Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,484 --> 00:01:38,567
- Cum de nu am văzut asta?
2
00:02:42,420 --> 00:02:45,090
- Hei, nu sunt aici să-ți protejez băutura.
3
00:02:45,090 --> 00:02:46,710
În timp ce ai fost plecat,
4
00:02:46,710 --> 00:02:47,853
tipul ăsta l-a băut.
5
00:02:49,920 --> 00:02:50,753
- Dă-mi altul.
6
00:02:58,110 --> 00:02:59,877
- Îmi pare rău, domnule,
7
00:02:59,877 --> 00:03:03,240
Am crezut că e băutură gratuită.
8
00:03:03,240 --> 00:03:04,490
- Nimic nu mai e gratis.
9
00:03:05,550 --> 00:03:06,383
- Voi plăti.
10
00:03:15,570 --> 00:03:17,883
nu am bani. - Uită-l.
11
00:03:19,110 --> 00:03:20,910
- Dar aș vrea să-ți cumpăr de băut.
12
00:03:22,320 --> 00:03:23,190
- Îți voi cumpăra unul.
13
00:03:23,190 --> 00:03:24,713
Ce ai?
14
00:03:26,853 --> 00:03:28,494
- Tequila.
15
00:03:28,494 --> 00:03:30,740
- Putem să luăm o injecție de Titanium, te rog?
16
00:03:46,830 --> 00:03:49,220
- Mulţumesc, domnule, uh... - Monroe.
17
00:03:51,451 --> 00:03:53,863
- Monroe.
18
00:04:02,380 --> 00:04:04,803
Ți-ar plăcea să-mi vezi prietenii?
19
00:04:05,910 --> 00:04:08,010
- Nu e timp, trebuie să întâlnesc pe cineva.
20
00:04:08,010 --> 00:04:08,960
- Voi face repede.
21
00:04:22,800 --> 00:04:24,660
- Cât timp ai avut băieții ăia?
22
00:04:24,660 --> 00:04:26,820
- Acesta nu este un tip.
23
00:04:26,820 --> 00:04:28,770
Aceasta este fata.
24
00:04:28,770 --> 00:04:30,333
Fata lui.
25
00:04:32,370 --> 00:04:37,370
De obicei, Putin așteaptă până când Gorbaciov mănâncă.
26
00:04:39,960 --> 00:04:43,890
Și atunci când i se întoarce spatele,
27
00:04:43,890 --> 00:04:45,993
are drumul lui cu Ana.
28
00:04:48,660 --> 00:04:51,573
Poate vezi când ai mai mult timp.
29
00:04:56,610 --> 00:04:58,143
Ai vrea să o săruți pe Ana?
30
00:04:59,040 --> 00:05:00,000
- Nu, mulțumesc.
31
00:05:00,000 --> 00:05:02,940
- Asigură-te că îți iei prietenii cu tine când pleci.
32
00:05:02,940 --> 00:05:03,773
- Da, Yelena.
33
00:05:19,020 --> 00:05:21,100
Îmi place de tine, domnule Monroe.
34
00:05:22,080 --> 00:05:23,403
Încă una înainte să pleci.
35
00:05:28,250 --> 00:05:30,750
- Cred că trebuie să iau o scurgere.
36
00:05:35,940 --> 00:05:37,290
Cred că o voi duce afară.
37
00:06:02,829 --> 00:06:06,268
Credeam că mi-ai spus la revedere.
38
00:06:41,546 --> 00:06:44,811
- Următorul tren care sosește la Midtown Station
39
00:06:44,811 --> 00:06:46,144
în patru minute.
40
00:06:51,541 --> 00:06:56,306
- [CONTAG] 4-1-1-2, standby.
41
00:06:58,860 --> 00:07:00,480
Bună seara, Harry.
42
00:07:00,480 --> 00:07:04,473
Aveți șase mesaje prioritare de la inspectorul șef Carter.
43
00:07:13,350 --> 00:07:14,572
- Sună-l pe Carter.
44
00:07:18,660 --> 00:07:20,640
- Harrison? - Da.
45
00:07:20,640 --> 00:07:22,190
- Unde ai fost?
46
00:07:23,277 --> 00:07:24,600
- În afara rețelei.
47
00:07:24,600 --> 00:07:26,100
Numiți-i vacanță.
48
00:07:26,100 --> 00:07:28,227
- Data viitoare când pleci în vacanță,
49
00:07:28,227 --> 00:07:29,640
fă-mi o favoare și anunță-mă.
50
00:07:29,640 --> 00:07:31,350
- Nu mai e treaba mea.
51
00:07:31,350 --> 00:07:33,150
În afară de... - Monroe a fost lovit.
52
00:07:36,600 --> 00:07:37,433
- Cât de rău?
53
00:07:39,696 --> 00:07:41,643
Carter?
54
00:07:42,810 --> 00:07:45,153
- Nu a reuşit.
55
00:07:47,430 --> 00:07:48,630
Taft vrea să se întâlnească.
56
00:07:49,475 --> 00:07:50,308
- Când?
57
00:07:52,119 --> 00:07:56,286
- Îți voi transmite locația și ora.
58
00:08:12,283 --> 00:08:15,090
- Scanarea datelor lui Monroe,
59
00:08:15,090 --> 00:08:17,730
s-a întors cu urme de ADN Dropa.
60
00:08:17,730 --> 00:08:19,040
- Deci ce a scos-o la iveală?
61
00:08:19,040 --> 00:08:21,030
- O, ce naiba îmi ceri?
62
00:08:21,030 --> 00:08:23,373
Adică, instinctele de supraviețuire, cred.
63
00:08:24,480 --> 00:08:26,670
Sunt al naibii de păstăi de carne, Harry.
64
00:08:26,670 --> 00:08:29,670
Cine naiba știe de ce fac ceea ce fac?
65
00:08:29,670 --> 00:08:31,969
- Ai un tracker pe acest Dropa?
66
00:08:31,969 --> 00:08:33,963
- Nu încă.
67
00:08:36,120 --> 00:08:38,460
- Deci ce ai nevoie de la mine?
68
00:08:38,460 --> 00:08:40,610
- Ei bine...
69
00:08:42,150 --> 00:08:43,473
Monroe avea asta asupra lui.
70
00:08:44,340 --> 00:08:47,730
Este un număr de celulă, imposibil de urmărit.
71
00:08:47,730 --> 00:08:51,960
Așa că vreau să te întorci la Docul uscat.
72
00:08:51,960 --> 00:08:53,733
Barmanul poate ști ceva.
73
00:08:55,170 --> 00:08:57,540
Uită-te, pune câteva întrebări, sapă.
74
00:08:57,540 --> 00:08:58,790
La asta te pricepi.
75
00:08:59,700 --> 00:09:00,813
Acesta este darul tău.
76
00:09:01,950 --> 00:09:02,783
- Deci...
77
00:09:05,880 --> 00:09:06,813
Sunt urmăritorul tău?
78
00:09:07,800 --> 00:09:09,990
Nici măcar nu mai sunt sigur că mai am acel dar.
79
00:09:09,990 --> 00:09:11,340
- Dacă acel lucru îl poate găsi pe Monroe,
80
00:09:11,340 --> 00:09:12,717
cu siguranță ne poate găsi pe oricare dintre noi.
81
00:09:12,717 --> 00:09:15,030
Și mai bine te rogi să funcționeze singur,
82
00:09:15,030 --> 00:09:17,703
altfel, suntem cu toții într-o lume rănită.
83
00:09:20,870 --> 00:09:22,320
Acum, mai este un lucru.
84
00:09:24,750 --> 00:09:27,783
Vreau să mergi să-l vezi pe dr. Glenka la Institutul Leeland.
85
00:09:29,370 --> 00:09:30,903
- Un test psihic? - Da.
86
00:09:32,070 --> 00:09:34,290
Ei bine, trebuie să știu dacă câinele meu mai poate vâna.
87
00:09:34,290 --> 00:09:36,003
Altfel nu ești bun cu mine.
88
00:09:50,580 --> 00:09:53,325
- Să trecem de război.
89
00:10:00,959 --> 00:10:03,150
Va trebui să începem din nou secvența
90
00:10:03,150 --> 00:10:05,490
dacă nu te concentrezi.
91
00:10:05,490 --> 00:10:07,503
Te rog, concentrează-te.
92
00:10:08,610 --> 00:10:09,960
- Dă-mi o secundă.
93
00:10:14,730 --> 00:10:17,010
- Din nou copilăria ta?
94
00:10:17,010 --> 00:10:17,843
- Da.
95
00:10:18,731 --> 00:10:20,646
- A fost o zi bună?
96
00:10:20,646 --> 00:10:23,437
- A fost o zi.
97
00:10:23,437 --> 00:10:26,523
- Cum te simți în acel moment?
98
00:10:27,660 --> 00:10:29,272
- În siguranță, poate.
99
00:10:29,272 --> 00:10:32,313
Protejat.
100
00:10:34,980 --> 00:10:38,973
- Hai, stai cu aparatul.
101
00:10:47,100 --> 00:10:50,760
Te-ai născut într-o familie de militari, nu?
102
00:10:50,760 --> 00:10:52,413
- Știi deja asta.
103
00:10:55,620 --> 00:10:57,570
- De ce te întorci la ea?
104
00:10:57,570 --> 00:10:58,787
Concentrează-te.
105
00:10:58,787 --> 00:11:00,266
- M-am săturat de asta.
106
00:11:00,266 --> 00:11:03,606
- Aproape am terminat.
107
00:11:03,606 --> 00:11:08,606
- Am terminat.
108
00:11:15,780 --> 00:11:16,613
Bine?
