All language subtitles for In.the.Lost.Lands.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,700 --> 00:01:03,700 www.titlovi.com 2 00:01:06,700 --> 00:01:09,969 If you've got the time and the stomach for it, 3 00:01:09,970 --> 00:01:12,972 I've got a story for you. 4 00:01:12,973 --> 00:01:16,143 A tale of magic and witches, 5 00:01:16,144 --> 00:01:19,879 of quests and of monsters. 6 00:01:19,880 --> 00:01:22,783 Of good and of evil. 7 00:01:25,119 --> 00:01:28,087 But make no mistake. 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,890 This is no fairy tale. 9 00:01:32,193 --> 00:01:34,362 And there are no happy endings. 10 00:01:49,677 --> 00:01:52,011 The world you know is gone, 11 00:01:52,012 --> 00:01:55,515 consumed by the flames of a great war long ago 12 00:01:55,516 --> 00:01:58,785 when death rained from the sky. 13 00:01:58,786 --> 00:02:02,222 All that's left now are the Lost Lands, 14 00:02:02,223 --> 00:02:07,194 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 15 00:02:07,195 --> 00:02:12,532 What remains of humanity takes refuge in a single city. 16 00:02:12,533 --> 00:02:15,402 Long ago, a mysterious witch, 17 00:02:15,403 --> 00:02:18,037 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 18 00:02:21,209 --> 00:02:24,411 This is the story of how we met 19 00:02:24,412 --> 00:02:26,113 and how she saved the both of us. 20 00:02:38,292 --> 00:02:39,960 Stop your work! 21 00:02:41,695 --> 00:02:44,163 Stop your work! 22 00:02:44,164 --> 00:02:49,001 Let this be an example to all. 23 00:02:49,002 --> 00:02:52,672 No one shall defy the church. 24 00:02:52,673 --> 00:02:56,809 They say you can buy anything 25 00:02:56,810 --> 00:02:59,078 you might desire from Gray Alys. 26 00:02:59,079 --> 00:03:00,481 But it's better not to. 27 00:03:02,683 --> 00:03:05,252 And still the people seek your help. 28 00:03:05,253 --> 00:03:07,654 They're ignorant, uneducated. 29 00:03:07,655 --> 00:03:11,658 Some are poor, some rich. All are desperate. 30 00:03:11,659 --> 00:03:13,626 I refuse no one. 31 00:03:13,627 --> 00:03:15,928 Do you know what the church says about the likes of you? 32 00:03:15,929 --> 00:03:18,798 I'm sure you're going to tell me. 33 00:03:18,799 --> 00:03:22,269 That you are of the devil 34 00:03:22,270 --> 00:03:23,971 and it's our duty to root you out. 35 00:03:26,474 --> 00:03:28,140 In the name of the Overlord, 36 00:03:28,141 --> 00:03:29,876 ruler of the City Under The Mountain, 37 00:03:29,877 --> 00:03:31,478 High Priest of the Faith, 38 00:03:31,479 --> 00:03:33,946 I sentence you, Gray Alys, 39 00:03:33,947 --> 00:03:36,083 to death by hanging. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,889 Repent, woman. 41 00:04:40,981 --> 00:04:43,350 What is happening to me? 42 00:04:43,351 --> 00:04:45,117 You cannot be trusted. 43 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 You're a slave to the witch. 44 00:04:50,758 --> 00:04:51,791 Hunt her down. 45 00:05:12,312 --> 00:05:14,515 - To me. - Yes, ma'am. 46 00:06:06,867 --> 00:06:08,969 Show yourself, witch. 47 00:06:30,157 --> 00:06:31,692 Do it. 48 00:06:32,726 --> 00:06:33,994 Do it. 49 00:06:36,764 --> 00:06:38,499 Witch! 50 00:06:40,834 --> 00:06:43,570 I will find you. 51 00:06:43,571 --> 00:06:46,339 You will burn in hell. 52 00:06:50,210 --> 00:06:53,312 You will burn in hell, witch! 53 00:06:53,313 --> 00:06:55,181 The witch that will not hang. 54 00:06:55,182 --> 00:06:57,484 The witch that will not hang. 55 00:06:57,485 --> 00:06:59,519 The witch that will not hang. 56 00:06:59,520 --> 00:07:01,921 The witch that will not hang. 57 00:07:01,922 --> 00:07:04,190 The witch that will not hang. 58 00:07:04,191 --> 00:07:05,758 The witch that will not hang. 59 00:07:05,759 --> 00:07:08,027 The witch that will not hang. 60 00:07:08,028 --> 00:07:10,196 The witch that will not hang. 61 00:07:10,197 --> 00:07:12,264 The witch that will not hang. 62 00:07:44,765 --> 00:07:48,768 If a man wanted to ambush another man, 63 00:07:48,769 --> 00:07:50,838 this would be the perfect spot. 64 00:08:02,650 --> 00:08:05,418 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 65 00:08:08,188 --> 00:08:11,390 Maybe even bring three, four friends. 66 00:08:11,391 --> 00:08:12,926 Make sure the job got done right. 67 00:09:09,249 --> 00:09:11,217 This thing has never worked. 68 00:09:25,933 --> 00:09:28,368 But this never fails. 69 00:10:00,868 --> 00:10:02,501 Gray Alys. 70 00:10:02,502 --> 00:10:04,503 Did you recognize my footsteps? 71 00:10:04,504 --> 00:10:07,740 No. Your kindness. 72 00:10:07,741 --> 00:10:10,209 This city gets worse and worse, 73 00:10:10,210 --> 00:10:13,079 but you have always been so generous 74 00:10:13,080 --> 00:10:15,115 ever since I was a child. 75 00:10:16,549 --> 00:10:17,918 Only to you. 76 00:10:19,052 --> 00:10:22,288 You never ask anything of me. 77 00:10:22,289 --> 00:10:24,623 Strange. 78 00:10:24,624 --> 00:10:28,895 You sound no different to when I was young, 79 00:10:28,896 --> 00:10:32,098 but you must be old now like me. 80 00:10:32,099 --> 00:10:33,433 Older. 81 00:10:36,069 --> 00:10:37,805 Much older. 82 00:11:02,429 --> 00:11:04,964 - I'm Jerais. - Captain of the Overwatch. 83 00:11:04,965 --> 00:11:06,665 Have you come on behalf of the Overlord? 84 00:11:06,666 --> 00:11:09,837 Or perhaps his queen? 85 00:11:21,715 --> 00:11:24,817 What brings you to visit one like me? 86 00:11:24,818 --> 00:11:30,122 It is said that for a price, you grant wishes. 87 00:11:30,123 --> 00:11:32,359 What do you wish to buy? 88 00:11:33,626 --> 00:11:35,162 Leave us. 89 00:11:37,831 --> 00:11:40,633 I'm not sure if that is wise. 90 00:11:55,415 --> 00:11:59,551 Some say you came from the Lost Lands 91 00:11:59,552 --> 00:12:02,121 and that you know the things that live there. 92 00:12:02,122 --> 00:12:04,824 Dark, unnatural things. 93 00:12:04,825 --> 00:12:06,793 Is this what you want from me? 94 00:12:06,794 --> 00:12:08,694 To tell you fairy tales? 