All language subtitles for In_the_Lost_Lands_2025[_2300].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,721 --> 00:01:09,990 Traducerea 2 00:01:09,991 --> 00:01:12,993 I've got a story for you. 3 00:01:12,994 --> 00:01:16,164 A tale of magic and witches, 4 00:01:16,165 --> 00:01:19,900 of quests and of monsters. 5 00:01:19,901 --> 00:01:22,804 Of good and of evil. 6 00:01:25,140 --> 00:01:28,108 But make no mistake. 7 00:01:28,109 --> 00:01:29,911 This is no fairy tale. 8 00:01:32,214 --> 00:01:34,383 And there are no happy endings. 9 00:01:49,698 --> 00:01:52,032 The world you know is gone, 10 00:01:52,033 --> 00:01:55,536 consumed by the flames of a great war long ago 11 00:01:55,537 --> 00:01:58,806 when death rained from the sky. 12 00:01:58,807 --> 00:02:02,243 All that's left now are the Lost Lands, 13 00:02:02,244 --> 00:02:07,215 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 14 00:02:07,216 --> 00:02:12,553 What remains of humanity takes refuge in a single city. 15 00:02:12,554 --> 00:02:15,423 Long ago, a mysterious witch, 16 00:02:15,424 --> 00:02:18,058 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 17 00:02:21,230 --> 00:02:24,432 This is the story of how we met 18 00:02:24,433 --> 00:02:26,134 and how she saved the both of us. 19 00:02:38,313 --> 00:02:39,981 Stop your work! 20 00:02:41,716 --> 00:02:44,184 Stop your work! 21 00:02:44,185 --> 00:02:49,022 Let this be an example to all. 22 00:02:49,023 --> 00:02:52,693 No one shall defy the church. 23 00:02:52,694 --> 00:02:56,830 They say you can buy anything 24 00:02:56,831 --> 00:02:59,099 you might desire from Gray Alys. 25 00:02:59,100 --> 00:03:00,502 But it's better not to. 26 00:03:02,704 --> 00:03:05,273 And still the people seek your help. 27 00:03:05,274 --> 00:03:07,675 They're ignorant, uneducated. 28 00:03:07,676 --> 00:03:11,679 Some are poor, some rich. All are desperate. 29 00:03:11,680 --> 00:03:13,647 I refuse no one. 30 00:03:13,648 --> 00:03:15,949 Do you know what the church says about the likes of you? 31 00:03:15,950 --> 00:03:18,819 I'm sure you're going to tell me. 32 00:03:18,820 --> 00:03:22,290 That you are of the devil 33 00:03:22,291 --> 00:03:23,992 and it's our duty to root you out. 34 00:03:26,495 --> 00:03:28,161 In the name of the Overlord, 35 00:03:28,162 --> 00:03:29,897 ruler of the City Under The Mountain, 36 00:03:29,898 --> 00:03:31,499 High Priest of the Faith, 37 00:03:31,500 --> 00:03:33,967 I sentence you, Gray Alys, 38 00:03:33,968 --> 00:03:36,104 to death by hanging. 39 00:03:40,241 --> 00:03:41,910 Repent, woman. 40 00:04:41,002 --> 00:04:43,371 What is happening to me? 41 00:04:43,372 --> 00:04:45,138 You cannot be trusted. 42 00:04:45,139 --> 00:04:47,307 You're a slave to the witch. 43 00:04:50,779 --> 00:04:51,812 Hunt her down. 44 00:05:12,333 --> 00:05:14,536 - To me. - Yes, ma'am. 45 00:06:06,888 --> 00:06:08,990 Show yourself, witch. 46 00:06:30,178 --> 00:06:31,713 Do it. 47 00:06:32,747 --> 00:06:34,015 Do it. 48 00:06:36,785 --> 00:06:38,520 Witch! 49 00:06:40,855 --> 00:06:43,591 I will find you. 50 00:06:43,592 --> 00:06:46,360 You will burn in hell. 51 00:06:50,231 --> 00:06:53,333 You will burn in hell, witch! 52 00:06:53,334 --> 00:06:55,202 The witch that will not hang. 53 00:06:55,203 --> 00:06:57,505 The witch that will not hang. 54 00:06:57,506 --> 00:06:59,540 The witch that will not hang. 55 00:06:59,541 --> 00:07:01,942 The witch that will not hang. 56 00:07:01,943 --> 00:07:04,211 The witch that will not hang. 57 00:07:04,212 --> 00:07:05,779 The witch that will not hang. 58 00:07:05,780 --> 00:07:08,048 The witch that will not hang. 59 00:07:08,049 --> 00:07:10,217 The witch that will not hang. 60 00:07:10,218 --> 00:07:12,285 The witch that will not hang. 61 00:07:44,786 --> 00:07:48,789 If a man wanted to ambush another man, 62 00:07:48,790 --> 00:07:50,859 this would be the perfect spot. 63 00:08:02,671 --> 00:08:05,439 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 64 00:08:08,209 --> 00:08:11,411 Maybe even bring three, four friends. 65 00:08:11,412 --> 00:08:12,947 Make sure the job got done right. 66 00:09:09,270 --> 00:09:11,238 This thing has never worked. 67 00:09:25,954 --> 00:09:28,389 But this never fails. 68 00:10:00,889 --> 00:10:02,522 Gray Alys. 69 00:10:02,523 --> 00:10:04,524 Did you recognize my footsteps? 70 00:10:04,525 --> 00:10:07,761 No. Your kindness. 71 00:10:07,762 --> 00:10:10,230 This city gets worse and worse, 72 00:10:10,231 --> 00:10:13,100 but you have always been so generous 73 00:10:13,101 --> 00:10:15,136 ever since I was a child. 74 00:10:16,570 --> 00:10:17,939 Only to you. 75 00:10:19,073 --> 00:10:22,309 You never ask anything of me. 76 00:10:22,310 --> 00:10:24,644 Strange. 77 00:10:24,645 --> 00:10:28,916 You sound no different to when I was young, 78 00:10:28,917 --> 00:10:32,119 but you must be old now like me. 79 00:10:32,120 --> 00:10:33,454 Older. 80 00:10:36,090 --> 00:10:37,826 Much older. 81 00:11:02,450 --> 00:11:04,985 - I'm Jerais. - Captain of the Overwatch. 82 00:11:04,986 --> 00:11:06,686 Have you come on behalf of the Overlord? 83 00:11:06,687 --> 00:11:09,858 Or perhaps his queen? 84 00:11:21,736 --> 00:11:24,838 What brings you to visit one like me? 85 00:11:24,839 --> 00:11:30,143 It is said that for a price, you grant wishes. 86 00:11:30,144 --> 00:11:32,380 What do you wish to buy? 87 00:11:33,647 --> 00:11:35,183 Leave us. 88 00:11:37,852 --> 00:11:40,654 I'm not sure if that is wise. 89 00:11:55,436 --> 00:11:59,572 Some say you came from the Lost Lands 90 00:11:59,573 --> 00:12:02,142 and that you know the things that live there. 91 00:12:02,143 --> 00:12:04,845 Dark, unnatural things. 92 00:12:04,846 --> 00:12:06,814 Is this what you want from me? 93 00:12:06,815 --> 00:12:08,715 To tell you fairy tales? 