:34,230 Wasn't Schubert a favourite of yours? 280 00:23:34,360 --> 00:23:38,670 No, it's surprising finding l'm still receptive to it. 281 00:23:38,800 --> 00:23:40,710 l'm sorry. l'm being morbid. 282 00:23:40,840 --> 00:23:42,150 No. 283 00:23:42,280 --> 00:23:44,660 We need to mourn. 284 00:23:44,800 --> 00:23:49,030 Perhaps even feel guilty about having survived our loved ones. 285 00:23:49,160 --> 00:23:52,150 But you mustn't punish yourself, Susan. 286 00:23:52,280 --> 00:23:54,190 Life must go on? 287 00:23:55,600 --> 00:23:58,030 l think that's what l'm trying to say, yes. 288 00:23:59,880 --> 00:24:01,390 Henry's GP, 289 00:24:01,520 --> 00:24:03,030 Marriat... 290 00:24:03,160 --> 00:24:04,470 Yes? 291 00:24:04,600 --> 00:24:07,390 He's asked to see me. Have you any idea why? 292 00:24:07,520 --> 00:24:10,190 No, l haven't spoken to him since before Henry died. 293 00:24:10,320 --> 00:24:12,230 l thought he'd be at the inquest. 294 00:24:12,360 --> 00:24:14,430 - More champagne, madam? - No, thank you. 295 00:24:14,560 --> 00:24:16,470 No, l'm fine, thanks. 296 00:24:19,400 --> 00:24:21,470 You...said you were going away. 297 00:24:21,600 --> 00:24:23,510 Can you tell me where? 298 00:24:23,640 --> 00:24:25,190 l'm not sure yet. 299 00:24:25,320 --> 00:24:27,620 There are worse places than Oxford. 300 00:24:29,120 --> 00:24:31,030 l've lost a great deal here. 301 00:24:31,160 --> 00:24:32,630 So have l. 302 00:24:35,080 --> 00:24:36,990 l'm sorry. That was unfair. 303 00:24:41,320 --> 00:24:43,030 Did you hate me? 304 00:24:45,000 --> 00:24:47,670 When l left you? 305 00:24:47,800 --> 00:24:49,710 Hate you? 306 00:24:51,680 --> 00:24:53,630 My God, Susan... 307 00:24:59,120 --> 00:25:01,030 Would you like to go? 308 00:25:11,520 --> 00:25:13,550 l knew l'd be poor company. l'm sorry. 309 00:25:15,440 --> 00:25:17,350 Good night. 310 00:25:45,720 --> 00:25:48,630 ls your husband likely to be much longer, Mrs Marriat? 311 00:25:48,760 --> 00:25:51,350 He's with his Iast patient now, Chief Inspector. 312 00:25:51,480 --> 00:25:53,390 He gives them plenty of time. 313 00:25:53,520 --> 00:25:57,110 My husband wages a one-man war against sickness, Sergeant. 314 00:25:57,240 --> 00:25:59,700 (Door opening) 315 00:25:59,840 --> 00:26:04,390 Could you fix Mr Hall up with an appointment for next week? Thanks, Helen. 316 00:26:04,520 --> 00:26:06,430 Chief lnspector Morse? 317 00:26:06,560 --> 00:26:07,750 Yes. 318 00:26:07,880 --> 00:26:10,910 Sorry to have kept you. Do you want to come through? Thanks. 319 00:26:15,480 --> 00:26:20,390 Henry's condition was quite rare, Chief lnspector. 320 00:26:20,520 --> 00:26:24,220 Only about a dozen or so cases in the UK annually. 321 00:26:26,280 --> 00:26:30,110 l'd been monitoring his condition every week for the last two years. 322 00:26:32,600 --> 00:26:34,550 This is Henry's signature. 323 00:26:34,680 --> 00:26:36,870 It's a crude but effective indicator. 324 00:26:42,840 --> 00:26:45,300 You can see the degeneration is quite marked. 325 00:26:50,720 --> 00:26:53,230 l don't understand the significance, Doctor. 326 00:26:54,320 --> 00:26:58,830 Well, l have absolutely no doubt that Henry Fallon intended to take his own life. 327 00:26:58,960 --> 00:27:01,550 l mean, we discussed it often enough. 328 00:27:01,680 --> 00:27:04,750 l also personally believe that it was his right. 329 00:27:04,880 --> 00:27:08,790 You may know that l am a member of an organisation which espouses... 330 00:27:08,920 --> 00:27:10,430 LEWlS: Dignity. 331 00:27:10,560 --> 00:27:12,350 - What? - Sorry, sir. 332 00:27:12,480 --> 00:27:15,870 Dignity is your organisation? l've read about you in the paper. 333 00:27:16,000 --> 00:27:18,300 Yeah, well, l make no secret of my views... 334 00:27:18,440 --> 00:27:21,550 although some people say a doctor shouldn't hold them. 335 00:27:21,680 --> 00:27:24,140 Go on. 336 00:27:24,280 --> 00:27:27,310 Well, when l heard how Henry died, l became curious. 337 00:27:27,440 --> 00:27:30,510 You see, Henry may have been able to hold a spoon to his mouth, 338 00:27:30,640 --> 00:27:33,590 or turn the pages of a book, 339 00:27:33,720 --> 00:27:38,470 but it's almost certain that he couldn't have held a gun to his head and pulled the trigger. 340 00:27:40,080 --> 00:27:42,430 Are you sure about that? 341 00:27:42,560 --> 00:27:45,790 Well, as l say, l'm almost certain, yeah. 342 00:27:47,480 --> 00:27:51,630 Well, it's a pity you didn't come forward sooner. At the inquest, for example. 343 00:27:51,760 --> 00:27:54,710 Yes, l'm sorry, but l was on holiday in Scotland. 344 00:27:54,840 --> 00:27:56,350 l saw Mrs Marriat there. 345 00:27:56,480 --> 00:28:00,390 Yes, well, Helen's never been one for salmon fishing. 346 00:28:00,520 --> 00:28:02,430 And this is a shared practice. 347 00:28:02,560 --> 00:28:04,470 It bareIy functions without her. 348 00:28:05,720 --> 00:28:08,550 This information could have serious implications. 349 00:28:10,000 --> 00:28:14,430 Yes, l realise that, but l felt it was my responsibility to make my views known. 350 00:28:17,560 --> 00:28:20,870 l'd like our own medical people to look at this material. 351 00:28:21,000 --> 00:28:24,870 Certainly, Chief lnspector, but l would like it back. 352 00:28:25,000 --> 00:28:29,590 l hope in due course to interest some of the medical journals with my findings, 353 00:28:29,720 --> 00:28:34,550 so l'd be interested to hear what your colleagues think of my efforts. 354 00:28:34,680 --> 00:28:36,590 So will l, Doctor. Believe me. 355 00:28:36,720 --> 00:28:38,630 - Thank you. - Bye-bye. 356 00:28:49,480 --> 00:28:51,390 You were at the inquest? 357 00:28:52,560 --> 00:28:54,590 Why? 358 00:28:54,720 --> 00:28:57,150 l was curious. 359 00:29:03,760 --> 00:29:05,750 Where the hell does that leave us? 360 00:29:05,880 --> 00:29:08,470 lt leaves us looking like bloody fools, Lewis. 361 00:29:10,520 --> 00:29:13,030 But where does it leave Peter Rhodes? 362 00:29:18,560 --> 00:29:21,120 STRANGE: Oh, for heaven's sake, Morse! 363 00:29:21,240 --> 00:29:23,800 You said it was suicide. 364 00:29:23,920 --> 00:29:25,950 The coroner said it was suicide. 365 00:29:26,080 --> 00:29:28,110 Now some GP comes down from Ben Nevis, 366 00:29:28,240 --> 00:29:30,700 waving a few sheets of A4, and it's all up in the air. 367 00:29:30,840 --> 00:29:34,710 l'm not saying we should turn a blind eye, but isn't it all a bit tenuous? 368 00:29:34,840 --> 00:29:36,750 What do our people think? 369 00:29:36,880 --> 00:29:41,070 The pathologist got the material last night. We're seeing him later today. 370 00:29:41,200 --> 00:29:44,710 We're not going to look good, Morse, are we? Not good at all. 371 00:29:44,840 --> 00:29:49,780 l'm lunching with the Chief Constable, for God's sake. lf l ever get there. 372 00:29:49,920 --> 00:29:51,710 What am l supposed to tell him? 373 00:29:51,840 --> 00:29:56,550 That our suicide isn't a suicide, after all, and we're now on a murder investigation? 374 00:29:56,680 --> 00:29:58,590 lt can hardly be that, sir. 375 00:29:58,720 --> 00:30:01,670 lf it is murder, there's only one suspect. 376 00:30:01,800 --> 00:30:04,750 - Who? - Fallon's son-in-law. Peter Rhodes. 377 00:30:04,880 --> 00:30:08,990 Fallon's nurse saw him alive at 5:45, sir. Rhodes was there at six. 378 00:30:09,120 --> 00:30:12,270 A random killer wouldn't have had time to fake a suicide. 379 00:30:12,400 --> 00:30:16,990 The gun was kept in a drawer, out of sight. Peter Rhodes knew that. 380 00:30:17,120 --> 00:30:20,710 lt's difficult to see how anyone else could have done it, given the time. 381 00:30:20,840 --> 00:30:22,750 Well, l suppose that's something - 382 00:30:22,880 --> 00:30:26,580 a prime suspect, before we're even sure a crime's been committed. 383 00:30:26,720 --> 00:30:28,950 You can tell that to the Chief Constable, sir. 384 00:30:29,080 --> 00:30:32,430 (Engine starts) - At last. Thank God for that. 385 00:30:32,560 --> 00:30:34,910 Well, you'd better have a go at it, Morse. 386 00:30:35,040 --> 00:30:37,390 And try and get it right this time, would you? 387 00:30:40,080 --> 00:30:43,700 Oh, Morse. Take a closer look at that Marriat fellow. 388 00:30:43,840 --> 00:30:46,070 You seem to be putting a lot of faith in him. 389 00:30:46,200 --> 00:30:48,430 Yes, sir. l'd never have thought of that. 390 00:30:54,280 --> 00:30:56,190 l fancy we spoiled his lunch, sir. 391 00:30:56,320 --> 00:30:58,310 Heaven forbid, Lewis. 392 00:31:15,480 --> 00:31:17,390 ls Murray Stone here? 393 00:31:21,280 --> 00:31:26,950 Mr Stone? Sergeant Lewis, Thames Valley Police. Can l have a word? 394 00:31:27,080 --> 00:31:29,750 Why were you interested in Mrs Marriat? 395 00:31:29,880 --> 00:31:33,310 l wasn't. No, she reckoned she'd been a bit of a model or something. 396 00:31:33,440 --> 00:31:36,390 l thought it was a nice angle: ''The Beauty and Dr Death.'' 397 00:31:36,520 --> 00:31:38,670 Dug around. Came up with that Iot. 398 00:31:38,800 --> 00:31:40,710 So, what's all this about, then? 399 00:31:40,840 --> 00:31:45,390 Oh, we might have to call him as a witness in a trial that's coming up. 400 00:31:45,520 --> 00:31:48,790 - We don't want any surprises. - Pfff, fat chance. 401 00:31:48,920 --> 00:31:51,150 No, he's clean, Sergeant. 402 00:31:51,280 --> 00:31:53,190 l was after the euthanasia thing. 403 00:31:53,320 --> 00:31:56,550 l was told he could say what he liked so long as he didn't practise it. 404 00:31:56,680 --> 00:31:58,630 What did you think of him? 405 00:31:58,760 --> 00:32:00,670 Nice. Polite. 406 00:32:00,800 --> 00:32:03,470 Nothing too much trouble. A bit of a creep, really. 407 00:32:04,800 --> 00:32:06,710 Yeah. l know what you mean. 408 00:32:07,840 --> 00:32:10,430 - Good-looking woman. - Ain't she just? 409 00:32:10,560 --> 00:32:13,790 Makes you wonder what she's doing with a prat like him. 410 00:32:14,920 --> 00:32:18,190 - So, what's this case, then? - lt's a bit early to say. 411 00:32:18,320 --> 00:32:20,350 But l'll remember your co-operation. 