All language subtitles for Dossier.K..2009.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:01,999 Blood is never unavenged (Art. 917 of the Kanun) 2 00:02:28,000 --> 00:02:30,665 Didn't your friend turn up? 3 00:02:40,458 --> 00:02:42,415 Think, before you do this! 4 00:02:46,000 --> 00:02:47,707 Think very carefully. 5 00:03:07,833 --> 00:03:08,915 Are you scared? 6 00:03:15,416 --> 00:03:18,040 Of course you're scared. 7 00:03:18,708 --> 00:03:20,207 Of course you are. 8 00:03:22,750 --> 00:03:25,249 You've got every reason to be scared. 9 00:05:08,708 --> 00:05:10,832 Commissioner. - Linda. 10 00:05:11,458 --> 00:05:12,999 Freddy. - Linda. 11 00:05:13,250 --> 00:05:16,999 Well? - The victim'd come from the restaurant. 12 00:05:17,166 --> 00:05:20,749 Any witnesses? - No. They probably used silencers. 13 00:05:20,916 --> 00:05:23,707 They? - Two weapons, different calibres. 14 00:05:23,833 --> 00:05:26,124 CCTV? - Not here or in the restaurant. 15 00:05:26,333 --> 00:05:29,124 I've asked for the footage from the approach roads. 16 00:05:31,000 --> 00:05:32,999 Forensics have finished? - Yes. 17 00:05:48,833 --> 00:05:51,040 Albanian. - I don't think so. 18 00:05:51,250 --> 00:05:55,249 We've checked his passport, his driver's licence. He's Italian. 19 00:05:55,416 --> 00:05:58,124 A two-headed eagle is Albanian. 20 00:06:01,625 --> 00:06:05,749 Alessandro del Piero. The Albanians have certainly got a sense of humour. 21 00:06:06,791 --> 00:06:11,415 Have I missed something? - Put it this way. If that's del Piero, 22 00:06:11,583 --> 00:06:14,624 they're gonna be a player short at Juventus on Sunday. 23 00:06:15,000 --> 00:06:18,332 They've turned him onto his stomach. Give me a hand, Freddy. 24 00:06:19,041 --> 00:06:20,499 Gently does it. 25 00:06:38,000 --> 00:06:42,832 Commissioner, witnesses say the victim'd drunk almost an entire bottle of water. 26 00:06:43,000 --> 00:06:45,457 He was waiting for someone before ordering. 27 00:06:45,625 --> 00:06:48,915 Then he suddenly jumped up and left without paying. 28 00:06:49,041 --> 00:06:53,582 And the waiter didn't go after him? - He thought he'd gone to the toilet. 29 00:06:53,750 --> 00:06:56,415 After a whole bottle of water... 30 00:06:56,583 --> 00:06:59,624 Have you got a minute, Commissioner? - Yes, of course. 31 00:07:01,000 --> 00:07:07,832 Right, Cassiers, good police work means getting your priorities right. 32 00:07:09,666 --> 00:07:12,165 So can you get some more peanuts? 33 00:07:14,625 --> 00:07:19,832 A customer booked a table for half past twelve but didn't turn up. 34 00:07:20,708 --> 00:07:22,624 Vincke, a table for one? 35 00:07:23,000 --> 00:07:25,707 It may be nothing but I thought you should see it. 36 00:07:27,000 --> 00:07:32,540 Yes, of course. That's good of you, Linda. Take it away as evidence. 37 00:08:16,000 --> 00:08:18,124 They've killed Dad. 38 00:08:33,250 --> 00:08:37,749 Albanian clans, Vincke... I don't know, I don't like it. 39 00:08:38,250 --> 00:08:42,249 Those guys came straight from a war and imported it into this country. 40 00:08:42,666 --> 00:08:45,499 Why don't we dump the body on Organised Crime? 41 00:08:45,916 --> 00:08:47,415 You know who's in charge? 42 00:08:48,833 --> 00:08:51,582 It lives in the sea and is eaten with French fries. 43 00:08:51,750 --> 00:08:53,832 Preferably in months with an R in them. 44 00:08:54,000 --> 00:08:57,165 This time De Keyzer is welcome to it. 45 00:08:57,333 --> 00:09:00,415 Right, what shall we do? What's the plan? 46 00:09:00,583 --> 00:09:04,249 What does anyone do if they want to get somewhere in this world? 47 00:09:04,416 --> 00:09:06,040 Fill up with petrol. 48 00:09:17,750 --> 00:09:19,249 Not serving people, Binak? 49 00:09:19,416 --> 00:09:22,832 With a smart car like that, they usually pay with plastic. 50 00:09:23,000 --> 00:09:25,540 Commissioner. Sir. 51 00:09:29,166 --> 00:09:32,124 A good-looking guy. A relation? 52 00:09:32,333 --> 00:09:34,915 A dead guy. - Shame. 53 00:09:35,041 --> 00:09:38,457 He's Albanian. - An even greater shame. 54 00:09:39,333 --> 00:09:42,374 D'you know him? Or d'you know someone who might? 55 00:09:45,000 --> 00:09:47,374 Listen, Tinky Winky. 56 00:09:48,041 --> 00:09:51,332 My girlfriend works for Trading Standards. 57 00:09:51,500 --> 00:09:56,749 Maybe I should ask her if she's got time to check the colour of your diesel? 58 00:09:57,458 --> 00:10:01,207 Or the expiry date on your chocolate. 59 00:10:02,500 --> 00:10:06,707 Bought in your shop this morning. - It's still edible. 60 00:10:06,833 --> 00:10:08,374 They have to put a date on it. 61 00:10:08,541 --> 00:10:12,582 But there's a margin... - I haven't got time for your crap. 62 00:10:17,416 --> 00:10:22,665 Shehu. Prenk from the Shehu clan. Try Prenk Shehu. 63 00:10:22,833 --> 00:10:25,749 If a fly farts, Prenk Shehu hears it. 64 00:10:27,125 --> 00:10:28,457 OK. 65 00:10:46,833 --> 00:10:50,749 Ah, the law. Welcome, gentlemen. Welcome. 66 00:10:53,000 --> 00:10:58,165 I'd love to help you, Commissioner. You know that. It'd be an honour. 67 00:10:58,375 --> 00:11:00,999 But... you say it's a revenge killing? 68 00:11:01,958 --> 00:11:06,790 Are you sure he's Albanian? - He had a ring with a two-headed eagle. 69 00:11:08,916 --> 00:11:12,665 Everyone wears our eagle these days. It's become fashionable. 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,332 It's a shame. Its meaning is being lost. 71 00:11:17,833 --> 00:11:20,040 He died on his stomach. 72 00:11:24,250 --> 00:11:28,374 Is he from another clan, maybe? The Gabas? 73 00:11:29,666 --> 00:11:34,165 I don't know. There are so many new people. And I don't get out much. 74 00:11:34,750 --> 00:11:37,624 His killers turned him over onto his stomach. 75 00:11:40,500 --> 00:11:43,124 On his stomach or his back, so what? Dead is dead. 76 00:11:43,333 --> 00:11:45,415 The Kanun says that's dying like a dog. 77 00:11:45,583 --> 00:11:49,249 A dead person has to be on their back so their soul can go up to heaven. 78 00:11:49,541 --> 00:11:52,999 With a beech twig next to them. - A beech twig? 79 00:11:53,166 --> 00:11:56,415 What's the point of that? - It's a mark of respect. 80 00:11:58,041 --> 00:11:59,707 A mark of respect? 81 00:12:00,583 --> 00:12:03,249 Not shooting someone, that's a mark of respect! 82 00:12:09,333 --> 00:12:12,665 Come back safely, Nazim. Promise me. 83 00:12:14,125 --> 00:12:15,915 I promise. 84 00:12:23,541 --> 00:12:25,749 Let me come with you. 85 00:12:26,958 --> 00:12:28,499 No. 86 00:13:33,916 --> 00:13:35,749 Are you a man of honour? 87 00:13:38,416 --> 00:13:40,665 I'm a man of honour. 88 00:13:54,041 --> 00:13:55,832 Cheers. - Cheers. 89 00:14:02,541 --> 00:14:06,749 Why? Why my father, Captain? 90 00:14:09,375 --> 00:14:12,749 More important than why is who. 91 00:14:21,833 --> 00:14:23,374 Mark Ukatjerra? 92 00:14:28,250 --> 00:14:30,999 Pjetr? Pjetr Gaba? 93 00:14:31,625 --> 00:14:32,999 Gaba's son? 94 00:14:34,125 --> 00:14:38,707 When I left, the Gaba clan was our partner. 95 00:14:38,833 --> 00:14:40,957 What happened between our clans? 96 00:14:43,333 --> 00:14:45,749 Do you question people with bad blood? 97 00:14:47,708 --> 00:14:49,415 You're right, Captain. 98 00:15:07,666 --> 00:15:09,790 From now on their shadow is walled in. 99 00:15:11,000 --> 00:15:13,624 Until blood has been washed away with blood. 100 00:15:24,791 --> 00:15:26,457 Carry it with honour. 101 00:15:27,041 --> 00:15:30,040 Because it brings blood to your house. 102 00:15:33,833 --> 00:15:36,332 Daddy. Daddy, I'm thirsty. 103 00:15:36,541 --> 00:15:39,624 Who's that? - Martin. 104 00:15:39,833 --> 00:15:42,332 D'you remember me? - I doubt it. 105 00:15:42,750 --> 00:15:44,540 He was two when you left. 106 00:15:48,625 --> 00:15:50,207 Thank you. 107 00:15:51,166 --> 00:15:54,415 That brings me to a second request. 108 00:15:55,833 --> 00:15:59,124 Your father was to be Martin's godfather. 109 00:16:02,833 --> 00:16:06,457 It will be an honour to cut his first hair. 110 00:16:07,750 --> 00:16:09,624 Thank you. 111 00:16:10,208 --> 00:16:13,499 Have you got a plan? - Yes. 112 00:16:14,708 --> 00:16:17,665 I'm going to get them where they least expect to see me. 113 00:16:19,208 --> 00:16:20,624 Well? How's it going? 114 00:16:20,791 --> 00:16:24,665 Haven't seen anything yet. But I'm not even halfway through. 115 00:16:24,833 --> 00:16:27,790 Is me having to check all the tapes on my own normal? 116 00:16:27,958 --> 00:16:32,415 Of course it is, you're the youngest. - It's cos you've got the sharpest eyes. 117 00:16:32,583 --> 00:16:35,374 And that's because you're the youngest. 