Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,313
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:57,313 --> 00:01:00,183
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:08,856 --> 00:01:11,356
What is this place? Is it an army base?
4
00:01:12,047 --> 00:01:13,177
Why are we here?
5
00:01:15,376 --> 00:01:16,547
This is where Sae Bom is.
6
00:01:16,816 --> 00:01:18,647
Then you should've dropped me off earlier!
7
00:01:18,717 --> 00:01:20,556
I have rice cakes to hand out.
8
00:01:22,217 --> 00:01:23,227
Darn it.
9
00:01:32,467 --> 00:01:33,497
Should I get one for you?
10
00:01:35,596 --> 00:01:36,666
I'll take that.
11
00:01:44,376 --> 00:01:47,417
(Stop)
12
00:02:00,226 --> 00:02:01,626
(Wonjung University Student Dormitories)
13
00:02:18,676 --> 00:02:19,717
Hurry!
14
00:02:23,247 --> 00:02:24,417
No, don't open it!
15
00:03:04,457 --> 00:03:06,187
Make sure all the other vehicles are locked.
16
00:03:06,256 --> 00:03:07,356
And check...
17
00:03:08,696 --> 00:03:10,767
- I need to get Seung Young out. - What?
18
00:03:10,867 --> 00:03:12,397
He was fine a few minutes ago.
19
00:03:34,786 --> 00:03:35,916
Seung Young!
20
00:03:46,226 --> 00:03:47,737
Close it!
21
00:04:36,446 --> 00:04:37,546
Are you okay?
22
00:04:38,416 --> 00:04:39,446
Yi Hyun.
23
00:04:40,256 --> 00:04:41,487
How did you get here?
24
00:04:44,657 --> 00:04:45,786
I'm glad...
25
00:04:46,397 --> 00:04:47,527
I made it in time.
26
00:04:56,197 --> 00:05:03,147
(Happiness)
27
00:05:08,147 --> 00:05:09,246
Open your mouth.
28
00:05:18,226 --> 00:05:19,286
I'm sorry.
29
00:05:19,486 --> 00:05:21,426
I don't even understand why I did that.
30
00:05:22,096 --> 00:05:23,926
I guess I wanted to do something...
31
00:05:24,796 --> 00:05:26,366
because just dying sounded unfair.
32
00:05:31,907 --> 00:05:33,507
Did something happen inside?
33
00:05:37,806 --> 00:05:38,976
When I went in,
34
00:05:40,116 --> 00:05:41,476
all of them...
35
00:05:44,486 --> 00:05:45,786
were totally crazy.
36
00:05:47,786 --> 00:05:48,856
I saw them too.
37
00:05:48,916 --> 00:05:50,127
Sae Bom.
38
00:05:52,426 --> 00:05:54,157
What if I become one of them?
39
00:05:54,757 --> 00:05:55,897
My wife...
40
00:05:57,096 --> 00:05:58,197
and my kids...
41
00:06:09,536 --> 00:06:11,007
I'm disappointed in you.
42
00:06:12,546 --> 00:06:13,746
Ms. Yoon.
43
00:06:17,786 --> 00:06:19,546
Five of my colleagues got infected,
44
00:06:20,317 --> 00:06:22,116
trying to take care of them.
45
00:06:24,056 --> 00:06:25,486
What more can we do?
46
00:06:34,697 --> 00:06:36,767
How did you know a flash grenade would work?
47
00:06:37,967 --> 00:06:40,436
The soldiers wouldn't carry them unless they worked.
48
00:06:40,877 --> 00:06:42,277
They are here to surveil the infected,
49
00:06:42,277 --> 00:06:43,846
not to stop terrorist attacks.
50
00:06:45,447 --> 00:06:48,676
A number of the infected tried to escape the facility once.
51
00:06:48,746 --> 00:06:50,046
That's when we found out.
52
00:06:50,647 --> 00:06:53,587
So you're just locking them up there and waiting for them to die?
53
00:06:54,017 --> 00:06:55,457
What else could we do then?
54
00:06:55,887 --> 00:06:58,356
They are not rational. They are only looking for fresh blood.
55
00:06:59,127 --> 00:07:00,856
Should we give them living humans for every meal?
56
00:07:00,926 --> 00:07:02,627
But they are still alive.
57
00:07:02,697 --> 00:07:04,067
We must hold out somehow.
58
00:07:04,226 --> 00:07:05,827
We are holding out now.
59
00:07:06,536 --> 00:07:08,036
We are protecting patients who show mild symptoms.
60
00:07:08,736 --> 00:07:10,507
And we're isolating patients who show severe symptoms.
61
00:07:13,306 --> 00:07:14,536
Look, Mr. Han.
62
00:07:14,907 --> 00:07:16,507
What if your family was in there?
63
00:07:17,777 --> 00:07:19,246
Let's be honest.
64
00:07:19,577 --> 00:07:21,546
You consider them monsters.
65
00:07:21,616 --> 00:07:23,447
You have no problem shooting them if they come at you.
66
00:07:30,027 --> 00:07:32,186
Do you know what we learned from COVID-19?
67
00:07:33,356 --> 00:07:34,356
What?
68
00:07:34,426 --> 00:07:35,596
The importance of washing hands?
69
00:07:36,726 --> 00:07:39,067
Getting by is more important than...
70
00:07:39,527 --> 00:07:41,366
a few people biting and killing each other.
71
00:07:43,137 --> 00:07:46,166
I'm trying my best to survive this, so I can protect my family.
72
00:07:57,017 --> 00:07:59,546
How much longer will you keep running this operation in secret?
73
00:08:00,387 --> 00:08:02,157
Disclose everything to the public.
74
00:08:02,387 --> 00:08:04,757
And we need to discuss and decide on how to treat the infected.
75
00:08:04,827 --> 00:08:05,986
We will.
76
00:08:06,127 --> 00:08:07,957
The press already got wind of this.
77
00:08:08,027 --> 00:08:09,157
Do it quickly.
78
00:08:10,197 --> 00:08:11,967
Or I'll expose you.
79
00:08:17,036 --> 00:08:19,036
Let's not cross paths if we can help it.
80
00:08:20,236 --> 00:08:21,337
Oh, right.
81
00:08:32,817 --> 00:08:34,356
They are still holding out too.
82
00:08:35,517 --> 00:08:36,786
With everything they got.
83
00:08:57,606 --> 00:08:59,077
(Please use your QR code to check in and pay!)
84
00:09:39,286 --> 00:09:40,887
I can finally breathe again.
85
00:09:49,997 --> 00:09:51,497
I've been saving up dollars in a separate account.
86
00:09:51,566 --> 00:09:53,336
And I already planned my itinerary for my trip.
87
00:09:53,767 --> 00:09:54,796
I can't believe this.
88
00:09:57,806 --> 00:09:59,036
Give me your hand.
89
00:10:04,977 --> 00:10:06,916
Hey, it's almost healed.
90
00:10:12,546 --> 00:10:13,786
This will sting.
91
00:10:21,056 --> 00:10:23,997
Is it okay that I'm the only one who's getting better?
92
00:10:24,627 --> 00:10:27,237
Hey, it's a relief that you're getting better at least.
93
00:10:28,497 --> 00:10:31,107
I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon.
94
00:10:33,377 --> 00:10:34,936
And I'm sure...
95
00:10:36,777 --> 00:10:38,347
we'll be able to get through this too.
96
00:10:39,576 --> 00:10:40,977
So don't you worry.
97
00:10:43,586 --> 00:10:44,786
Can those people...
98
00:10:46,316 --> 00:10:47,816
come back too?
99
00:10:52,857 --> 00:10:54,196
I hope so.
100
00:11:10,806 --> 00:11:11,946
Hello.
101
00:11:13,946 --> 00:11:16,247
Did you look into the T-shirt?
102
00:11:16,377 --> 00:11:17,487
The large T-shirt.
103
00:11:18,586 --> 00:11:20,617
I was busy today.
104
00:11:20,686 --> 00:11:21,716
I'll bring it next time.
