All language subtitles for Dropa.2019.1080p.WEBRip.x26224.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,484 --> 00:01:38,567 - Cum de nu am văzut asta? 2 00:02:42,420 --> 00:02:45,090 - Hei, nu sunt aici să-ți protejez băutura. 3 00:02:45,090 --> 00:02:46,710 În timp ce ai fost plecat, 4 00:02:46,710 --> 00:02:47,853 tipul ăsta l-a băut. 5 00:02:49,920 --> 00:02:50,753 - Dă-mi altul. 6 00:02:58,110 --> 00:02:59,877 - Îmi pare rău, domnule, 7 00:02:59,877 --> 00:03:03,240 Am crezut că e băutură gratuită. 8 00:03:03,240 --> 00:03:04,490 - Nimic nu mai e gratis. 9 00:03:05,550 --> 00:03:06,383 - Voi plăti. 10 00:03:15,570 --> 00:03:17,883 nu am bani. - Uită-l. 11 00:03:19,110 --> 00:03:20,910 - Dar aș vrea să-ți cumpăr de băut. 12 00:03:22,320 --> 00:03:23,190 - Îți voi cumpăra unul. 13 00:03:23,190 --> 00:03:24,713 Ce ai? 14 00:03:26,853 --> 00:03:28,494 - Tequila. 15 00:03:28,494 --> 00:03:30,740 - Putem să luăm o injecție de Titanium, te rog? 16 00:03:46,830 --> 00:03:49,220 - Mulţumesc, domnule, uh... - Monroe. 17 00:03:51,451 --> 00:03:53,863 - Monroe. 18 00:04:02,380 --> 00:04:04,803 Ți-ar plăcea să-mi vezi prietenii? 19 00:04:05,910 --> 00:04:08,010 - Nu e timp, trebuie să întâlnesc pe cineva. 20 00:04:08,010 --> 00:04:08,960 - Voi face repede. 21 00:04:22,800 --> 00:04:24,660 - Cât timp ai avut băieții ăia? 22 00:04:24,660 --> 00:04:26,820 - Acesta nu este un tip. 23 00:04:26,820 --> 00:04:28,770 Aceasta este fata. 24 00:04:28,770 --> 00:04:30,333 Fata lui. 25 00:04:32,370 --> 00:04:37,370 De obicei, Putin așteaptă până când Gorbaciov mănâncă. 26 00:04:39,960 --> 00:04:43,890 Și atunci când i se întoarce spatele, 27 00:04:43,890 --> 00:04:45,993 are drumul lui cu Ana. 28 00:04:48,660 --> 00:04:51,573 Poate vezi când ai mai mult timp. 29 00:04:56,610 --> 00:04:58,143 Ai vrea să o săruți pe Ana? 30 00:04:59,040 --> 00:05:00,000 - Nu, mulțumesc. 31 00:05:00,000 --> 00:05:02,940 - Asigură-te că îți iei prietenii cu tine când pleci. 32 00:05:02,940 --> 00:05:03,773 - Da, Yelena. 33 00:05:19,020 --> 00:05:21,100 Îmi place de tine, domnule Monroe. 34 00:05:22,080 --> 00:05:23,403 Încă una înainte să pleci. 35 00:05:28,250 --> 00:05:30,750 - Cred că trebuie să iau o scurgere. 36 00:05:35,940 --> 00:05:37,290 Cred că o voi duce afară. 37 00:06:02,829 --> 00:06:06,268 Credeam că mi-ai spus la revedere. 38 00:06:41,546 --> 00:06:44,811 - Următorul tren care sosește la Midtown Station 39 00:06:44,811 --> 00:06:46,144 în patru minute. 40 00:06:51,541 --> 00:06:56,306 - [CONTAG] 4-1-1-2, standby. 41 00:06:58,860 --> 00:07:00,480 Bună seara, Harry. 42 00:07:00,480 --> 00:07:04,473 Aveți șase mesaje prioritare de la inspectorul șef Carter. 43 00:07:13,350 --> 00:07:14,572 - Sună-l pe Carter. 44 00:07:18,660 --> 00:07:20,640 - Harrison? - Da. 45 00:07:20,640 --> 00:07:22,190 - Unde ai fost? 46 00:07:23,277 --> 00:07:24,600 - În afara rețelei. 47 00:07:24,600 --> 00:07:26,100 Numiți-i vacanță. 48 00:07:26,100 --> 00:07:28,227 - Data viitoare când pleci în vacanță, 49 00:07:28,227 --> 00:07:29,640 fă-mi o favoare și anunță-mă. 50 00:07:29,640 --> 00:07:31,350 - Nu mai e treaba mea. 51 00:07:31,350 --> 00:07:33,150 În afară de... - Monroe a fost lovit. 52 00:07:36,600 --> 00:07:37,433 - Cât de rău? 53 00:07:39,696 --> 00:07:41,643 Carter? 54 00:07:42,810 --> 00:07:45,153 - Nu a reuşit. 55 00:07:47,430 --> 00:07:48,630 Taft vrea să se întâlnească. 56 00:07:49,475 --> 00:07:50,308 - Când? 57 00:07:52,119 --> 00:07:56,286 - Îți voi transmite locația și ora. 58 00:08:12,283 --> 00:08:15,090 - Scanarea datelor lui Monroe, 59 00:08:15,090 --> 00:08:17,730 s-a întors cu urme de ADN Dropa. 60 00:08:17,730 --> 00:08:19,040 - Deci ce a scos-o la iveală? 61 00:08:19,040 --> 00:08:21,030 - O, ce naiba îmi ceri? 62 00:08:21,030 --> 00:08:23,373 Adică, instinctele de supraviețuire, cred. 63 00:08:24,480 --> 00:08:26,670 Sunt al naibii de păstăi de carne, Harry. 64 00:08:26,670 --> 00:08:29,670 Cine naiba știe de ce fac ceea ce fac? 65 00:08:29,670 --> 00:08:31,969 - Ai un tracker pe acest Dropa? 66 00:08:31,969 --> 00:08:33,963 - Nu încă. 67 00:08:36,120 --> 00:08:38,460 - Deci ce ai nevoie de la mine? 68 00:08:38,460 --> 00:08:40,610 - Ei bine... 69 00:08:42,150 --> 00:08:43,473 Monroe avea asta asupra lui. 70 00:08:44,340 --> 00:08:47,730 Este un număr de celulă, imposibil de urmărit. 71 00:08:47,730 --> 00:08:51,960 Așa că vreau să te întorci la Docul uscat. 72 00:08:51,960 --> 00:08:53,733 Barmanul poate ști ceva. 73 00:08:55,170 --> 00:08:57,540 Uită-te, pune câteva întrebări, sapă. 74 00:08:57,540 --> 00:08:58,790 La asta te pricepi. 75 00:08:59,700 --> 00:09:00,813 Acesta este darul tău. 76 00:09:01,950 --> 00:09:02,783 - Deci... 77 00:09:05,880 --> 00:09:06,813 Sunt urmăritorul tău? 78 00:09:07,800 --> 00:09:09,990 Nici măcar nu mai sunt sigur că mai am acel dar. 79 00:09:09,990 --> 00:09:11,340 - Dacă acel lucru îl poate găsi pe Monroe, 80 00:09:11,340 --> 00:09:12,717 cu siguranță ne poate găsi pe oricare dintre noi. 81 00:09:12,717 --> 00:09:15,030 Și mai bine te rogi să funcționeze singur, 82 00:09:15,030 --> 00:09:17,703 altfel, suntem cu toții într-o lume rănită. 83 00:09:20,870 --> 00:09:22,320 Acum, mai este un lucru. 84 00:09:24,750 --> 00:09:27,783 Vreau să mergi să-l vezi pe dr. Glenka la Institutul Leeland. 85 00:09:29,370 --> 00:09:30,903 - Un test psihic? - Da. 86 00:09:32,070 --> 00:09:34,290 Ei bine, trebuie să știu dacă câinele meu mai poate vâna. 87 00:09:34,290 --> 00:09:36,003 Altfel nu ești bun cu mine. 88 00:09:50,580 --> 00:09:53,325 - Să trecem de război. 89 00:10:00,959 --> 00:10:03,150 Va trebui să începem din nou secvența 90 00:10:03,150 --> 00:10:05,490 dacă nu te concentrezi. 91 00:10:05,490 --> 00:10:07,503 Te rog, concentrează-te. 92 00:10:08,610 --> 00:10:09,960 - Dă-mi o secundă. 93 00:10:14,730 --> 00:10:17,010 - Din nou copilăria ta? 94 00:10:17,010 --> 00:10:17,843 - Da. 95 00:10:18,731 --> 00:10:20,646 - A fost o zi bună? 96 00:10:20,646 --> 00:10:23,437 - A fost o zi. 97 00:10:23,437 --> 00:10:26,523 - Cum te simți în acel moment? 98 00:10:27,660 --> 00:10:29,272 - În siguranță, poate. 99 00:10:29,272 --> 00:10:32,313 Protejat. 100 00:10:34,980 --> 00:10:38,973 - Hai, stai cu aparatul. 101 00:10:47,100 --> 00:10:50,760 Te-ai născut într-o familie de militari, nu? 102 00:10:50,760 --> 00:10:52,413 - Știi deja asta. 103 00:10:55,620 --> 00:10:57,570 - De ce te întorci la ea? 104 00:10:57,570 --> 00:10:58,787 Concentrează-te. 105 00:10:58,787 --> 00:11:00,266 - M-am săturat de asta. 106 00:11:00,266 --> 00:11:03,606 - Aproape am terminat. 107 00:11:03,606 --> 00:11:08,606 - Am terminat. 108 00:11:15,780 --> 00:11:16,613 Bine? 109 00:11:18,030 --> 00:11:19,263 - Nervi solidi. 110 00:11:20,970 --> 00:11:21,963 - Fără rugină? 111 00:11:23,070 --> 00:11:24,690 - Nu tocmai. 