412 00:32:20,480 --> 00:32:23,190 Yeah, that'll be nice, yeah. You'll want my card. 413 00:32:25,160 --> 00:32:26,870 Ta. 414 00:32:30,340 --> 00:32:32,250 What did he say? 415 00:32:32,380 --> 00:32:36,490 lf Marriat's records are correct, Fallon couldn't have killed himself. 416 00:32:36,620 --> 00:32:38,450 How about you? 417 00:32:38,580 --> 00:32:42,570 Well, try as l'm sure he did, the journalist couldn't lay a glove on Marriat. 418 00:32:42,700 --> 00:32:44,610 Have we been conned, Lewis? 419 00:32:45,940 --> 00:32:47,970 l don't know, sir. 420 00:32:48,100 --> 00:32:51,050 What l can't figure out is why Rhodes called us. 421 00:32:51,180 --> 00:32:55,290 lf he'd killed Fallon, why not just leave and let someone else find the body? 422 00:32:55,420 --> 00:32:57,410 Maybe he's cleverer than that. 423 00:32:59,260 --> 00:33:03,210 l'd like you to go round there tomorrow. Let him know we're interested. 424 00:33:03,340 --> 00:33:05,250 What are you going to do? 425 00:33:05,380 --> 00:33:08,410 l suppose l shall have to talk to Mrs Fallon. 426 00:33:15,060 --> 00:33:16,930 Have you seen much of Morse? 427 00:33:18,020 --> 00:33:19,930 Some. 428 00:33:24,100 --> 00:33:26,560 l always liked him, you know. 429 00:33:26,700 --> 00:33:29,130 Good man in a crisis. That was my impression. 430 00:33:31,620 --> 00:33:35,290 Has he changed much? Essentially, l mean. 431 00:33:35,420 --> 00:33:37,330 No, l don't think he has. 432 00:33:38,980 --> 00:33:40,690 Well, then. 433 00:33:43,300 --> 00:33:46,490 - l'm afraid it's too late for that. - Nonsense. 434 00:33:46,620 --> 00:33:48,650 Women aren't meant to be on their own. 435 00:33:48,780 --> 00:33:50,850 Never have been, never wiII be. 436 00:33:50,980 --> 00:33:54,930 - And what about men? - Chaps are a different cIass of being aItogether. 437 00:33:55,060 --> 00:33:58,570 Much better equipped to cope with the privations of the solitary life. 438 00:33:59,700 --> 00:34:02,810 It's not easy, I can teII you, but... 439 00:34:02,940 --> 00:34:07,250 What l thought was... Well...Sunday lunch. 440 00:34:09,380 --> 00:34:12,810 Why don't I get McGregor to Iook out a coupIe of extra nosebags, 441 00:34:12,940 --> 00:34:15,690 and you and Morse can join me here for a feed? 442 00:34:18,140 --> 00:34:20,730 Perhaps. We'll see. 443 00:34:35,940 --> 00:34:37,650 Sergeant Lewis? 444 00:34:37,780 --> 00:34:40,810 l thought you were a customer. Not here to buy, are you? 445 00:34:40,940 --> 00:34:43,170 Er...not on my salary, sir. 446 00:34:43,300 --> 00:34:45,600 Not unless your antiques come in flat packs. 447 00:34:45,740 --> 00:34:50,130 They are a bit pricey, l'm afraid. lt's the nature of the business. 448 00:34:51,700 --> 00:34:53,770 So, how can l help you, Sergeant? 449 00:34:53,900 --> 00:34:56,170 Well, l've come about Mr Fallon, actually. 450 00:34:56,300 --> 00:34:58,810 Henry? l thought that was settled. 451 00:34:58,940 --> 00:35:02,250 Oh, loose ends, Mr Rhodes. 452 00:35:02,380 --> 00:35:05,970 ln your business, it's high prices. ln mine, it's always loose ends. 453 00:35:06,100 --> 00:35:09,010 No, l was wondering if you could go over that day again. 454 00:35:09,140 --> 00:35:13,690 - Maybe there's something you overIooked. - l don't think so, but if you wish. 455 00:35:13,820 --> 00:35:18,050 l...l was here when Henry phoned. 456 00:35:18,180 --> 00:35:21,130 He asked me over at six. l went there. 457 00:35:21,260 --> 00:35:23,490 Well, you know the rest, Sergeant. 458 00:35:23,620 --> 00:35:26,130 You didn't see anyone else at or near the house? 459 00:35:26,260 --> 00:35:28,690 No, no-one. 460 00:35:28,820 --> 00:35:30,370 No. 461 00:35:30,500 --> 00:35:32,410 Well, thank you, Mr Rhodes. 462 00:35:32,540 --> 00:35:34,970 - l'll let you get on. - Thank you, Sergeant. 463 00:35:36,820 --> 00:35:38,970 You said Mr Fallon phoned you. 464 00:35:39,100 --> 00:35:41,010 What time was that, sir? 465 00:35:41,140 --> 00:35:42,810 Around three. 466 00:35:42,940 --> 00:35:44,730 Thank you. 467 00:35:54,460 --> 00:35:56,530 SUSAN: ls something troubling you? 468 00:35:56,660 --> 00:35:58,570 MORSE: No, no. Nothing. 469 00:36:00,780 --> 00:36:03,240 SUSAN: What did you want to talk to me about? 470 00:36:03,380 --> 00:36:06,610 Nothing. Just an excuse to get you out. 471 00:36:06,740 --> 00:36:08,650 Good. 472 00:36:10,340 --> 00:36:14,330 Tell me... Did you see Dr Marriat? 473 00:36:14,460 --> 00:36:16,730 - Mm. - What did he say? 474 00:36:16,860 --> 00:36:20,530 He er...he just wanted to talk about Henry. 475 00:36:22,100 --> 00:36:24,010 To tell us about his illness. 476 00:36:24,140 --> 00:36:27,730 l think he was upset at having missed the inquest. 477 00:36:27,860 --> 00:36:30,130 He's a very serious young man. 478 00:36:30,260 --> 00:36:32,530 Very committed. 479 00:36:32,660 --> 00:36:34,570 Have you known him long? 480 00:36:35,780 --> 00:36:37,690 He was Henrietta's GP. 481 00:36:39,260 --> 00:36:42,090 They were great friends. He delivered Paul. 482 00:36:42,220 --> 00:36:46,250 When we came back to Oxford, it seemed natural for him to look after Henry. 483 00:36:47,340 --> 00:36:52,730 Losing Henrietta and Paul must have been a terrible blow. 484 00:36:52,860 --> 00:36:55,770 For Peter Rhodes, too. 485 00:36:55,900 --> 00:36:59,520 His life was in ruins when we got back. He was an alcoholic. 486 00:36:59,660 --> 00:37:04,170 Henry paid for him to stay in a private clinic, and helped him start his business. 487 00:37:04,300 --> 00:37:06,210 Saved his life, really. 488 00:37:07,700 --> 00:37:10,810 Was Henry a partner in the business? 489 00:37:10,940 --> 00:37:13,770 l'm not sure what arrangement they had. 490 00:37:13,900 --> 00:37:17,490 l preferred to stay out of money matters and leave them to Henry. 491 00:37:18,980 --> 00:37:20,890 Why should that interest you? 492 00:37:22,740 --> 00:37:27,250 Curiosity becomes something of a habit with policemen. 493 00:37:27,380 --> 00:37:29,940 Rogers. 494 00:37:30,060 --> 00:37:34,050 Rogers...Rogers...Rogers. 495 00:37:35,540 --> 00:37:38,290 Nurse Rogers: ''Started as a normal day. 496 00:37:38,420 --> 00:37:42,530 The phone wasn't working. Went to a call box and reported it.'' ls that the one? 497 00:37:42,660 --> 00:37:44,570 That's it. 498 00:37:53,820 --> 00:37:56,690 Won't you get into hot water for this? 499 00:37:56,820 --> 00:37:59,330 You're supposed to be working. 500 00:37:59,460 --> 00:38:03,450 l'm a detective. Detectives think, mainly. 501 00:38:03,580 --> 00:38:07,890 Today l choose to do my thinking lying down. 502 00:38:09,100 --> 00:38:11,010 (Laughs) 503 00:38:22,900 --> 00:38:24,890 Susan. 504 00:38:25,020 --> 00:38:27,690 ls it so terrible to laugh? What are you afraid of? 505 00:38:27,820 --> 00:38:31,210 - lt's nothing. Please... - Look, l'm not a fool. 506 00:38:31,340 --> 00:38:33,410 l know what Henry meant to you. 507 00:38:33,540 --> 00:38:37,050 Haven't l hurt you enough? Can't you see what might happen? 508 00:38:37,180 --> 00:38:40,170 Nothing can happen unless we both want it to. 509 00:38:41,340 --> 00:38:43,930 You intend to leave. You told me that. 510 00:38:44,060 --> 00:38:47,410 l know how l'll feel when you go. 511 00:38:49,020 --> 00:38:54,170 lf that's the price l've got to pay for seeing you now, then so be it. 512 00:38:55,500 --> 00:38:57,690 l have no right to expect that of you. 513 00:38:57,820 --> 00:39:00,610 And l have the right to make that choice. 514 00:39:21,300 --> 00:39:23,010 What are you doing? 515 00:39:23,140 --> 00:39:26,050 l'm letting some air in, Lewis. Some fresh air. 516 00:39:27,380 --> 00:39:29,290 lt's a lovely day, don't you think? 517 00:39:29,420 --> 00:39:31,130 Getting lovelier by the minute. 518 00:39:32,220 --> 00:39:34,210 He's been lying, sir. Rhodes. 519 00:39:34,340 --> 00:39:38,040 Mrs Fallon told you her husband called just after five to test the line? 520 00:39:38,180 --> 00:39:39,530 Yes. 521 00:39:39,660 --> 00:39:43,090 And the nurse says the phone was out of order in the morning. 522 00:39:43,220 --> 00:39:46,650 Rhodes is claiming Fallon called him at three to ask him over. 523 00:39:46,780 --> 00:39:51,090 But how could he, sir? We know Fallon couldn't have left the house to make a call, 524 00:39:51,220 --> 00:39:54,610 and if there was no call, what was Rhodes doing there? 525 00:40:00,340 --> 00:40:02,850 lt's very beautiful, Peter. 526 00:40:02,980 --> 00:40:06,450 When l saw it, l thought it might cheer you up a little. 527 00:40:06,580 --> 00:40:09,570 lt has done. Thank you. 528 00:40:09,700 --> 00:40:11,610 l'll put it here, shall l? 529 00:40:14,740 --> 00:40:16,650 How have you been managing? 530 00:40:18,020 --> 00:40:20,400 Oh, all right. 531 00:40:20,540 --> 00:40:24,320 Susan, you know, if there's anything l can do, anything you need... 532 00:40:24,460 --> 00:40:26,690 Can l get you something? Tea? Coffee? 533 00:40:26,820 --> 00:40:30,490 No, really. l only came to make sure you were all right. 534 00:40:30,620 --> 00:40:32,610 l'll have a drink, if you don't mind. 535 00:40:36,180 --> 00:40:38,090 The police called round to see me. 536 00:40:38,220 --> 00:40:40,090 What did they want? 537 00:40:40,220 --> 00:40:44,000 They seemed to think there were some things to be cleared up about Henry. 538 00:40:44,140 --> 00:40:47,330 It was aII very...cryptic. 539 00:40:48,420 --> 00:40:50,290 They've not spoken to you, then? 540 00:40:51,780 --> 00:40:55,090 No. You seem worried by it. 541 00:40:55,220 --> 00:40:58,490 No, not worried. l just found it odd. 542 00:40:58,620 --> 00:41:02,090 Oh, l'm sure it's nothing. Some oversight. 543 00:41:03,860 --> 00:41:07,010 Yes, that's probably it. 544 00:41:15,340 --> 00:41:17,250 WlLLlAM: Not bad. 545 00:41:23,700 --> 00:41:25,610 SUSAN: You win...again. 546 00:41:25,740 --> 00:41:29,440 Of course l did. Croquet's a game of the bonce, Susie. 547 00:41:31,540 --> 00:41:34,130 CerebraI, if you wiII. 548 00:41:34,260 --> 00:41:36,850 Today you seem to be lacking in concentration. 549 00:41:43,340 --> 00:41:45,250 Ah, lemonade. 