105
00:11:43,306 --> 00:11:46,277
Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall.
106
00:11:46,347 --> 00:11:49,576
Hello. Seo Yoon told me how you took care of her.
107
00:11:49,647 --> 00:11:51,416
Thank you.
108
00:12:08,696 --> 00:12:09,997
That place was nice, wasn't it?
109
00:12:16,907 --> 00:12:17,946
Is he your husband?
110
00:12:18,806 --> 00:12:20,147
He's handsome.
111
00:12:56,546 --> 00:12:58,647
(2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary)
112
00:13:02,857 --> 00:13:03,857
Right.
113
00:13:05,127 --> 00:13:06,357
I found it.
114
00:13:07,657 --> 00:13:08,657
Okay.
115
00:13:19,706 --> 00:13:20,706
Are you okay?
116
00:13:22,907 --> 00:13:23,907
It's nothing...
117
00:13:24,507 --> 00:13:27,216
It feels a bit strange to go back to our lives so easily.
118
00:13:29,617 --> 00:13:30,747
Should we do this later?
119
00:13:30,987 --> 00:13:33,216
No, we're doing this so that we can get back to our lives.
120
00:13:35,286 --> 00:13:36,286
Let's do it.
121
00:13:38,326 --> 00:13:39,326
But...
122
00:13:39,727 --> 00:13:42,326
do you think she'd believe that we're getting married?
123
00:13:42,397 --> 00:13:45,426
Of course. She'll think that we're madly in love,
124
00:13:45,497 --> 00:13:46,497
so don't worry.
125
00:13:49,436 --> 00:13:51,607
Here. Chamomile tea.
126
00:13:51,666 --> 00:13:52,867
It'll warm you up.
127
00:13:54,036 --> 00:13:55,036
Do I look okay?
128
00:13:55,306 --> 00:13:56,306
Yes.
129
00:13:59,007 --> 00:14:00,277
Look at me and then answer.
130
00:14:02,716 --> 00:14:04,186
Okay. Let me see.
131
00:14:11,326 --> 00:14:12,956
You look pretty.
132
00:14:15,757 --> 00:14:18,627
Who would think we got married because of an apartment?
133
00:14:18,696 --> 00:14:20,497
Of course, they'd think we like each other.
134
00:14:20,566 --> 00:14:22,066
- You're so... - Sae Bom.
135
00:14:24,336 --> 00:14:25,507
Hello, Mother.
136
00:14:25,566 --> 00:14:28,737
I knew you guys would end up together from the moment I saw you.
137
00:14:28,877 --> 00:14:31,446
I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together,
138
00:14:31,507 --> 00:14:33,576
and you looked great together.
139
00:14:33,647 --> 00:14:35,747
Oh, that photo is from that day.
140
00:14:37,117 --> 00:14:39,216
We didn't want to forget where we started.
141
00:14:39,887 --> 00:14:43,387
Sae Bom, there's something I wanted to tell you.
142
00:14:43,826 --> 00:14:45,326
Yes, what is it?
143
00:14:45,556 --> 00:14:48,997
Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom.
144
00:14:49,056 --> 00:14:51,966
Just tell me later. I'll relay the message to her.
145
00:14:53,966 --> 00:14:56,936
Are your upstairs neighbors noisy?
146
00:14:57,367 --> 00:14:59,536
That'll end up causing problems.
147
00:14:59,607 --> 00:15:01,176
Go tell them to be quiet.
148
00:15:08,316 --> 00:15:09,716
What do you want to tell me?
149
00:15:09,777 --> 00:15:12,387
Sae Bom. Thank you so much.
150
00:15:13,247 --> 00:15:16,286
I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you.
151
00:15:16,357 --> 00:15:21,296
Mother, Yi Hyun has always been okay.
152
00:15:21,657 --> 00:15:23,196
He's a good kid,
153
00:15:23,257 --> 00:15:25,367
but he gets emotional sometimes.
154
00:15:25,997 --> 00:15:27,737
After he had to quit playing baseball,
155
00:15:27,796 --> 00:15:29,997
he started hanging out with the wrong crowd.
156
00:15:30,407 --> 00:15:32,336
That's why I was planning on immigrating to the US,
157
00:15:32,407 --> 00:15:35,007
but he said he didn't want to go because he couldn't speak English.
158
00:15:35,076 --> 00:15:36,977
I think he likes being a detective.
159
00:15:37,046 --> 00:15:38,576
He can catch bad guys.
160
00:15:50,657 --> 00:15:53,326
It's late, but I was wondering if something happened.
161
00:15:53,857 --> 00:15:56,456
- I'm sorry. - I didn't come to get an apology.
162
00:15:56,527 --> 00:15:59,097
I'm really worried. Are you okay?
163
00:15:59,796 --> 00:16:00,997
Yes.
164
00:16:03,566 --> 00:16:04,566
Hello.
165
00:16:05,166 --> 00:16:07,336
I live downstairs, and it's a bit noisy.
166
00:16:07,407 --> 00:16:08,576
I'm sorry.
167
00:16:10,907 --> 00:16:11,946
Wait.
168
00:16:14,716 --> 00:16:16,617
I couldn't say anything yesterday,
169
00:16:16,676 --> 00:16:18,987
but my wife is sick.
170
00:16:19,887 --> 00:16:22,716
She keeps throwing things and screaming.
171
00:16:23,586 --> 00:16:24,887
Who is she?
172
00:16:25,487 --> 00:16:29,397
She's a manager at my wife's dermatology clinic.
173
00:16:29,456 --> 00:16:32,696
She came here to help as she was worried.
174
00:16:37,367 --> 00:16:39,367
She took some sleeping pills and went to bed,
175
00:16:39,436 --> 00:16:40,806
so it'll be okay soon.
176
00:16:40,877 --> 00:16:42,806
Does she bite or scratch?
177
00:16:42,877 --> 00:16:47,046
No, she doesn't. It just seems like she's sensitive.
178
00:16:47,816 --> 00:16:50,916
We won't be loud again. I'm sorry.
179
00:16:54,816 --> 00:16:55,816
What's wrong?
180
00:17:01,897 --> 00:17:03,027
What's...
181
00:17:04,597 --> 00:17:06,326
the name of the dermatology clinic?
182
00:17:08,796 --> 00:17:10,936
I feel like we should have a wedding.
183
00:17:11,007 --> 00:17:12,206
Who should officiate it?
184
00:17:13,237 --> 00:17:14,507
Well...
185
00:17:15,907 --> 00:17:16,907
Jung Guk?
186
00:17:18,176 --> 00:17:19,446
I guess that makes sense.
187
00:17:20,107 --> 00:17:22,316
But is he good at speaking in front of people?
188
00:17:24,387 --> 00:17:25,387
No.
189
00:17:26,546 --> 00:17:28,786
We could just forgo the officiator.
190
00:17:28,857 --> 00:17:30,857
We could just say, "We'll be happy."
191
00:17:31,727 --> 00:17:32,887
That sounds good.
192
00:17:35,456 --> 00:17:37,296
Seung Young is a great singer.
193
00:17:37,727 --> 00:17:39,767
It would be nice if he got better by then.
194
00:17:42,367 --> 00:17:43,936
Do we need to go on a honeymoon?
195
00:17:44,006 --> 00:17:45,006
Where do you want to go?
196
00:17:45,067 --> 00:17:46,867
Anywhere you've always wanted to go.
197
00:17:47,877 --> 00:17:51,047
What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour?
198
00:17:51,107 --> 00:17:53,676
We can't leave until you have at least ten plates a place.
199
00:17:53,946 --> 00:17:56,516
Excuse me. I'm a former baseball player.
200
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
I eat an alarming amount of food.
201
00:17:59,087 --> 00:18:00,087
Gosh.
202
00:18:01,016 --> 00:18:02,817
Thinking about food is making me hungry.
203
00:18:03,456 --> 00:18:04,456
Let's go to sleep.
204
00:18:06,157 --> 00:18:08,456
Okay. Good night.
