Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,721 --> 00:01:09,990
Traducerea
2
00:01:09,991 --> 00:01:12,993
I've got a story for you.
3
00:01:12,994 --> 00:01:16,164
A tale of magic and witches,
4
00:01:16,165 --> 00:01:19,900
of quests and of monsters.
5
00:01:19,901 --> 00:01:22,804
Of good and of evil.
6
00:01:25,140 --> 00:01:28,108
But make no mistake.
7
00:01:28,109 --> 00:01:29,911
This is no fairy tale.
8
00:01:32,214 --> 00:01:34,383
And there are no happy endings.
9
00:01:49,698 --> 00:01:52,032
The world you know is gone,
10
00:01:52,033 --> 00:01:55,536
consumed by the flames
of a great war long ago
11
00:01:55,537 --> 00:01:58,806
when death
rained from the sky.
12
00:01:58,807 --> 00:02:02,243
All that's left now
are the Lost Lands,
13
00:02:02,244 --> 00:02:07,215
filled with twisted creatures
that dwell in the shadows.
14
00:02:07,216 --> 00:02:12,553
What remains of humanity
takes refuge in a single city.
15
00:02:12,554 --> 00:02:15,423
Long ago, a mysterious witch,
16
00:02:15,424 --> 00:02:18,058
Gray Alys,
emerged from the Lost Lands.
17
00:02:21,230 --> 00:02:24,432
This is the story
of how we met
18
00:02:24,433 --> 00:02:26,134
and how she saved
the both of us.
19
00:02:38,313 --> 00:02:39,981
Stop your work!
20
00:02:41,716 --> 00:02:44,184
Stop your work!
21
00:02:44,185 --> 00:02:49,022
Let this be an example to all.
22
00:02:49,023 --> 00:02:52,693
No one shall defy the church.
23
00:02:52,694 --> 00:02:56,830
They say you can buy anything
24
00:02:56,831 --> 00:02:59,099
you might desire from Gray Alys.
25
00:02:59,100 --> 00:03:00,502
But it's better not to.
26
00:03:02,704 --> 00:03:05,273
And still the people
seek your help.
27
00:03:05,274 --> 00:03:07,675
They're ignorant, uneducated.
28
00:03:07,676 --> 00:03:11,679
Some are poor, some rich.
All are desperate.
29
00:03:11,680 --> 00:03:13,647
I refuse no one.
30
00:03:13,648 --> 00:03:15,949
Do you know what the church says
about the likes of you?
31
00:03:15,950 --> 00:03:18,819
I'm sure
you're going to tell me.
32
00:03:18,820 --> 00:03:22,290
That you are of the devil
33
00:03:22,291 --> 00:03:23,992
and it's our duty
to root you out.
34
00:03:26,495 --> 00:03:28,161
In the name of the Overlord,
35
00:03:28,162 --> 00:03:29,897
ruler of
the City Under The Mountain,
36
00:03:29,898 --> 00:03:31,499
High Priest of the Faith,
37
00:03:31,500 --> 00:03:33,967
I sentence you, Gray Alys,
38
00:03:33,968 --> 00:03:36,104
to death by hanging.
39
00:03:40,241 --> 00:03:41,910
Repent, woman.
40
00:04:41,002 --> 00:04:43,371
What is happening to me?
41
00:04:43,372 --> 00:04:45,138
You cannot be trusted.
42
00:04:45,139 --> 00:04:47,307
You're a slave to the witch.
43
00:04:50,779 --> 00:04:51,812
Hunt her down.
44
00:05:12,333 --> 00:05:14,536
- To me.
- Yes, ma'am.
45
00:06:06,888 --> 00:06:08,990
Show yourself, witch.
46
00:06:30,178 --> 00:06:31,713
Do it.
47
00:06:32,747 --> 00:06:34,015
Do it.
48
00:06:36,785 --> 00:06:38,520
Witch!
49
00:06:40,855 --> 00:06:43,591
I will find you.
50
00:06:43,592 --> 00:06:46,360
You will burn in hell.
51
00:06:50,231 --> 00:06:53,333
You will burn in hell, witch!
52
00:06:53,334 --> 00:06:55,202
The witch that will not hang.
53
00:06:55,203 --> 00:06:57,505
The witch
that will not hang.
54
00:06:57,506 --> 00:06:59,540
The witch that will not hang.
55
00:06:59,541 --> 00:07:01,942
The witch
that will not hang.
56
00:07:01,943 --> 00:07:04,211
The witch that will not hang.
57
00:07:04,212 --> 00:07:05,779
The witch
that will not hang.
58
00:07:05,780 --> 00:07:08,048
The witch that will not hang.
59
00:07:08,049 --> 00:07:10,217
The witch
that will not hang.
60
00:07:10,218 --> 00:07:12,285
The witch that will not hang.
61
00:07:44,786 --> 00:07:48,789
If a man wanted
to ambush another man,
62
00:07:48,790 --> 00:07:50,859
this would be
the perfect spot.
63
00:08:02,671 --> 00:08:05,439
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
64
00:08:08,209 --> 00:08:11,411
Maybe even bring three,
four friends.
65
00:08:11,412 --> 00:08:12,947
Make sure the job
got done right.
66
00:09:09,270 --> 00:09:11,238
This thing has never worked.
67
00:09:25,954 --> 00:09:28,389
But this never fails.
68
00:10:00,889 --> 00:10:02,522
Gray Alys.
69
00:10:02,523 --> 00:10:04,524
Did you recognize my footsteps?
70
00:10:04,525 --> 00:10:07,761
No. Your kindness.
71
00:10:07,762 --> 00:10:10,230
This city gets
worse and worse,
72
00:10:10,231 --> 00:10:13,100
but you have always
been so generous
73
00:10:13,101 --> 00:10:15,136
ever since I was a child.
74
00:10:16,570 --> 00:10:17,939
Only to you.
75
00:10:19,073 --> 00:10:22,309
You never ask anything of me.
76
00:10:22,310 --> 00:10:24,644
Strange.
77
00:10:24,645 --> 00:10:28,916
You sound no different
to when I was young,
78
00:10:28,917 --> 00:10:32,119
but you must
be old now like me.
79
00:10:32,120 --> 00:10:33,454
Older.
80
00:10:36,090 --> 00:10:37,826
Much older.
81
00:11:02,450 --> 00:11:04,985
- I'm Jerais.
- Captain of the Overwatch.
82
00:11:04,986 --> 00:11:06,686
Have you come on behalf
of the Overlord?
83
00:11:06,687 --> 00:11:09,858
Or perhaps his queen?
84
00:11:21,736 --> 00:11:24,838
What brings you
to visit one like me?
85
00:11:24,839 --> 00:11:30,143
It is said that for a price,
you grant wishes.
86
00:11:30,144 --> 00:11:32,380
What do you wish to buy?
87
00:11:33,647 --> 00:11:35,183
Leave us.
88
00:11:37,852 --> 00:11:40,654
I'm not sure if that is wise.
89
00:11:55,436 --> 00:11:59,572
Some say you came
from the Lost Lands
90
00:11:59,573 --> 00:12:02,142
and that you know the things
that live there.
91
00:12:02,143 --> 00:12:04,845
Dark, unnatural things.
92
00:12:04,846 --> 00:12:06,814
Is this what
you want from me?
93
00:12:06,815 --> 00:12:08,715
To tell you fairy tales?
94
00:12:08,716 --> 00:12:13,653
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
95
00:12:13,654 --> 00:12:17,557
To be more than human.
Does that shock you?
96
00:12:17,558 --> 00:12:20,828
I have seen too much
to be shocked so easily.