550 00:41:48,580 --> 00:41:51,850 Pips! There are pips in the lemonade, man. 551 00:41:51,980 --> 00:41:55,090 That's because there are pips in the lemons, Master William. 552 00:41:55,220 --> 00:41:57,130 Well, can't you take them out? 553 00:41:57,260 --> 00:42:01,130 That fluid has been strained and strained again, sir. 554 00:42:01,260 --> 00:42:06,610 Short of picking out them pips with my bare hands, l don't see what else l can do. 555 00:42:06,740 --> 00:42:08,650 Now, will that be all? 556 00:42:08,780 --> 00:42:10,690 Yes, that'll be all. 557 00:42:12,300 --> 00:42:15,170 Why must the Scots be so surly all the time? 558 00:42:15,300 --> 00:42:17,860 You could always let him go if you're not happy. 559 00:42:17,980 --> 00:42:20,090 - Oh, don't be silly. - Well, then. 560 00:42:20,220 --> 00:42:22,130 Now, you'll both have to excuse me, 561 00:42:22,260 --> 00:42:24,450 - while l see to the lunch. - Of course. 562 00:42:26,380 --> 00:42:29,530 So, Morse. A policeman, eh? 563 00:42:30,820 --> 00:42:32,730 You surprise me, l must say. 564 00:42:32,860 --> 00:42:34,370 How so? 565 00:42:34,500 --> 00:42:38,930 A writer. Always had you pegged as a future literary gent. 566 00:42:39,060 --> 00:42:40,970 Calm on the outside, 567 00:42:41,100 --> 00:42:45,850 but, inside, fairly heaving with all manner of passions waiting to be expressed. 568 00:42:45,980 --> 00:42:49,810 Still, this gendarmerie business must be damned exciting. 569 00:42:49,940 --> 00:42:51,930 What about a yarn or two before we go in? 570 00:42:52,060 --> 00:42:56,610 l was rather hoping that you could give me some information, William. 571 00:42:56,740 --> 00:42:59,650 - Really? What about? - Peter Rhodes. 572 00:42:59,780 --> 00:43:02,770 l want to know about his business arrangements with Henry. 573 00:43:02,900 --> 00:43:04,810 Oh, steady on, Morse. 574 00:43:04,940 --> 00:43:09,050 lt's a bit off to mull over a chap's pocketbook before the ashes are cold. 575 00:43:09,180 --> 00:43:13,250 Things may not have been as straightforward as they seemed. 576 00:43:13,380 --> 00:43:16,850 lt's possible that Henry did not take his own life. 577 00:43:19,460 --> 00:43:21,370 But you can't be serious. 578 00:43:21,500 --> 00:43:24,650 - Can you? - l have to consider all the possibilities. 579 00:43:26,020 --> 00:43:28,970 Well, er...Henry made him a loan. 580 00:43:30,060 --> 00:43:31,970 £30,000, to be paid in two parts. 581 00:43:32,100 --> 00:43:33,930 Were both payments made? 582 00:43:34,060 --> 00:43:37,130 No. No, they weren't. 583 00:43:37,260 --> 00:43:40,410 Henry was having second thoughts, as a matter of fact. 584 00:43:40,540 --> 00:43:42,970 He wasn't convinced he'd recover his money. 585 00:43:43,100 --> 00:43:45,770 He was planning to cancel the second payment. 586 00:43:45,900 --> 00:43:47,810 Had he told Rhodes? 587 00:43:49,020 --> 00:43:54,140 Yes. He'd also informed his bank. He'd told them he'd confirm 588 00:43:54,260 --> 00:43:57,770 - when he'd spoken to Rhodes. - When did he tell Rhodes? 589 00:43:57,900 --> 00:44:00,090 Er...the night before he died. 590 00:44:01,260 --> 00:44:05,650 Henry felt badly about it, of course, but he could be ruthless when he had to be. 591 00:44:05,780 --> 00:44:08,530 Have you told her about this? 592 00:44:10,100 --> 00:44:13,490 l thought she should be protected from it for as long as possible. 593 00:44:14,820 --> 00:44:16,730 Yes, of course. 594 00:44:17,980 --> 00:44:19,890 You're a good man, Morse. 595 00:44:20,020 --> 00:44:23,690 l had hoped you'd come here for quite different reasons. 596 00:44:25,340 --> 00:44:28,130 Susie's still a young woman. 597 00:44:28,260 --> 00:44:31,530 The spark's gone from her, l know, but... 598 00:44:31,660 --> 00:44:36,050 l thought, if anyone could bring her back to us...you could. 599 00:44:46,780 --> 00:44:48,690 Yon Morse. 600 00:44:50,620 --> 00:44:52,530 l've seen worse. 601 00:44:57,140 --> 00:44:59,290 Yes. 602 00:45:12,500 --> 00:45:15,130 LEWlS: Mr Rhodes. 603 00:45:15,260 --> 00:45:18,250 Sergeant Lewis. l was beginning to think you'd forgotten me. 604 00:45:18,380 --> 00:45:22,890 Oh, no, sir. This way, please. We'd like to see you in the lnterview Room. 605 00:45:34,620 --> 00:45:38,490 This is all very portentous, Chief lnspector. What's it about? 606 00:45:40,220 --> 00:45:43,290 lt's about Henry Fallon, Mr Rhodes. 607 00:45:43,420 --> 00:45:48,010 He helped you set up your business, l believe. He made you a loan. 608 00:45:48,140 --> 00:45:50,330 Yes. l don't see that... 609 00:45:50,460 --> 00:45:52,920 How important was the loan, Mr Rhodes? 610 00:45:53,060 --> 00:45:55,690 lt was very important. l... 611 00:45:55,820 --> 00:45:59,290 Well, l needed the money to tide me over, you see. 612 00:45:59,420 --> 00:46:03,010 l had a cottage that l sold near Banbury, but that wasn't enough. 613 00:46:03,140 --> 00:46:05,770 l needed Henry's support till l could break even. 614 00:46:05,900 --> 00:46:08,890 You met with Henry FaIIon on the night before he died, sir? 615 00:46:09,020 --> 00:46:10,530 Yes. 616 00:46:10,660 --> 00:46:12,730 What was the meeting about? 617 00:46:12,860 --> 00:46:14,770 About business. 618 00:46:14,900 --> 00:46:16,610 - About the loan? - Yes. 619 00:46:17,700 --> 00:46:18,810 Look... 620 00:46:18,940 --> 00:46:21,850 What about the loan, Mr Rhodes? 621 00:46:21,980 --> 00:46:24,730 What? 622 00:46:24,860 --> 00:46:28,170 Well, it was to be made in two payments. 623 00:46:28,300 --> 00:46:31,130 Henry said he was very happy with the business. 624 00:46:31,260 --> 00:46:33,410 There'd be no problems with the second payment. 625 00:46:33,540 --> 00:46:36,170 He was going to speak to his bank the following Monday. 626 00:46:37,420 --> 00:46:39,130 He said that? 627 00:46:39,260 --> 00:46:42,330 Are you sure, Mr Rhodes? 628 00:46:42,460 --> 00:46:44,370 Of course l'm sure. 629 00:46:45,860 --> 00:46:51,410 Mr Fallon told William Bryce-Morgan that he was going to cancel the second payment. 630 00:46:51,540 --> 00:46:54,170 He told him he'd informed you of his intentions. 631 00:46:54,300 --> 00:46:57,130 - But that's nonsense. - Are you saying William is lying? 632 00:46:57,260 --> 00:47:00,650 No. No, l'm saying he's mistaken. 633 00:47:00,780 --> 00:47:03,370 Mr Fallon's bank - are they mistaken, too, sir? 634 00:47:03,500 --> 00:47:04,970 What? 635 00:47:05,100 --> 00:47:09,090 Mr Fallon informed his bank that he was going to cancel the second payment. 636 00:47:09,220 --> 00:47:12,250 - No! - Why were you at the Fallon house? 637 00:47:12,380 --> 00:47:14,610 l told you. Henry called me. 638 00:47:14,740 --> 00:47:16,810 - At three o'clock? - Yes. 639 00:47:16,940 --> 00:47:18,850 Where did he call you from? 640 00:47:18,980 --> 00:47:23,050 From home, of course. He was housebound. 641 00:47:23,180 --> 00:47:26,960 Mr Fallon's telephone was out of order for most of that day. 642 00:47:27,100 --> 00:47:30,490 CertainIy at the time you say he caIIed you. 643 00:47:30,620 --> 00:47:32,330 Can you explain that? 644 00:47:32,460 --> 00:47:34,570 Well, it... 645 00:47:34,700 --> 00:47:37,370 lt can't be. He phoned me. 646 00:47:37,500 --> 00:47:38,890 Yes? 647 00:47:39,020 --> 00:47:41,130 This is madness! Madness! 648 00:47:41,260 --> 00:47:44,650 My father-in-law killed himself. Everybody knows that. 649 00:47:44,780 --> 00:47:47,570 Everybody thought that. 650 00:47:47,700 --> 00:47:49,610 But now it seems he couldn't have. 651 00:47:49,740 --> 00:47:53,360 I think it was murder, Mr Rhodes. 652 00:47:53,500 --> 00:47:57,280 A murder that you aIone had the opportunity to commit. 653 00:47:57,420 --> 00:47:59,880 The opportunity and the motive. 654 00:48:01,540 --> 00:48:03,450 l want to get out of here. 655 00:48:04,580 --> 00:48:09,440 You can't keep me here. Let me out, please! Please! You don't understand. 656 00:48:09,580 --> 00:48:11,490 - This is all wrong! (Buzzing) 657 00:48:15,380 --> 00:48:19,810 Mr Rhodes, this interview is being recorded. 658 00:48:20,940 --> 00:48:24,530 My name is Detective Chief lnspector Morse. 659 00:48:24,660 --> 00:48:27,810 Also present in the room are Detective Sergeant Lewis 660 00:48:27,940 --> 00:48:30,450 and Police Constable Matthews. 661 00:48:30,580 --> 00:48:33,610 You do not have to say anything unless you wish to do so. 662 00:48:33,740 --> 00:48:36,970 Anything you do say may be given in evidence. 663 00:49:20,020 --> 00:49:21,930 Great. 664 00:49:23,660 --> 00:49:26,410 Mm. Thanks. 665 00:49:26,540 --> 00:49:28,730 l'll be finished in a while. 666 00:49:40,700 --> 00:49:43,970 l'm very grateful to you for coming, Susan. 667 00:49:44,100 --> 00:49:46,530 l'm not sure what good l can do, Peter. 668 00:49:50,140 --> 00:49:53,810 You can tell them...that it's not true. 669 00:49:53,940 --> 00:49:55,130 Peter... 670 00:49:55,260 --> 00:49:58,330 You must know that l couldn't harm Henry. You must. 671 00:49:58,460 --> 00:50:00,370 l owed everything to him. 672 00:50:00,500 --> 00:50:02,850 My health, the business... 673 00:50:02,980 --> 00:50:04,890 The police know that, Peter. 674 00:50:05,020 --> 00:50:06,570 Then why should l kill him? 675 00:50:06,700 --> 00:50:09,210 l don't know. 676 00:50:09,340 --> 00:50:11,250 They say you lied 677 00:50:11,380 --> 00:50:14,890 - about the phone call and about the loan. - But it's the truth, Susan. 678 00:50:15,020 --> 00:50:19,050 Peter, l tried to call home myself, and l couldn't get through. 679 00:50:21,380 --> 00:50:23,290 You have to help me. 680 00:50:23,420 --> 00:50:25,370 You have to get me out of here. 681 00:50:25,500 --> 00:50:28,770 They'll believe you. You're his wife. They'll listen to you. 682 00:50:28,900 --> 00:50:30,210 Please... 683 00:50:30,340 --> 00:50:33,490 - There's nothing l can do. - Surely you believe me? 684 00:50:33,620 --> 00:50:36,970 - Please. - The interview is over, Mr Rhodes. 685 00:50:37,100 --> 00:50:39,400 - Susan? - I'm sorry. 