205
00:18:08,926 --> 00:18:10,426
- You too. - Okay.
206
00:18:57,946 --> 00:18:59,676
The number of patients suffering from mad person disease...
207
00:18:59,746 --> 00:19:03,716
where you bite and suck the blood of others is increasing.
208
00:19:03,776 --> 00:19:06,016
However, the government is saying they have not verified...
209
00:19:06,016 --> 00:19:07,387
the nature of this disease...
210
00:19:07,456 --> 00:19:09,916
- and is wary of making statements. - Honey.
211
00:19:09,986 --> 00:19:12,226
- Meanwhile... - Honey.
212
00:19:12,287 --> 00:19:14,327
We don't have that kind of money.
213
00:19:14,657 --> 00:19:16,026
Are we going to just live like this?
214
00:19:16,357 --> 00:19:17,897
What if she ends up collapsing?
215
00:19:18,327 --> 00:19:20,797
Why would you say something so unlucky?
216
00:19:21,166 --> 00:19:22,637
She didn't have any problems until now.
217
00:19:22,696 --> 00:19:24,506
She'll be fine if we help her manage it well.
218
00:19:24,567 --> 00:19:26,407
She already gets discriminated against for living in a rentel.
219
00:19:26,466 --> 00:19:27,936
What if they find out she's sick?
220
00:19:28,377 --> 00:19:30,006
I'm going to visit Sae Bom.
221
00:19:30,077 --> 00:19:32,746
We could say it was to study the language and go quietly.
222
00:19:32,807 --> 00:19:34,347
Nobody will know.
223
00:19:34,877 --> 00:19:35,976
Honey.
224
00:19:36,047 --> 00:19:38,686
Where can I get the money for that?
225
00:19:51,526 --> 00:19:54,996
Sae Bom. It's me, Seo Yoon.
226
00:19:56,696 --> 00:19:59,037
Hello! I have some leftover rice cakes. Want some?
227
00:19:59,107 --> 00:20:00,307
Can I eat some?
228
00:20:06,276 --> 00:20:08,347
Love can face a crisis too.
229
00:20:09,147 --> 00:20:11,147
It must've been a serious crisis.
230
00:20:12,387 --> 00:20:13,746
Where's your husband?
231
00:20:13,817 --> 00:20:14,817
At work.
232
00:20:15,117 --> 00:20:16,787
He had orders from the higher-ups.
233
00:20:16,956 --> 00:20:18,057
(Skin and Hair Dermatology Clinic)
234
00:20:18,127 --> 00:20:20,127
(Park Min Ji, Chief of Dermatology)
235
00:20:20,186 --> 00:20:21,857
- Hello? - Hello.
236
00:20:22,327 --> 00:20:24,597
Is Dr. Park Min Ji in?
237
00:20:24,666 --> 00:20:27,736
Oh, right. Dr. Park has taken the week off.
238
00:20:27,797 --> 00:20:29,897
She can take appointments starting next week.
239
00:20:30,766 --> 00:20:33,936
Did the manager take off too?
240
00:20:34,077 --> 00:20:36,936
The manager? Which manager are you talking about?
241
00:20:37,006 --> 00:20:40,577
She has long hair down to her waist and double eyelids.
242
00:20:40,647 --> 00:20:42,976
Ms. Woo Sang Hee. She took the day off.
243
00:20:43,047 --> 00:20:45,287
There she is. Hold on.
244
00:20:50,117 --> 00:20:51,127
What is this?
245
00:20:52,256 --> 00:20:53,357
Are you going to get a facial?
246
00:20:55,157 --> 00:20:56,897
It's because of the people who live upstairs from us.
247
00:20:57,426 --> 00:20:58,966
Oh, are they noisy?
248
00:20:59,696 --> 00:21:01,496
That could drive people crazy.
249
00:21:03,837 --> 00:21:05,966
Hey. By the way, that car wash?
250
00:21:06,736 --> 00:21:08,006
They want us to stop investigating.
251
00:21:08,577 --> 00:21:10,176
Another team is going to take care of it,
252
00:21:10,236 --> 00:21:11,476
so they want us to stop.
253
00:21:12,246 --> 00:21:13,246
Han Tae Seok?
254
00:21:15,446 --> 00:21:17,077
Are you sure things will be okay?
255
00:21:17,716 --> 00:21:19,216
Are you sure it's not a dangerous disease?
256
00:21:30,196 --> 00:21:31,426
(Ms. Kim Bok Nam)
257
00:21:35,936 --> 00:21:37,037
Hi, Mom.
258
00:21:37,166 --> 00:21:38,337
Are you all right?
259
00:21:38,607 --> 00:21:40,567
You got tested for the mad person disease.
260
00:21:40,706 --> 00:21:42,276
I'm fine.
261
00:21:42,706 --> 00:21:45,307
But I have to be quarantined.
262
00:21:45,407 --> 00:21:46,946
Turn on the TV.
263
00:21:47,246 --> 00:21:48,817
There's a huge fuss.
264
00:21:55,787 --> 00:21:56,817
Is...
265
00:21:58,486 --> 00:21:59,657
someone there?
266
00:22:06,226 --> 00:22:07,327
They're not human.
267
00:22:08,097 --> 00:22:09,137
None of them are.
268
00:22:11,337 --> 00:22:13,006
The clip you just saw...
269
00:22:13,067 --> 00:22:14,807
was sent exclusively to us.
270
00:22:15,137 --> 00:22:16,676
I will repeat.
271
00:22:16,976 --> 00:22:19,506
Our station is the only one to get a copy of this.
272
00:22:19,577 --> 00:22:23,446
An anonymous informant infiltrated a government facility,
273
00:22:23,617 --> 00:22:26,317
took this with his phone, and sent it to us.
274
00:22:26,787 --> 00:22:27,986
- The government... - Are you seeing this?
275
00:22:28,057 --> 00:22:29,387
didn't admit it existed,
276
00:22:29,456 --> 00:22:31,587
and this disease only existed in rumors.
277
00:22:32,057 --> 00:22:34,797
This so-called "mad person disease" actually exists,
278
00:22:34,857 --> 00:22:37,627
causing the infected to bite humans and drink their blood.
279
00:22:37,996 --> 00:22:39,426
The government covered this up...
280
00:22:39,496 --> 00:22:40,696
I'll call you back.
281
00:22:40,837 --> 00:22:42,696
This is the only evidence we have.
282
00:22:43,367 --> 00:22:46,266
The informant sent us this video from their phone,
283
00:22:46,337 --> 00:22:47,936
but we've since lost touch.
284
00:22:48,476 --> 00:22:52,246
Our staff is doing all they can to find out...
285
00:22:52,377 --> 00:22:54,006
what happened to the informant.
286
00:23:02,057 --> 00:23:03,117
Darn it.
287
00:23:03,686 --> 00:23:04,827
What's this?
288
00:23:05,657 --> 00:23:08,157
Will the government ban public gatherings when I just opened?
289
00:23:11,827 --> 00:23:14,496
I want to bite everyone. Send me to a hospital.
290
00:23:14,567 --> 00:23:15,797
You just said you thought it was COVID-19.
291
00:23:15,867 --> 00:23:17,097
It's mad person disease!
292
00:23:20,537 --> 00:23:21,537
Get him off me.
293
00:23:30,776 --> 00:23:32,047
Don't say such dangerous things.
294
00:23:33,416 --> 00:23:34,516
Play nice.
295
00:23:36,016 --> 00:23:37,057
Are you all right now?
296
00:23:39,026 --> 00:23:40,057
Where are you going?
297
00:23:40,897 --> 00:23:42,357
We need to get tested.
298
00:23:42,426 --> 00:23:43,627
I'm going to a hospital.
299
00:23:43,696 --> 00:23:44,726
Darn you...
300
00:23:44,996 --> 00:23:46,526
Then the investigation will get pushed back.
301
00:23:51,736 --> 00:23:52,966
Welcome.