118 00:16:35,625 --> 00:16:39,582 How's identification of the body going? - His photo's not on file. 119 00:16:39,750 --> 00:16:41,374 Not locally or nationally. 120 00:16:41,541 --> 00:16:45,707 But the name Alessandro del Piero made the Italians laugh. 121 00:16:46,208 --> 00:16:48,915 Linda, are the Gabas still in Eilandje? 122 00:16:49,041 --> 00:16:51,707 Yes, above the Tirano nightclub, their cover. 123 00:16:51,833 --> 00:16:55,832 Got your dancing shoes with you, Freddy? - To be honest, I don't much fancy 124 00:16:56,000 --> 00:17:00,040 waltzing into a clan war. - Oh dear, Freddy. Are we scared? 125 00:17:00,208 --> 00:17:02,832 Scared? Scared of what? A few bullet holes? 126 00:17:03,333 --> 00:17:08,999 If it's to pick up lowlifes who are back on the street the next day, no thanks. 127 00:17:09,166 --> 00:17:13,457 We mustn't screw this up. If our body does belong to a clan, 128 00:17:13,625 --> 00:17:15,332 the Kanun demands vengeance. 129 00:17:15,458 --> 00:17:19,415 So we may well be scraping his killers off the pavement tomorrow. 130 00:17:19,583 --> 00:17:22,165 Is that such a bad thing? 131 00:19:37,000 --> 00:19:38,040 Nazim? 132 00:19:39,125 --> 00:19:40,582 Naomi? 133 00:19:41,208 --> 00:19:43,249 Pjetr, trouble at the rear entrance. 134 00:19:47,791 --> 00:19:51,582 Get out of here, Naomi. It's not safe. - No way. 135 00:19:52,791 --> 00:19:55,540 I'll see you on the jetty. Now get out of here. 136 00:20:11,750 --> 00:20:12,999 Just a minute. 137 00:20:15,500 --> 00:20:16,999 Police. 138 00:20:17,833 --> 00:20:19,332 What? The police! 139 00:20:21,791 --> 00:20:25,249 Guns away. I said put your guns away. 140 00:20:37,958 --> 00:20:39,999 Shit! The cops would have to come now! 141 00:20:40,166 --> 00:20:42,165 You don't think it's a coincidence, eh? 142 00:20:42,458 --> 00:20:45,040 Protection? Here? 143 00:20:47,208 --> 00:20:48,915 The son of a bitch! 144 00:21:05,625 --> 00:21:09,165 Commissioner Vincke, Homicide. Who's in charge here? 145 00:21:09,375 --> 00:21:11,832 Are you Vincke? - Yes. 146 00:21:12,000 --> 00:21:16,582 And you dare come in here? You dare look my father in the eye? 147 00:21:18,000 --> 00:21:20,415 Of course. Why not? 148 00:21:20,583 --> 00:21:22,624 Why not? Why right now? 149 00:21:22,791 --> 00:21:26,624 Oh, sorry, were they playing your favourite record? 150 00:21:26,833 --> 00:21:28,665 No, Pjetr. 151 00:21:30,583 --> 00:21:33,957 You're lucky you're a cop. 152 00:21:35,458 --> 00:21:36,915 Who's the man in the photo? 153 00:21:38,791 --> 00:21:39,832 Piss off! 154 00:21:41,166 --> 00:21:42,207 Piss off. 155 00:21:43,416 --> 00:21:45,999 And be glad you're allowed to leave here alive. 156 00:22:00,000 --> 00:22:02,457 In our own place, dammit! 157 00:22:03,666 --> 00:22:06,707 Phone round, send Nazim's photo to people. 158 00:22:06,833 --> 00:22:08,957 I want to know where the rat is. 159 00:22:11,833 --> 00:22:15,332 Did you crash into his car or something? - No. 160 00:22:15,500 --> 00:22:19,624 Are you sure? Not even a long time ago? - I've never even pissed on his handle. 161 00:22:31,208 --> 00:22:33,915 Good evening, Public Prosecutor. Or maybe not. 162 00:22:34,041 --> 00:22:38,124 Vincke has just been to see Gaba together with that other clown. 163 00:22:38,250 --> 00:22:41,832 That's quick. It was to be expected, but that is quick. Hold on. 164 00:22:42,375 --> 00:22:45,707 I'll have to ask you to excuse me. Work. 165 00:22:47,416 --> 00:22:49,999 Yes. - Like I told you, sir, 166 00:22:50,166 --> 00:22:53,582 Vincke is going to get under our feet and he won't let up. 167 00:22:53,750 --> 00:22:57,415 So get him taken off the case before it's too late. 168 00:22:57,583 --> 00:23:02,999 And the reason? The report says a man with an Italian passport's been killed. 169 00:23:03,166 --> 00:23:05,540 What has that got to do with our operation? 170 00:23:05,708 --> 00:23:09,165 He's going to mess up all our work. - He won't get that far. 171 00:23:09,333 --> 00:23:11,582 By then everything will be over. 172 00:23:11,750 --> 00:23:15,665 Just keep an eye on things. That's all we can do at the moment. 173 00:23:35,041 --> 00:23:38,249 Nazim. Finally. 174 00:23:46,750 --> 00:23:49,124 I've missed you, you bastard! 175 00:24:07,250 --> 00:24:10,999 They're looking for me. - So? 176 00:24:11,166 --> 00:24:15,999 It's too dangerous now. I'll call you. - Yeah, right! 177 00:24:16,208 --> 00:24:17,915 I promise. 178 00:24:59,416 --> 00:25:01,749 Linda! Come in. 179 00:25:02,583 --> 00:25:05,832 Commissioner. Maybe I should've called first, but... 180 00:25:06,000 --> 00:25:08,749 No, no. Of course not. Sorry. Come in. 181 00:25:09,625 --> 00:25:11,999 Would you like a coffee? Take a seat. 182 00:25:12,750 --> 00:25:17,499 The lunch booking, who didn't turn up. - Made in the name of Vincke, yes. 183 00:25:17,666 --> 00:25:22,457 Your name's in here three more times. - I have eaten there. But three times? 184 00:25:22,625 --> 00:25:26,207 Each time that the victim had booked a table too. 185 00:25:26,416 --> 00:25:29,832 My name was on a list at Gabba's too. 186 00:25:31,250 --> 00:25:32,999 A blacklist. 187 00:25:33,166 --> 00:25:37,915 Those guys had to stop themselves skinning me alive there and then. 188 00:25:38,041 --> 00:25:44,332 D'you think the lunch bookings or Gaba's threats are related to the murder? 189 00:25:44,500 --> 00:25:49,582 I don't know how. Maybe there are two Vinckes. 190 00:25:51,916 --> 00:25:54,999 Then I'll definitely go crazy... 191 00:26:00,500 --> 00:26:04,749 If the Public Prosecutor gets hold of that book, he'll take us off the case. 192 00:26:04,916 --> 00:26:09,207 Yes, I thought that too, so I'll put it in the bottom of my drawer. 193 00:26:09,416 --> 00:26:13,124 Who knows, maybe I'll forget about it. - No, you mustn't do that. 194 00:26:13,833 --> 00:26:20,457 I can't ask a colleague to do that. - I wouldn't do it for... a colleague. 195 00:26:28,000 --> 00:26:33,749 The fact you've already kept quiet about it could cost you your career. 196 00:26:35,500 --> 00:26:37,999 There are more things to life than a career. 197 00:26:55,541 --> 00:26:57,249 Sorry, Linda. 198 00:26:59,500 --> 00:27:02,165 Sorry, I'm not the man for you. Really, I'm not. 199 00:27:04,458 --> 00:27:06,499 I'm not ready. 200 00:27:09,458 --> 00:27:11,499 I bring bad luck. 201 00:27:15,916 --> 00:27:20,582 I'm just going to the kitchen. Um... a coffee? 202 00:27:21,458 --> 00:27:22,915 Are you sure? 203 00:28:15,166 --> 00:28:17,249 A towel, sir. And soap. 204 00:28:19,166 --> 00:28:21,832 Are you on your own? Or is someone joining you? 205 00:28:24,041 --> 00:28:28,165 If sir is looking for some hot company, just say the word. 206 00:28:36,041 --> 00:28:39,540 Don't, then. No hard feelings. 207 00:28:58,916 --> 00:29:00,999 We know where he is. Hotel Miami. 208 00:29:01,166 --> 00:29:04,499 There? You're joking! - Get up. 209 00:29:05,541 --> 00:29:06,832 Pjetr. - What? 210 00:29:10,000 --> 00:29:12,832 This guy is no ordinary guy. 211 00:29:13,000 --> 00:29:14,165 Be careful. 212 00:29:15,250 --> 00:29:17,749 I always am, Dad. 213 00:30:13,916 --> 00:30:15,624 How can I help you, gentlemen? 214 00:30:17,666 --> 00:30:19,332 Which room? 215 00:30:38,541 --> 00:30:40,165 Upstairs. 216 00:30:45,666 --> 00:30:48,165 Towel? Soap? 217 00:34:18,583 --> 00:34:20,207 The son of a bitch! 218 00:34:32,708 --> 00:34:35,624 Start the bloody car! 219 00:34:36,000 --> 00:34:37,624 Start the car! 220 00:34:57,000 --> 00:34:59,124 Pjetr, over here. Hurry! 221 00:35:43,458 --> 00:35:44,999 Albanian. 222 00:35:45,583 --> 00:35:48,457 Does this dump belong to the Albanians? - Don't know. 223 00:35:48,625 --> 00:35:53,582 But the place does pay protection money. - Does it? Who to? 224 00:35:54,041 --> 00:35:56,457 Around here? Gaba. 225 00:35:57,333 --> 00:36:01,207 What a shame! Now you won't be able to get a room here any more. 226 00:36:01,375 --> 00:36:04,915 Unless I want to be found here, of course. 227 00:36:06,250 --> 00:36:12,832 One thing is certain, your Kanun works quickly. Faster than our courts, anyway. 228 00:36:13,000 --> 00:36:16,374 Now it's a question of who is going to take revenge on who. 229 00:36:17,333 --> 00:36:20,915 Maybe it's not necessary. Maybe the perpetrator's among them. 230 00:36:27,333 --> 00:36:33,749 No. 231 00:36:36,208 --> 00:36:39,790 No. None of them is the client from room three. 232 00:36:39,958 --> 00:36:43,540 Bring him in tomorrow for a photofit. Are Forensics on their way? 233 00:36:45,125 --> 00:36:46,624 Vincke. 