All language subtitles for Happiness S01E07.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,420 --> 00:01:00,320 (All characters, locations, organizations, religions, incidents and groups in this drama are fictional.) 2 00:01:03,233 --> 00:01:04,583 She's in here, isn't she? 3 00:01:07,172 --> 00:01:09,372 She's busy right now. 4 00:01:10,672 --> 00:01:12,442 She'll be right out. Wait here. 5 00:01:16,342 --> 00:01:17,692 Did you take the pill... 6 00:01:18,813 --> 00:01:20,163 you bought at the gym? 7 00:01:22,652 --> 00:01:24,223 If you hurt Sae Bom... 8 00:01:25,423 --> 00:01:26,773 I will kill you. 9 00:01:31,493 --> 00:01:33,363 There's a misunderstanding. 10 00:01:33,933 --> 00:01:35,463 Then open it. 11 00:01:57,423 --> 00:01:58,773 Where's Sae Bom? 12 00:01:59,022 --> 00:02:00,372 Sae Bom! 13 00:02:01,322 --> 00:02:02,672 Hey. 14 00:02:04,962 --> 00:02:05,992 Yi Hyun. 15 00:02:06,263 --> 00:02:07,613 Are you hungry too? 16 00:02:07,802 --> 00:02:09,152 What? 17 00:02:22,313 --> 00:02:23,382 No. 18 00:02:23,513 --> 00:02:25,153 I came here because I missed you. 19 00:02:26,253 --> 00:02:27,623 - Help me out. - What? 20 00:02:27,682 --> 00:02:28,852 - Help me out. Get up. - What? 21 00:02:28,923 --> 00:02:30,273 Just get up. 22 00:02:31,393 --> 00:02:32,743 We're newlyweds. 23 00:02:33,692 --> 00:02:35,042 I just miss her so much. 24 00:02:39,832 --> 00:02:42,003 When I'm out of his sight just for a moment, 25 00:02:42,802 --> 00:02:44,152 he worries about me. 26 00:02:46,173 --> 00:02:47,523 You must... 27 00:02:48,702 --> 00:02:50,303 love her a lot. 28 00:02:52,973 --> 00:02:54,323 Of course. 29 00:03:05,952 --> 00:03:07,302 What happened? What is it? 30 00:03:09,023 --> 00:03:10,373 Do you want one? 31 00:03:11,433 --> 00:03:13,362 He has a lot of cool stuff here. Look. 32 00:03:14,003 --> 00:03:15,503 And he has a lot of food too. 33 00:03:15,563 --> 00:03:16,662 (Happiness) 34 00:03:16,732 --> 00:03:18,082 So nothing happened? 35 00:03:18,503 --> 00:03:19,503 Are you okay? 36 00:03:19,572 --> 00:03:24,112 (Happiness) 37 00:03:26,743 --> 00:03:28,642 (Episode 7) 38 00:03:28,713 --> 00:03:30,063 Bye. 39 00:03:30,442 --> 00:03:31,792 Thanks for the food. 40 00:03:34,922 --> 00:03:36,120 Hey, why did you do that? 41 00:03:36,153 --> 00:03:37,993 I think he's the type to hold grudges. 42 00:03:38,053 --> 00:03:39,403 The trainer said... 43 00:03:39,493 --> 00:03:41,063 he sold the pills to that guy. 44 00:03:42,322 --> 00:03:44,662 Don't turn around. He might be watching us. 45 00:03:45,033 --> 00:03:46,093 No way. 46 00:03:46,162 --> 00:03:48,162 He's not some spy. 47 00:03:54,773 --> 00:03:56,123 Let me see. 48 00:03:56,172 --> 00:03:57,373 Did you get hurt? 49 00:03:57,442 --> 00:03:59,479 Did you get scratched? Like on the back of your neck. 50 00:03:59,512 --> 00:04:00,912 Anything? 51 00:04:06,452 --> 00:04:07,882 It's taking a long time to heal. 52 00:04:08,422 --> 00:04:10,792 It's almost healed. I can barely see it now. 53 00:04:13,892 --> 00:04:16,392 By the way, did you see anything weird inside? 54 00:04:16,463 --> 00:04:17,813 Other than the interior props. 55 00:04:19,362 --> 00:04:20,662 His father is a diplomat. 56 00:04:20,732 --> 00:04:22,963 So he's been to Africa and the Middle East as a kid. 57 00:04:23,102 --> 00:04:25,383 And he realized that the world was coming to an end soon. 58 00:04:25,903 --> 00:04:27,132 He is odd. 59 00:04:27,273 --> 00:04:28,803 But he's a nice guy. 60 00:04:28,942 --> 00:04:30,343 He gave us food. 61 00:04:30,743 --> 00:04:32,042 These taste amazing... 62 00:04:32,112 --> 00:04:34,843 when you are hungry. 63 00:04:36,482 --> 00:04:38,583 Everything tastes good when you are hungry. 64 00:04:47,322 --> 00:04:48,672 Who is it? 65 00:05:21,223 --> 00:05:22,573 Hello. 66 00:05:24,562 --> 00:05:25,912 Kid. 67 00:05:26,633 --> 00:05:27,983 Are you alone? 68 00:05:28,602 --> 00:05:29,903 Who are you? 69 00:05:29,963 --> 00:05:31,313 Don't you know who I am? 70 00:05:31,703 --> 00:05:33,053 I'm your mother's friend. 71 00:05:34,002 --> 00:05:35,672 Can you open this? 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,352 You should... 73 00:05:42,982 --> 00:05:44,713 Kid, what's wrong with you? 74 00:05:45,182 --> 00:05:46,682 You hurt my arm! 75 00:05:48,922 --> 00:05:51,153 Sorry. Can you open the door? 76 00:05:51,523 --> 00:05:53,252 I'm not a bad man. 77 00:05:54,193 --> 00:05:55,543 Are you... 78 00:05:56,122 --> 00:05:57,472 there? 79 00:05:59,932 --> 00:06:01,833 Do you have any medicine? 80 00:06:02,963 --> 00:06:04,313 What do you need it for? 81 00:06:10,973 --> 00:06:12,323 How did you get in here? 82 00:06:15,812 --> 00:06:17,162 The door on the first floor... 83 00:06:17,682 --> 00:06:19,112 was open. 84 00:06:19,982 --> 00:06:21,783 I'm not here to cause any trouble. 85 00:06:24,723 --> 00:06:26,252 I didn't bite anyone. 86 00:06:27,323 --> 00:06:30,023 I was just lonely and frustrated. 87 00:06:30,963 --> 00:06:33,483 Wipe the blood off your face before you lie through your teeth. 88 00:06:36,502 --> 00:06:37,852 Who did you bite? 89 00:06:41,602 --> 00:06:42,952 It was a small bite. 90 00:06:44,473 --> 00:06:45,823 It wasn't a deep one. 91 00:06:48,013 --> 00:06:49,363 The man didn't die, 92 00:06:49,943 --> 00:06:51,293 so he ran away. 93 00:07:06,533 --> 00:07:07,903 Get out before I count to three. 94 00:07:10,633 --> 00:07:11,983 One, 95 00:07:13,133 --> 00:07:14,483 two, 96 00:07:15,042 --> 00:07:16,392 three. 97 00:07:24,583 --> 00:07:25,933 Seo Yoon, it's me. 98 00:07:30,752 --> 00:07:32,922 Seo Yoon. It's Sae Bom. 99 00:07:38,093 --> 00:07:40,292 Did he go away? 100 00:07:41,333 --> 00:07:42,683 Yes. 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,102 Where's Jung Guk? 102 00:07:45,172 --> 00:07:46,522 On the second floor. 103 00:07:46,703 --> 00:07:49,672 He went down to get the dishwashing soap and toothpaste. 104 00:07:52,112 --> 00:07:53,542 I'll be back soon. 105 00:07:53,672 --> 00:07:55,713 Don't open the door for anyone. 106 00:07:55,783 --> 00:07:57,133 Like you did before. Okay? 107 00:07:57,883 --> 00:07:59,233 Good job, Seo Yoon. 108 00:08:00,013 --> 00:08:03,023 Have some of this, and calm down. Okay? 109 00:08:04,393 --> 00:08:06,252 - I'll be back soon. - Okay. 110 00:08:06,323 --> 00:08:07,673 - It won't take long. - Okay. 111 00:08:16,302 --> 00:08:18,133 How did he get in here? 112 00:08:19,432 --> 00:08:21,832 There might be more infected people inside. I need to check. 113 00:08:28,612 --> 00:08:30,182 More importantly, 114 00:08:31,612 --> 00:08:32,962 whose blood is that? 115 00:08:34,422 --> 00:08:35,772 Hey. 116 00:08:35,922 --> 00:08:37,272 Hey. 117 00:08:37,653 --> 00:08:39,252 I'm not infected. 118 00:08:39,393 --> 00:08:40,743 I'm telling the truth. I'm not. 119 00:08:41,023 --> 00:08:42,223 Actually, 120 00:08:42,292 --> 00:08:45,012 I only came here because the woman from Unit 1202 said she'd pay me. 121 00:08:45,162 --> 00:08:46,362 But the disease broke out, and I'm locked in. 122 00:08:46,463 --> 00:08:48,232 I can't believe this is happening! 123 00:08:50,333 --> 00:08:53,073 Hey. I can help you. 124 00:08:53,172 --> 00:08:54,843 I can help you get out of here. 125 00:08:54,903 --> 00:08:56,102 Think about it. 126 00:08:56,242 --> 00:08:58,513 Did you see me acting crazy? I didn't. 127 00:08:58,573 --> 00:09:00,473 I've been here the whole time. Right? 128 00:09:00,713 --> 00:09:02,063 You're not thirsty? 