302
00:24:17,127 --> 00:24:18,696
- Have a taste. - Okay.
303
00:24:28,577 --> 00:24:29,676
Do you want one?
304
00:24:30,236 --> 00:24:31,347
Yes.
305
00:24:31,746 --> 00:24:32,807
Do I leave this here?
306
00:24:34,716 --> 00:24:35,776
Bye.
307
00:24:38,587 --> 00:24:39,746
Are you going camping?
308
00:24:41,587 --> 00:24:44,327
They sent out a warning text and no one's hoarding?
309
00:24:45,057 --> 00:24:46,486
We get them all the time now.
310
00:24:46,887 --> 00:24:48,696
We can't react to every single one.
311
00:24:48,827 --> 00:24:51,926
If a few people die and thousands get infected, then maybe.
312
00:24:52,297 --> 00:24:53,466
Do you need this delivered?
313
00:24:54,736 --> 00:24:56,597
- Just the rice and bottled water. - Okay.
314
00:25:06,147 --> 00:25:07,147
(Please cooperate)
315
00:25:07,206 --> 00:25:08,317
(A resident kicked open a door.)
316
00:25:08,776 --> 00:25:09,946
This is me.
317
00:25:10,117 --> 00:25:11,246
What's the matter?
318
00:25:14,047 --> 00:25:16,216
I'm the resident representative. I live in Unit 1202.
319
00:25:18,787 --> 00:25:20,887
I blurred your face for privacy's sake.
320
00:25:21,226 --> 00:25:23,996
From now on, I'd like you to be more careful.
321
00:25:24,157 --> 00:25:26,226
What if a fire broke out and that door was locked?
322
00:25:27,837 --> 00:25:29,196
That door is called...
323
00:25:29,266 --> 00:25:31,837
a firewall and is meant to block flames.
324
00:25:32,206 --> 00:25:35,006
It's to make sure the fire doesn't spread.
325
00:25:35,337 --> 00:25:37,037
What would happen if it were kept open?
326
00:25:37,706 --> 00:25:38,877
The fire would spread.
327
00:25:38,946 --> 00:25:41,347
You can keep the door shut but not blocked or locked.
328
00:25:41,716 --> 00:25:43,147
Then no one can evacuate either.
329
00:25:43,216 --> 00:25:46,047
The decision was made by the fire marshal.
330
00:25:46,416 --> 00:25:47,486
Excuse me.
331
00:25:47,787 --> 00:25:50,357
The fire marshal is someone who works for the company we hired.
332
00:25:50,416 --> 00:25:52,526
Do you mean to say you're following their opinion?
333
00:25:53,287 --> 00:25:54,297
Who are you?
334
00:25:54,357 --> 00:25:56,157
I'm in Unit 401.
335
00:25:58,297 --> 00:25:59,496
Public rental...
336
00:26:03,837 --> 00:26:05,867
You know the doctor in Unit 601, don't you?
337
00:26:06,367 --> 00:26:09,307
She says random visitors are giving her a hard time.
338
00:26:09,637 --> 00:26:11,176
Her husband says...
339
00:26:11,246 --> 00:26:14,047
she's so sick and stressed out, she can't even see patients.
340
00:26:14,446 --> 00:26:15,617
They said that?
341
00:26:16,516 --> 00:26:18,216
After making loud banging noises at night?
342
00:26:18,287 --> 00:26:19,347
Miss.
343
00:26:19,587 --> 00:26:21,617
You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls.
344
00:26:21,686 --> 00:26:24,827
What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise.
345
00:26:24,926 --> 00:26:26,026
Stop fighting...
346
00:26:26,087 --> 00:26:27,327
and come to church.
347
00:26:28,526 --> 00:26:30,557
The Lord knows everything.
348
00:26:30,627 --> 00:26:31,627
(How much does Jesus love you?)
349
00:26:32,367 --> 00:26:35,397
The lady from Unit 601 must be having a hard time.
350
00:26:36,236 --> 00:26:39,837
She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord.
351
00:26:41,407 --> 00:26:44,547
She has her husband, so I'm sure she'll be fine.
352
00:26:45,206 --> 00:26:46,907
You damaged the steel door,
353
00:26:46,976 --> 00:26:49,077
but I'll make sure you're not held responsible.
354
00:26:49,976 --> 00:26:51,347
I am so grateful.
355
00:27:41,936 --> 00:27:43,837
- This is a lot of stuff. - Thank you.
356
00:27:48,807 --> 00:27:49,936
Hello.
357
00:27:50,307 --> 00:27:51,746
Is your boss still sick?
358
00:27:52,676 --> 00:27:54,916
Yes. She's taking a break for a while...
359
00:27:54,976 --> 00:27:56,377
and told me to get some stuff.
360
00:27:56,916 --> 00:27:58,216
She must be quitting.
361
00:27:58,287 --> 00:28:00,016
You packed all her personal belongings.
362
00:28:00,317 --> 00:28:01,657
What are you doing?
363
00:28:04,686 --> 00:28:05,726
I'm a detective.
364
00:28:05,787 --> 00:28:09,157
I'll ask a few questions. Think carefully before answering.
365
00:28:10,196 --> 00:28:11,426
What is happening...
366
00:28:12,867 --> 00:28:14,226
in that apartment?
367
00:28:22,607 --> 00:28:24,107
Are you sure your wife's okay?
368
00:28:24,946 --> 00:28:27,006
Yes. I'll have her admitted today.
369
00:28:27,077 --> 00:28:28,676
Will you bear with us?
370
00:28:32,817 --> 00:28:33,847
What is this?
371
00:28:36,956 --> 00:28:38,057
Were you bitten?
372
00:28:38,857 --> 00:28:40,026
Did she bite you?
373
00:28:44,157 --> 00:28:45,196
Ma'am!
374
00:28:45,567 --> 00:28:46,766
What are you doing?
375
00:28:46,827 --> 00:28:48,436
You can't barge into my house.
376
00:28:49,137 --> 00:28:51,166
Housebreaking is against the law.
377
00:28:53,206 --> 00:28:54,236
Report me, then.
378
00:28:58,006 --> 00:28:59,206
I'm from downstairs.
379
00:28:59,276 --> 00:29:00,807
- Are you okay? - Don't do that.
380
00:29:00,877 --> 00:29:01,946
Don't knock.
381
00:29:02,776 --> 00:29:04,916
How long has she been like this?
382
00:29:05,016 --> 00:29:06,186
For two days.
383
00:29:06,387 --> 00:29:07,956
She lunges at people.
384
00:29:08,157 --> 00:29:09,287
I was going to...
385
00:29:10,087 --> 00:29:13,657
call a psychiatrist friend of mine.
386
00:29:13,956 --> 00:29:15,026
And her eyes?
387
00:29:15,627 --> 00:29:16,956
The pupils turned white.
388
00:29:19,067 --> 00:29:20,966
They're not like this all the time.
389
00:29:22,766 --> 00:29:24,097
She's quiet.
390
00:29:24,436 --> 00:29:26,107
She could be normal now.
391
00:29:34,817 --> 00:29:35,976
Ma'am.
392
00:29:43,387 --> 00:29:44,526
Ma'am.
393
00:29:45,756 --> 00:29:46,887
It's okay.
394
00:29:48,956 --> 00:29:50,196
You can get better.
395
00:29:51,996 --> 00:29:54,637
Your husband is worried about you.
396
00:29:55,297 --> 00:29:56,436
If you come out...
397
00:29:57,137 --> 00:29:58,236
Mister!
398
00:30:16,916 --> 00:30:18,127
Ma'am.
399
00:30:57,926 --> 00:30:59,127
Ma'am.
400
00:31:01,127 --> 00:31:02,397
Calm down.
401
00:31:05,107 --> 00:31:06,337
Ma'am.
402
00:31:09,976 --> 00:31:11,476
Emergency services?
403
00:31:12,206 --> 00:31:16,077
I think my wife has mad person disease.
404
00:31:16,577 --> 00:31:19,986
My downstairs neighbor could be in danger.