95 00:12:08,695 --> 00:12:13,632 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 96 00:12:13,633 --> 00:12:17,536 To be more than human. Does that shock you? 97 00:12:17,537 --> 00:12:20,807 I have seen too much to be shocked so easily. 98 00:12:20,808 --> 00:12:23,944 So you can sell me the secret of shapeshifting? 99 00:12:26,046 --> 00:12:27,514 To a wolf? 100 00:12:37,891 --> 00:12:41,760 Are you certain you want what you ask for? 101 00:12:41,761 --> 00:12:43,729 You might not be happy with what you receive. 102 00:12:43,730 --> 00:12:48,434 - This is not your concern. - I am compelled to help. 103 00:12:48,435 --> 00:12:51,670 - But I warn all who come to me. - I'm not all. 104 00:12:51,671 --> 00:12:54,875 - Mm. - Will you accept my offer? 105 00:12:56,609 --> 00:13:01,047 I refuse no one. I'll hire a hunter. 106 00:13:01,048 --> 00:13:05,184 We'll find you a shapeshifter and take its power. 107 00:13:05,185 --> 00:13:07,954 Give me until the full moon 108 00:13:07,955 --> 00:13:10,722 and I will bring you what you desire. 109 00:13:10,723 --> 00:13:13,994 Where will you go? 110 00:13:14,995 --> 00:13:17,429 To the Lost Lands. 111 00:13:35,315 --> 00:13:37,584 What is it, Jerais? 112 00:13:39,586 --> 00:13:41,153 Do you refuse no one? 113 00:13:41,154 --> 00:13:42,923 No one. 114 00:13:50,430 --> 00:13:54,300 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 115 00:13:54,301 --> 00:13:58,905 This timepiece has been in my family for generations. 116 00:13:58,906 --> 00:14:00,940 It's my most valuable possession. 117 00:14:00,941 --> 00:14:02,909 And what do you wish for? 118 00:14:02,910 --> 00:14:05,444 I want you to fail her. 119 00:14:05,445 --> 00:14:08,514 The Overwatch is sworn to loyalty, 120 00:14:08,515 --> 00:14:11,350 yet you betray your queen. 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,352 I am loyal. 122 00:14:13,353 --> 00:14:15,955 I know what's good for her better than she knows herself. 123 00:14:15,956 --> 00:14:18,925 This power that she seeks will destroy her. 124 00:14:18,926 --> 00:14:21,293 I only want to help. 125 00:14:21,294 --> 00:14:23,362 You lie, Jerais. 126 00:14:23,363 --> 00:14:25,497 You reek of jealousy. 127 00:14:25,498 --> 00:14:28,367 I will not argue with you. 128 00:14:28,368 --> 00:14:30,870 If you will not sell to me, I will leave. 129 00:14:33,173 --> 00:14:34,741 I refuse no one. 130 00:14:44,484 --> 00:14:46,153 You shall have what you want. 131 00:15:56,323 --> 00:15:57,623 Argh! 132 00:16:01,894 --> 00:16:03,230 Argh! 133 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 I'm sorry. 134 00:16:35,695 --> 00:16:37,263 What is it you want? 135 00:16:37,264 --> 00:16:38,965 Help me. 136 00:16:44,037 --> 00:16:46,072 Shit. 137 00:16:46,073 --> 00:16:47,506 Did you wet yourself again? 138 00:16:47,507 --> 00:16:49,908 Can't you use the bell, 139 00:16:49,909 --> 00:16:52,844 you old disgusting fool? 140 00:16:55,515 --> 00:16:57,683 The mighty Overlord. 141 00:16:57,684 --> 00:16:59,485 Hard to believe you built all this. 142 00:16:59,486 --> 00:17:02,454 And that they still fear you. 143 00:17:02,455 --> 00:17:06,925 You're nothing more than a filthy pig, 144 00:17:06,926 --> 00:17:09,261 just like all men. 145 00:17:09,262 --> 00:17:10,997 My queen? 146 00:17:13,966 --> 00:17:15,402 All men, except for one. 147 00:17:29,349 --> 00:17:30,949 Don't leave yet. 148 00:17:30,950 --> 00:17:32,318 I have to. 149 00:17:32,319 --> 00:17:33,885 Before they see me. 150 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 I can't stay here. 151 00:17:38,891 --> 00:17:41,661 Hurry back. Please. 152 00:17:44,097 --> 00:17:45,797 I will. 153 00:17:45,798 --> 00:17:47,267 Perhaps. 154 00:17:53,740 --> 00:17:56,276 Halt, in the name of the Overlord. 155 00:17:58,345 --> 00:18:00,246 What are you doing here? 156 00:18:00,247 --> 00:18:03,415 The stronger the spirits, 157 00:18:03,416 --> 00:18:06,885 the weaker the senses. 158 00:18:08,321 --> 00:18:10,757 You're coming with us. 159 00:18:15,328 --> 00:18:16,362 Stop! 160 00:18:24,371 --> 00:18:27,239 That was half full. 161 00:18:41,053 --> 00:18:45,557 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 162 00:18:45,558 --> 00:18:47,294 I have use of such a man. 163 00:18:50,230 --> 00:18:53,800 Came here to play cards, not to talk. 164 00:19:37,610 --> 00:19:38,645 All in. 165 00:19:58,030 --> 00:20:01,000 You ready to talk now? 166 00:20:04,804 --> 00:20:06,872 What's your name? 167 00:20:06,873 --> 00:20:08,674 Boyce. 168 00:20:08,675 --> 00:20:10,542 I'm looking for a guide. 169 00:20:10,543 --> 00:20:12,478 Someone who knows the Lost Lands. 170 00:20:12,479 --> 00:20:15,881 - I'm expensive. - I have money. 171 00:20:15,882 --> 00:20:18,550 I know you do. Most of it's mine. 172 00:20:18,551 --> 00:20:20,552 Are you worth it? 173 00:20:20,553 --> 00:20:22,989 Would you be here talking to me if I wasn't? 174 00:20:27,694 --> 00:20:29,895 The Lost Lands are no place for city folk. 175 00:20:29,896 --> 00:20:31,029 Why is that? 176 00:20:31,030 --> 00:20:32,464 Because they're weak. 177 00:20:32,465 --> 00:20:34,501 Do I look weak to you? 178 00:20:36,536 --> 00:20:39,037 Look. 179 00:20:39,038 --> 00:20:42,140 Outside these walls, the laws of the city, 180 00:20:42,141 --> 00:20:46,512 of man, even of nature, they don't apply. 181 00:20:46,513 --> 00:20:49,147 So whoever you think you are here, 182 00:20:49,148 --> 00:20:53,251 out there you'd just be a hindrance. 183 00:20:53,252 --> 00:20:56,254 Let's make a deal. 184 00:20:56,255 --> 00:20:58,156 If I ever slow you down, 185 00:20:58,157 --> 00:21:00,393 you have my permission to leave me behind. 186 00:21:01,594 --> 00:21:03,329 And I'll do the same to you. 187 00:21:07,867 --> 00:21:09,636 Why do you want to leave the city? 188 00:21:12,204 --> 00:21:15,273 I'm looking for a man who can turn into a beast. 189 00:21:15,274 --> 00:21:17,943 All men are beasts. 190 00:21:17,944 --> 00:21:21,213 But not all men are monsters. 