109
00:11:18,030 --> 00:11:19,263
- Nervi solidi.
110
00:11:20,970 --> 00:11:21,963
- Fără rugină?
111
00:11:23,070 --> 00:11:24,690
- Nu tocmai.
112
00:11:24,690 --> 00:11:26,250
Rata ta de motivare este mai mică
113
00:11:26,250 --> 00:11:27,316
decât în testele tale anterioare.
114
00:11:27,316 --> 00:11:29,283
- Ei bine,
115
00:11:30,180 --> 00:11:32,330
au trecut opt ani de la ultimul meu test.
116
00:11:38,010 --> 00:11:39,160
Deci ce înseamnă asta?
117
00:11:41,610 --> 00:11:44,553
- Mintea ta a continuat să rătăcească și asta mă deranjează.
118
00:11:45,930 --> 00:11:47,010
- Uh-huh.
119
00:11:47,010 --> 00:11:48,630
- Având în vedere natura vizitei dvs.,
120
00:11:48,630 --> 00:11:49,873
ar putea fi....
121
00:11:51,780 --> 00:11:52,613
- Ce?
122
00:11:54,450 --> 00:11:55,293
- Nesănătos.
123
00:11:58,890 --> 00:12:00,183
Astăzi este ziua ta.
124
00:12:03,563 --> 00:12:05,543
Nu te-ai băgat să pleci? - Nu.
125
00:12:07,470 --> 00:12:09,470
- O să treci peste limita de vârstă.
126
00:12:11,760 --> 00:12:16,650
- Uite, aș putea face o listă infinită de plângeri
127
00:12:16,650 --> 00:12:18,003
despre traiul in acest oras,
128
00:12:19,320 --> 00:12:20,160
și pe această planetă,
129
00:12:20,160 --> 00:12:22,773
dar tot aș prefera să fiu aici decât acolo sus.
130
00:12:25,110 --> 00:12:26,560
- Ești atât de sigur de asta?
131
00:12:48,090 --> 00:12:49,090
- De ce nu te-ai dus?
132
00:12:50,790 --> 00:12:52,967
- Soțul meu era prea slab pentru călătorie.
133
00:12:52,967 --> 00:12:54,663
Este un supraviețuitor al virusului.
134
00:12:56,400 --> 00:12:57,573
- Dar dacă ai putea?
135
00:13:03,210 --> 00:13:06,210
- Colonia Lunii, nu.
136
00:13:06,210 --> 00:13:07,413
Slujba mea este aici jos.
137
00:13:10,680 --> 00:13:11,643
Domnule Harrison,
138
00:13:13,410 --> 00:13:14,493
când se face asta,
139
00:13:15,750 --> 00:13:17,013
orice ar fi,
140
00:13:18,480 --> 00:13:20,700
Sfatul meu este să părăsești orașul.
141
00:13:38,203 --> 00:13:40,410
- Am nevoie de verificarea profilului de angajare
142
00:13:40,410 --> 00:13:42,963
pentru barmanii de la Dry Dock Bar.
143
00:13:44,670 --> 00:13:49,670
Inregistrare ID angajator, 1-9-8-6-4-3-bravo.
144
00:13:50,340 --> 00:13:52,800
- [CONTAG] Un proprietar, zece angajați.
145
00:13:52,800 --> 00:13:55,650
Trei sunt barmani, nu au fost raportați ilegali.
146
00:13:55,650 --> 00:13:57,390
- Câte femei barmani?
147
00:13:57,390 --> 00:13:59,040
- [CONTAG] Doi. - Proces.
148
00:13:59,040 --> 00:14:00,600
- [CONTAG] Pe baza raportului de la locul crimei,
149
00:14:00,600 --> 00:14:02,610
o căutăm pe Helen Adamov,
150
00:14:02,610 --> 00:14:04,740
28 de ani, imigrant sovietic.
151
00:14:04,740 --> 00:14:08,340
Adresa, strada Baton nr. 1-3-0-7.
152
00:14:08,340 --> 00:14:10,440
Angajată nouă luni și patru zile.
153
00:14:10,440 --> 00:14:12,420
- Am nevoie de istoricul ei de studii și angajare,
154
00:14:12,420 --> 00:14:14,820
înregistrările celulare ale ei pentru ultimele 48 de ore,
155
00:14:14,820 --> 00:14:15,963
și jurnalul RFID.
156
00:14:18,900 --> 00:14:20,040
Bine?
157
00:14:20,040 --> 00:14:22,230
- [CONTAG] Interesant. - Ce?
158
00:14:22,230 --> 00:14:25,440
- [CONTAG] Nivelul de autorizare clasificat A12 necesar.
159
00:14:25,440 --> 00:14:27,780
Nu există date suplimentare disponibile.
160
00:14:27,780 --> 00:14:29,177
Încercarea de a accesa.
161
00:14:48,168 --> 00:14:50,483
- Stai, frate.
162
00:14:50,483 --> 00:14:55,483
Da, ești bun.
163
00:15:23,097 --> 00:15:26,520
- Îl caut pe barmanul care a lucrat aseară.
164
00:15:26,520 --> 00:15:29,117
- Yelena? - Helen Adamov.
165
00:15:33,300 --> 00:15:35,897
- Ce?
166
00:15:35,897 --> 00:15:36,963
- Helen, Yelena.
167
00:15:41,897 --> 00:15:43,463
- Unde este ea?
168
00:15:43,463 --> 00:15:46,213
- Are un fel de necaz?
169
00:15:53,333 --> 00:15:55,166
În dressingul patru.
170
00:16:17,998 --> 00:16:21,180
- Aş vrea să vorbesc cu tine.
171
00:16:21,180 --> 00:16:23,343
- Este mai mult decât un cuvânt, geniu.
172
00:16:24,870 --> 00:16:26,880
- Caut pe cineva.
173
00:16:26,880 --> 00:16:28,180
Cunoaște un prieten de-al meu.
174
00:16:30,090 --> 00:16:30,923
- Continuă.
175
00:16:32,070 --> 00:16:33,320
- A fost aici aseară.
176
00:16:36,210 --> 00:16:37,323
Un rus mare.
177
00:16:39,120 --> 00:16:43,353
- Hmm, cunosc o mulțime de ruși mari.
178
00:16:45,690 --> 00:16:48,243
- Păi, câți au fost aici aseară?
179
00:16:49,260 --> 00:16:50,583
- Nimic pe care mi-o amintesc.
180
00:17:04,230 --> 00:17:06,223
Cred că e timpul să pleci.
181
00:17:07,997 --> 00:17:12,663
Doar dacă nu vă puteți gândi la un alt motiv pentru care să rămâneți.
182
00:17:16,081 --> 00:17:17,081
Hmm, drăguță.
183
00:17:22,620 --> 00:17:24,843
La revedere, domnule... - Harrison.
184
00:17:30,840 --> 00:17:32,433
Numele tău este Helen Adamov.
185
00:17:33,360 --> 00:17:37,140
Născut din părinți imigranți ruși Yuri și Kira Kosov.
186
00:17:37,140 --> 00:17:40,380
Ambii au murit într-un accident de tren în afara Bostonului.
187
00:17:40,380 --> 00:17:43,860
Sora tatălui tău, Dasha Adamov, te-a crescut.
188
00:17:43,860 --> 00:17:45,210
Ea a fost asistentă
189
00:17:45,210 --> 00:17:47,703
ministrului afacerilor socialiste americane.
190
00:17:48,780 --> 00:17:49,680
La cincisprezece ani,
191
00:17:49,680 --> 00:17:52,470
ai fost înscris la Academia de Informații Militare,
192
00:17:52,470 --> 00:17:53,883
și a excelat din punct de vedere academic.
193
00:17:54,750 --> 00:17:55,920
Opt ani mai târziu,
194
00:17:55,920 --> 00:17:58,833
ai făcut parte din Proiectul Horizon Two al Coloniei Lunii.
195
00:18:00,030 --> 00:18:03,270
Apoi, acum nouă luni,
196
00:18:03,270 --> 00:18:06,783
ai devenit barman într-o scufundare în Sectorul de Est.
197
00:18:08,760 --> 00:18:10,140
Ar trebui să continui?
198
00:18:10,140 --> 00:18:12,420
- Dacă mă cunoști așa cum susții,
199
00:18:12,420 --> 00:18:14,793
atunci știi că cel mai bine e să mă lași în pace.
200
00:18:16,890 --> 00:18:19,440
- 7 octombrie, ai părăsit orașul pentru două săptămâni,
201
00:18:19,440 --> 00:18:20,613
tocmai a dispărut.
202
00:18:21,480 --> 00:18:23,640
Nu există nicio înregistrare a permisului de transport
203
00:18:23,640 --> 00:18:26,073
sau RFID scanat oriunde.
204
00:18:27,024 --> 00:18:28,293
Cum este posibil asta?
205
00:18:32,130 --> 00:18:33,450
Știi ce s-a întâmplat aici aseară,
206
00:18:33,450 --> 00:18:34,740
deci inca o data,
207
00:18:34,740 --> 00:18:36,427
unde este omul asta?
208
00:18:36,427 --> 00:18:39,240
Trebuie să-l găsesc.
209
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
- Cine eşti tu?
210
00:18:40,680 --> 00:18:42,990
- Eu sunt tipul care va găsi punga cu carne Dropa
211
00:18:42,990 --> 00:18:43,895
asta mi-a ucis prietenul.
212
00:18:43,895 --> 00:18:46,500
- Dropa sunt morți,
213
00:18:46,500 --> 00:18:48,933
la fel ca prietenul tău.
214
00:18:51,120 --> 00:18:52,617
- Este o întrebare simplă.