129 00:09:02,883 --> 00:09:04,233 Look. 130 00:09:04,682 --> 00:09:06,032 I look fine, right? 131 00:09:08,723 --> 00:09:10,073 I'm completely fine. 132 00:09:11,193 --> 00:09:12,543 I look fine. Don't I? 133 00:09:12,852 --> 00:09:14,762 I'll help you. I promise. 134 00:09:14,823 --> 00:09:16,173 - Hey. - Gosh. 135 00:09:16,992 --> 00:09:19,392 You can't get out of here alone. I'm telling you. 136 00:09:19,663 --> 00:09:21,013 Help me out just this once. 137 00:09:29,473 --> 00:09:30,823 Thank you. 138 00:09:31,142 --> 00:09:32,492 I'll trust you just this once. 139 00:09:51,793 --> 00:09:53,143 Are you okay? 140 00:09:58,803 --> 00:10:00,153 I drank water. 141 00:10:01,203 --> 00:10:03,902 But I'm still thirsty. What am I supposed to do then? 142 00:10:30,163 --> 00:10:31,232 Hey. 143 00:10:31,333 --> 00:10:32,732 I'm all better now. 144 00:10:35,203 --> 00:10:37,473 Come here. We should go upstairs together. 145 00:10:38,742 --> 00:10:40,372 You're just going to stay there? 146 00:10:41,382 --> 00:10:43,012 Until the infected people come in here? 147 00:10:43,642 --> 00:10:45,053 Hey. 148 00:10:45,512 --> 00:10:47,183 Just trust me! 149 00:11:25,892 --> 00:11:27,242 Yi Hyun. 150 00:11:33,093 --> 00:11:34,443 Let's hurry. 151 00:11:48,313 --> 00:11:49,683 It's Na Soo Min's phone. 152 00:12:04,022 --> 00:12:05,372 (Muil Group Constructions) 153 00:12:18,142 --> 00:12:21,813 I drink so much water, 154 00:12:24,142 --> 00:12:25,492 but my throat is dry. 155 00:12:25,782 --> 00:12:27,352 Where's Na Soo Min and Na Hyun Kyung? 156 00:12:28,423 --> 00:12:29,773 I don't know. 157 00:12:30,723 --> 00:12:32,073 Mr. Kim. 158 00:12:32,923 --> 00:12:35,163 Inhale deeply, then exhale. 159 00:12:35,693 --> 00:12:37,043 Even if you breathe properly, 160 00:12:38,532 --> 00:12:39,882 your desires can subside. 161 00:12:40,063 --> 00:12:41,413 No. 162 00:12:42,102 --> 00:12:45,902 The more I drink water, the thirstier I get. 163 00:12:46,933 --> 00:12:48,673 Do you know how hard that is? 164 00:12:51,843 --> 00:12:54,612 I already know what I need to drink to quench my thirst. 165 00:12:55,882 --> 00:12:58,083 What do you think will quench your thirst? 166 00:13:02,482 --> 00:13:03,832 Human blood? 167 00:13:08,193 --> 00:13:09,543 How do you know that? 168 00:13:11,333 --> 00:13:12,693 Who told you? 169 00:13:12,762 --> 00:13:14,112 I just know. 170 00:13:15,463 --> 00:13:17,063 When I look at someone's throat, 171 00:13:17,902 --> 00:13:19,333 I get even thirstier. 172 00:14:26,473 --> 00:14:28,754 Did you think I didn't shoot because I didn't have a gun? 173 00:14:35,713 --> 00:14:37,313 What are you doing here? 174 00:14:39,482 --> 00:14:40,832 I came to help you two. 175 00:15:34,272 --> 00:15:35,622 Where's my brother? 176 00:15:37,703 --> 00:15:39,272 We'll look for him. 177 00:15:41,213 --> 00:15:43,512 Don't think about anything else and get some sleep. 178 00:15:46,083 --> 00:15:47,913 He must hate me right now. 179 00:15:48,583 --> 00:15:50,323 I was the one who said we should go. 180 00:15:50,953 --> 00:15:52,423 It's just a disease. 181 00:15:53,852 --> 00:15:56,223 We just need to endure this until the cure comes out. 182 00:15:57,262 --> 00:16:00,333 Lieutenant Colonel Han, are you almost done with the cure? 183 00:16:13,612 --> 00:16:14,843 They're sleeping pills. 184 00:16:14,982 --> 00:16:16,482 Take one pill whenever you need one. 185 00:16:25,252 --> 00:16:27,152 Take one right now and get some rest. 186 00:16:27,453 --> 00:16:28,803 There you go. 187 00:16:54,413 --> 00:16:55,882 Why don't we go outside to talk? 188 00:17:05,532 --> 00:17:07,532 Couldn't you have just comforted her? 189 00:17:09,402 --> 00:17:10,752 Why did you shoot him? 190 00:17:10,933 --> 00:17:12,283 Kim Seung Beom... 191 00:17:13,402 --> 00:17:15,272 was capable of having a conversation. 192 00:17:15,703 --> 00:17:17,940 The outside is filled with people who have lost their families. 193 00:17:17,973 --> 00:17:20,512 Moms bite their children, and husbands bite their wives. 194 00:17:20,573 --> 00:17:22,373 If you don't want to lose those close to you, 195 00:17:22,612 --> 00:17:24,343 you shouldn't hesitate either. 196 00:17:27,553 --> 00:17:29,282 Why won't this heal? 197 00:17:30,223 --> 00:17:31,719 I know you looked at me when you gave her water, 198 00:17:31,752 --> 00:17:33,102 so be honest. 199 00:17:33,823 --> 00:17:35,690 It means that the virus is still in your system. 200 00:17:35,723 --> 00:17:37,093 It's like the remnants of it. 201 00:17:37,823 --> 00:17:39,359 Could I end up biting people like this? 202 00:17:39,392 --> 00:17:41,592 That's why I wanted to test your blood every two weeks. 203 00:17:41,902 --> 00:17:43,252 We had to monitor you. 204 00:17:43,762 --> 00:17:45,112 Is that why you came? 205 00:17:45,633 --> 00:17:47,002 You wanted to take my blood? 206 00:17:52,443 --> 00:17:53,793 Seo Yoon's parents... 207 00:17:54,213 --> 00:17:55,342 Did something happen? 208 00:17:55,413 --> 00:17:57,282 We verified that her father has been infected. 209 00:17:57,342 --> 00:17:58,752 Her mother is still okay, 210 00:18:00,012 --> 00:18:01,453 but she misses her daughter deeply. 211 00:18:01,853 --> 00:18:03,752 So you came to get Seo Yoon? 212 00:18:03,822 --> 00:18:05,522 The mad person disease is getting worse. 213 00:18:05,623 --> 00:18:07,193 Not on in Korea, but across the world. 214 00:18:07,923 --> 00:18:10,243 I have follow-up measures to tell people in the apartment. 215 00:18:10,322 --> 00:18:11,672 After verifying that it's safe, 216 00:18:11,732 --> 00:18:13,082 let's gather for a meeting. 217 00:18:28,782 --> 00:18:30,132 Oh, Lord. 218 00:18:30,443 --> 00:18:31,793 It's not over yet. 219 00:18:34,052 --> 00:18:36,853 They said if they drank blood, they'd get back to normal. 220 00:18:37,322 --> 00:18:39,723 Maybe they bit someone, got back to normal, and went home. 221 00:18:41,592 --> 00:18:43,062 Is everyone inside okay? 222 00:18:44,193 --> 00:18:45,543 Open the door! 223 00:18:47,332 --> 00:18:48,682 Is there nobody inside? 224 00:18:52,332 --> 00:18:55,103 Yi Hyun. Are you okay? 225 00:18:55,572 --> 00:18:58,473 Are you lying to us after getting bitten? 226 00:18:58,572 --> 00:19:01,643 Do you think that this is "The Wolf and the Seven Young Goats"? 227 00:19:01,982 --> 00:19:04,383 Stop with your nonsense and open up the door! 228 00:19:04,443 --> 00:19:06,953 It could be a lie. 229 00:19:07,213 --> 00:19:09,090 You can't fall for that annoyingly handsome face. 230 00:19:09,123 --> 00:19:10,091 Oh, Lord. 231 00:19:10,124 --> 00:19:11,693 Sir. I can hear you. 232 00:19:13,322 --> 00:19:14,893 Can you open the door for me? 233 00:19:14,963 --> 00:19:16,313 Don't. 234 00:19:17,822 --> 00:19:19,762 What took you so long to open it? 235 00:19:21,163 --> 00:19:22,363 What's with you? 236 00:19:22,433 --> 00:19:24,203 I almost died! 237 00:19:24,802 --> 00:19:26,152 Hey! 238 00:19:26,772 --> 00:19:28,122 Wait! 239 00:19:28,603 --> 00:19:31,473 - Darn it! - This is driving me crazy. 240 00:19:31,542 --> 00:19:32,892 But Jung Guk. 241 00:19:33,572 --> 00:19:35,913 What's going on here? 242 00:19:35,982 --> 00:19:37,342 Well, the thing is... 243 00:19:37,713 --> 00:19:39,613 I came to get some detergent and toothpaste, 244 00:19:39,683 --> 00:19:41,650 but a bunch of people with white eyes ran at me... 245 00:19:41,683 --> 00:19:43,033 from the emergency staircase. 