94 00:12:08,716 --> 00:12:13,653 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 95 00:12:13,654 --> 00:12:17,557 To be more than human. Does that shock you? 96 00:12:17,558 --> 00:12:20,828 I have seen too much to be shocked so easily. 97 00:12:20,829 --> 00:12:23,965 So you can sell me the secret of shapeshifting? 98 00:12:26,067 --> 00:12:27,535 To a wolf? 99 00:12:37,912 --> 00:12:41,781 Are you certain you want what you ask for? 100 00:12:41,782 --> 00:12:43,750 You might not be happy with what you receive. 101 00:12:43,751 --> 00:12:48,455 - This is not your concern. - I am compelled to help. 102 00:12:48,456 --> 00:12:51,691 - But I warn all who come to me. - I'm not all. 103 00:12:51,692 --> 00:12:54,896 - Mm. - Will you accept my offer? 104 00:12:56,630 --> 00:13:01,068 I refuse no one. I'll hire a hunter. 105 00:13:01,069 --> 00:13:05,205 We'll find you a shapeshifter and take its power. 106 00:13:05,206 --> 00:13:07,975 Give me until the full moon 107 00:13:07,976 --> 00:13:10,743 and I will bring you what you desire. 108 00:13:10,744 --> 00:13:14,015 Where will you go? 109 00:13:15,016 --> 00:13:17,450 To the Lost Lands. 110 00:13:35,336 --> 00:13:37,605 What is it, Jerais? 111 00:13:39,607 --> 00:13:41,174 Do you refuse no one? 112 00:13:41,175 --> 00:13:42,944 No one. 113 00:13:50,451 --> 00:13:54,321 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 114 00:13:54,322 --> 00:13:58,926 This timepiece has been in my family for generations. 115 00:13:58,927 --> 00:14:00,961 It's my most valuable possession. 116 00:14:00,962 --> 00:14:02,930 And what do you wish for? 117 00:14:02,931 --> 00:14:05,465 I want you to fail her. 118 00:14:05,466 --> 00:14:08,535 The Overwatch is sworn to loyalty, 119 00:14:08,536 --> 00:14:11,371 yet you betray your queen. 120 00:14:11,372 --> 00:14:13,373 I am loyal. 121 00:14:13,374 --> 00:14:15,976 I know what's good for her better than she knows herself. 122 00:14:15,977 --> 00:14:18,946 This power that she seeks will destroy her. 123 00:14:18,947 --> 00:14:21,314 I only want to help. 124 00:14:21,315 --> 00:14:23,383 You lie, Jerais. 125 00:14:23,384 --> 00:14:25,518 You reek of jealousy. 126 00:14:25,519 --> 00:14:28,388 I will not argue with you. 127 00:14:28,389 --> 00:14:30,891 If you will not sell to me, I will leave. 128 00:14:33,194 --> 00:14:34,762 I refuse no one. 129 00:14:44,505 --> 00:14:46,174 You shall have what you want. 130 00:15:56,344 --> 00:15:57,644 Argh! 131 00:16:01,915 --> 00:16:03,251 Argh! 132 00:16:32,680 --> 00:16:34,615 I'm sorry. 133 00:16:35,716 --> 00:16:37,284 What is it you want? 134 00:16:37,285 --> 00:16:38,986 Help me. 135 00:16:44,058 --> 00:16:46,093 Shit. 136 00:16:46,094 --> 00:16:47,527 Did you wet yourself again? 137 00:16:47,528 --> 00:16:49,929 Can't you use the bell, 138 00:16:49,930 --> 00:16:52,865 you old disgusting fool? 139 00:16:55,536 --> 00:16:57,704 The mighty Overlord. 140 00:16:57,705 --> 00:16:59,506 Hard to believe you built all this. 141 00:16:59,507 --> 00:17:02,475 And that they still fear you. 142 00:17:02,476 --> 00:17:06,946 You're nothing more than a filthy pig, 143 00:17:06,947 --> 00:17:09,282 just like all men. 144 00:17:09,283 --> 00:17:11,018 My queen? 145 00:17:13,987 --> 00:17:15,423 All men, except for one. 146 00:17:29,370 --> 00:17:30,970 Don't leave yet. 147 00:17:30,971 --> 00:17:32,339 I have to. 148 00:17:32,340 --> 00:17:33,906 Before they see me. 149 00:17:33,907 --> 00:17:35,909 I can't stay here. 150 00:17:38,912 --> 00:17:41,682 Hurry back. Please. 151 00:17:44,118 --> 00:17:45,818 I will. 152 00:17:45,819 --> 00:17:47,288 Perhaps. 153 00:17:53,761 --> 00:17:56,297 Halt, in the name of the Overlord. 154 00:17:58,366 --> 00:18:00,267 What are you doing here? 155 00:18:00,268 --> 00:18:03,436 The stronger the spirits, 156 00:18:03,437 --> 00:18:06,906 the weaker the senses. 157 00:18:08,342 --> 00:18:10,778 You're coming with us. 158 00:18:15,349 --> 00:18:16,383 Stop! 159 00:18:24,392 --> 00:18:27,260 That was half full. 160 00:18:41,074 --> 00:18:45,578 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 161 00:18:45,579 --> 00:18:47,315 I have use of such a man. 162 00:18:50,251 --> 00:18:53,821 Came here to play cards, not to talk. 163 00:19:37,631 --> 00:19:38,666 All in. 164 00:19:58,051 --> 00:20:01,021 You ready to talk now? 165 00:20:04,825 --> 00:20:06,893 What's your name? 166 00:20:06,894 --> 00:20:08,695 Boyce. 167 00:20:08,696 --> 00:20:10,563 I'm looking for a guide. 168 00:20:10,564 --> 00:20:12,499 Someone who knows the Lost Lands. 169 00:20:12,500 --> 00:20:15,902 - I'm expensive. - I have money. 170 00:20:15,903 --> 00:20:18,571 I know you do. Most of it's mine. 171 00:20:18,572 --> 00:20:20,573 Are you worth it? 172 00:20:20,574 --> 00:20:23,010 Would you be here talking to me if I wasn't? 173 00:20:27,715 --> 00:20:29,916 The Lost Lands are no place for city folk. 174 00:20:29,917 --> 00:20:31,050 Why is that? 175 00:20:31,051 --> 00:20:32,485 Because they're weak. 176 00:20:32,486 --> 00:20:34,522 Do I look weak to you? 177 00:20:36,557 --> 00:20:39,058 Look. 178 00:20:39,059 --> 00:20:42,161 Outside these walls, the laws of the city, 179 00:20:42,162 --> 00:20:46,533 of man, even of nature, they don't apply. 180 00:20:46,534 --> 00:20:49,168 So whoever you think you are here, 181 00:20:49,169 --> 00:20:53,272 out there you'd just be a hindrance. 182 00:20:53,273 --> 00:20:56,275 Let's make a deal. 183 00:20:56,276 --> 00:20:58,177 If I ever slow you down, 184 00:20:58,178 --> 00:21:00,414 you have my permission to leave me behind. 185 00:21:01,615 --> 00:21:03,350 And I'll do the same to you. 186 00:21:07,888 --> 00:21:09,657 Why do you want to leave the city? 187 00:21:12,225 --> 00:21:15,294 I'm looking for a man who can turn into a beast. 188 00:21:15,295 --> 00:21:17,964 All men are beasts. 189 00:21:17,965 --> 00:21:21,234 But not all men are monsters. 190 00:21:25,238 --> 00:21:27,740 You're looking for a shapeshifter. 