686 00:50:39,540 --> 00:50:41,970 Susan, l'm innocent. For God's sake! 687 00:50:44,100 --> 00:50:48,090 He shot himself. The man was a bloody cripple! Why should he want to live? 688 00:50:51,060 --> 00:50:52,970 - Susan! - Take it easy, sir. 689 00:50:55,900 --> 00:50:59,130 This isn't happening. l'm an innocent man. l didn't kill him. 690 00:50:59,260 --> 00:51:02,410 Why should l kill him? He helped me. 691 00:51:02,540 --> 00:51:04,450 l'm innocent. Do you understand? 692 00:51:06,180 --> 00:51:08,090 Do you understand? 693 00:51:10,420 --> 00:51:14,290 l'd better get started. Have you got those house calls sorted out, Helen? 694 00:51:15,940 --> 00:51:17,850 Not too bad. 695 00:51:17,980 --> 00:51:21,970 We're not to mention it? ls that it? Pretend it isn't happening? 696 00:51:22,100 --> 00:51:25,170 l gave the police the facts. l didn't know where it would lead. 697 00:51:25,300 --> 00:51:28,370 But you won't be too unhappy if the facts put Peter in jail? 698 00:51:28,500 --> 00:51:31,530 No, not if he's guilty, and the police think that he is. 699 00:51:36,780 --> 00:51:39,340 Look. 700 00:51:39,460 --> 00:51:41,370 Look, when l come back... 701 00:51:42,780 --> 00:51:45,010 ..why don't we go out for the evening, eh? 702 00:51:46,940 --> 00:51:48,850 Out? 703 00:51:50,220 --> 00:51:53,810 With this going on, l'm in no mood for celebration, l assure you. 704 00:51:56,660 --> 00:51:58,570 OK. OK. 705 00:52:00,420 --> 00:52:02,610 You'd be quite wrong to gloat, you know. 706 00:52:06,660 --> 00:52:08,570 l don't know what you mean, Helen. 707 00:52:08,700 --> 00:52:12,130 Why do you suppose l've remained here all this time? 708 00:52:13,420 --> 00:52:16,050 To shuffIe medicaI fiIes? 709 00:52:17,620 --> 00:52:19,850 lt was to be near him. 710 00:52:19,980 --> 00:52:23,490 And if they take him away, they take away my reason for staying. 711 00:52:24,620 --> 00:52:26,530 Do you understand that? 712 00:52:59,620 --> 00:53:01,530 (Car door closes) 713 00:53:02,820 --> 00:53:06,600 Mrs Marriat? Sorry if l kept you waiting. 714 00:53:06,740 --> 00:53:08,650 No. Thank you for coming. 715 00:53:13,380 --> 00:53:15,290 We could have met in my office. 716 00:53:22,380 --> 00:53:24,970 - l'm sorry. - That's aII right. 717 00:53:25,100 --> 00:53:28,130 l'm used to people staring. A childhood accident. 718 00:53:28,260 --> 00:53:31,050 ''Remember, remember, the 5th of November.'' 719 00:53:32,420 --> 00:53:35,490 As to our venue, this is Iess...pubIic. 720 00:53:35,620 --> 00:53:38,080 Anyway, l like it here. 721 00:53:38,220 --> 00:53:41,410 l visit the church while my husband ministers to the sick. 722 00:53:46,460 --> 00:53:49,610 You...asked to see me, Mrs Marriat? 723 00:53:49,740 --> 00:53:52,410 Yes. lt's about Peter Rhodes. 724 00:53:52,540 --> 00:53:54,010 l... 725 00:53:55,140 --> 00:53:57,570 l just can't believe he killed Henry Fallon. 726 00:53:57,700 --> 00:53:59,410 No? 727 00:54:01,220 --> 00:54:03,130 You know Mr Rhodes well? 728 00:54:03,260 --> 00:54:06,210 His wife was John's patient. 729 00:54:06,340 --> 00:54:08,250 We all became friends. 730 00:54:09,380 --> 00:54:12,170 And, because you're friends, you think he's innocent? 731 00:54:12,300 --> 00:54:13,690 ls that it? 732 00:54:14,780 --> 00:54:16,090 Yes. 733 00:54:17,180 --> 00:54:19,090 lf you know someone, you can tell if... 734 00:54:19,220 --> 00:54:21,130 l'm afraid you can't. 735 00:54:21,260 --> 00:54:23,170 But he couldn't do it, l tell you. 736 00:54:28,700 --> 00:54:33,330 lf you want to help Peter Rhodes, l'm going to need something more substantial 737 00:54:33,460 --> 00:54:36,250 than a character reference. 738 00:54:36,380 --> 00:54:39,130 ls there something more? 739 00:54:41,220 --> 00:54:43,130 Mrs Marriat? 740 00:54:45,220 --> 00:54:46,930 No. 741 00:54:49,620 --> 00:54:51,810 No, there's nothing, Chief lnspector. 742 00:54:54,380 --> 00:54:56,970 And that was it? She didn't say anything else? 743 00:54:57,100 --> 00:55:00,850 - l don't think there was anything else. - Can you be sure there isn't? 744 00:55:00,980 --> 00:55:04,050 She would have said, wouldn't she? Or Rhodes would have. 745 00:55:04,180 --> 00:55:06,090 Well, then, why come forward? 746 00:55:06,220 --> 00:55:08,130 She wanted to get him off, Lewis. 747 00:55:08,260 --> 00:55:12,810 lf someone you loved had been charged with murder, would you want to believe it? 748 00:55:15,100 --> 00:55:16,810 Thanks. 749 00:55:20,660 --> 00:55:22,570 But Rhodes, sir. 750 00:55:22,700 --> 00:55:26,170 You'd need to have seen him in the lnterview Room. lf that was an act... 751 00:55:26,300 --> 00:55:29,210 How can you make a judgment like that? You don't know him. 752 00:55:29,340 --> 00:55:31,930 Neither do you, but you have him in bed with Mrs Marriat. 753 00:55:32,060 --> 00:55:33,570 But l have evidence. 754 00:55:33,700 --> 00:55:36,890 l saw them at the inquest, and today she asked me to let him go. 755 00:55:38,460 --> 00:55:42,570 Well, forgive me, sir, but isn't that evidence what you'd call circumstantial? 756 00:55:42,700 --> 00:55:46,130 What about Mrs Fallon? What does she think of him? 757 00:55:46,260 --> 00:55:49,570 l don't think she liked him much. They seldom met. 758 00:55:49,700 --> 00:55:53,010 Well, there must be someone we can talk to that knows him. 759 00:55:55,060 --> 00:55:56,970 (Engine whirring) 760 00:56:01,740 --> 00:56:03,250 Ah, Morse! 761 00:56:03,380 --> 00:56:06,650 What do you think of her? lmpressive, eh? 762 00:56:06,780 --> 00:56:08,490 What can l say? 763 00:56:08,620 --> 00:56:11,970 You could tell the truth, and say he looks a damn fool. 764 00:56:12,100 --> 00:56:14,400 Ten miles at the canter, 765 00:56:14,540 --> 00:56:17,130 and l haven't left the room. Care to try her? 766 00:56:17,260 --> 00:56:19,170 l don't think so. 767 00:56:19,300 --> 00:56:22,920 Oh. Duty call, is it? 768 00:56:24,060 --> 00:56:26,850 l always thought Rhodes was a bit of a bad hat. 769 00:56:26,980 --> 00:56:31,920 Could never understand what a girl would see in him. Henrietta, especially. 770 00:56:32,060 --> 00:56:34,620 She lived here while she was at Oxford, by the way. 771 00:56:34,740 --> 00:56:37,040 l grew very fond of her. 772 00:56:37,180 --> 00:56:39,890 When did she meet Rhodes? 773 00:56:40,020 --> 00:56:42,480 Difficult to be precise. 774 00:56:42,620 --> 00:56:45,290 But she stayed on in Oxford after graduation, 775 00:56:45,420 --> 00:56:49,090 - and married him soon after that. - Do you know if he was faithful to her? 776 00:56:50,660 --> 00:56:52,730 You've been busy, Morse. 777 00:56:52,860 --> 00:56:56,850 No. The fellow had great difficulty keeping his pants on, quite frankly. 778 00:56:56,980 --> 00:57:00,650 Almost from the off, there were stories about his philandering. 779 00:57:00,780 --> 00:57:03,810 One affair looked set to wreck the marriage. 780 00:57:03,940 --> 00:57:06,320 Do you know who the woman was, sir? 781 00:57:06,460 --> 00:57:07,970 No idea. 782 00:57:08,100 --> 00:57:10,690 As it happened, Henrietta and the child were killed 783 00:57:10,820 --> 00:57:12,730 before things came to a head. 784 00:57:12,860 --> 00:57:14,770 Now, there's a mystery for you, Morse. 785 00:57:14,900 --> 00:57:17,930 3am on the road from Banbury. Nobody knew why. 786 00:57:18,060 --> 00:57:20,330 LEWlS: WeII, they had a cottage in Banbury. 787 00:57:20,460 --> 00:57:24,050 WlLLlAM: But at that time, Sergeant? And with the chiId? 788 00:57:24,180 --> 00:57:27,330 - Well, what did Rhodes think? - He didn't know what to think. 789 00:57:28,540 --> 00:57:33,090 He was at home in Oxford. He'd had a skinful. Woke up to find himself a widower. 790 00:57:33,220 --> 00:57:36,330 I have to admit, it affected him rather badIy. 791 00:57:36,460 --> 00:57:39,530 Took to the sauce in a major way. 792 00:57:39,660 --> 00:57:41,730 - Is that aII, Morse? - Yes. Thank you. 793 00:57:41,860 --> 00:57:43,810 Then, if you'll excuse me, l must go. 794 00:57:44,980 --> 00:57:47,090 Meeting Susie at the solicitor's. 795 00:57:47,220 --> 00:57:48,730 Goodbye. 796 00:57:49,940 --> 00:57:54,170 Why didn't Rhodes know what his wife and child were doing out, Lewis? 797 00:57:54,300 --> 00:57:56,600 Maybe they'd had a row or something. 798 00:57:56,740 --> 00:57:59,250 Do you think Mrs Marriat was the woman, sir? 799 00:57:59,380 --> 00:58:01,090 Do you? 800 00:58:01,220 --> 00:58:03,130 Good chance, l suppose. 801 00:58:03,260 --> 00:58:06,050 But adultery's a long way from murder, surely? 802 00:58:06,180 --> 00:58:09,130 We've shown motive and opportunity, Lewis. 803 00:58:09,260 --> 00:58:12,250 - And we've no other suspect. - We haven't looked for one. 804 00:58:12,380 --> 00:58:13,770 With good reason. 805 00:58:13,900 --> 00:58:15,890 The timescale doesn't allow for one. 806 00:58:16,020 --> 00:58:18,170 What if someone else got into the house? 807 00:58:18,300 --> 00:58:19,360 How? 808 00:58:19,500 --> 00:58:22,370 Well, the nurse used a short cut at the back of the house. 809 00:58:22,500 --> 00:58:25,450 lf she used one, someone else could have. 810 00:58:29,780 --> 00:58:32,530 Well, it's all very straightforward, Mrs Fallon. 811 00:58:32,660 --> 00:58:34,770 There are two beneficiaries. 812 00:58:34,900 --> 00:58:40,650 Your husband's estate amounted to £1 75,000. 813 00:58:40,780 --> 00:58:45,490 Gross, that is. Of which your brother William is to receive £50,000. 814 00:58:46,740 --> 00:58:51,810 The remainder is to go to an organisation known as... 815 00:58:51,940 --> 00:58:53,370 Dignity. 816 00:58:53,500 --> 00:58:57,490 "..so that it might continue to campaign for the individuaI's right... 817 00:58:57,620 --> 00:59:00,890 to a dignified death.'' 818 00:59:01,020 --> 00:59:03,480 But that can't be! 819 00:59:03,620 --> 00:59:07,370 lt's outrageous! He wouldn't have left her penniless. 820 00:59:07,500 --> 00:59:09,770 There's no mistake, Mr Bryce-Morgan. 821 00:59:09,900 --> 00:59:13,050 Well, then, you shall have the 50,000, Susie. 822 00:59:13,180 --> 00:59:15,170 She shall have that. Where do l sign? 823 00:59:15,300 --> 00:59:17,890 Please, William. lf it's what Henry wanted... 824 00:59:19,340 --> 00:59:21,250 Thank you. 825 00:59:23,660 --> 00:59:25,130 Susie! 826 00:59:25,260 --> 00:59:27,290 lt's just not on, is it, Lewis? 