112 00:11:24,690 --> 00:11:26,250 Rata ta de motivare este mai mică 113 00:11:26,250 --> 00:11:27,316 decât în ​​testele tale anterioare. 114 00:11:27,316 --> 00:11:29,283 - Ei bine, 115 00:11:30,180 --> 00:11:32,330 au trecut opt ​​ani de la ultimul meu test. 116 00:11:38,010 --> 00:11:39,160 Deci ce înseamnă asta? 117 00:11:41,610 --> 00:11:44,553 - Mintea ta a continuat să rătăcească și asta mă deranjează. 118 00:11:45,930 --> 00:11:47,010 - Uh-huh. 119 00:11:47,010 --> 00:11:48,630 - Având în vedere natura vizitei dvs., 120 00:11:48,630 --> 00:11:49,873 ar putea fi.... 121 00:11:51,780 --> 00:11:52,613 - Ce? 122 00:11:54,450 --> 00:11:55,293 - Nesănătos. 123 00:11:58,890 --> 00:12:00,183 Astăzi este ziua ta. 124 00:12:03,563 --> 00:12:05,543 Nu te-ai băgat să pleci? - Nu. 125 00:12:07,470 --> 00:12:09,470 - O să treci peste limita de vârstă. 126 00:12:11,760 --> 00:12:16,650 - Uite, aș putea face o listă infinită de plângeri 127 00:12:16,650 --> 00:12:18,003 despre traiul in acest oras, 128 00:12:19,320 --> 00:12:20,160 și pe această planetă, 129 00:12:20,160 --> 00:12:22,773 dar tot aș prefera să fiu aici decât acolo sus. 130 00:12:25,110 --> 00:12:26,560 - Ești atât de sigur de asta? 131 00:12:48,090 --> 00:12:49,090 - De ce nu te-ai dus? 132 00:12:50,790 --> 00:12:52,967 - Soțul meu era prea slab pentru călătorie. 133 00:12:52,967 --> 00:12:54,663 Este un supraviețuitor al virusului. 134 00:12:56,400 --> 00:12:57,573 - Dar dacă ai putea? 135 00:13:03,210 --> 00:13:06,210 - Colonia Lunii, nu. 136 00:13:06,210 --> 00:13:07,413 Slujba mea este aici jos. 137 00:13:10,680 --> 00:13:11,643 Domnule Harrison, 138 00:13:13,410 --> 00:13:14,493 când se face asta, 139 00:13:15,750 --> 00:13:17,013 orice ar fi, 140 00:13:18,480 --> 00:13:20,700 Sfatul meu este să părăsești orașul. 141 00:13:38,203 --> 00:13:40,410 - Am nevoie de verificarea profilului de angajare 142 00:13:40,410 --> 00:13:42,963 pentru barmanii de la Dry Dock Bar. 143 00:13:44,670 --> 00:13:49,670 Inregistrare ID angajator, 1-9-8-6-4-3-bravo. 144 00:13:50,340 --> 00:13:52,800 - [CONTAG] Un proprietar, zece angajați. 145 00:13:52,800 --> 00:13:55,650 Trei sunt barmani, nu au fost raportați ilegali. 146 00:13:55,650 --> 00:13:57,390 - Câte femei barmani? 147 00:13:57,390 --> 00:13:59,040 - [CONTAG] Doi. - Proces. 148 00:13:59,040 --> 00:14:00,600 - [CONTAG] Pe baza raportului de la locul crimei, 149 00:14:00,600 --> 00:14:02,610 o căutăm pe Helen Adamov, 150 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 28 de ani, imigrant sovietic. 151 00:14:04,740 --> 00:14:08,340 Adresa, strada Baton nr. 1-3-0-7. 152 00:14:08,340 --> 00:14:10,440 Angajată nouă luni și patru zile. 153 00:14:10,440 --> 00:14:12,420 - Am nevoie de istoricul ei de studii și angajare, 154 00:14:12,420 --> 00:14:14,820 înregistrările celulare ale ei pentru ultimele 48 de ore, 155 00:14:14,820 --> 00:14:15,963 și jurnalul RFID. 156 00:14:18,900 --> 00:14:20,040 Bine? 157 00:14:20,040 --> 00:14:22,230 - [CONTAG] Interesant. - Ce? 158 00:14:22,230 --> 00:14:25,440 - [CONTAG] Nivelul de autorizare clasificat A12 necesar. 159 00:14:25,440 --> 00:14:27,780 Nu există date suplimentare disponibile. 160 00:14:27,780 --> 00:14:29,177 Încercarea de a accesa. 161 00:14:48,168 --> 00:14:50,483 - Stai, frate. 162 00:14:50,483 --> 00:14:55,483 Da, ești bun. 163 00:15:23,097 --> 00:15:26,520 - Îl caut pe barmanul care a lucrat aseară. 164 00:15:26,520 --> 00:15:29,117 - Yelena? - Helen Adamov. 165 00:15:33,300 --> 00:15:35,897 - Ce? 166 00:15:35,897 --> 00:15:36,963 - Helen, Yelena. 167 00:15:41,897 --> 00:15:43,463 - Unde este ea? 168 00:15:43,463 --> 00:15:46,213 - Are un fel de necaz? 169 00:15:53,333 --> 00:15:55,166 În dressingul patru. 170 00:16:17,998 --> 00:16:21,180 - Aş vrea să vorbesc cu tine. 171 00:16:21,180 --> 00:16:23,343 - Este mai mult decât un cuvânt, geniu. 172 00:16:24,870 --> 00:16:26,880 - Caut pe cineva. 173 00:16:26,880 --> 00:16:28,180 Cunoaște un prieten de-al meu. 174 00:16:30,090 --> 00:16:30,923 - Continuă. 175 00:16:32,070 --> 00:16:33,320 - A fost aici aseară. 176 00:16:36,210 --> 00:16:37,323 Un rus mare. 177 00:16:39,120 --> 00:16:43,353 - Hmm, cunosc o mulțime de ruși mari. 178 00:16:45,690 --> 00:16:48,243 - Păi, câți au fost aici aseară? 179 00:16:49,260 --> 00:16:50,583 - Nimic pe care mi-o amintesc. 180 00:17:04,230 --> 00:17:06,223 Cred că e timpul să pleci. 181 00:17:07,997 --> 00:17:12,663 Doar dacă nu vă puteți gândi la un alt motiv pentru care să rămâneți. 182 00:17:16,081 --> 00:17:17,081 Hmm, drăguță. 183 00:17:22,620 --> 00:17:24,843 La revedere, domnule... - Harrison. 184 00:17:30,840 --> 00:17:32,433 Numele tău este Helen Adamov. 185 00:17:33,360 --> 00:17:37,140 Născut din părinți imigranți ruși Yuri și Kira Kosov. 186 00:17:37,140 --> 00:17:40,380 Ambii au murit într-un accident de tren în afara Bostonului. 187 00:17:40,380 --> 00:17:43,860 Sora tatălui tău, Dasha Adamov, te-a crescut. 188 00:17:43,860 --> 00:17:45,210 Ea a fost asistentă 189 00:17:45,210 --> 00:17:47,703 ministrului afacerilor socialiste americane. 190 00:17:48,780 --> 00:17:49,680 La cincisprezece ani, 191 00:17:49,680 --> 00:17:52,470 ai fost înscris la Academia de Informații Militare, 192 00:17:52,470 --> 00:17:53,883 și a excelat din punct de vedere academic. 193 00:17:54,750 --> 00:17:55,920 Opt ani mai târziu, 194 00:17:55,920 --> 00:17:58,833 ai făcut parte din Proiectul Horizon Two al Coloniei Lunii. 195 00:18:00,030 --> 00:18:03,270 Apoi, acum nouă luni, 196 00:18:03,270 --> 00:18:06,783 ai devenit barman într-o scufundare în Sectorul de Est. 197 00:18:08,760 --> 00:18:10,140 Ar trebui să continui? 198 00:18:10,140 --> 00:18:12,420 - Dacă mă cunoști așa cum susții, 199 00:18:12,420 --> 00:18:14,793 atunci știi că cel mai bine e să mă lași în pace. 200 00:18:16,890 --> 00:18:19,440 - 7 octombrie, ai părăsit orașul pentru două săptămâni, 201 00:18:19,440 --> 00:18:20,613 tocmai a dispărut. 202 00:18:21,480 --> 00:18:23,640 Nu există nicio înregistrare a permisului de transport 203 00:18:23,640 --> 00:18:26,073 sau RFID scanat oriunde. 204 00:18:27,024 --> 00:18:28,293 Cum este posibil asta? 205 00:18:32,130 --> 00:18:33,450 Știi ce s-a întâmplat aici aseară, 206 00:18:33,450 --> 00:18:34,740 deci inca o data, 207 00:18:34,740 --> 00:18:36,427 unde este omul asta? 208 00:18:36,427 --> 00:18:39,240 Trebuie să-l găsesc. 209 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 - Cine eşti tu? 210 00:18:40,680 --> 00:18:42,990 - Eu sunt tipul care va găsi punga cu carne Dropa 211 00:18:42,990 --> 00:18:43,895 asta mi-a ucis prietenul. 212 00:18:43,895 --> 00:18:46,500 - Dropa sunt morți, 213 00:18:46,500 --> 00:18:48,933 la fel ca prietenul tău. 214 00:18:51,120 --> 00:18:52,617 - Este o întrebare simplă. 