405
00:31:21,117 --> 00:31:23,817
- Do you want to get out? - Come to Seyang...
406
00:31:23,887 --> 00:31:24,887
I will...
407
00:31:25,157 --> 00:31:28,256
- open... - It's Unit 601 in Building 101.
408
00:31:28,327 --> 00:31:29,456
the door.
409
00:31:31,127 --> 00:31:33,867
No. It's Unit 601 in Building 101.
410
00:31:36,137 --> 00:31:39,537
You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102.
411
00:31:42,276 --> 00:31:43,436
Send them over now.
412
00:31:45,047 --> 00:31:47,976
I'm serious. It's an emergency.
413
00:31:52,016 --> 00:31:53,847
You have to hurry!
414
00:31:54,216 --> 00:31:56,456
Someone could be dead!
415
00:31:56,516 --> 00:31:58,926
Please hurry. You have to come here now.
416
00:32:00,756 --> 00:32:02,827
Come on. It's an emergency.
417
00:32:03,456 --> 00:32:04,926
Hurry. Gosh.
418
00:32:05,827 --> 00:32:06,827
Hey.
419
00:32:10,266 --> 00:32:12,607
What... Min Ji.
420
00:32:16,276 --> 00:32:17,807
Min Ji!
421
00:32:24,216 --> 00:32:25,686
- Sae Bom. - What?
422
00:32:25,746 --> 00:32:27,887
Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them.
423
00:32:27,946 --> 00:32:29,216
I'm already upstairs.
424
00:32:29,657 --> 00:32:32,657
I'm all right. But that couple...
425
00:32:41,936 --> 00:32:45,107
Sir! No one is home.
426
00:32:45,407 --> 00:32:46,537
Sir!
427
00:33:22,660 --> 00:33:24,430
Seo Yoon, hurry!
428
00:33:33,801 --> 00:33:35,270
Please help!
429
00:34:01,571 --> 00:34:02,571
Are you okay?
430
00:34:03,631 --> 00:34:04,801
I think so.
431
00:34:11,111 --> 00:34:12,511
That lady...
432
00:34:13,611 --> 00:34:14,741
What's wrong with her?
433
00:34:17,681 --> 00:34:20,420
She's just very angry. You're all right.
434
00:34:20,480 --> 00:34:23,591
Her husband is over there.
435
00:34:39,471 --> 00:34:40,471
Hey.
436
00:34:41,870 --> 00:34:43,310
You live downstairs from us. Right?
437
00:34:43,310 --> 00:34:44,841
Is everyone all right?
438
00:34:45,411 --> 00:34:46,611
Are you all right?
439
00:34:54,321 --> 00:34:56,491
You're lucky I punched you.
440
00:34:56,721 --> 00:34:58,890
You would've been dead if Sae Bom punched you.
441
00:35:02,031 --> 00:35:03,161
Breathe.
442
00:35:03,390 --> 00:35:04,390
Over here.
443
00:35:05,031 --> 00:35:07,460
He must be in shock to see his wife like that.
444
00:35:40,861 --> 00:35:43,131
(Receipt)
445
00:36:50,830 --> 00:36:52,370
You have to see her yourself.
446
00:36:52,670 --> 00:36:54,341
We need a weapon.
447
00:36:55,011 --> 00:36:57,341
No. Not a gas gun. Something stronger.
448
00:36:58,140 --> 00:36:59,310
You're just leaving?
449
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
Is that all you're going to do?
450
00:37:01,341 --> 00:37:03,210
We'll disinfect the building as well.
451
00:37:03,281 --> 00:37:04,580
Avoid leaving the house.
452
00:37:04,651 --> 00:37:06,181
And follow the guidelines set by the government.
453
00:37:23,431 --> 00:37:25,971
- Let's go. - We should hurry too.
454
00:38:11,850 --> 00:38:14,350
(Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs)
455
00:38:15,551 --> 00:38:16,920
(Apple juice, orange juice, and raspberry juice)
456
00:38:16,991 --> 00:38:17,991
(Order)
457
00:38:17,991 --> 00:38:20,960
(Notice for delayed delivery)
458
00:38:25,531 --> 00:38:26,531
Honey.
459
00:38:27,761 --> 00:38:28,770
Honey?
460
00:38:31,770 --> 00:38:33,870
Honey. Do you know what happened?
461
00:38:33,940 --> 00:38:35,111
You didn't even feed me.
462
00:38:35,111 --> 00:38:37,370
Where were you all day?
463
00:38:37,440 --> 00:38:38,681
Gosh.
464
00:38:40,611 --> 00:38:42,611
- Everyone. - Hey, Dong Hyun.
465
00:38:43,151 --> 00:38:45,580
I assure you that when the stock prices start to go up,
466
00:38:45,651 --> 00:38:47,620
- that means they've been rigged. - Dong Hyun.
467
00:38:47,681 --> 00:38:48,951
You can't start buying...
468
00:38:49,020 --> 00:38:51,151
only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease.
469
00:38:51,221 --> 00:38:52,221
Promise me.
470
00:38:52,290 --> 00:38:54,861
Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today.
471
00:38:54,920 --> 00:38:57,031
Mom, can't you see that I'm on my show right now?
472
00:38:57,091 --> 00:38:58,261
Let's talk later.
473
00:38:58,330 --> 00:39:01,261
- Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes.
474
00:39:06,270 --> 00:39:08,640
(The briefing will begin shortly.)
475
00:39:10,341 --> 00:39:12,440
I will share our information on the mad person disease.
476
00:39:12,781 --> 00:39:16,310
The authorities have confirmed that there were patients...
477
00:39:16,381 --> 00:39:17,611
who began biting people...
478
00:39:17,611 --> 00:39:19,781
at the nursing homes and homeless shelters.
479
00:39:20,651 --> 00:39:23,551
And while conducting a thorough analysis on the patients,
480
00:39:24,190 --> 00:39:27,591
we have confirmed that the mad person disease...
481
00:39:28,491 --> 00:39:29,761
is indeed real.
482
00:39:30,790 --> 00:39:33,931
According to our analysis, it is a variant of the virus.
483
00:39:34,330 --> 00:39:36,931
Once infected, they only attack other people...
484
00:39:37,000 --> 00:39:38,801
and try to bite their necks.
485
00:39:38,870 --> 00:39:40,241
And we have confirmed...
486
00:39:40,901 --> 00:39:43,810
that they experience extreme thirst right before their symptoms show up.
487
00:39:43,810 --> 00:39:44,971
(Call 1639 when symptoms appear.)
488
00:39:45,040 --> 00:39:46,381
When you feel any of these symptoms...
489
00:39:46,881 --> 00:39:49,210
or find anyone with these symptoms, please call...
490
00:39:50,051 --> 00:39:53,120
the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately.
491
00:39:53,181 --> 00:39:54,520
(Call 1639 when symptoms appear.)
492
00:39:55,721 --> 00:39:58,861
He's made it to the big league. He's on TV now.
493
00:40:00,761 --> 00:40:03,330
He didn't talk about how they were going to isolate the infected.
494
00:40:03,390 --> 00:40:06,031
The mad person disease alone is shocking.
495
00:40:07,230 --> 00:40:10,031
They'll criticize the government for not developing the medicine...
496
00:40:10,100 --> 00:40:11,870
and ask when it'll be ready for the time being.
497
00:40:11,971 --> 00:40:13,500
They'll focus on that first.
498
00:40:14,870 --> 00:40:16,071
That's not important right now.
499
00:40:16,940 --> 00:40:18,511
Don't go into other people's houses alone.
500
00:40:18,511 --> 00:40:20,080
Tell me before you do that.
501
00:40:20,411 --> 00:40:21,741
I was going to.
502
00:40:21,810 --> 00:40:23,111
I was just going to check if it was the mad person disease...
503
00:40:23,181 --> 00:40:24,681
and call 911 then.
504
00:40:26,350 --> 00:40:27,951
But the lady upstairs...