191 00:21:25,217 --> 00:21:27,719 You're looking for a shapeshifter. 192 00:21:27,720 --> 00:21:31,090 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 193 00:21:32,592 --> 00:21:34,226 I've heard of such a man. 194 00:21:36,228 --> 00:21:37,730 What do you know of him? 195 00:21:39,599 --> 00:21:44,136 They call him Sardor, the Great Wolf. 196 00:21:48,140 --> 00:21:50,109 Where does this man, this Sardor, live? 197 00:21:52,512 --> 00:21:54,614 In a place called Skull River. 198 00:21:55,615 --> 00:21:56,982 Skull River. 199 00:22:02,522 --> 00:22:04,156 That's my destination. 200 00:22:05,492 --> 00:22:06,792 Not many have travelled there. 201 00:22:06,793 --> 00:22:10,463 - No one's come back. - Guide me... 202 00:22:11,831 --> 00:22:13,700 and this can be yours. 203 00:22:19,539 --> 00:22:22,542 I've heard of these. Never seen one. 204 00:22:27,113 --> 00:22:28,447 I'll take it. 205 00:22:28,448 --> 00:22:31,517 And the coin you stole from me. 206 00:22:31,518 --> 00:22:36,154 You'll receive your payment once I get to Skull River. 207 00:22:41,894 --> 00:22:43,829 Friends of yours? 208 00:22:43,830 --> 00:22:45,431 Yeah, I don't have many friends. 209 00:22:45,432 --> 00:22:46,499 Me neither. 210 00:22:47,834 --> 00:22:49,034 Gun! 211 00:22:53,139 --> 00:22:55,241 Argh! 212 00:23:18,598 --> 00:23:20,533 Find them. 213 00:23:25,037 --> 00:23:27,507 That bitch killed my snake! 214 00:23:40,853 --> 00:23:44,422 No one shall defy the Church. 215 00:23:44,423 --> 00:23:47,493 It is the Church that protects the peace 216 00:23:47,494 --> 00:23:49,928 of this city with its laws. 217 00:23:49,929 --> 00:23:54,766 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 218 00:23:54,767 --> 00:23:58,036 The Church that keeps the evils 219 00:23:58,037 --> 00:24:00,839 of the Lost Lands at bay. 220 00:24:00,840 --> 00:24:04,275 We are God's instruments, 221 00:24:04,276 --> 00:24:08,413 placed on this earth to protect you from such evils. 222 00:24:08,414 --> 00:24:12,618 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 223 00:24:12,619 --> 00:24:17,056 Bring them to me and you shall be rewarded. 224 00:24:32,505 --> 00:24:35,741 Gray Alys, with a man. 225 00:24:35,742 --> 00:24:38,043 They left the city together. 226 00:24:38,044 --> 00:24:41,146 The people lose respect for us. 227 00:24:41,147 --> 00:24:44,550 "The witch that will not hang." 228 00:24:44,551 --> 00:24:47,485 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 229 00:24:47,486 --> 00:24:52,257 She left you alive on that cross to humiliate us. 230 00:24:52,258 --> 00:24:54,225 This woman needs to die. 231 00:24:56,128 --> 00:24:57,764 There is another matter. 232 00:25:08,775 --> 00:25:12,778 - What is this? - Tell him. 233 00:25:17,850 --> 00:25:20,987 Tell him. 234 00:25:23,355 --> 00:25:27,493 A man and a woman went to see her. 235 00:25:30,029 --> 00:25:32,430 I heard their names. 236 00:25:32,431 --> 00:25:35,167 It was Jerais and the queen. 237 00:25:37,804 --> 00:25:41,439 If the queen has been consorting with a heretic, 238 00:25:41,440 --> 00:25:43,942 it would be her downfall. 239 00:25:43,943 --> 00:25:46,011 Make sure the witch makes a full confession 240 00:25:46,012 --> 00:25:47,714 before she hangs. 241 00:25:49,048 --> 00:25:50,216 No mistakes. 242 00:26:26,218 --> 00:26:27,553 No good. 243 00:26:34,293 --> 00:26:37,596 Never saw a man get emotional about a snake before. 244 00:26:39,298 --> 00:26:42,201 I'm not emotional, it just-- 245 00:26:44,103 --> 00:26:45,972 It was a damn good snake, that's all. 246 00:26:48,407 --> 00:26:52,577 Here. The pin was bent. It should work well now. 247 00:26:52,578 --> 00:26:55,948 As long as you stop beating men to death with it. 248 00:27:31,517 --> 00:27:34,920 A clever man might choose to kill his client on the road 249 00:27:34,921 --> 00:27:36,455 and take his payment early. 250 00:27:42,628 --> 00:27:45,431 But no one ever accused me of being a clever man. 251 00:28:42,221 --> 00:28:44,189 This is Ross's place. 252 00:28:44,190 --> 00:28:47,692 He and his sister Mara are old friends of mine. 253 00:28:47,693 --> 00:28:50,295 Are we? 254 00:28:50,296 --> 00:28:54,132 Hey, Ross. 255 00:28:54,133 --> 00:28:56,068 It's good to see you. 256 00:28:58,170 --> 00:28:59,805 And Mara. 257 00:28:59,806 --> 00:29:03,342 - Welcoming as ever. - It's been a while. 258 00:29:04,343 --> 00:29:06,011 You look soft. 259 00:29:06,012 --> 00:29:07,979 The City has been treating you well. 260 00:29:07,980 --> 00:29:10,449 - As have the women, I bet. - Mm. 261 00:29:16,588 --> 00:29:19,424 Ooh-ooh! 262 00:29:19,425 --> 00:29:22,761 Uh, meet my traveling companion, Gray Alys. 263 00:29:24,263 --> 00:29:26,264 Welcome. 264 00:29:26,265 --> 00:29:28,434 A friend of Boyce is a friend of ours. 265 00:29:35,307 --> 00:29:37,075 Gray Alys: The powers I want from Sardor 266 00:29:37,076 --> 00:29:39,210 will be strongest in his lair. 267 00:29:39,211 --> 00:29:42,347 How much longer till Skull River? 268 00:29:42,348 --> 00:29:45,450 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf. 269 00:29:45,451 --> 00:29:48,253 So we need to get there before the full moon. 270 00:29:48,254 --> 00:29:49,620 That won't be easy. 271 00:29:49,621 --> 00:29:52,458 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 272 00:29:56,628 --> 00:30:01,066 The only way would be following the train tracks. 273 00:30:01,067 --> 00:30:03,935 The tunnels cut through the mountains. 274 00:30:03,936 --> 00:30:08,340 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 275 00:30:18,117 --> 00:30:19,784 Yeah. 276 00:30:19,785 --> 00:30:21,287 You need another drink. 277 00:30:22,922 --> 00:30:24,256 Always happy to see me. 278 00:30:25,925 --> 00:30:27,592 It gets boring out here. 279 00:30:27,593 --> 00:30:29,494 Lucky her. 280 00:30:31,497 --> 00:30:34,900 So, who is this woman 281 00:30:34,901 --> 00:30:36,635 you're traveling with? 282 00:30:38,304 --> 00:30:40,339 None of your concern. 