246 00:19:43,482 --> 00:19:44,683 Did anyone get hurt? 247 00:19:44,752 --> 00:19:46,102 No. 248 00:19:46,522 --> 00:19:47,923 Thanks to the reverend. 249 00:19:49,322 --> 00:19:51,062 The reverend has spiritual powers. 250 00:20:13,812 --> 00:20:15,162 What are you talking about? 251 00:20:15,223 --> 00:20:16,573 I'm telling the truth! 252 00:20:16,653 --> 00:20:17,883 No way. 253 00:20:17,953 --> 00:20:20,022 I didn't have a gun with me... 254 00:20:20,723 --> 00:20:22,822 Oh, right. Where's my gun? 255 00:20:22,893 --> 00:20:25,193 Don't be like this. Calm down. 256 00:20:26,292 --> 00:20:28,032 Who opened the door to the first floor? 257 00:20:28,532 --> 00:20:29,882 That's... 258 00:20:30,832 --> 00:20:31,800 The jobless kid upstairs. 259 00:20:31,833 --> 00:20:34,832 He and the girl from the supermarket opened the door and ran up. 260 00:20:36,502 --> 00:20:37,852 Hold on, Yi Hyun. 261 00:20:40,342 --> 00:20:41,742 Who shut the door on us earlier? 262 00:20:47,683 --> 00:20:49,049 (Enduring is the answer. Until I make 1,000 percent profits!) 263 00:20:49,082 --> 00:20:50,383 (Download) 264 00:20:50,453 --> 00:20:51,803 (Downloading) 265 00:20:53,623 --> 00:20:56,262 The people downstairs... Will they be okay? 266 00:20:56,592 --> 00:20:58,393 What if someone got hurt? 267 00:20:58,463 --> 00:21:00,393 We just need to be on the same page. 268 00:21:00,863 --> 00:21:03,133 We ran away from the infected too. 269 00:21:03,963 --> 00:21:05,802 Then nobody can hold us responsible. 270 00:21:12,542 --> 00:21:13,892 Hello. 271 00:21:17,113 --> 00:21:18,463 You look... 272 00:21:18,782 --> 00:21:20,413 so pretty. 273 00:21:21,252 --> 00:21:22,602 What's your name? 274 00:21:22,653 --> 00:21:24,383 It's Lee Bo Ram. 275 00:21:24,953 --> 00:21:26,423 Thanks for the snacks. 276 00:21:27,923 --> 00:21:29,273 Mom, take this. 277 00:21:31,363 --> 00:21:33,463 We're busy. Get out. 278 00:21:33,933 --> 00:21:35,283 Okay. 279 00:21:35,363 --> 00:21:37,603 Tell me if you need anything. 280 00:21:37,703 --> 00:21:39,053 I will. 281 00:21:39,272 --> 00:21:40,622 Bye. 282 00:21:50,282 --> 00:21:51,632 Hey. 283 00:21:51,953 --> 00:21:53,482 Don't they make a nice couple? 284 00:21:55,883 --> 00:21:57,252 Wake up. 285 00:21:57,953 --> 00:22:00,592 Who would like a jobless fool like him? 286 00:22:01,322 --> 00:22:02,672 Who cares? 287 00:22:02,822 --> 00:22:04,522 I married you, didn't I? 288 00:22:06,232 --> 00:22:07,582 What? 289 00:22:12,703 --> 00:22:14,053 I think someone's here. 290 00:22:14,272 --> 00:22:15,739 Remember what I said? Tell the same story. 291 00:22:15,772 --> 00:22:17,603 Don't go off and talk nonsense. 292 00:22:17,673 --> 00:22:19,023 Don't, okay? 293 00:22:19,373 --> 00:22:21,413 Let me talk to them. Wait here. 294 00:22:21,473 --> 00:22:22,913 - But... - We're... 295 00:22:27,913 --> 00:22:30,282 The door downstairs. You opened it, didn't you? 296 00:22:31,223 --> 00:22:32,573 What door? 297 00:22:33,022 --> 00:22:34,372 We were here all along. 298 00:22:36,292 --> 00:22:38,992 What? What is this about? 299 00:22:40,933 --> 00:22:43,002 We went downstairs and the door was open, 300 00:22:43,062 --> 00:22:45,133 so we got scared and ran. That's it. 301 00:22:45,373 --> 00:22:46,732 Were you bitten or scratched? 302 00:22:47,473 --> 00:22:49,603 I just got scared and ran off. That's it. 303 00:22:52,842 --> 00:22:55,482 I'm fine too. Look. 304 00:22:59,012 --> 00:23:00,362 Why did you go downstairs? 305 00:23:16,633 --> 00:23:18,572 - You went to get this? - Give it to me. 306 00:23:18,633 --> 00:23:19,832 I have to broadcast with that. 307 00:23:19,903 --> 00:23:21,873 I risked my life to get it... 308 00:23:29,143 --> 00:23:31,383 Because of you, someone's missing. 309 00:23:33,052 --> 00:23:34,402 If you're a decent guy, 310 00:23:35,223 --> 00:23:37,482 you should feel some sort of responsibility. 311 00:23:42,822 --> 00:23:43,963 Are they okay? 312 00:23:44,022 --> 00:23:45,372 For now. 313 00:23:45,762 --> 00:23:48,703 I so wanted to punch him a few times but didn't. 314 00:23:50,103 --> 00:23:51,453 Where's Han Tae Seok? 315 00:23:51,903 --> 00:23:53,032 He's on the rooftop... 316 00:23:53,103 --> 00:23:54,673 to look for infected people. 317 00:23:58,103 --> 00:23:59,453 Is something wrong? 318 00:23:59,673 --> 00:24:01,023 Seo Yoon's dad. 319 00:24:02,082 --> 00:24:03,432 He got infected. 320 00:24:04,413 --> 00:24:06,082 That's why Han Tae Seok's here. 321 00:24:12,693 --> 00:24:15,052 I'm here to help. You can relax. 322 00:24:15,522 --> 00:24:17,022 It looks like it. 323 00:24:18,732 --> 00:24:20,363 Did any infected people come up here? 324 00:24:20,492 --> 00:24:22,032 Two people did, 325 00:24:22,103 --> 00:24:23,783 but I told them to go downstairs that way. 326 00:24:33,742 --> 00:24:35,342 Oh, I smashed it. 327 00:24:53,363 --> 00:24:54,713 You told him to leave, 328 00:24:55,060 --> 00:24:55,942 and he just left? 329 00:24:55,942 --> 00:24:58,342 People get startled every time they see me 330 00:24:58,342 --> 00:25:00,685 because of the scar on my face. 331 00:25:00,685 --> 00:25:03,942 I know what they're thinking just by their expression. 332 00:25:03,942 --> 00:25:05,600 You can tell if they have symptoms? 333 00:25:08,085 --> 00:25:09,485 Interesting. 334 00:25:11,114 --> 00:25:13,685 What were you going to do if they showed symptoms? 335 00:25:15,657 --> 00:25:16,857 I'd fight, of course. 336 00:25:34,643 --> 00:25:36,583 There are no infected people here. 337 00:25:37,012 --> 00:25:38,362 I think Na Soo Min... 338 00:25:38,682 --> 00:25:40,722 got infected, then left. 339 00:25:41,553 --> 00:25:42,903 You know his name too. 340 00:25:43,492 --> 00:25:44,842 Did you study us? 341 00:25:47,222 --> 00:25:48,572 Why are you here? 342 00:25:49,962 --> 00:25:52,133 Ms. Yoon must've told you. 343 00:25:52,192 --> 00:25:53,542 She did. 344 00:25:54,333 --> 00:25:55,863 You're here for Seo Yoon. 345 00:25:56,532 --> 00:25:57,972 But isn't it odd? 346 00:25:58,673 --> 00:26:01,603 The Han Tae Seok I know isn't a humanitarian. 347 00:26:02,143 --> 00:26:04,373 You just shot a guy. 348 00:26:04,843 --> 00:26:06,782 I don't know what you think, 349 00:26:06,843 --> 00:26:09,343 but I'm doing this to shut down the mad person disease. 350 00:26:10,083 --> 00:26:11,712 I'm pretty sure... 351 00:26:12,712 --> 00:26:14,182 you want that too. 352 00:26:24,333 --> 00:26:25,992 Is Sae Bom really okay? 353 00:26:26,702 --> 00:26:28,103 Her wound won't heal. 354 00:26:29,833 --> 00:26:32,532 You don't have to worry until it starts to change color. 355 00:26:32,603 --> 00:26:33,903 The virus is harmless... 356 00:26:33,972 --> 00:26:35,803 until it reaches the brain. 357 00:26:37,573 --> 00:26:38,923 Other than Sae Bom, 358 00:26:39,242 --> 00:26:41,913 lots of people in her condition healed, right? 359 00:26:50,452 --> 00:26:51,823 There were four. 360 00:26:52,423 --> 00:26:55,023 The most recent test results showed that they were been infected. 361 00:26:55,363 --> 00:26:56,713 It was a matter of time. 362 00:26:58,032 --> 00:26:59,382 Eventually, they succumbed too. 363 00:27:00,532 --> 00:27:02,232 When will you have a cure? 364 00:27:03,803 --> 00:27:06,502 We're looking for an antibody that can get into the brain. 365 00:27:06,573 --> 00:27:07,923 Until then, a cure... 366 00:27:09,373 --> 00:27:10,723 can't be made. 367 00:27:11,542 --> 00:27:12,892 What you're saying is... 368 00:27:12,942 --> 00:27:14,292 The situation... 