234 00:36:53,750 --> 00:36:59,540 Vincke. It seems your investigation points to the Albanian underworld? 235 00:36:59,708 --> 00:37:02,832 It seems like it, yes, sir. 236 00:37:03,000 --> 00:37:07,332 You know you can always call on our Organised Crime cell. 237 00:37:07,541 --> 00:37:11,749 If we need Commissioner De Keyzer, we'll certainly contact him. 238 00:37:11,916 --> 00:37:14,999 I get the impression you need him already. 239 00:37:15,166 --> 00:37:19,374 You will already have realised that the Albanians are difficult territory. 240 00:37:19,583 --> 00:37:24,332 Clans, customary common law. That's work for specialists, I think. 241 00:37:25,250 --> 00:37:29,332 I'm familiar with the Kanun and Albanian clans in Antwerp. 242 00:37:29,500 --> 00:37:33,165 And the language? Or does one of your people speak fluent Albanian? 243 00:37:33,416 --> 00:37:35,832 Yes. A bit anyway, eh? 244 00:37:37,625 --> 00:37:41,374 Right, well, we won't discuss it on the street. Tomorrow at 9, OK? 245 00:37:41,583 --> 00:37:44,999 We've still got a lot to do here. - In my office at 9. 246 00:37:50,333 --> 00:37:54,374 De Keyzer is currently the expert on the Albanian mafia. 247 00:37:54,583 --> 00:37:56,582 Statistics don't lie. 248 00:37:56,750 --> 00:38:01,124 His cell has achieved amazing results in a very short time. D'you know why? 249 00:38:01,250 --> 00:38:06,499 Because he's open to teamwork. I know you've had your differences, 250 00:38:06,666 --> 00:38:09,832 but I also know you're not a man who holds grudges. 251 00:38:10,000 --> 00:38:14,499 Believe me, you can do with his expertise, Vincke. 252 00:38:20,125 --> 00:38:24,165 No, no, no. That's fine. Yes. Bye. 253 00:38:24,791 --> 00:38:26,582 Public Prosecutor. - De Keyzer. 254 00:38:26,750 --> 00:38:28,165 Vincke. 255 00:38:28,625 --> 00:38:32,624 I've just explained to Vincke that I expect teamwork. 256 00:38:32,791 --> 00:38:36,165 Working as a team is the only way to work. 257 00:38:36,333 --> 00:38:42,124 We've identified all the victims of last night's shooting. 258 00:38:42,250 --> 00:38:45,124 All three men are from the Gaba clan. 259 00:38:46,208 --> 00:38:50,624 You paid Gaba a visit last night, Vincke. 260 00:38:51,250 --> 00:38:55,540 We're about to bust the Gaba clan. We've been watching them for some time. 261 00:38:55,708 --> 00:39:00,165 An isolated operation now could seriously endanger our plans. 262 00:39:00,333 --> 00:39:02,915 Which is why teamwork's required. 263 00:39:04,750 --> 00:39:07,707 What was the reason for your visit? 264 00:39:07,833 --> 00:39:11,832 We think the shooting at the hotel is linked to the murder on the quayside. 265 00:39:13,666 --> 00:39:17,374 This is the victim. - That would be convenient. 266 00:39:17,583 --> 00:39:22,332 But I fear they are two completely different cases. 267 00:39:23,166 --> 00:39:26,249 We've been watching the Gabas for some time and... 268 00:39:27,000 --> 00:39:30,832 I don't know this man. 269 00:39:33,416 --> 00:39:35,332 I'm sure you don't. 270 00:39:35,541 --> 00:39:43,207 If he'd just sneezed on a clan member's second cousin's cleaner, we'd know him. 271 00:39:43,375 --> 00:39:47,832 And if he'd said more than two words to her, his picture'd be on this wall. 272 00:39:48,708 --> 00:39:53,207 Anyway, Alessandro del Piero... 273 00:39:54,416 --> 00:39:57,790 That's an Italian name, eh? - Yes, that's something new. 274 00:39:57,958 --> 00:40:00,624 It's called a false passport. 275 00:40:00,791 --> 00:40:05,415 Right, gentlemen. Playtime is over. 276 00:40:05,625 --> 00:40:10,415 We will pass all information on to each other and all contact with the clans 277 00:40:10,625 --> 00:40:13,915 will occur via Commissioner De Keyzer's team. 278 00:40:14,333 --> 00:40:17,707 Can I count on you? Have I got a team, Vincke? 279 00:40:19,208 --> 00:40:20,415 Yes. 280 00:40:22,791 --> 00:40:24,332 Absolutely. 281 00:40:28,625 --> 00:40:31,749 Why didn't you take me with you to Albania? 282 00:40:31,916 --> 00:40:36,415 It's too tough in the mountains for you. - I can be tough. 283 00:40:38,125 --> 00:40:41,415 It's no life for you. - How do you know? 284 00:40:47,208 --> 00:40:49,249 This belongs to my parents. 285 00:40:52,750 --> 00:40:54,624 I'm not like that. 286 00:41:16,000 --> 00:41:19,624 Linda, about last night at my place... - It was stupid. 287 00:41:20,166 --> 00:41:22,999 Not about the book, I meant that. 288 00:41:23,166 --> 00:41:27,749 I shouldn't have come to your place. - When I said I... bring bad luck... 289 00:41:30,166 --> 00:41:32,332 I didn't want to scare you off. 290 00:41:34,625 --> 00:41:39,332 Bad luck was meant as something positive, then? 291 00:41:39,458 --> 00:41:42,374 Well, maybe I did want to scare you off but... 292 00:41:44,833 --> 00:41:46,415 I hope I didn't succeed. 293 00:41:55,833 --> 00:41:59,332 Look what they found on the hotel's roof yesterday! 294 00:41:59,458 --> 00:42:02,999 A beech twig. - Linda, send it to De Keyzer. 295 00:42:04,166 --> 00:42:05,957 To De Keyzer? Why? 296 00:42:06,125 --> 00:42:11,124 We have to exchange all information with his cell. Public Prosecutor's orders. 297 00:42:13,041 --> 00:42:16,165 Bloody hell! They're taking our case away from us! 298 00:42:16,333 --> 00:42:20,249 Officially we are now one team. - Officially one team? 299 00:42:20,416 --> 00:42:25,707 They've got us officially by the balls, you mean. You know what'll happen. 300 00:42:25,833 --> 00:42:29,832 We'll do all the work, hand it over and then they'll elbow us aside. 301 00:42:30,000 --> 00:42:34,624 I thought you didn't want the case. - I do if they want to take it away. 302 00:42:34,791 --> 00:42:37,832 I think I've got something. - I've thought that for ages. 303 00:42:38,750 --> 00:42:40,999 If the itching won't stop, see a doctor. 304 00:42:43,666 --> 00:42:48,415 I've looked at the tapes again with the photos from the hotel as a reference. 305 00:42:48,625 --> 00:42:52,999 This is the camera on the Bourla theatre. Take a good look at those two. 306 00:42:53,166 --> 00:42:58,165 Unsuitable for identification purposes, unfortunately. Hold on. 307 00:43:03,958 --> 00:43:08,624 Here they are a few streets away. This looks much better. 308 00:43:11,791 --> 00:43:15,332 We have a winner! - And that's not all. 309 00:43:20,416 --> 00:43:22,540 Look! Your friend from the disco. 310 00:43:23,458 --> 00:43:26,665 That's Gaba's bad-tempered little boy. - Well done, Wim. 311 00:43:26,833 --> 00:43:30,707 Try to check the rest of the tapes by this evening. 312 00:43:51,000 --> 00:43:54,249 Come on, teach me to shoot. - Don't be silly! 313 00:43:55,125 --> 00:43:58,624 Bloody hell, Naomi. So it is true! 314 00:43:59,208 --> 00:44:02,040 So? - I don't want this to start all over again! 315 00:44:02,833 --> 00:44:05,999 I'm an adult now. And I love him. 316 00:44:07,416 --> 00:44:08,999 You don't know what that is. 317 00:44:10,791 --> 00:44:14,165 Shall I show you where his name is tattooed? 318 00:44:15,166 --> 00:44:16,999 Naomi! 319 00:44:42,166 --> 00:44:43,582 Well? 320 00:44:45,375 --> 00:44:48,790 He's back. - Bloody hell. 321 00:44:50,916 --> 00:44:52,832 Bloody hell! 322 00:44:54,916 --> 00:44:56,624 You and your... 323 00:44:56,791 --> 00:45:02,790 It's your fault, you know. Your... fault... 324 00:45:16,166 --> 00:45:19,207 We've got to talk about the murder on the quayside. 325 00:45:19,375 --> 00:45:22,832 The victim may not have sneezed on anyone on your wall 326 00:45:23,000 --> 00:45:26,749 but he got his blood on their bullets. We've identified two killers. 327 00:45:27,125 --> 00:45:31,207 This one's now in the freezer. And we saw this one at Gaba's. 328 00:45:31,375 --> 00:45:35,332 Yeah, yeah, yeah, that's the guy with the scar. That's Pjetr Gaba. 329 00:45:35,458 --> 00:45:37,790 Here, Gaba's youngest son. 330 00:45:37,958 --> 00:45:40,457 I told you they were all on my wall. 331 00:45:40,666 --> 00:45:45,665 They should be in prison, not on a wall! - Well done, gentlemen. 332 00:45:45,833 --> 00:45:51,249 See, you don't have to be each other's fan to work together productively. 333 00:45:52,333 --> 00:45:55,999 Right, I've got an arrest warrant. I need back-up. 334 00:45:56,791 --> 00:45:59,790 You can't! - What d'you mean? 335 00:45:59,958 --> 00:46:06,499 It's time to put all your cards on the table, De Keyzer. 336 00:47:40,958 --> 00:47:45,999 Hello, gentlemen. We've got visitors. - Wow, very smart! 337 00:47:46,166 --> 00:47:52,165 There are six cameras, including a thermal imaging one, by the nightclub. 338 00:47:52,666 --> 00:47:55,499 We've hacked into their internal security system. 