827 00:59:28,940 --> 00:59:31,400 The distance is too great. 828 00:59:31,540 --> 00:59:35,650 Someone going to the house this way would have passed the nurse leaving. 829 00:59:36,740 --> 00:59:38,690 And if we assume he managed that, 830 00:59:38,820 --> 00:59:42,650 the chances are that Rhodes would have seen him making his way back. 831 00:59:42,780 --> 00:59:45,340 No. No, he wouldn't. 832 00:59:45,460 --> 00:59:48,170 The curtains were drawn. l had to open them myself. 833 00:59:48,300 --> 00:59:50,330 You did what?! 834 00:59:50,460 --> 00:59:54,000 - At the scene of a crime? - No, hang on a minute, will you, sir? 835 00:59:55,340 --> 00:59:57,720 The curtains were open when the nurse left. 836 00:59:57,860 --> 01:00:01,810 They had to be. She said she waved to Fallon at the window. 837 01:00:01,940 --> 01:00:04,970 Why would Rhodes have closed them? 838 01:00:05,100 --> 01:00:09,010 He didn't try to get away, and even if he had, nobody could have seen him. 839 01:00:10,180 --> 01:00:12,640 What if someone else was in the house? 840 01:00:12,780 --> 01:00:15,410 They've killed Fallon and they see Rhodes arrive. 841 01:00:15,540 --> 01:00:19,930 There's only this way out, and they'd have had to close the curtains or be seen. 842 01:00:21,780 --> 01:00:25,690 We'd like you to take us through it again, Mr Rhodes. 843 01:00:25,820 --> 01:00:29,600 l told you. He called me at three. He asked me to go over at six. 844 01:00:29,740 --> 01:00:32,250 l went. l found him dead. 845 01:00:32,380 --> 01:00:36,080 What were your first impressions on entering the room? 846 01:00:36,220 --> 01:00:39,250 l didn't have any. l wasn't expecting to find what l did. 847 01:00:39,380 --> 01:00:41,290 Think, Mr Rhodes. 848 01:00:43,940 --> 01:00:46,240 lt was...dark. l don't know. 849 01:00:46,380 --> 01:00:48,250 lt was six o'clock. 850 01:00:49,340 --> 01:00:51,720 The curtains were closed, l think. 851 01:00:51,860 --> 01:00:53,730 l'm not sure. 852 01:00:55,580 --> 01:00:59,360 l think he's telling the truth. l don't think he closed the curtain. 853 01:00:59,500 --> 01:01:04,440 What about the phone call, Lewis? We know that's a lie, yet he persists with it. 854 01:01:04,580 --> 01:01:07,930 What if the call was made? Maybe the nurse was wrong 855 01:01:08,060 --> 01:01:11,090 - about when the phone went off. - So, the nurse is lying, too? 856 01:01:13,260 --> 01:01:17,090 Why don't l phone the exchange? See what sort of repair records they keep? 857 01:01:17,220 --> 01:01:19,130 l could visit them in the morning. 858 01:01:20,260 --> 01:01:22,170 Why not? 859 01:01:27,580 --> 01:01:29,880 Tomorrow morning, Mr Rhodes, 860 01:01:30,020 --> 01:01:33,640 my sergeant is going to be checking with the telephone exchange. 861 01:01:33,780 --> 01:01:36,450 Maybe you made a mistake about the call. 862 01:01:36,580 --> 01:01:40,050 Henry called me at three o'clock. 863 01:01:40,180 --> 01:01:42,090 What did he call you about? 864 01:01:43,980 --> 01:01:46,970 Oh, yes. Er...business, wasn't it? 865 01:01:48,740 --> 01:01:50,450 That's right. 866 01:01:51,620 --> 01:01:54,770 But l thought you'd concluded your business the night before, 867 01:01:54,900 --> 01:01:57,930 when Henry agreed to pay the second half of the loan. 868 01:01:58,060 --> 01:01:59,970 lsn't that right? 869 01:02:01,140 --> 01:02:02,450 Yes. 870 01:02:02,580 --> 01:02:05,370 So, what was there still to discuss? 871 01:02:05,500 --> 01:02:09,690 Had he changed his mind? Or was there something else he wanted to talk about? 872 01:02:12,540 --> 01:02:16,970 Why should l kill him? l was a bloody drunk, and he took care of me! 873 01:02:17,100 --> 01:02:19,930 l'd lost everything - my wife and child. 874 01:02:25,700 --> 01:02:28,850 Something else you couldn't understand, l gather. 875 01:02:31,420 --> 01:02:32,730 What? 876 01:02:32,860 --> 01:02:35,610 Why they were out at that time of night. 877 01:02:39,860 --> 01:02:42,050 l didn't know then, and l don't know now. 878 01:02:43,620 --> 01:02:45,850 lt was just another road accident. 879 01:02:48,140 --> 01:02:51,250 l want you to get me a road accident report. 880 01:02:51,380 --> 01:02:55,450 June 1 989. Two fatalities. Henrietta and Paul Rhodes. 881 01:02:55,580 --> 01:02:57,960 l'll get onto Archives. 882 01:02:58,100 --> 01:03:00,970 - lt'll be on your desk first thing, sir. - Thank you. 883 01:03:11,380 --> 01:03:13,970 - Dr Marriat. - Mr Stone. 884 01:03:14,100 --> 01:03:17,090 l hear your organisation's just come into a bundle. 885 01:03:17,220 --> 01:03:19,130 Not my organisation, Mr Stone. 886 01:03:19,260 --> 01:03:22,410 We're just a group of individuals who share a common belief. 887 01:03:22,540 --> 01:03:24,890 But you'll use this dosh to spread your ideas. 888 01:03:25,020 --> 01:03:27,370 Couldn't you use it to help the sick? Save a life? 889 01:03:27,500 --> 01:03:30,170 - When l can, yeah. - When you can? l like it. 890 01:03:30,300 --> 01:03:34,250 Can l quote you on that? lf l made something up, l couldn't match your subtlety. 891 01:03:34,380 --> 01:03:35,850 Then you must quote me. 892 01:03:36,940 --> 01:03:38,650 End of interview. 893 01:03:38,780 --> 01:03:40,490 Here it is. 894 01:03:40,620 --> 01:03:43,810 FauIt reported... 10am. 895 01:03:43,940 --> 01:03:45,850 Repaired at 5pm. 896 01:03:47,060 --> 01:03:50,130 - Time to repair: five minutes. - And it was out all day? 897 01:03:50,260 --> 01:03:53,330 - WeII, it needn't have been. - What do you mean? 898 01:03:53,460 --> 01:03:56,570 Well, the time of repair was at the customer's request. 899 01:03:58,100 --> 01:04:00,250 Who did you say made the call? A nurse? 900 01:04:00,380 --> 01:04:02,680 That's right. Mr Fallon was in a wheelchair. 901 01:04:02,820 --> 01:04:07,490 Well, she must have been a pretty dumb nurse. Disabled get priority. 902 01:04:07,620 --> 01:04:10,730 We could have had someone round there right away. 903 01:04:13,420 --> 01:04:18,730 There was a reporter at the surgery this morning. He was asking questions about the will. 904 01:04:18,860 --> 01:04:20,970 lt was bound to arouse some curiosity. 905 01:04:22,900 --> 01:04:25,010 l suppose so. 906 01:04:25,140 --> 01:04:27,290 Now that everything's been taken care of, 907 01:04:27,420 --> 01:04:30,730 there's no need for me to stay here any longer. 908 01:04:30,860 --> 01:04:33,010 l haven't managed to get to the flat. 909 01:04:33,140 --> 01:04:36,010 l was wondering if you could see to things for me. 910 01:04:44,820 --> 01:04:46,330 Susan... 911 01:04:46,460 --> 01:04:48,650 l shall leave tomorrow, l think. 912 01:05:26,740 --> 01:05:28,530 (Phone rings) 913 01:05:29,620 --> 01:05:30,600 Morse. 914 01:05:31,860 --> 01:05:33,770 lt's...er...Susan. 915 01:05:35,340 --> 01:05:37,720 l wondered if l could see you tonight. 916 01:05:37,860 --> 01:05:40,210 Er...of course. 917 01:05:40,340 --> 01:05:43,290 What would you like to do? Dinner? 918 01:05:43,420 --> 01:05:46,330 l thought...we could meet at your place. 919 01:05:47,500 --> 01:05:49,330 lf you'd like. 920 01:05:51,460 --> 01:05:53,370 Yes, l know where that is. 921 01:05:54,780 --> 01:05:56,690 l'll see you this evening. 922 01:05:57,900 --> 01:06:00,280 Goodbye. 923 01:06:05,700 --> 01:06:09,090 Well, it was Mr Fallon's request, Sergeant. Not mine. 924 01:06:09,220 --> 01:06:11,490 l was for having it repaired at once. 925 01:06:11,620 --> 01:06:15,210 l mean, there was Mrs Fallon in London to be considered. 926 01:06:15,340 --> 01:06:18,490 She used to call two and three times a day when she was away, 927 01:06:18,620 --> 01:06:21,000 to make sure everything was all right. 928 01:06:21,140 --> 01:06:24,090 l said l could call her when l went out for the shopping. 929 01:06:24,220 --> 01:06:28,690 But he said no. She'd be working, and wasn't to be disturbed. 930 01:06:28,820 --> 01:06:32,360 All l could think was: they'd had a row, or something. 931 01:06:32,500 --> 01:06:36,450 - A row? - Oh, l'm not saying they had, Sergeant, no. 932 01:06:36,580 --> 01:06:38,850 l just thought it odd. 933 01:06:38,980 --> 01:06:41,770 But, as it turned out, l was worrying for nothing. 934 01:06:41,900 --> 01:06:45,490 - How come? - lt was improper of me, l know. 935 01:06:45,620 --> 01:06:48,690 But...l did call her, as a matter of fact. 936 01:06:48,820 --> 01:06:50,730 She wasn't even at home. 937 01:06:50,860 --> 01:06:53,420 lt was her answering machine that came on. 938 01:06:53,540 --> 01:06:56,650 You get so embarrassed talking to those things, don't you? 939 01:06:58,140 --> 01:07:00,050 Yes, yes, you do. 940 01:07:00,180 --> 01:07:01,530 Well, thank you. 941 01:07:04,620 --> 01:07:06,530 Are you sure you won't have some tea? 942 01:07:06,660 --> 01:07:09,930 No. No, thanks. l'm just on my way home. 943 01:07:10,060 --> 01:07:11,970 Thanks for your help. 944 01:07:16,980 --> 01:07:18,890 ? SCHUBERT: Quintet in C 945 01:07:22,740 --> 01:07:24,650 (Doorbell) 946 01:07:38,060 --> 01:07:41,600 Oh...Lewis. Come in. 947 01:07:41,740 --> 01:07:43,650 Thank you, sir. 948 01:07:46,820 --> 01:07:50,890 The telephone repair people have confirmed that the phone was off all day, sir, 949 01:07:51,020 --> 01:07:53,290 and Fallon requested the engineer come at five. 950 01:07:54,540 --> 01:07:57,690 Then why the hell does Rhodes go on with his claim? 951 01:08:00,380 --> 01:08:02,570 There's...something else, sir. 952 01:08:02,700 --> 01:08:04,410 What's that? 953 01:08:04,540 --> 01:08:06,970 (Music playing) - Oh, I'm sorry, sir. 954 01:08:07,100 --> 01:08:09,480 lf l'd known you had company, l could have waited. 955 01:08:09,620 --> 01:08:12,610 Oh, that's all right, Lewis. Mrs Fallon's coming over. 956 01:08:12,740 --> 01:08:14,730 You said there was something eIse. 957 01:08:16,100 --> 01:08:19,930 Er...no, l'm afraid it's gone for the moment, sir. 958 01:08:21,420 --> 01:08:23,530 Have a drink, till it comes back. 959 01:08:23,660 --> 01:08:26,370 No, no. l think l'd better be getting home, sir. 960 01:08:26,500 --> 01:08:29,010 - Are you sure? - Yeah. l'll see you in the morning. 