369 00:27:16,242 --> 00:27:17,712 will get worse. 370 00:27:18,752 --> 00:27:20,282 Until we find an antibody. 371 00:27:24,423 --> 00:27:25,553 What are you doing here? 372 00:27:25,623 --> 00:27:27,692 I gathered the residents. Come downstairs. 373 00:27:36,303 --> 00:27:38,202 I'll talk to Seo Yoon first. 374 00:27:38,272 --> 00:27:40,343 Seo Yoon's mother asked me to pass a message. 375 00:27:40,673 --> 00:27:42,023 Can I speak with her alone? 376 00:27:54,982 --> 00:27:56,053 Are you Seo Yoon? 377 00:27:56,123 --> 00:27:57,992 Aren't you the guy from TV? 378 00:27:58,053 --> 00:27:59,653 You talked about the mad person disease. 379 00:27:59,823 --> 00:28:01,492 You're pretty smart. 380 00:28:01,563 --> 00:28:02,962 I get that a lot. 381 00:28:04,692 --> 00:28:06,063 Can we talk for a bit? 382 00:28:24,512 --> 00:28:25,982 Do you want something? 383 00:28:26,053 --> 00:28:27,522 I have some rations. 384 00:28:35,863 --> 00:28:37,213 Mister? 385 00:28:38,932 --> 00:28:40,282 What? 386 00:28:41,032 --> 00:28:42,382 Oh. 387 00:28:43,103 --> 00:28:44,873 Let's have the rations later. 388 00:28:45,502 --> 00:28:47,343 Today, I came to see how you're doing. 389 00:28:47,403 --> 00:28:49,002 I promised your parents. 390 00:28:50,343 --> 00:28:52,012 Do you know my mom and dad? 391 00:28:52,472 --> 00:28:54,542 Park Yong Chul and Kang Eun Ji. 392 00:28:54,613 --> 00:28:55,813 I saw them just this morning. 393 00:28:55,883 --> 00:28:57,383 Do they miss me? 394 00:29:03,452 --> 00:29:04,802 Very much. 395 00:29:05,423 --> 00:29:06,773 Do you want to see them? 396 00:29:12,762 --> 00:29:14,112 If you want, 397 00:29:14,563 --> 00:29:15,913 you can go outside. 398 00:29:16,063 --> 00:29:18,772 Can Sae Bom come with me? 399 00:29:19,032 --> 00:29:20,143 Of course. 400 00:29:20,202 --> 00:29:22,403 Her mother is outside as well. 401 00:29:23,613 --> 00:29:24,972 Sae Bom... 402 00:29:26,143 --> 00:29:28,583 must miss her as much as you miss your mom. 403 00:29:44,792 --> 00:29:47,133 It's up to you. I'm here to help. 404 00:29:52,202 --> 00:29:54,002 - Yi Hyun, you... - If Seo Yoon leaves... 405 00:29:55,803 --> 00:29:57,153 You go first. 406 00:29:59,643 --> 00:30:00,993 What'll you do... 407 00:30:01,343 --> 00:30:03,113 if you get sick? 408 00:30:07,583 --> 00:30:08,933 Sick with what? 409 00:30:09,452 --> 00:30:10,802 Mad person disease. 410 00:30:13,192 --> 00:30:14,542 There's a possibility... 411 00:30:15,423 --> 00:30:16,932 you'll get infected. 412 00:30:17,962 --> 00:30:19,312 There is. 413 00:30:19,803 --> 00:30:21,333 I could get sick too. 414 00:30:21,403 --> 00:30:22,762 It's not a crime. 415 00:30:27,143 --> 00:30:28,493 If... 416 00:30:28,643 --> 00:30:30,272 I get infected, 417 00:30:31,712 --> 00:30:35,583 and I feel the thirst and I want to bite people, 418 00:30:35,643 --> 00:30:36,993 I will tell you. 419 00:30:37,282 --> 00:30:38,632 So... 420 00:30:40,182 --> 00:30:42,222 if something happens to you, tell me. 421 00:30:47,923 --> 00:30:49,273 I will. 422 00:30:55,032 --> 00:30:56,232 I'm done. 423 00:30:56,403 --> 00:30:57,873 Let's meet the residents. 424 00:30:58,073 --> 00:31:00,843 Your son almost got us all killed. 425 00:31:00,903 --> 00:31:03,472 How dare you glare at me when I'm way older than you? 426 00:31:03,542 --> 00:31:06,012 Are you sick with the disease too? 427 00:31:06,073 --> 00:31:07,343 Do I have those eyes? 428 00:31:07,413 --> 00:31:09,542 - Is that all you can say? - How dare you? 429 00:31:09,613 --> 00:31:10,963 Who on earth... 430 00:31:12,512 --> 00:31:15,053 gathered us all here without going through me? 431 00:31:18,053 --> 00:31:19,923 I heard we have an outsider. 432 00:31:20,492 --> 00:31:21,842 Did anyone see them? 433 00:31:23,732 --> 00:31:25,893 Did you see them? Who was it? 434 00:31:26,093 --> 00:31:27,443 A soldier. 435 00:31:27,563 --> 00:31:28,732 Aren't you mistaken? 436 00:31:28,803 --> 00:31:30,472 I doubt you can see clearly. 437 00:31:30,532 --> 00:31:31,972 Was that meant to be a joke? 438 00:31:32,502 --> 00:31:33,852 Can you get out of the way? 439 00:31:37,242 --> 00:31:38,592 It's the guy on TV. 440 00:31:40,113 --> 00:31:42,883 Lieutenant Colonel Han Tae Seok of the Crisis Management Center. 441 00:31:44,313 --> 00:31:46,722 Sir, is the lockdown over? 442 00:31:46,782 --> 00:31:47,823 - Really? - It's over, right? 443 00:31:47,883 --> 00:31:49,022 - Can we get out now? - Can we go home then? 444 00:31:49,083 --> 00:31:50,722 - Is it over? - Can we leave now? 445 00:31:50,792 --> 00:31:52,722 - When can we leave? - Really? 446 00:31:53,992 --> 00:31:55,492 The entire city is under lockdown. 447 00:31:57,163 --> 00:31:59,060 And the power for the apartment will be cut off tonight. 448 00:31:59,093 --> 00:32:01,262 - What? Why would you do that? - What? 449 00:32:01,333 --> 00:32:03,532 Are you trying to get all of us killed? 450 00:32:03,603 --> 00:32:04,953 I plan to resolve this crisis... 451 00:32:05,633 --> 00:32:07,173 as soon as possible. 452 00:32:07,242 --> 00:32:09,702 Then you should at least lift the lockdown. 453 00:32:09,772 --> 00:32:11,772 At least let healthy people get out of here. 454 00:32:11,843 --> 00:32:13,613 You're infringing on our human rights. 455 00:32:13,682 --> 00:32:15,383 Hey, we don't even live here. 456 00:32:15,442 --> 00:32:17,653 Forget about the lockdown. At least let us go home. 457 00:32:17,712 --> 00:32:20,682 Sir, a lot of residents are fatigued. 458 00:32:20,752 --> 00:32:21,853 I don't think the lockdown is the answer. 459 00:32:21,923 --> 00:32:26,762 Hey. You know, one of my juniors is a one-star general. 460 00:32:26,962 --> 00:32:29,962 Give me your phone. Let me make a call. 461 00:32:30,032 --> 00:32:31,000 - Sir. - Okay. 462 00:32:31,033 --> 00:32:33,363 - A phone call would end this. - Come on. 463 00:32:33,432 --> 00:32:36,303 - That's not important right now. - That'll clear things up. 464 00:32:39,903 --> 00:32:41,253 - What? - What's this sound? 465 00:32:42,742 --> 00:32:44,092 - What's going on? - What? 466 00:32:44,143 --> 00:32:45,493 What's happening? 467 00:32:48,482 --> 00:32:50,153 This is not a drill. 468 00:32:50,752 --> 00:32:53,383 Everyone. This is not a drill. 469 00:32:54,682 --> 00:32:58,452 As of now, the entire city of Seyang is under martial law. 470 00:32:58,893 --> 00:32:59,923 The martial law? 471 00:32:59,992 --> 00:33:01,722 This is not a drill. 472 00:33:02,292 --> 00:33:04,663 Everyone. This is not a drill. 473 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 - What? - Come on! 474 00:33:06,702 --> 00:33:08,202 I'll go check on Seo Yoon. 475 00:33:08,262 --> 00:33:09,702 I'll go down to the gym. 476 00:33:09,762 --> 00:33:11,472 - Should I go with you? - No. 477 00:33:11,532 --> 00:33:13,032 I'll take Jung Guk with me. 478 00:33:17,173 --> 00:33:18,523 Be careful. 479 00:33:18,972 --> 00:33:20,782 If you're in danger, don't hesitate. 480 00:33:21,512 --> 00:33:23,380 I'll take responsibility for everything if anything happens. 481 00:33:23,413 --> 00:33:24,653 This makes no sense. What do you expect us to do? 482 00:33:24,712 --> 00:33:26,853 - Are you serious? - Come on. Answer our questions. 483 00:33:26,923 --> 00:33:28,273 Don't worry. 484 00:33:28,682 --> 00:33:31,222 - What's going on? - Are you serious? 