All language subtitles for Incognito S01E58 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,107
[Miguel] Shark, we've got movement.
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,067
They're heading in our direction.
3
00:00:05,151 --> 00:00:06,610
Wake up. We need to clear out.
4
00:00:06,694 --> 00:00:09,530
The wind is strong above the trees,
not so much below.
5
00:00:09,613 --> 00:00:11,490
It means there's a storm coming. Let's go.
6
00:00:11,574 --> 00:00:13,868
Benjie, Sameo's
second-in-command, was there.
7
00:00:13,951 --> 00:00:15,411
It looks like they're heading to town
8
00:00:15,494 --> 00:00:16,746
to deliver illegal drugs.
9
00:00:16,829 --> 00:00:18,789
[gunshots]
10
00:00:18,873 --> 00:00:20,124
[boom]
11
00:00:20,207 --> 00:00:22,501
[groaning]
12
00:00:22,585 --> 00:00:23,753
He died with honor.
13
00:00:23,836 --> 00:00:25,504
He deserves a decent burial.
14
00:00:25,588 --> 00:00:28,049
Greg, we've found Agno.
15
00:00:28,132 --> 00:00:30,009
You can finally face his family.
16
00:00:30,092 --> 00:00:31,218
I want the full report.
17
00:00:31,302 --> 00:00:34,388
Give me all the details
about what happened to him.
18
00:00:34,472 --> 00:00:35,890
Rest up.
19
00:00:35,973 --> 00:00:38,309
If you need to sleep, do it.
20
00:00:38,392 --> 00:00:40,102
We roll out at midnight.
21
00:00:40,186 --> 00:00:43,105
The village looks like it's in deep sleep.
22
00:00:43,189 --> 00:00:44,899
We should pass through it now.
23
00:00:46,692 --> 00:00:53,657
[theme music playing]
24
00:01:31,862 --> 00:01:32,863
{\an8}Good evening, sir.
25
00:01:34,156 --> 00:01:35,407
{\an8}Good evening too.
26
00:01:35,491 --> 00:01:36,492
{\an8}[exhales sharply]
27
00:01:39,620 --> 00:01:41,997
{\an8}- Good evening, sir.
- Good evening to you.
28
00:01:42,081 --> 00:01:43,833
{\an8}Hi, good evening.
29
00:01:44,542 --> 00:01:47,002
{\an8}Oh. Thank you.
30
00:01:55,928 --> 00:01:57,638
{\an8}- Grandma.
- Hmm?
31
00:01:57,721 --> 00:02:00,057
{\an8}Why are there security personnel outside?
32
00:02:01,058 --> 00:02:03,269
{\an8}What does Andres do exactly?
33
00:02:03,352 --> 00:02:05,521
{\an8}Is he a big shot or something?
34
00:02:05,604 --> 00:02:07,356
{\an8}Wellโฆ
35
00:02:07,439 --> 00:02:10,401
{\an8}Andres has lots of part time jobs.
36
00:02:10,484 --> 00:02:12,486
{\an8}Like what?
37
00:02:13,988 --> 00:02:15,823
{\an8}He has jobs in different places.
38
00:02:15,906 --> 00:02:18,576
{\an8}I didn't ask him about it.
39
00:02:18,659 --> 00:02:20,786
{\an8}Is that so?
40
00:02:20,870 --> 00:02:23,455
{\an8}I'll ask him myself when he comes home.
41
00:02:23,539 --> 00:02:27,293
{\an8}He might have a job for me
so I can earn money.
42
00:02:27,376 --> 00:02:29,086
{\an8}No, don't.
43
00:02:29,170 --> 00:02:31,380
{\an8}Don't ask him.
44
00:02:31,463 --> 00:02:34,717
{\an8}You know he won't tell you anyway.
45
00:02:34,800 --> 00:02:36,343
{\an8}You have a point.
46
00:02:36,427 --> 00:02:39,722
{\an8}He might even get mad if I ask him.
47
00:02:41,765 --> 00:02:47,354
{\an8}[foreboding music playing]
48
00:02:47,438 --> 00:02:50,149
{\an8}[Esang] Andres, dear, where are you?
49
00:02:51,233 --> 00:02:58,073
{\an8}[foreboding music continues]
50
00:02:58,157 --> 00:03:02,369
{\an8}[voice prompt] The number you have dialed
is either busy or out of coverage area.