191 00:21:27,741 --> 00:21:31,111 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 192 00:21:32,613 --> 00:21:34,247 I've heard of such a man. 193 00:21:36,249 --> 00:21:37,751 What do you know of him? 194 00:21:39,620 --> 00:21:44,157 They call him Sardor, the Great Wolf. 195 00:21:48,161 --> 00:21:50,130 Where does this man, this Sardor, live? 196 00:21:52,533 --> 00:21:54,635 In a place called Skull River. 197 00:21:55,636 --> 00:21:57,003 Skull River. 198 00:22:02,543 --> 00:22:04,177 That's my destination. 199 00:22:05,513 --> 00:22:06,813 Not many have travelled there. 200 00:22:06,814 --> 00:22:10,484 - No one's come back. - Guide me... 201 00:22:11,852 --> 00:22:13,721 and this can be yours. 202 00:22:19,560 --> 00:22:22,563 I've heard of these. Never seen one. 203 00:22:27,134 --> 00:22:28,468 I'll take it. 204 00:22:28,469 --> 00:22:31,538 And the coin you stole from me. 205 00:22:31,539 --> 00:22:36,175 You'll receive your payment once I get to Skull River. 206 00:22:41,915 --> 00:22:43,850 Friends of yours? 207 00:22:43,851 --> 00:22:45,452 Yeah, I don't have many friends. 208 00:22:45,453 --> 00:22:46,520 Me neither. 209 00:22:47,855 --> 00:22:49,055 Gun! 210 00:22:53,160 --> 00:22:55,262 Argh! 211 00:23:18,619 --> 00:23:20,554 Find them. 212 00:23:25,058 --> 00:23:27,528 That bitch killed my snake! 213 00:23:40,874 --> 00:23:44,443 No one shall defy the Church. 214 00:23:44,444 --> 00:23:47,514 It is the Church that protects the peace 215 00:23:47,515 --> 00:23:49,949 of this city with its laws. 216 00:23:49,950 --> 00:23:54,787 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 217 00:23:54,788 --> 00:23:58,057 The Church that keeps the evils 218 00:23:58,058 --> 00:24:00,860 of the Lost Lands at bay. 219 00:24:00,861 --> 00:24:04,296 We are God's instruments, 220 00:24:04,297 --> 00:24:08,434 placed on this earth to protect you from such evils. 221 00:24:08,435 --> 00:24:12,639 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 222 00:24:12,640 --> 00:24:17,077 Bring them to me and you shall be rewarded. 223 00:24:32,526 --> 00:24:35,762 Gray Alys, with a man. 224 00:24:35,763 --> 00:24:38,064 They left the city together. 225 00:24:38,065 --> 00:24:41,167 The people lose respect for us. 226 00:24:41,168 --> 00:24:44,571 "The witch that will not hang." 227 00:24:44,572 --> 00:24:47,506 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 228 00:24:47,507 --> 00:24:52,278 She left you alive on that cross to humiliate us. 229 00:24:52,279 --> 00:24:54,246 This woman needs to die. 230 00:24:56,149 --> 00:24:57,785 There is another matter. 231 00:25:08,796 --> 00:25:12,799 - What is this? - Tell him. 232 00:25:17,871 --> 00:25:21,008 Tell him. 233 00:25:23,376 --> 00:25:27,514 A man and a woman went to see her. 234 00:25:30,050 --> 00:25:32,451 I heard their names. 235 00:25:32,452 --> 00:25:35,188 It was Jerais and the queen. 236 00:25:37,825 --> 00:25:41,460 If the queen has been consorting with a heretic, 237 00:25:41,461 --> 00:25:43,963 it would be her downfall. 238 00:25:43,964 --> 00:25:46,032 Make sure the witch makes a full confession 239 00:25:46,033 --> 00:25:47,735 before she hangs. 240 00:25:49,069 --> 00:25:50,237 No mistakes. 241 00:26:26,239 --> 00:26:27,574 No good. 242 00:26:34,314 --> 00:26:37,617 Never saw a man get emotional about a snake before. 243 00:26:39,319 --> 00:26:42,222 I'm not emotional, it just-- 244 00:26:44,124 --> 00:26:45,993 It was a damn good snake, that's all. 245 00:26:48,428 --> 00:26:52,598 Here. The pin was bent. It should work well now. 246 00:26:52,599 --> 00:26:55,969 As long as you stop beating men to death with it. 247 00:27:31,538 --> 00:27:34,941 A clever man might choose to kill his client on the road 248 00:27:34,942 --> 00:27:36,476 and take his payment early. 249 00:27:42,649 --> 00:27:45,452 But no one ever accused me of being a clever man. 250 00:28:42,242 --> 00:28:44,210 This is Ross's place. 251 00:28:44,211 --> 00:28:47,713 He and his sister Mara are old friends of mine. 252 00:28:47,714 --> 00:28:50,316 Are we? 253 00:28:50,317 --> 00:28:54,153 Hey, Ross. 254 00:28:54,154 --> 00:28:56,089 It's good to see you. 255 00:28:58,191 --> 00:28:59,826 And Mara. 256 00:28:59,827 --> 00:29:03,363 - Welcoming as ever. - It's been a while. 257 00:29:04,364 --> 00:29:06,032 You look soft. 258 00:29:06,033 --> 00:29:08,000 The City has been treating you well. 259 00:29:08,001 --> 00:29:10,470 - As have the women, I bet. - Mm. 260 00:29:16,609 --> 00:29:19,445 Ooh-ooh! 261 00:29:19,446 --> 00:29:22,782 Uh, meet my traveling companion, Gray Alys. 262 00:29:24,284 --> 00:29:26,285 Welcome. 263 00:29:26,286 --> 00:29:28,455 A friend of Boyce is a friend of ours. 264 00:29:35,328 --> 00:29:37,096 Gray Alys: The powers I want from Sardor 265 00:29:37,097 --> 00:29:39,231 will be strongest in his lair. 266 00:29:39,232 --> 00:29:42,368 How much longer till Skull River? 267 00:29:42,369 --> 00:29:45,471 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf. 268 00:29:45,472 --> 00:29:48,274 So we need to get there before the full moon. 269 00:29:48,275 --> 00:29:49,641 That won't be easy. 270 00:29:49,642 --> 00:29:52,479 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 271 00:29:56,649 --> 00:30:01,087 The only way would be following the train tracks. 272 00:30:01,088 --> 00:30:03,956 The tunnels cut through the mountains. 273 00:30:03,957 --> 00:30:08,361 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 274 00:30:18,138 --> 00:30:19,805 Yeah. 275 00:30:19,806 --> 00:30:21,308 You need another drink. 276 00:30:22,943 --> 00:30:24,277 Always happy to see me. 277 00:30:25,946 --> 00:30:27,613 It gets boring out here. 278 00:30:27,614 --> 00:30:29,515 Lucky her. 279 00:30:31,518 --> 00:30:34,921 So, who is this woman 280 00:30:34,922 --> 00:30:36,656 you're traveling with? 281 00:30:38,325 --> 00:30:40,360 None of your concern. 