485 00:33:31,292 --> 00:33:32,893 - Tell us what's going on. - Come on. 486 00:33:32,952 --> 00:33:35,692 - What is happening? - Explain this to me. 487 00:33:38,363 --> 00:33:40,462 Due to the spread of the mad person disease, 488 00:33:40,803 --> 00:33:42,563 people have been spreading false rumors, 489 00:33:43,163 --> 00:33:44,772 panic buying, stealing, 490 00:33:45,173 --> 00:33:48,472 and assaulting others. There has been a hike in crime. 491 00:33:48,542 --> 00:33:51,012 As public order has severely been disturbed, 492 00:33:51,512 --> 00:33:53,742 to restore peace and order of the country, 493 00:33:54,012 --> 00:33:56,313 protect people's lives and properties, 494 00:33:56,813 --> 00:33:59,913 resolve this crisis to maintain order, 495 00:34:00,182 --> 00:34:02,722 we declare Seyang is under martial law. 496 00:34:02,782 --> 00:34:04,132 Sae Bom. 497 00:34:05,053 --> 00:34:07,363 This is an announcement for the residents. 498 00:34:08,022 --> 00:34:09,742 - Do not leave your house. - It's all right. 499 00:34:09,962 --> 00:34:12,262 - Do not... - They are just trying to scare us. 500 00:34:20,242 --> 00:34:21,592 You may have heard, 501 00:34:22,603 --> 00:34:24,643 but things are dangerous outside the apartment too. 502 00:34:26,883 --> 00:34:28,182 Four days. 503 00:34:28,242 --> 00:34:30,182 The martial law will be lifted in four days. 504 00:34:30,252 --> 00:34:32,553 And the degree of the lockdown will be relaxed. 505 00:34:33,212 --> 00:34:34,722 Why are you cutting off the power? 506 00:34:35,123 --> 00:34:37,192 There are infected people at the power plant too. 507 00:34:37,252 --> 00:34:38,652 Only the buildings with priority... 508 00:34:38,952 --> 00:34:40,722 will have electricity. 509 00:34:41,363 --> 00:34:43,060 - Your apartment is not one of them. - What? 510 00:34:43,093 --> 00:34:44,729 Just like the residents in this apartment, 511 00:34:44,762 --> 00:34:48,232 other residents in Seyang will be restricted to leave home. 512 00:34:48,303 --> 00:34:51,472 Wait. Are things that bad outside? 513 00:34:51,532 --> 00:34:55,042 We are facing a shortage of food and water overall. 514 00:34:55,442 --> 00:34:58,573 Assault cases are springing up all over the city. 515 00:34:59,373 --> 00:35:02,442 Then staying inside might be better. 516 00:35:02,512 --> 00:35:05,482 All right. We've been doing well so far. 517 00:35:05,553 --> 00:35:06,903 Four days? 518 00:35:07,182 --> 00:35:09,123 Four days could go by quickly. Don't you agree? 519 00:35:09,383 --> 00:35:12,053 Trust me, and let's stay strong a bit longer. 520 00:35:14,392 --> 00:35:15,742 The mad person disease. 521 00:35:16,593 --> 00:35:19,332 I heard that you only get that disease... 522 00:35:19,792 --> 00:35:21,462 from taking certain pills. 523 00:35:24,272 --> 00:35:25,622 Is that true? 524 00:35:26,732 --> 00:35:30,272 We are still checking any related facts about the disease. 525 00:35:36,183 --> 00:35:38,513 - Oh, no. What should we do? - Gosh. 526 00:35:39,053 --> 00:35:40,783 I was right. 527 00:35:43,653 --> 00:35:45,923 Please go home and charge whatever devices you need to. 528 00:35:46,323 --> 00:35:48,263 Fill up the sink or the bathtub with water. 529 00:35:48,962 --> 00:35:50,312 Once the power is cut off, 530 00:35:52,363 --> 00:35:53,713 there won't be any water. 531 00:36:00,650 --> 00:36:02,181 Don't worry. 532 00:36:02,250 --> 00:36:05,250 Our people are known to be good at overcoming national crises. 533 00:36:07,091 --> 00:36:09,060 Thank you, sir. 534 00:36:17,400 --> 00:36:19,628 Yi Hyun, does Lieutenant Colonel Han 535 00:36:19,628 --> 00:36:22,650 immediately go back out there after he's done with his business? 536 00:36:23,485 --> 00:36:25,885 Looks like it. 537 00:36:27,170 --> 00:36:30,057 Your son, Go Seung Hoon, is a Freshmen of Seyang High School, isn't he? 538 00:36:30,057 --> 00:36:32,510 Yes, that's correct. 539 00:36:32,514 --> 00:36:35,428 He's alone at home right now. 540 00:36:35,428 --> 00:36:38,200 Can we get out of here? 541 00:36:38,200 --> 00:36:41,514 All students are under the school's surveillance right now. 542 00:36:41,514 --> 00:36:43,771 Stay here until it's safe. 543 00:36:43,771 --> 00:36:45,885 That's how you can protect your family. 544 00:36:45,885 --> 00:36:48,971 But I really don't know what his business is. 545 00:36:54,951 --> 00:36:56,991 I'll go and fill up the bathtub at my house too. 546 00:37:01,560 --> 00:37:02,910 Seo Yoon. 547 00:37:04,460 --> 00:37:06,361 You talked to the military guy. Right? 548 00:37:06,901 --> 00:37:10,370 I don't know how things are outside. 549 00:37:11,301 --> 00:37:13,040 It could be better than this. 550 00:37:14,441 --> 00:37:15,791 Or it could be worse. 551 00:37:18,011 --> 00:37:20,040 Do you want to see your parents? 552 00:37:23,080 --> 00:37:25,480 I don't drink a lot of water. 553 00:37:30,390 --> 00:37:33,261 I'm not asking this because I want you to go. 554 00:37:34,790 --> 00:37:36,560 If you want to stay here, 555 00:37:36,631 --> 00:37:39,430 I'll protect you the best I can. 556 00:37:40,201 --> 00:37:41,930 And I'll help you meet your parents. 557 00:37:42,201 --> 00:37:43,551 I'm just... 558 00:37:43,701 --> 00:37:46,841 asking you how you feel about this. 559 00:37:47,100 --> 00:37:48,971 I want to see them, 560 00:37:50,040 --> 00:37:52,341 but that military guy was weird. 561 00:37:52,410 --> 00:37:53,760 Why? What was weird? 562 00:37:54,381 --> 00:37:55,810 It's just a feeling. 563 00:37:56,350 --> 00:37:58,250 I think he's interested in you. 564 00:37:58,850 --> 00:38:00,821 He asked me how you had been. 565 00:38:01,421 --> 00:38:03,520 And he asked me if you were sick. 566 00:38:03,890 --> 00:38:05,240 I see. 567 00:38:23,540 --> 00:38:24,890 Will this do? 568 00:38:34,151 --> 00:38:35,790 It might be dangerous outside. 569 00:38:36,051 --> 00:38:37,401 I'll be back soon. 570 00:38:50,930 --> 00:38:52,280 What about Seo Yoon? 571 00:38:56,640 --> 00:38:58,270 That's for her parents. 572 00:39:03,611 --> 00:39:05,721 If you're worried about her leaving alone, 573 00:39:06,580 --> 00:39:07,930 you can come out with her. 574 00:39:08,180 --> 00:39:10,087 I don't know when she will have the chance to see her... 575 00:39:10,120 --> 00:39:11,470 Why are you here? 576 00:39:14,991 --> 00:39:16,431 I came here to find a possibility... 577 00:39:16,790 --> 00:39:18,861 no matter how small to resolve this situation. 578 00:39:19,830 --> 00:39:21,361 It looks like you came here to get me. 579 00:39:21,430 --> 00:39:22,780 But I don't get why. 580 00:39:27,100 --> 00:39:28,450 Does it have to do with this? 581 00:39:30,870 --> 00:39:32,220 You can say that. 582 00:39:34,710 --> 00:39:38,051 We found an antibody in your body. 583 00:39:40,250 --> 00:39:42,421 We must check first if the antibody will work. 584 00:39:42,821 --> 00:39:44,171 If need be, 585 00:39:44,951 --> 00:39:46,991 I'll even make you get bitten. 586 00:40:11,810 --> 00:40:13,160 Don't shoot! 587 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 What? 588 00:40:16,390 --> 00:40:18,821 Didn't you hear a gunshot just now? 589 00:40:20,861 --> 00:40:22,211 We're under martial law. 590 00:40:22,560 --> 00:40:24,290 It might have been a warning shot. 591 00:40:27,000 --> 00:40:28,350 Yi Hyun. 592 00:40:28,531 --> 00:40:31,301 Aren't you close to Han Tae Seok? 593 00:40:32,330 --> 00:40:33,341 No. 594 00:40:33,640 --> 00:40:35,870 Hey. Can you ask him... 595 00:40:36,370 --> 00:40:38,571 to take me with him when he leaves? 596 00:40:40,480 --> 00:40:43,080 This is getting to me. 597 00:40:45,551 --> 00:40:46,980 Are you worried about your wife? 598 00:40:49,290 --> 00:40:50,651 Okay. I'll ask. 599 00:40:51,591 --> 00:40:54,620 I'm sure she's fine. Don't worry. 