339 00:47:55,708 --> 00:48:00,207 So we see what they see. And more besides. 340 00:48:00,375 --> 00:48:05,832 Here, look, that's the man you're looking for, Pjetr Gaba. 341 00:48:06,000 --> 00:48:09,707 Scarface to his friends. - OK, great. 342 00:48:09,833 --> 00:48:11,832 Let's arrest him. - Leave him alone! 343 00:48:12,333 --> 00:48:17,707 Everything here is part of a large-scale undercover operation. 344 00:48:18,000 --> 00:48:21,582 Gaba has got a large cargo and he's desperate to get rid of it. 345 00:48:21,750 --> 00:48:26,749 A large cargo of drugs? - Drugs... Weapons, Vincke! 346 00:48:26,916 --> 00:48:30,749 Arms. - Fancy thinking it was drugs, Vincke! 347 00:48:30,916 --> 00:48:33,832 That won't get your photo in the paper, eh Mr De Keyzer? 348 00:48:34,000 --> 00:48:36,124 OK, weapons. So what? 349 00:48:36,458 --> 00:48:40,165 We're going to buy them. We've been working on the deal for months. 350 00:48:40,333 --> 00:48:43,790 Tomorrow morning at 9. We're going to bust them then. 351 00:48:43,958 --> 00:48:47,832 Gaba and all the Albanian scum are going to jail for years. 352 00:48:48,000 --> 00:48:50,249 As for Scarface, you needn't worry, 353 00:48:50,416 --> 00:48:54,457 we'll wrap him up nicely for you and you can question him until you retire. 354 00:48:54,833 --> 00:48:57,124 We're coming with you. It's our case too. 355 00:48:57,250 --> 00:49:00,040 We'll arrest Pjetr Gaba. - No, no. 356 00:49:00,208 --> 00:49:04,457 It's complex enough for professionals, we're not babysitting you lot. 357 00:49:04,666 --> 00:49:07,957 We'll arrest him now, then we won't get in your way tomorrow. 358 00:49:08,125 --> 00:49:10,999 If you do that... - No, no, no, Freddy. 359 00:49:11,166 --> 00:49:17,457 We won't do that because we are open to teamwork, aren't we, sir? 360 00:49:18,958 --> 00:49:24,207 I tend to agree with Vincke. - Thank you. 361 00:49:25,041 --> 00:49:28,374 OK, but wear your bulletproof vest. And you your nappy! 362 00:49:35,125 --> 00:49:38,207 You're a real artist. - Thank you. 363 00:49:38,375 --> 00:49:42,332 This is our man. Scan it in and send it out as quickly as possible. 364 00:50:02,833 --> 00:50:04,999 How's the sausage business, Haki? 365 00:50:05,750 --> 00:50:08,707 Nazim! They're looking for you. 366 00:50:08,833 --> 00:50:12,999 Pjetr Gaba is a spineless coward. He doesn't dare set foot outside. 367 00:50:13,666 --> 00:50:15,999 Help me get in. - Are you crazy? 368 00:50:16,166 --> 00:50:18,707 It's like a fort in there. 369 00:50:18,833 --> 00:50:20,332 That's my problem. 370 00:50:20,541 --> 00:50:23,540 Nazim, they'll kill me if I help you. 371 00:50:24,708 --> 00:50:27,832 And if you don't help me, I'll kill you. 372 00:50:28,000 --> 00:50:29,207 You've got a choice. 373 00:50:30,208 --> 00:50:32,332 Not everyone can say that. 374 00:50:33,000 --> 00:50:34,207 No. 375 00:50:39,125 --> 00:50:40,915 Wait, Nazim... 376 00:50:41,041 --> 00:50:44,957 He's planning to leave the country and I know how. 377 00:50:52,000 --> 00:50:55,624 We're on the avenue. ETA 20 minutes. - Message received. 378 00:50:55,791 --> 00:51:00,915 Beta to rendezvous. Charlie's following cargo outside the perimeter. Out. 379 00:51:01,500 --> 00:51:06,124 We're off. Seen something? - Just the man who delivers the meat. 380 00:51:15,458 --> 00:51:16,707 Foxtrot in position. 381 00:51:20,166 --> 00:51:24,499 No need to turn phones off. Everything's blocked within the perimeter. 382 00:51:42,125 --> 00:51:44,415 Everyone stand by. T minus 10. 383 00:51:44,625 --> 00:51:46,957 I repeat, T minus 10. 384 00:51:47,208 --> 00:51:50,499 And tell Vincke and his clown to keep quiet. 385 00:51:53,458 --> 00:51:57,165 Clown to Mussel. Message received. Out. 386 00:52:04,166 --> 00:52:05,915 Here you are. - Thank you. 387 00:52:21,125 --> 00:52:25,374 This is Eric Vincke's answering machine, leave a message after the beep. 388 00:52:26,250 --> 00:52:29,665 The autopsy report on the quayside murder has arrived. 389 00:52:29,833 --> 00:52:34,124 Can you call me back, there's something strange about it? 390 00:52:34,250 --> 00:52:35,915 And I... 391 00:52:38,708 --> 00:52:43,707 A patrol's seen him near the abattoir. - I'll call you back. 392 00:52:52,458 --> 00:52:57,207 Cargo is entering the perimeter. - OK, close the perimeter. 393 00:53:07,666 --> 00:53:08,749 Hello. 394 00:53:08,916 --> 00:53:13,332 Is that the man you saw? - He crossed the road with a sports bag. 395 00:53:13,458 --> 00:53:15,832 When did you lose him? - Almost right away. 396 00:53:16,000 --> 00:53:18,665 By the time I'd turned the car round, he'd gone. 397 00:53:19,000 --> 00:53:21,665 There are only hangars here, eh? - Yes. 398 00:53:22,541 --> 00:53:24,165 OK, thank you. 399 00:53:53,166 --> 00:53:55,915 David, central courtyard. Delta, do we have a visual? 400 00:53:56,458 --> 00:53:57,540 We have visual. 401 00:53:58,833 --> 00:54:00,790 Zulu are getting out. 402 00:54:01,541 --> 00:54:03,915 Targets outside. Three men by the door. 403 00:54:07,416 --> 00:54:10,415 Gaba is coming down the steps together with two others. 404 00:54:11,041 --> 00:54:13,165 In total, six targets. 405 00:54:15,333 --> 00:54:16,999 And there is contact. 406 00:54:21,666 --> 00:54:24,749 Transaction affirmative. Money is changing hands. 407 00:54:24,916 --> 00:54:26,415 Everyone stand by. 408 00:54:27,333 --> 00:54:28,999 Almost time. 409 00:54:31,500 --> 00:54:33,499 Wait for a go. 410 00:54:37,041 --> 00:54:42,999 Wait. 411 00:54:44,458 --> 00:54:46,582 Crates are being carried outside. 412 00:54:49,041 --> 00:54:51,832 Visual weapons. Repeat, visual weapons. - Go. Go! 413 00:54:55,000 --> 00:54:59,457 Dammit! Turn the child locks off! - Sorry, orders. 414 00:54:59,666 --> 00:55:01,207 De Keyzer, the bastard! 415 00:55:12,125 --> 00:55:13,457 Yes! Yes! 416 00:55:20,541 --> 00:55:21,790 Yes! 417 00:55:25,416 --> 00:55:27,124 Right, let's go down. 418 00:55:35,125 --> 00:55:36,707 Open it. 419 00:55:42,666 --> 00:55:46,582 Gaba, where's your son? - What d'you mean? My son in Albania? 420 00:55:46,791 --> 00:55:51,790 Pjetr Gaba. The one with the exclamation mark on his mug. Where is he? 421 00:55:53,458 --> 00:55:56,415 Listen, Gaba, your son is known to be dangerous. 422 00:55:56,583 --> 00:56:00,249 So he's out there walking around like a target on legs. 423 00:56:00,416 --> 00:56:03,165 Haven't you lost enough people? 424 00:56:14,666 --> 00:56:18,665 If Pjetr escaped because of your bungling, you'll wish we'd never met! 425 00:56:19,250 --> 00:56:25,749 That bungling, as you describe it, was a perfectly executed operation. 426 00:56:25,916 --> 00:56:30,124 It led to a historic victory over the Albanian mafia in this city. 427 00:56:30,250 --> 00:56:33,582 Your killer no longer has an organisation to fall back on, 428 00:56:33,791 --> 00:56:37,332 so it's only a matter of time before we catch him too. 429 00:56:37,458 --> 00:56:41,332 And you know, Vincke, you can always rely on 430 00:56:41,500 --> 00:56:45,207 the active support of the Organised Crime cell. 431 00:56:45,916 --> 00:56:47,665 Teamwork. 432 00:57:22,375 --> 00:57:24,124 I don't get how the guy got away. 433 00:57:24,250 --> 00:57:27,207 Only the cleaner and meat deliveryman went in and out. 434 00:57:27,375 --> 00:57:29,790 He arrived alone and left alone. 435 00:57:29,958 --> 00:57:34,749 What about in the back of the van? - The thermal camera would've seen him. 436 00:57:34,916 --> 00:57:38,749 Hold on. Those cameras detect body heat. 437 00:57:39,333 --> 00:57:43,832 Bloody hell! A refrigerated van is insulated, no heat passes through it. 438 00:57:44,000 --> 00:57:46,124 Topca Meat. - What's their address? 439 00:58:23,833 --> 00:58:25,124 Shit! 440 00:58:31,000 --> 00:58:34,165 Eric Vincke's answering machine... - Fuck! 441 00:58:36,041 --> 00:58:39,124 The suspect is dangerous. I repeat, all units 442 00:58:39,250 --> 00:58:41,749 to the abattoir as quickly as possible. 443 00:58:42,583 --> 00:58:44,415 How did they get there so quickly? 444 00:58:54,416 --> 00:58:57,624 Watch the place and wait for back-up, they said. 445 00:58:59,791 --> 00:59:01,582 Block their way! 446 00:59:02,416 --> 00:59:03,832 Hurry up! 447 00:59:16,833 --> 00:59:18,374 Jesus Christ. 448 00:59:18,541 --> 00:59:19,582 Drive. 449 00:59:21,708 --> 00:59:24,915 Drive, damn you! Fast! 450 00:59:25,791 --> 00:59:27,165 I said drive! 451 00:59:44,333 --> 00:59:45,540 Cassiers? 