97
00:12:20,829 --> 00:12:23,965
So you can sell me
the secret of shapeshifting?
98
00:12:26,067 --> 00:12:27,535
To a wolf?
99
00:12:37,912 --> 00:12:41,781
Are you certain you want
what you ask for?
100
00:12:41,782 --> 00:12:43,750
You might not be happy
with what you receive.
101
00:12:43,751 --> 00:12:48,455
- This is not your concern.
- I am compelled to help.
102
00:12:48,456 --> 00:12:51,691
- But I warn all who come to me.
- I'm not all.
103
00:12:51,692 --> 00:12:54,896
- Mm.
- Will you accept my offer?
104
00:12:56,630 --> 00:13:01,068
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
105
00:13:01,069 --> 00:13:05,205
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
106
00:13:05,206 --> 00:13:07,975
Give me until the full moon
107
00:13:07,976 --> 00:13:10,743
and I will bring you
what you desire.
108
00:13:10,744 --> 00:13:14,015
Where will you go?
109
00:13:15,016 --> 00:13:17,450
To the Lost Lands.
110
00:13:35,336 --> 00:13:37,605
What is it, Jerais?
111
00:13:39,607 --> 00:13:41,174
Do you refuse no one?
112
00:13:41,175 --> 00:13:42,944
No one.
113
00:13:50,451 --> 00:13:54,321
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
114
00:13:54,322 --> 00:13:58,926
This timepiece has been
in my family for generations.
115
00:13:58,927 --> 00:14:00,961
It's my most valuable
possession.
116
00:14:00,962 --> 00:14:02,930
And what do you wish for?
117
00:14:02,931 --> 00:14:05,465
I want you to fail her.
118
00:14:05,466 --> 00:14:08,535
The Overwatch
is sworn to loyalty,
119
00:14:08,536 --> 00:14:11,371
yet you betray your queen.
120
00:14:11,372 --> 00:14:13,373
I am loyal.
121
00:14:13,374 --> 00:14:15,976
I know what's good for her
better than she knows herself.
122
00:14:15,977 --> 00:14:18,946
This power that she seeks
will destroy her.
123
00:14:18,947 --> 00:14:21,314
I only want to help.
124
00:14:21,315 --> 00:14:23,383
You lie, Jerais.
125
00:14:23,384 --> 00:14:25,518
You reek of jealousy.
126
00:14:25,519 --> 00:14:28,388
I will not argue with you.
127
00:14:28,389 --> 00:14:30,891
If you will not sell to me,
I will leave.
128
00:14:33,194 --> 00:14:34,762
I refuse no one.
129
00:14:44,505 --> 00:14:46,174
You shall have
what you want.
130
00:15:56,344 --> 00:15:57,644
Argh!
131
00:16:01,915 --> 00:16:03,251
Argh!
132
00:16:32,680 --> 00:16:34,615
I'm sorry.
133
00:16:35,716 --> 00:16:37,284
What is it you want?
134
00:16:37,285 --> 00:16:38,986
Help me.
135
00:16:44,058 --> 00:16:46,093
Shit.
136
00:16:46,094 --> 00:16:47,527
Did you wet yourself again?
137
00:16:47,528 --> 00:16:49,929
Can't you use the bell,
138
00:16:49,930 --> 00:16:52,865
you old disgusting fool?
139
00:16:55,536 --> 00:16:57,704
The mighty Overlord.
140
00:16:57,705 --> 00:16:59,506
Hard to believe
you built all this.
141
00:16:59,507 --> 00:17:02,475
And that they still fear you.
142
00:17:02,476 --> 00:17:06,946
You're nothing more
than a filthy pig,
143
00:17:06,947 --> 00:17:09,282
just like all men.
144
00:17:09,283 --> 00:17:11,018
My queen?
145
00:17:13,987 --> 00:17:15,423
All men, except for one.
146
00:17:29,370 --> 00:17:30,970
Don't leave yet.
147
00:17:30,971 --> 00:17:32,339
I have to.
148
00:17:32,340 --> 00:17:33,906
Before they see me.
149
00:17:33,907 --> 00:17:35,909
I can't stay here.
150
00:17:38,912 --> 00:17:41,682
Hurry back. Please.
151
00:17:44,118 --> 00:17:45,818
I will.
152
00:17:45,819 --> 00:17:47,288
Perhaps.
153
00:17:53,761 --> 00:17:56,297
Halt, in the name
of the Overlord.
154
00:17:58,366 --> 00:18:00,267
What are you doing here?
155
00:18:00,268 --> 00:18:03,436
The stronger the spirits,
156
00:18:03,437 --> 00:18:06,906
the weaker the senses.
157
00:18:08,342 --> 00:18:10,778
You're coming with us.
158
00:18:15,349 --> 00:18:16,383
Stop!
159
00:18:24,392 --> 00:18:27,260
That was half full.
160
00:18:41,074 --> 00:18:45,578
I hear you're a hunter,
that you travel the Lost Lands.
161
00:18:45,579 --> 00:18:47,315
I have use of such a man.
162
00:18:50,251 --> 00:18:53,821
Came here to play cards,
not to talk.
163
00:19:37,631 --> 00:19:38,666
All in.
164
00:19:58,051 --> 00:20:01,021
You ready to talk now?
165
00:20:04,825 --> 00:20:06,893
What's your name?
166
00:20:06,894 --> 00:20:08,695
Boyce.
167
00:20:08,696 --> 00:20:10,563
I'm looking for a guide.
168
00:20:10,564 --> 00:20:12,499
Someone who knows
the Lost Lands.
169
00:20:12,500 --> 00:20:15,902
- I'm expensive.
- I have money.
170
00:20:15,903 --> 00:20:18,571
I know you do.
Most of it's mine.
171
00:20:18,572 --> 00:20:20,573
Are you worth it?
172
00:20:20,574 --> 00:20:23,010
Would you be here
talking to me if I wasn't?
173
00:20:27,715 --> 00:20:29,916
The Lost Lands
are no place for city folk.
174
00:20:29,917 --> 00:20:31,050
Why is that?
175
00:20:31,051 --> 00:20:32,485
Because they're weak.
176
00:20:32,486 --> 00:20:34,522
Do I look weak to you?
177
00:20:36,557 --> 00:20:39,058
Look.
178
00:20:39,059 --> 00:20:42,161
Outside these walls,
the laws of the city,
179
00:20:42,162 --> 00:20:46,533
of man, even of nature,
they don't apply.
180
00:20:46,534 --> 00:20:49,168
So whoever
you think you are here,
181
00:20:49,169 --> 00:20:53,272
out there you'd
just be a hindrance.
182
00:20:53,273 --> 00:20:56,275
Let's make a deal.
183
00:20:56,276 --> 00:20:58,177
If I ever slow you down,
184
00:20:58,178 --> 00:21:00,414
you have my permission
to leave me behind.
185
00:21:01,615 --> 00:21:03,350
And I'll do the same to you.
186
00:21:07,888 --> 00:21:09,657
Why do you want
to leave the city?
187
00:21:12,225 --> 00:21:15,294
I'm looking for a man
who can turn into a beast.
188
00:21:15,295 --> 00:21:17,964
All men are beasts.
189
00:21:17,965 --> 00:21:21,234
But not all men are monsters.
190
00:21:25,238 --> 00:21:27,740
You're looking
for a shapeshifter.
191
00:21:27,741 --> 00:21:31,111
Yes. I need to kill it
in its lair to take its power.
192
00:21:32,613 --> 00:21:34,247
I've heard of such a man.