505
00:40:29,690 --> 00:40:31,420
only went after her husband.
506
00:40:32,221 --> 00:40:33,821
I'm sure there's something going on.
507
00:40:34,361 --> 00:40:36,330
Pushing me wasn't a mistake either.
508
00:40:37,631 --> 00:40:40,131
I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him.
509
00:40:40,201 --> 00:40:41,230
Okay.
510
00:40:41,730 --> 00:40:43,201
It's nice to have a detective friend.
511
00:40:43,770 --> 00:40:44,830
Of course.
512
00:40:54,540 --> 00:40:55,750
Want to go for a walk?
513
00:40:56,511 --> 00:40:58,181
We haven't left the house together since we moved in.
514
00:41:06,591 --> 00:41:07,991
Are you guys going out?
515
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
Yes.
516
00:41:09,631 --> 00:41:11,131
Is something wrong?
517
00:41:13,060 --> 00:41:17,230
I wanted to ask that you keep what happened today a secret.
518
00:41:17,631 --> 00:41:19,000
Don't post it up anywhere...
519
00:41:19,471 --> 00:41:20,901
and don't tell people about it.
520
00:41:21,401 --> 00:41:24,440
A lot of people saw the incident though.
521
00:41:25,170 --> 00:41:27,181
They all live in our apartment.
522
00:41:27,511 --> 00:41:29,480
It's hard for outsiders to get in here.
523
00:41:29,681 --> 00:41:31,750
It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet...
524
00:41:31,810 --> 00:41:33,350
and brush it off as nothing.
525
00:41:33,580 --> 00:41:35,750
You must think that it'll make everything go away then.
526
00:41:37,821 --> 00:41:40,491
Bad rumors don't help the price of our apartment.
527
00:41:41,491 --> 00:41:43,390
Are you thinking about the price of our apartment now?
528
00:41:45,901 --> 00:41:48,401
Aren't you planning on living here for at least the next ten years?
529
00:41:49,131 --> 00:41:51,330
Wouldn't it be better for you to live...
530
00:41:51,431 --> 00:41:53,301
in an expensive apartment?
531
00:42:07,020 --> 00:42:08,620
The resident representative is right.
532
00:42:09,420 --> 00:42:11,290
The world is turned upside-down,
533
00:42:11,721 --> 00:42:13,321
but this place is so peaceful.
534
00:42:15,190 --> 00:42:17,190
I would want to enjoy the pleasures of...
535
00:42:17,261 --> 00:42:18,361
high apartment prices...
536
00:42:19,661 --> 00:42:20,960
and happiness.
537
00:42:21,801 --> 00:42:23,870
Even if that means erasing those who have been infected if necessary.
538
00:43:12,980 --> 00:43:16,120
Thank you for your kind gesture earlier today.
539
00:43:16,951 --> 00:43:18,451
It really hit the spot.
540
00:43:18,790 --> 00:43:20,060
Did they tell you to go home?
541
00:43:20,221 --> 00:43:22,131
My tests results came out so clean...
542
00:43:22,190 --> 00:43:24,631
that they told me to go home and self-quarantine.
543
00:43:24,690 --> 00:43:27,100
Be understanding if it's a bit noisy at night.
544
00:43:27,931 --> 00:43:29,730
You'll be quarantined in prison soon.
545
00:43:29,801 --> 00:43:30,901
Don't worry too much.
546
00:43:31,170 --> 00:43:32,201
Prison?
547
00:43:32,901 --> 00:43:35,000
When I'm done quarantining, you'll be the first person...
548
00:43:35,511 --> 00:43:36,911
I file a complaint against.
549
00:43:36,971 --> 00:43:38,540
You messed with the wrong person.
550
00:43:38,611 --> 00:43:40,540
I'm amazing at filing complaints...
551
00:43:40,611 --> 00:43:42,310
and suing people. I'm the king of it!
552
00:43:57,531 --> 00:43:59,301
I found this in the home of a person who's been infected.
553
00:44:05,471 --> 00:44:08,140
It seems like you took care of the dealers in the car wash too.
554
00:44:09,841 --> 00:44:11,940
You get mad person disease if you take that pill, right?
555
00:44:16,250 --> 00:44:17,480
I doubt you came...
556
00:44:18,580 --> 00:44:20,321
all the way here just to ask me that.
557
00:44:23,091 --> 00:44:24,290
Park Min Ji is here, isn't she?
558
00:44:27,020 --> 00:44:28,221
I'd like to meet her.
559
00:44:40,801 --> 00:44:41,841
Be careful.
560
00:44:45,540 --> 00:44:46,710
Ms. Park?
561
00:44:53,580 --> 00:44:55,451
Shouldn't she be back to normal?
562
00:44:57,920 --> 00:44:59,020
She should...
563
00:44:59,161 --> 00:45:00,721
be dead already.
564
00:45:01,560 --> 00:45:03,290
The disease developed right before she died,
565
00:45:03,861 --> 00:45:05,390
and she's alive right now thanks to the virus.
566
00:45:06,131 --> 00:45:07,761
So when she comes back to normal...
567
00:45:08,971 --> 00:45:10,031
She'll probably die.
568
00:45:11,301 --> 00:45:12,741
The inside of her head is a mess.
569
00:45:13,341 --> 00:45:14,940
It seems like she knows this...
570
00:45:15,511 --> 00:45:16,670
as she's continuously in that state.
571
00:45:18,270 --> 00:45:19,841
It could be because she feels like it's unfair.
572
00:45:19,911 --> 00:45:22,111
She wants to tell the world who killed her.
573
00:45:25,750 --> 00:45:26,920
Ms. Park.
574
00:45:28,651 --> 00:45:29,790
Don't worry.
575
00:45:30,451 --> 00:45:31,721
I will catch...
576
00:45:33,261 --> 00:45:34,690
the person who did this to you.
577
00:45:56,951 --> 00:45:58,181
Darn it.
578
00:46:25,411 --> 00:46:26,580
I know I'm late.
579
00:46:27,580 --> 00:46:28,841
I had a lot to take care of.
580
00:46:32,451 --> 00:46:33,681
Where am I?
581
00:46:33,781 --> 00:46:35,151
If I were to borrow your words,
582
00:46:36,020 --> 00:46:37,491
this is where we keep our guard dogs.
583
00:46:38,250 --> 00:46:40,460
Your friends are behind you, so be careful not to wake them.
584
00:46:44,830 --> 00:46:47,701
An ordinary woman living in an ordinary apartment complex...
585
00:46:47,701 --> 00:46:49,000
developed the disease,
586
00:46:50,131 --> 00:46:51,631
but we found this in her home.
587
00:46:52,640 --> 00:46:53,870
Did you sell this to the people...
588
00:46:56,370 --> 00:46:57,471
at Seyang Forest Le Ciel?
589
00:46:59,881 --> 00:47:00,911
Will you let me go...
590
00:47:02,951 --> 00:47:04,011
if I tell you?
591
00:47:05,111 --> 00:47:06,951
Why do you think you're here?
592
00:47:16,991 --> 00:47:18,131
If...
593
00:47:18,531 --> 00:47:20,230
If you promise to let me live,
594
00:47:21,000 --> 00:47:22,201
I'll tell you everything.
595
00:47:28,170 --> 00:47:30,241
If there's something that you really want,
596
00:47:30,310 --> 00:47:31,810
you don't surrender until you get it.
597
00:47:32,011 --> 00:47:33,080
So...
598
00:47:34,341 --> 00:47:36,480
think about...
599
00:47:40,551 --> 00:47:41,781
what you really want.
600
00:47:50,638 --> 00:47:52,007
Aren't you going to cook?
601
00:47:53,078 --> 00:47:55,078
How long are you going to lay down for?
602
00:47:55,607 --> 00:47:56,848
I don't have energy...
603
00:47:57,348 --> 00:48:00,317
after being so surprised yesterday.
604
00:48:01,348 --> 00:48:03,558
You're so weak.
605
00:48:03,788 --> 00:48:05,018
Goodness.