600 00:41:02,870 --> 00:41:04,901 Didn't you say Kim Seung Beom was dead? 601 00:41:04,971 --> 00:41:06,321 Yes. He's... 602 00:41:06,941 --> 00:41:08,741 (Seyang Forest Le Ciel Apartment) 603 00:41:19,721 --> 00:41:21,071 What the... 604 00:41:25,491 --> 00:41:26,841 They cut out his brain. 605 00:41:27,520 --> 00:41:29,691 Why would they do that to a dead person? 606 00:41:32,290 --> 00:41:34,901 We're looking for an antibody that can get into the brain. 607 00:41:35,031 --> 00:41:36,381 Until then, a cure... 608 00:41:37,801 --> 00:41:39,000 can't be made. 609 00:41:39,071 --> 00:41:40,540 It's taking a long time to heal. 610 00:41:40,701 --> 00:41:43,471 You don't have to worry until it starts to change color. 611 00:41:43,540 --> 00:41:44,810 The virus is harmless... 612 00:41:44,870 --> 00:41:46,710 until it reaches the brain. 613 00:41:47,441 --> 00:41:48,791 They took Sae Bom... 614 00:41:49,210 --> 00:41:50,560 to find the antibody. 615 00:41:57,551 --> 00:41:58,901 You stay here. 616 00:42:01,421 --> 00:42:02,861 If Han Tae Seok comes, stop him. 617 00:42:26,580 --> 00:42:27,930 Seo Yoon. 618 00:42:28,051 --> 00:42:30,011 Why are you out here? It's dangerous. Go back in. 619 00:42:30,721 --> 00:42:32,560 I heard gunshots. 620 00:42:32,721 --> 00:42:34,261 Is Sae Bom okay? 621 00:42:34,321 --> 00:42:36,261 She grabbed a pair of scissors before leaving... 622 00:42:36,330 --> 00:42:37,830 to hand over my letter. 623 00:42:38,631 --> 00:42:39,981 Let's go inside. 624 00:42:43,370 --> 00:42:45,430 Sae Bom is a better fighter than me. 625 00:42:45,770 --> 00:42:47,120 You know that, right? 626 00:42:47,701 --> 00:42:49,511 So you don't have to worry. 627 00:42:49,841 --> 00:42:52,140 Go home and lock the door. 628 00:42:52,210 --> 00:42:53,781 I'll be right back. Okay? 629 00:43:22,611 --> 00:43:23,961 Sae Bom. 630 00:43:24,370 --> 00:43:26,011 Sae Bom is sick. Move over. 631 00:43:53,571 --> 00:43:54,770 Sae Bom got hurt. 632 00:43:54,901 --> 00:43:56,251 Han Tae Seok took her. 633 00:43:57,111 --> 00:43:58,461 Darn it. 634 00:44:09,151 --> 00:44:10,591 Target secured. I'm going up. 635 00:44:13,460 --> 00:44:14,810 Don't pity... 636 00:44:15,091 --> 00:44:16,531 the infected. 637 00:44:17,761 --> 00:44:19,330 They can control their thirst... 638 00:44:20,131 --> 00:44:21,481 if they want. 639 00:45:06,140 --> 00:45:07,710 If you laid a hand on Sae Bom, 640 00:45:09,750 --> 00:45:11,100 I'm going to kill you. 641 00:45:17,120 --> 00:45:18,951 Stay still, if you don't want to die. 642 00:45:20,660 --> 00:45:23,330 That tranquilizer was strong enough to put an elephant to sleep. 643 00:45:23,491 --> 00:45:25,290 I guess I'm better than an elephant. 644 00:45:26,960 --> 00:45:29,131 I'm letting you off because you didn't kill that man. 645 00:45:45,651 --> 00:45:47,551 Sae Bom. Let me look at you. Did you get hurt? 646 00:45:47,921 --> 00:45:49,551 It's okay. I'm fine. 647 00:45:50,020 --> 00:45:51,370 Calm down. 648 00:45:52,890 --> 00:45:54,120 First Lieutenant Lee. 649 00:45:54,160 --> 00:45:55,510 It's been a while. 650 00:45:56,230 --> 00:45:59,131 Tell them to put their guns down if they don't want any trouble. 651 00:46:04,131 --> 00:46:05,481 Put your guns down. 652 00:46:20,350 --> 00:46:21,700 Ms. Yoon. 653 00:46:23,620 --> 00:46:25,390 What will you do to get tested? 654 00:46:26,960 --> 00:46:28,310 Why you little... 655 00:46:31,191 --> 00:46:32,541 Hey. 656 00:46:52,548 --> 00:46:54,609 I'm not doing this because I like you. 657 00:46:54,749 --> 00:46:57,069 I'm doing this because you said it would help find a cure. 658 00:47:00,048 --> 00:47:01,398 Thank you. 659 00:47:08,729 --> 00:47:10,079 Hold on. 660 00:47:11,528 --> 00:47:12,878 Can you... 661 00:47:13,569 --> 00:47:14,769 prepare some packed meals for the residents? 662 00:47:14,828 --> 00:47:16,178 One with a lot of meat. 663 00:47:16,968 --> 00:47:18,798 And I heard that you took... 664 00:47:20,638 --> 00:47:21,988 Kim Seung Beom's body. 665 00:47:23,638 --> 00:47:25,879 I know you need to get rid of it because of protocol, 666 00:47:27,609 --> 00:47:29,548 but please tell his family. 667 00:47:31,548 --> 00:47:35,589 The situation outside isn't good, so it'll take time to contact them. 668 00:47:39,328 --> 00:47:40,328 And my mom... 669 00:47:40,388 --> 00:47:42,298 Your mom is well in a nursing home. 670 00:47:43,028 --> 00:47:46,169 Lieutenant Colonel Han took care of it. Don't worry. 671 00:47:50,539 --> 00:47:52,839 Why did you cut into Kim Seung Beom's brain? 672 00:47:53,468 --> 00:47:54,839 Were you looking for the antibody? 673 00:47:57,408 --> 00:48:00,408 I told you that the mad person disease affects the brain. 674 00:48:01,249 --> 00:48:02,946 When we examine an infected person's blood, 675 00:48:02,979 --> 00:48:05,149 we sometimes find the antibody. 676 00:48:06,289 --> 00:48:08,149 However, it can't get through to the brain. 677 00:48:09,019 --> 00:48:10,618 Their body has the antibodies, 678 00:48:11,218 --> 00:48:13,556 but they can't get through to the brain which is the problem. 679 00:48:13,589 --> 00:48:15,928 So that's why you cut into the infected people's brains? 680 00:48:16,629 --> 00:48:18,629 To see if the antibody is in there? 681 00:48:19,798 --> 00:48:21,148 What about Sae Bom? 682 00:48:22,129 --> 00:48:24,298 Were you going to cut into her brain? 683 00:48:28,508 --> 00:48:29,858 No. 684 00:48:30,008 --> 00:48:31,109 I needed to get a blood sample. 685 00:48:31,178 --> 00:48:32,749 I can do that test with her blood. 686 00:48:37,479 --> 00:48:38,829 Can you... 687 00:48:40,089 --> 00:48:41,618 make the cure with Sae Bom's blood? 688 00:48:46,258 --> 00:48:50,459 We found a new monoclonal antibody in Sae Bom's blood. 689 00:48:51,158 --> 00:48:52,868 We need to run some more tests, 690 00:48:53,468 --> 00:48:56,298 but there's a chance it'll make its way to the brain. 691 00:48:56,798 --> 00:49:00,039 That means that Sae Bom is very important for the sake of Korea. 692 00:49:01,609 --> 00:49:02,809 There's a possibility. 693 00:49:02,879 --> 00:49:04,778 Then can you give me some weapons? 694 00:49:04,979 --> 00:49:06,329 So I can protect Sae Bom. 695 00:49:08,749 --> 00:49:10,099 Will you be okay? 696 00:49:12,019 --> 00:49:13,369 About what? 697 00:49:14,249 --> 00:49:15,919 We're not sure about the antibody yet. 698 00:49:16,419 --> 00:49:18,059 Sae Bom can exhibit symptoms at any time. 699 00:49:18,118 --> 00:49:20,156 That's why I need to keep her by my side, so I can watch her. 700 00:49:20,189 --> 00:49:21,539 Right next to me. 701 00:49:25,698 --> 00:49:27,048 Yi Hyun! 702 00:49:29,198 --> 00:49:30,769 Hey! I'm done! 703 00:49:33,138 --> 00:49:34,488 I'm done taking her blood. 704 00:49:34,868 --> 00:49:36,979 Let's go. I'll get you everything you want. 705 00:49:38,539 --> 00:49:40,749 Why are you going to these lengths? 706 00:49:41,149 --> 00:49:42,778 You even snuck into our apartment. 707 00:49:43,778 --> 00:49:46,015 Don't give me that nonsense about how you want to save... 708 00:49:46,048 --> 00:49:47,649 everyone who's been infected. 709 00:49:55,129 --> 00:49:56,479 It's because of money. 710 00:49:57,758 --> 00:50:00,499 A lot of wealthy and powerful people have been infected too. 711 00:50:00,569 --> 00:50:02,569 That's why I'm doing everything in secret. 