282 00:30:43,163 --> 00:30:44,697 Do you like her? 283 00:30:46,733 --> 00:30:48,535 Not the way I like you. 284 00:30:49,536 --> 00:30:50,637 Ah. 285 00:30:51,804 --> 00:30:55,141 Will it be another year until I see you again? 286 00:30:55,142 --> 00:30:59,478 Mm. If I'm still alive. 287 00:30:59,479 --> 00:31:03,750 One year--a long time in the Lost Lands. 288 00:31:07,320 --> 00:31:09,256 You come, you go. 289 00:31:10,257 --> 00:31:12,358 I don't know anything about you. 290 00:31:12,359 --> 00:31:14,626 What do you want to know? 291 00:31:14,627 --> 00:31:16,563 Do you ever get lonely? 292 00:31:17,830 --> 00:31:18,865 I do. 293 00:31:21,001 --> 00:31:23,369 Let me tell you about loneliness. 294 00:31:23,370 --> 00:31:25,338 Think of a child... 295 00:31:27,407 --> 00:31:29,508 out there in the darkness. 296 00:31:29,509 --> 00:31:31,243 Afraid. 297 00:31:31,244 --> 00:31:33,013 His parents beaten to death... 298 00:31:34,114 --> 00:31:35,682 right in front of his eyes. 299 00:31:36,916 --> 00:31:40,586 The boy travels the wasteland, 300 00:31:40,587 --> 00:31:42,188 hiding from the outlaws 301 00:31:42,189 --> 00:31:44,856 and the raiders during the day, 302 00:31:44,857 --> 00:31:48,060 and the creatures and the ghouls at night. 303 00:31:48,061 --> 00:31:52,231 Till one day that boy becomes a man, 304 00:31:52,232 --> 00:31:55,868 and his heart and his mind harden. 305 00:31:57,237 --> 00:32:00,406 But still he travels on, silently, 306 00:32:00,407 --> 00:32:04,776 scared to get close to anyone for fear of losing them. 307 00:32:04,777 --> 00:32:09,082 That is loneliness. 308 00:32:11,884 --> 00:32:14,786 And that little boy was you. 309 00:32:14,787 --> 00:32:18,690 No. Hell, no. Of course not. 310 00:32:18,691 --> 00:32:20,926 I've never cried a day in my life. 311 00:32:20,927 --> 00:32:23,062 You really don t know anything about me. 312 00:32:41,414 --> 00:32:43,483 Those are the last friendly faces we'll see. 313 00:32:44,484 --> 00:32:46,785 There's only the Lost Lands ahead of us now. 314 00:33:30,530 --> 00:33:32,498 What are you doing here? 315 00:33:32,499 --> 00:33:35,534 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 316 00:33:35,535 --> 00:33:39,438 Patriarch, the train and a large contingent 317 00:33:39,439 --> 00:33:41,307 of your enforcers have left the city. 318 00:33:41,308 --> 00:33:43,709 - Who authorized this? - I did. 319 00:33:43,710 --> 00:33:46,978 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 320 00:33:46,979 --> 00:33:50,516 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 321 00:33:50,517 --> 00:33:52,118 There is growing unrest in the streets. 322 00:33:52,119 --> 00:33:54,220 You leave us vulnerable, Patriarch. 323 00:33:54,221 --> 00:33:57,323 Witchcraft is punishable by death, 324 00:33:57,324 --> 00:33:59,991 both for the witch and all who consort with her. 325 00:33:59,992 --> 00:34:03,629 I do not care about her or what she does. 326 00:34:03,630 --> 00:34:06,366 - And why is that? - Do not question me. 327 00:34:08,000 --> 00:34:11,337 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 328 00:34:11,338 --> 00:34:16,142 But you are right, these are dangerous times. 329 00:34:16,143 --> 00:34:18,977 The Overlord's hand is losing its grip. 330 00:34:18,978 --> 00:34:21,713 I see defiance everywhere. 331 00:34:21,714 --> 00:34:25,016 - And there are rumors. - What rumors? 332 00:34:25,017 --> 00:34:27,986 - I cannot. - What rumors? 333 00:34:27,987 --> 00:34:32,023 Of your infidelity. 334 00:34:32,024 --> 00:34:33,692 Nothing but lies. 335 00:34:33,693 --> 00:34:36,995 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 336 00:34:36,996 --> 00:34:41,701 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 337 00:34:48,641 --> 00:34:51,577 The queen is guilty of consorting with a witch. 338 00:34:51,578 --> 00:34:53,279 I see it clearly now. 339 00:34:53,280 --> 00:34:55,514 Bring me Gray Alys and her confession. 340 00:34:55,515 --> 00:34:57,183 I will do the rest. 341 00:34:57,184 --> 00:34:59,017 The Overlord is dying, 342 00:34:59,018 --> 00:35:01,787 and with no heir, the queen is weak. 343 00:35:01,788 --> 00:35:04,623 Soon, there will be a new day in the city. 344 00:35:04,624 --> 00:35:09,628 And with the new dawn, a new Overlord. 345 00:35:18,305 --> 00:35:20,639 Aah! Please! 346 00:35:20,640 --> 00:35:22,208 - God. - No! 347 00:35:22,209 --> 00:35:25,744 I told you all I know! 348 00:35:25,745 --> 00:35:27,980 Aah! I swear! 349 00:35:36,456 --> 00:35:38,657 No! No! No! 350 00:35:38,658 --> 00:35:40,392 Stop! No! 351 00:35:40,393 --> 00:35:41,627 Skull River! 352 00:35:41,628 --> 00:35:43,295 That's where they're going. 353 00:35:43,296 --> 00:35:44,596 Skull River! 354 00:35:44,597 --> 00:35:46,064 That's where they're going. 355 00:35:46,065 --> 00:35:47,500 Burn it. 356 00:36:22,702 --> 00:36:24,904 Do you have a family out here, Boyce? 357 00:36:26,138 --> 00:36:27,806 A home? 358 00:36:27,807 --> 00:36:29,376 The Lost Lands are a lonely place. 359 00:36:32,912 --> 00:36:34,981 The city, too. 360 00:36:46,926 --> 00:36:48,895 They call it the Rift. 361 00:36:54,734 --> 00:36:57,203 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 362 00:37:19,091 --> 00:37:20,126 Sirus! 363 00:37:21,594 --> 00:37:23,195 Where you at, old man? 364 00:37:25,197 --> 00:37:27,533 That's my friend's cable car. 365 00:37:27,534 --> 00:37:30,336 Old Sirus will take us over for a silver coin. 366 00:37:30,337 --> 00:37:32,104 He keeps fresh horses on the other side. 367 00:37:33,540 --> 00:37:34,574 You're paying. 368 00:37:40,447 --> 00:37:41,648 Sirus? 369 00:37:49,989 --> 00:37:51,791 Sirus? 370 00:37:55,395 --> 00:37:56,663 Wait here. 371 00:39:07,066 --> 00:39:08,167 Boyce? 372 00:39:10,470 --> 00:39:11,838 Seems Sirus had visitors. 373 00:39:14,707 --> 00:39:16,075 So do we. 374 00:39:29,221 --> 00:39:32,323 So you're Boyce. The Hunter. 375 00:39:32,324 --> 00:39:35,527 We asked the old man if you had already crossed. 376 00:39:35,528 --> 00:39:37,463 He wasn't very helpful. 