606
00:48:05,217 --> 00:48:07,458
- I'm going to go out and eat. - Honey.
607
00:48:07,728 --> 00:48:09,998
I want a hamburger.
608
00:48:10,728 --> 00:48:12,467
You should eat rice!
609
00:48:12,527 --> 00:48:13,797
Bread isn't as good as rice!
610
00:48:13,868 --> 00:48:15,067
Goodness.
611
00:48:15,627 --> 00:48:17,237
My gosh.
612
00:48:26,447 --> 00:48:27,507
Hello?
613
00:48:27,947 --> 00:48:30,777
Ms. Park just passed away.
614
00:48:31,418 --> 00:48:33,947
In the end, she didn't even try to come at people.
615
00:48:34,018 --> 00:48:35,148
She just laid there in a daze.
616
00:48:37,018 --> 00:48:38,418
Thank you for telling me.
617
00:48:52,868 --> 00:48:53,938
This is the report from the NFS.
618
00:48:56,538 --> 00:48:57,638
Let's go.
619
00:48:58,038 --> 00:49:00,148
Right now? Will it be okay?
620
00:49:00,208 --> 00:49:01,748
We're not even sure yet.
621
00:49:01,808 --> 00:49:03,148
Don't worry. I know someone who can help us.
622
00:49:03,217 --> 00:49:04,447
Hey, be careful.
623
00:49:04,947 --> 00:49:07,447
If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble!
624
00:49:10,657 --> 00:49:11,757
We're the police.
625
00:49:11,857 --> 00:49:12,888
Excuse us.
626
00:49:13,157 --> 00:49:15,857
Why are you shoving your way into my house?
627
00:49:16,657 --> 00:49:19,728
How can you both be so rude?
628
00:49:24,837 --> 00:49:25,967
Ms. Park Min Ji.
629
00:49:27,967 --> 00:49:29,208
She's dead.
630
00:49:38,848 --> 00:49:39,848
My wife...
631
00:49:43,487 --> 00:49:45,018
She had a tough life.
632
00:49:47,927 --> 00:49:50,257
Hey. What are you after?
633
00:49:53,268 --> 00:49:57,237
Gosh. You cleaned up in the meantime.
634
00:49:58,598 --> 00:50:01,538
I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too.
635
00:50:01,607 --> 00:50:03,277
That's why. So what?
636
00:50:12,648 --> 00:50:13,717
By the way,
637
00:50:14,748 --> 00:50:16,317
did you wipe your golf clubs too?
638
00:50:17,788 --> 00:50:20,527
Your wife's skull was smashed in.
639
00:50:22,288 --> 00:50:24,558
Exactly where you hit her with your golf club.
640
00:50:25,458 --> 00:50:26,728
It was self-defense.
641
00:50:26,797 --> 00:50:29,538
She was trying to bite me. What else could I have done?
642
00:50:29,598 --> 00:50:31,368
If not for the mad person disease,
643
00:50:31,438 --> 00:50:33,308
you'd have gotten your way.
644
00:50:33,368 --> 00:50:34,938
- Right? - What?
645
00:50:35,007 --> 00:50:36,777
She should've died...
646
00:50:36,837 --> 00:50:38,808
when you hit her with the club.
647
00:50:39,277 --> 00:50:40,547
But then she got infected...
648
00:50:40,607 --> 00:50:42,578
and just wouldn't die.
649
00:50:42,848 --> 00:50:44,118
If not for that,
650
00:50:44,518 --> 00:50:46,487
you'd have managed to discard her body...
651
00:50:46,817 --> 00:50:48,817
and commit a perfect crime.
652
00:50:49,087 --> 00:50:52,317
A perfect crime? What are you talking about?
653
00:50:53,747 --> 00:50:57,017
This is the NFS report on the blood found on the golf club.
654
00:50:57,287 --> 00:51:00,026
"A swing that requires the full power of a grown man."
655
00:51:00,787 --> 00:51:02,727
"Shards of the occipital bone and brain tissue were found."
656
00:51:02,796 --> 00:51:05,727
"The weapon was swung with intent to kill."
657
00:51:06,066 --> 00:51:08,327
I told you. I was scared.
658
00:51:08,396 --> 00:51:11,066
Her eyes were white, and she rushed at me to bite me.
659
00:51:11,137 --> 00:51:13,106
If you were me, would you...
660
00:51:13,166 --> 00:51:15,006
just let your wife bite you to death?
661
00:51:15,066 --> 00:51:16,537
Do you love her that much?
662
00:51:17,037 --> 00:51:19,776
That's why I checked your court files too.
663
00:51:19,876 --> 00:51:21,376
I was quite impressed.
664
00:51:21,677 --> 00:51:23,546
Illegal medical practices and a revoked license.
665
00:51:23,617 --> 00:51:25,247
You even filed for bankruptcy.
666
00:51:26,747 --> 00:51:29,517
You handed over your clinic to your wife.
667
00:51:29,916 --> 00:51:31,486
You must've thought that...
668
00:51:32,557 --> 00:51:34,626
you could make a comeback if she died.
669
00:51:35,227 --> 00:51:38,896
So what? What are you trying to say?
670
00:51:38,997 --> 00:51:42,767
Dozens of people saw my wife walking around completely normal.
671
00:51:42,836 --> 00:51:44,767
How on earth will you prove...
672
00:51:45,637 --> 00:51:46,637
that I...
673
00:51:47,966 --> 00:51:49,436
killed my wife?
674
00:51:51,376 --> 00:51:52,637
We have a witness.
675
00:51:59,847 --> 00:52:00,986
Sang Hee.
676
00:52:03,887 --> 00:52:07,086
Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji.
677
00:52:33,186 --> 00:52:34,247
Honey.
678
00:53:02,146 --> 00:53:03,646
Cordon off as planned.
679
00:53:04,117 --> 00:53:05,146
Sir.
680
00:53:05,146 --> 00:53:06,586
Delay it, and more will get sick.
681
00:53:16,727 --> 00:53:17,727
Yes.
682
00:53:25,637 --> 00:53:26,637
(Orange juice)
683
00:53:33,807 --> 00:53:34,807
Can you...
684
00:53:38,276 --> 00:53:39,517
Excuse me.
685
00:53:56,267 --> 00:53:58,436
I decided to get the surgery.
686
00:54:00,336 --> 00:54:01,436
You made up your mind?
687
00:54:02,267 --> 00:54:04,436
Mom's worried about it,
688
00:54:04,537 --> 00:54:07,506
but she's also worried the disease will spread here.
689
00:54:08,247 --> 00:54:10,646
My wounds take a while to heal.
690
00:54:11,517 --> 00:54:12,916
I use antibiotics too.
691
00:54:14,347 --> 00:54:17,756
I said we should pack up now and leave quietly for surgery.
692
00:54:18,787 --> 00:54:19,887
When do you leave?
693
00:54:20,157 --> 00:54:22,927
Mom will take me to get tested once she's back.
694
00:54:25,396 --> 00:54:27,497
That's the guy I saw on TV.
695
00:54:29,697 --> 00:54:31,037
Is he your friend?
696
00:54:31,767 --> 00:54:33,867
No. He's just someone I know.
697
00:54:35,166 --> 00:54:36,336
Why are you here?
698
00:54:36,807 --> 00:54:40,106
The mad person disease is spreading in your complex.
699
00:54:45,716 --> 00:54:47,046
There was one positive case.
700
00:54:48,486 --> 00:54:49,816
Are there more?
701
00:54:50,617 --> 00:54:52,287
I grilled the dealer.
702
00:54:53,486 --> 00:54:55,887
He sold the pills in the basement gym.
703
00:54:56,356 --> 00:54:59,796
He said they would improve concentration and weight loss.
704
00:55:00,327 --> 00:55:01,327
The buyers...
705
00:55:02,666 --> 00:55:04,697
included Park Min Ji from Unit 601.
706
00:55:05,166 --> 00:55:07,836
- Hello. - Hello.