283 00:30:43,142 --> 00:30:44,676 Do you like her? 284 00:30:46,712 --> 00:30:48,514 Not the way I like you. 285 00:30:49,515 --> 00:30:50,616 Ah. 286 00:30:51,783 --> 00:30:55,120 Will it be another year until I see you again? 287 00:30:55,121 --> 00:30:59,457 Mm. If I'm still alive. 288 00:30:59,458 --> 00:31:03,729 One year--a long time in the Lost Lands. 289 00:31:07,299 --> 00:31:09,235 You come, you go. 290 00:31:10,236 --> 00:31:12,337 I don't know anything about you. 291 00:31:12,338 --> 00:31:14,605 What do you want to know? 292 00:31:14,606 --> 00:31:16,542 Do you ever get lonely? 293 00:31:17,809 --> 00:31:18,844 I do. 294 00:31:20,980 --> 00:31:23,348 Let me tell you about loneliness. 295 00:31:23,349 --> 00:31:25,317 Think of a child... 296 00:31:27,386 --> 00:31:29,487 out there in the darkness. 297 00:31:29,488 --> 00:31:31,222 Afraid. 298 00:31:31,223 --> 00:31:32,992 His parents beaten to death... 299 00:31:34,093 --> 00:31:35,661 right in front of his eyes. 300 00:31:36,895 --> 00:31:40,565 The boy travels the wasteland, 301 00:31:40,566 --> 00:31:42,167 hiding from the outlaws 302 00:31:42,168 --> 00:31:44,835 and the raiders during the day, 303 00:31:44,836 --> 00:31:48,039 and the creatures and the ghouls at night. 304 00:31:48,040 --> 00:31:52,210 Till one day that boy becomes a man, 305 00:31:52,211 --> 00:31:55,847 and his heart and his mind harden. 306 00:31:57,216 --> 00:32:00,385 But still he travels on, silently, 307 00:32:00,386 --> 00:32:04,755 scared to get close to anyone for fear of losing them. 308 00:32:04,756 --> 00:32:09,061 That is loneliness. 309 00:32:11,863 --> 00:32:14,765 And that little boy was you. 310 00:32:14,766 --> 00:32:18,669 No. Hell, no. Of course not. 311 00:32:18,670 --> 00:32:20,905 I've never cried a day in my life. 312 00:32:20,906 --> 00:32:23,041 You really don t know anything about me. 313 00:32:41,393 --> 00:32:43,462 Those are the last friendly faces we'll see. 314 00:32:44,463 --> 00:32:46,764 There's only the Lost Lands ahead of us now. 315 00:33:30,509 --> 00:33:32,477 What are you doing here? 316 00:33:32,478 --> 00:33:35,513 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 317 00:33:35,514 --> 00:33:39,417 Patriarch, the train and a large contingent 318 00:33:39,418 --> 00:33:41,286 of your enforcers have left the city. 319 00:33:41,287 --> 00:33:43,688 - Who authorized this? - I did. 320 00:33:43,689 --> 00:33:46,957 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 321 00:33:46,958 --> 00:33:50,495 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 322 00:33:50,496 --> 00:33:52,097 There is growing unrest in the streets. 323 00:33:52,098 --> 00:33:54,199 You leave us vulnerable, Patriarch. 324 00:33:54,200 --> 00:33:57,302 Witchcraft is punishable by death, 325 00:33:57,303 --> 00:33:59,970 both for the witch and all who consort with her. 326 00:33:59,971 --> 00:34:03,608 I do not care about her or what she does. 327 00:34:03,609 --> 00:34:06,345 - And why is that? - Do not question me. 328 00:34:07,979 --> 00:34:11,316 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 329 00:34:11,317 --> 00:34:16,121 But you are right, these are dangerous times. 330 00:34:16,122 --> 00:34:18,956 The Overlord's hand is losing its grip. 331 00:34:18,957 --> 00:34:21,692 I see defiance everywhere. 332 00:34:21,693 --> 00:34:24,995 - And there are rumors. - What rumors? 333 00:34:24,996 --> 00:34:27,965 - I cannot. - What rumors? 334 00:34:27,966 --> 00:34:32,002 Of your infidelity. 335 00:34:32,003 --> 00:34:33,671 Nothing but lies. 336 00:34:33,672 --> 00:34:36,974 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 337 00:34:36,975 --> 00:34:41,680 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 338 00:34:48,620 --> 00:34:51,556 The queen is guilty of consorting with a witch. 339 00:34:51,557 --> 00:34:53,258 I see it clearly now. 340 00:34:53,259 --> 00:34:55,493 Bring me Gray Alys and her confession. 341 00:34:55,494 --> 00:34:57,162 I will do the rest. 342 00:34:57,163 --> 00:34:58,996 The Overlord is dying, 343 00:34:58,997 --> 00:35:01,766 and with no heir, the queen is weak. 344 00:35:01,767 --> 00:35:04,602 Soon, there will be a new day in the city. 345 00:35:04,603 --> 00:35:09,607 And with the new dawn, a new Overlord. 346 00:35:18,284 --> 00:35:20,618 Aah! Please! 347 00:35:20,619 --> 00:35:22,187 - God. - No! 348 00:35:22,188 --> 00:35:25,723 I told you all I know! 349 00:35:25,724 --> 00:35:27,959 Aah! I swear! 350 00:35:36,435 --> 00:35:38,636 No! No! No! 351 00:35:38,637 --> 00:35:40,371 Stop! No! 352 00:35:40,372 --> 00:35:41,606 Skull River! 353 00:35:41,607 --> 00:35:43,274 That's where they're going. 354 00:35:43,275 --> 00:35:44,575 Skull River! 355 00:35:44,576 --> 00:35:46,043 That's where they're going. 356 00:35:46,044 --> 00:35:47,479 Burn it. 357 00:36:22,681 --> 00:36:24,883 Do you have a family out here, Boyce? 358 00:36:26,117 --> 00:36:27,785 A home? 359 00:36:27,786 --> 00:36:29,355 The Lost Lands are a lonely place. 360 00:36:32,891 --> 00:36:34,960 The city, too. 361 00:36:46,905 --> 00:36:48,874 They call it the Rift. 362 00:36:54,713 --> 00:36:57,182 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 363 00:37:19,070 --> 00:37:20,105 Sirus! 364 00:37:21,573 --> 00:37:23,174 Where you at, old man? 365 00:37:25,176 --> 00:37:27,512 That's my friend's cable car. 366 00:37:27,513 --> 00:37:30,315 Old Sirus will take us over for a silver coin. 367 00:37:30,316 --> 00:37:32,083 He keeps fresh horses on the other side. 368 00:37:33,519 --> 00:37:34,553 You're paying. 369 00:37:40,426 --> 00:37:41,627 Sirus? 370 00:37:49,968 --> 00:37:51,770 Sirus? 371 00:37:55,374 --> 00:37:56,642 Wait here. 372 00:39:07,045 --> 00:39:08,146 Boyce? 373 00:39:10,449 --> 00:39:11,817 Seems Sirus had visitors. 374 00:39:14,686 --> 00:39:16,054 So do we. 375 00:39:29,200 --> 00:39:32,302 So you're Boyce. The Hunter. 376 00:39:32,303 --> 00:39:35,506 We asked the old man if you had already crossed. 