712 00:50:02,899 --> 00:50:04,249 If word gets out, 713 00:50:05,039 --> 00:50:07,375 they won't hesitate to take all the blood in Sae Bom's body... 714 00:50:07,408 --> 00:50:09,809 to find a cure to save themselves. 715 00:50:09,879 --> 00:50:11,379 If that happens, 716 00:50:12,548 --> 00:50:15,028 the manufacture of the really profitable drug will be delayed. 717 00:50:18,778 --> 00:50:20,128 For you, it's money. 718 00:50:20,488 --> 00:50:21,838 For me, it's Sae Bom. 719 00:50:23,059 --> 00:50:24,919 Don't come after us again. 720 00:50:25,519 --> 00:50:27,028 And when this is over, 721 00:50:27,959 --> 00:50:30,098 I will expose you for what you are. 722 00:50:30,459 --> 00:50:31,809 Be prepared. 723 00:50:34,598 --> 00:50:35,948 You do that. 724 00:50:36,638 --> 00:50:38,439 I'll pay for what I did. 725 00:50:50,428 --> 00:50:51,710 Na Soo Min. 726 00:50:54,940 --> 00:50:58,314 Na... Na Soo Min, are you okay? 727 00:50:59,942 --> 00:51:03,657 Please... pretend you didn't see me. 728 00:51:04,914 --> 00:51:06,742 There's no turning back 729 00:51:06,742 --> 00:51:08,828 after getting bitten. 730 00:51:22,000 --> 00:51:24,085 Let's go. Seo Yoon might be worried. 731 00:51:27,940 --> 00:51:28,800 Sae Bom. 732 00:51:28,800 --> 00:51:29,457 What? 733 00:51:29,457 --> 00:51:30,080 Say ah. 734 00:51:31,428 --> 00:51:32,800 You used up a lot of energy, huh? 735 00:51:32,800 --> 00:51:34,340 I did. Not enough, more. 736 00:51:36,885 --> 00:51:37,885 Here. 737 00:51:40,314 --> 00:51:42,285 Will it be alright to go back inside? 738 00:51:42,285 --> 00:51:45,257 You're telling me to go out and live in an unknown dorm? 739 00:51:45,257 --> 00:51:48,114 Hey, I have 60% share of this home. 740 00:51:48,114 --> 00:51:49,714 I should protect it. 741 00:51:49,714 --> 00:51:52,428 I know that's not the real reason. 742 00:51:52,428 --> 00:51:56,485 You're afraid that Han Tae Seok might not care about the apartment if you go out. 743 00:51:56,485 --> 00:52:00,514 Just like other neighborhoods that were locked down and abandoned. 744 00:52:01,971 --> 00:52:04,371 Of course I think about myself first. 745 00:52:04,371 --> 00:52:06,114 What if my blood gets drawn 746 00:52:06,114 --> 00:52:08,800 and I became their guinea pig by entering the dorm? 747 00:52:08,800 --> 00:52:10,657 - No, that can't happen. - Exactly. 748 00:52:12,280 --> 00:52:14,828 People's brain will work if we eat something sweet. 749 00:52:14,828 --> 00:52:16,280 You should eat it, too. 750 00:52:27,318 --> 00:52:28,668 Hey. 751 00:52:30,349 --> 00:52:31,918 - Guys. - Mister. 752 00:52:32,659 --> 00:52:34,009 You can't smoke here. 753 00:52:34,159 --> 00:52:35,509 Let us in. 754 00:52:41,728 --> 00:52:43,078 Gosh. 755 00:52:49,809 --> 00:52:50,878 Are you okay? 756 00:52:51,039 --> 00:52:52,389 Yes. 757 00:52:52,679 --> 00:52:55,579 Sae Bom had blood on her face. 758 00:52:56,349 --> 00:52:57,918 It wasn't hers. 759 00:52:58,378 --> 00:53:01,419 Don't worry, Jung Guk. 760 00:53:10,159 --> 00:53:11,628 - Yi Hyun. - Yes? 761 00:53:12,599 --> 00:53:13,949 My gun. 762 00:53:14,369 --> 00:53:15,719 Oh, right. 763 00:53:17,498 --> 00:53:18,848 Thanks a lot. 764 00:53:26,509 --> 00:53:28,648 I heard something big had happened in the gym? 765 00:53:29,409 --> 00:53:31,019 Is the fourth-floor lady okay? 766 00:53:31,978 --> 00:53:34,119 I'll come over if we need help. 767 00:53:48,398 --> 00:53:49,748 This will be enough. 768 00:53:54,208 --> 00:53:56,909 Can't you just eat what you're given? 769 00:53:58,009 --> 00:54:00,909 I'm checking the date of expiry. 770 00:54:15,829 --> 00:54:17,728 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 771 00:54:31,378 --> 00:54:35,278 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 772 00:54:48,728 --> 00:54:50,188 I thought he'd kill him, 773 00:54:51,099 --> 00:54:53,299 but he shot a grazing blow on the shoulder and stopped. 774 00:54:53,429 --> 00:54:55,528 And he didn't wait until I got bitten. 775 00:55:02,708 --> 00:55:04,058 Don't shoot! 776 00:55:46,048 --> 00:55:47,398 He's still a jerk. 777 00:55:48,418 --> 00:55:49,768 I know that, 778 00:55:49,989 --> 00:55:51,339 but he... 779 00:55:52,719 --> 00:55:54,188 seemed desperate too. 780 00:56:19,278 --> 00:56:22,389 Four days. That's how long we have to survive. 781 00:56:22,818 --> 00:56:25,318 Then everything will go back to normal. 782 00:56:40,539 --> 00:56:42,369 The sixth-floor weirdo. 783 00:56:43,869 --> 00:56:45,219 Will you cooperate with him? 784 00:56:46,079 --> 00:56:49,809 No. He's a real nutcase. 785 00:56:51,679 --> 00:56:53,029 We need someone. 786 00:56:53,378 --> 00:56:54,818 One with power... 787 00:56:55,818 --> 00:56:57,519 who will do as we say. 788 00:57:00,559 --> 00:57:02,289 There's no such person. 789 00:57:12,838 --> 00:57:13,838 Yes? 790 00:57:14,108 --> 00:57:17,478 Is the reverend in? 791 00:57:18,478 --> 00:57:21,708 I want to thank him for saving my life, 792 00:57:22,009 --> 00:57:24,079 and I'd like to pray too. 793 00:57:28,949 --> 00:57:30,818 Hello. 794 00:57:32,358 --> 00:57:33,418 Come in. 795 00:57:33,719 --> 00:57:35,069 Thanks. 796 00:57:38,958 --> 00:57:40,869 Will you just watch dramas? 797 00:57:41,429 --> 00:57:43,728 What else can I do in here? 798 00:57:44,269 --> 00:57:46,099 Take out the trash. 799 00:57:47,338 --> 00:57:49,509 You said you didn't like the smell. 800 00:57:50,539 --> 00:57:52,278 Oh, my gosh. 801 00:58:04,418 --> 00:58:06,458 I'm the best husband in the world. 802 00:58:25,608 --> 00:58:26,978 Hello, Mr. Kook. 803 00:58:27,039 --> 00:58:28,389 Oh, hello. 804 00:58:29,909 --> 00:58:31,849 Are you taking out the trash too? 805 00:58:32,918 --> 00:58:34,268 Yes. 806 00:58:34,619 --> 00:58:37,519 You're staying with Oh Ju Hyung, and he makes the guest work? 807 00:58:38,489 --> 00:58:39,489 I'll take it. 808 00:58:39,789 --> 00:58:41,139 - But... - Come on. 809 00:58:56,708 --> 00:58:59,778 We can't throw it out properly while we're under lockdown. 810 00:59:02,378 --> 00:59:03,909 What's the matter? 811 00:59:04,878 --> 00:59:06,519 Shall I take it down another flight? 812 00:59:08,449 --> 00:59:10,188 I'm so scared. 813 00:59:12,818 --> 00:59:14,168 Oh, dear. 814 00:59:15,259 --> 00:59:16,609 What... 815 00:59:17,559 --> 00:59:19,298 What's the matter? 816 00:59:21,429 --> 00:59:24,539 Does Mr. Oh bother you? 817 00:59:27,809 --> 00:59:30,409 Can you help me? 818 00:59:30,838 --> 00:59:32,188 Well... 819 00:59:42,588 --> 00:59:44,519 Where should we put the food waste? 820 00:59:45,418 --> 00:59:47,188 In the freezer? 821 01:00:05,978 --> 01:00:08,048 The fridge isn't a trash can. Give it to me. 822 01:00:08,579 --> 01:00:09,929 Do you know where to leave it? 823 01:00:15,918 --> 01:00:17,418 Are you crazy? 824 01:00:20,358 --> 01:00:21,708 We pay the maintenance fee. 825 01:00:39,778 --> 01:00:41,128 Oh Ju Hyung... 826 01:00:42,179 --> 01:00:44,079 killed his wife. 827 01:00:45,019 --> 01:00:46,579 - Did he really? - Yes. 828 01:00:47,048 --> 01:00:48,489 He told me. 829 01:00:49,318 --> 01:00:51,989 If you don't help me, he'll kill me too. 830 01:00:52,659 --> 01:00:54,579 I thought I'd be fine if I just got out of here, 831 01:00:54,628 --> 01:00:56,228 but now we're under martial law. 832 01:00:58,458 --> 01:01:00,028 Of course, I must help you. 833 01:01:01,068 --> 01:01:02,929 I will protect you, Ms. Woo. 834 01:01:09,108 --> 01:01:12,278 I knew you wouldn't turn me away. 835 01:01:15,748 --> 01:01:17,978 Yes. You'll be okay. 836 01:02:04,329 --> 01:02:05,679 What took you so long? 837 01:02:06,958 --> 01:02:08,329 I took out the trash. 