452 00:59:50,250 --> 00:59:52,124 Don't let him get away. 453 01:00:01,166 --> 01:00:02,207 Throw your gun out! 454 01:00:03,416 --> 01:00:04,832 Your gun. 455 01:00:15,333 --> 01:00:16,415 Get out. 456 01:00:22,708 --> 01:00:26,832 Hands on your head! 457 01:00:28,125 --> 01:00:29,832 Stupid bitch! 458 01:00:48,416 --> 01:00:52,332 You fuckin' bastard! Frightening me like that! 459 01:01:02,458 --> 01:01:03,832 Down! Keep down! 460 01:01:41,125 --> 01:01:42,915 This is for my father. 461 01:01:43,333 --> 01:01:45,957 Beg his forgiveness and die with honour. 462 01:01:46,125 --> 01:01:48,540 I'm not begging a rat for forgiveness. 463 01:01:48,750 --> 01:01:50,457 Beg his forgiveness! 464 01:01:51,500 --> 01:01:53,832 Your father was a rat. 465 01:01:56,416 --> 01:01:58,582 D'you want to die with a lie on your lips? 466 01:01:58,791 --> 01:02:00,624 I did what I had to do. 467 01:02:00,833 --> 01:02:03,124 I exterminated the vermin. 468 01:03:10,958 --> 01:03:14,624 Linda! 469 01:03:15,750 --> 01:03:17,582 Call an ambulance! 470 01:03:22,750 --> 01:03:24,124 Do mouth-to-mouth! 471 01:03:34,958 --> 01:03:40,832 Come on, Freddy. 472 01:03:43,791 --> 01:03:44,999 Freddy! 473 01:04:01,250 --> 01:04:03,374 Come on, Freddy. 474 01:04:34,125 --> 01:04:36,332 Mission accomplished, Captain. 475 01:04:37,333 --> 01:04:39,457 Your father would be proud. 476 01:04:40,041 --> 01:04:42,915 Yes, but there's a problem... 477 01:04:43,041 --> 01:04:44,499 He called my father a rat. 478 01:04:45,125 --> 01:04:48,957 The Gaba clan spreads lies about me too. 479 01:04:49,750 --> 01:04:52,040 They've now been paid for with blood. 480 01:04:52,458 --> 01:04:54,665 You should leave the country. 481 01:04:55,833 --> 01:04:57,457 After I've kept my promise. 482 01:04:58,958 --> 01:05:00,415 The police'll look for you. 483 01:05:00,583 --> 01:05:02,165 After I've kept my promise! 484 01:05:04,000 --> 01:05:05,832 After you've kept your promise. 485 01:05:29,833 --> 01:05:31,499 Vincke. 486 01:05:32,791 --> 01:05:34,957 My sincere condolences. 487 01:05:36,625 --> 01:05:40,207 I promise you we'll do all we can to find her killer. 488 01:05:44,000 --> 01:05:46,665 Take whatever time you need to write your report. 489 01:05:46,833 --> 01:05:52,832 In these painful circumstances, we cannot decently 490 01:05:53,000 --> 01:05:56,165 ask anything more of you and your team. 491 01:06:00,666 --> 01:06:03,249 Someone has to tell her parents. 492 01:06:04,208 --> 01:06:06,499 Right, we'll... - No, no. 493 01:06:33,833 --> 01:06:37,249 The autopsy report on the quayside murder has arrived. 494 01:06:37,416 --> 01:06:41,665 Can you call me back, there's something strange about it? 495 01:06:41,833 --> 01:06:43,582 And I... 496 01:06:45,833 --> 01:06:51,665 Eric, you don't bring bad luck. If what I feel is bad luck, 497 01:06:51,833 --> 01:06:54,999 I want bad luck for the rest of my life. 498 01:07:17,750 --> 01:07:22,999 Thanks to our coordinated operation, our cell has dismantled the Gaba clan. 499 01:07:23,791 --> 01:07:29,165 The perpetrators and the brains behind it have all been arrested, bar one. 500 01:07:29,333 --> 01:07:34,332 However, to our great regret, 501 01:07:34,458 --> 01:07:39,332 one of our most promising inspectors 502 01:07:39,500 --> 01:07:45,249 lost her life during an act of great courage. 503 01:07:48,500 --> 01:07:53,957 We're almost certain the perpetrator's a foreign member of the Gaba clan. 504 01:07:54,125 --> 01:07:56,832 Details of this will be issued later. 505 01:07:57,000 --> 01:08:01,999 Now I'd like to ask for a minute's silence 506 01:08:02,166 --> 01:08:07,374 in memory of Inspector Linda De Leenheer. 507 01:08:30,375 --> 01:08:32,457 The autopsy report? - Yes. 508 01:08:33,208 --> 01:08:35,624 Post-mortem, using a sharp knife, 509 01:08:35,833 --> 01:08:39,332 an incision was made in the victim's lingual frenulum. 510 01:08:41,916 --> 01:08:44,374 They only do that to traitors. 511 01:08:45,000 --> 01:08:49,332 So our man was a police informer. - That's why he wasn't in the files. 512 01:08:49,500 --> 01:08:52,665 De Keyzer and the Public Prosecutor must've known him! 513 01:08:52,833 --> 01:08:55,790 So they must know who avenged him. 514 01:09:01,625 --> 01:09:04,165 We're investigating this ourselves! 515 01:09:04,333 --> 01:09:08,499 Teamwork stops here. We're not passing on any more information. 516 01:09:13,000 --> 01:09:15,957 You're not being fair. It's a photofit. 517 01:09:16,125 --> 01:09:18,999 It could be anyone. Inspector. 518 01:09:19,333 --> 01:09:22,540 My inspector is dead, you bastard! - Let me see it again. 519 01:09:22,708 --> 01:09:25,790 I don't know him. Honestly, I don't. 520 01:09:26,791 --> 01:09:29,915 Can I see the photo from a few days ago? 521 01:09:30,041 --> 01:09:32,332 That one's been bothering me. - Freddy. 522 01:09:33,125 --> 01:09:37,332 Normally, he's always smiling. That's Bessian Tahir. 523 01:09:37,458 --> 01:09:40,165 He looks like that. - Should we know him? 524 01:09:40,333 --> 01:09:43,832 A businessman, Shehu's partner. 525 01:09:44,000 --> 01:09:46,915 He came here from Germany to set up some businesses. 526 01:09:47,041 --> 01:09:51,249 Shehu's business partner? - I told you that last time. 527 01:10:43,000 --> 01:10:44,832 Good health and a long life. 528 01:10:45,000 --> 01:10:46,999 Good health and a long life. 529 01:11:40,000 --> 01:11:42,165 Congratulations and a long life. 530 01:11:42,541 --> 01:11:44,749 The police! The police! 531 01:11:55,041 --> 01:11:59,999 That badge isn't necessary. Everyone is welcome here. 532 01:12:01,541 --> 01:12:03,457 Raki. To your health. 533 01:12:09,333 --> 01:12:10,707 No bad blood! 534 01:12:12,750 --> 01:12:14,374 He's a guest... 535 01:12:15,041 --> 01:12:16,915 on a sacred day. 536 01:12:21,375 --> 01:12:24,582 Commissioner, this is my son's christening. 537 01:12:24,750 --> 01:12:28,582 I've got guests from all over Europe. Behave. 538 01:12:36,416 --> 01:12:39,374 Who is this? - That's the same photo as last time. 539 01:12:39,541 --> 01:12:41,707 Who's this in the photo? - I don't know. 540 01:12:44,958 --> 01:12:47,374 You know I'm a friend of the police. 541 01:12:47,541 --> 01:12:50,165 You don't know him but you do business with him. 542 01:12:51,458 --> 01:12:54,499 Maybe one of your guests from all over Europe knows him. 543 01:12:54,666 --> 01:13:00,040 You're making a big mistake. - No, I'm not. 544 01:13:00,208 --> 01:13:03,832 The big mistake is that someone laid a finger on a member of my clan. 545 01:13:08,916 --> 01:13:09,999 Papers, please. 546 01:13:16,333 --> 01:13:19,165 Come here. Who is this man? 547 01:13:19,333 --> 01:13:23,499 Do you know him? No? This one? Don't know him either? 548 01:13:25,166 --> 01:13:28,207 Who's this? Nothing? No? 549 01:13:28,375 --> 01:13:29,540 Right, fine. Go on. 550 01:13:29,708 --> 01:13:33,249 You, come here. D'you know him? 551 01:13:34,125 --> 01:13:36,499 Thank you. Come here. 552 01:13:38,333 --> 01:13:40,624 Come on. - Give here. 553 01:13:40,833 --> 01:13:44,707 Give here, I said. - Come here, come on. 554 01:13:45,750 --> 01:13:47,165 Do you know this man? 555 01:13:50,250 --> 01:13:54,165 Bloody hell, Vincke, he's here! The guy from the photofit. He's here! 556 01:13:54,333 --> 01:13:55,624 Fuck, man! 557 01:13:58,208 --> 01:14:00,332 What d'you say to this? 558 01:14:04,000 --> 01:14:06,540 He's a hairdresser. I don't know who hired him. 559 01:14:06,750 --> 01:14:09,332 He's an Italian. - Called Alberto, I suppose? 560 01:14:09,500 --> 01:14:14,124 Bullshit, man! The godfather cuts the hair, your son's godfather! Where is he? 561 01:14:18,000 --> 01:14:20,832 OK, search the place! 562 01:14:29,250 --> 01:14:32,415 Dammit! I don't believe it! 563 01:14:35,000 --> 01:14:36,457 Go and get Vincke. 564 01:14:48,416 --> 01:14:49,582 The sewers! - Shhh! 565 01:14:51,583 --> 01:14:54,332 I think there's a woman with him. 566 01:15:22,625 --> 01:15:27,665 Bloody hell! They can climb out anywhere. 567 01:15:59,208 --> 01:16:00,457 Sorry. 568 01:16:01,000 --> 01:16:03,707 Here. Found in your kitchen. 569 01:16:03,958 --> 01:16:07,040 In the kitchen? I didn't order those. 570 01:16:07,208 --> 01:16:10,790 And what's that hole in your cellar? - Belgian builders. 571 01:16:11,000 --> 01:16:14,332 Very sloppy workmanship. I should've used Poles. 572 01:16:15,500 --> 01:16:20,207 Don't forget to give me a receipt, eh? - This is doing my head in! 573 01:16:21,416 --> 01:16:23,957 I want the place under 24-hour surveillance. 574 01:16:24,125 --> 01:16:29,915 Everyone who comes anywhere near the place is to be checked. Zero tolerance! 