377 00:39:37,464 --> 00:39:39,698 I always liked Sirus. 378 00:39:39,699 --> 00:39:42,569 Who is that with you, hunter? 379 00:39:46,939 --> 00:39:49,475 None of your tricks, witch. 380 00:39:49,476 --> 00:39:51,242 You can't look us in the eye. 381 00:39:51,243 --> 00:39:53,745 Hand her over and we'll let you live. 382 00:39:53,746 --> 00:39:55,715 There's a bounty on her head. 383 00:39:59,351 --> 00:40:02,554 Sorry, she hired me first. 384 00:40:02,555 --> 00:40:07,059 A man of principle. Who'd have thought? 385 00:40:08,260 --> 00:40:11,598 Give us the witch or you both die. 386 00:40:21,407 --> 00:40:23,409 No. 387 00:40:24,944 --> 00:40:27,513 No one shall defy the Church. 388 00:40:27,514 --> 00:40:32,017 You say you're servants of God?! What kind of God is this?! 389 00:40:32,018 --> 00:40:34,720 The vengeful kind. 390 00:40:34,721 --> 00:40:38,456 You came here looking for a monster. 391 00:40:38,457 --> 00:40:40,159 Now you found one. 392 00:40:47,967 --> 00:40:49,235 Boyce... 393 00:40:53,405 --> 00:40:55,273 Behold. 394 00:40:55,274 --> 00:40:57,076 A resurrection. 395 00:40:58,477 --> 00:41:00,111 No! 396 00:41:45,992 --> 00:41:47,659 Boyce, we have to go. 397 00:41:47,660 --> 00:41:49,527 - Argh! - Let's go! 398 00:42:07,680 --> 00:42:09,015 Quick! 399 00:43:21,287 --> 00:43:22,388 Argh! 400 00:43:31,163 --> 00:43:32,631 Ah! 401 00:43:38,738 --> 00:43:39,938 Cut the cable. 402 00:43:39,939 --> 00:43:41,472 Cut the cable! 403 00:43:48,514 --> 00:43:49,849 Cut it! 404 00:43:59,158 --> 00:44:00,126 Argh! 405 00:44:19,979 --> 00:44:21,680 We have to climb! 406 00:45:04,390 --> 00:45:05,758 Come on! 407 00:45:25,244 --> 00:45:27,046 Argh! 408 00:46:00,512 --> 00:46:02,214 Why didn't she finish me? 409 00:46:05,084 --> 00:46:06,485 She tried. 410 00:46:08,387 --> 00:46:10,055 A witch, indeed. 411 00:46:11,523 --> 00:46:14,459 How do we cross? 412 00:46:14,460 --> 00:46:15,894 We have to go around. 413 00:46:15,895 --> 00:46:17,395 Then let's move. 414 00:46:17,396 --> 00:46:19,131 They'll be headed for the mountains. 415 00:46:20,099 --> 00:46:23,269 No. Hell is where they're headed. 416 00:46:40,920 --> 00:46:42,753 You all right? 417 00:46:42,754 --> 00:46:44,255 Drunk. 418 00:46:44,256 --> 00:46:45,591 Hmm! 419 00:46:48,861 --> 00:46:50,262 Thank you. 420 00:46:52,798 --> 00:46:54,933 I could've died back there. 421 00:46:54,934 --> 00:46:56,602 No, you couldn't. 422 00:46:58,037 --> 00:47:00,206 Not until you get me to Skull River. 423 00:47:16,122 --> 00:47:17,789 Okay. I'm ready. 424 00:47:40,812 --> 00:47:42,814 Would you mind stitching me up? 425 00:47:43,815 --> 00:47:45,051 Of course. 426 00:47:48,654 --> 00:47:51,090 I think I'd like to pass out now. 427 00:48:17,616 --> 00:48:18,717 Nice work. 428 00:48:22,021 --> 00:48:23,289 Still hurts. 429 00:48:25,757 --> 00:48:26,925 Drink this. 430 00:48:45,944 --> 00:48:47,546 You're thinking about your friends? 431 00:48:51,150 --> 00:48:52,318 I'm sorry. 432 00:48:57,656 --> 00:48:59,258 Ross was a good man. 433 00:49:01,060 --> 00:49:02,561 Known him a long time. 434 00:49:06,098 --> 00:49:07,899 Mara. 435 00:49:13,239 --> 00:49:15,407 I'm going to kill them for what they did. 436 00:49:29,421 --> 00:49:31,857 Why do you travel out here, Boyce? 437 00:49:35,127 --> 00:49:37,029 I love the city, the people. 438 00:49:38,697 --> 00:49:41,167 A strong drink, good food. 439 00:49:42,301 --> 00:49:44,936 Yet a part of me only feels at home here. 440 00:49:47,306 --> 00:49:48,974 Listening to the wind. 441 00:49:50,476 --> 00:49:52,611 Watching the shadows. 442 00:49:56,982 --> 00:49:59,185 See there, Gray Alys? 443 00:50:01,953 --> 00:50:03,788 See the way the lights shimmer and shift? 444 00:50:05,357 --> 00:50:07,793 You can see shapes in them if you look long enough. 445 00:50:10,529 --> 00:50:11,797 Yes. 446 00:50:13,232 --> 00:50:14,833 It's beautiful. 447 00:50:16,302 --> 00:50:18,204 I knew you'd see. 448 00:50:19,238 --> 00:50:20,972 We're alike, you and I. 449 00:50:22,541 --> 00:50:23,809 In our blood. 450 00:50:25,211 --> 00:50:27,012 We're two of a kind. 451 00:50:30,149 --> 00:50:32,017 I could see it in your eyes. 452 00:50:52,338 --> 00:50:54,205 You are pregnant. 453 00:50:59,445 --> 00:51:00,679 You may go now. 454 00:51:07,786 --> 00:51:09,421 Did you hear? 455 00:51:11,022 --> 00:51:12,591 Of course you didn't. 456 00:51:14,126 --> 00:51:15,694 We have an heir. 457 00:51:19,198 --> 00:51:21,732 Not that you had anything to do with it. 458 00:51:21,733 --> 00:51:24,902 Do you want to know who the father 459 00:51:24,903 --> 00:51:26,938 of the new Overlord is? 460 00:51:29,208 --> 00:51:30,409 Boyce. 461 00:51:31,610 --> 00:51:32,943 That's his name. 462 00:51:32,944 --> 00:51:34,980 A simple hunter. 463 00:51:37,048 --> 00:51:39,285 I once was a simple girl myself. 464 00:51:42,120 --> 00:51:43,422 Look at me now. 465 00:52:57,629 --> 00:52:59,096 The train. 466 00:52:59,097 --> 00:53:01,599 We'll need to take the pass or they'll run us down. 467 00:53:01,600 --> 00:53:02,833 It'll be dangerous. 468 00:53:02,834 --> 00:53:04,769 When night falls, demons roam these mountains. 469 00:53:04,770 --> 00:53:07,004 We have no choice. 470 00:53:29,728 --> 00:53:31,729 This is where we make a stand. 471 00:53:31,730 --> 00:53:33,298 Help me with these. 472 00:53:33,299 --> 00:53:36,301 We need a fire all night. 473 00:53:36,302 --> 00:53:39,337 Flame is the only thing they fear. 474 00:53:42,608 --> 00:53:44,242 We don't have long. 475 00:54:22,348 --> 00:54:23,582 Prepare yourself. 476 00:55:09,294 --> 00:55:10,696 Here they come. 477 00:56:45,724 --> 00:56:49,094 Gray Alys. 478 00:56:51,229 --> 00:56:55,199 You should not have 479 00:56:55,200 --> 00:56:57,902 come back here. 480 00:57:29,968 --> 00:57:32,436 Leave him. 481 00:57:32,437 --> 00:57:34,104 Boyce! 482 00:57:34,105 --> 00:57:37,475 Help me! Boyce! 