961 01:08:29,140 --> 01:08:31,050 All right. 962 01:08:33,540 --> 01:08:35,450 (Music continues) 963 01:09:05,540 --> 01:09:07,250 l like the flat. 964 01:09:07,380 --> 01:09:09,290 Thank you. 965 01:09:12,380 --> 01:09:16,330 l've heard it said that every house is a precise commentary on its owner. ls that true? 966 01:09:18,660 --> 01:09:22,850 Well, it's an interesting theory, l suppose. l've never thought about it. 967 01:09:23,900 --> 01:09:26,490 l can't imagine what this place has to say about me. 968 01:09:27,580 --> 01:09:31,970 Oh, a sturdy self-sufficiency. A certain contentment. 969 01:09:32,100 --> 01:09:35,490 Well, then, l'd have to say the theory is somewhat suspect. 970 01:09:36,780 --> 01:09:38,690 You're probably right. 971 01:09:38,820 --> 01:09:42,010 Well, no...there might be something in it. 972 01:09:45,660 --> 01:09:48,120 Anyway, l'm glad you like it. 973 01:09:48,260 --> 01:09:51,490 l'm not sure you'll be able to say the same about the food. 974 01:09:52,780 --> 01:09:54,810 l still think we should have gone out. 975 01:09:56,980 --> 01:09:59,170 lt's not too late. l can call... 976 01:09:59,300 --> 01:10:01,250 No, l wanted us to meet here. 977 01:10:01,380 --> 01:10:05,080 My house...well, it's not appropriate at all, you see. 978 01:10:05,220 --> 01:10:07,210 lt's...too full of other memories. 979 01:10:09,540 --> 01:10:12,850 l must sound awful, saying these things, l know, 980 01:10:12,980 --> 01:10:17,840 but...it's been so long, and l'm so horribly out of touch. 981 01:10:20,380 --> 01:10:23,370 l feel like some silly schoolgirl. 982 01:10:39,400 --> 01:10:41,110 l've asked you here 983 01:10:41,240 --> 01:10:43,700 because l want some straight answers. 984 01:10:43,840 --> 01:10:47,430 Are you absolutely sure Henry Fallon was murdered, Morse? 985 01:10:49,000 --> 01:10:51,270 Morse! 986 01:10:51,400 --> 01:10:52,910 l'm sorry. 987 01:10:53,040 --> 01:10:55,420 (Sighs) Have you read this? 988 01:10:55,560 --> 01:10:57,630 l have not, as a matter of fact. 989 01:10:57,760 --> 01:11:00,950 - I was Iate Ieaving home. - lt's about Fallon's will. 990 01:11:01,080 --> 01:11:04,390 There are two beneficiaries: his brother-in-Iaw, 991 01:11:04,520 --> 01:11:07,870 - and Marriat's euthanasia group. - Nothing for Mrs Fallon, sir? 992 01:11:08,000 --> 01:11:11,430 ls that relevant to this investigation, Sergeant? 993 01:11:11,560 --> 01:11:13,990 Well, l'm sorry, matey, but l think it is. 994 01:11:14,120 --> 01:11:18,790 We have a man who seems to have been obsessed with taking his own life, 995 01:11:18,920 --> 01:11:21,670 and a coroner's inquest returning a verdict of suicide, 996 01:11:21,800 --> 01:11:24,910 and we are buiIding a case for a murder charge. 997 01:11:25,040 --> 01:11:28,430 On the evidence of a man who scores £1 25,000 in the will. 998 01:11:28,560 --> 01:11:31,950 Not him. His organisation. 999 01:11:32,080 --> 01:11:36,550 Well, do we know that? l mean, what exactly is the man's connection with it? 1000 01:11:36,680 --> 01:11:38,390 We know he's a spokesman for it, sir. 1001 01:11:38,520 --> 01:11:41,550 According to the IocaI papers, it's aII above board. 1002 01:11:41,680 --> 01:11:44,870 (Sighs) Well, l just want to be sure, Morse. 1003 01:11:45,000 --> 01:11:47,590 We're going to triaI on this. Remember that. 1004 01:11:57,320 --> 01:11:59,230 What the hell is wrong with the man? 1005 01:11:59,360 --> 01:12:01,270 He said, sir. He just wants to be sure. 1006 01:12:01,400 --> 01:12:04,670 Well, that's what we all want, isn't it...matey? 1007 01:12:10,400 --> 01:12:12,190 - Lewis. - Sir? 1008 01:12:12,320 --> 01:12:15,860 What's the name of your journalist friend on the local paper? 1009 01:12:16,000 --> 01:12:18,190 Stone, sir. His card's on my desk. 1010 01:12:44,720 --> 01:12:46,510 You think Rhodes is innocent? 1011 01:12:46,640 --> 01:12:49,070 l think there's a good chance, sir. 1012 01:12:49,200 --> 01:12:53,430 And that, what, Mrs Fallon killed her husband? 1013 01:12:53,560 --> 01:12:55,910 No, she couldn't have. He called her about five. 1014 01:12:56,040 --> 01:12:57,950 She couldn't have made it from London 1015 01:12:58,080 --> 01:12:59,990 in time to kiII him. 1016 01:13:00,120 --> 01:13:01,790 Why this request, then? 1017 01:13:03,440 --> 01:13:08,030 They were supposed to be such a devoted couple, sir, but that doesn't stand up, does it? 1018 01:13:08,160 --> 01:13:11,700 He cut her out of his wiII. On the day he died, 1019 01:13:11,840 --> 01:13:15,460 he refused to have the phone repaired early when she'd be trying to call. 1020 01:13:17,040 --> 01:13:20,470 Well, l'm bound to say they're hardly the actions of a loving husband. 1021 01:13:20,600 --> 01:13:25,270 Well, maybe he had good reason, sir. Why did she lie about being at the London flat 1022 01:13:25,400 --> 01:13:28,350 for the whoIe day? When the nurse caIIed, she was out. 1023 01:13:28,480 --> 01:13:32,830 And what's the most common reason for married people lying about their whereabouts? 1024 01:13:32,960 --> 01:13:35,150 What, you think she may have a fancy man? 1025 01:13:35,280 --> 01:13:39,430 Why not? She hasn't been slow to get reacquainted with Chief lnspector Morse. 1026 01:13:39,560 --> 01:13:42,150 Er...no. No...quite. 1027 01:13:42,280 --> 01:13:44,840 The doctors gave FaIIon another year. 1028 01:13:44,960 --> 01:13:47,790 lf she was seeing someone, maybe he got impatient. 1029 01:13:47,920 --> 01:13:51,790 He probably visited the flat at some time. There could be a photograph there, 1030 01:13:51,920 --> 01:13:54,830 - or Ietters, maybe a name and address. - What about Morse? 1031 01:13:54,960 --> 01:13:57,260 He's never going to see it, sir. 1032 01:13:57,400 --> 01:14:00,910 He's too close. You heard what he said when l asked about the will. 1033 01:14:01,040 --> 01:14:02,950 He'll have to know eventually. 1034 01:14:03,080 --> 01:14:04,870 Only if l'm right, sir. 1035 01:14:06,480 --> 01:14:09,390 You're due for a day's leave, aren't you, Sergeant? 1036 01:14:14,480 --> 01:14:16,390 Get me London, would you, please? 1037 01:14:16,520 --> 01:14:18,750 l've already told your sergeant what l know. 1038 01:14:18,880 --> 01:14:23,590 l need to establish Marriat's exact relationship with the euthanasia group. 1039 01:14:23,720 --> 01:14:26,430 He's a spokesman. 1040 01:14:26,560 --> 01:14:30,390 - Does he benefit personally from the bequest? - WeII, put it this way. 1041 01:14:30,520 --> 01:14:35,030 l wouldn't go checking the flights to Marbella. We're dealing with a man of principle. 1042 01:14:35,160 --> 01:14:37,590 But let me know if there's anything l missed. 1043 01:15:34,840 --> 01:15:37,470 Peter Rhodes is going to prison, Mrs Marriat. 1044 01:15:44,200 --> 01:15:46,760 l've told you, Chief lnspector. 1045 01:15:46,880 --> 01:15:48,790 He's innocent. 1046 01:15:52,680 --> 01:15:56,630 You must think us very stupid, Mrs Marriat. 1047 01:15:56,760 --> 01:15:58,670 What do you mean? 1048 01:16:00,280 --> 01:16:02,630 You love Peter Rhodes, don't you? 1049 01:16:04,840 --> 01:16:06,590 Yes. 1050 01:16:06,720 --> 01:16:11,790 And you expect us to believe you have it in your power to clear him, but you choose not to. 1051 01:16:11,920 --> 01:16:15,910 What kind of a woman would that make you, Mrs Marriat? 1052 01:16:16,040 --> 01:16:17,950 A selfish one, Chief lnspector. 1053 01:16:20,000 --> 01:16:22,560 Do you think l don't know that? 1054 01:16:22,680 --> 01:16:27,310 But apparently, self-knowledge isn't the first step to becoming a better person. 1055 01:16:29,520 --> 01:16:33,550 Because, while l want to help Peter, and God knows l do... 1056 01:16:36,360 --> 01:16:38,590 ..l haven't quite got the guts. 1057 01:16:38,720 --> 01:16:41,280 For what? 1058 01:16:41,400 --> 01:16:43,310 What are you afraid of? 1059 01:16:44,840 --> 01:16:46,750 Shame. 1060 01:16:46,880 --> 01:16:48,790 Just that. 1061 01:16:48,920 --> 01:16:50,910 Shame? 1062 01:16:52,040 --> 01:16:55,710 No, no. No, that won't do, Mrs Marriat, not from you. 1063 01:16:57,040 --> 01:16:59,470 You can believe what you like, Chief lnspector. 1064 01:16:59,600 --> 01:17:02,110 - l believe Peter Rhodes is guilty. - No. 1065 01:17:02,240 --> 01:17:04,830 - l don't think you know anything. - You're wrong. 1066 01:17:04,960 --> 01:17:10,230 We've got the right man. He just happens to be someone you care for. lsn't that it? 1067 01:17:10,360 --> 01:17:14,060 But, true to character, you're prepared to set your need for him 1068 01:17:14,200 --> 01:17:16,870 above the demands of justice. 1069 01:17:17,000 --> 01:17:21,590 That's what this is all about, isn't it? He's as guilty as hell, and you don't give a damn. 1070 01:17:21,720 --> 01:17:23,630 No! 1071 01:17:23,760 --> 01:17:26,110 Goodbye, Mrs Marriat. 1072 01:17:28,840 --> 01:17:31,140 MRS MARRlAT: He's innocent! 1073 01:17:32,800 --> 01:17:35,230 Shame, Mrs Marriat? You? 1074 01:17:36,440 --> 01:17:38,350 I know about you. 1075 01:17:38,480 --> 01:17:43,190 You betrayed your husband because you couIdn't have first caII on his time. 1076 01:17:43,320 --> 01:17:44,630 Yes. 1077 01:17:44,760 --> 01:17:48,190 The action of a greedy, grasping woman. 1078 01:17:48,320 --> 01:17:51,070 - WouIdn't you agree? - Yes. 1079 01:17:53,200 --> 01:17:55,230 ls that why you come here, Mrs Marriat? 1080 01:17:56,720 --> 01:17:59,020 For some sort of tawdry absolution? 1081 01:17:59,160 --> 01:18:02,470 - You have no right to ridicule me. - But absolution for what? 1082 01:18:03,600 --> 01:18:06,110 Adultery? Stealing another woman's husband? 1083 01:18:06,240 --> 01:18:09,630 - We loved each other. - Stealing an innocent child's father? 1084 01:18:09,760 --> 01:18:13,270 - Please! Stop it. Please. - ls that your great shame, Mrs Marriat? 1085 01:18:14,480 --> 01:18:17,630 Or is it the truth about the accident that kiIIed them? 1086 01:18:17,760 --> 01:18:20,270 Is that what you're ashamed of, Mrs Marriat? 1087 01:18:22,040 --> 01:18:24,030 What? 1088 01:18:24,160 --> 01:18:28,710 "Remember, remember, the 5th of November." 