215
00:18:52,617 --> 00:18:55,774
- Lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par.
216
00:18:57,011 --> 00:18:58,634
- Trebuie să-l găsesc.
217
00:18:58,634 --> 00:19:00,058
- Cine eşti tu?
218
00:19:00,058 --> 00:19:02,340
- Eu sunt tipul care va găsi punga cu carne Dropa
219
00:19:02,340 --> 00:19:03,225
asta mi-a ucis prietenul.
220
00:19:03,225 --> 00:19:05,880
- Dropa sunt morți,
221
00:19:05,880 --> 00:19:08,867
la fel ca prietenul tău.
222
00:19:10,470 --> 00:19:12,306
- Este o întrebare simplă.
223
00:19:12,306 --> 00:19:14,701
- Lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par.
224
00:19:25,350 --> 00:19:27,060
S-a întâmplat să menționeze cercetarea dvs
225
00:19:27,060 --> 00:19:29,553
că am avut patru ani de antrenament de luptă?
226
00:19:32,490 --> 00:19:34,203
- Unsprezece ani de luptă adevărată.
227
00:19:37,950 --> 00:19:39,650
Am ucis din mai puține motive.
228
00:19:43,170 --> 00:19:45,213
- Acesta este mai mare decât noi, domnule Harrison.
229
00:19:58,271 --> 00:20:00,090
Prietenul tău a făcut parte din Legiunea.
230
00:20:00,090 --> 00:20:02,433
Și cred că și tu ai fost.
231
00:20:04,080 --> 00:20:07,020
Crimele se strâng aici jos și nimeni nu investighează,
232
00:20:07,020 --> 00:20:09,180
dacă nu era cineva care conta.
233
00:20:09,180 --> 00:20:12,030
Cum s-ar putea aștepta oricare dintre voi să renunțe la ceea ce ați făcut?
234
00:20:12,030 --> 00:20:14,100
- Coconii lor au purtat sporii de virus
235
00:20:14,100 --> 00:20:15,270
care aproape ne-a șters.
236
00:20:15,270 --> 00:20:17,250
Singurul lucru care i-a oprit,
237
00:20:17,250 --> 00:20:18,960
a fost Legiunea. - Domnule Harrison,
238
00:20:18,960 --> 00:20:21,180
știi cum e să pierzi totul,
239
00:20:21,180 --> 00:20:23,400
casa ta, oamenii pe care îi iubești?
240
00:20:23,400 --> 00:20:26,493
- Nu-mi pasă de cauza ta morală.
241
00:20:28,020 --> 00:20:29,340
Unde este?
242
00:20:29,340 --> 00:20:30,780
- Nu știu.
243
00:20:30,780 --> 00:20:32,940
- Aceasta nu este o negociere.
244
00:20:32,940 --> 00:20:34,860
Dacă nu mă poți ajuta, am alte opțiuni.
245
00:20:34,860 --> 00:20:35,693
Tu nu.
246
00:20:39,570 --> 00:20:42,480
- Are o cameră la Grand Hotel din Cartierul de Jos.
247
00:20:42,480 --> 00:20:43,980
- Cunosc locul.
248
00:20:43,980 --> 00:20:46,860
- Camera 832, se numește Mihail.
249
00:20:46,860 --> 00:20:48,903
Fără nume de familie, doar Mihail.
250
00:20:50,040 --> 00:20:51,190
- De ce te-ai dus acolo?
251
00:20:52,470 --> 00:20:55,260
- Mi-a cerut să-l contactez pe domnul Monroe pentru a-i lăsa un mesaj.
252
00:20:55,260 --> 00:20:56,093
- Ce mesaj?
253
00:20:57,220 --> 00:20:58,053
- O notă cu un număr.
254
00:20:58,053 --> 00:20:59,373
L-am lăsat în apartamentul lui.
255
00:21:00,660 --> 00:21:02,670
- Ce spunea biletul?
256
00:21:02,670 --> 00:21:04,653
- E un trădător în Legiune.
257
00:21:05,730 --> 00:21:06,563
- Un trădător?
258
00:21:08,580 --> 00:21:10,743
Mai mult! - Asta jur.
259
00:21:20,040 --> 00:21:24,093
Tatăl meu a luptat pentru drepturile soților Dropa când au venit aici.
260
00:21:25,800 --> 00:21:28,260
Apoi Partidul l-a ucis pentru asta.
261
00:21:28,260 --> 00:21:29,163
Si mama mea.
262
00:21:31,470 --> 00:21:33,210
Îmi spunea că oamenilor le era atât de frică
263
00:21:33,210 --> 00:21:34,290
că lumea avea să se sfârşească
264
00:21:34,290 --> 00:21:36,543
că de fapt sperau că așa va fi.
265
00:21:37,440 --> 00:21:41,970
Știi, e mai ușor să renunți, să trăiești cu frică.
266
00:21:41,970 --> 00:21:45,000
Asta vor cei care dețin controlul să simți,
267
00:21:45,000 --> 00:21:48,153
neputincios, nesemnificativ.
268
00:21:50,340 --> 00:21:53,580
Dar soții Dropa au venit aici și ne-au făcut să ne dăm seama
269
00:21:53,580 --> 00:21:56,370
că există mai mult acolo în univers.
270
00:21:56,370 --> 00:21:57,363
Ne-au dat speranță.
271
00:22:06,090 --> 00:22:07,323
in ce crezi?
272
00:22:09,248 --> 00:22:12,330
- Dacă hotelul nu pleacă, mă întorc.
273
00:22:12,330 --> 00:22:14,802
Și crede-mă, nu vrei să mă întorc.
274
00:22:14,802 --> 00:22:16,920
- Nu te vei întoarce.
275
00:22:16,920 --> 00:22:20,520
Mikhail s-ar putea să te găsească primul dacă nu a făcut-o deja.
276
00:22:20,520 --> 00:22:22,380
- Asta mi-ar ușura munca.
277
00:22:22,380 --> 00:22:23,553
- A fost ușor înainte?
278
00:24:00,273 --> 00:24:02,123
- [CONTAG] Bine ai venit acasă, Harry.
279
00:24:04,080 --> 00:24:07,740
Stare zilnică, un apel VidFon pierdut,
280
00:24:07,740 --> 00:24:10,560
unsprezece transmisii de e-mail necitite.
281
00:24:10,560 --> 00:24:14,250
Factura de energie Fusion, întârziere cu 19 zile.
282
00:24:14,250 --> 00:24:16,793
- Ajunge deja, CONTAG
283
00:24:16,793 --> 00:24:18,293
Pot să am doar câteva minute?
284
00:24:20,460 --> 00:24:21,293
Singur?
285
00:24:23,940 --> 00:24:26,590
- [CONTAG] Harry, mai am ceva de spus.
286
00:24:28,099 --> 00:24:30,697
- Ce?
287
00:24:30,697 --> 00:24:33,427
- La mulți ani.
288
00:25:06,106 --> 00:25:07,667
- La mulți ani, iubito.
289
00:25:15,914 --> 00:25:20,205
- Pune-ți o dorință.
290
00:25:31,173 --> 00:25:34,002
- O fac în fiecare zi.
291
00:26:23,010 --> 00:26:25,413
- Între 10 și 12.
292
00:26:27,480 --> 00:26:29,280
- Măturarea ADN-ului?
293
00:26:29,280 --> 00:26:31,950
- Curat. - Curat?
294
00:26:31,950 --> 00:26:35,100
- Nimic, doar mostre stabilite.
295
00:26:35,100 --> 00:26:36,990
Scanăm din nou personalul și patronii
296
00:26:36,990 --> 00:26:39,040
ca să ne asigurăm că nu trecem cu vederea nimic.
297
00:26:41,584 --> 00:26:43,113
- Asta e profesionist.
298
00:26:44,520 --> 00:26:46,957
- Asta îți amintește de ceva?
299
00:27:04,518 --> 00:27:06,101
- Inspectorul Carter.
300
00:29:48,240 --> 00:29:50,393
- Vrei să-mi spui ce sa întâmplat aseară?
301
00:29:52,140 --> 00:29:54,933
Femeia pe care ai interogat-o aseară e moartă.
302
00:29:58,800 --> 00:30:00,573
Orbitele ei au fost zdrobite.
303
00:30:02,125 --> 00:30:05,133
Am văzut câteva Dropa pe care le-ai terminat arată la fel.
304
00:30:06,570 --> 00:30:08,170
- Ea respira când am plecat.
305
00:30:12,390 --> 00:30:13,540
- Poți explica asta?
306
00:30:25,566 --> 00:30:26,399
Bine?
307
00:30:30,210 --> 00:30:33,090
- Probabil că a scos-o când am întrebat-o.
308
00:30:33,090 --> 00:30:33,923
- Și?
309
00:30:36,780 --> 00:30:39,930
- Încerca să manipuleze situația.
310
00:30:39,930 --> 00:30:43,353
Era foarte, persuasivă.
311
00:30:45,510 --> 00:30:48,450
- Am martori oculari care te-au pus la Docul uscat
312
00:30:48,450 --> 00:30:50,313
concomitent cu crima.
313
00:30:55,950 --> 00:30:57,960
- Ce insinuezi? - Insinuând?
314
00:30:57,960 --> 00:31:01,923
Nimic, cu excepția faptului că ți-am acoperit fundul.
315
00:31:04,110 --> 00:31:06,120
Taft nu poate ajunge cu o urmă de cadavre,
316
00:31:06,120 --> 00:31:07,590
ducând înapoi la această Dropa.
317
00:31:07,590 --> 00:31:09,903
- Da, nu ar arăta bine, nu-i așa?
318
00:31:11,190 --> 00:31:13,470
- Suntem pe cont propriu aici.