51
00:03:02,453 --> 00:03:05,998
{\an8}The number you have dialed is either busy
or out of coverage area.
52
00:03:13,505 --> 00:03:20,512
{\an8}[suspenseful music playing]
53
00:03:29,355 --> 00:03:36,362
{\an8}[suspenseful music continues]
54
00:03:43,369 --> 00:03:45,371
{\an8}We're now entering Sitio Magdalo.
55
00:03:47,081 --> 00:03:48,666
{\an8}Stay sharp, everyone.
56
00:03:52,211 --> 00:03:58,550
{\an8}[suspenseful music continues]
57
00:03:58,634 --> 00:03:59,635
{\an8}[gun clacks]
58
00:04:05,057 --> 00:04:12,064
{\an8}[suspenseful music continues]
59
00:04:30,165 --> 00:04:37,214
[suspenseful music continues]
60
00:04:42,970 --> 00:04:44,680
[dramatic music sting]
61
00:04:46,849 --> 00:04:49,601
- [dramatic music playing]
- Eagle, what's our exact location?
62
00:04:50,227 --> 00:04:51,270
We're almost there.
63
00:04:51,353 --> 00:04:54,481
We're five kilometers
from the target's house.
64
00:04:54,565 --> 00:04:55,899
If we go straight,
65
00:04:55,983 --> 00:04:58,027
we'll be at the south entrance
within an hour.
66
00:05:01,447 --> 00:05:02,698
We need to turn around.
67
00:05:03,073 --> 00:05:04,950
Approximately 250 meters.
68
00:05:05,034 --> 00:05:06,910
We can't go south,
there are enemies there.
69
00:05:07,244 --> 00:05:08,329
We have to go north.
70
00:05:08,787 --> 00:05:10,164
[Max] But we're already here.
71
00:05:11,081 --> 00:05:13,876
If we turn around,
it'll take us three hours.
72
00:05:15,627 --> 00:05:16,670
Your call, JB.
73
00:05:16,754 --> 00:05:23,719
[dramatic music continues]
74
00:05:35,647 --> 00:05:39,526
[footsteps thudding]
75
00:05:47,201 --> 00:05:53,040
[dramatic music continues]
76
00:06:06,970 --> 00:06:08,055
Andres is right.
77
00:06:09,306 --> 00:06:11,016
It's safer here in the north.
78
00:06:11,100 --> 00:06:12,768
Let's go to the summit fast.
79
00:06:13,852 --> 00:06:15,938
[eagle screeching]
80
00:06:16,021 --> 00:06:23,028
[dramatic music continues]
81
00:06:25,072 --> 00:06:27,741
This is area is Sameo's turf.
82
00:06:28,367 --> 00:06:31,370
[scoffs] Well, that bastard
will soon meet his end.
83
00:06:31,453 --> 00:06:33,664
He's driving there local people
into drug addiction.
84
00:06:33,747 --> 00:06:35,833
I can't wait to blow up his hideout.
85
00:06:37,251 --> 00:06:38,168
[Tomas exhales deeply]
86
00:06:38,252 --> 00:06:45,259
[dramatic music continues]
87
00:06:53,016 --> 00:06:59,314
[dramatic music continues]
88
00:07:05,696 --> 00:07:08,699
[dramatic music crescendos]
89
00:07:09,241 --> 00:07:13,078
[sinister music playing]
90
00:07:13,162 --> 00:07:14,163
[gun thuds]
91
00:07:20,461 --> 00:07:21,670
- [bullets rattle]
- Emer.
92
00:07:24,298 --> 00:07:25,591
- [cutlery clinking]
- Come here.
93
00:07:26,091 --> 00:07:29,553
[sinister music continues]
94
00:07:29,636 --> 00:07:31,346
Emer, I said come here!
95
00:07:32,848 --> 00:07:33,849
[panting] I'm coming.
96
00:07:35,184 --> 00:07:37,144
The food is ready, Sir Monching.
97
00:07:39,229 --> 00:07:40,647
Fix your posture.
98
00:07:44,443 --> 00:07:45,777
[gun cocks]
99
00:07:46,945 --> 00:07:48,864
- Fix your posture!
- Yes, sir.
100
00:07:48,947 --> 00:07:51,533
That way, you won't look like
a wimp carrying a gun!
101
00:07:51,617 --> 00:07:56,288
[sinister music continues]
102
00:07:56,371 --> 00:07:57,372
Let me see.