575 01:16:30,041 --> 01:16:32,999 I've had enough. I don't want a war in my city. 576 01:16:34,208 --> 01:16:39,999 The city belongs to everyone. - If that's all you can say, shut it! 577 01:16:40,375 --> 01:16:46,332 What have you got to say? Eh? What? Anything worthwhile? 578 01:16:58,000 --> 01:17:02,165 I took you off this case. - That's not how I understood it. 579 01:17:02,333 --> 01:17:05,457 You said you couldn't ask anything more of us. 580 01:17:05,625 --> 01:17:08,665 Oh, then I should have made myself clearer. 581 01:17:08,833 --> 01:17:12,915 You are too personally involved. As you've just shown. 582 01:17:13,041 --> 01:17:15,915 Let's hope Mr Shehu doesn't file a complaint. 583 01:17:16,041 --> 01:17:19,415 Then the world really will have gone mad! 584 01:17:21,333 --> 01:17:28,124 Eric, I really sympathise with your loss but this is work for our cell. 585 01:17:28,250 --> 01:17:31,499 Remove your men from Shehu's place. 586 01:17:31,666 --> 01:17:35,999 I assure you, once again, we'll do everything we can to catch the guy. 587 01:17:36,250 --> 01:17:39,707 Huh, everything? Your everything's not worth a thing. 588 01:17:43,333 --> 01:17:45,624 What are you saying, Vincke? 589 01:17:51,166 --> 01:17:54,499 Is there something we should know? 590 01:17:57,958 --> 01:18:02,499 No. Is there something I should now? 591 01:18:05,916 --> 01:18:10,957 And he's never known anything, so we'll leave it like that then. 592 01:18:17,791 --> 01:18:21,165 Why can't we find the bastard? - We've hit the jackpot, twice! 593 01:18:21,333 --> 01:18:25,499 The fingerprints on the knife match those on the christening scissors. 594 01:18:25,666 --> 01:18:29,499 Our hairdresser's called Nazim Tahir, son of our first body. 595 01:18:29,666 --> 01:18:34,332 The Gaba clan liquidates Bessian Tahir and the son comes to avenge his father. 596 01:18:35,166 --> 01:18:38,332 And whoever gets in his way... Fucking hell! 597 01:18:39,166 --> 01:18:43,165 Eric, it's not certain that he's the one who killed Linda. 598 01:18:43,333 --> 01:18:48,374 Pjetr Gaba's prints are on it too. - But his too, his too! 599 01:18:49,708 --> 01:18:54,540 Where's his police record? - He's never been convicted of anything. 600 01:18:54,708 --> 01:18:57,540 No police record? - How'd you get the fingerprints? 601 01:18:57,708 --> 01:19:00,249 Not from here. I checked the courts' database. 602 01:19:00,416 --> 01:19:03,624 They're from an old case that was dropped. 603 01:19:03,791 --> 01:19:10,457 There's no court file, just a police file. File K 176618. 604 01:19:10,625 --> 01:19:13,332 Old numbering. Try finding that. 605 01:19:35,916 --> 01:19:37,332 Commissioner. 606 01:19:37,750 --> 01:19:39,415 Freddy. 607 01:19:41,000 --> 01:19:42,040 Yes? 608 01:19:44,416 --> 01:19:45,999 This isn't right. - What? 609 01:19:46,166 --> 01:19:50,207 The numbers. Dammit! - Well? 610 01:19:50,708 --> 01:19:52,582 The file's missing. - What? 611 01:19:54,166 --> 01:19:56,540 Bastards. A file doesn't just disappear. 612 01:19:56,708 --> 01:20:01,332 There were expenses relating to the file. They can be found in the accounts. 613 01:20:03,708 --> 01:20:09,374 Here, two lab invoices. - OK, and that's file K 176618? 614 01:20:09,541 --> 01:20:12,624 Yes. I've printed it out. - Right. 615 01:20:17,333 --> 01:20:21,957 That sugar? That's not starting again? - I'm afraid it is. 616 01:20:22,791 --> 01:20:27,749 This already almost cost me my job once. - It's not looking good now either. 617 01:20:27,958 --> 01:20:31,999 We receive a sample, I have it analysed. 618 01:20:32,166 --> 01:20:36,415 It's benzoylmethyl ecgonine. - Cocaine. 619 01:20:36,583 --> 01:20:40,999 Yeah. Less than a week later we're told our analysis is different from 620 01:20:41,166 --> 01:20:45,165 the second opinion obtained by the lawyer. So we receive a new sample. 621 01:20:45,333 --> 01:20:49,707 I do the analysis myself and guess what, it's icing sugar. 622 01:20:49,916 --> 01:20:51,999 Good job your lot didn't make a fuss. 623 01:20:52,333 --> 01:20:56,165 The suspect's lawyer didn't either. - Who was the lawyer? 624 01:20:56,333 --> 01:20:59,040 Um... Waldick? - Waldack. 625 01:20:59,208 --> 01:21:01,957 Have you still got the file? - I keep everything. 626 01:21:02,125 --> 01:21:06,999 They may laugh at me and all my pieces of paper, but they can come in handy. 627 01:21:07,166 --> 01:21:10,457 And I'd like to know who brought the sample in. 628 01:21:10,625 --> 01:21:17,540 I can tell you that. It was received by trainee Lieven Vermeulen. 629 01:21:17,708 --> 01:21:20,624 Handed in by Vincke. 630 01:21:31,541 --> 01:21:34,124 I don't ask a rat for forgiveness. 631 01:21:34,250 --> 01:21:35,832 Beg his forgiveness! 632 01:21:36,000 --> 01:21:38,124 I did what I had to do. 633 01:21:38,250 --> 01:21:41,040 I exterminated the vermin. 634 01:21:48,375 --> 01:21:50,165 What's the matter? 635 01:21:59,000 --> 01:22:02,332 You can tell me anything. You know that. 636 01:22:07,166 --> 01:22:09,457 What's the matter, Nazim? 637 01:22:09,791 --> 01:22:13,207 This is something I have to do myself. 638 01:22:48,125 --> 01:22:49,790 Forgive me, Dad. 639 01:22:51,500 --> 01:22:53,832 But I have to know. 640 01:23:31,333 --> 01:23:33,832 Commissioner. The ambulance isn't needed. 641 01:23:34,000 --> 01:23:37,957 Mr Binak didn't survive his head-on collision with this monkey wrench. 642 01:23:38,125 --> 01:23:42,707 Any witnesses? - He didn't depend on passing trade... 643 01:23:42,916 --> 01:23:45,707 Forensics are here. No fingerprints on the wrench. 644 01:23:45,916 --> 01:23:50,415 Just hundreds of fingerprints on the counter. Cleaning wasn't his thing... 645 01:23:50,583 --> 01:23:54,915 Dammit! Fuck it! - One more thing. Might not be important 646 01:23:55,041 --> 01:23:59,374 but I found a business card from a lawyer called Waldack in his passport. 647 01:24:00,000 --> 01:24:04,457 Waldack, the clan's lawyer, yes. - At the christening... It was one, eh? 648 01:24:04,625 --> 01:24:10,790 We had some cars towed away. - Get to the point. 649 01:24:12,000 --> 01:24:15,415 The name sounded familiar and I checked my notes. 650 01:24:15,583 --> 01:24:18,915 We removed an expensive Mercedes belonging to a Waldack. 651 01:24:19,041 --> 01:24:21,332 Naomi Waldack. His daughter. 652 01:24:22,000 --> 01:24:27,540 It may not be anything but... - There was a woman too, in the sewer. 653 01:24:48,375 --> 01:24:52,207 Have you gone mad? Think of the risk! 654 01:24:53,166 --> 01:24:55,540 I've seen his body. 655 01:24:55,833 --> 01:24:58,374 He was executed like a traitor. 656 01:24:58,541 --> 01:25:00,999 Pjetr Gaba called him a rat. 657 01:25:01,333 --> 01:25:03,165 Did he work for the police? 658 01:25:03,333 --> 01:25:04,957 Words of a Gaba. Go now! 659 01:25:05,125 --> 01:25:07,707 They were Pjetr's final words. 660 01:25:11,541 --> 01:25:13,957 I'm afraid that your father... 661 01:25:14,416 --> 01:25:17,624 was indeed in contact with the police. 662 01:25:21,166 --> 01:25:22,832 Yes, I know. 663 01:25:23,583 --> 01:25:27,332 But it started when you were caught with that cocaine. 664 01:25:28,125 --> 01:25:29,957 At that time the police 665 01:25:30,333 --> 01:25:32,207 suggested a deal to your father. 666 01:25:33,166 --> 01:25:35,540 Your freedom... Your father... 667 01:25:36,041 --> 01:25:37,582 bought it. 668 01:25:39,625 --> 01:25:42,582 With his most prized possession. 669 01:25:45,041 --> 01:25:46,374 His honour. 670 01:25:51,416 --> 01:25:54,249 I didn't believe it either to start with. 671 01:25:56,000 --> 01:25:57,999 I wanted to spare you the shame. 672 01:26:00,416 --> 01:26:03,249 Then I've got bad blood on my hands. 673 01:26:03,416 --> 01:26:04,832 You acted correctly. 674 01:26:05,000 --> 01:26:08,790 No! I've killed people who were in the right. 675 01:26:09,000 --> 01:26:10,999 You avenged blood with blood. 676 01:26:11,208 --> 01:26:12,999 As the Kanun teaches us. 677 01:26:13,166 --> 01:26:15,332 Go now. And let me know 678 01:26:15,500 --> 01:26:17,749 once you've arrived safely. - No! 679 01:26:18,958 --> 01:26:20,957 I will discover the truth. 680 01:26:21,125 --> 01:26:24,582 And if I find out that you... - You do that. 681 01:26:25,208 --> 01:26:28,999 I've nothing to fear from the truth. 682 01:26:51,416 --> 01:26:54,124 Nazim Tahir has threatened my blood. 683 01:26:55,500 --> 01:26:59,624 He's leaving my house now. Find him. 684 01:27:00,500 --> 01:27:04,832 Do what has to be done. 685 01:27:22,833 --> 01:27:25,124 Honestly, have you seen the time? 686 01:27:25,250 --> 01:27:27,832 Can we come in? - No, not really. 687 01:27:31,166 --> 01:27:35,040 It's about Nazim Tahir. You were his lawyer in the deal with the sugar. 