215 00:18:52,617 --> 00:18:55,774 - Lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par. 216 00:18:57,011 --> 00:18:58,634 - Trebuie să-l găsesc. 217 00:18:58,634 --> 00:19:00,058 - Cine eşti tu? 218 00:19:00,058 --> 00:19:02,340 - Eu sunt tipul care va găsi punga cu carne Dropa 219 00:19:02,340 --> 00:19:03,225 asta mi-a ucis prietenul. 220 00:19:03,225 --> 00:19:05,880 - Dropa sunt morți, 221 00:19:05,880 --> 00:19:08,867 la fel ca prietenul tău. 222 00:19:10,470 --> 00:19:12,306 - Este o întrebare simplă. 223 00:19:12,306 --> 00:19:14,701 - Lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par. 224 00:19:25,350 --> 00:19:27,060 S-a întâmplat să menționeze cercetarea dvs 225 00:19:27,060 --> 00:19:29,553 că am avut patru ani de antrenament de luptă? 226 00:19:32,490 --> 00:19:34,203 - Unsprezece ani de luptă adevărată. 227 00:19:37,950 --> 00:19:39,650 Am ucis din mai puține motive. 228 00:19:43,170 --> 00:19:45,213 - Acesta este mai mare decât noi, domnule Harrison. 229 00:19:58,271 --> 00:20:00,090 Prietenul tău a făcut parte din Legiunea. 230 00:20:00,090 --> 00:20:02,433 Și cred că și tu ai fost. 231 00:20:04,080 --> 00:20:07,020 Crimele se strâng aici jos și nimeni nu investighează, 232 00:20:07,020 --> 00:20:09,180 dacă nu era cineva care conta. 233 00:20:09,180 --> 00:20:12,030 Cum s-ar putea aștepta oricare dintre voi să renunțe la ceea ce ați făcut? 234 00:20:12,030 --> 00:20:14,100 - Coconii lor au purtat sporii de virus 235 00:20:14,100 --> 00:20:15,270 care aproape ne-a șters. 236 00:20:15,270 --> 00:20:17,250 Singurul lucru care i-a oprit, 237 00:20:17,250 --> 00:20:18,960 a fost Legiunea. - Domnule Harrison, 238 00:20:18,960 --> 00:20:21,180 știi cum e să pierzi totul, 239 00:20:21,180 --> 00:20:23,400 casa ta, oamenii pe care îi iubești? 240 00:20:23,400 --> 00:20:26,493 - Nu-mi pasă de cauza ta morală. 241 00:20:28,020 --> 00:20:29,340 Unde este? 242 00:20:29,340 --> 00:20:30,780 - Nu știu. 243 00:20:30,780 --> 00:20:32,940 - Aceasta nu este o negociere. 244 00:20:32,940 --> 00:20:34,860 Dacă nu mă poți ajuta, am alte opțiuni. 245 00:20:34,860 --> 00:20:35,693 Tu nu. 246 00:20:39,570 --> 00:20:42,480 - Are o cameră la Grand Hotel din Cartierul de Jos. 247 00:20:42,480 --> 00:20:43,980 - Cunosc locul. 248 00:20:43,980 --> 00:20:46,860 - Camera 832, se numește Mihail. 249 00:20:46,860 --> 00:20:48,903 Fără nume de familie, doar Mihail. 250 00:20:50,040 --> 00:20:51,190 - De ce te-ai dus acolo? 251 00:20:52,470 --> 00:20:55,260 - Mi-a cerut să-l contactez pe domnul Monroe pentru a-i lăsa un mesaj. 252 00:20:55,260 --> 00:20:56,093 - Ce mesaj? 253 00:20:57,220 --> 00:20:58,053 - O notă cu un număr. 254 00:20:58,053 --> 00:20:59,373 L-am lăsat în apartamentul lui. 255 00:21:00,660 --> 00:21:02,670 - Ce spunea biletul? 256 00:21:02,670 --> 00:21:04,653 - E un trădător în Legiune. 257 00:21:05,730 --> 00:21:06,563 - Un trădător? 258 00:21:08,580 --> 00:21:10,743 Mai mult! - Asta jur. 259 00:21:20,040 --> 00:21:24,093 Tatăl meu a luptat pentru drepturile soților Dropa când au venit aici. 260 00:21:25,800 --> 00:21:28,260 Apoi Partidul l-a ucis pentru asta. 261 00:21:28,260 --> 00:21:29,163 Si mama mea. 262 00:21:31,470 --> 00:21:33,210 Îmi spunea că oamenilor le era atât de frică 263 00:21:33,210 --> 00:21:34,290 că lumea avea să se sfârşească 264 00:21:34,290 --> 00:21:36,543 că de fapt sperau că așa va fi. 265 00:21:37,440 --> 00:21:41,970 Știi, e mai ușor să renunți, să trăiești cu frică. 266 00:21:41,970 --> 00:21:45,000 Asta vor cei care dețin controlul să simți, 267 00:21:45,000 --> 00:21:48,153 neputincios, nesemnificativ. 268 00:21:50,340 --> 00:21:53,580 Dar soții Dropa au venit aici și ne-au făcut să ne dăm seama 269 00:21:53,580 --> 00:21:56,370 că există mai mult acolo în univers. 270 00:21:56,370 --> 00:21:57,363 Ne-au dat speranță. 271 00:22:06,090 --> 00:22:07,323 in ce crezi? 272 00:22:09,248 --> 00:22:12,330 - Dacă hotelul nu pleacă, mă întorc. 273 00:22:12,330 --> 00:22:14,802 Și crede-mă, nu vrei să mă întorc. 274 00:22:14,802 --> 00:22:16,920 - Nu te vei întoarce. 275 00:22:16,920 --> 00:22:20,520 Mikhail s-ar putea să te găsească primul dacă nu a făcut-o deja. 276 00:22:20,520 --> 00:22:22,380 - Asta mi-ar ușura munca. 277 00:22:22,380 --> 00:22:23,553 - A fost ușor înainte? 278 00:24:00,273 --> 00:24:02,123 - [CONTAG] Bine ai venit acasă, Harry. 279 00:24:04,080 --> 00:24:07,740 Stare zilnică, un apel VidFon pierdut, 280 00:24:07,740 --> 00:24:10,560 unsprezece transmisii de e-mail necitite. 281 00:24:10,560 --> 00:24:14,250 Factura de energie Fusion, întârziere cu 19 zile. 282 00:24:14,250 --> 00:24:16,793 - Ajunge deja, CONTAG 283 00:24:16,793 --> 00:24:18,293 Pot să am doar câteva minute? 284 00:24:20,460 --> 00:24:21,293 Singur? 285 00:24:23,940 --> 00:24:26,590 - [CONTAG] Harry, mai am ceva de spus. 286 00:24:28,099 --> 00:24:30,697 - Ce? 287 00:24:30,697 --> 00:24:33,427 - La mulți ani. 288 00:25:06,106 --> 00:25:07,667 - La mulți ani, iubito. 289 00:25:15,914 --> 00:25:20,205 - Pune-ți o dorință. 290 00:25:31,173 --> 00:25:34,002 - O fac în fiecare zi. 291 00:26:23,010 --> 00:26:25,413 - Între 10 și 12. 292 00:26:27,480 --> 00:26:29,280 - Măturarea ADN-ului? 293 00:26:29,280 --> 00:26:31,950 - Curat. - Curat? 294 00:26:31,950 --> 00:26:35,100 - Nimic, doar mostre stabilite. 295 00:26:35,100 --> 00:26:36,990 Scanăm din nou personalul și patronii 296 00:26:36,990 --> 00:26:39,040 ca să ne asigurăm că nu trecem cu vederea nimic. 297 00:26:41,584 --> 00:26:43,113 - Asta e profesionist. 298 00:26:44,520 --> 00:26:46,957 - Asta îți amintește de ceva? 299 00:27:04,518 --> 00:27:06,101 - Inspectorul Carter. 300 00:29:48,240 --> 00:29:50,393 - Vrei să-mi spui ce sa întâmplat aseară? 301 00:29:52,140 --> 00:29:54,933 Femeia pe care ai interogat-o aseară e moartă. 302 00:29:58,800 --> 00:30:00,573 Orbitele ei au fost zdrobite. 303 00:30:02,125 --> 00:30:05,133 Am văzut câteva Dropa pe care le-ai terminat arată la fel. 304 00:30:06,570 --> 00:30:08,170 - Ea respira când am plecat. 305 00:30:12,390 --> 00:30:13,540 - Poți explica asta? 306 00:30:25,566 --> 00:30:26,399 Bine? 307 00:30:30,210 --> 00:30:33,090 - Probabil că a scos-o când am întrebat-o. 308 00:30:33,090 --> 00:30:33,923 - Și? 309 00:30:36,780 --> 00:30:39,930 - Încerca să manipuleze situația. 310 00:30:39,930 --> 00:30:43,353 Era foarte, persuasivă. 311 00:30:45,510 --> 00:30:48,450 - Am martori oculari care te-au pus la Docul uscat 312 00:30:48,450 --> 00:30:50,313 concomitent cu crima. 313 00:30:55,950 --> 00:30:57,960 - Ce insinuezi? - Insinuând? 314 00:30:57,960 --> 00:31:01,923 Nimic, cu excepția faptului că ți-am acoperit fundul. 315 00:31:04,110 --> 00:31:06,120 Taft nu poate ajunge cu o urmă de cadavre, 316 00:31:06,120 --> 00:31:07,590 ducând înapoi la această Dropa. 