377 00:39:35,507 --> 00:39:37,442 He wasn't very helpful. 378 00:39:37,443 --> 00:39:39,677 I always liked Sirus. 379 00:39:39,678 --> 00:39:42,548 Who is that with you, hunter? 380 00:39:46,918 --> 00:39:49,454 None of your tricks, witch. 381 00:39:49,455 --> 00:39:51,221 You can't look us in the eye. 382 00:39:51,222 --> 00:39:53,724 Hand her over and we'll let you live. 383 00:39:53,725 --> 00:39:55,694 There's a bounty on her head. 384 00:39:59,330 --> 00:40:02,533 Sorry, she hired me first. 385 00:40:02,534 --> 00:40:07,038 A man of principle. Who'd have thought? 386 00:40:08,239 --> 00:40:11,577 Give us the witch or you both die. 387 00:40:21,386 --> 00:40:23,388 No. 388 00:40:24,923 --> 00:40:27,492 No one shall defy the Church. 389 00:40:27,493 --> 00:40:31,996 You say you're servants of God?! What kind of God is this?! 390 00:40:31,997 --> 00:40:34,699 The vengeful kind. 391 00:40:34,700 --> 00:40:38,435 You came here looking for a monster. 392 00:40:38,436 --> 00:40:40,138 Now you found one. 393 00:40:47,946 --> 00:40:49,214 Boyce... 394 00:40:53,384 --> 00:40:55,252 Behold. 395 00:40:55,253 --> 00:40:57,055 A resurrection. 396 00:40:58,456 --> 00:41:00,090 No! 397 00:41:45,971 --> 00:41:47,638 Boyce, we have to go. 398 00:41:47,639 --> 00:41:49,506 - Argh! - Let's go! 399 00:42:07,659 --> 00:42:08,994 Quick! 400 00:43:21,266 --> 00:43:22,367 Argh! 401 00:43:31,142 --> 00:43:32,610 Ah! 402 00:43:38,717 --> 00:43:39,917 Cut the cable. 403 00:43:39,918 --> 00:43:41,451 Cut the cable! 404 00:43:48,493 --> 00:43:49,828 Cut it! 405 00:43:59,137 --> 00:44:00,105 Argh! 406 00:44:19,958 --> 00:44:21,659 We have to climb! 407 00:45:04,369 --> 00:45:05,737 Come on! 408 00:45:25,223 --> 00:45:27,025 Argh! 409 00:46:00,491 --> 00:46:02,193 Why didn't she finish me? 410 00:46:05,063 --> 00:46:06,464 She tried. 411 00:46:08,366 --> 00:46:10,034 A witch, indeed. 412 00:46:11,502 --> 00:46:14,438 How do we cross? 413 00:46:14,439 --> 00:46:15,873 We have to go around. 414 00:46:15,874 --> 00:46:17,374 Then let's move. 415 00:46:17,375 --> 00:46:19,110 They'll be headed for the mountains. 416 00:46:20,078 --> 00:46:23,248 No. Hell is where they're headed. 417 00:46:40,899 --> 00:46:42,732 You all right? 418 00:46:42,733 --> 00:46:44,234 Drunk. 419 00:46:44,235 --> 00:46:45,570 Hmm! 420 00:46:48,840 --> 00:46:50,241 Thank you. 421 00:46:52,777 --> 00:46:54,912 I could've died back there. 422 00:46:54,913 --> 00:46:56,581 No, you couldn't. 423 00:46:58,016 --> 00:47:00,185 Not until you get me to Skull River. 424 00:47:16,101 --> 00:47:17,768 Okay. I'm ready. 425 00:47:40,791 --> 00:47:42,793 Would you mind stitching me up? 426 00:47:43,794 --> 00:47:45,030 Of course. 427 00:47:48,633 --> 00:47:51,069 I think I'd like to pass out now. 428 00:48:17,595 --> 00:48:18,696 Nice work. 429 00:48:22,000 --> 00:48:23,268 Still hurts. 430 00:48:25,736 --> 00:48:26,904 Drink this. 431 00:48:45,923 --> 00:48:47,525 You're thinking about your friends? 432 00:48:51,129 --> 00:48:52,297 I'm sorry. 433 00:48:57,635 --> 00:48:59,237 Ross was a good man. 434 00:49:01,039 --> 00:49:02,540 Known him a long time. 435 00:49:06,077 --> 00:49:07,878 Mara. 436 00:49:13,218 --> 00:49:15,386 I'm going to kill them for what they did. 437 00:49:29,400 --> 00:49:31,836 Why do you travel out here, Boyce? 438 00:49:35,106 --> 00:49:37,008 I love the city, the people. 439 00:49:38,676 --> 00:49:41,146 A strong drink, good food. 440 00:49:42,280 --> 00:49:44,915 Yet a part of me only feels at home here. 441 00:49:47,285 --> 00:49:48,953 Listening to the wind. 442 00:49:50,455 --> 00:49:52,590 Watching the shadows. 443 00:49:56,961 --> 00:49:59,164 See there, Gray Alys? 444 00:50:01,932 --> 00:50:03,767 See the way the lights shimmer and shift? 445 00:50:05,336 --> 00:50:07,772 You can see shapes in them if you look long enough. 446 00:50:10,508 --> 00:50:11,776 Yes. 447 00:50:13,211 --> 00:50:14,812 It's beautiful. 448 00:50:16,281 --> 00:50:18,183 I knew you'd see. 449 00:50:19,217 --> 00:50:20,951 We're alike, you and I. 450 00:50:22,520 --> 00:50:23,788 In our blood. 451 00:50:25,190 --> 00:50:26,991 We're two of a kind. 452 00:50:30,128 --> 00:50:31,996 I could see it in your eyes. 453 00:50:52,317 --> 00:50:54,184 You are pregnant. 454 00:50:59,424 --> 00:51:00,658 You may go now. 455 00:51:07,765 --> 00:51:09,400 Did you hear? 456 00:51:11,001 --> 00:51:12,570 Of course you didn't. 457 00:51:14,105 --> 00:51:15,673 We have an heir. 458 00:51:19,177 --> 00:51:21,711 Not that you had anything to do with it. 459 00:51:21,712 --> 00:51:24,881 Do you want to know who the father 460 00:51:24,882 --> 00:51:26,917 of the new Overlord is? 461 00:51:29,187 --> 00:51:30,388 Boyce. 462 00:51:31,589 --> 00:51:32,922 That's his name. 463 00:51:32,923 --> 00:51:34,959 A simple hunter. 464 00:51:37,027 --> 00:51:39,264 I once was a simple girl myself. 465 00:51:42,099 --> 00:51:43,401 Look at me now. 466 00:52:57,608 --> 00:52:59,075 The train. 467 00:52:59,076 --> 00:53:01,578 We'll need to take the pass or they'll run us down. 468 00:53:01,579 --> 00:53:02,812 It'll be dangerous. 469 00:53:02,813 --> 00:53:04,748 When night falls, demons roam these mountains. 470 00:53:04,749 --> 00:53:06,983 We have no choice. 471 00:53:29,707 --> 00:53:31,708 This is where we make a stand. 472 00:53:31,709 --> 00:53:33,277 Help me with these. 473 00:53:33,278 --> 00:53:36,280 We need a fire all night. 474 00:53:36,281 --> 00:53:39,316 Flame is the only thing they fear. 475 00:53:42,587 --> 00:53:44,221 We don't have long. 476 00:54:22,327 --> 00:54:23,561 Prepare yourself. 477 00:55:09,273 --> 00:55:10,675 Here they come. 478 00:56:45,703 --> 00:56:49,073 Gray Alys. 479 00:56:51,208 --> 00:56:55,178 You should not have 480 00:56:55,179 --> 00:56:57,881 come back here. 481 00:57:29,947 --> 00:57:32,415 Leave him. 482 00:57:32,416 --> 00:57:34,083 Boyce! 483 00:57:34,084 --> 00:57:37,454 Help me! Boyce! 