319
00:31:13,470 --> 00:31:16,263
Este vorba de supraviețuire acum, a noastră!
320
00:31:17,160 --> 00:31:18,630
Îi lăsăm pe acești Dropa să plece.
321
00:31:18,630 --> 00:31:20,550
Acum s-au întors să ne termine.
322
00:31:20,550 --> 00:31:21,550
- Poți să-i dai vina?
323
00:31:28,350 --> 00:31:30,600
- Am făcut niște lucruri destul de rele, Harrison,
324
00:31:32,070 --> 00:31:33,723
lucruri pe care nu le pot lua înapoi.
325
00:31:34,740 --> 00:31:36,693
- Le-ai făcut pentru a proteja cauza,
326
00:31:37,530 --> 00:31:38,910
ca noi toti.
327
00:31:38,910 --> 00:31:40,440
- Asta e linia partidului.
328
00:31:40,440 --> 00:31:42,810
Am făcut-o pentru că nu aveam altă opțiune.
329
00:31:42,810 --> 00:31:45,210
Faci ceea ce ți se ordonă
330
00:31:45,210 --> 00:31:47,730
si nu pune intrebari.
331
00:31:47,730 --> 00:31:49,803
- Ai ales cel mai mic dintre cele două rele.
332
00:31:50,730 --> 00:31:52,500
Învață doar să trăiești cu ea.
333
00:31:52,500 --> 00:31:53,333
am făcut-o.
334
00:31:55,170 --> 00:31:56,820
- Nu ești un sfânt în toate astea.
335
00:31:59,066 --> 00:31:59,899
- Știu.
336
00:32:32,940 --> 00:32:33,870
- [CONTAG] Atenție,
337
00:32:33,870 --> 00:32:36,570
două cartule de muniție cu plasmă încărcate.
338
00:32:36,570 --> 00:32:39,858
Utilizare restricționată din cauza potențialelor arsuri termice pentru civili.
339
00:33:06,249 --> 00:33:07,999
- Vin, vin.
340
00:33:14,550 --> 00:33:15,887
ce vrei?
341
00:33:15,887 --> 00:33:18,150
- Hai, Jin, joacă frumos.
342
00:33:18,150 --> 00:33:20,040
- O să joc frumos cu nenorocitul tău!
343
00:33:20,040 --> 00:33:21,423
Mi-ai distrus locul destul de rău data trecută.
344
00:33:21,423 --> 00:33:22,737
- A fost cu mult timp în urmă.
345
00:33:22,737 --> 00:33:24,632
- Hai, ieși afară!
346
00:33:32,310 --> 00:33:34,512
Ce îți dă dreptul să intri, nu?
347
00:33:34,512 --> 00:33:35,616
Doar așa?
348
00:33:35,616 --> 00:33:36,510
Doamne.
349
00:33:36,510 --> 00:33:39,243
Nu ai nici un respect pentru proprietatea altora!
350
00:33:40,320 --> 00:33:42,183
- Tu ești ochii mei aici jos, Jin.
351
00:33:43,016 --> 00:33:44,040
Ai fost mereu.
352
00:33:48,480 --> 00:33:49,950
Legiunea are nevoie de ajutorul tău.
353
00:33:49,950 --> 00:33:51,784
- Nu mai Legiunea.
354
00:33:51,784 --> 00:33:54,060
Zilele acelea au trecut.
355
00:33:54,060 --> 00:33:59,060
Nu îi datorez Legionului degeaba, nu mai mult.
356
00:33:59,100 --> 00:34:01,110
- Ei bine, atunci consideră-o o favoare.
357
00:34:01,110 --> 00:34:02,280
- Nu, genul tău de favoare,
358
00:34:02,280 --> 00:34:04,230
vești proaste, vești proaste.
359
00:34:04,230 --> 00:34:06,690
- Caut chiriașul în camera 832.
360
00:34:06,690 --> 00:34:07,740
- Nu ştiu nimic.
361
00:34:08,820 --> 00:34:10,140
Ce număr?
362
00:34:10,140 --> 00:34:11,632
- 832.
363
00:34:11,632 --> 00:34:13,503
- Hm, nimeni nu locuiește acolo.
364
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
- Respiră.
365
00:34:28,710 --> 00:34:29,970
Am nevoie doar de un minut din timpul tău.
366
00:34:29,970 --> 00:34:32,733
- Nu, nici un minut pentru tine.
367
00:34:46,950 --> 00:34:47,783
- Fă-ți timp.
368
00:35:05,836 --> 00:35:07,822
- Ah, acum îmi amintesc.
369
00:35:07,822 --> 00:35:12,070
Un om mare, un om mare, pe nume Mihail.
370
00:35:15,420 --> 00:35:16,920
Ce vrei cu el?
371
00:35:16,920 --> 00:35:18,330
- Este personal.
372
00:35:18,330 --> 00:35:19,163
Dă-mi cheia.
373
00:35:20,409 --> 00:35:21,870
- Personal?
374
00:35:21,870 --> 00:35:23,460
Totul este personal cu tine,
375
00:35:23,460 --> 00:35:25,593
înseamnă necazuri mari. - Cheia, Jin!
376
00:35:27,566 --> 00:35:30,780
- O să-mi spargi din nou locul, nu?
377
00:35:30,780 --> 00:35:35,280
Ascultă, e un chiriaș bun, chiriaș model.
378
00:35:35,280 --> 00:35:36,480
Întotdeauna plătește chiria.
379
00:35:36,480 --> 00:35:38,940
- Chiriașul tău model este un Dropa.
380
00:35:38,940 --> 00:35:39,773
- Ce?
381
00:35:40,830 --> 00:35:43,200
- Și-l scot de aici cu sau fără cheie.
382
00:35:43,200 --> 00:35:44,330
Înţelegi?
383
00:38:57,614 --> 00:39:00,869
- Cred că ai ceva care nu-ți aparține.
384
00:39:00,869 --> 00:39:02,446
- Vino și ia-l.
385
00:40:59,550 --> 00:41:01,620
- Știi un fapt puțin cunoscut,
386
00:41:01,620 --> 00:41:03,480
poate deveni un fapt bine cunoscut.
387
00:41:03,480 --> 00:41:05,550
Și o parte din munca noastră, Harry,
388
00:41:05,550 --> 00:41:08,103
este să te asigur că asta nu se întâmplă.
389
00:41:09,450 --> 00:41:14,040
Acum, cum naiba o să facem asta
390
00:41:14,040 --> 00:41:16,620
dacă începi să încerci să arunci în aer pe Dropas
391
00:41:16,620 --> 00:41:19,203
în fața unui public al naibii din Cartierul de Jos?
392
00:41:20,193 --> 00:41:21,026
Bine?
393
00:41:38,010 --> 00:41:39,160
- Am ceva pentru tine.
394
00:41:40,980 --> 00:41:43,580
Am găsit asta în camera rusului de la Grand Hotel.
395
00:41:46,740 --> 00:41:48,900
- Acum, de ce naiba îmi arăți?
396
00:41:48,900 --> 00:41:50,733
jumătate de gândac al naibii?
397
00:41:53,220 --> 00:41:54,603
Acest lucru este cibernetic.
398
00:41:56,160 --> 00:41:58,460
Aceasta este o tehnologie destul de avansată pentru un Dropa.
399
00:42:00,420 --> 00:42:03,630
Cam ca acești roboți pe care îi folosim pe vremuri.
400
00:42:03,630 --> 00:42:05,954
- Da, m-am gândit că ar putea fi un instrument de supraveghere
401
00:42:05,954 --> 00:42:07,803
sau o armă, dar nu este.
402
00:42:08,640 --> 00:42:10,440
Mi-a luat un moment să-mi dau seama.
403
00:42:10,440 --> 00:42:11,690
- Înțelegi ce?
404
00:42:12,660 --> 00:42:15,930
- Este o momeală, o momeală elaborată,
405
00:42:15,930 --> 00:42:17,430
dar momeală totuși.
406
00:42:17,430 --> 00:42:19,083
- Nu urmăresc asta.
407
00:42:20,280 --> 00:42:22,770
- Dropa au un machiaj magnetic diferit
408
00:42:22,770 --> 00:42:24,750
decât orice altceva pe această planetă.
409
00:42:24,750 --> 00:42:26,160
Câmpul magnetic din jurul lor,
410
00:42:26,160 --> 00:42:28,153
aruncă în nebuni celulele compasului în gândaci.
411
00:42:28,153 --> 00:42:31,980
- În regulă, în regulă, profesor, vă rog, engleză simplă.
412
00:42:31,980 --> 00:42:34,200
- Se învârt, se pierd.
413
00:42:34,200 --> 00:42:37,140
350 de milioane de ani de navigare s-au dus cu razna.
414
00:42:37,140 --> 00:42:39,750
Monroe știa asta.
415
00:42:39,750 --> 00:42:41,493
A urmărit cu bug-uri.
416
00:42:42,900 --> 00:42:44,943
- Bine, de ce cibernetic?
417
00:42:46,230 --> 00:42:48,889
- Cumva acest Dropa și-a dat seama.
418
00:42:48,889 --> 00:42:50,373
Cunoștea metodele lui Monroe.
419
00:42:51,951 --> 00:42:53,820
A găsit o modalitate de a-l arunca destul de mult
420
00:42:53,820 --> 00:42:55,740
să-și lase garda jos.
421
00:42:55,740 --> 00:43:00,003
- Deci, Dropa asta ne vânează?
422
00:43:01,320 --> 00:43:02,613
- Oricum, Monroe.
423
00:43:04,264 --> 00:43:05,433
Și poate noi toți.