193
00:21:36,249 --> 00:21:37,751
What do you know of him?
194
00:21:39,620 --> 00:21:44,157
They call him Sardor,
the Great Wolf.
195
00:21:48,161 --> 00:21:50,130
Where does this man,
this Sardor, live?
196
00:21:52,533 --> 00:21:54,635
In a place called Skull River.
197
00:21:55,636 --> 00:21:57,003
Skull River.
198
00:22:02,543 --> 00:22:04,177
That's my destination.
199
00:22:05,513 --> 00:22:06,813
Not many have
travelled there.
200
00:22:06,814 --> 00:22:10,484
- No one's come back.
- Guide me...
201
00:22:11,852 --> 00:22:13,721
and this can be yours.
202
00:22:19,560 --> 00:22:22,563
I've heard of these.
Never seen one.
203
00:22:27,134 --> 00:22:28,468
I'll take it.
204
00:22:28,469 --> 00:22:31,538
And the coin
you stole from me.
205
00:22:31,539 --> 00:22:36,175
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
206
00:22:41,915 --> 00:22:43,850
Friends of yours?
207
00:22:43,851 --> 00:22:45,452
Yeah, I don't have
many friends.
208
00:22:45,453 --> 00:22:46,520
Me neither.
209
00:22:47,855 --> 00:22:49,055
Gun!
210
00:22:53,160 --> 00:22:55,262
Argh!
211
00:23:18,619 --> 00:23:20,554
Find them.
212
00:23:25,058 --> 00:23:27,528
That bitch killed my snake!
213
00:23:40,874 --> 00:23:44,443
No one shall defy the Church.
214
00:23:44,444 --> 00:23:47,514
It is the Church
that protects the peace
215
00:23:47,515 --> 00:23:49,949
of this city with its laws.
216
00:23:49,950 --> 00:23:54,787
The Church that puts fear
into the hearts of the godless.
217
00:23:54,788 --> 00:23:58,057
The Church that keeps the evils
218
00:23:58,058 --> 00:24:00,860
of the Lost Lands at bay.
219
00:24:00,861 --> 00:24:04,296
We are God's instruments,
220
00:24:04,297 --> 00:24:08,434
placed on this earth to
protect you from such evils.
221
00:24:08,435 --> 00:24:12,639
Hunt down the sinners,
the heretics, and the witches.
222
00:24:12,640 --> 00:24:17,077
Bring them to me
and you shall be rewarded.
223
00:24:32,526 --> 00:24:35,762
Gray Alys, with a man.
224
00:24:35,763 --> 00:24:38,064
They left the city together.
225
00:24:38,065 --> 00:24:41,167
The people lose respect for us.
226
00:24:41,168 --> 00:24:44,571
"The witch that will not hang."
227
00:24:44,572 --> 00:24:47,506
Gray Alys has become
a symbol of their defiance.
228
00:24:47,507 --> 00:24:52,278
She left you alive on
that cross to humiliate us.
229
00:24:52,279 --> 00:24:54,246
This woman needs to die.
230
00:24:56,149 --> 00:24:57,785
There is another matter.
231
00:25:08,796 --> 00:25:12,799
- What is this?
- Tell him.
232
00:25:17,871 --> 00:25:21,008
Tell him.
233
00:25:23,376 --> 00:25:27,514
A man and a woman
went to see her.
234
00:25:30,050 --> 00:25:32,451
I heard their names.
235
00:25:32,452 --> 00:25:35,188
It was Jerais and the queen.
236
00:25:37,825 --> 00:25:41,460
If the queen has been
consorting with a heretic,
237
00:25:41,461 --> 00:25:43,963
it would be her downfall.
238
00:25:43,964 --> 00:25:46,032
Make sure the witch
makes a full confession
239
00:25:46,033 --> 00:25:47,735
before she hangs.
240
00:25:49,069 --> 00:25:50,237
No mistakes.
241
00:26:26,239 --> 00:26:27,574
No good.
242
00:26:34,314 --> 00:26:37,617
Never saw a man get emotional
about a snake before.
243
00:26:39,319 --> 00:26:42,222
I'm not emotional, it just--
244
00:26:44,124 --> 00:26:45,993
It was a damn good snake,
that's all.
245
00:26:48,428 --> 00:26:52,598
Here. The pin was bent.
It should work well now.
246
00:26:52,599 --> 00:26:55,969
As long as you stop
beating men to death with it.
247
00:27:31,538 --> 00:27:34,941
A clever man might choose
to kill his client on the road
248
00:27:34,942 --> 00:27:36,476
and take his payment early.
249
00:27:42,649 --> 00:27:45,452
But no one ever accused me
of being a clever man.
250
00:28:42,242 --> 00:28:44,210
This is Ross's place.
251
00:28:44,211 --> 00:28:47,713
He and his sister Mara
are old friends of mine.
252
00:28:47,714 --> 00:28:50,316
Are we?
253
00:28:50,317 --> 00:28:54,153
Hey, Ross.
254
00:28:54,154 --> 00:28:56,089
It's good to see you.
255
00:28:58,191 --> 00:28:59,826
And Mara.
256
00:28:59,827 --> 00:29:03,363
- Welcoming as ever.
- It's been a while.
257
00:29:04,364 --> 00:29:06,032
You look soft.
258
00:29:06,033 --> 00:29:08,000
The City has been
treating you well.
259
00:29:08,001 --> 00:29:10,470
- As have the women, I bet.
- Mm.
260
00:29:16,609 --> 00:29:19,445
Ooh-ooh!
261
00:29:19,446 --> 00:29:22,782
Uh, meet my traveling
companion, Gray Alys.
262
00:29:24,284 --> 00:29:26,285
Welcome.
263
00:29:26,286 --> 00:29:28,455
A friend of Boyce
is a friend of ours.
264
00:29:35,328 --> 00:29:37,096
Gray Alys: The powers
I want from Sardor
265
00:29:37,097 --> 00:29:39,231
will be strongest in his lair.
266
00:29:39,232 --> 00:29:42,368
How much longer
till Skull River?
267
00:29:42,369 --> 00:29:45,471
- A week, maybe longer.
- I need him as a wolf.
268
00:29:45,472 --> 00:29:48,274
So we need to get there
before the full moon.
269
00:29:48,275 --> 00:29:49,641
That won't be easy.
270
00:29:49,642 --> 00:29:52,479
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
271
00:29:56,649 --> 00:30:01,087
The only way would be
following the train tracks.
272
00:30:01,088 --> 00:30:03,956
The tunnels cut
through the mountains.
273
00:30:03,957 --> 00:30:08,361
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
274
00:30:18,138 --> 00:30:19,805
Yeah.
275
00:30:19,806 --> 00:30:21,308
You need another drink.
276
00:30:22,943 --> 00:30:24,277
Always happy to see me.
277
00:30:25,946 --> 00:30:27,613
It gets boring out here.
278
00:30:27,614 --> 00:30:29,515
Lucky her.
279
00:30:31,518 --> 00:30:34,921
So, who is this woman
280
00:30:34,922 --> 00:30:36,656
you're traveling with?
281
00:30:38,325 --> 00:30:40,360
None of your concern.
282
00:30:43,163 --> 00:30:44,697
Do you like her?
283
00:30:46,733 --> 00:30:48,535
Not the way I like you.
284
00:30:49,536 --> 00:30:50,637
Ah.
285
00:30:51,804 --> 00:30:55,141
Will it be another year
until I see you again?
286
00:30:55,142 --> 00:30:59,478
Mm. If I'm still alive.