317 00:31:07,590 --> 00:31:09,903 - Da, nu ar arăta bine, nu-i așa? 318 00:31:11,190 --> 00:31:13,470 - Suntem pe cont propriu aici. 319 00:31:13,470 --> 00:31:16,263 Este vorba de supraviețuire acum, a noastră! 320 00:31:17,160 --> 00:31:18,630 Îi lăsăm pe acești Dropa să plece. 321 00:31:18,630 --> 00:31:20,550 Acum s-au întors să ne termine. 322 00:31:20,550 --> 00:31:21,550 - Poți să-i dai vina? 323 00:31:28,350 --> 00:31:30,600 - Am făcut niște lucruri destul de rele, Harrison, 324 00:31:32,070 --> 00:31:33,723 lucruri pe care nu le pot lua înapoi. 325 00:31:34,740 --> 00:31:36,693 - Le-ai făcut pentru a proteja cauza, 326 00:31:37,530 --> 00:31:38,910 ca noi toti. 327 00:31:38,910 --> 00:31:40,440 - Asta e linia partidului. 328 00:31:40,440 --> 00:31:42,810 Am făcut-o pentru că nu aveam altă opțiune. 329 00:31:42,810 --> 00:31:45,210 Faci ceea ce ți se ordonă 330 00:31:45,210 --> 00:31:47,730 si nu pune intrebari. 331 00:31:47,730 --> 00:31:49,803 - Ai ales cel mai mic dintre cele două rele. 332 00:31:50,730 --> 00:31:52,500 Învață doar să trăiești cu ea. 333 00:31:52,500 --> 00:31:53,333 am făcut-o. 334 00:31:55,170 --> 00:31:56,820 - Nu ești un sfânt în toate astea. 335 00:31:59,066 --> 00:31:59,899 - Știu. 336 00:32:32,940 --> 00:32:33,870 - [CONTAG] Atenție, 337 00:32:33,870 --> 00:32:36,570 două cartule de muniție cu plasmă încărcate. 338 00:32:36,570 --> 00:32:39,858 Utilizare restricționată din cauza potențialelor arsuri termice pentru civili. 339 00:33:06,249 --> 00:33:07,999 - Vin, vin. 340 00:33:14,550 --> 00:33:15,887 ce vrei? 341 00:33:15,887 --> 00:33:18,150 - Hai, Jin, joacă frumos. 342 00:33:18,150 --> 00:33:20,040 - O să joc frumos cu nenorocitul tău! 343 00:33:20,040 --> 00:33:21,423 Mi-ai distrus locul destul de rău data trecută. 344 00:33:21,423 --> 00:33:22,737 - A fost cu mult timp în urmă. 345 00:33:22,737 --> 00:33:24,632 - Hai, ieși afară! 346 00:33:32,310 --> 00:33:34,512 Ce îți dă dreptul să intri, nu? 347 00:33:34,512 --> 00:33:35,616 Doar așa? 348 00:33:35,616 --> 00:33:36,510 Doamne. 349 00:33:36,510 --> 00:33:39,243 Nu ai nici un respect pentru proprietatea altora! 350 00:33:40,320 --> 00:33:42,183 - Tu ești ochii mei aici jos, Jin. 351 00:33:43,016 --> 00:33:44,040 Ai fost mereu. 352 00:33:48,480 --> 00:33:49,950 Legiunea are nevoie de ajutorul tău. 353 00:33:49,950 --> 00:33:51,784 - Nu mai Legiunea. 354 00:33:51,784 --> 00:33:54,060 Zilele acelea au trecut. 355 00:33:54,060 --> 00:33:59,060 Nu îi datorez Legionului degeaba, nu mai mult. 356 00:33:59,100 --> 00:34:01,110 - Ei bine, atunci consideră-o o favoare. 357 00:34:01,110 --> 00:34:02,280 - Nu, genul tău de favoare, 358 00:34:02,280 --> 00:34:04,230 vești proaste, vești proaste. 359 00:34:04,230 --> 00:34:06,690 - Caut chiriașul în camera 832. 360 00:34:06,690 --> 00:34:07,740 - Nu ştiu nimic. 361 00:34:08,820 --> 00:34:10,140 Ce număr? 362 00:34:10,140 --> 00:34:11,632 - 832. 363 00:34:11,632 --> 00:34:13,503 - Hm, nimeni nu locuiește acolo. 364 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 - Respiră. 365 00:34:28,710 --> 00:34:29,970 Am nevoie doar de un minut din timpul tău. 366 00:34:29,970 --> 00:34:32,733 - Nu, nici un minut pentru tine. 367 00:34:46,950 --> 00:34:47,783 - Fă-ți timp. 368 00:35:05,836 --> 00:35:07,822 - Ah, acum îmi amintesc. 369 00:35:07,822 --> 00:35:12,070 Un om mare, un om mare, pe nume Mihail. 370 00:35:15,420 --> 00:35:16,920 Ce vrei cu el? 371 00:35:16,920 --> 00:35:18,330 - Este personal. 372 00:35:18,330 --> 00:35:19,163 Dă-mi cheia. 373 00:35:20,409 --> 00:35:21,870 - Personal? 374 00:35:21,870 --> 00:35:23,460 Totul este personal cu tine, 375 00:35:23,460 --> 00:35:25,593 înseamnă necazuri mari. - Cheia, Jin! 376 00:35:27,566 --> 00:35:30,780 - O să-mi spargi din nou locul, nu? 377 00:35:30,780 --> 00:35:35,280 Ascultă, e un chiriaș bun, chiriaș model. 378 00:35:35,280 --> 00:35:36,480 Întotdeauna plătește chiria. 379 00:35:36,480 --> 00:35:38,940 - Chiriașul tău model este un Dropa. 380 00:35:38,940 --> 00:35:39,773 - Ce? 381 00:35:40,830 --> 00:35:43,200 - Și-l scot de aici cu sau fără cheie. 382 00:35:43,200 --> 00:35:44,330 Înţelegi? 383 00:38:57,614 --> 00:39:00,869 - Cred că ai ceva care nu-ți aparține. 384 00:39:00,869 --> 00:39:02,446 - Vino și ia-l. 385 00:40:59,550 --> 00:41:01,620 - Știi un fapt puțin cunoscut, 386 00:41:01,620 --> 00:41:03,480 poate deveni un fapt bine cunoscut. 387 00:41:03,480 --> 00:41:05,550 Și o parte din munca noastră, Harry, 388 00:41:05,550 --> 00:41:08,103 este să te asigur că asta nu se întâmplă. 389 00:41:09,450 --> 00:41:14,040 Acum, cum naiba o să facem asta 390 00:41:14,040 --> 00:41:16,620 dacă începi să încerci să arunci în aer pe Dropas 391 00:41:16,620 --> 00:41:19,203 în fața unui public al naibii din Cartierul de Jos? 392 00:41:20,193 --> 00:41:21,026 Bine? 393 00:41:38,010 --> 00:41:39,160 - Am ceva pentru tine. 394 00:41:40,980 --> 00:41:43,580 Am găsit asta în camera rusului de la Grand Hotel. 395 00:41:46,740 --> 00:41:48,900 - Acum, de ce naiba îmi arăți? 396 00:41:48,900 --> 00:41:50,733 jumătate de gândac al naibii? 397 00:41:53,220 --> 00:41:54,603 Acest lucru este cibernetic. 398 00:41:56,160 --> 00:41:58,460 Aceasta este o tehnologie destul de avansată pentru un Dropa. 399 00:42:00,420 --> 00:42:03,630 Cam ca acești roboți pe care îi folosim pe vremuri. 400 00:42:03,630 --> 00:42:05,954 - Da, m-am gândit că ar putea fi un instrument de supraveghere 401 00:42:05,954 --> 00:42:07,803 sau o armă, dar nu este. 402 00:42:08,640 --> 00:42:10,440 Mi-a luat un moment să-mi dau seama. 403 00:42:10,440 --> 00:42:11,690 - Înțelegi ce? 404 00:42:12,660 --> 00:42:15,930 - Este o momeală, o momeală elaborată, 405 00:42:15,930 --> 00:42:17,430 dar momeală totuși. 406 00:42:17,430 --> 00:42:19,083 - Nu urmăresc asta. 407 00:42:20,280 --> 00:42:22,770 - Dropa au un machiaj magnetic diferit 408 00:42:22,770 --> 00:42:24,750 decât orice altceva pe această planetă. 409 00:42:24,750 --> 00:42:26,160 Câmpul magnetic din jurul lor, 410 00:42:26,160 --> 00:42:28,153 aruncă în nebuni celulele compasului în gândaci. 411 00:42:28,153 --> 00:42:31,980 - În regulă, în regulă, profesor, vă rog, engleză simplă. 412 00:42:31,980 --> 00:42:34,200 - Se învârt, se pierd. 413 00:42:34,200 --> 00:42:37,140 350 de milioane de ani de navigare s-au dus cu razna. 414 00:42:37,140 --> 00:42:39,750 Monroe știa asta. 415 00:42:39,750 --> 00:42:41,493 A urmărit cu bug-uri. 416 00:42:42,900 --> 00:42:44,943 - Bine, de ce cibernetic? 417 00:42:46,230 --> 00:42:48,889 - Cumva acest Dropa și-a dat seama. 418 00:42:48,889 --> 00:42:50,373 Cunoștea metodele lui Monroe. 419 00:42:51,951 --> 00:42:53,820 A găsit o modalitate de a-l arunca destul de mult 420 00:42:53,820 --> 00:42:55,740 să-și lase garda jos. 421 00:42:55,740 --> 00:43:00,003 - Deci, Dropa asta ne vânează? 422 00:43:01,320 --> 00:43:02,613 - Oricum, Monroe. 