483 00:58:25,023 --> 00:58:28,292 The fire from your hands, 484 00:58:28,293 --> 00:58:30,995 I didn't feel it. 485 00:58:30,996 --> 00:58:33,197 There was no fire. 486 00:58:33,198 --> 00:58:34,900 It couldn't have hurt us. 487 00:58:36,001 --> 00:58:38,803 But to them the illusion was real enough. 488 00:58:38,804 --> 00:58:41,105 Why do you suffer then? 489 00:58:41,106 --> 00:58:45,310 The powers I wield come at a price. 490 00:58:48,814 --> 00:58:51,750 I heard the monster talking to you. 491 00:58:54,052 --> 00:58:55,587 Gray Alys: He knew me. 492 00:58:56,588 --> 00:58:57,989 A long time ago. 493 00:58:59,057 --> 00:59:00,491 How? 494 00:59:01,492 --> 00:59:05,462 There is a great treasure inside of this place. 495 00:59:05,463 --> 00:59:07,198 An immense power. 496 00:59:08,700 --> 00:59:10,268 A man came to me. 497 00:59:11,402 --> 00:59:15,206 He was greedy, power hungry. 498 00:59:16,441 --> 00:59:17,843 They all are. 499 00:59:18,844 --> 00:59:22,547 But I can refuse no one, so I helped him. 500 00:59:24,716 --> 00:59:26,917 But this place is poison. 501 00:59:26,918 --> 00:59:29,187 It turned him and his men into what you saw. 502 00:59:32,891 --> 00:59:35,359 He shouldn't have asked me for help. 503 00:59:35,360 --> 00:59:38,463 No one should ever ask me for help. 504 00:59:43,902 --> 00:59:46,304 I should just be left alone. 505 00:59:47,939 --> 00:59:49,775 You're with me now. 506 01:00:10,128 --> 01:00:12,129 There are tracks to the west. 507 01:00:12,130 --> 01:00:14,299 They are close. 508 01:00:33,151 --> 01:00:35,385 The Overlord is dead, 509 01:00:35,386 --> 01:00:39,223 but the queen is with child! 510 01:00:39,224 --> 01:00:42,627 All hail the new Overlord! 511 01:00:55,941 --> 01:00:58,509 The Overlord is dead! 512 01:00:59,610 --> 01:01:03,280 All hail the new Overlord. 513 01:01:03,281 --> 01:01:05,415 And all hail the queen. 514 01:01:05,416 --> 01:01:08,486 All hail the queen. 515 01:01:41,352 --> 01:01:47,157 Hail the Overlord and hail the queen. 516 01:01:47,158 --> 01:01:48,894 Thank you, Patriarch. 517 01:01:50,896 --> 01:01:52,998 Now we both have what we wanted. 518 01:01:54,432 --> 01:01:58,803 You have your heir and I have his power. 519 01:01:58,804 --> 01:02:02,507 16 years until your child will be of age. 520 01:02:03,441 --> 01:02:05,542 We couldn't ask for his authority 521 01:02:05,543 --> 01:02:07,644 to be in better hands. 522 01:02:07,645 --> 01:02:09,046 You are too kind. 523 01:02:09,047 --> 01:02:11,415 I wouldn't have anything, Patriarch, 524 01:02:11,416 --> 01:02:17,054 not without your wise advice and unfailing support. 525 01:02:17,055 --> 01:02:21,158 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 526 01:02:21,159 --> 01:02:23,361 Always. 527 01:02:25,263 --> 01:02:28,698 A dirty whore sits upon the throne of the city. 528 01:02:28,699 --> 01:02:31,869 An affront to all that is good and pure. 529 01:02:31,870 --> 01:02:33,570 Our time is running out. 530 01:02:33,571 --> 01:02:36,573 Her power grows stronger by the day. 531 01:02:36,574 --> 01:02:40,010 Find me the witch. Bring me her confession. 532 01:02:40,011 --> 01:02:44,514 Then the witch and the whore will hang together. 533 01:02:44,515 --> 01:02:46,818 But hurry. Do you hear me? Hurry! 534 01:03:22,453 --> 01:03:24,689 Tomorrow we'll reach Skull River. 535 01:03:29,127 --> 01:03:32,430 - Will he be there? - Sardor? 536 01:03:33,932 --> 01:03:36,800 I don't know. I hope not. 537 01:03:36,801 --> 01:03:38,768 I need to face him alone. 538 01:03:38,769 --> 01:03:40,438 Then you will die. 539 01:03:48,179 --> 01:03:50,148 One always has to die. 540 01:03:53,351 --> 01:03:54,852 This is madness. 541 01:03:59,790 --> 01:04:01,091 You should leave. 542 01:04:01,092 --> 01:04:03,661 You did what I paid you to do. 543 01:04:04,795 --> 01:04:06,863 I never should have accepted your offer. 544 01:04:06,864 --> 01:04:09,199 But you did. 545 01:04:09,200 --> 01:04:11,135 Leave, Boyce. 546 01:04:11,136 --> 01:04:14,538 - Save yourself. - No. 547 01:04:14,539 --> 01:04:17,641 Forget this. Turn around. 548 01:04:17,642 --> 01:04:19,510 I cannot. 549 01:04:20,878 --> 01:04:22,180 Why? 550 01:04:23,181 --> 01:04:25,083 Because I have no choice. 551 01:04:30,188 --> 01:04:32,423 No one should ever ask me for help. 552 01:04:35,560 --> 01:04:37,062 Gray. 553 01:04:39,998 --> 01:04:41,199 Come back. 554 01:04:42,200 --> 01:04:43,734 With me. 555 01:04:45,203 --> 01:04:47,038 Don't you understand, Boyce? 556 01:04:48,406 --> 01:04:49,874 I'm cursed. 557 01:04:51,609 --> 01:04:54,079 No one should ever get close to me. 558 01:04:55,913 --> 01:04:57,715 I don't care. 559 01:05:15,433 --> 01:05:19,570 The Patriarch calling to the faithful. 560 01:05:23,441 --> 01:05:26,010 This is the moment we've been working for. 561 01:05:26,011 --> 01:05:29,046 What we've been dreaming of since we were small, 562 01:05:29,047 --> 01:05:31,415 looking up at this place. 563 01:05:31,416 --> 01:05:33,883 But he can take it all away from us. 564 01:05:33,884 --> 01:05:36,953 My Overwatch outnumber his men now. 565 01:05:36,954 --> 01:05:39,290 But he is still dangerous. 566 01:05:41,826 --> 01:05:43,693 Would you do anything for me? 567 01:05:43,694 --> 01:05:45,896 Anything. 568 01:05:51,169 --> 01:05:53,471 You are my good soldier. 569 01:06:02,880 --> 01:06:04,881 Gray Alys: You're quiet. 570 01:06:04,882 --> 01:06:07,252 Skull River lies up ahead. 571 01:06:18,996 --> 01:06:20,498 They're coming. 572 01:06:21,499 --> 01:06:22,800 We can't outrun 'em. 573 01:06:24,602 --> 01:06:26,037 We won't have to. 574 01:06:53,631 --> 01:06:56,134 - The witch! - Yes! 575 01:07:01,139 --> 01:07:02,506 Our time is upon us. 576 01:07:02,507 --> 01:07:04,808 Make haste! Do you hear me? 577 01:07:04,809 --> 01:07:05,910 Make haste! 578 01:07:07,878 --> 01:07:10,248 You will not escape us this time! 579 01:07:11,849 --> 01:07:14,319 There will be a new day in the city. 580 01:07:18,556 --> 01:07:20,091 Repent, witch! 