287
00:30:59,479 --> 00:31:03,750
One year--a long time
in the Lost Lands.
288
00:31:07,320 --> 00:31:09,256
You come, you go.
289
00:31:10,257 --> 00:31:12,358
I don't know
anything about you.
290
00:31:12,359 --> 00:31:14,626
What do you want to know?
291
00:31:14,627 --> 00:31:16,563
Do you ever get lonely?
292
00:31:17,830 --> 00:31:18,865
I do.
293
00:31:21,001 --> 00:31:23,369
Let me tell you
about loneliness.
294
00:31:23,370 --> 00:31:25,338
Think of a child...
295
00:31:27,407 --> 00:31:29,508
out there in the darkness.
296
00:31:29,509 --> 00:31:31,243
Afraid.
297
00:31:31,244 --> 00:31:33,013
His parents beaten to death...
298
00:31:34,114 --> 00:31:35,682
right in front of his eyes.
299
00:31:36,916 --> 00:31:40,586
The boy travels
the wasteland,
300
00:31:40,587 --> 00:31:42,188
hiding from the outlaws
301
00:31:42,189 --> 00:31:44,856
and the raiders
during the day,
302
00:31:44,857 --> 00:31:48,060
and the creatures
and the ghouls at night.
303
00:31:48,061 --> 00:31:52,231
Till one day
that boy becomes a man,
304
00:31:52,232 --> 00:31:55,868
and his heart
and his mind harden.
305
00:31:57,237 --> 00:32:00,406
But still he travels on,
silently,
306
00:32:00,407 --> 00:32:04,776
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
307
00:32:04,777 --> 00:32:09,082
That is loneliness.
308
00:32:11,884 --> 00:32:14,786
And that little boy was you.
309
00:32:14,787 --> 00:32:18,690
No. Hell, no. Of course not.
310
00:32:18,691 --> 00:32:20,926
I've never cried
a day in my life.
311
00:32:20,927 --> 00:32:23,062
You really don t know
anything about me.
312
00:32:41,414 --> 00:32:43,483
Those are the last
friendly faces we'll see.
313
00:32:44,484 --> 00:32:46,785
There's only the Lost Lands
ahead of us now.
314
00:33:30,530 --> 00:33:32,498
What are you doing here?
315
00:33:32,499 --> 00:33:35,534
Offering a prayer for
the Overlord's swift return.
316
00:33:35,535 --> 00:33:39,438
Patriarch, the train
and a large contingent
317
00:33:39,439 --> 00:33:41,307
of your enforcers
have left the city.
318
00:33:41,308 --> 00:33:43,709
- Who authorized this?
- I did.
319
00:33:43,710 --> 00:33:46,978
- Where are they going?
- To catch the witch Gray Alys.
320
00:33:46,979 --> 00:33:50,516
- She is wanted for heresy.
- Your men are needed here.
321
00:33:50,517 --> 00:33:52,118
There is growing unrest
in the streets.
322
00:33:52,119 --> 00:33:54,220
You leave us vulnerable,
Patriarch.
323
00:33:54,221 --> 00:33:57,323
Witchcraft is
punishable by death,
324
00:33:57,324 --> 00:33:59,991
both for the witch
and all who consort with her.
325
00:33:59,992 --> 00:34:03,629
I do not care about her
or what she does.
326
00:34:03,630 --> 00:34:06,366
- And why is that?
- Do not question me.
327
00:34:08,000 --> 00:34:11,337
- I speak for the Overlord.
- Forgive me.
328
00:34:11,338 --> 00:34:16,142
But you are right,
these are dangerous times.
329
00:34:16,143 --> 00:34:18,977
The Overlord's hand
is losing its grip.
330
00:34:18,978 --> 00:34:21,713
I see defiance everywhere.
331
00:34:21,714 --> 00:34:25,016
- And there are rumors.
- What rumors?
332
00:34:25,017 --> 00:34:27,986
- I cannot.
- What rumors?
333
00:34:27,987 --> 00:34:32,023
Of your infidelity.
334
00:34:32,024 --> 00:34:33,692
Nothing but lies.
335
00:34:33,693 --> 00:34:36,995
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
336
00:34:36,996 --> 00:34:41,701
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
337
00:34:48,641 --> 00:34:51,577
The queen is guilty
of consorting with a witch.
338
00:34:51,578 --> 00:34:53,279
I see it clearly now.
339
00:34:53,280 --> 00:34:55,514
Bring me Gray Alys
and her confession.
340
00:34:55,515 --> 00:34:57,183
I will do the rest.
341
00:34:57,184 --> 00:34:59,017
The Overlord is dying,
342
00:34:59,018 --> 00:35:01,787
and with no heir,
the queen is weak.
343
00:35:01,788 --> 00:35:04,623
Soon, there will be
a new day in the city.
344
00:35:04,624 --> 00:35:09,628
And with the new dawn,
a new Overlord.
345
00:35:18,305 --> 00:35:20,639
Aah! Please!
346
00:35:20,640 --> 00:35:22,208
- God.
- No!
347
00:35:22,209 --> 00:35:25,744
I told you all I know!
348
00:35:25,745 --> 00:35:27,980
Aah! I swear!
349
00:35:36,456 --> 00:35:38,657
No! No! No!
350
00:35:38,658 --> 00:35:40,392
Stop! No!
351
00:35:40,393 --> 00:35:41,627
Skull River!
352
00:35:41,628 --> 00:35:43,295
That's where they're going.
353
00:35:43,296 --> 00:35:44,596
Skull River!
354
00:35:44,597 --> 00:35:46,064
That's where they're going.
355
00:35:46,065 --> 00:35:47,500
Burn it.
356
00:36:22,702 --> 00:36:24,904
Do you have a family
out here, Boyce?
357
00:36:26,138 --> 00:36:27,806
A home?
358
00:36:27,807 --> 00:36:29,376
The Lost Lands
are a lonely place.
359
00:36:32,912 --> 00:36:34,981
The city, too.
360
00:36:46,926 --> 00:36:48,895
They call it the Rift.
361
00:36:54,734 --> 00:36:57,203
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
362
00:37:19,091 --> 00:37:20,126
Sirus!
363
00:37:21,594 --> 00:37:23,195
Where you at, old man?
364
00:37:25,197 --> 00:37:27,533
That's my friend's cable car.
365
00:37:27,534 --> 00:37:30,336
Old Sirus will take us over
for a silver coin.
366
00:37:30,337 --> 00:37:32,104
He keeps fresh horses
on the other side.
367
00:37:33,540 --> 00:37:34,574
You're paying.
368
00:37:40,447 --> 00:37:41,648
Sirus?
369
00:37:49,989 --> 00:37:51,791
Sirus?
370
00:37:55,395 --> 00:37:56,663
Wait here.
371
00:39:07,066 --> 00:39:08,167
Boyce?
372
00:39:10,470 --> 00:39:11,838
Seems Sirus had visitors.
373
00:39:14,707 --> 00:39:16,075
So do we.
374
00:39:29,221 --> 00:39:32,323
So you're Boyce. The Hunter.
375
00:39:32,324 --> 00:39:35,527
We asked the old man
if you had already crossed.
376
00:39:35,528 --> 00:39:37,463
He wasn't very helpful.
377
00:39:37,464 --> 00:39:39,698
I always liked Sirus.
378
00:39:39,699 --> 00:39:42,569
Who is that with you, hunter?
379
00:39:46,939 --> 00:39:49,475
None of your tricks, witch.
380
00:39:49,476 --> 00:39:51,242
You can't look us in the eye.
381
00:39:51,243 --> 00:39:53,745
Hand her over
and we'll let you live.