423 00:43:04,264 --> 00:43:05,433 Și poate noi toți. 424 00:43:08,010 --> 00:43:09,239 Mai este un lucru. 425 00:43:12,750 --> 00:43:14,043 Fata lui Adam, 426 00:43:15,450 --> 00:43:17,313 mi-a spus ceva ciudat aseară. 427 00:43:18,750 --> 00:43:22,230 Ea a spus că rusul are un mesaj pentru Monroe. 428 00:43:22,230 --> 00:43:23,063 - Da? 429 00:43:24,840 --> 00:43:27,040 - A spus că a fost un trădător printre Legiune. 430 00:43:28,530 --> 00:43:30,180 Ai idee despre ce vorbește? 431 00:43:32,100 --> 00:43:34,110 - Uite, de ce nu te duci acasă? 432 00:43:34,110 --> 00:43:35,550 odihnește-te puțin, 433 00:43:35,550 --> 00:43:36,723 ia niște aspirină. 434 00:43:37,620 --> 00:43:39,393 La naiba, ia o mulțime de aspirină. 435 00:43:40,230 --> 00:43:42,779 Acest Dropa știe că suntem de acord. 436 00:44:18,450 --> 00:44:20,050 - [Madison] Să renunți atât de ușor? 437 00:44:22,620 --> 00:44:25,533 Ai devenit moale la pensie. 438 00:44:36,390 --> 00:44:37,690 - Ce faci aici? 439 00:44:39,510 --> 00:44:41,163 Au trecut cinci ani, Madison. 440 00:44:43,350 --> 00:44:47,070 - M-am întors pentru că cineva a ucis un membru al echipei noastre. 441 00:44:47,070 --> 00:44:49,270 Judecând după înfățișarea ta, mă bucur că am făcut-o. 442 00:44:51,810 --> 00:44:52,643 Ce s-a întâmplat? 443 00:44:53,820 --> 00:44:54,843 - Pedeapsa. 444 00:47:05,216 --> 00:47:06,883 - Arăţi groaznic. 445 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 - Credeam că s-ar putea să fi plecat. 446 00:47:24,240 --> 00:47:26,158 - Cineva trebuie să fie cu ochii pe tine. 447 00:47:26,158 --> 00:47:28,623 - Sunt bine. 448 00:47:32,580 --> 00:47:34,268 - Care este următoarea mișcare? 449 00:47:36,810 --> 00:47:39,180 - Plec în țară dimineața. 450 00:47:39,180 --> 00:47:41,420 - Ce e acolo? 451 00:47:41,420 --> 00:47:43,833 - Sper să răspundă. 452 00:47:46,110 --> 00:47:46,960 Vrei să vii? 453 00:47:48,540 --> 00:47:49,790 Ai putea sta noaptea. 454 00:47:52,200 --> 00:47:53,133 Fără șiruri. 455 00:47:54,780 --> 00:47:56,180 - Nu au fost niciodată cu tine. 456 00:48:00,030 --> 00:48:02,830 - Deci spune-mi ce ai făcut în ultimii cinci ani. 457 00:48:04,110 --> 00:48:05,850 - Mă duc. - Uite, eu... 458 00:48:08,160 --> 00:48:09,093 Vreau doar să vorbesc. 459 00:48:10,952 --> 00:48:12,623 Chiar aș putea folosi asta chiar acum. 460 00:48:17,201 --> 00:48:19,451 - Ar fi bine să te usuci mai întâi. 461 00:48:43,823 --> 00:48:47,942 - Eva? 462 00:48:50,280 --> 00:48:52,027 Mă întreb unde ar putea fi? 463 00:49:02,157 --> 00:49:05,673 Oh, trebuie să fi petrecut prea mult timp la șantierele navale. 464 00:49:08,370 --> 00:49:11,080 Frumoasa mea fetiță trebuie să fi crescut 465 00:49:12,703 --> 00:49:13,536 și s-a îndepărtat. 466 00:49:21,870 --> 00:49:23,473 Ce am de gând să fac? 467 00:49:29,250 --> 00:49:31,690 Dacă ar fi venit să-și ia rămas bun. 468 00:49:39,630 --> 00:49:41,523 Mi-e atât de dor de ea. 469 00:49:49,530 --> 00:49:52,626 Oh! 470 00:49:53,670 --> 00:49:55,451 Te ascunzi tot timpul. 471 00:49:55,451 --> 00:50:00,051 Ştiam eu. 472 00:50:32,340 --> 00:50:34,203 - Deci, ce sa întâmplat? 473 00:50:37,042 --> 00:50:39,709 - Ei bine, 474 00:50:40,694 --> 00:50:43,743 după ce Partidul a desființat Legiunea, 475 00:50:45,390 --> 00:50:46,683 ce altceva era acolo? 476 00:50:47,550 --> 00:50:49,479 Știi că nu eram nimic mai mult decât un secret jenant 477 00:50:49,479 --> 00:50:51,693 care trebuia doar să dispară. 478 00:50:56,070 --> 00:50:59,283 Taft, Carter, Monroe au rămas. 479 00:51:00,180 --> 00:51:03,963 Eram afară, mergeam mai departe și tu erai o epavă. 480 00:51:06,810 --> 00:51:09,030 Ghici dacă trăiam în pielea ta în același timp 481 00:51:09,030 --> 00:51:12,303 Aș fi la fel. 482 00:51:19,950 --> 00:51:22,623 Arthur a plecat în colonie. 483 00:51:23,880 --> 00:51:26,853 Era timpul lui și voia să lase totul în urmă. 484 00:51:30,840 --> 00:51:32,840 - Ce sa întâmplat cu Jackson acolo? 485 00:51:35,310 --> 00:51:38,913 - Bănuiesc că nu se mai putea descurca. 486 00:51:43,170 --> 00:51:44,003 Nu știu. 487 00:51:45,750 --> 00:51:47,433 Era la curățenie cu mine. 488 00:51:50,670 --> 00:51:54,872 Eram fie noi, fie ei cu Rezistența Dropa. 489 00:51:57,840 --> 00:52:01,323 Am înțeles asta, dar familiile, 490 00:52:03,030 --> 00:52:04,203 asta era diferit. 491 00:52:07,230 --> 00:52:09,000 Câteva luni mai târziu, 492 00:52:09,000 --> 00:52:10,260 Monroe l-a adus pe Jackson 493 00:52:10,260 --> 00:52:12,933 pentru a conduce ultima matură a lagărelor de izolare. 494 00:52:15,270 --> 00:52:17,460 Partidul a vrut să se termine, 495 00:52:17,460 --> 00:52:19,233 rapid si curat. 496 00:52:22,920 --> 00:52:27,693 Au otrăvit sursa de apă Dropa cu un derivat DDT. 497 00:52:33,150 --> 00:52:34,803 A ucis doar copiii. 498 00:53:30,180 --> 00:53:31,670 Două luni mai târziu, eu... 499 00:53:33,270 --> 00:53:36,453 Am găsit-o moartă într-o cameră de motel în afara Waco, 500 00:53:37,800 --> 00:53:39,363 arma încă în gură. 501 00:53:43,080 --> 00:53:44,760 - Poate că Jackson a fost singurul dintre noi 502 00:53:44,760 --> 00:53:45,843 cu constiinta. 503 00:53:48,240 --> 00:53:49,073 - Da. 504 00:53:50,538 --> 00:53:52,023 Și uite unde a dus-o. 505 00:53:59,910 --> 00:54:01,023 Tot nu e peste ea? 506 00:54:03,720 --> 00:54:04,710 Dintre noi toți, 507 00:54:04,710 --> 00:54:08,160 ai avut cele mai multe motive să-i urăști după ce a făcut ea. 508 00:54:08,160 --> 00:54:09,270 - E de ajuns. 509 00:54:09,270 --> 00:54:11,553 - Ea te-a trădat. - Am spus că este suficient. 510 00:54:14,587 --> 00:54:16,437 Kate este în trecut. 511 00:54:19,020 --> 00:54:20,700 - Chiar vrei să știi ce am făcut? 512 00:54:20,700 --> 00:54:22,173 în ultimii cinci ani? 513 00:54:24,930 --> 00:54:27,213 Încercarea de a găsi motive pentru a sta departe. 514 00:54:28,860 --> 00:54:30,827 Nu mi-am pierdut niciodată încrederea în tine, Harry. 515 00:54:33,879 --> 00:54:35,879 - Credința este pentru cei slabi. 516 00:55:04,635 --> 00:55:09,387 - Mulţumesc, domnule... - Monroe. 517 00:55:09,387 --> 00:55:10,970 - Monroe. 518 00:56:24,954 --> 00:56:28,541 - Vino înapoi la mine. 519 00:56:45,750 --> 00:56:48,240 - Peste șapte milioane de accesări în rețeaua CityCam. 520 00:56:48,240 --> 00:56:50,700 Credeam că ai spus că a fost șters. 521 00:56:50,700 --> 00:56:52,920 - Tăiem hrana cât de repede am putut. 522 00:56:52,920 --> 00:56:55,440 Ți-am spus să nu-l implici pe Harrison. 523 00:56:55,440 --> 00:56:57,090 E periculos. 524 00:56:57,090 --> 00:56:59,790 - Nu există nimeni mai bun pentru această meserie. 525 00:56:59,790 --> 00:57:03,723 - Poate, dar s-a schimbat de la accident. 526 00:57:05,070 --> 00:57:07,980 Nu mai sunt sigur unde se află loialitatea lui. 527 00:57:07,980 --> 00:57:09,660 - Ascultă, Harry se mișcă repede. 528 00:57:09,660 --> 00:57:11,610 El va găsi acest Dropa. 