484 00:58:25,002 --> 00:58:28,271 The fire from your hands, 485 00:58:28,272 --> 00:58:30,974 I didn't feel it. 486 00:58:30,975 --> 00:58:33,176 There was no fire. 487 00:58:33,177 --> 00:58:34,879 It couldn't have hurt us. 488 00:58:35,980 --> 00:58:38,782 But to them the illusion was real enough. 489 00:58:38,783 --> 00:58:41,084 Why do you suffer then? 490 00:58:41,085 --> 00:58:45,289 The powers I wield come at a price. 491 00:58:48,793 --> 00:58:51,729 I heard the monster talking to you. 492 00:58:54,031 --> 00:58:55,566 Gray Alys: He knew me. 493 00:58:56,567 --> 00:58:57,968 A long time ago. 494 00:58:59,036 --> 00:59:00,470 How? 495 00:59:01,471 --> 00:59:05,441 There is a great treasure inside of this place. 496 00:59:05,442 --> 00:59:07,177 An immense power. 497 00:59:08,679 --> 00:59:10,247 A man came to me. 498 00:59:11,381 --> 00:59:15,185 He was greedy, power hungry. 499 00:59:16,420 --> 00:59:17,822 They all are. 500 00:59:18,823 --> 00:59:22,526 But I can refuse no one, so I helped him. 501 00:59:24,695 --> 00:59:26,896 But this place is poison. 502 00:59:26,897 --> 00:59:29,166 It turned him and his men into what you saw. 503 00:59:32,870 --> 00:59:35,338 He shouldn't have asked me for help. 504 00:59:35,339 --> 00:59:38,442 No one should ever ask me for help. 505 00:59:43,881 --> 00:59:46,283 I should just be left alone. 506 00:59:47,918 --> 00:59:49,754 You're with me now. 507 01:00:10,107 --> 01:00:12,108 There are tracks to the west. 508 01:00:12,109 --> 01:00:14,278 They are close. 509 01:00:33,130 --> 01:00:35,364 The Overlord is dead, 510 01:00:35,365 --> 01:00:39,202 but the queen is with child! 511 01:00:39,203 --> 01:00:42,606 All hail the new Overlord! 512 01:00:55,920 --> 01:00:58,488 The Overlord is dead! 513 01:00:59,589 --> 01:01:03,259 All hail the new Overlord. 514 01:01:03,260 --> 01:01:05,394 And all hail the queen. 515 01:01:05,395 --> 01:01:08,465 All hail the queen. 516 01:01:41,331 --> 01:01:47,136 Hail the Overlord and hail the queen. 517 01:01:47,137 --> 01:01:48,873 Thank you, Patriarch. 518 01:01:50,875 --> 01:01:52,977 Now we both have what we wanted. 519 01:01:54,411 --> 01:01:58,782 You have your heir and I have his power. 520 01:01:58,783 --> 01:02:02,486 16 years until your child will be of age. 521 01:02:03,420 --> 01:02:05,521 We couldn't ask for his authority 522 01:02:05,522 --> 01:02:07,623 to be in better hands. 523 01:02:07,624 --> 01:02:09,025 You are too kind. 524 01:02:09,026 --> 01:02:11,394 I wouldn't have anything, Patriarch, 525 01:02:11,395 --> 01:02:17,033 not without your wise advice and unfailing support. 526 01:02:17,034 --> 01:02:21,137 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 527 01:02:21,138 --> 01:02:23,340 Always. 528 01:02:25,242 --> 01:02:28,677 A dirty whore sits upon the throne of the city. 529 01:02:28,678 --> 01:02:31,848 An affront to all that is good and pure. 530 01:02:31,849 --> 01:02:33,549 Our time is running out. 531 01:02:33,550 --> 01:02:36,552 Her power grows stronger by the day. 532 01:02:36,553 --> 01:02:39,989 Find me the witch. Bring me her confession. 533 01:02:39,990 --> 01:02:44,493 Then the witch and the whore will hang together. 534 01:02:44,494 --> 01:02:46,797 But hurry. Do you hear me? Hurry! 535 01:03:22,432 --> 01:03:24,668 Tomorrow we'll reach Skull River. 536 01:03:29,106 --> 01:03:32,409 - Will he be there? - Sardor? 537 01:03:33,911 --> 01:03:36,779 I don't know. I hope not. 538 01:03:36,780 --> 01:03:38,747 I need to face him alone. 539 01:03:38,748 --> 01:03:40,417 Then you will die. 540 01:03:48,158 --> 01:03:50,127 One always has to die. 541 01:03:53,330 --> 01:03:54,831 This is madness. 542 01:03:59,769 --> 01:04:01,070 You should leave. 543 01:04:01,071 --> 01:04:03,640 You did what I paid you to do. 544 01:04:04,774 --> 01:04:06,842 I never should have accepted your offer. 545 01:04:06,843 --> 01:04:09,178 But you did. 546 01:04:09,179 --> 01:04:11,114 Leave, Boyce. 547 01:04:11,115 --> 01:04:14,517 - Save yourself. - No. 548 01:04:14,518 --> 01:04:17,620 Forget this. Turn around. 549 01:04:17,621 --> 01:04:19,489 I cannot. 550 01:04:20,857 --> 01:04:22,159 Why? 551 01:04:23,160 --> 01:04:25,062 Because I have no choice. 552 01:04:30,167 --> 01:04:32,402 No one should ever ask me for help. 553 01:04:35,539 --> 01:04:37,041 Gray. 554 01:04:39,977 --> 01:04:41,178 Come back. 555 01:04:42,179 --> 01:04:43,713 With me. 556 01:04:45,182 --> 01:04:47,017 Don't you understand, Boyce? 557 01:04:48,385 --> 01:04:49,853 I'm cursed. 558 01:04:51,588 --> 01:04:54,058 No one should ever get close to me. 559 01:04:55,892 --> 01:04:57,694 I don't care. 560 01:05:15,412 --> 01:05:19,549 The Patriarch calling to the faithful. 561 01:05:23,420 --> 01:05:25,989 This is the moment we've been working for. 562 01:05:25,990 --> 01:05:29,025 What we've been dreaming of since we were small, 563 01:05:29,026 --> 01:05:31,394 looking up at this place. 564 01:05:31,395 --> 01:05:33,862 But he can take it all away from us. 565 01:05:33,863 --> 01:05:36,932 My Overwatch outnumber his men now. 566 01:05:36,933 --> 01:05:39,269 But he is still dangerous. 567 01:05:41,805 --> 01:05:43,672 Would you do anything for me? 568 01:05:43,673 --> 01:05:45,875 Anything. 569 01:05:51,148 --> 01:05:53,450 You are my good soldier. 570 01:06:02,859 --> 01:06:04,860 Gray Alys: You're quiet. 571 01:06:04,861 --> 01:06:07,231 Skull River lies up ahead. 572 01:06:18,975 --> 01:06:20,477 They're coming. 573 01:06:21,478 --> 01:06:22,779 We can't outrun 'em. 574 01:06:24,581 --> 01:06:26,016 We won't have to. 575 01:06:53,610 --> 01:06:56,113 - The witch! - Yes! 576 01:07:01,118 --> 01:07:02,485 Our time is upon us. 577 01:07:02,486 --> 01:07:04,787 Make haste! Do you hear me? 578 01:07:04,788 --> 01:07:05,889 Make haste! 579 01:07:07,857 --> 01:07:10,227 You will not escape us this time! 580 01:07:11,828 --> 01:07:14,298 There will be a new day in the city. 581 01:07:18,535 --> 01:07:20,070 Repent, witch! 