382
00:39:53,746 --> 00:39:55,715
There's a bounty on her head.
383
00:39:59,351 --> 00:40:02,554
Sorry, she hired me first.
384
00:40:02,555 --> 00:40:07,059
A man of principle.
Who'd have thought?
385
00:40:08,260 --> 00:40:11,598
Give us the witch
or you both die.
386
00:40:21,407 --> 00:40:23,409
No.
387
00:40:24,944 --> 00:40:27,513
No one shall defy the Church.
388
00:40:27,514 --> 00:40:32,017
You say you're servants of God?!
What kind of God is this?!
389
00:40:32,018 --> 00:40:34,720
The vengeful kind.
390
00:40:34,721 --> 00:40:38,456
You came here
looking for a monster.
391
00:40:38,457 --> 00:40:40,159
Now you found one.
392
00:40:47,967 --> 00:40:49,235
Boyce...
393
00:40:53,405 --> 00:40:55,273
Behold.
394
00:40:55,274 --> 00:40:57,076
A resurrection.
395
00:40:58,477 --> 00:41:00,111
No!
396
00:41:45,992 --> 00:41:47,659
Boyce, we have to go.
397
00:41:47,660 --> 00:41:49,527
- Argh!
- Let's go!
398
00:42:07,680 --> 00:42:09,015
Quick!
399
00:43:21,287 --> 00:43:22,388
Argh!
400
00:43:31,163 --> 00:43:32,631
Ah!
401
00:43:38,738 --> 00:43:39,938
Cut the cable.
402
00:43:39,939 --> 00:43:41,472
Cut the cable!
403
00:43:48,514 --> 00:43:49,849
Cut it!
404
00:43:59,158 --> 00:44:00,126
Argh!
405
00:44:19,979 --> 00:44:21,680
We have to climb!
406
00:45:04,390 --> 00:45:05,758
Come on!
407
00:45:25,244 --> 00:45:27,046
Argh!
408
00:46:00,512 --> 00:46:02,214
Why didn't she finish me?
409
00:46:05,084 --> 00:46:06,485
She tried.
410
00:46:08,387 --> 00:46:10,055
A witch, indeed.
411
00:46:11,523 --> 00:46:14,459
How do we cross?
412
00:46:14,460 --> 00:46:15,894
We have to go around.
413
00:46:15,895 --> 00:46:17,395
Then let's move.
414
00:46:17,396 --> 00:46:19,131
They'll be headed
for the mountains.
415
00:46:20,099 --> 00:46:23,269
No. Hell is where
they're headed.
416
00:46:40,920 --> 00:46:42,753
You all right?
417
00:46:42,754 --> 00:46:44,255
Drunk.
418
00:46:44,256 --> 00:46:45,591
Hmm!
419
00:46:48,861 --> 00:46:50,262
Thank you.
420
00:46:52,798 --> 00:46:54,933
I could've died back there.
421
00:46:54,934 --> 00:46:56,602
No, you couldn't.
422
00:46:58,037 --> 00:47:00,206
Not until you get me
to Skull River.
423
00:47:16,122 --> 00:47:17,789
Okay. I'm ready.
424
00:47:40,812 --> 00:47:42,814
Would you mind
stitching me up?
425
00:47:43,815 --> 00:47:45,051
Of course.
426
00:47:48,654 --> 00:47:51,090
I think I'd like
to pass out now.
427
00:48:17,616 --> 00:48:18,717
Nice work.
428
00:48:22,021 --> 00:48:23,289
Still hurts.
429
00:48:25,757 --> 00:48:26,925
Drink this.
430
00:48:45,944 --> 00:48:47,546
You're thinking
about your friends?
431
00:48:51,150 --> 00:48:52,318
I'm sorry.
432
00:48:57,656 --> 00:48:59,258
Ross was a good man.
433
00:49:01,060 --> 00:49:02,561
Known him a long time.
434
00:49:06,098 --> 00:49:07,899
Mara.
435
00:49:13,239 --> 00:49:15,407
I'm going to kill them
for what they did.
436
00:49:29,421 --> 00:49:31,857
Why do you travel
out here, Boyce?
437
00:49:35,127 --> 00:49:37,029
I love the city, the people.
438
00:49:38,697 --> 00:49:41,167
A strong drink, good food.
439
00:49:42,301 --> 00:49:44,936
Yet a part of me
only feels at home here.
440
00:49:47,306 --> 00:49:48,974
Listening to the wind.
441
00:49:50,476 --> 00:49:52,611
Watching the shadows.
442
00:49:56,982 --> 00:49:59,185
See there, Gray Alys?
443
00:50:01,953 --> 00:50:03,788
See the way the lights
shimmer and shift?
444
00:50:05,357 --> 00:50:07,793
You can see shapes in them
if you look long enough.
445
00:50:10,529 --> 00:50:11,797
Yes.
446
00:50:13,232 --> 00:50:14,833
It's beautiful.
447
00:50:16,302 --> 00:50:18,204
I knew you'd see.
448
00:50:19,238 --> 00:50:20,972
We're alike, you and I.
449
00:50:22,541 --> 00:50:23,809
In our blood.
450
00:50:25,211 --> 00:50:27,012
We're two of a kind.
451
00:50:30,149 --> 00:50:32,017
I could see it in your eyes.
452
00:50:52,338 --> 00:50:54,205
You are pregnant.
453
00:50:59,445 --> 00:51:00,679
You may go now.
454
00:51:07,786 --> 00:51:09,421
Did you hear?
455
00:51:11,022 --> 00:51:12,591
Of course you didn't.
456
00:51:14,126 --> 00:51:15,694
We have an heir.
457
00:51:19,198 --> 00:51:21,732
Not that you had
anything to do with it.
458
00:51:21,733 --> 00:51:24,902
Do you want to know
who the father
459
00:51:24,903 --> 00:51:26,938
of the new Overlord is?
460
00:51:29,208 --> 00:51:30,409
Boyce.
461
00:51:31,610 --> 00:51:32,943
That's his name.
462
00:51:32,944 --> 00:51:34,980
A simple hunter.
463
00:51:37,048 --> 00:51:39,285
I once was
a simple girl myself.
464
00:51:42,120 --> 00:51:43,422
Look at me now.
465
00:52:57,629 --> 00:52:59,096
The train.
466
00:52:59,097 --> 00:53:01,599
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
467
00:53:01,600 --> 00:53:02,833
It'll be dangerous.
468
00:53:02,834 --> 00:53:04,769
When night falls,
demons roam these mountains.
469
00:53:04,770 --> 00:53:07,004
We have no choice.
470
00:53:29,728 --> 00:53:31,729
This is where
we make a stand.
471
00:53:31,730 --> 00:53:33,298
Help me with these.
472
00:53:33,299 --> 00:53:36,301
We need a fire all night.
473
00:53:36,302 --> 00:53:39,337
Flame is the only thing
they fear.
474
00:53:42,608 --> 00:53:44,242
We don't have long.
475
00:54:22,348 --> 00:54:23,582
Prepare yourself.
476
00:55:09,294 --> 00:55:10,696
Here they come.
477
00:56:45,724 --> 00:56:49,094
Gray Alys.
478
00:56:51,229 --> 00:56:55,199
You should not have
479
00:56:55,200 --> 00:56:57,902
come back here.
480
00:57:29,968 --> 00:57:32,436
Leave him.
481
00:57:32,437 --> 00:57:34,104
Boyce!
482
00:57:34,105 --> 00:57:37,475
Help me! Boyce!