424
00:43:08,010 --> 00:43:09,239
Mai este un lucru.
425
00:43:12,750 --> 00:43:14,043
Fata lui Adam,
426
00:43:15,450 --> 00:43:17,313
mi-a spus ceva ciudat aseară.
427
00:43:18,750 --> 00:43:22,230
Ea a spus că rusul are un mesaj pentru Monroe.
428
00:43:22,230 --> 00:43:23,063
- Da?
429
00:43:24,840 --> 00:43:27,040
- A spus că a fost un trădător printre Legiune.
430
00:43:28,530 --> 00:43:30,180
Ai idee despre ce vorbește?
431
00:43:32,100 --> 00:43:34,110
- Uite, de ce nu te duci acasă?
432
00:43:34,110 --> 00:43:35,550
odihnește-te puțin,
433
00:43:35,550 --> 00:43:36,723
ia niște aspirină.
434
00:43:37,620 --> 00:43:39,393
La naiba, ia o mulțime de aspirină.
435
00:43:40,230 --> 00:43:42,779
Acest Dropa știe că suntem de acord.
436
00:44:18,450 --> 00:44:20,050
- [Madison] Să renunți atât de ușor?
437
00:44:22,620 --> 00:44:25,533
Ai devenit moale la pensie.
438
00:44:36,390 --> 00:44:37,690
- Ce faci aici?
439
00:44:39,510 --> 00:44:41,163
Au trecut cinci ani, Madison.
440
00:44:43,350 --> 00:44:47,070
- M-am întors pentru că cineva a ucis un membru al echipei noastre.
441
00:44:47,070 --> 00:44:49,270
Judecând după înfățișarea ta, mă bucur că am făcut-o.
442
00:44:51,810 --> 00:44:52,643
Ce s-a întâmplat?
443
00:44:53,820 --> 00:44:54,843
- Pedeapsa.
444
00:47:05,216 --> 00:47:06,883
- Arăţi groaznic.
445
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
- Credeam că s-ar putea să fi plecat.
446
00:47:24,240 --> 00:47:26,158
- Cineva trebuie să fie cu ochii pe tine.
447
00:47:26,158 --> 00:47:28,623
- Sunt bine.
448
00:47:32,580 --> 00:47:34,268
- Care este următoarea mișcare?
449
00:47:36,810 --> 00:47:39,180
- Plec în țară dimineața.
450
00:47:39,180 --> 00:47:41,420
- Ce e acolo?
451
00:47:41,420 --> 00:47:43,833
- Sper să răspundă.
452
00:47:46,110 --> 00:47:46,960
Vrei să vii?
453
00:47:48,540 --> 00:47:49,790
Ai putea sta noaptea.
454
00:47:52,200 --> 00:47:53,133
Fără șiruri.
455
00:47:54,780 --> 00:47:56,180
- Nu au fost niciodată cu tine.
456
00:48:00,030 --> 00:48:02,830
- Deci spune-mi ce ai făcut în ultimii cinci ani.
457
00:48:04,110 --> 00:48:05,850
- Mă duc. - Uite, eu...
458
00:48:08,160 --> 00:48:09,093
Vreau doar să vorbesc.
459
00:48:10,952 --> 00:48:12,623
Chiar aș putea folosi asta chiar acum.
460
00:48:17,201 --> 00:48:19,451
- Ar fi bine să te usuci mai întâi.
461
00:48:43,823 --> 00:48:47,942
- Eva?
462
00:48:50,280 --> 00:48:52,027
Mă întreb unde ar putea fi?
463
00:49:02,157 --> 00:49:05,673
Oh, trebuie să fi petrecut prea mult timp la șantierele navale.
464
00:49:08,370 --> 00:49:11,080
Frumoasa mea fetiță trebuie să fi crescut
465
00:49:12,703 --> 00:49:13,536
și s-a îndepărtat.
466
00:49:21,870 --> 00:49:23,473
Ce am de gând să fac?
467
00:49:29,250 --> 00:49:31,690
Dacă ar fi venit să-și ia rămas bun.
468
00:49:39,630 --> 00:49:41,523
Mi-e atât de dor de ea.
469
00:49:49,530 --> 00:49:52,626
Oh!
470
00:49:53,670 --> 00:49:55,451
Te ascunzi tot timpul.
471
00:49:55,451 --> 00:50:00,051
Ştiam eu.
472
00:50:32,340 --> 00:50:34,203
- Deci, ce sa întâmplat?
473
00:50:37,042 --> 00:50:39,709
- Ei bine,
474
00:50:40,694 --> 00:50:43,743
după ce Partidul a desființat Legiunea,
475
00:50:45,390 --> 00:50:46,683
ce altceva era acolo?
476
00:50:47,550 --> 00:50:49,479
Știi că nu eram nimic mai mult decât un secret jenant
477
00:50:49,479 --> 00:50:51,693
care trebuia doar să dispară.
478
00:50:56,070 --> 00:50:59,283
Taft, Carter, Monroe au rămas.
479
00:51:00,180 --> 00:51:03,963
Eram afară, mergeam mai departe și tu erai o epavă.
480
00:51:06,810 --> 00:51:09,030
Ghici dacă trăiam în pielea ta în același timp
481
00:51:09,030 --> 00:51:12,303
Aș fi la fel.
482
00:51:19,950 --> 00:51:22,623
Arthur a plecat în colonie.
483
00:51:23,880 --> 00:51:26,853
Era timpul lui și voia să lase totul în urmă.
484
00:51:30,840 --> 00:51:32,840
- Ce sa întâmplat cu Jackson acolo?
485
00:51:35,310 --> 00:51:38,913
- Bănuiesc că nu se mai putea descurca.
486
00:51:43,170 --> 00:51:44,003
Nu știu.
487
00:51:45,750 --> 00:51:47,433
Era la curățenie cu mine.
488
00:51:50,670 --> 00:51:54,872
Eram fie noi, fie ei cu Rezistența Dropa.
489
00:51:57,840 --> 00:52:01,323
Am înțeles asta, dar familiile,
490
00:52:03,030 --> 00:52:04,203
asta era diferit.
491
00:52:07,230 --> 00:52:09,000
Câteva luni mai târziu,
492
00:52:09,000 --> 00:52:10,260
Monroe l-a adus pe Jackson
493
00:52:10,260 --> 00:52:12,933
pentru a conduce ultima matură a lagărelor de izolare.
494
00:52:15,270 --> 00:52:17,460
Partidul a vrut să se termine,
495
00:52:17,460 --> 00:52:19,233
rapid si curat.
496
00:52:22,920 --> 00:52:27,693
Au otrăvit sursa de apă Dropa cu un derivat DDT.
497
00:52:33,150 --> 00:52:34,803
A ucis doar copiii.
498
00:53:30,180 --> 00:53:31,670
Două luni mai târziu, eu...
499
00:53:33,270 --> 00:53:36,453
Am găsit-o moartă într-o cameră de motel în afara Waco,
500
00:53:37,800 --> 00:53:39,363
arma încă în gură.
501
00:53:43,080 --> 00:53:44,760
- Poate că Jackson a fost singurul dintre noi
502
00:53:44,760 --> 00:53:45,843
cu constiinta.
503
00:53:48,240 --> 00:53:49,073
- Da.
504
00:53:50,538 --> 00:53:52,023
Și uite unde a dus-o.
505
00:53:59,910 --> 00:54:01,023
Tot nu e peste ea?
506
00:54:03,720 --> 00:54:04,710
Dintre noi toți,
507
00:54:04,710 --> 00:54:08,160
ai avut cele mai multe motive să-i urăști după ce a făcut ea.
508
00:54:08,160 --> 00:54:09,270
- E de ajuns.
509
00:54:09,270 --> 00:54:11,553
- Ea te-a trădat. - Am spus că este suficient.
510
00:54:14,587 --> 00:54:16,437
Kate este în trecut.
511
00:54:19,020 --> 00:54:20,700
- Chiar vrei să știi ce am făcut?
512
00:54:20,700 --> 00:54:22,173
în ultimii cinci ani?
513
00:54:24,930 --> 00:54:27,213
Încercarea de a găsi motive pentru a sta departe.
514
00:54:28,860 --> 00:54:30,827
Nu mi-am pierdut niciodată încrederea în tine, Harry.
515
00:54:33,879 --> 00:54:35,879
- Credința este pentru cei slabi.
516
00:55:04,635 --> 00:55:09,387
- Mulţumesc, domnule... - Monroe.
517
00:55:09,387 --> 00:55:10,970
- Monroe.
518
00:56:24,954 --> 00:56:28,541
- Vino înapoi la mine.
519
00:56:45,750 --> 00:56:48,240
- Peste șapte milioane de accesări în rețeaua CityCam.
520
00:56:48,240 --> 00:56:50,700
Credeam că ai spus că a fost șters.
521
00:56:50,700 --> 00:56:52,920
- Tăiem hrana cât de repede am putut.
522
00:56:52,920 --> 00:56:55,440
Ți-am spus să nu-l implici pe Harrison.
523
00:56:55,440 --> 00:56:57,090
E periculos.
524
00:56:57,090 --> 00:56:59,790
- Nu există nimeni mai bun pentru această meserie.
525
00:56:59,790 --> 00:57:03,723
- Poate, dar s-a schimbat de la accident.
526
00:57:05,070 --> 00:57:07,980
Nu mai sunt sigur unde se află loialitatea lui.
527
00:57:07,980 --> 00:57:09,660
- Ascultă, Harry se mișcă repede.
528
00:57:09,660 --> 00:57:11,610
El va găsi acest Dropa.
529
00:57:11,610 --> 00:57:12,771
- E imprevizibil.