582 01:07:31,415 --> 01:07:32,482 No! 583 01:08:25,702 --> 01:08:27,170 Without the witch, 584 01:08:27,171 --> 01:08:29,238 we must take the throne by force. 585 01:08:29,239 --> 01:08:30,440 Assemble my guard. 586 01:08:35,245 --> 01:08:36,646 Do you hear me? 587 01:08:40,817 --> 01:08:44,052 Brothers! Brothers, to me! 588 01:08:44,053 --> 01:08:47,089 There is no use. Your brothers are dead. 589 01:08:47,090 --> 01:08:50,759 You heretic. 590 01:08:55,432 --> 01:08:56,865 In the name of the Overlord, 591 01:08:56,866 --> 01:08:58,634 protector of the City Under The Mountain, 592 01:08:58,635 --> 01:09:04,139 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 593 01:09:34,271 --> 01:09:37,006 Gray Alys: My God. How many has he killed? 594 01:09:38,107 --> 01:09:39,908 Everyone that's come against him. 595 01:10:12,476 --> 01:10:13,977 Look at all this. 596 01:10:15,144 --> 01:10:17,546 Someone lives here. 597 01:10:17,547 --> 01:10:19,215 Sardor. 598 01:10:25,054 --> 01:10:27,357 This fire hasn't been lit in weeks. 599 01:10:28,525 --> 01:10:30,159 Tonight will be the full moon. 600 01:10:31,227 --> 01:10:33,096 He will come then. 601 01:10:40,169 --> 01:10:42,005 It's not too late to turn back. 602 01:10:42,939 --> 01:10:45,041 We could leave now. 603 01:10:46,943 --> 01:10:48,511 You think he would let us? 604 01:10:48,512 --> 01:10:51,715 Do you think he's not watching us? 605 01:10:55,452 --> 01:10:58,555 You could go. I could hold him back. 606 01:11:05,562 --> 01:11:06,796 No. 607 01:11:07,964 --> 01:11:09,498 It is too late for that. 608 01:11:17,140 --> 01:11:18,875 It will be a full moon tonight. 609 01:11:23,046 --> 01:11:24,881 You're still thinking about that witch. 610 01:11:27,216 --> 01:11:29,052 She promised me. 611 01:11:33,757 --> 01:11:35,959 You don't need what she promised. 612 01:11:39,228 --> 01:11:40,930 You have everything now. 613 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Not everything. 614 01:12:12,362 --> 01:12:14,197 Silver? 615 01:12:15,632 --> 01:12:16,833 Silver. 616 01:12:18,968 --> 01:12:21,236 Your weapons will be useless. 617 01:12:21,237 --> 01:12:23,139 They've come against him with silver. 618 01:12:24,140 --> 01:12:26,642 Silver swords, silver knives, 619 01:12:26,643 --> 01:12:29,311 arrows tipped with silver. 620 01:12:29,312 --> 01:12:31,179 They're all dust now, 621 01:12:31,180 --> 01:12:35,051 all those brave, silvered warriors. 622 01:12:44,060 --> 01:12:46,963 Please, don't do this. 623 01:12:47,964 --> 01:12:49,533 We have no choice. 624 01:13:22,832 --> 01:13:25,101 I think he's very close now, Boyce. 625 01:13:26,836 --> 01:13:28,336 What say you? 626 01:13:28,337 --> 01:13:31,306 Not yet. There's still time, Gray. 627 01:13:31,307 --> 01:13:34,142 I think you lie, hunter! 628 01:13:34,143 --> 01:13:37,045 There was never any Sardor. 629 01:13:37,046 --> 01:13:39,783 Only you. 630 01:13:40,784 --> 01:13:45,220 You knew? You knew what I was? 631 01:13:48,224 --> 01:13:50,460 I cared for you. 632 01:13:51,628 --> 01:13:55,531 All this time, you tried to deceive me. 633 01:13:55,532 --> 01:13:58,100 You thought you could bring me here 634 01:13:58,101 --> 01:14:00,269 and kill me like the rest! 635 01:14:03,372 --> 01:14:06,509 You shouldn't have ever 636 01:14:06,510 --> 01:14:09,578 come here--here, Gray Alys. 637 01:14:09,579 --> 01:14:13,782 I tried to warn you. 638 01:15:12,475 --> 01:15:13,476 Argh! 639 01:17:56,172 --> 01:17:57,841 Calm. 640 01:17:59,776 --> 01:18:03,046 You need to rest while the moon is still covered. 641 01:18:05,381 --> 01:18:07,483 You have a gift I'd kill for. 642 01:18:09,552 --> 01:18:13,389 You change at will, full moon or not. 643 01:18:14,457 --> 01:18:17,526 No. It was just an illusion. 644 01:18:19,562 --> 01:18:23,499 To distract you, to leave you vulnerable. 645 01:18:26,803 --> 01:18:28,738 We're the same, Gray. 646 01:18:30,206 --> 01:18:32,575 - Don't you see? - Yes. 647 01:18:33,676 --> 01:18:35,178 Two of a kind. 648 01:18:45,421 --> 01:18:46,890 You are still weak. 649 01:18:49,993 --> 01:18:51,094 Sleep. 650 01:19:15,251 --> 01:19:17,286 Hmm? 651 01:19:24,293 --> 01:19:25,560 Untie me. 652 01:19:28,331 --> 01:19:29,899 I don't understand. 653 01:19:30,934 --> 01:19:33,601 Why? You saved me. 654 01:19:33,602 --> 01:19:36,605 You would not like my answer, Boyce. 655 01:19:38,707 --> 01:19:40,708 It's the moon. 656 01:19:40,709 --> 01:19:43,946 Are you afraid of what'll happen if I change again? 657 01:19:43,947 --> 01:19:45,680 I won't harm you, Gray Alys. 658 01:19:45,681 --> 01:19:48,451 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 659 01:19:49,485 --> 01:19:52,054 I know you too well. 660 01:19:52,055 --> 01:19:54,290 I learned all your weaknesses along the way. 661 01:19:55,291 --> 01:19:56,659 I even added to them. 662 01:19:58,995 --> 01:20:00,795 What are you talking about? 663 01:20:00,796 --> 01:20:02,465 I'm so sorry. 664 01:20:04,267 --> 01:20:06,701 But your fate was sealed when you met me. 665 01:20:33,729 --> 01:20:35,330 You were right, Boyce. 666 01:20:35,331 --> 01:20:37,265 Silver weapons were not enough. 667 01:20:37,266 --> 01:20:40,168 You poisoned me? 668 01:20:40,169 --> 01:20:42,838 I had to put silver in your blood. 669 01:20:44,507 --> 01:20:46,574 Why didn't you just let me die? 670 01:20:52,148 --> 01:20:53,950 Because dead things have no power. 671 01:20:55,018 --> 01:20:57,220 Hey, wait, wait, wait! 672 01:20:58,521 --> 01:21:01,289 You--you have to grant my wish. 673 01:21:01,290 --> 01:21:04,393 You can refuse no one. Those are your words. 674 01:21:08,164 --> 01:21:12,401 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 675 01:21:13,402 --> 01:21:15,337 I want us to be together. 676 01:21:15,338 --> 01:21:18,340 I want us to hunt together, to fight together. 677 01:21:18,341 --> 01:21:21,009 To find an end to all this loneliness? 