103
00:08:02,961 --> 00:08:04,713
- [plate clinks]
- Go.
104
00:08:04,796 --> 00:08:05,797
Take that over there.
105
00:08:08,425 --> 00:08:10,928
- Hurry! Move!
- Yes, sir.
106
00:08:11,803 --> 00:08:13,096
I hate slowpokes!
107
00:08:15,849 --> 00:08:19,978
- [laughing]
- [sinister music continues]
108
00:08:20,062 --> 00:08:21,980
[snorting]
109
00:08:22,523 --> 00:08:26,485
[laughing]
110
00:08:26,568 --> 00:08:27,653
Kapow!
111
00:08:32,157 --> 00:08:39,122
[uneasy music playing]
112
00:08:50,884 --> 00:08:57,307
[uneasy music continues]
113
00:08:57,391 --> 00:08:59,434
You know what to do, right?
114
00:09:00,352 --> 00:09:01,436
Yes.
115
00:09:10,028 --> 00:09:13,031
[dramatic classical music
playing on stereo]
116
00:09:13,115 --> 00:09:15,158
[liquid glugging]
117
00:09:19,121 --> 00:09:22,791
[metal clanking]
118
00:09:22,874 --> 00:09:25,502
[liquid sloshing]
119
00:09:26,086 --> 00:09:30,799
[dramatic classical music
continues playing]
120
00:09:30,882 --> 00:09:35,304
[hissing]
121
00:09:36,555 --> 00:09:39,308
[music intensifies]
122
00:09:40,934 --> 00:09:45,314
[metal scraping]
123
00:09:47,649 --> 00:09:53,739
[ominous sounds playing
over dramatic music]
124
00:09:58,035 --> 00:10:04,374
[ominous sounds continue]
125
00:10:04,458 --> 00:10:06,585
[metal scraping]
126
00:10:06,668 --> 00:10:08,128
[hissing]
127
00:10:09,004 --> 00:10:14,926
[dramatic classical music continues]
128
00:10:17,137 --> 00:10:18,889
[dramatic classical music crescendos]
129
00:10:18,972 --> 00:10:22,601
[wind blowing]
130
00:10:22,684 --> 00:10:29,524
[unsettling music playing]
131
00:10:35,364 --> 00:10:36,531
[zipper unzipping]
132
00:10:43,288 --> 00:10:45,248
[music intensifies]
133
00:10:45,332 --> 00:10:47,668
Looks like this area
isn't as heavily guarded.
134
00:10:47,751 --> 00:10:50,212
- [lightning strikes]
- [thunder rumbles]
135
00:10:50,295 --> 00:10:51,046
Let's go.
136
00:10:53,715 --> 00:10:55,509
[grunts, inhales]
137
00:10:56,426 --> 00:11:03,433
- [thunder crashing]
- [suspenseful music playing]
138
00:11:08,689 --> 00:11:10,023
[thunder crashes]
139
00:11:10,107 --> 00:11:11,066
[taps on shoulder]
140
00:11:11,149 --> 00:11:16,530
[suspenseful music continues]
141
00:11:16,613 --> 00:11:18,156
[lightening crashing]
142
00:11:22,994 --> 00:11:25,122
[Miguel panting]
143
00:11:25,205 --> 00:11:26,915
[Miguel] There's the thunderstorm.
144
00:11:26,998 --> 00:11:29,209
We're still far from
the eye of the storm, right?
145
00:11:29,960 --> 00:11:32,421
[Max] Last time I checked,
we're far from the center.
146
00:11:32,504 --> 00:11:34,631
But the weather's unpredictable
so I can't confirm.
147
00:11:35,173 --> 00:11:38,009
[Gab] Let's just hurry
and get this job done.
148
00:11:38,093 --> 00:11:45,225
[suspenseful music continues]
149
00:11:45,308 --> 00:11:47,644
[thunder crashes]
150
00:11:50,605 --> 00:11:55,068
[thunder crashes, roars]
151
00:11:55,152 --> 00:12:01,324
[dramatic classical music playing]
152
00:12:03,118 --> 00:12:06,872
[metal scraping]
153
00:12:06,955 --> 00:12:08,999
[objects clatter]
154
00:12:10,959 --> 00:12:13,503
[panicked breathing] Sirโฆ
155
00:12:13,587 --> 00:12:14,588
I'm sorry.