581 01:07:31,436 --> 01:07:32,503 No! 582 01:08:25,723 --> 01:08:27,191 Without the witch, 583 01:08:27,192 --> 01:08:29,259 we must take the throne by force. 584 01:08:29,260 --> 01:08:30,461 Assemble my guard. 585 01:08:35,266 --> 01:08:36,667 Do you hear me? 586 01:08:40,838 --> 01:08:44,073 Brothers! Brothers, to me! 587 01:08:44,074 --> 01:08:47,110 There is no use. Your brothers are dead. 588 01:08:47,111 --> 01:08:50,780 You heretic. 589 01:08:55,453 --> 01:08:56,886 In the name of the Overlord, 590 01:08:56,887 --> 01:08:58,655 protector of the City Under The Mountain, 591 01:08:58,656 --> 01:09:04,160 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 592 01:09:34,292 --> 01:09:37,027 Gray Alys: My God. How many has he killed? 593 01:09:38,128 --> 01:09:39,929 Everyone that's come against him. 594 01:10:12,497 --> 01:10:13,998 Look at all this. 595 01:10:15,165 --> 01:10:17,567 Someone lives here. 596 01:10:17,568 --> 01:10:19,236 Sardor. 597 01:10:25,075 --> 01:10:27,378 This fire hasn't been lit in weeks. 598 01:10:28,546 --> 01:10:30,180 Tonight will be the full moon. 599 01:10:31,248 --> 01:10:33,117 He will come then. 600 01:10:40,190 --> 01:10:42,026 It's not too late to turn back. 601 01:10:42,960 --> 01:10:45,062 We could leave now. 602 01:10:46,964 --> 01:10:48,532 You think he would let us? 603 01:10:48,533 --> 01:10:51,736 Do you think he's not watching us? 604 01:10:55,473 --> 01:10:58,576 You could go. I could hold him back. 605 01:11:05,583 --> 01:11:06,817 No. 606 01:11:07,985 --> 01:11:09,519 It is too late for that. 607 01:11:17,161 --> 01:11:18,896 It will be a full moon tonight. 608 01:11:23,067 --> 01:11:24,902 You're still thinking about that witch. 609 01:11:27,237 --> 01:11:29,073 She promised me. 610 01:11:33,778 --> 01:11:35,980 You don't need what she promised. 611 01:11:39,249 --> 01:11:40,951 You have everything now. 612 01:11:45,322 --> 01:11:46,924 Not everything. 613 01:12:12,383 --> 01:12:14,218 Silver? 614 01:12:15,653 --> 01:12:16,854 Silver. 615 01:12:18,989 --> 01:12:21,257 Your weapons will be useless. 616 01:12:21,258 --> 01:12:23,160 They've come against him with silver. 617 01:12:24,161 --> 01:12:26,663 Silver swords, silver knives, 618 01:12:26,664 --> 01:12:29,332 arrows tipped with silver. 619 01:12:29,333 --> 01:12:31,200 They're all dust now, 620 01:12:31,201 --> 01:12:35,072 all those brave, silvered warriors. 621 01:12:44,081 --> 01:12:46,984 Please, don't do this. 622 01:12:47,985 --> 01:12:49,554 We have no choice. 623 01:13:22,853 --> 01:13:25,122 I think he's very close now, Boyce. 624 01:13:26,857 --> 01:13:28,357 What say you? 625 01:13:28,358 --> 01:13:31,327 Not yet. There's still time, Gray. 626 01:13:31,328 --> 01:13:34,163 I think you lie, hunter! 627 01:13:34,164 --> 01:13:37,066 There was never any Sardor. 628 01:13:37,067 --> 01:13:39,804 Only you. 629 01:13:40,805 --> 01:13:45,241 You knew? You knew what I was? 630 01:13:48,245 --> 01:13:50,481 I cared for you. 631 01:13:51,649 --> 01:13:55,552 All this time, you tried to deceive me. 632 01:13:55,553 --> 01:13:58,121 You thought you could bring me here 633 01:13:58,122 --> 01:14:00,290 and kill me like the rest! 634 01:14:03,393 --> 01:14:06,530 You shouldn't have ever 635 01:14:06,531 --> 01:14:09,599 come here--here, Gray Alys. 636 01:14:09,600 --> 01:14:13,803 I tried to warn you. 637 01:15:12,496 --> 01:15:13,497 Argh! 638 01:17:56,193 --> 01:17:57,862 Calm. 639 01:17:59,797 --> 01:18:03,067 You need to rest while the moon is still covered. 640 01:18:05,402 --> 01:18:07,504 You have a gift I'd kill for. 641 01:18:09,573 --> 01:18:13,410 You change at will, full moon or not. 642 01:18:14,478 --> 01:18:17,547 No. It was just an illusion. 643 01:18:19,583 --> 01:18:23,520 To distract you, to leave you vulnerable. 644 01:18:26,824 --> 01:18:28,759 We're the same, Gray. 645 01:18:30,227 --> 01:18:32,596 - Don't you see? - Yes. 646 01:18:33,697 --> 01:18:35,199 Two of a kind. 647 01:18:45,442 --> 01:18:46,911 You are still weak. 648 01:18:50,014 --> 01:18:51,115 Sleep. 649 01:19:15,272 --> 01:19:17,307 Hmm? 650 01:19:24,314 --> 01:19:25,581 Untie me. 651 01:19:28,352 --> 01:19:29,920 I don't understand. 652 01:19:30,955 --> 01:19:33,622 Why? You saved me. 653 01:19:33,623 --> 01:19:36,626 You would not like my answer, Boyce. 654 01:19:38,728 --> 01:19:40,729 It's the moon. 655 01:19:40,730 --> 01:19:43,967 Are you afraid of what'll happen if I change again? 656 01:19:43,968 --> 01:19:45,701 I won't harm you, Gray Alys. 657 01:19:45,702 --> 01:19:48,472 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 658 01:19:49,506 --> 01:19:52,075 I know you too well. 659 01:19:52,076 --> 01:19:54,311 I learned all your weaknesses along the way. 660 01:19:55,312 --> 01:19:56,680 I even added to them. 661 01:19:59,016 --> 01:20:00,816 What are you talking about? 662 01:20:00,817 --> 01:20:02,486 I'm so sorry. 663 01:20:04,288 --> 01:20:06,722 But your fate was sealed when you met me. 664 01:20:33,750 --> 01:20:35,351 You were right, Boyce. 665 01:20:35,352 --> 01:20:37,286 Silver weapons were not enough. 666 01:20:37,287 --> 01:20:40,189 You poisoned me? 667 01:20:40,190 --> 01:20:42,859 I had to put silver in your blood. 668 01:20:44,528 --> 01:20:46,595 Why didn't you just let me die? 669 01:20:52,169 --> 01:20:53,971 Because dead things have no power. 670 01:20:55,039 --> 01:20:57,241 Hey, wait, wait, wait! 671 01:20:58,542 --> 01:21:01,310 You--you have to grant my wish. 672 01:21:01,311 --> 01:21:04,414 You can refuse no one. Those are your words. 673 01:21:08,185 --> 01:21:12,422 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 674 01:21:13,423 --> 01:21:15,358 I want us to be together. 675 01:21:15,359 --> 01:21:18,361 I want us to hunt together, to fight together. 676 01:21:18,362 --> 01:21:21,030 To find an end to all this loneliness? 