678 01:21:21,010 --> 01:21:24,446 Yes, you want it, too, I know it. 679 01:21:24,447 --> 01:21:26,482 I refuse no one. 680 01:21:28,417 --> 01:21:30,718 But there is a price to be paid. 681 01:21:30,719 --> 01:21:32,721 Name it. Anything. 682 01:21:35,724 --> 01:21:37,392 Very well. 683 01:23:58,434 --> 01:24:00,335 The witch is back! 684 01:24:00,336 --> 01:24:02,837 Man 2: It's her! It's her! 685 01:24:02,838 --> 01:24:06,108 - She's back! - She's back! The witch! 686 01:24:06,109 --> 01:24:08,110 The witch that will not hang! 687 01:24:08,111 --> 01:24:10,312 The witch that will not hang! 688 01:24:10,313 --> 01:24:12,147 The witch that will not hang! 689 01:24:12,148 --> 01:24:14,882 Get back to work! 690 01:24:18,521 --> 01:24:24,626 The witch that will not hang! 691 01:24:24,627 --> 01:24:26,294 - The witch that will not hang! - Down with the Overlord! 692 01:24:26,295 --> 01:24:28,663 Down with the Church! 693 01:24:28,664 --> 01:24:30,165 Down with the Overlord! 694 01:24:30,166 --> 01:24:32,167 Down with the Church! 695 01:24:32,168 --> 01:24:35,537 Down with the Overlord! Down with the Church! 696 01:24:35,538 --> 01:24:37,038 Down with the Overlord! 697 01:24:37,039 --> 01:24:38,340 Down with the Church! 698 01:25:09,872 --> 01:25:11,506 Gray Alys: Take this. 699 01:25:11,507 --> 01:25:13,375 Tell the queen to cut herself, 700 01:25:13,376 --> 01:25:16,944 to drip her own blood onto the skin and wear it. 701 01:25:16,945 --> 01:25:19,013 Tonight will be the end of the lunar cycle. 702 01:25:19,014 --> 01:25:22,083 She must do it before the end of the night. 703 01:25:22,084 --> 01:25:24,186 Then the power will be hers. 704 01:25:24,187 --> 01:25:26,354 Wolf skin? 705 01:25:26,355 --> 01:25:30,692 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 706 01:25:30,693 --> 01:25:34,061 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 707 01:25:34,062 --> 01:25:35,730 but you have failed me. 708 01:25:35,731 --> 01:25:37,932 I did not pay you for success. 709 01:25:37,933 --> 01:25:40,402 Now, give me my timepiece back. 710 01:25:40,403 --> 01:25:43,070 No, Jerais. I've earned it. 711 01:25:43,071 --> 01:25:45,139 But I did not get what I asked for. 712 01:25:45,140 --> 01:25:46,941 But you got what you wanted. 713 01:25:46,942 --> 01:25:51,546 - And what is that? - The queen herself. 714 01:25:51,547 --> 01:25:56,050 There was a man, the father of her child. 715 01:25:56,051 --> 01:25:58,521 You wanted her, but knew he stood in your way. 716 01:25:59,955 --> 01:26:01,423 I have changed that. 717 01:26:09,131 --> 01:26:10,565 Who was this man? 718 01:26:12,501 --> 01:26:14,602 What was his name? 719 01:26:14,603 --> 01:26:16,672 His name was Boyce. 720 01:26:18,974 --> 01:26:21,643 No! 721 01:26:21,644 --> 01:26:25,112 She killed Boyce! 722 01:26:25,113 --> 01:26:26,782 No, please. 723 01:26:30,152 --> 01:26:31,786 It could never have been. 724 01:26:31,787 --> 01:26:34,289 What are you talking about? 725 01:26:34,290 --> 01:26:36,559 He was a beast. 726 01:26:38,026 --> 01:26:40,094 Beast? 727 01:26:40,095 --> 01:26:41,797 What do you know of it? 728 01:26:43,131 --> 01:26:46,801 He twisted you. You changed. 729 01:26:46,802 --> 01:26:49,103 You did this. 730 01:26:49,104 --> 01:26:52,540 I did what I had to do. I protected you. 731 01:26:52,541 --> 01:26:56,678 - You betrayed me. - No, no. I-- 732 01:26:56,679 --> 01:26:59,781 You had him killed. The father of my child! 733 01:26:59,782 --> 01:27:02,384 Oh! 734 01:27:02,385 --> 01:27:04,452 - Please. - No! 735 01:27:04,453 --> 01:27:06,822 I would do anything for you. 736 01:27:11,159 --> 01:27:12,928 Then die for me. 737 01:27:18,334 --> 01:27:20,168 I did this for you, Boyce. 738 01:27:21,169 --> 01:27:24,672 So we could be together, hunt together. 739 01:27:37,553 --> 01:27:39,321 The witch that will not hang! 740 01:27:39,322 --> 01:27:41,155 The witch that will not hang! 741 01:27:41,156 --> 01:27:42,924 The witch that will not hang! 742 01:27:42,925 --> 01:27:44,926 The witch that will not hang! 743 01:27:44,927 --> 01:27:46,928 The witch that will not hang! 744 01:27:46,929 --> 01:27:48,596 The witch that will not hang! 745 01:27:48,597 --> 01:27:51,032 The witch that will not hang! 746 01:28:06,449 --> 01:28:08,150 Down with the Overlord! 747 01:30:01,497 --> 01:30:04,933 So, how'd you like my story? 748 01:30:05,901 --> 01:30:08,503 I still don't know how it ends. 749 01:30:08,504 --> 01:30:11,338 Maybe with me skinning you alive, 750 01:30:11,339 --> 01:30:13,075 just like you did to me. 751 01:30:17,079 --> 01:30:19,514 I'm not sure I like that ending. 752 01:30:19,515 --> 01:30:21,716 Too bad. 753 01:30:21,717 --> 01:30:24,620 I knew you were the queen's lover. 754 01:30:26,021 --> 01:30:27,689 - Don't leave yet. - You know what I am. 755 01:30:27,690 --> 01:30:29,557 - I can't stay here. - You said the only woman 756 01:30:29,558 --> 01:30:32,660 you could truly love would be someone like you. 757 01:30:32,661 --> 01:30:35,763 - You are not that. - But what if I could be? 758 01:30:35,764 --> 01:30:39,166 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 759 01:30:39,167 --> 01:30:43,505 - I refuse no one. - I want you to fail her. 760 01:30:43,506 --> 01:30:46,240 - I refuse no one. - I want you. 761 01:30:46,241 --> 01:30:48,242 I refuse no one. 762 01:30:49,545 --> 01:30:51,345 Gray Alys: I knew that the queen's desires 763 01:30:51,346 --> 01:30:53,380 would lead to revolution. 764 01:30:55,183 --> 01:30:57,285 And that she would never wear your skin. 765 01:30:59,121 --> 01:31:00,589 I knew you would live. 766 01:31:02,457 --> 01:31:04,258 You're lying. 767 01:31:05,961 --> 01:31:08,597 Just like I know that'll misfire. 768 01:31:19,141 --> 01:31:21,743 They say you can buy anything you might desire 769 01:31:21,744 --> 01:31:23,178 from Gray Alys... 770 01:31:26,782 --> 01:31:28,450 ...but it is better not to. 771 01:31:31,620 --> 01:31:33,822 And isn't this what we wished for? 772 01:31:36,822 --> 01:31:40,822 Preuzeto sa www.titlovi.com 51675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.