156
00:12:15,255 --> 00:12:18,383
I'm sorry. I'm so sorry.
157
00:12:20,927 --> 00:12:23,722
[panicked breaths] I-I'm sorry.
158
00:12:24,639 --> 00:12:30,270
[panting heavily]
159
00:12:30,353 --> 00:12:31,271
I'm sorry.
160
00:12:34,900 --> 00:12:35,859
I'm sorry.
161
00:12:38,987 --> 00:12:46,620
[breathing shakily]
162
00:12:48,413 --> 00:12:49,956
I-I'm so sorry.
163
00:12:50,749 --> 00:12:57,047
[dramatic classical music continues]
164
00:12:58,840 --> 00:13:00,175
[Sameo sniffs]
165
00:13:01,134 --> 00:13:03,178
[music intensifies]
166
00:13:03,261 --> 00:13:04,137
[lighter clicks]
167
00:13:04,221 --> 00:13:10,977
[music turns ominous]
168
00:13:14,940 --> 00:13:21,947
[coughing]
169
00:13:23,114 --> 00:13:24,908
[coughs, huffs]
170
00:13:24,991 --> 00:13:27,244
- [tapping]
- [grunts, coughs]
171
00:13:28,078 --> 00:13:32,499
[dramatic classical music continues]
172
00:13:32,582 --> 00:13:33,792
[chuckles]
173
00:13:33,875 --> 00:13:35,085
[taps cheek]
174
00:13:38,463 --> 00:13:39,589
[elastic band snaps]
175
00:13:44,135 --> 00:13:46,429
[coughing]
176
00:13:46,513 --> 00:13:48,473
[huffs, sniffs]
177
00:13:48,557 --> 00:13:53,853
[ominous music continues]
178
00:13:56,147 --> 00:14:00,318
[breathing heavily]
179
00:14:01,570 --> 00:14:02,654
[gulps]
180
00:14:02,737 --> 00:14:04,739
[breathes heavily]
181
00:14:06,199 --> 00:14:09,494
[huffs, sniffs]
182
00:14:09,578 --> 00:14:12,372
[coughs, breathes heavily]
183
00:14:17,669 --> 00:14:21,590
[dramatic classical music crescendos]
184
00:14:22,173 --> 00:14:24,634
[foreboding music playing]
185
00:14:24,718 --> 00:14:29,973
[breathing heavily]
186
00:14:31,474 --> 00:14:36,229
[breathing heavily]
187
00:14:39,316 --> 00:14:44,487
- [dogs bark distantly]
- [breathing heavily]
188
00:14:47,407 --> 00:14:48,575
[groans]
189
00:14:48,658 --> 00:14:51,202
[coughs, exhales]
190
00:14:51,286 --> 00:14:55,248
[foreboding music continues]
191
00:14:55,582 --> 00:15:02,339
[breathing heavily]
192
00:15:07,093 --> 00:15:14,100
[grunts softly, panicked breathing]
193
00:15:20,065 --> 00:15:23,610
[gulps, exhales heavily]
194
00:15:23,693 --> 00:15:30,700
[foreboding music continues]
195
00:15:35,622 --> 00:15:39,501
- [foreboding music intensifies]
- [sniffing, breathing heavily]
196
00:15:40,168 --> 00:15:45,465
- [ominous music playing]
- [wind blowing]
197
00:15:45,548 --> 00:15:48,051
Confirming two hostiles in the area.
198
00:16:01,690 --> 00:16:04,025
We do this quietly, as planned.
199
00:16:04,651 --> 00:16:08,822
We get in, we eliminate the target
without alerting his men, we get out.
200
00:16:08,905 --> 00:16:10,365
Eagle, you stay here.
201
00:16:10,991 --> 00:16:13,243
Contact the contractor
and give him an update.
202
00:16:13,326 --> 00:16:14,119
Copy.
203
00:16:15,328 --> 00:16:16,663
- Tomas.
- Yes, sir?
204
00:16:19,290 --> 00:16:20,125
Let's move.
205
00:16:20,208 --> 00:16:27,215
[ominous music continues]
206
00:16:29,926 --> 00:16:32,929
- [Tomas grunts]
- [gate creaks open]
207
00:16:33,555 --> 00:16:35,265
Wolf, you're with me.
208
00:16:35,348 --> 00:16:37,434
Sparrow, Monkey, cover our six.