1089 01:18:30,080 --> 01:18:34,630 That was no childhood accident, was it, Mrs Marriat? 1090 01:18:59,040 --> 01:19:00,950 Peter loved me. 1091 01:19:03,280 --> 01:19:06,590 He said he'd leave his wife and child for me. 1092 01:19:06,720 --> 01:19:08,630 He kept putting it off. 1093 01:19:10,080 --> 01:19:13,430 One night, we were at his cottage. We'd both been drinking. 1094 01:19:13,560 --> 01:19:15,860 Peter had had rather a lot. He'd passed out. 1095 01:19:17,480 --> 01:19:19,710 The phone rang and l answered it. 1096 01:19:21,080 --> 01:19:22,790 It was Henrietta. 1097 01:19:24,480 --> 01:19:26,630 l was about to hang up, but l didn't. 1098 01:19:28,040 --> 01:19:30,310 I toId her that he was mine. 1099 01:19:31,520 --> 01:19:34,150 That if she didn't believe me, she should come and see. 1100 01:19:34,880 --> 01:19:36,950 She brought the chiId. 1101 01:19:38,520 --> 01:19:40,550 She'd been aIone with him, you see. 1102 01:19:42,760 --> 01:19:44,670 I Iaughed at her. 1103 01:19:46,360 --> 01:19:48,270 l actually laughed. 1104 01:19:48,400 --> 01:19:49,750 l hate you! 1105 01:19:49,880 --> 01:19:51,190 She went berserk. 1106 01:19:51,320 --> 01:19:53,350 Started throwing things around. 1107 01:19:53,480 --> 01:19:54,950 Get her out of here! 1108 01:19:55,080 --> 01:19:57,270 Peter didn't know what was happening. 1109 01:19:58,360 --> 01:20:00,820 He wouldn't let them go home alone. 1110 01:20:02,240 --> 01:20:04,470 But he was too drunk to drive, so she drove. 1111 01:20:04,600 --> 01:20:07,350 I foIIowed them in my car. 1112 01:20:07,480 --> 01:20:09,230 I didn't want to Iet him go. 1113 01:20:09,360 --> 01:20:14,070 All the time, l kept thinking, ''He's mine. Why should she have him?'' 1114 01:20:14,200 --> 01:20:16,230 He's mine. 1115 01:20:16,360 --> 01:20:18,230 They were driving too fast. 1116 01:20:18,360 --> 01:20:21,110 He wanted her to stop, to taIk about it. 1117 01:20:22,080 --> 01:20:25,430 He tried to force her. The car started to swerve. 1118 01:20:27,880 --> 01:20:30,510 Something happened. 1119 01:20:45,640 --> 01:20:47,550 Everything was so quiet. 1120 01:20:49,760 --> 01:20:51,470 Then I saw Peter. 1121 01:20:56,200 --> 01:20:59,190 AII I couId think was that he was aII right. 1122 01:20:59,320 --> 01:21:03,100 Henrietta and the child were still inside the car. 1123 01:21:03,240 --> 01:21:04,950 lt started to burn. 1124 01:21:06,840 --> 01:21:09,550 I tried to get them out but the fIames were too hot. 1125 01:21:11,360 --> 01:21:14,390 l started to run back to my car to get a rug or something. 1126 01:21:17,880 --> 01:21:19,590 There was an explosion. 1127 01:21:21,240 --> 01:21:23,190 No-o-o! 1128 01:21:23,320 --> 01:21:25,230 Peter started screaming. 1129 01:21:25,360 --> 01:21:27,590 They're in the car! 1130 01:21:27,720 --> 01:21:29,630 Over...and over... 1131 01:21:31,320 --> 01:21:33,230 ..and over. 1132 01:21:45,320 --> 01:21:47,550 Since that night, he's never spoken to me. 1133 01:21:51,560 --> 01:21:54,150 He couldn't harm the Fallons, Chief lnspector. 1134 01:21:56,760 --> 01:21:59,270 He'd already hurt them more than he could bear. 1135 01:22:05,320 --> 01:22:08,150 Who else knew about the accident, Mrs Marriat? 1136 01:22:10,080 --> 01:22:11,990 My husband. 1137 01:22:12,120 --> 01:22:13,830 How? 1138 01:22:16,720 --> 01:22:19,470 l had to explain these to him. 1139 01:22:30,160 --> 01:22:31,870 Sergeant Lewis? 1140 01:22:32,000 --> 01:22:35,270 - That's right. - l've had a word with the caretaker, sir. 1141 01:22:35,400 --> 01:22:38,910 lf you could be as quick as you can. This way. 1142 01:22:41,360 --> 01:22:43,430 - Wait here, will you? - Yes, sir. 1143 01:22:43,560 --> 01:22:45,470 l won't be long, mate. 1144 01:23:05,480 --> 01:23:09,150 ANSWERlNG MACHlNE: Number of messages received: five. 1145 01:23:09,280 --> 01:23:11,190 (Tape rewinds) 1146 01:23:13,480 --> 01:23:15,550 (Beep) 1147 01:23:15,680 --> 01:23:19,270 John Carver, Mrs FaIIon. I'm afraid I'II miss the Iecture tonight, 1148 01:23:19,400 --> 01:23:22,550 but I've Ieft my essay in your pigeonhoIe. AII right? 1149 01:23:24,080 --> 01:23:25,830 (Beep) 1150 01:23:25,960 --> 01:23:28,990 NURSE ROGERS: This is er...Nurse Rogers, Mrs FaIIon. 1151 01:23:29,120 --> 01:23:31,500 It's in case you're trying to caII home. 1152 01:23:31,640 --> 01:23:34,950 OnIy...the phone's out of order, you see. 1153 01:23:35,080 --> 01:23:39,910 I'm...caIIing from town, just to Iet you know everything's aII right. 1154 01:23:40,040 --> 01:23:41,870 (Beep) 1155 01:23:42,000 --> 01:23:45,310 HENRY FALLON: Susan, I'm not disturbing you, am I? 1156 01:23:46,920 --> 01:23:48,870 Good. 1157 01:23:49,000 --> 01:23:52,750 I'm sorry, darIing, but the phone's been out aII day. 1158 01:23:52,880 --> 01:23:54,790 I...I'vejust had it repaired. 1159 01:23:56,520 --> 01:23:58,430 Yes, yes, I'm fine. 1160 01:24:00,000 --> 01:24:01,910 How's the work coming? 1161 01:24:03,320 --> 01:24:05,230 Good. I'm gIad. 1162 01:24:06,960 --> 01:24:10,660 Yes. Now, Iisten. I'd better Iet you get on with it. 1163 01:24:10,800 --> 01:24:13,030 Good Iuck with the Iecture. 1164 01:24:14,240 --> 01:24:16,470 I miss you. 1165 01:24:16,600 --> 01:24:18,510 Goodbye. 1166 01:24:21,960 --> 01:24:23,870 ? SCHUBERT: Quintet in C 1167 01:24:47,840 --> 01:24:49,750 ? Schubert plays 1168 01:25:02,560 --> 01:25:05,270 (Stops tape) - Hello, Lewis. Where have you been? 1169 01:25:05,400 --> 01:25:07,310 Oh, l was due a day off, sir. 1170 01:25:08,960 --> 01:25:11,150 l've been trying to think things through. 1171 01:25:11,280 --> 01:25:13,190 Me too. 1172 01:25:15,000 --> 01:25:18,700 Your er...instincts seem to have been right, Lewis. 1173 01:25:18,840 --> 01:25:21,910 I think we've got the wrong man. 1174 01:25:22,040 --> 01:25:23,550 Sir? 1175 01:25:23,680 --> 01:25:26,750 Well, as you said, why should Rhodes lie? 1176 01:25:28,480 --> 01:25:32,470 Accept that he's innocent and everything else falls into place. 1177 01:25:34,240 --> 01:25:37,230 - Go on, sir. - Peter Rhodes was set up, Lewis. 1178 01:25:37,360 --> 01:25:40,230 The phone call, the loan...everything. 1179 01:25:41,600 --> 01:25:44,160 The phone was disconnected 1180 01:25:44,280 --> 01:25:47,230 and then reconnected for the call to Rhodes. 1181 01:25:47,360 --> 01:25:51,910 And they put it out of action again for the engineer arriving at five. 1182 01:25:52,040 --> 01:25:53,550 ''They'', sir? 1183 01:25:53,680 --> 01:25:56,710 Fallon couldn't have done it on his own, Lewis. 1184 01:25:56,840 --> 01:26:00,620 But that would mean he was in on his own death. That's crazy. 1185 01:26:00,760 --> 01:26:06,630 ls it? The one thing we've known all along is that Henry Fallon intended to take his own life. 1186 01:26:06,760 --> 01:26:10,070 Framing Rhodes could have given his death some meaning. 1187 01:26:10,200 --> 01:26:12,350 Not many of us have that opportunity. 1188 01:26:12,480 --> 01:26:14,390 Why, for God's sake? 1189 01:26:15,560 --> 01:26:17,150 Revenge. 1190 01:26:19,320 --> 01:26:23,350 Peter Rhodes was in that car the night his wife and child were killed. 1191 01:26:23,480 --> 01:26:25,510 You could say he caused the accident. 1192 01:26:25,640 --> 01:26:29,030 lf you were the woman's father and the child's grandfather, 1193 01:26:29,160 --> 01:26:31,070 you most certainly would. 1194 01:26:32,840 --> 01:26:36,540 The other person in the house, sir. Do you know who it was? 1195 01:26:36,680 --> 01:26:40,110 Yes. lt was John Marriat. 1196 01:26:40,240 --> 01:26:43,470 He knew about the accident. lt had to be him that told Fallon. 1197 01:26:43,600 --> 01:26:45,510 He was on holiday. 1198 01:26:45,640 --> 01:26:49,910 Scotland's not the other side of the world, Lewis. 1199 01:26:50,040 --> 01:26:52,190 l don't think it was him. 1200 01:26:52,320 --> 01:26:55,940 l can believe he told Fallon about the accident to spite Rhodes... 1201 01:26:56,080 --> 01:26:57,990 Who else is there? 1202 01:27:04,200 --> 01:27:06,270 What about...Mrs Fallon, sir? 1203 01:27:09,480 --> 01:27:13,790 She'll have to be told, of course. l'm going there now. 1204 01:27:13,920 --> 01:27:16,790 Do you think that's wise, sir? 1205 01:27:16,920 --> 01:27:20,870 She'll have to know now, Lewis. Do you suppose l'm happy about that? 1206 01:27:21,960 --> 01:27:23,870 No, sir. 1207 01:27:38,800 --> 01:27:41,180 HENRY FALLON ON TAPE: Yes, yes, I'm fine. 1208 01:27:41,320 --> 01:27:43,470 How's the work coming? 1209 01:27:45,600 --> 01:27:47,510 Good. I'm gIad. 1210 01:27:49,560 --> 01:27:52,270 Yes. Now, Iisten. I'd better Iet you get on with it. 1211 01:27:53,920 --> 01:27:55,830 Good Iuck with the Iecture. 1212 01:27:57,320 --> 01:27:59,230 I miss you. 1213 01:27:59,360 --> 01:28:00,790 Goodbye. 1214 01:28:10,320 --> 01:28:12,750 Of all the bloody times... 1215 01:28:24,480 --> 01:28:27,110 JOHN MARRlAT: l haven't brought you anything. 1216 01:28:27,240 --> 01:28:29,150 We never thought you would. 1217 01:28:30,360 --> 01:28:32,070 What? 1218 01:28:32,200 --> 01:28:34,230 Henry was a very perceptive man, John. 1219 01:28:39,440 --> 01:28:41,350 You don't have to do this, Susan. 1220 01:28:42,920 --> 01:28:45,270 We've both done what we set out to do. 1221 01:28:47,240 --> 01:28:50,270 lt was all right in Henry's case. He had nothing to live for. 1222 01:28:50,400 --> 01:28:52,630 But not in yours. Not now. 1223 01:28:52,760 --> 01:28:56,460 l've lost my husband, John. My daughter and grandchild are dead. 1224 01:28:58,280 --> 01:29:00,190 But there's Morse. 1225 01:29:01,440 --> 01:29:03,550 Henry didn't foresee that, did he? 1226 01:29:03,680 --> 01:29:05,590 No, neither of us did. 1227 01:29:05,720 --> 01:29:08,390 So, everything's changed. 1228 01:29:08,520 --> 01:29:11,550 There's something there for you now, something to hang on to. 1229 01:29:11,680 --> 01:29:13,390 Please, John, stop it! 1230 01:29:13,520 --> 01:29:16,870 Susan, you don't have to go through with this. 1231 01:29:17,000 --> 01:29:20,780 There was nothing for you before, but now you've got a chance of happiness. 