838 01:02:08,398 --> 01:02:09,829 In that fancy dress? 839 01:02:10,628 --> 01:02:12,298 This is my dress. 840 01:02:12,838 --> 01:02:15,208 I can't keep wearing your wife's clothes. 841 01:02:18,009 --> 01:02:19,359 Are you thirsty? 842 01:02:20,309 --> 01:02:22,278 Don't worry. I'm not infected. 843 01:02:44,599 --> 01:02:46,469 (Infectious Disease Emergency Relief Goods) 844 01:02:59,418 --> 01:03:01,298 What should we do with Ms. Yoon's blood sample? 845 01:03:02,389 --> 01:03:04,789 Run it only at a lab that has level-three biosafety. 846 01:03:05,418 --> 01:03:06,768 Yoon Sae Bom... 847 01:03:07,059 --> 01:03:09,088 woke up after getting a tranquilizer shot. 848 01:03:11,128 --> 01:03:14,769 But that much tranquilizer should have put anyone to sleep. 849 01:03:15,668 --> 01:03:17,728 The virus could have gotten into her brain. 850 01:03:18,668 --> 01:03:21,308 Being able to recover quickly is what the infected have in common. 851 01:03:21,938 --> 01:03:23,668 But the test results came out clean. 852 01:03:25,378 --> 01:03:27,509 It's possible that her body has working antibodies. 853 01:03:27,978 --> 01:03:30,648 Proceed carefully, so the higher-ups don't get wind of this. 854 01:03:30,878 --> 01:03:33,119 No one can go after her before we can develop the cure. 855 01:03:33,278 --> 01:03:34,748 - Got it? - Yes, sir. 856 01:03:35,688 --> 01:03:37,038 How are... 857 01:03:37,188 --> 01:03:38,318 Park Seo Yoon's parents? 858 01:03:38,389 --> 01:03:40,188 Her father's symptoms have advanced. 859 01:03:40,588 --> 01:03:42,429 But her mother is only showing mild symptoms. 860 01:04:00,239 --> 01:04:01,978 Give this to him when he feels better. 861 01:04:03,708 --> 01:04:07,418 (To Mom and Dad) 862 01:04:08,219 --> 01:04:09,569 It will help a bit. 863 01:04:29,838 --> 01:04:31,188 Seo Yoon. 864 01:04:31,278 --> 01:04:32,838 Yes. I'm coming! 865 01:04:45,659 --> 01:04:47,418 Hey. This... 866 01:04:48,329 --> 01:04:50,389 Can I eat this? 867 01:04:50,958 --> 01:04:53,128 Will they really cut off the power? 868 01:04:53,199 --> 01:04:54,869 Yes, they will. 869 01:04:56,199 --> 01:04:57,549 Goodness. 870 01:04:58,769 --> 01:05:00,119 You know, 871 01:05:00,498 --> 01:05:03,739 you took care of the fridge as if you were taking care of a shrine. 872 01:05:03,809 --> 01:05:06,909 Hey, it's nice to have this much food at times like this. 873 01:05:08,179 --> 01:05:10,179 We can eat doenjang out... 874 01:05:10,248 --> 01:05:12,278 on the balcony, right? 875 01:05:12,478 --> 01:05:14,179 I made it myself. 876 01:05:14,619 --> 01:05:16,179 It's better than the store-bought ones. 877 01:05:25,659 --> 01:05:26,728 Gosh. 878 01:05:26,798 --> 01:05:28,148 Sir. Ma'am. 879 01:05:28,798 --> 01:05:30,148 I'll get going. 880 01:05:30,469 --> 01:05:31,819 Why? 881 01:05:32,298 --> 01:05:33,699 Dong Hyun isn't coming out. 882 01:05:36,539 --> 01:05:38,838 By the way, do you have a place to go? 883 01:05:39,079 --> 01:05:40,778 I should go to the second floor. 884 01:05:41,478 --> 01:05:44,449 I heard you caused trouble there. 885 01:05:45,219 --> 01:05:46,579 Are you sure you're welcome there? 886 01:05:52,389 --> 01:05:54,019 Stay safe then. 887 01:05:54,219 --> 01:05:56,028 Gosh. You... 888 01:05:56,889 --> 01:05:58,239 Goodness. 889 01:05:59,398 --> 01:06:01,159 Then take care. 890 01:06:03,769 --> 01:06:06,539 Goodness. You are so heartless. 891 01:06:06,739 --> 01:06:08,708 Dong Hyun is just like you. 892 01:06:14,809 --> 01:06:16,159 Hey. 893 01:06:17,278 --> 01:06:19,119 We have an empty room. 894 01:06:19,818 --> 01:06:22,148 If you want to stay here, you can. 895 01:06:22,449 --> 01:06:23,799 Really? 896 01:06:23,989 --> 01:06:25,339 Thank you. 897 01:06:26,619 --> 01:06:27,989 Thank you so much. 898 01:06:40,269 --> 01:06:41,969 Soo Min! 899 01:06:43,309 --> 01:06:44,659 Hey, Hyun Kyung. 900 01:06:46,278 --> 01:06:49,009 Hey. I'm all right. 901 01:06:49,079 --> 01:06:50,679 I just wanted to let you know that. 902 01:06:53,449 --> 01:06:54,949 Do you have a place to sleep? 903 01:06:56,889 --> 01:06:58,239 I'm... 904 01:06:59,318 --> 01:07:00,958 just scared a bit. 905 01:07:02,159 --> 01:07:03,858 But I can't go in there. 906 01:07:04,588 --> 01:07:06,659 I don't know what I might do to you. 907 01:07:10,369 --> 01:07:11,719 Soo Min. 908 01:07:12,769 --> 01:07:14,269 I'm sorry. 909 01:07:15,369 --> 01:07:16,568 Hey, don't say that. 910 01:07:16,639 --> 01:07:17,869 Why are you sorry? 911 01:07:17,938 --> 01:07:19,579 Why are you sorry? 912 01:07:20,309 --> 01:07:21,778 It's all my fault. 913 01:07:25,378 --> 01:07:27,019 Hyun Kyung. 914 01:07:27,548 --> 01:07:28,898 Can I... 915 01:07:29,449 --> 01:07:30,799 ask you one thing? 916 01:07:32,059 --> 01:07:33,259 If I... 917 01:07:33,318 --> 01:07:35,929 If I end up... 918 01:07:38,559 --> 01:07:39,909 If something happens to me, 919 01:07:43,599 --> 01:07:44,969 please look after... 920 01:07:46,898 --> 01:07:48,248 my family. 921 01:07:52,809 --> 01:07:54,159 Soo Min. 922 01:07:54,949 --> 01:07:56,248 You're going to be okay. 923 01:07:56,309 --> 01:07:58,515 They said the cure would be ready soon. 924 01:07:58,548 --> 01:07:59,898 Hang in there... 925 01:08:00,918 --> 01:08:02,318 Soo Min. What? 926 01:08:23,469 --> 01:08:24,876 (Wife: Come back quickly. I got a message from the hospital.) 927 01:08:24,909 --> 01:08:26,438 (But I'm scared to go alone.) 928 01:08:26,509 --> 01:08:27,938 (Wait for me.) 929 01:08:28,009 --> 01:08:29,409 (Give me a bit more time.) 930 01:08:30,370 --> 01:08:31,685 Just a bit more. 931 01:08:31,685 --> 01:08:33,360 Give me a bit more time. 932 01:08:43,657 --> 01:08:45,000 Be careful, it's hot. 933 01:08:45,000 --> 01:08:46,628 Thank you. 934 01:08:48,628 --> 01:08:50,171 Add more tomato sauce. 935 01:08:52,028 --> 01:08:53,257 Thank you. 936 01:09:02,508 --> 01:09:03,868 It's so good. 937 01:09:07,359 --> 01:09:08,709 Really? 938 01:09:09,199 --> 01:09:10,549 Let me taste some too. 939 01:09:15,739 --> 01:09:17,089 It's pretty good. 940 01:09:17,369 --> 01:09:18,719 I told you. 941 01:09:19,039 --> 01:09:20,765 I know best when it comes to food. 942 01:09:58,969 --> 01:10:01,239 Watch your fingers. It's still hot. 943 01:10:03,638 --> 01:10:04,988 You're eating with gusto. 944 01:10:05,678 --> 01:10:07,028 Isn't it good? 945 01:10:07,178 --> 01:10:08,528 It's good. 946 01:10:45,749 --> 01:10:50,688 (Happiness) 947 01:11:07,569 --> 01:11:09,539 There might be more infected people inside. 948 01:11:09,869 --> 01:11:11,219 I saw something weird. 949 01:11:11,569 --> 01:11:12,919 Where did you find this? 950 01:11:13,138 --> 01:11:15,008 She has a wound on her hand. 951 01:11:15,109 --> 01:11:16,148 Dad. 952 01:11:16,209 --> 01:11:17,969 Mom is acting strange. You know that, right? 953 01:11:18,178 --> 01:11:19,619 He's inside, right? 954 01:11:19,718 --> 01:11:22,218 You're secretly harboring an infected person. 955 01:11:22,518 --> 01:11:24,888 It's better to get rid of the infected quickly. 956 01:11:25,659 --> 01:11:27,289 Did you drug the water? 957 01:11:27,919 --> 01:11:29,289 I only need the two of you to die. 958 01:11:29,359 --> 01:11:31,029 The rest of them is a bonus. 959 01:11:32,859 --> 01:11:35,140 How could you come up with a messed-up thought like that? 60399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.