529 00:57:11,610 --> 00:57:12,771 - E imprevizibil. 530 00:58:09,442 --> 00:58:11,025 - Nu ești singur. 531 00:58:12,390 --> 00:58:14,553 Moartea nu este sfârșitul. 532 00:58:17,730 --> 00:58:19,203 Moartea este doar un alt drum, 533 00:58:20,820 --> 00:58:22,113 drumul în viață. 534 00:58:24,120 --> 00:58:27,603 Și sufletul tău este ghidul. 535 00:58:53,130 --> 00:58:54,940 Asta nu sa terminat, Monroe. 536 00:59:56,136 --> 00:59:57,094 - Arthur? 537 01:01:31,507 --> 01:01:35,007 - Vrei ceva? 538 01:02:19,230 --> 01:02:20,530 - Ce te-a făcut să te întorci? 539 01:02:23,700 --> 01:02:27,123 - E mai liniște aici, mai puține distrageri, știi. 540 01:02:29,970 --> 01:02:32,460 - Nu știu despre asta, Arthur. 541 01:02:32,460 --> 01:02:33,750 Ai vrut destul de rău să pleci de aici 542 01:02:33,750 --> 01:02:35,250 după timpul petrecut în Legiune. 543 01:02:36,270 --> 01:02:37,720 - Asa am crezut si eu. 544 01:02:38,580 --> 01:02:39,843 Dar acolo sus e mai rău. 545 01:02:41,580 --> 01:02:44,613 Știi că se iau în considerare izolaționismul complet. 546 01:02:45,930 --> 01:02:49,923 Nu, colonia nu e loc pentru cineva ca mine. 547 01:02:54,570 --> 01:02:56,223 - Pare cam izolat aici. 548 01:02:58,290 --> 01:02:59,253 - E mai simplu. 549 01:03:01,560 --> 01:03:04,053 - Da, văd asta. 550 01:03:09,900 --> 01:03:13,563 - Deci, cred că aceasta nu este o vizită socială. 551 01:03:15,540 --> 01:03:17,583 - Nu. - Bine. 552 01:03:19,050 --> 01:03:20,200 Să o ținem așa. 553 01:03:22,380 --> 01:03:23,490 Afaceri atunci? 554 01:03:26,330 --> 01:03:27,413 - Vânătoarea de picături. 555 01:03:53,070 --> 01:03:54,683 - [Arthur] Cine te-a târât în ​​asta? 556 01:03:56,250 --> 01:03:57,150 - Taft. 557 01:03:59,430 --> 01:04:01,930 - Pur şi simplu nu poţi spune nu ticălosului ăla. 558 01:04:03,690 --> 01:04:05,490 - Ar fi putut fi oricare dintre noi în acel bar, 559 01:04:05,490 --> 01:04:06,540 acum două nopți. 560 01:04:08,160 --> 01:04:08,993 - Dar nu a fost. 561 01:04:10,620 --> 01:04:13,433 - Da, poate da, dar asta nu schimbă lucrurile. 562 01:04:15,330 --> 01:04:18,123 - Loialitatea ta te va pune într-o geantă pentru cadavre. 563 01:04:26,100 --> 01:04:27,963 - Acest Dropa nu este ca ceilalți. 564 01:04:30,437 --> 01:04:33,243 De obicei sunt alergători, nu ucigași. 565 01:04:35,190 --> 01:04:37,240 - Știam că asta se va întoarce asupra noastră. 566 01:04:38,370 --> 01:04:41,100 Ar fi trebuit să-i terminăm când am avut ocazia. 567 01:04:41,100 --> 01:04:42,930 - Au existat și alte opțiuni pentru a le trata 568 01:04:42,930 --> 01:04:45,693 dar Partidul a ales cea mai ușoară cale de ieșire. 569 01:04:46,740 --> 01:04:48,833 - Sunt multe pe care încă nu știi. 570 01:04:51,510 --> 01:04:53,010 - Poate că e timpul să-mi spui. 571 01:04:56,340 --> 01:04:57,363 - Hai să ieşim înapoi. 572 01:05:28,559 --> 01:05:30,892 - De ce a venit după tine? 573 01:05:50,590 --> 01:05:53,670 Chiar am făcut-o, nu-i așa, Monroe? 574 01:05:53,670 --> 01:05:56,853 Am luat totul înapoi de la nenorociții aceia lacomi. 575 01:06:00,990 --> 01:06:02,953 Toată lumea credea că suntem eroi atunci. 576 01:06:45,363 --> 01:06:46,770 - În 2004, 577 01:06:46,770 --> 01:06:50,350 am găsit un disc de piatră spălat pe mal lângă Rockport 578 01:06:51,270 --> 01:06:53,073 împreună cu mai mulţi coconi. 579 01:06:55,410 --> 01:06:59,351 Discurile spuneau povestea Dropas în hieroglife. 580 01:06:59,351 --> 01:07:00,751 Și apoi a fost și acesta. 581 01:07:03,000 --> 01:07:04,600 Vedeți vreun model în toate astea? 582 01:07:06,450 --> 01:07:07,293 - Nu chiar. 583 01:07:09,060 --> 01:07:10,773 - Există forme recunoscute. 584 01:07:11,790 --> 01:07:14,373 - Recunoscut? - Simbolic. 585 01:07:15,990 --> 01:07:17,133 Foarte stilizat. 586 01:07:20,463 --> 01:07:24,333 Acesta primul, ovalul, este un cocon. 587 01:07:26,820 --> 01:07:28,233 Și asta? 588 01:07:30,870 --> 01:07:32,420 - Presupun că este... 589 01:07:33,390 --> 01:07:36,060 Prima fază a metamorfozei Dropa? 590 01:07:36,060 --> 01:07:36,893 - Da. 591 01:07:37,980 --> 01:07:39,153 Și apoi o formă umană. 592 01:07:41,730 --> 01:07:42,753 Și apoi asta. 593 01:07:47,880 --> 01:07:48,713 - Ce-i asta? 594 01:07:50,610 --> 01:07:53,733 - Este ceea ce vânezi. 595 01:08:27,090 --> 01:08:27,923 - Cine altcineva mai știa? 596 01:08:33,540 --> 01:08:35,850 - În afară de personalul care trebuie să cunoască din Partid, 597 01:08:35,850 --> 01:08:37,863 numai Taft, Carter și eu. 598 01:08:39,930 --> 01:08:42,480 Bănuiesc că Monroe ar fi aflat ceva mai târziu. 599 01:08:44,010 --> 01:08:45,390 Era cu buzele strânse. 600 01:08:45,390 --> 01:08:47,739 Habar n-ai 601 01:08:47,739 --> 01:08:50,733 cât de multă isterie la nivel mondial ar fi provocat. 602 01:08:54,030 --> 01:08:55,443 Chiar mai mult decât virusul. 603 01:08:58,050 --> 01:09:00,250 - Ce vrei să spui mai mult decât virusul? 604 01:09:02,550 --> 01:09:04,233 - Totul a fost o acoperire, Harry. 605 01:09:08,790 --> 01:09:11,807 Virusul a fost răspândit prin atmosferă 606 01:09:11,807 --> 01:09:13,803 în cantități mici, controlate, 607 01:09:15,330 --> 01:09:17,733 în locații specifice geografice. 608 01:09:19,680 --> 01:09:21,933 Același model ca migrația Dropa. 609 01:09:23,370 --> 01:09:24,870 Virusul nu mai era nimic 610 01:09:24,870 --> 01:09:28,173 decât o tulpină mutantă a unei febre hemoragice virale. 611 01:09:29,760 --> 01:09:31,443 Nu era nimic străin în asta. 612 01:09:32,820 --> 01:09:35,700 Am fabricat bug-ul pentru a crea suficientă frică pentru a... 613 01:09:35,700 --> 01:09:36,903 - Doar destulă frică? 614 01:09:38,460 --> 01:09:40,680 Am cunoscut oameni care au murit din cauza acestui virus. 615 01:09:40,680 --> 01:09:41,553 - Am făcut-o cu toţii. 616 01:09:42,960 --> 01:09:45,033 Risc calculat, din păcate. 617 01:09:46,740 --> 01:09:48,029 Dacă unul dintre acele lucruri a ieșit... 618 01:09:48,029 --> 01:09:52,320 - Ar fi ucis peste 20 de milioane de oameni ca virusul? 619 01:09:52,320 --> 01:09:54,213 Asta e controlabil, măsurabil? 620 01:09:55,560 --> 01:09:58,140 Cine decide cine trăiește și cine moare? 621 01:09:58,140 --> 01:09:59,990 - Dropa erau o potenţială ameninţare. 622 01:10:01,830 --> 01:10:03,570 Trebuia doar să deghizăm motivul 623 01:10:03,570 --> 01:10:05,793 și folosește-l pentru a crea unitate, 624 01:10:06,990 --> 01:10:08,253 unitate în Partid. 625 01:10:09,930 --> 01:10:12,453 - Am comis genocid. - Nu. 626 01:10:13,920 --> 01:10:15,573 Genocidul este pentru oameni. 627 01:10:17,220 --> 01:10:18,290 am preferat... 628 01:10:19,470 --> 01:10:20,343 Extincţie. 629 01:10:22,590 --> 01:10:25,380 Eram ei sau noi. 630 01:10:25,380 --> 01:10:27,510 Acum, nu știu despre tine, 631 01:10:27,510 --> 01:10:30,120 dar prefer să fiu de partea americană a ecuației. 632 01:10:30,120 --> 01:10:32,343 - Mă refeream la oameni. 633 01:10:34,650 --> 01:10:35,883 - Suntem doar pioni. 