688 01:27:35,208 --> 01:27:37,707 I'm bound by professional confidentiality. 689 01:27:40,416 --> 01:27:44,457 You've got a daughter, Naomi? - Is she in trouble? 690 01:27:45,541 --> 01:27:48,457 Where is your daughter? - None of your business. 691 01:27:50,041 --> 01:27:54,374 We have reason to believe she's in contact with a killer on the run. 692 01:27:54,541 --> 01:27:59,249 Nazim Tahir. And if she is, then she's in danger. 693 01:28:00,666 --> 01:28:04,957 Our villa in Schoten. They're at our villa in Schoten. 694 01:28:12,166 --> 01:28:15,957 Come in. What's so urgent, De Keyzer? I'm busy. 695 01:28:16,125 --> 01:28:20,999 Sorry, but Vincke has radioed in for back-up 696 01:28:21,708 --> 01:28:24,582 for an arrest at Waldack's villa in Schoten. 697 01:28:32,333 --> 01:28:33,540 That man is a pain! 698 01:28:35,583 --> 01:28:38,832 What are we going to do? - Nothing. 699 01:28:39,000 --> 01:28:42,415 We'll let Vincke take care of it and then you can take over. 700 01:28:43,583 --> 01:28:47,957 What if they start shooting at each other? 701 01:28:49,125 --> 01:28:53,540 Then, with a bit a luck, the problem will sort itself out. 702 01:28:56,833 --> 01:28:59,832 What if they start talking to each other? 703 01:29:20,208 --> 01:29:21,415 Nazim? 704 01:29:40,000 --> 01:29:45,457 Eric... Eric, why don't we just wait for back-up? They're on their way. 705 01:29:45,625 --> 01:29:48,415 Taking a look round can't hurt. 706 01:30:40,041 --> 01:30:41,374 Police. 707 01:30:42,125 --> 01:30:43,165 You can't get away. 708 01:30:43,333 --> 01:30:45,749 Drop your gun. - No. 709 01:30:46,500 --> 01:30:47,790 Drop your gun! 710 01:30:49,791 --> 01:30:54,790 Back off and I'll let him go. You've got my word of honour. 711 01:30:55,916 --> 01:30:57,832 Honour? - I've got him, Vincke. 712 01:30:58,916 --> 01:31:00,999 Clean. - Shut up about honour. 713 01:31:02,666 --> 01:31:06,582 You're just an executioner. - Your colleague. The woman. 714 01:31:08,125 --> 01:31:12,540 That wasn't me. That was Pjetr Gaba. 715 01:31:14,458 --> 01:31:15,499 No, no. 716 01:31:20,458 --> 01:31:22,124 Eric? 717 01:31:23,833 --> 01:31:26,165 Linda De Leenheer. 718 01:31:26,916 --> 01:31:29,165 Bloody hell, Eric. Don't do it. 719 01:31:29,666 --> 01:31:30,790 Remember that name. 720 01:31:43,833 --> 01:31:46,165 Police. Drop your gun. 721 01:31:47,708 --> 01:31:49,332 Drop your gun. 722 01:31:50,833 --> 01:31:52,040 Nazim! 723 01:32:06,333 --> 01:32:09,999 Got him. Kneel down slowly. 724 01:32:10,333 --> 01:32:11,415 Naomi, no! 725 01:32:54,041 --> 01:32:57,374 Waldack knows more about all this. We've got to grill him now. 726 01:32:58,458 --> 01:33:02,040 Are you serious? You've just killed his daughter! 727 01:33:02,208 --> 01:33:05,832 He doesn't know that yet. We'll grill him now. 728 01:33:09,500 --> 01:33:13,624 Bessian Tahir had to become an informer to protect his son? 729 01:33:13,791 --> 01:33:16,624 That was the deal. Informing on the Gaba clan. 730 01:33:16,791 --> 01:33:21,457 But Gaba found out. How? Did he have proof? 731 01:33:22,166 --> 01:33:24,207 He used an Albanian expression. 732 01:33:24,375 --> 01:33:28,124 If a heron flies over 30 times and shits on your head 29 times 733 01:33:28,250 --> 01:33:31,499 and only once on your neighbour's, what proof do you need? 734 01:33:33,708 --> 01:33:36,665 You told him that? You were Shehu's lawyer. 735 01:33:37,625 --> 01:33:42,957 Exactly. One evening Gaba appeared in my office with six men. 736 01:33:43,166 --> 01:33:45,415 He suspected someone from the Shehu clan. 737 01:33:46,750 --> 01:33:51,332 They didn't even have to get their guns out. I told them everything. 738 01:34:00,333 --> 01:34:05,665 Yes, Bessian Tahir was our informer. So? 739 01:34:05,833 --> 01:34:07,957 Don't you use informers? 740 01:34:08,166 --> 01:34:11,207 The gunrunning. How d'you think we found out about that? 741 01:34:11,375 --> 01:34:14,665 And, as thanks, you abandon him in the restaurant. 742 01:34:14,833 --> 01:34:16,457 Of course not. 743 01:34:16,625 --> 01:34:21,540 At the last minute we discovered that Gaba suspected who our informer was. 744 01:34:21,708 --> 01:34:26,124 We called off that day's meeting. - And left Tahir to eat on his own. 745 01:34:27,750 --> 01:34:33,707 We informed Shehu straight away that it'd been called off. 746 01:34:33,833 --> 01:34:36,249 Shehu? - Of course, Shehu. 747 01:34:36,416 --> 01:34:39,790 Who d'you think arranged the meetings? He knew it was cancelled. 748 01:34:39,958 --> 01:34:43,832 I got a fright when I heard about the murder. You were suddenly involved. 749 01:34:44,041 --> 01:34:47,332 And the table bookings? Why were they in my name? 750 01:34:52,000 --> 01:34:57,165 Why, De Keyzer? - It was just a joke, pal! 751 01:34:58,333 --> 01:35:01,582 They asked what name the booking was in and so... 752 01:35:01,750 --> 01:35:06,707 The first name I thought of was Vincke. It was a joke. 753 01:35:06,833 --> 01:35:11,040 And you thought it was so funny you signed the name Vincke at the lab too? 754 01:35:12,208 --> 01:35:14,165 For a packet of sugar. 755 01:35:19,166 --> 01:35:20,832 Well? 756 01:35:22,708 --> 01:35:26,040 I don't know what you're on about. - No. D'you know why? 757 01:35:26,208 --> 01:35:30,540 Because you're a real bastard, De Keyzer. And we're going to get you! 758 01:35:33,166 --> 01:35:37,665 Cassiers, check all investigations of Albanian clans with De Keyzer in charge. 759 01:35:37,833 --> 01:35:42,665 Start with the past two years. Look for failed operations, procedure errors, 760 01:35:42,833 --> 01:35:45,207 cases dropped, that kind of thing. Thanks. 761 01:35:45,375 --> 01:35:47,665 Freddy, bring in Shehu. 762 01:35:47,916 --> 01:35:49,832 I've still got a few files to check, 763 01:35:50,000 --> 01:35:54,499 but up till now there are four times as many operations involving the Gaba clan. 764 01:35:54,666 --> 01:35:57,624 The Gaba clan is bigger, of course. 765 01:35:58,333 --> 01:36:01,707 I don't need to state the obvious. Nothing! 766 01:36:01,833 --> 01:36:04,624 His wife has no idea where he is. - Of course not. 767 01:36:04,791 --> 01:36:07,249 If you look at the number of cases dropped, 768 01:36:08,000 --> 01:36:11,457 failed raids and procedure errors, 769 01:36:11,625 --> 01:36:16,957 the ratio is the other way round. The whole thing stinks! 770 01:36:17,166 --> 01:36:20,832 It wasn't just the sugar. De Keyzer let Shehu do as he pleased 771 01:36:21,041 --> 01:36:24,832 while he came down hard on Gaba. - D'you think he's in Shehu's pocket? 772 01:36:26,500 --> 01:36:29,707 I'm looking into his finances, Bracke's too. 773 01:36:32,166 --> 01:36:35,040 Right. Anyone want anything to eat? - Please. 774 01:36:53,166 --> 01:36:55,790 Bloody hell! Shit! 775 01:37:03,375 --> 01:37:05,915 The fucking bastards! 776 01:37:07,958 --> 01:37:11,457 What the hell are you thinking of, spying on me? 777 01:37:11,958 --> 01:37:17,832 It's to protect you. Didn't Gaba, Shehu and Nazim Tahir all threaten you? 778 01:37:18,000 --> 01:37:20,624 What are you thinking of, checking my finances? 779 01:37:20,791 --> 01:37:23,540 D'you think this is about money? 780 01:37:26,583 --> 01:37:29,582 The Albanians were busy taking over the entire city. 781 01:37:29,750 --> 01:37:33,374 All the clans together, united under Gaba. 782 01:37:33,541 --> 01:37:37,207 Not just the underworld. Drugs, prostitution, guns. 783 01:37:37,375 --> 01:37:40,124 They'd also got their claws into higher circles. 784 01:37:40,250 --> 01:37:45,124 The statistics made the politicians extremely nervous. So what do you do? 785 01:37:46,166 --> 01:37:49,749 Infiltrate the clans? They're all related to each other. 786 01:37:49,916 --> 01:37:53,499 Buy information? Keeping quiet is a matter of honour. 787 01:37:53,666 --> 01:37:58,707 Threaten them? They've been in a war, seen their neighbours' heads on sticks. 788 01:37:58,833 --> 01:38:03,832 Seen concentration camps revived. How do you frighten people like that? 789 01:38:04,041 --> 01:38:06,790 With a couple of years full board in Leuven prison? 790 01:38:10,708 --> 01:38:15,624 There's only one strategy left. It's as old as Julius Caesar. 791 01:38:15,791 --> 01:38:18,332 Divide and rule. 792 01:38:18,500 --> 01:38:21,749 Little Shehu can do as he likes if he informs on big Gaba. 793 01:38:23,458 --> 01:38:27,832 That's your interpretation, Vincke. - No, ignoring three kilos of coke 794 01:38:28,041 --> 01:38:30,665 isn't a matter of interpretation. 795 01:38:34,500 --> 01:38:39,332 Law and justice are not always the same thing, Vincke. 