483
00:58:25,023 --> 00:58:28,292
The fire from your hands,
484
00:58:28,293 --> 00:58:30,995
I didn't feel it.
485
00:58:30,996 --> 00:58:33,197
There was no fire.
486
00:58:33,198 --> 00:58:34,900
It couldn't have hurt us.
487
00:58:36,001 --> 00:58:38,803
But to them the illusion
was real enough.
488
00:58:38,804 --> 00:58:41,105
Why do you suffer then?
489
00:58:41,106 --> 00:58:45,310
The powers I wield
come at a price.
490
00:58:48,814 --> 00:58:51,750
I heard the monster
talking to you.
491
00:58:54,052 --> 00:58:55,587
Gray Alys: He knew me.
492
00:58:56,588 --> 00:58:57,989
A long time ago.
493
00:58:59,057 --> 00:59:00,491
How?
494
00:59:01,492 --> 00:59:05,462
There is a great treasure
inside of this place.
495
00:59:05,463 --> 00:59:07,198
An immense power.
496
00:59:08,700 --> 00:59:10,268
A man came to me.
497
00:59:11,402 --> 00:59:15,206
He was greedy,
power hungry.
498
00:59:16,441 --> 00:59:17,843
They all are.
499
00:59:18,844 --> 00:59:22,547
But I can refuse no one,
so I helped him.
500
00:59:24,716 --> 00:59:26,917
But this place is poison.
501
00:59:26,918 --> 00:59:29,187
It turned him and his men
into what you saw.
502
00:59:32,891 --> 00:59:35,359
He shouldn't have
asked me for help.
503
00:59:35,360 --> 00:59:38,463
No one should ever
ask me for help.
504
00:59:43,902 --> 00:59:46,304
I should just be left alone.
505
00:59:47,939 --> 00:59:49,775
You're with me now.
506
01:00:10,128 --> 01:00:12,129
There are tracks
to the west.
507
01:00:12,130 --> 01:00:14,299
They are close.
508
01:00:33,151 --> 01:00:35,385
The Overlord is dead,
509
01:00:35,386 --> 01:00:39,223
but the queen is with child!
510
01:00:39,224 --> 01:00:42,627
All hail the new Overlord!
511
01:00:55,941 --> 01:00:58,509
The Overlord is dead!
512
01:00:59,610 --> 01:01:03,280
All hail the new Overlord.
513
01:01:03,281 --> 01:01:05,415
And all hail the queen.
514
01:01:05,416 --> 01:01:08,486
All hail the queen.
515
01:01:41,352 --> 01:01:47,157
Hail the Overlord
and hail the queen.
516
01:01:47,158 --> 01:01:48,894
Thank you, Patriarch.
517
01:01:50,896 --> 01:01:52,998
Now we both
have what we wanted.
518
01:01:54,432 --> 01:01:58,803
You have your heir
and I have his power.
519
01:01:58,804 --> 01:02:02,507
16 years until your child
will be of age.
520
01:02:03,441 --> 01:02:05,542
We couldn't ask
for his authority
521
01:02:05,543 --> 01:02:07,644
to be in better hands.
522
01:02:07,645 --> 01:02:09,046
You are too kind.
523
01:02:09,047 --> 01:02:11,415
I wouldn't have
anything, Patriarch,
524
01:02:11,416 --> 01:02:17,054
not without your wise advice
and unfailing support.
525
01:02:17,055 --> 01:02:21,158
- I hope that will never change.
- Your loyal servant.
526
01:02:21,159 --> 01:02:23,361
Always.
527
01:02:25,263 --> 01:02:28,698
A dirty whore sits upon
the throne of the city.
528
01:02:28,699 --> 01:02:31,869
An affront to all
that is good and pure.
529
01:02:31,870 --> 01:02:33,570
Our time is running out.
530
01:02:33,571 --> 01:02:36,573
Her power grows stronger
by the day.
531
01:02:36,574 --> 01:02:40,010
Find me the witch.
Bring me her confession.
532
01:02:40,011 --> 01:02:44,514
Then the witch and the whore
will hang together.
533
01:02:44,515 --> 01:02:46,818
But hurry.
Do you hear me? Hurry!
534
01:03:22,453 --> 01:03:24,689
Tomorrow we'll
reach Skull River.
535
01:03:29,127 --> 01:03:32,430
- Will he be there?
- Sardor?
536
01:03:33,932 --> 01:03:36,800
I don't know. I hope not.
537
01:03:36,801 --> 01:03:38,768
I need to face him alone.
538
01:03:38,769 --> 01:03:40,438
Then you will die.
539
01:03:48,179 --> 01:03:50,148
One always has to die.
540
01:03:53,351 --> 01:03:54,852
This is madness.
541
01:03:59,790 --> 01:04:01,091
You should leave.
542
01:04:01,092 --> 01:04:03,661
You did what I paid you to do.
543
01:04:04,795 --> 01:04:06,863
I never should have
accepted your offer.
544
01:04:06,864 --> 01:04:09,199
But you did.
545
01:04:09,200 --> 01:04:11,135
Leave, Boyce.
546
01:04:11,136 --> 01:04:14,538
- Save yourself.
- No.
547
01:04:14,539 --> 01:04:17,641
Forget this. Turn around.
548
01:04:17,642 --> 01:04:19,510
I cannot.
549
01:04:20,878 --> 01:04:22,180
Why?
550
01:04:23,181 --> 01:04:25,083
Because I have no choice.
551
01:04:30,188 --> 01:04:32,423
No one should ever
ask me for help.
552
01:04:35,560 --> 01:04:37,062
Gray.
553
01:04:39,998 --> 01:04:41,199
Come back.
554
01:04:42,200 --> 01:04:43,734
With me.
555
01:04:45,203 --> 01:04:47,038
Don't you understand, Boyce?
556
01:04:48,406 --> 01:04:49,874
I'm cursed.
557
01:04:51,609 --> 01:04:54,079
No one should ever
get close to me.
558
01:04:55,913 --> 01:04:57,715
I don't care.
559
01:05:15,433 --> 01:05:19,570
The Patriarch
calling to the faithful.
560
01:05:23,441 --> 01:05:26,010
This is the moment
we've been working for.
561
01:05:26,011 --> 01:05:29,046
What we've been dreaming of
since we were small,
562
01:05:29,047 --> 01:05:31,415
looking up at this place.
563
01:05:31,416 --> 01:05:33,883
But he can take
it all away from us.
564
01:05:33,884 --> 01:05:36,953
My Overwatch
outnumber his men now.
565
01:05:36,954 --> 01:05:39,290
But he is still dangerous.
566
01:05:41,826 --> 01:05:43,693
Would you do
anything for me?
567
01:05:43,694 --> 01:05:45,896
Anything.
568
01:05:51,169 --> 01:05:53,471
You are my good soldier.
569
01:06:02,880 --> 01:06:04,881
Gray Alys: You're quiet.
570
01:06:04,882 --> 01:06:07,252
Skull River lies up ahead.
571
01:06:18,996 --> 01:06:20,498
They're coming.
572
01:06:21,499 --> 01:06:22,800
We can't outrun 'em.
573
01:06:24,602 --> 01:06:26,037
We won't have to.
574
01:06:53,631 --> 01:06:56,134
- The witch!
- Yes!
575
01:07:01,139 --> 01:07:02,506
Our time is upon us.
576
01:07:02,507 --> 01:07:04,808
Make haste!
Do you hear me?
577
01:07:04,809 --> 01:07:05,910
Make haste!
578
01:07:07,878 --> 01:07:10,248
You will not escape us
this time!