677 01:21:21,031 --> 01:21:24,467 Yes, you want it, too, I know it. 678 01:21:24,468 --> 01:21:26,503 I refuse no one. 679 01:21:28,438 --> 01:21:30,739 But there is a price to be paid. 680 01:21:30,740 --> 01:21:32,742 Name it. Anything. 681 01:21:35,745 --> 01:21:37,413 Very well. 682 01:23:58,455 --> 01:24:00,356 The witch is back! 683 01:24:00,357 --> 01:24:02,858 Man 2: It's her! It's her! 684 01:24:02,859 --> 01:24:06,129 - She's back! - She's back! The witch! 685 01:24:06,130 --> 01:24:08,131 The witch that will not hang! 686 01:24:08,132 --> 01:24:10,333 The witch that will not hang! 687 01:24:10,334 --> 01:24:12,168 The witch that will not hang! 688 01:24:12,169 --> 01:24:14,903 Get back to work! 689 01:24:18,542 --> 01:24:24,647 The witch that will not hang! 690 01:24:24,648 --> 01:24:26,315 - The witch that will not hang! - Down with the Overlord! 691 01:24:26,316 --> 01:24:28,684 Down with the Church! 692 01:24:28,685 --> 01:24:30,186 Down with the Overlord! 693 01:24:30,187 --> 01:24:32,188 Down with the Church! 694 01:24:32,189 --> 01:24:35,558 Down with the Overlord! Down with the Church! 695 01:24:35,559 --> 01:24:37,059 Down with the Overlord! 696 01:24:37,060 --> 01:24:38,361 Down with the Church! 697 01:25:09,893 --> 01:25:11,527 Gray Alys: Take this. 698 01:25:11,528 --> 01:25:13,396 Tell the queen to cut herself, 699 01:25:13,397 --> 01:25:16,965 to drip her own blood onto the skin and wear it. 700 01:25:16,966 --> 01:25:19,034 Tonight will be the end of the lunar cycle. 701 01:25:19,035 --> 01:25:22,104 She must do it before the end of the night. 702 01:25:22,105 --> 01:25:24,207 Then the power will be hers. 703 01:25:24,208 --> 01:25:26,375 Wolf skin? 704 01:25:26,376 --> 01:25:30,713 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 705 01:25:30,714 --> 01:25:34,082 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 706 01:25:34,083 --> 01:25:35,751 but you have failed me. 707 01:25:35,752 --> 01:25:37,953 I did not pay you for success. 708 01:25:37,954 --> 01:25:40,423 Now, give me my timepiece back. 709 01:25:40,424 --> 01:25:43,091 No, Jerais. I've earned it. 710 01:25:43,092 --> 01:25:45,160 But I did not get what I asked for. 711 01:25:45,161 --> 01:25:46,962 But you got what you wanted. 712 01:25:46,963 --> 01:25:51,567 - And what is that? - The queen herself. 713 01:25:51,568 --> 01:25:56,071 There was a man, the father of her child. 714 01:25:56,072 --> 01:25:58,542 You wanted her, but knew he stood in your way. 715 01:25:59,976 --> 01:26:01,444 I have changed that. 716 01:26:09,152 --> 01:26:10,586 Who was this man? 717 01:26:12,522 --> 01:26:14,623 What was his name? 718 01:26:14,624 --> 01:26:16,693 His name was Boyce. 719 01:26:18,995 --> 01:26:21,664 No! 720 01:26:21,665 --> 01:26:25,133 She killed Boyce! 721 01:26:25,134 --> 01:26:26,803 No, please. 722 01:26:30,173 --> 01:26:31,807 It could never have been. 723 01:26:31,808 --> 01:26:34,310 What are you talking about? 724 01:26:34,311 --> 01:26:36,580 He was a beast. 725 01:26:38,047 --> 01:26:40,115 Beast? 726 01:26:40,116 --> 01:26:41,818 What do you know of it? 727 01:26:43,152 --> 01:26:46,822 He twisted you. You changed. 728 01:26:46,823 --> 01:26:49,124 You did this. 729 01:26:49,125 --> 01:26:52,561 I did what I had to do. I protected you. 730 01:26:52,562 --> 01:26:56,699 - You betrayed me. - No, no. I-- 731 01:26:56,700 --> 01:26:59,802 You had him killed. The father of my child! 732 01:26:59,803 --> 01:27:02,405 Oh! 733 01:27:02,406 --> 01:27:04,473 - Please. - No! 734 01:27:04,474 --> 01:27:06,843 I would do anything for you. 735 01:27:11,180 --> 01:27:12,949 Then die for me. 736 01:27:18,355 --> 01:27:20,189 I did this for you, Boyce. 737 01:27:21,190 --> 01:27:24,693 So we could be together, hunt together. 738 01:27:37,574 --> 01:27:39,342 The witch that will not hang! 739 01:27:39,343 --> 01:27:41,176 The witch that will not hang! 740 01:27:41,177 --> 01:27:42,945 The witch that will not hang! 741 01:27:42,946 --> 01:27:44,947 The witch that will not hang! 742 01:27:44,948 --> 01:27:46,949 The witch that will not hang! 743 01:27:46,950 --> 01:27:48,617 The witch that will not hang! 744 01:27:48,618 --> 01:27:51,053 The witch that will not hang! 745 01:28:06,470 --> 01:28:08,171 Down with the Overlord! 746 01:30:01,518 --> 01:30:04,954 So, how'd you like my story? 747 01:30:05,922 --> 01:30:08,524 I still don't know how it ends. 748 01:30:08,525 --> 01:30:11,359 Maybe with me skinning you alive, 749 01:30:11,360 --> 01:30:13,096 just like you did to me. 750 01:30:17,100 --> 01:30:19,535 I'm not sure I like that ending. 751 01:30:19,536 --> 01:30:21,737 Too bad. 752 01:30:21,738 --> 01:30:24,641 I knew you were the queen's lover. 753 01:30:26,042 --> 01:30:27,710 - Don't leave yet. - You know what I am. 754 01:30:27,711 --> 01:30:29,578 - I can't stay here. - You said the only woman 755 01:30:29,579 --> 01:30:32,681 you could truly love would be someone like you. 756 01:30:32,682 --> 01:30:35,784 - You are not that. - But what if I could be? 757 01:30:35,785 --> 01:30:39,187 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 758 01:30:39,188 --> 01:30:43,526 - I refuse no one. - I want you to fail her. 759 01:30:43,527 --> 01:30:46,261 - I refuse no one. - I want you. 760 01:30:46,262 --> 01:30:48,263 I refuse no one. 761 01:30:49,566 --> 01:30:51,366 Gray Alys: I knew that the queen's desires 762 01:30:51,367 --> 01:30:53,401 would lead to revolution. 763 01:30:55,204 --> 01:30:57,306 And that she would never wear your skin. 764 01:30:59,142 --> 01:31:00,610 I knew you would live. 765 01:31:02,478 --> 01:31:04,279 You're lying. 766 01:31:05,982 --> 01:31:08,618 Just like I know that'll misfire. 767 01:31:19,162 --> 01:31:21,764 They say you can buy anything you might desire 768 01:31:21,765 --> 01:31:23,199 from Gray Alys... 769 01:31:26,803 --> 01:31:28,471 ...but it is better not to. 770 01:31:31,641 --> 01:31:33,843 And isn't this what we wished for? 48137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.