796 01:38:39,500 --> 01:38:43,915 OK... Yes, we allowed three kilos of coke to disappear. 797 01:38:44,833 --> 01:38:50,165 In exchange we got a grateful daddy Tahir as our informer for life, 798 01:38:50,333 --> 01:38:53,540 and that's worth more than three kilos of coke. 799 01:38:53,708 --> 01:38:57,832 You knew it wouldn't last. That Gaba would catch on. 800 01:39:01,208 --> 01:39:05,749 So what? As long as they massacre each other. They're all lowlifes anyway. Eh? 801 01:39:09,416 --> 01:39:15,624 Vincke, as you are aware, I've applied for the post of government adviser. 802 01:39:15,791 --> 01:39:19,832 We can use people with your potential. 803 01:39:23,041 --> 01:39:25,249 I'm no good behind a desk. 804 01:39:26,791 --> 01:39:30,374 Shame, cos that's where things happen these days. 805 01:39:30,541 --> 01:39:34,957 Modern-day policing isn't about arresting baddies on the street. 806 01:39:35,166 --> 01:39:40,915 But about a feeling of safety, communication, statistics. 807 01:39:41,125 --> 01:39:42,832 Statistics... 808 01:39:44,000 --> 01:39:47,915 How does Linda De Leenheer fit into your statistics? 809 01:39:51,500 --> 01:39:53,540 And Naomi Waldack? 810 01:39:55,333 --> 01:39:59,957 Well, if you choose to be a gangster's whore... 811 01:40:01,750 --> 01:40:04,332 What are you then, pal? 812 01:40:06,958 --> 01:40:12,957 That's a serious accusation. I wouldn't repeat it without concrete proof. 813 01:40:35,916 --> 01:40:37,749 Is he still there? 814 01:40:39,458 --> 01:40:40,749 Yes. 815 01:40:42,791 --> 01:40:46,332 Nazim has brought dishonour to the clan and the blood. 816 01:40:46,500 --> 01:40:49,165 Hasn't the council reached a decision yet? 817 01:41:19,125 --> 01:41:21,832 Commissioner Vincke? - Mrs Shehu? 818 01:41:22,000 --> 01:41:25,540 I've got some news from my husband. He's ready to testify. 819 01:41:25,708 --> 01:41:28,332 If you go and get him. 820 01:41:28,500 --> 01:41:32,749 OK. Where is your husband? - In Zlatkucan. 821 01:41:36,625 --> 01:41:38,332 In Albania. 822 01:41:52,708 --> 01:41:55,499 Mr Vincke, Mr Verstuyft. 823 01:41:55,666 --> 01:41:57,249 My name is Berisha, 824 01:41:57,416 --> 01:41:58,832 the coordinating officer. 825 01:41:59,041 --> 01:42:00,957 We'll do the arrest and paperwork. 826 01:42:01,166 --> 01:42:03,832 Then we'll turn Mr Shehu over to you. That's clear? 827 01:42:13,916 --> 01:42:17,165 Are you calling Nazim a liar? - Are you calling Shehu a liar? 828 01:42:17,333 --> 01:42:21,707 Silence! Whatever the case, the church's protection takes precedence. 829 01:42:21,833 --> 01:42:24,790 As long as Shehu stays inside, we can't do a thing. 830 01:42:25,000 --> 01:42:26,999 And if he comes out? 831 01:42:35,916 --> 01:42:37,540 Come on, hurry up. 832 01:42:49,416 --> 01:42:51,499 Thank you, Commissioner. 833 01:42:52,166 --> 01:42:55,499 You can't imagine how pleased I am to see you. 834 01:42:55,666 --> 01:42:58,915 I'm not going to imagine anything. What d'you want, Shehu? 835 01:42:59,125 --> 01:43:03,374 Nazim. I fear he's got the whole village behind him now, with his lies. 836 01:43:03,625 --> 01:43:05,165 I wonder how come? 837 01:43:06,583 --> 01:43:09,457 Take me with you. I'll help the Belgian authorities. 838 01:43:10,833 --> 01:43:12,457 Start now then. 839 01:43:14,166 --> 01:43:18,457 I'll give you names in Belgium. - Once there, you'll forget them. Eh? 840 01:43:20,833 --> 01:43:23,165 No way. Testify first. 841 01:43:24,958 --> 01:43:29,124 Take me with you first. You have to trust me. 842 01:43:36,583 --> 01:43:40,832 Shehu and Nazim have both put their case. 843 01:43:41,000 --> 01:43:47,332 It is up to the honourable interpreter of the Kanun to dispense justice. 844 01:44:01,208 --> 01:44:03,207 Murderer! 845 01:44:05,500 --> 01:44:08,707 Murderer! Give him to us! 846 01:44:25,583 --> 01:44:27,999 He's ours! 847 01:44:31,166 --> 01:44:32,374 Go! Go! 848 01:44:36,916 --> 01:44:38,582 Go to hell! 849 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 What was that? 850 01:45:07,333 --> 01:45:08,624 The son of a bitch! 851 01:46:06,333 --> 01:46:07,540 Freddy! 852 01:46:11,416 --> 01:46:14,332 What? What's the matter, pal? 853 01:46:15,500 --> 01:46:18,915 Take care of our colleagues. - Wait. 854 01:46:21,958 --> 01:46:23,165 Vincke! 855 01:46:34,958 --> 01:46:36,457 Wait, Vincke. 856 01:46:40,250 --> 01:46:41,832 Bloody hell! 857 01:47:55,958 --> 01:47:58,540 They lied to you, Nazim. 858 01:47:58,708 --> 01:48:01,749 I swear. On Martin's life. 859 01:48:08,000 --> 01:48:10,832 Think of your godson. Think of Martin. 860 01:48:11,958 --> 01:48:14,457 Stop. Put your gun down, Nazim. 861 01:48:17,000 --> 01:48:19,540 Go home, Vincke. I've no fight with you. 862 01:48:20,333 --> 01:48:22,332 But I have with you. 863 01:48:25,916 --> 01:48:28,915 Linda De Leenheer. I have remembered her name. 864 01:48:29,916 --> 01:48:33,415 I went after Pjetr Gaba. She tried to protect him. 865 01:48:33,833 --> 01:48:36,207 He killed her. 866 01:48:42,541 --> 01:48:44,582 Are you a man of honour, Nazim Tahir? 867 01:48:48,666 --> 01:48:50,332 Yes, I am a man of honour. 868 01:48:53,375 --> 01:48:55,749 Then step away from Shehu. 869 01:49:01,000 --> 01:49:03,665 I need him in order to punish the real culprits. 870 01:49:04,833 --> 01:49:09,624 And I need him in order to do my duty. To avenge my father's murder. 871 01:49:11,583 --> 01:49:13,374 I can't allow that, Nazim. 872 01:49:15,000 --> 01:49:17,999 I know, Mr Vincke. 873 01:50:15,833 --> 01:50:18,749 Very funny, Verstuyft. 874 01:50:18,916 --> 01:50:22,999 But it's very good quality icing sugar. 875 01:50:23,250 --> 01:50:25,457 Vincke has got three more kilos. 876 01:50:29,250 --> 01:50:31,499 He wants to talk to you. 877 01:50:43,625 --> 01:50:46,957 You're starting to really get on my nerves, Vincke. 878 01:50:47,125 --> 01:50:51,332 You tried something, but it failed. Everyone is dead. 879 01:50:51,833 --> 01:50:56,749 So stop all this childish animosity. We're here for a funeral. 880 01:50:56,916 --> 01:50:59,332 You weren't planning to give a speech, sir? 881 01:51:00,791 --> 01:51:02,957 Of course I was. Why? 882 01:51:03,833 --> 01:51:08,040 I wouldn't if I were you. I'd keep it for the media, after the funeral. 883 01:51:09,916 --> 01:51:11,832 Here's the text. 884 01:51:17,125 --> 01:51:21,749 Withdraw my application for the post of government advisor and sack De Keyzer. 885 01:51:21,916 --> 01:51:25,040 You really should see a doctor. - Sir. 886 01:51:26,000 --> 01:51:28,915 No, I'm not saying anything until I'm in Belgium. 887 01:51:29,041 --> 01:51:32,832 How long are you going to last in here? A week? A month? Longer? 888 01:51:33,000 --> 01:51:36,957 Until they stop bringing you food? And then? 889 01:51:38,250 --> 01:51:42,332 What will you live off? Hosts? 890 01:51:44,000 --> 01:51:48,582 It was Bracke, the Public Prosecutor. He was scared it would all come out. 891 01:51:48,750 --> 01:51:52,040 The sugar and everything he'd fixed for us. 892 01:51:52,250 --> 01:51:58,665 When Gaba realised there was an informer, Bessian Tahir was sacrificed. 893 01:51:59,708 --> 01:52:00,915 Happy now? 894 01:52:03,375 --> 01:52:09,707 Pathetic! Fairy tales forced out of a scared-to-death, eh, dead gangster. 895 01:52:09,833 --> 01:52:15,707 Absolutely no legal validity. - There's more than one kind of justice. 896 01:52:16,833 --> 01:52:21,124 Sooner or later, Gaba will be released. In this country, most likely sooner. 897 01:52:21,333 --> 01:52:26,165 The sort of justice he favours doesn't require a court. 898 01:52:27,375 --> 01:52:34,749 Is that a threat, Commissioner? - Just advice from a fellow team member. 899 01:52:37,375 --> 01:52:38,790 Resign. 900 01:52:45,791 --> 01:52:49,415 You'll never learn, will you, Vincke? 901 01:53:04,833 --> 01:53:06,957 Ready to salute! Salute! 902 01:54:59,833 --> 01:55:01,707 Come on, let's go. 903 01:55:17,000 --> 01:55:19,457 If You are not there. 904 01:55:19,625 --> 01:55:22,999 My flesh and heart may fail, 905 01:55:23,500 --> 01:55:28,707 but You are the rock on which I build, You are the future that awaits me. 906 01:55:29,583 --> 01:55:31,832 Far from You, there is no life. 907 01:55:32,000 --> 01:55:35,415 For those who have turned away from You, everything is lost. 908 01:55:35,583 --> 01:55:39,207 You are the highest good and now I may rest in peace. 909 01:55:39,375 --> 01:55:42,582 For ever and ever. Amen. 910 01:56:25,166 --> 01:56:33,166 Translated by Christine Le Piez The Subtitling Company 73825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.