579
01:07:11,849 --> 01:07:14,319
There will be
a new day in the city.
580
01:07:18,556 --> 01:07:20,091
Repent, witch!
581
01:07:31,436 --> 01:07:32,503
No!
582
01:08:25,723 --> 01:08:27,191
Without the witch,
583
01:08:27,192 --> 01:08:29,259
we must take the throne
by force.
584
01:08:29,260 --> 01:08:30,461
Assemble my guard.
585
01:08:35,266 --> 01:08:36,667
Do you hear me?
586
01:08:40,838 --> 01:08:44,073
Brothers! Brothers, to me!
587
01:08:44,074 --> 01:08:47,110
There is no use.
Your brothers are dead.
588
01:08:47,111 --> 01:08:50,780
You heretic.
589
01:08:55,453 --> 01:08:56,886
In the name of the Overlord,
590
01:08:56,887 --> 01:08:58,655
protector of
the City Under The Mountain,
591
01:08:58,656 --> 01:09:04,160
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
592
01:09:34,292 --> 01:09:37,027
Gray Alys: My God.
How many has he killed?
593
01:09:38,128 --> 01:09:39,929
Everyone
that's come against him.
594
01:10:12,497 --> 01:10:13,998
Look at all this.
595
01:10:15,165 --> 01:10:17,567
Someone lives here.
596
01:10:17,568 --> 01:10:19,236
Sardor.
597
01:10:25,075 --> 01:10:27,378
This fire hasn't
been lit in weeks.
598
01:10:28,546 --> 01:10:30,180
Tonight will be
the full moon.
599
01:10:31,248 --> 01:10:33,117
He will come then.
600
01:10:40,190 --> 01:10:42,026
It's not too late
to turn back.
601
01:10:42,960 --> 01:10:45,062
We could leave now.
602
01:10:46,964 --> 01:10:48,532
You think he would let us?
603
01:10:48,533 --> 01:10:51,736
Do you think
he's not watching us?
604
01:10:55,473 --> 01:10:58,576
You could go.
I could hold him back.
605
01:11:05,583 --> 01:11:06,817
No.
606
01:11:07,985 --> 01:11:09,519
It is too late for that.
607
01:11:17,161 --> 01:11:18,896
It will be a full moon tonight.
608
01:11:23,067 --> 01:11:24,902
You're still thinking
about that witch.
609
01:11:27,237 --> 01:11:29,073
She promised me.
610
01:11:33,778 --> 01:11:35,980
You don't need
what she promised.
611
01:11:39,249 --> 01:11:40,951
You have everything now.
612
01:11:45,322 --> 01:11:46,924
Not everything.
613
01:12:12,383 --> 01:12:14,218
Silver?
614
01:12:15,653 --> 01:12:16,854
Silver.
615
01:12:18,989 --> 01:12:21,257
Your weapons will be useless.
616
01:12:21,258 --> 01:12:23,160
They've come against him
with silver.
617
01:12:24,161 --> 01:12:26,663
Silver swords, silver knives,
618
01:12:26,664 --> 01:12:29,332
arrows tipped with silver.
619
01:12:29,333 --> 01:12:31,200
They're all dust now,
620
01:12:31,201 --> 01:12:35,072
all those brave,
silvered warriors.
621
01:12:44,081 --> 01:12:46,984
Please, don't do this.
622
01:12:47,985 --> 01:12:49,554
We have no choice.
623
01:13:22,853 --> 01:13:25,122
I think he's very
close now, Boyce.
624
01:13:26,857 --> 01:13:28,357
What say you?
625
01:13:28,358 --> 01:13:31,327
Not yet.
There's still time, Gray.
626
01:13:31,328 --> 01:13:34,163
I think you lie, hunter!
627
01:13:34,164 --> 01:13:37,066
There was never any Sardor.
628
01:13:37,067 --> 01:13:39,804
Only you.
629
01:13:40,805 --> 01:13:45,241
You knew? You knew what I was?
630
01:13:48,245 --> 01:13:50,481
I cared for you.
631
01:13:51,649 --> 01:13:55,552
All this time,
you tried to deceive me.
632
01:13:55,553 --> 01:13:58,121
You thought
you could bring me here
633
01:13:58,122 --> 01:14:00,290
and kill me like the rest!
634
01:14:03,393 --> 01:14:06,530
You shouldn't have ever
635
01:14:06,531 --> 01:14:09,599
come here--here, Gray Alys.
636
01:14:09,600 --> 01:14:13,803
I tried to warn you.
637
01:15:12,496 --> 01:15:13,497
Argh!
638
01:17:56,193 --> 01:17:57,862
Calm.
639
01:17:59,797 --> 01:18:03,067
You need to rest while
the moon is still covered.
640
01:18:05,402 --> 01:18:07,504
You have a gift I'd kill for.
641
01:18:09,573 --> 01:18:13,410
You change at will,
full moon or not.
642
01:18:14,478 --> 01:18:17,547
No. It was just an illusion.
643
01:18:19,583 --> 01:18:23,520
To distract you,
to leave you vulnerable.
644
01:18:26,824 --> 01:18:28,759
We're the same, Gray.
645
01:18:30,227 --> 01:18:32,596
- Don't you see?
- Yes.
646
01:18:33,697 --> 01:18:35,199
Two of a kind.
647
01:18:45,442 --> 01:18:46,911
You are still weak.
648
01:18:50,014 --> 01:18:51,115
Sleep.
649
01:19:15,272 --> 01:19:17,307
Hmm?
650
01:19:24,314 --> 01:19:25,581
Untie me.
651
01:19:28,352 --> 01:19:29,920
I don't understand.
652
01:19:30,955 --> 01:19:33,622
Why? You saved me.
653
01:19:33,623 --> 01:19:36,626
You would not
like my answer, Boyce.
654
01:19:38,728 --> 01:19:40,729
It's the moon.
655
01:19:40,730 --> 01:19:43,967
Are you afraid of what'll
happen if I change again?
656
01:19:43,968 --> 01:19:45,701
I won't harm you, Gray Alys.
657
01:19:45,702 --> 01:19:48,472
- Not now.
- I do not fear you, Boyce.
658
01:19:49,506 --> 01:19:52,075
I know you too well.
659
01:19:52,076 --> 01:19:54,311
I learned all your
weaknesses along the way.
660
01:19:55,312 --> 01:19:56,680
I even added to them.
661
01:19:59,016 --> 01:20:00,816
What are you talking about?
662
01:20:00,817 --> 01:20:02,486
I'm so sorry.
663
01:20:04,288 --> 01:20:06,722
But your fate was sealed
when you met me.
664
01:20:33,750 --> 01:20:35,351
You were right, Boyce.
665
01:20:35,352 --> 01:20:37,286
Silver weapons
were not enough.
666
01:20:37,287 --> 01:20:40,189
You poisoned me?
667
01:20:40,190 --> 01:20:42,859
I had to put silver
in your blood.
668
01:20:44,528 --> 01:20:46,595
Why didn't
you just let me die?
669
01:20:52,169 --> 01:20:53,971
Because dead things
have no power.
670
01:20:55,039 --> 01:20:57,241
Hey, wait, wait, wait!
671
01:20:58,542 --> 01:21:01,310
You--you have
to grant my wish.
672
01:21:01,311 --> 01:21:04,414
You can refuse no one.
Those are your words.
673
01:21:08,185 --> 01:21:12,422
- What do you wish for, Boyce?
- I want you.
674
01:21:13,423 --> 01:21:15,358
I want us to be together.
675
01:21:15,359 --> 01:21:18,361
I want us to hunt together,
to fight together.