634 01:10:37,740 --> 01:10:39,183 Așa a fost întotdeauna. 635 01:10:41,010 --> 01:10:43,163 Ești destul de mult timp ca să știi asta. 636 01:10:45,090 --> 01:10:47,431 - E timpul să se schimbe lucrurile. 637 01:10:56,625 --> 01:10:59,130 - Nu este atât de ușor când prada ripostează, 638 01:10:59,130 --> 01:10:59,963 este, bătrâne? 639 01:11:05,443 --> 01:11:07,263 - Cum e ușor? 640 01:11:15,840 --> 01:11:17,310 - Ce faci? 641 01:11:17,310 --> 01:11:18,570 - De ce te-ai întors? 642 01:11:27,600 --> 01:11:29,267 Sau poate nu ai făcut-o. 643 01:12:33,351 --> 01:12:34,601 - Treaz, treaz. 644 01:12:37,959 --> 01:12:39,626 - Oh, nu. - Oh, da. 645 01:12:42,142 --> 01:12:45,273 - Ei bine, asta e jenant. 646 01:12:47,010 --> 01:12:48,210 - Unde e Arthur? 647 01:12:48,210 --> 01:12:49,593 - Sunt încă eu, Harry. 648 01:12:50,580 --> 01:12:54,183 Este doar un corp de sintetizator, un android. 649 01:12:55,530 --> 01:12:56,673 Suntem bio-legați. 650 01:12:59,430 --> 01:13:00,723 Nu eram în siguranță acolo jos. 651 01:13:02,430 --> 01:13:03,960 Mi-e mai bine în Colonie, 652 01:13:03,960 --> 01:13:05,283 cel putin deocamdata. 653 01:13:07,050 --> 01:13:08,253 Sper că înțelegi. 654 01:13:10,920 --> 01:13:12,470 - Nu stiu ce sa cred. 655 01:13:16,770 --> 01:13:20,163 - Încă nu realizezi cu ce aveam de-a face aici. 656 01:13:21,480 --> 01:13:23,190 Cu cât este mai mult acolo, 657 01:13:23,190 --> 01:13:25,353 cu atât mai puține șanse să o poți opri. 658 01:13:26,400 --> 01:13:27,930 - Cum ar trebui să ucid ceva 659 01:13:27,930 --> 01:13:29,523 care evoluează constant? 660 01:13:31,650 --> 01:13:33,333 - Taft te-a ales cu un motiv. 661 01:13:34,680 --> 01:13:37,983 Îi înțelegi pe Dropa. 662 01:13:40,110 --> 01:13:42,030 - Dacă asta e o referire neplăcută la Kate 663 01:13:42,030 --> 01:13:43,380 apoi lăsați-o afară din asta. 664 01:13:44,820 --> 01:13:46,623 - Oh, nu am vrut să spun așa. 665 01:13:48,930 --> 01:13:50,013 Nimeni nu te învinovăţeşte. 666 01:13:51,750 --> 01:13:53,073 Ne-a păcălit pe toți. 667 01:13:55,620 --> 01:13:57,240 Nu am văzut niciodată un Dropa 668 01:13:57,240 --> 01:14:00,063 cu o sinteză genetică umană atât de completă. 669 01:14:03,690 --> 01:14:04,713 Kate era unică. 670 01:14:06,390 --> 01:14:08,193 Avea și un fund grozav. 671 01:14:11,460 --> 01:14:13,160 - Nu mai pomeni de ea. 672 01:14:17,520 --> 01:14:20,020 - E nevoie de puțină lejeritate aici, nu crezi? 673 01:14:20,970 --> 01:14:24,093 Ne ajută să menținem un cap egal. 674 01:14:26,370 --> 01:14:30,453 În plus, chestia asta este mult mai mare decât tine sau mine. 675 01:14:34,260 --> 01:14:35,820 - Fata pe care am întrebat-o despre Monroe, 676 01:14:35,820 --> 01:14:37,350 spus exact același lucru. 677 01:14:37,350 --> 01:14:39,360 - Sigur că a făcut-o. 678 01:14:39,360 --> 01:14:41,043 - Ce îmi spui? 679 01:14:42,199 --> 01:14:43,532 - Elena Adamov. 680 01:14:45,540 --> 01:14:48,393 Partidul m-a pus să lucrez la ea timp de șase luni. 681 01:14:49,680 --> 01:14:52,080 Oricum, nu știa care era rolul ei adevărat. 682 01:14:52,080 --> 01:14:54,363 Ea a continuat să lupte în lupta bună. 683 01:14:56,070 --> 01:14:57,520 - Ea a făcut parte din toate astea? 684 01:15:00,076 --> 01:15:03,567 - Treaz, treaz. 685 01:15:03,567 --> 01:15:05,343 - Și tu l-ai pus pe Monroe! 686 01:15:07,747 --> 01:15:09,993 - O greșeală de calcul. 687 01:15:11,010 --> 01:15:13,533 - Calcul greșit? - Dropa a fost ținta. 688 01:15:15,570 --> 01:15:17,103 Pur și simplu nu a mers așa cum a fost planificat. 689 01:15:19,500 --> 01:15:22,403 Nu am știut cu ce avem de-a face până nu a fost prea târziu. 690 01:15:24,540 --> 01:15:25,383 De asemenea rușine. 691 01:15:26,940 --> 01:15:28,680 Mi-a plăcut întotdeauna Monroe. 692 01:15:28,680 --> 01:15:31,443 - Da, pot spune că sunteți dezbinați din cauza asta. 693 01:15:32,370 --> 01:15:33,513 - Mai mult decât știi. 694 01:15:35,940 --> 01:15:38,163 Ne-a luat șase luni să punem la punct chestia asta. 695 01:15:39,356 --> 01:15:42,810 Nu ai idee cum să faci lucrurile atât de ascunse. 696 01:15:42,810 --> 01:15:44,253 A trebuit să tacăm. 697 01:15:46,020 --> 01:15:49,260 Până și Taft a fost ținut în întuneric în cea mai mare parte. 698 01:15:49,260 --> 01:15:50,763 - Și ne-ai jucat pe amândoi. 699 01:15:51,840 --> 01:15:54,719 - Nu am avut de gând să te aduc înăuntru. 700 01:15:54,719 --> 01:15:56,043 Acesta a fost Taft. 701 01:15:57,720 --> 01:15:58,553 - Și Yelena? 702 01:16:03,450 --> 01:16:04,370 - A trebuit să... 703 01:16:05,490 --> 01:16:06,840 Taci-o. 704 01:16:06,840 --> 01:16:08,850 - Dacă Dropa reprezenta o amenințare atât de mare, 705 01:16:08,850 --> 01:16:11,016 de ce nu le-am terminat? 706 01:16:11,016 --> 01:16:12,120 - Dacă ar fi după mine, 707 01:16:12,120 --> 01:16:13,920 Aș fi terminat ceea ce am început. 708 01:16:15,060 --> 01:16:18,303 Dar, femelele nu reprezentau o amenințare. 709 01:16:19,350 --> 01:16:21,933 Erau cei doi masculi de taur. 710 01:16:24,390 --> 01:16:26,133 Aveam nevoie de codurile lor genetice. 711 01:16:28,860 --> 01:16:30,693 Evoluție în trepte. 712 01:16:32,310 --> 01:16:34,660 Așa au numit-o oamenii de știință din est. 713 01:16:35,970 --> 01:16:38,070 - Evoluție în trepte? - Ei bine, ceva 714 01:16:38,070 --> 01:16:39,774 despre adăugarea de aminoacizi Dropa suplimentari 715 01:16:39,774 --> 01:16:41,288 la codul genetic uman. 716 01:16:41,288 --> 01:16:42,121 - Isuse. 717 01:16:44,434 --> 01:16:48,420 - Dropas au calități regenerative incredibile. 718 01:16:48,420 --> 01:16:50,598 - Unde este celălalt bărbat? 719 01:16:50,598 --> 01:16:53,790 - Etichetat. 720 01:16:53,790 --> 01:16:55,013 E adormit. - Inactiv? 721 01:16:56,790 --> 01:16:58,263 Acesta era adormit? - Da. 722 01:16:59,730 --> 01:17:02,030 Până și-a dat seama cum să-și scoată trasorul. 723 01:17:04,320 --> 01:17:07,080 Dar celălalt bărbat nu este o amenințare. 724 01:17:07,080 --> 01:17:07,913 - Totuşi. 725 01:17:09,840 --> 01:17:10,673 - Harry. 726 01:17:12,652 --> 01:17:15,513 Ce vă amintiți după accident? 727 01:17:16,824 --> 01:17:18,600 Ce zici de toate acele luni pe care le-ai petrecut 728 01:17:18,600 --> 01:17:19,920 la clinică cu Kate? 729 01:17:34,643 --> 01:17:36,847 - Lasă-o pe Kate afară. 730 01:18:05,748 --> 01:18:07,665 Ce-i asta? 731 01:18:09,463 --> 01:18:12,463 - Este ceea ce vânezi. 732 01:18:31,598 --> 01:18:35,005 - Mi-aș fi dorit ca mami să fie încă cu noi. 733 01:18:35,005 --> 01:18:36,588 - Oh, draga mea. 734 01:18:41,672 --> 01:18:43,005 Vom fi bine. 735 01:18:45,029 --> 01:18:48,930 Și nu voi lăsa niciodată să ți se întâmple nimic. 736 01:19:02,050 --> 01:19:04,440 - Unde ai fost? 737 01:19:04,440 --> 01:19:05,910 - Lucrând un lead. 738 01:19:05,910 --> 01:19:06,743 - Taft e mort. 739 01:19:06,743 --> 01:19:09,780 Chestia asta știe să ne găsească. 