707
00:55:10,807 --> 00:55:11,807
Thank you.
708
00:55:29,856 --> 00:55:30,896
Hello.
709
00:55:30,957 --> 00:55:33,026
Oh, hello. How are you?
710
00:55:33,097 --> 00:55:34,227
I'm good. You?
711
00:55:34,296 --> 00:55:35,296
Me too.
712
00:55:36,166 --> 00:55:37,666
- Take care. - Thank you.
713
00:55:37,936 --> 00:55:39,236
Have a nice day.
714
00:55:40,666 --> 00:55:41,767
(Beom, Senior Personal Trainer)
715
00:55:41,836 --> 00:55:43,276
(Heon, Senior Personal Trainer)
716
00:55:43,336 --> 00:55:47,077
There will be many others like her.
717
00:55:47,577 --> 00:55:49,106
Some will live alone,
718
00:55:49,177 --> 00:55:51,646
hiding the fact that they're infected.
719
00:55:53,787 --> 00:55:55,247
Cases will increase,
720
00:55:55,916 --> 00:55:57,316
then come into the open at once.
721
00:55:57,657 --> 00:55:58,816
Then why are you here?
722
00:55:59,557 --> 00:56:00,986
You need to start investigating.
723
00:56:01,827 --> 00:56:03,197
Would that help...
724
00:56:03,256 --> 00:56:04,927
when there's no cure or vaccine?
725
00:56:05,697 --> 00:56:07,927
Where can we keep all these people,
726
00:56:08,367 --> 00:56:09,736
not knowing when they'll show symptoms?
727
00:56:10,767 --> 00:56:12,267
We can't kill them off either...
728
00:56:12,697 --> 00:56:14,037
like pigs with swine flu.
729
00:56:15,037 --> 00:56:16,436
What will you do, then?
730
00:56:17,577 --> 00:56:19,876
Do you have another option?
731
00:56:21,006 --> 00:56:22,006
There is...
732
00:56:23,517 --> 00:56:24,617
an option.
733
00:56:41,796 --> 00:56:44,436
(Exit)
734
00:56:56,416 --> 00:56:57,617
What are you doing?
735
00:57:06,256 --> 00:57:08,086
What is going on?
736
00:57:08,986 --> 00:57:11,327
Why are you walling us in?
737
00:57:11,396 --> 00:57:12,626
What's all this?
738
00:57:12,697 --> 00:57:14,427
What are they putting up?
739
00:57:16,966 --> 00:57:18,767
Will you do something?
740
00:57:19,436 --> 00:57:20,506
Are we dying?
741
00:57:38,186 --> 00:57:39,457
Fortunately for us,
742
00:57:39,517 --> 00:57:41,287
only residents are allowed to use the gym,
743
00:57:41,356 --> 00:57:42,927
and only half the complex is occupied.
744
00:57:43,427 --> 00:57:45,296
The preschool on the grounds...
745
00:57:45,356 --> 00:57:46,666
isn't open yet either.
746
00:57:49,427 --> 00:57:51,537
You'll cordon off the whole complex?
747
00:57:51,597 --> 00:57:53,066
Until we can secure...
748
00:57:53,137 --> 00:57:55,336
a place and the manpower to handle everyone.
749
00:57:56,537 --> 00:57:58,307
You should inform the residents.
750
00:57:59,106 --> 00:58:00,876
So they can be prepared.
751
00:58:01,977 --> 00:58:03,577
They won't prepare themselves.
752
00:58:04,646 --> 00:58:06,416
They'll escape and spread the disease.
753
00:58:08,646 --> 00:58:10,287
You can leave.
754
00:58:10,356 --> 00:58:14,227
Situations like this always require decisive people.
755
00:58:21,666 --> 00:58:22,727
It's my fault.
756
00:58:25,336 --> 00:58:28,066
When I found out what you were doing in that dormitory,
757
00:58:28,966 --> 00:58:31,637
I should've gone to all the papers and TV stations.
758
00:58:32,677 --> 00:58:35,447
That wouldn't have changed anything.
759
00:58:36,646 --> 00:58:38,477
We must prioritize.
760
00:58:39,276 --> 00:58:40,947
Who is more needed,
761
00:58:41,747 --> 00:58:43,256
and what is more useful.
762
00:58:44,416 --> 00:58:46,157
Am I someone you need?
763
00:58:56,537 --> 00:58:58,436
I decided to live here,
764
00:58:58,867 --> 00:59:00,506
and this is my home.
765
00:59:02,267 --> 00:59:04,236
Whether it's noise pollution or mad person disease,
766
00:59:04,637 --> 00:59:06,077
running away...
767
00:59:07,177 --> 00:59:08,447
isn't my style.
768
00:59:10,517 --> 00:59:11,517
Good luck.
769
00:59:22,227 --> 00:59:23,227
Yes.
770
00:59:23,697 --> 00:59:25,827
Hey, I'm in front of your house.
771
00:59:27,997 --> 00:59:30,066
How can I go back? I came all the way here.
772
00:59:31,037 --> 00:59:32,066
Yes.
773
00:59:46,617 --> 00:59:49,447
I live in this apartment.
774
00:59:50,017 --> 00:59:51,256
Is there something wrong?
775
00:59:51,387 --> 00:59:52,856
If you enter now, you cannot come back out.
776
00:59:53,086 --> 00:59:54,086
What?
777
00:59:54,387 --> 00:59:55,727
What on earth is he talking about?
778
00:59:57,227 --> 00:59:58,927
Hey, which floor are you on?
779
00:59:58,997 --> 01:00:00,066
I'll go in now.
780
01:00:20,546 --> 01:00:21,617
Yi Hyun.
781
01:00:22,186 --> 01:00:23,486
I'm locked inside.
782
01:00:24,157 --> 01:00:26,387
Don't try to fight your way in.
783
01:00:26,827 --> 01:00:29,157
If my mom calls you, tell her I'm fine.
784
01:00:29,856 --> 01:00:31,097
What are you talking about?
785
01:00:31,157 --> 01:00:32,526
Where are you?
786
01:00:34,197 --> 01:00:35,327
I will protect...
787
01:00:36,466 --> 01:00:37,697
the apartment.
788
01:00:37,767 --> 01:00:38,867
Sae Bom.
789
01:00:38,936 --> 01:00:40,566
Explain that to me again. What do you...
790
01:00:42,336 --> 01:00:43,376
Darn it.
791
01:00:45,807 --> 01:00:46,977
Well,
792
01:00:47,146 --> 01:00:48,447
I was going to tell you once I knew...
793
01:00:58,856 --> 01:01:00,457
I thought I was all alone.
794
01:01:09,126 --> 01:01:11,736
Sae Bom, I have to catch him.
795
01:01:12,997 --> 01:01:14,137
It's all right.
796
01:01:14,666 --> 01:01:16,066
No one can get out now.
797
01:01:50,006 --> 01:01:54,947
(Happiness)
798
01:02:11,756 --> 01:02:12,756
Let me get out.
799
01:02:13,697 --> 01:02:15,427
It's very likely that you two were infected.
800
01:02:16,166 --> 01:02:17,267
We don't know...
801
01:02:17,336 --> 01:02:18,736
how things will change out here.
802
01:02:19,267 --> 01:02:20,767
Did you take the drug too?
803
01:02:21,907 --> 01:02:23,376
You know whom you sold them to, right?
804
01:02:23,677 --> 01:02:26,376
No one knows how people will change when they are cornered.
805
01:02:27,177 --> 01:02:28,546
What are you doing?
806
01:02:28,606 --> 01:02:29,847
We can't get out now.
807
01:02:29,907 --> 01:02:31,716
The other buildings took a vote.
808
01:02:32,646 --> 01:02:34,287
Sae Bom, are you all right?
809
01:02:34,716 --> 01:02:35,747
It's blood.
810
01:02:36,916 --> 01:02:39,256
- Come out unless you want to die! - Help me!
811
01:02:39,316 --> 01:02:41,827
It will be over in 72 hours.
52880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.