530
00:58:09,442 --> 00:58:11,025
- Nu ești singur.
531
00:58:12,390 --> 00:58:14,553
Moartea nu este sfârșitul.
532
00:58:17,730 --> 00:58:19,203
Moartea este doar un alt drum,
533
00:58:20,820 --> 00:58:22,113
drumul în viață.
534
00:58:24,120 --> 00:58:27,603
Și sufletul tău este ghidul.
535
00:58:53,130 --> 00:58:54,940
Asta nu sa terminat, Monroe.
536
00:59:56,136 --> 00:59:57,094
- Arthur?
537
01:01:31,507 --> 01:01:35,007
- Vrei ceva?
538
01:02:19,230 --> 01:02:20,530
- Ce te-a făcut să te întorci?
539
01:02:23,700 --> 01:02:27,123
- E mai liniște aici, mai puține distrageri, știi.
540
01:02:29,970 --> 01:02:32,460
- Nu știu despre asta, Arthur.
541
01:02:32,460 --> 01:02:33,750
Ai vrut destul de rău să pleci de aici
542
01:02:33,750 --> 01:02:35,250
după timpul petrecut în Legiune.
543
01:02:36,270 --> 01:02:37,720
- Asa am crezut si eu.
544
01:02:38,580 --> 01:02:39,843
Dar acolo sus e mai rău.
545
01:02:41,580 --> 01:02:44,613
Știi că se iau în considerare izolaționismul complet.
546
01:02:45,930 --> 01:02:49,923
Nu, colonia nu e loc pentru cineva ca mine.
547
01:02:54,570 --> 01:02:56,223
- Pare cam izolat aici.
548
01:02:58,290 --> 01:02:59,253
- E mai simplu.
549
01:03:01,560 --> 01:03:04,053
- Da, văd asta.
550
01:03:09,900 --> 01:03:13,563
- Deci, cred că aceasta nu este o vizită socială.
551
01:03:15,540 --> 01:03:17,583
- Nu. - Bine.
552
01:03:19,050 --> 01:03:20,200
Să o ținem așa.
553
01:03:22,380 --> 01:03:23,490
Afaceri atunci?
554
01:03:26,330 --> 01:03:27,413
- Vânătoarea de picături.
555
01:03:53,070 --> 01:03:54,683
- [Arthur] Cine te-a târât în asta?
556
01:03:56,250 --> 01:03:57,150
- Taft.
557
01:03:59,430 --> 01:04:01,930
- Pur şi simplu nu poţi spune nu ticălosului ăla.
558
01:04:03,690 --> 01:04:05,490
- Ar fi putut fi oricare dintre noi în acel bar,
559
01:04:05,490 --> 01:04:06,540
acum două nopți.
560
01:04:08,160 --> 01:04:08,993
- Dar nu a fost.
561
01:04:10,620 --> 01:04:13,433
- Da, poate da, dar asta nu schimbă lucrurile.
562
01:04:15,330 --> 01:04:18,123
- Loialitatea ta te va pune într-o geantă pentru cadavre.
563
01:04:26,100 --> 01:04:27,963
- Acest Dropa nu este ca ceilalți.
564
01:04:30,437 --> 01:04:33,243
De obicei sunt alergători, nu ucigași.
565
01:04:35,190 --> 01:04:37,240
- Știam că asta se va întoarce asupra noastră.
566
01:04:38,370 --> 01:04:41,100
Ar fi trebuit să-i terminăm când am avut ocazia.
567
01:04:41,100 --> 01:04:42,930
- Au existat și alte opțiuni pentru a le trata
568
01:04:42,930 --> 01:04:45,693
dar Partidul a ales cea mai ușoară cale de ieșire.
569
01:04:46,740 --> 01:04:48,833
- Sunt multe pe care încă nu știi.
570
01:04:51,510 --> 01:04:53,010
- Poate că e timpul să-mi spui.
571
01:04:56,340 --> 01:04:57,363
- Hai să ieşim înapoi.
572
01:05:28,559 --> 01:05:30,892
- De ce a venit după tine?
573
01:05:50,590 --> 01:05:53,670
Chiar am făcut-o, nu-i așa, Monroe?
574
01:05:53,670 --> 01:05:56,853
Am luat totul înapoi de la nenorociții aceia lacomi.
575
01:06:00,990 --> 01:06:02,953
Toată lumea credea că suntem eroi atunci.
576
01:06:45,363 --> 01:06:46,770
- În 2004,
577
01:06:46,770 --> 01:06:50,350
am găsit un disc de piatră spălat pe mal lângă Rockport
578
01:06:51,270 --> 01:06:53,073
împreună cu mai mulţi coconi.
579
01:06:55,410 --> 01:06:59,351
Discurile spuneau povestea Dropas în hieroglife.
580
01:06:59,351 --> 01:07:00,751
Și apoi a fost și acesta.
581
01:07:03,000 --> 01:07:04,600
Vedeți vreun model în toate astea?
582
01:07:06,450 --> 01:07:07,293
- Nu chiar.
583
01:07:09,060 --> 01:07:10,773
- Există forme recunoscute.
584
01:07:11,790 --> 01:07:14,373
- Recunoscut? - Simbolic.
585
01:07:15,990 --> 01:07:17,133
Foarte stilizat.
586
01:07:20,463 --> 01:07:24,333
Acesta primul, ovalul, este un cocon.
587
01:07:26,820 --> 01:07:28,233
Și asta?
588
01:07:30,870 --> 01:07:32,420
- Presupun că este...
589
01:07:33,390 --> 01:07:36,060
Prima fază a metamorfozei Dropa?
590
01:07:36,060 --> 01:07:36,893
- Da.
591
01:07:37,980 --> 01:07:39,153
Și apoi o formă umană.
592
01:07:41,730 --> 01:07:42,753
Și apoi asta.
593
01:07:47,880 --> 01:07:48,713
- Ce-i asta?
594
01:07:50,610 --> 01:07:53,733
- Este ceea ce vânezi.
595
01:08:27,090 --> 01:08:27,923
- Cine altcineva mai știa?
596
01:08:33,540 --> 01:08:35,850
- În afară de personalul care trebuie să cunoască din Partid,
597
01:08:35,850 --> 01:08:37,863
numai Taft, Carter și eu.
598
01:08:39,930 --> 01:08:42,480
Bănuiesc că Monroe ar fi aflat ceva mai târziu.
599
01:08:44,010 --> 01:08:45,390
Era cu buzele strânse.
600
01:08:45,390 --> 01:08:47,739
Habar n-ai
601
01:08:47,739 --> 01:08:50,733
cât de multă isterie la nivel mondial ar fi provocat.
602
01:08:54,030 --> 01:08:55,443
Chiar mai mult decât virusul.
603
01:08:58,050 --> 01:09:00,250
- Ce vrei să spui mai mult decât virusul?
604
01:09:02,550 --> 01:09:04,233
- Totul a fost o acoperire, Harry.
605
01:09:08,790 --> 01:09:11,807
Virusul a fost răspândit prin atmosferă
606
01:09:11,807 --> 01:09:13,803
în cantități mici, controlate,
607
01:09:15,330 --> 01:09:17,733
în locații specifice geografice.
608
01:09:19,680 --> 01:09:21,933
Același model ca migrația Dropa.
609
01:09:23,370 --> 01:09:24,870
Virusul nu mai era nimic
610
01:09:24,870 --> 01:09:28,173
decât o tulpină mutantă a unei febre hemoragice virale.
611
01:09:29,760 --> 01:09:31,443
Nu era nimic străin în asta.
612
01:09:32,820 --> 01:09:35,700
Am fabricat bug-ul pentru a crea suficientă frică pentru a...
613
01:09:35,700 --> 01:09:36,903
- Doar destulă frică?
614
01:09:38,460 --> 01:09:40,680
Am cunoscut oameni care au murit din cauza acestui virus.
615
01:09:40,680 --> 01:09:41,553
- Am făcut-o cu toţii.
616
01:09:42,960 --> 01:09:45,033
Risc calculat, din păcate.
617
01:09:46,740 --> 01:09:48,029
Dacă unul dintre acele lucruri a ieșit...
618
01:09:48,029 --> 01:09:52,320
- Ar fi ucis peste 20 de milioane de oameni ca virusul?
619
01:09:52,320 --> 01:09:54,213
Asta e controlabil, măsurabil?
620
01:09:55,560 --> 01:09:58,140
Cine decide cine trăiește și cine moare?
621
01:09:58,140 --> 01:09:59,990
- Dropa erau o potenţială ameninţare.
622
01:10:01,830 --> 01:10:03,570
Trebuia doar să deghizăm motivul
623
01:10:03,570 --> 01:10:05,793
și folosește-l pentru a crea unitate,
624
01:10:06,990 --> 01:10:08,253
unitate în Partid.
625
01:10:09,930 --> 01:10:12,453
- Am comis genocid. - Nu.
626
01:10:13,920 --> 01:10:15,573
Genocidul este pentru oameni.
627
01:10:17,220 --> 01:10:18,290
am preferat...
628
01:10:19,470 --> 01:10:20,343
Extincţie.
629
01:10:22,590 --> 01:10:25,380
Eram ei sau noi.
630
01:10:25,380 --> 01:10:27,510
Acum, nu știu despre tine,
631
01:10:27,510 --> 01:10:30,120
dar prefer să fiu de partea americană a ecuației.
632
01:10:30,120 --> 01:10:32,343
- Mă refeream la oameni.
633
01:10:34,650 --> 01:10:35,883
- Suntem doar pioni.
634
01:10:37,740 --> 01:10:39,183
Așa a fost întotdeauna.
635
01:10:41,010 --> 01:10:43,163
Ești destul de mult timp ca să știi asta.