740 01:19:09,780 --> 01:19:12,000 Raportul medicului legist de la atacul lui Monroe 741 01:19:12,000 --> 01:19:15,022 a găsit mici urme de disprozie lichidă. 742 01:19:15,022 --> 01:19:16,050 - Disprosiu? 743 01:19:16,050 --> 01:19:18,360 - Este un element care a fost folosit în reactoarele de fuziune, 744 01:19:18,360 --> 01:19:19,950 înainte de balthorium. 745 01:19:19,950 --> 01:19:22,740 Învechit acum și rar folosit. 746 01:19:22,740 --> 01:19:26,343 Scanarea datelor a găsit o locație regională în care sunt stocate. 747 01:19:27,810 --> 01:19:29,220 Este un depozit în canalul navei. 748 01:19:29,220 --> 01:19:30,053 O să verific. 749 01:19:30,053 --> 01:19:31,260 - Voi merge cu tine. 750 01:19:31,260 --> 01:19:32,400 - Sunt pe asta. 751 01:19:32,400 --> 01:19:33,630 - Așteaptă până ajung acolo. 752 01:19:33,630 --> 01:19:34,620 - Nu e timp pentru asta. 753 01:19:34,620 --> 01:19:36,030 - Nu știi cu ce ai de-a face. 754 01:19:36,030 --> 01:19:37,150 Acest lucru ar putea deveni urât foarte repede. 755 01:19:37,150 --> 01:19:39,450 - Știu cu ce am de-a face, Harrison. 756 01:19:39,450 --> 01:19:42,306 Întrebarea este, tu? 757 01:20:06,684 --> 01:20:07,987 - Oh. 758 01:20:16,010 --> 01:20:17,640 - Eşti bine? 759 01:20:17,640 --> 01:20:18,473 - Ce s-a întâmplat? 760 01:20:20,690 --> 01:20:21,857 - Taft e mort. 761 01:20:23,721 --> 01:20:25,679 Eram îngrijorat. 762 01:20:25,679 --> 01:20:27,729 CONTAG a încercat să vă găsească pe RFID. 763 01:20:28,813 --> 01:20:30,843 - Știu să mă descurc. 764 01:20:31,950 --> 01:20:33,800 Am scos senzorul cu ani în urmă, Harry. 765 01:20:35,070 --> 01:20:36,750 - Nu e sigur aici. 766 01:20:36,750 --> 01:20:38,580 Trebuie să pleci din oraș. 767 01:20:38,580 --> 01:20:39,420 Trebuie să-l găsesc pe Carter. 768 01:20:39,420 --> 01:20:40,650 Ea are o pistă în acest Dropa. 769 01:20:40,650 --> 01:20:42,300 - Am să merg cu tine. - Nu de data asta. 770 01:20:42,300 --> 01:20:44,430 Lucrurile stau altfel. - Nu! 771 01:20:44,430 --> 01:20:45,570 Nu trebuie să faci asta. 772 01:20:45,570 --> 01:20:47,190 Bine, pleacă. 773 01:20:47,190 --> 01:20:49,350 Lasă-l pe Carter să se ocupe de asta. 774 01:20:49,350 --> 01:20:51,480 - Taft m-a adus în asta cu un motiv. 775 01:20:51,480 --> 01:20:54,090 - Nu ai nicio loialitate față de el. 776 01:20:54,090 --> 01:20:56,490 - El este motivul pentru care încă respir. 777 01:20:56,490 --> 01:21:00,210 - Ești în viață pentru că nu ai renunțat. 778 01:21:00,210 --> 01:21:02,043 - Nu renunț nu m-a salvat. 779 01:21:02,880 --> 01:21:04,323 Între Taft și Kate, 780 01:21:05,580 --> 01:21:07,078 Le datorez. 781 01:21:07,078 --> 01:21:08,703 - Nu le datorezi nimic. 782 01:21:09,690 --> 01:21:11,640 Ai dat totul Legiunii 783 01:21:11,640 --> 01:21:13,437 și Taft te-a răsplătit cu ce, 784 01:21:13,437 --> 01:21:15,840 să te pună înapoi acolo? 785 01:21:15,840 --> 01:21:16,863 Și Kate? 786 01:21:18,090 --> 01:21:20,893 Serios? 787 01:21:20,893 --> 01:21:23,857 Trebuie să înțelegi cui îi pasă cu adevărat de tine. 788 01:21:32,307 --> 01:21:33,480 Deschide ochii. 789 01:21:47,610 --> 01:21:49,533 De ce ți-e atât de frică? 790 01:21:51,318 --> 01:21:52,151 - Nimic. 791 01:22:28,301 --> 01:22:31,218 - [CONTAG] Harry, a plecat. 792 01:23:13,117 --> 01:23:14,760 - CONTAG, 793 01:23:14,760 --> 01:23:17,760 dă-mi un raport despre depozitele din canalul de nave, 794 01:23:17,760 --> 01:23:19,593 disprozie de referință. 795 01:23:23,220 --> 01:23:25,380 - [CONTAG] Un depozit care corespunde înregistrărilor de export 796 01:23:25,380 --> 01:23:27,180 pentru disprozie. 797 01:23:27,180 --> 01:23:30,480 Locație în Fallout Zone 12. 798 01:23:30,480 --> 01:23:32,400 Potențial pentru niveluri de absorbție a radiațiilor, 799 01:23:32,400 --> 01:23:34,987 200 până la 300 de unități. 800 01:26:49,357 --> 01:26:52,143 - Ce fel de om esti? 801 01:26:53,400 --> 01:26:54,688 - Genul ucigaș. 802 01:27:24,808 --> 01:27:26,308 - Vino înapoi la mine. 803 01:27:56,128 --> 01:27:58,461 - Ce te sperie? 804 01:28:01,876 --> 01:28:06,393 Poate, neștiind cine ești. 805 01:28:09,060 --> 01:28:10,060 - Nu mă cunoști. 806 01:28:14,940 --> 01:28:16,863 - Ai fost antrenat pentru război. 807 01:28:18,990 --> 01:28:22,833 Darul omenirii pentru univers. 808 01:28:26,340 --> 01:28:28,413 Și tu lupți pentru ce? 809 01:28:29,850 --> 01:28:30,683 Nimic. 810 01:28:32,658 --> 01:28:33,491 Dar tu, 811 01:28:37,110 --> 01:28:42,067 s-ar putea să fii diferit acum. 812 01:28:44,010 --> 01:28:44,843 - Altfel? 813 01:28:46,230 --> 01:28:47,063 - Da. 814 01:28:48,870 --> 01:28:51,093 eu sunt diferit. 815 01:28:53,250 --> 01:28:54,753 Ți-ar plăcea să vezi? 816 01:29:19,146 --> 01:29:20,479 Acum, vezi? 817 01:29:22,795 --> 01:29:27,100 Legiunea mi-a luat totul. 818 01:29:28,984 --> 01:29:31,413 Și acum tot ce a mai rămas este această ură. 819 01:29:34,590 --> 01:29:37,360 Exact ca un om. 820 01:29:39,767 --> 01:29:41,253 - Nu ești om. 821 01:29:43,189 --> 01:29:45,483 - Nu. 822 01:29:47,371 --> 01:29:48,871 Sunt mult mai mult. 823 01:29:59,073 --> 01:30:01,060 Ai pierdut vreodată pe cineva? 824 01:30:03,153 --> 01:30:05,570 Atunci știi cum e. 825 01:30:07,662 --> 01:30:10,370 - Ce? Durere? 826 01:30:10,370 --> 01:30:12,780 - Nu. 827 01:30:12,780 --> 01:30:15,640 Durerea este ușor de controlat, 828 01:30:17,555 --> 01:30:19,623 a ascunde. 829 01:30:23,010 --> 01:30:28,010 Răzbunare, nu este atât de ușor. 830 01:30:31,530 --> 01:30:35,943 Ești aici să mă omori pentru a le răzbuna moartea. 831 01:30:36,840 --> 01:30:39,563 Dar o parte din tine nu vrea să o facă. 832 01:30:40,860 --> 01:30:41,693 De ce? 833 01:30:43,650 --> 01:30:46,563 Poate pentru că sunt mai mult ca tine 834 01:30:47,955 --> 01:30:49,955 si tu esti mai mult ca... 835 01:31:11,881 --> 01:31:15,098 Asta e, omulețule. 836 01:31:15,098 --> 01:31:17,348 Deveniți ceea ce vânați. 837 01:31:25,373 --> 01:31:26,373 - Asta este. 838 01:31:27,331 --> 01:31:29,061 Continuați să veniți. 839 01:31:29,061 --> 01:31:29,894 Haide. 840 01:32:36,690 --> 01:32:39,903 - Nu poți fugi de cine ești. 841 01:32:41,610 --> 01:32:43,049 - Cine aleargă? 842 01:34:41,373 --> 01:34:43,673 - Ți-am spus că cineva te va supraveghea. 843 01:35:49,407 --> 01:35:52,260 - Ce vă amintiți după accident? 844 01:35:52,260 --> 01:35:53,840 Ce zici de toate acele luni pe care le-ai petrecut 845 01:35:53,840 --> 01:35:55,113 la clinică cu Kate? 846 01:35:56,322 --> 01:35:58,640 - Când se face asta, 847 01:35:58,640 --> 01:36:00,660 orice ar fi, 848 01:36:00,660 --> 01:36:03,630 Sfatul meu este să părăsești orașul. 849 01:36:03,630 --> 01:36:05,780 - E un trădător în Legiune. 850 01:36:06,750 --> 01:36:08,377 - Ce te sperie? 851 01:36:09,616 --> 01:36:12,366 Poate, neștiind cine ești. 852 01:36:27,496 --> 01:36:32,496 - Deschide ochii.59873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.