209
00:16:42,272 --> 00:16:49,279
- [ominous music continues]
- [thunder rumbles distantly]
210
00:16:52,198 --> 00:16:52,907
[lighter clicks]
211
00:16:52,991 --> 00:16:59,205
[classical music playing on stereo]
212
00:17:06,546 --> 00:17:13,386
[classical music continues]
213
00:17:15,638 --> 00:17:17,390
[chuckles]
214
00:17:17,474 --> 00:17:18,558
[exhales deeply]
215
00:17:24,272 --> 00:17:27,984
- [classical music continues]
- [bags rustling]
216
00:17:28,068 --> 00:17:30,236
[laughing]
217
00:17:30,320 --> 00:17:35,241
- [engine rumbling]
- [birds chirping]
218
00:17:35,325 --> 00:17:36,326
[line ringing]
219
00:17:36,409 --> 00:17:38,703
Eagle, status.
220
00:17:38,787 --> 00:17:40,747
[Max] Sir, we're in the area.
221
00:17:40,830 --> 00:17:42,290
We're preparing to engage.
222
00:17:43,917 --> 00:17:45,085
Proceed.
223
00:17:45,168 --> 00:17:46,920
Make sure to eliminate the target.
224
00:17:47,837 --> 00:17:49,589
Update me once the job is done.
225
00:17:50,215 --> 00:17:51,091
Copy that.
226
00:17:51,174 --> 00:17:53,426
[dramatic music playing]
227
00:17:53,510 --> 00:17:54,469
[end call tone]
228
00:17:55,970 --> 00:17:56,971
[car door opens]
229
00:17:59,557 --> 00:18:06,564
- [somber music playing]
- [birds chirping]
230
00:18:10,735 --> 00:18:12,487
[inhales, clears throat]
231
00:18:14,989 --> 00:18:21,704
[somber music continues]
232
00:18:21,788 --> 00:18:23,164
[knocks on door]
233
00:18:26,751 --> 00:18:28,837
[somber music intensifies]
234
00:18:28,920 --> 00:18:31,339
[door lock clicks, creaks open]
235
00:18:32,966 --> 00:18:34,592
[somber music crescendos]
236
00:18:34,676 --> 00:18:35,510
Claire.
237
00:18:36,553 --> 00:18:38,596
[wind blowing]
238
00:18:39,973 --> 00:18:42,016
[gun clacks]
239
00:18:42,684 --> 00:18:49,691
[classical music playing on stereo]
240
00:18:52,318 --> 00:18:56,197
[classical music swells]
241
00:18:56,281 --> 00:18:57,198
[gasps exuberantly]
242
00:19:01,828 --> 00:19:08,835
[classical music continues playing]
243
00:19:11,212 --> 00:19:12,213
[gun cocks]
244
00:19:17,010 --> 00:19:22,724
- [breathing heavily]
- [music becomes muffled]
245
00:19:24,225 --> 00:19:27,020
[classical music continues playing]
246
00:19:27,103 --> 00:19:29,063
[laughing]
247
00:19:29,147 --> 00:19:31,733
[inhales deeply, smooches]
248
00:19:31,816 --> 00:19:33,735
My husband would still be alive today
249
00:19:33,818 --> 00:19:36,863
if he hadn't accepted your job offer.
250
00:19:36,946 --> 00:19:39,199
I see one tango moving
at your one o'clock.
251
00:19:39,282 --> 00:19:40,783
[gunshots]
252
00:19:40,867 --> 00:19:42,076
- [gasps]
- Clear.
253
00:19:44,996 --> 00:19:46,331
[Gab]
Looks like the storm is getting worse.
254
00:19:46,414 --> 00:19:47,999
Let's get this over with. We're going in.
255
00:19:48,082 --> 00:19:48,666
[thud]
256
00:19:48,750 --> 00:19:49,667
[gunshots]
257
00:19:49,751 --> 00:19:50,919
You have to come down now.
258
00:19:51,002 --> 00:19:52,170
I have to show you something.
259
00:19:52,253 --> 00:19:53,630
We have to move. We're out of time.
260
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
The enemies are here!
261
00:19:56,132 --> 00:19:56,883
[gunshots]
262
00:19:56,966 --> 00:19:58,676
[laughs]
263
00:19:58,676 --> 00:20:03,676
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
264
00:19:58,676 --> 00:20:08,676
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
16542