636
01:10:45,090 --> 01:10:47,431
- E timpul să se schimbe lucrurile.
637
01:10:56,625 --> 01:10:59,130
- Nu este atât de ușor când prada ripostează,
638
01:10:59,130 --> 01:10:59,963
este, bătrâne?
639
01:11:05,443 --> 01:11:07,263
- Cum e ușor?
640
01:11:15,840 --> 01:11:17,310
- Ce faci?
641
01:11:17,310 --> 01:11:18,570
- De ce te-ai întors?
642
01:11:27,600 --> 01:11:29,267
Sau poate nu ai făcut-o.
643
01:12:33,351 --> 01:12:34,601
- Treaz, treaz.
644
01:12:37,959 --> 01:12:39,626
- Oh, nu. - Oh, da.
645
01:12:42,142 --> 01:12:45,273
- Ei bine, asta e jenant.
646
01:12:47,010 --> 01:12:48,210
- Unde e Arthur?
647
01:12:48,210 --> 01:12:49,593
- Sunt încă eu, Harry.
648
01:12:50,580 --> 01:12:54,183
Este doar un corp de sintetizator, un android.
649
01:12:55,530 --> 01:12:56,673
Suntem bio-legați.
650
01:12:59,430 --> 01:13:00,723
Nu eram în siguranță acolo jos.
651
01:13:02,430 --> 01:13:03,960
Mi-e mai bine în Colonie,
652
01:13:03,960 --> 01:13:05,283
cel putin deocamdata.
653
01:13:07,050 --> 01:13:08,253
Sper că înțelegi.
654
01:13:10,920 --> 01:13:12,470
- Nu stiu ce sa cred.
655
01:13:16,770 --> 01:13:20,163
- Încă nu realizezi cu ce aveam de-a face aici.
656
01:13:21,480 --> 01:13:23,190
Cu cât este mai mult acolo,
657
01:13:23,190 --> 01:13:25,353
cu atât mai puține șanse să o poți opri.
658
01:13:26,400 --> 01:13:27,930
- Cum ar trebui să ucid ceva
659
01:13:27,930 --> 01:13:29,523
care evoluează constant?
660
01:13:31,650 --> 01:13:33,333
- Taft te-a ales cu un motiv.
661
01:13:34,680 --> 01:13:37,983
Îi înțelegi pe Dropa.
662
01:13:40,110 --> 01:13:42,030
- Dacă asta e o referire neplăcută la Kate
663
01:13:42,030 --> 01:13:43,380
apoi lăsați-o afară din asta.
664
01:13:44,820 --> 01:13:46,623
- Oh, nu am vrut să spun așa.
665
01:13:48,930 --> 01:13:50,013
Nimeni nu te învinovăţeşte.
666
01:13:51,750 --> 01:13:53,073
Ne-a păcălit pe toți.
667
01:13:55,620 --> 01:13:57,240
Nu am văzut niciodată un Dropa
668
01:13:57,240 --> 01:14:00,063
cu o sinteză genetică umană atât de completă.
669
01:14:03,690 --> 01:14:04,713
Kate era unică.
670
01:14:06,390 --> 01:14:08,193
Avea și un fund grozav.
671
01:14:11,460 --> 01:14:13,160
- Nu mai pomeni de ea.
672
01:14:17,520 --> 01:14:20,020
- E nevoie de puțină lejeritate aici, nu crezi?
673
01:14:20,970 --> 01:14:24,093
Ne ajută să menținem un cap egal.
674
01:14:26,370 --> 01:14:30,453
În plus, chestia asta este mult mai mare decât tine sau mine.
675
01:14:34,260 --> 01:14:35,820
- Fata pe care am întrebat-o despre Monroe,
676
01:14:35,820 --> 01:14:37,350
spus exact același lucru.
677
01:14:37,350 --> 01:14:39,360
- Sigur că a făcut-o.
678
01:14:39,360 --> 01:14:41,043
- Ce îmi spui?
679
01:14:42,199 --> 01:14:43,532
- Elena Adamov.
680
01:14:45,540 --> 01:14:48,393
Partidul m-a pus să lucrez la ea timp de șase luni.
681
01:14:49,680 --> 01:14:52,080
Oricum, nu știa care era rolul ei adevărat.
682
01:14:52,080 --> 01:14:54,363
Ea a continuat să lupte în lupta bună.
683
01:14:56,070 --> 01:14:57,520
- Ea a făcut parte din toate astea?
684
01:15:00,076 --> 01:15:03,567
- Treaz, treaz.
685
01:15:03,567 --> 01:15:05,343
- Și tu l-ai pus pe Monroe!
686
01:15:07,747 --> 01:15:09,993
- O greșeală de calcul.
687
01:15:11,010 --> 01:15:13,533
- Calcul greșit? - Dropa a fost ținta.
688
01:15:15,570 --> 01:15:17,103
Pur și simplu nu a mers așa cum a fost planificat.
689
01:15:19,500 --> 01:15:22,403
Nu am știut cu ce avem de-a face până nu a fost prea târziu.
690
01:15:24,540 --> 01:15:25,383
De asemenea rușine.
691
01:15:26,940 --> 01:15:28,680
Mi-a plăcut întotdeauna Monroe.
692
01:15:28,680 --> 01:15:31,443
- Da, pot spune că sunteți dezbinați din cauza asta.
693
01:15:32,370 --> 01:15:33,513
- Mai mult decât știi.
694
01:15:35,940 --> 01:15:38,163
Ne-a luat șase luni să punem la punct chestia asta.
695
01:15:39,356 --> 01:15:42,810
Nu ai idee cum să faci lucrurile atât de ascunse.
696
01:15:42,810 --> 01:15:44,253
A trebuit să tacăm.
697
01:15:46,020 --> 01:15:49,260
Până și Taft a fost ținut în întuneric în cea mai mare parte.
698
01:15:49,260 --> 01:15:50,763
- Și ne-ai jucat pe amândoi.
699
01:15:51,840 --> 01:15:54,719
- Nu am avut de gând să te aduc înăuntru.
700
01:15:54,719 --> 01:15:56,043
Acesta a fost Taft.
701
01:15:57,720 --> 01:15:58,553
- Și Yelena?
702
01:16:03,450 --> 01:16:04,370
- A trebuit să...
703
01:16:05,490 --> 01:16:06,840
Taci-o.
704
01:16:06,840 --> 01:16:08,850
- Dacă Dropa reprezenta o amenințare atât de mare,
705
01:16:08,850 --> 01:16:11,016
de ce nu le-am terminat?
706
01:16:11,016 --> 01:16:12,120
- Dacă ar fi după mine,
707
01:16:12,120 --> 01:16:13,920
Aș fi terminat ceea ce am început.
708
01:16:15,060 --> 01:16:18,303
Dar, femelele nu reprezentau o amenințare.
709
01:16:19,350 --> 01:16:21,933
Erau cei doi masculi de taur.
710
01:16:24,390 --> 01:16:26,133
Aveam nevoie de codurile lor genetice.
711
01:16:28,860 --> 01:16:30,693
Evoluție în trepte.
712
01:16:32,310 --> 01:16:34,660
Așa au numit-o oamenii de știință din est.
713
01:16:35,970 --> 01:16:38,070
- Evoluție în trepte? - Ei bine, ceva
714
01:16:38,070 --> 01:16:39,774
despre adăugarea de aminoacizi Dropa suplimentari
715
01:16:39,774 --> 01:16:41,288
la codul genetic uman.
716
01:16:41,288 --> 01:16:42,121
- Isuse.
717
01:16:44,434 --> 01:16:48,420
- Dropas au calități regenerative incredibile.
718
01:16:48,420 --> 01:16:50,598
- Unde este celălalt bărbat?
719
01:16:50,598 --> 01:16:53,790
- Etichetat.
720
01:16:53,790 --> 01:16:55,013
E adormit. - Inactiv?
721
01:16:56,790 --> 01:16:58,263
Acesta era adormit? - Da.
722
01:16:59,730 --> 01:17:02,030
Până și-a dat seama cum să-și scoată trasorul.
723
01:17:04,320 --> 01:17:07,080
Dar celălalt bărbat nu este o amenințare.
724
01:17:07,080 --> 01:17:07,913
- Totuşi.
725
01:17:09,840 --> 01:17:10,673
- Harry.
726
01:17:12,652 --> 01:17:15,513
Ce vă amintiți după accident?
727
01:17:16,824 --> 01:17:18,600
Ce zici de toate acele luni pe care le-ai petrecut
728
01:17:18,600 --> 01:17:19,920
la clinică cu Kate?
729
01:17:34,643 --> 01:17:36,847
- Lasă-o pe Kate afară.
730
01:18:05,748 --> 01:18:07,665
Ce-i asta?
731
01:18:09,463 --> 01:18:12,463
- Este ceea ce vânezi.
732
01:18:31,598 --> 01:18:35,005
- Mi-aș fi dorit ca mami să fie încă cu noi.
733
01:18:35,005 --> 01:18:36,588
- Oh, draga mea.
734
01:18:41,672 --> 01:18:43,005
Vom fi bine.
735
01:18:45,029 --> 01:18:48,930
Și nu voi lăsa niciodată să ți se întâmple nimic.
736
01:19:02,050 --> 01:19:04,440
- Unde ai fost?
737
01:19:04,440 --> 01:19:05,910
- Lucrând un lead.
738
01:19:05,910 --> 01:19:06,743
- Taft e mort.
739
01:19:06,743 --> 01:19:09,780
Chestia asta știe să ne găsească.
740
01:19:09,780 --> 01:19:12,000
Raportul medicului legist de la atacul lui Monroe
741
01:19:12,000 --> 01:19:15,022
a găsit mici urme de disprozie lichidă.