676
01:21:18,362 --> 01:21:21,030
To find an end
to all this loneliness?
677
01:21:21,031 --> 01:21:24,467
Yes, you want it, too,
I know it.
678
01:21:24,468 --> 01:21:26,503
I refuse no one.
679
01:21:28,438 --> 01:21:30,739
But there is a price
to be paid.
680
01:21:30,740 --> 01:21:32,742
Name it. Anything.
681
01:21:35,745 --> 01:21:37,413
Very well.
682
01:23:58,455 --> 01:24:00,356
The witch is back!
683
01:24:00,357 --> 01:24:02,858
Man 2: It's her! It's her!
684
01:24:02,859 --> 01:24:06,129
- She's back!
- She's back! The witch!
685
01:24:06,130 --> 01:24:08,131
The witch that will not hang!
686
01:24:08,132 --> 01:24:10,333
The witch
that will not hang!
687
01:24:10,334 --> 01:24:12,168
The witch that will not hang!
688
01:24:12,169 --> 01:24:14,903
Get back to work!
689
01:24:18,542 --> 01:24:24,647
The witch that will not hang!
690
01:24:24,648 --> 01:24:26,315
- The witch that will not hang!
- Down with the Overlord!
691
01:24:26,316 --> 01:24:28,684
Down with the Church!
692
01:24:28,685 --> 01:24:30,186
Down with the Overlord!
693
01:24:30,187 --> 01:24:32,188
Down with the Church!
694
01:24:32,189 --> 01:24:35,558
Down with the Overlord!
Down with the Church!
695
01:24:35,559 --> 01:24:37,059
Down with the Overlord!
696
01:24:37,060 --> 01:24:38,361
Down with the Church!
697
01:25:09,893 --> 01:25:11,527
Gray Alys: Take this.
698
01:25:11,528 --> 01:25:13,396
Tell the queen to cut herself,
699
01:25:13,397 --> 01:25:16,965
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
700
01:25:16,966 --> 01:25:19,034
Tonight will be the end
of the lunar cycle.
701
01:25:19,035 --> 01:25:22,104
She must do it
before the end of the night.
702
01:25:22,105 --> 01:25:24,207
Then the power will be hers.
703
01:25:24,208 --> 01:25:26,375
Wolf skin?
704
01:25:26,376 --> 01:25:30,713
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
705
01:25:30,714 --> 01:25:34,082
Well, Gray Alys, you have
done what she asked of you,
706
01:25:34,083 --> 01:25:35,751
but you have failed me.
707
01:25:35,752 --> 01:25:37,953
I did not pay you for success.
708
01:25:37,954 --> 01:25:40,423
Now, give me
my timepiece back.
709
01:25:40,424 --> 01:25:43,091
No, Jerais. I've earned it.
710
01:25:43,092 --> 01:25:45,160
But I did not get
what I asked for.
711
01:25:45,161 --> 01:25:46,962
But you got
what you wanted.
712
01:25:46,963 --> 01:25:51,567
- And what is that?
- The queen herself.
713
01:25:51,568 --> 01:25:56,071
There was a man,
the father of her child.
714
01:25:56,072 --> 01:25:58,542
You wanted her, but knew
he stood in your way.
715
01:25:59,976 --> 01:26:01,444
I have changed that.
716
01:26:09,152 --> 01:26:10,586
Who was this man?
717
01:26:12,522 --> 01:26:14,623
What was his name?
718
01:26:14,624 --> 01:26:16,693
His name was Boyce.
719
01:26:18,995 --> 01:26:21,664
No!
720
01:26:21,665 --> 01:26:25,133
She killed Boyce!
721
01:26:25,134 --> 01:26:26,803
No, please.
722
01:26:30,173 --> 01:26:31,807
It could never have been.
723
01:26:31,808 --> 01:26:34,310
What are you talking about?
724
01:26:34,311 --> 01:26:36,580
He was a beast.
725
01:26:38,047 --> 01:26:40,115
Beast?
726
01:26:40,116 --> 01:26:41,818
What do you know of it?
727
01:26:43,152 --> 01:26:46,822
He twisted you. You changed.
728
01:26:46,823 --> 01:26:49,124
You did this.
729
01:26:49,125 --> 01:26:52,561
I did what I had to do.
I protected you.
730
01:26:52,562 --> 01:26:56,699
- You betrayed me.
- No, no. I--
731
01:26:56,700 --> 01:26:59,802
You had him killed.
The father of my child!
732
01:26:59,803 --> 01:27:02,405
Oh!
733
01:27:02,406 --> 01:27:04,473
- Please.
- No!
734
01:27:04,474 --> 01:27:06,843
I would do anything for you.
735
01:27:11,180 --> 01:27:12,949
Then die for me.
736
01:27:18,355 --> 01:27:20,189
I did this for you, Boyce.
737
01:27:21,190 --> 01:27:24,693
So we could be together,
hunt together.
738
01:27:37,574 --> 01:27:39,342
The witch that will not hang!
739
01:27:39,343 --> 01:27:41,176
The witch
that will not hang!
740
01:27:41,177 --> 01:27:42,945
The witch that will not hang!
741
01:27:42,946 --> 01:27:44,947
The witch
that will not hang!
742
01:27:44,948 --> 01:27:46,949
The witch that will not hang!
743
01:27:46,950 --> 01:27:48,617
The witch
that will not hang!
744
01:27:48,618 --> 01:27:51,053
The witch that will not hang!
745
01:28:06,470 --> 01:28:08,171
Down with the Overlord!
746
01:30:01,518 --> 01:30:04,954
So, how'd you like my story?
747
01:30:05,922 --> 01:30:08,524
I still don't know how it ends.
748
01:30:08,525 --> 01:30:11,359
Maybe with me
skinning you alive,
749
01:30:11,360 --> 01:30:13,096
just like you did to me.
750
01:30:17,100 --> 01:30:19,535
I'm not sure
I like that ending.
751
01:30:19,536 --> 01:30:21,737
Too bad.
752
01:30:21,738 --> 01:30:24,641
I knew you were
the queen's lover.
753
01:30:26,042 --> 01:30:27,710
- Don't leave yet.
- You know what I am.
754
01:30:27,711 --> 01:30:29,578
- I can't stay here.
- You said the only woman
755
01:30:29,579 --> 01:30:32,681
you could truly love
would be someone like you.
756
01:30:32,682 --> 01:30:35,784
- You are not that.
- But what if I could be?
757
01:30:35,785 --> 01:30:39,187
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
758
01:30:39,188 --> 01:30:43,526
- I refuse no one.
- I want you to fail her.
759
01:30:43,527 --> 01:30:46,261
- I refuse no one.
- I want you.
760
01:30:46,262 --> 01:30:48,263
I refuse no one.
761
01:30:49,566 --> 01:30:51,366
Gray Alys: I knew
that the queen's desires
762
01:30:51,367 --> 01:30:53,401
would lead to revolution.
763
01:30:55,204 --> 01:30:57,306
And that she would
never wear your skin.
764
01:30:59,142 --> 01:31:00,610
I knew you would live.
765
01:31:02,478 --> 01:31:04,279
You're lying.
766
01:31:05,982 --> 01:31:08,618
Just like I know
that'll misfire.
767
01:31:19,162 --> 01:31:21,764
They say you can buy
anything you might desire
768
01:31:21,765 --> 01:31:23,199
from Gray Alys...
769
01:31:26,803 --> 01:31:28,471
...but it is better not to.
770
01:31:31,641 --> 01:31:33,843
And isn't this
what we wished for?
48137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.