1232 01:29:20,920 --> 01:29:22,630 For God's sake! 1233 01:29:22,760 --> 01:29:26,300 Why do you think l went along with this? 1234 01:29:26,440 --> 01:29:29,430 Because l thought Helen might love me again. 1235 01:29:29,560 --> 01:29:32,950 l thought, with Rhodes out of the way, she might love me again. 1236 01:29:36,880 --> 01:29:38,630 You're lucky. 1237 01:29:38,760 --> 01:29:40,670 You've got someone. 1238 01:29:40,800 --> 01:29:44,870 You've got a chance of some happiness. Don't you realise how lucky you are? 1239 01:29:45,000 --> 01:29:46,910 Stop it, stop it, stop it! 1240 01:29:48,000 --> 01:29:52,790 Can't you see it's hopeless? Do you suppose l haven't considered this? 1241 01:29:52,920 --> 01:29:55,990 From the moment I waIked into that poIice station and saw him, 1242 01:29:56,120 --> 01:29:58,030 do you think l haven't tried? 1243 01:29:59,800 --> 01:30:01,710 But it can't work, John. 1244 01:30:03,960 --> 01:30:05,670 What I want. 1245 01:30:07,080 --> 01:30:09,590 lt'll be a barrier between us. lt'll destroy us. 1246 01:30:09,720 --> 01:30:12,150 But how will he know? How will he ever know? 1247 01:30:13,240 --> 01:30:15,620 Because l'll have to tell him. 1248 01:30:15,760 --> 01:30:18,710 That l killed my husband. 1249 01:30:20,680 --> 01:30:23,470 lt doesn't matter that he wanted me to, 1250 01:30:23,600 --> 01:30:26,310 that he kissed my hand as l helped him die. 1251 01:30:26,440 --> 01:30:29,190 l'll have to tell him why. 1252 01:30:29,320 --> 01:30:35,150 So that a miserable little man could be made to pay for destroying our lives, 1253 01:30:35,280 --> 01:30:37,870 for taking our child and our grandchild from us. 1254 01:30:41,920 --> 01:30:44,480 How can he love me when he knows that? 1255 01:30:53,400 --> 01:30:55,990 You're asking me to break my promise to Henry. 1256 01:30:59,040 --> 01:31:00,950 l can't do that. 1257 01:31:03,240 --> 01:31:05,190 (Rings) 1258 01:31:05,320 --> 01:31:07,230 (Door shuts) 1259 01:31:10,120 --> 01:31:11,470 Hello? 1260 01:31:13,080 --> 01:31:15,910 HeIIo? 1261 01:31:16,040 --> 01:31:17,950 Who the heII is this? 1262 01:31:52,040 --> 01:31:54,340 Look, sir. lf you'd like me to tell her... 1263 01:32:14,800 --> 01:32:16,430 What is it? 1264 01:32:16,560 --> 01:32:18,190 What's happened? 1265 01:32:18,320 --> 01:32:20,880 There's something wrong with Susan. 1266 01:32:21,000 --> 01:32:22,910 l can't wake her up. 1267 01:32:26,400 --> 01:32:28,310 Susan? 1268 01:32:36,960 --> 01:32:40,070 No. Please, God, no! 1269 01:32:40,200 --> 01:32:42,110 Susan... 1270 01:33:00,800 --> 01:33:04,870 l want that man picked up, Lewis. l want it done now. 1271 01:33:06,240 --> 01:33:08,150 Sir, you're not thinking... 1272 01:33:08,280 --> 01:33:10,710 For God's sake, Lewis! Please... 1273 01:33:41,720 --> 01:33:43,430 WlLLlAM: Morse? 1274 01:33:44,760 --> 01:33:46,470 ls Susie dead? 1275 01:33:49,400 --> 01:33:51,110 Morse? 1276 01:34:00,680 --> 01:34:02,390 What the hell's going on? 1277 01:34:02,520 --> 01:34:05,150 You'd better get down to the lnterview Room, sir. 1278 01:34:11,520 --> 01:34:13,430 STRANGE: Morse? 1279 01:34:17,680 --> 01:34:19,350 Morse! 1280 01:34:20,440 --> 01:34:22,350 Could you apprise me, please? 1281 01:34:22,480 --> 01:34:25,830 Susan Fallon is dead, and that bastard had something to do with it. 1282 01:34:25,960 --> 01:34:29,270 Well, l'd like to sit in on this one, if l may. Chief lnspector! 1283 01:34:30,960 --> 01:34:33,750 - Why am l here, Morse? - (Shouts) Sit down, Doctor! 1284 01:34:35,120 --> 01:34:38,590 l believe you were involved with the deaths of Henry and Susan Fallon. 1285 01:34:38,720 --> 01:34:40,910 - Don't be silly. - Where were you last night? 1286 01:34:41,040 --> 01:34:42,750 l was at home, alone. 1287 01:34:42,880 --> 01:34:45,310 - My wife was out. - Liar! You were at Susan Fallon's. 1288 01:34:45,440 --> 01:34:48,550 I was there. I saw your car. 1289 01:34:48,680 --> 01:34:52,910 Susan Fallon was my patient. l was visiting her in a professional capacity. 1290 01:34:53,040 --> 01:34:54,950 She was alive when l left the house. 1291 01:34:55,080 --> 01:34:57,670 You must take my word for that, or prove the contrary. 1292 01:34:57,800 --> 01:34:59,710 Can you prove that, Chief lnspector? 1293 01:34:59,840 --> 01:35:02,030 - You... STRANGE: That'II do, Morse. 1294 01:35:05,920 --> 01:35:09,270 Henry Fallon wasn't murdered, was he, Doctor? 1295 01:35:09,400 --> 01:35:13,470 He colluded with you in his own death to frame Peter Rhodes - 1296 01:35:13,600 --> 01:35:17,350 the man he held responsible for the death of his daughter and her child. 1297 01:35:17,480 --> 01:35:19,750 The man who had an affair with your wife. 1298 01:35:19,880 --> 01:35:21,790 She loved him, didn't she? 1299 01:35:21,920 --> 01:35:24,150 She still loves him, and you hate him for that. 1300 01:35:24,280 --> 01:35:26,510 Don't you just hate him, Doctor? 1301 01:35:26,640 --> 01:35:29,100 Yes. l hate him. 1302 01:35:29,240 --> 01:35:31,390 Enough to want to put him away? 1303 01:35:31,520 --> 01:35:35,350 - You told Fallon about the accident. - l don't know what you're talking about. 1304 01:35:35,480 --> 01:35:37,390 So you fabricate some details 1305 01:35:37,520 --> 01:35:41,270 - about Fallon's illness. - My information was accurate. l'm a doctor. 1306 01:35:41,400 --> 01:35:43,780 - Do you hear? - l hear, Doctor. 1307 01:35:45,760 --> 01:35:49,380 So, how did he die...if he couldn't do it himself? 1308 01:35:49,520 --> 01:35:51,790 Someone must have been there. 1309 01:35:51,920 --> 01:35:55,030 To disconnect the phone. To close the curtains. 1310 01:35:55,160 --> 01:35:56,710 To pull the trigger. 1311 01:35:56,840 --> 01:35:59,470 Then you must find that someone, Chief lnspector, 1312 01:35:59,600 --> 01:36:04,590 and if you wish to accuse me of conspiring to incriminate Rhodes, 1313 01:36:04,720 --> 01:36:06,750 then you must prove it. Can you prove it? 1314 01:36:11,240 --> 01:36:12,460 No. 1315 01:36:12,600 --> 01:36:14,510 l thought not. 1316 01:36:17,400 --> 01:36:20,710 Now, let me join in your hypothesis, Chief lnspector Morse. 1317 01:36:21,800 --> 01:36:26,950 The Fallons' daughter and grandchild burned to death in that car. 1318 01:36:28,240 --> 01:36:33,310 Now, if you were right, l for one would not blame Henry for taking revenge. 1319 01:36:34,840 --> 01:36:40,710 And speaking for myself, purely hypothetically, if l was asked to participate in such a plan... 1320 01:36:42,640 --> 01:36:44,550 ..l'd jump at the chance. 1321 01:36:45,840 --> 01:36:48,190 What about Susan? 1322 01:36:49,960 --> 01:36:52,910 Well, all l can say, Chief lnspector, is that, in all my life, 1323 01:36:53,040 --> 01:36:54,950 l never met a couple such as they. 1324 01:36:56,960 --> 01:36:58,870 It came as no surprise to me 1325 01:36:59,000 --> 01:37:01,230 that she couldn't go on without him. 1326 01:37:01,360 --> 01:37:04,110 You knew that 1327 01:37:04,240 --> 01:37:06,150 and you did nothing to stop her. 1328 01:37:06,280 --> 01:37:07,710 l said... 1329 01:37:07,840 --> 01:37:09,910 - You did nothing! LEWlS: Sir... 1330 01:37:10,040 --> 01:37:11,870 You did nothing! 1331 01:37:12,000 --> 01:37:14,430 Nothing! 1332 01:37:14,560 --> 01:37:17,910 You could have stopped her. You're a bloody doctor! 1333 01:37:18,040 --> 01:37:20,110 How couId I have stopped her, Morse? 1334 01:37:20,240 --> 01:37:23,390 lf she couldn't live for you, why would she listen to me? 1335 01:37:28,120 --> 01:37:30,550 STRANGE: PIease accept my apoIogies, Doctor. 1336 01:37:30,680 --> 01:37:33,710 MARRlAT: No, no, no. It's perfectIy aII right. 1337 01:37:33,840 --> 01:37:36,470 Nothing happened here. 1338 01:37:36,600 --> 01:37:38,510 Get him out of here, Sergeant. 1339 01:37:39,680 --> 01:37:40,950 Come on. 1340 01:37:41,080 --> 01:37:42,990 STRANGE: Look at yourself. 1341 01:37:43,120 --> 01:37:45,030 - Come on, sir. - Leave me alone. 1342 01:38:36,720 --> 01:38:38,630 LEWlS: Morning, sir. 1343 01:38:45,640 --> 01:38:47,550 You look terrible, Sergeant. 1344 01:38:48,960 --> 01:38:51,260 l fell asleep in the car outside your place. 1345 01:38:53,200 --> 01:38:55,270 Won't Mrs Lewis be worried about you? 1346 01:38:55,400 --> 01:38:57,310 l phoned home. 1347 01:38:59,760 --> 01:39:01,510 How did you know l was here? 1348 01:39:02,600 --> 01:39:04,510 l'd looked everywhere else. 1349 01:39:07,040 --> 01:39:08,630 Do you fancy a walk? 1350 01:39:10,040 --> 01:39:11,550 Why not? 1351 01:39:25,920 --> 01:39:29,070 LEWlS: I'm reaIIy sorry about Mrs FaIIon. 1352 01:39:29,200 --> 01:39:31,110 Thank you, Lewis. 1353 01:39:39,080 --> 01:39:40,990 What have they done with Marriat? 1354 01:39:42,680 --> 01:39:44,390 Let him go. 1355 01:39:44,520 --> 01:39:46,950 What eIse couId we do? 1356 01:39:47,080 --> 01:39:49,270 lt had to be him, Lewis. 1357 01:39:50,800 --> 01:39:52,790 We can never prove that, sir. 1358 01:39:52,920 --> 01:39:55,630 LEWlS: What was it that was done, anyway? 1359 01:39:55,760 --> 01:39:57,670 Assisting a suicide? 1360 01:40:00,080 --> 01:40:01,590 ln the office, 1361 01:40:01,720 --> 01:40:05,670 when I said it was him, you seemed to have some doubts. 1362 01:40:06,760 --> 01:40:08,230 Who did you think it was? 1363 01:40:09,520 --> 01:40:13,300 Well, l...thought it might have been William, sir. 1364 01:40:13,440 --> 01:40:14,710 William? 1365 01:40:15,800 --> 01:40:17,630 Lewis! 1366 01:40:18,720 --> 01:40:20,590 Lewis, Lewis! 1367 01:40:20,720 --> 01:40:23,180 You saw him on that...that...thing. 1368 01:40:24,280 --> 01:40:26,150 William? 1369 01:40:26,280 --> 01:40:27,990 Yes, sir. 1370 01:40:49,400 --> 01:40:50,620 Lewis... 1371 01:40:50,760 --> 01:40:52,470 LEWlS: Sir? 1372 01:40:53,840 --> 01:40:55,870 Do you feel like breakfast? 1373 01:40:57,480 --> 01:40:59,190 Will you be paying? 1374 01:40:59,320 --> 01:41:02,470 l don't seem to have any money. l'm sorry. 1375 01:41:03,840 --> 01:41:06,270 So, it's down to me, then? 1376 01:41:06,400 --> 01:41:08,780 Well, let's just say it's one l owe you. 1377 01:41:10,160 --> 01:41:12,910 Yeah. Let's just say that. 101674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.