742
01:19:15,022 --> 01:19:16,050
- Disprosiu?
743
01:19:16,050 --> 01:19:18,360
- Este un element care a fost folosit în reactoarele de fuziune,
744
01:19:18,360 --> 01:19:19,950
înainte de balthorium.
745
01:19:19,950 --> 01:19:22,740
Învechit acum și rar folosit.
746
01:19:22,740 --> 01:19:26,343
Scanarea datelor a găsit o locație regională în care sunt stocate.
747
01:19:27,810 --> 01:19:29,220
Este un depozit în canalul navei.
748
01:19:29,220 --> 01:19:30,053
O să verific.
749
01:19:30,053 --> 01:19:31,260
- Voi merge cu tine.
750
01:19:31,260 --> 01:19:32,400
- Sunt pe asta.
751
01:19:32,400 --> 01:19:33,630
- Așteaptă până ajung acolo.
752
01:19:33,630 --> 01:19:34,620
- Nu e timp pentru asta.
753
01:19:34,620 --> 01:19:36,030
- Nu știi cu ce ai de-a face.
754
01:19:36,030 --> 01:19:37,150
Acest lucru ar putea deveni urât foarte repede.
755
01:19:37,150 --> 01:19:39,450
- Știu cu ce am de-a face, Harrison.
756
01:19:39,450 --> 01:19:42,306
Întrebarea este, tu?
757
01:20:06,684 --> 01:20:07,987
- Oh.
758
01:20:16,010 --> 01:20:17,640
- Eşti bine?
759
01:20:17,640 --> 01:20:18,473
- Ce s-a întâmplat?
760
01:20:20,690 --> 01:20:21,857
- Taft e mort.
761
01:20:23,721 --> 01:20:25,679
Eram îngrijorat.
762
01:20:25,679 --> 01:20:27,729
CONTAG a încercat să vă găsească pe RFID.
763
01:20:28,813 --> 01:20:30,843
- Știu să mă descurc.
764
01:20:31,950 --> 01:20:33,800
Am scos senzorul cu ani în urmă, Harry.
765
01:20:35,070 --> 01:20:36,750
- Nu e sigur aici.
766
01:20:36,750 --> 01:20:38,580
Trebuie să pleci din oraș.
767
01:20:38,580 --> 01:20:39,420
Trebuie să-l găsesc pe Carter.
768
01:20:39,420 --> 01:20:40,650
Ea are o pistă în acest Dropa.
769
01:20:40,650 --> 01:20:42,300
- Am să merg cu tine. - Nu de data asta.
770
01:20:42,300 --> 01:20:44,430
Lucrurile stau altfel. - Nu!
771
01:20:44,430 --> 01:20:45,570
Nu trebuie să faci asta.
772
01:20:45,570 --> 01:20:47,190
Bine, pleacă.
773
01:20:47,190 --> 01:20:49,350
Lasă-l pe Carter să se ocupe de asta.
774
01:20:49,350 --> 01:20:51,480
- Taft m-a adus în asta cu un motiv.
775
01:20:51,480 --> 01:20:54,090
- Nu ai nicio loialitate față de el.
776
01:20:54,090 --> 01:20:56,490
- El este motivul pentru care încă respir.
777
01:20:56,490 --> 01:21:00,210
- Ești în viață pentru că nu ai renunțat.
778
01:21:00,210 --> 01:21:02,043
- Nu renunț nu m-a salvat.
779
01:21:02,880 --> 01:21:04,323
Între Taft și Kate,
780
01:21:05,580 --> 01:21:07,078
Le datorez.
781
01:21:07,078 --> 01:21:08,703
- Nu le datorezi nimic.
782
01:21:09,690 --> 01:21:11,640
Ai dat totul Legiunii
783
01:21:11,640 --> 01:21:13,437
și Taft te-a răsplătit cu ce,
784
01:21:13,437 --> 01:21:15,840
să te pună înapoi acolo?
785
01:21:15,840 --> 01:21:16,863
Și Kate?
786
01:21:18,090 --> 01:21:20,893
Serios?
787
01:21:20,893 --> 01:21:23,857
Trebuie să înțelegi cui îi pasă cu adevărat de tine.
788
01:21:32,307 --> 01:21:33,480
Deschide ochii.
789
01:21:47,610 --> 01:21:49,533
De ce ți-e atât de frică?
790
01:21:51,318 --> 01:21:52,151
- Nimic.
791
01:22:28,301 --> 01:22:31,218
- [CONTAG] Harry, a plecat.
792
01:23:13,117 --> 01:23:14,760
- CONTAG,
793
01:23:14,760 --> 01:23:17,760
dă-mi un raport despre depozitele din canalul de nave,
794
01:23:17,760 --> 01:23:19,593
disprozie de referință.
795
01:23:23,220 --> 01:23:25,380
- [CONTAG] Un depozit care corespunde înregistrărilor de export
796
01:23:25,380 --> 01:23:27,180
pentru disprozie.
797
01:23:27,180 --> 01:23:30,480
Locație în Fallout Zone 12.
798
01:23:30,480 --> 01:23:32,400
Potențial pentru niveluri de absorbție a radiațiilor,
799
01:23:32,400 --> 01:23:34,987
200 până la 300 de unități.
800
01:26:49,357 --> 01:26:52,143
- Ce fel de om esti?
801
01:26:53,400 --> 01:26:54,688
- Genul ucigaș.
802
01:27:24,808 --> 01:27:26,308
- Vino înapoi la mine.
803
01:27:56,128 --> 01:27:58,461
- Ce te sperie?
804
01:28:01,876 --> 01:28:06,393
Poate, neștiind cine ești.
805
01:28:09,060 --> 01:28:10,060
- Nu mă cunoști.
806
01:28:14,940 --> 01:28:16,863
- Ai fost antrenat pentru război.
807
01:28:18,990 --> 01:28:22,833
Darul omenirii pentru univers.
808
01:28:26,340 --> 01:28:28,413
Și tu lupți pentru ce?
809
01:28:29,850 --> 01:28:30,683
Nimic.
810
01:28:32,658 --> 01:28:33,491
Dar tu,
811
01:28:37,110 --> 01:28:42,067
s-ar putea să fii diferit acum.
812
01:28:44,010 --> 01:28:44,843
- Altfel?
813
01:28:46,230 --> 01:28:47,063
- Da.
814
01:28:48,870 --> 01:28:51,093
eu sunt diferit.
815
01:28:53,250 --> 01:28:54,753
Ți-ar plăcea să vezi?
816
01:29:19,146 --> 01:29:20,479
Acum, vezi?
817
01:29:22,795 --> 01:29:27,100
Legiunea mi-a luat totul.
818
01:29:28,984 --> 01:29:31,413
Și acum tot ce a mai rămas este această ură.
819
01:29:34,590 --> 01:29:37,360
Exact ca un om.
820
01:29:39,767 --> 01:29:41,253
- Nu ești om.
821
01:29:43,189 --> 01:29:45,483
- Nu.
822
01:29:47,371 --> 01:29:48,871
Sunt mult mai mult.
823
01:29:59,073 --> 01:30:01,060
Ai pierdut vreodată pe cineva?
824
01:30:03,153 --> 01:30:05,570
Atunci știi cum e.
825
01:30:07,662 --> 01:30:10,370
- Ce? Durere?
826
01:30:10,370 --> 01:30:12,780
- Nu.
827
01:30:12,780 --> 01:30:15,640
Durerea este ușor de controlat,
828
01:30:17,555 --> 01:30:19,623
a ascunde.
829
01:30:23,010 --> 01:30:28,010
Răzbunare, nu este atât de ușor.
830
01:30:31,530 --> 01:30:35,943
Ești aici să mă omori pentru a le răzbuna moartea.
831
01:30:36,840 --> 01:30:39,563
Dar o parte din tine nu vrea să o facă.
832
01:30:40,860 --> 01:30:41,693
De ce?
833
01:30:43,650 --> 01:30:46,563
Poate pentru că sunt mai mult ca tine
834
01:30:47,955 --> 01:30:49,955
si tu esti mai mult ca...
835
01:31:11,881 --> 01:31:15,098
Asta e, omulețule.
836
01:31:15,098 --> 01:31:17,348
Deveniți ceea ce vânați.
837
01:31:25,373 --> 01:31:26,373
- Asta este.
838
01:31:27,331 --> 01:31:29,061
Continuați să veniți.
839
01:31:29,061 --> 01:31:29,894
Haide.
840
01:32:36,690 --> 01:32:39,903
- Nu poți fugi de cine ești.
841
01:32:41,610 --> 01:32:43,049
- Cine aleargă?
842
01:34:41,373 --> 01:34:43,673
- Ți-am spus că cineva te va supraveghea.
843
01:35:49,407 --> 01:35:52,260
- Ce vă amintiți după accident?
844
01:35:52,260 --> 01:35:53,840
Ce zici de toate acele luni pe care le-ai petrecut
845
01:35:53,840 --> 01:35:55,113
la clinică cu Kate?
846
01:35:56,322 --> 01:35:58,640
- Când se face asta,
847
01:35:58,640 --> 01:36:00,660
orice ar fi,
848
01:36:00,660 --> 01:36:03,630
Sfatul meu este să părăsești orașul.
849
01:36:03,630 --> 01:36:05,780
- E un trădător în Legiune.
850
01:36:06,750 --> 01:36:08,377
- Ce te sperie?
851
01:36:09,616 --> 01:36:12,366
Poate, neștiind cine ești.
852
01:36:27,496 --> 01:36:32,496
- Deschide ochii.59873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.