Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,999
Blood is never unavenged
(Art. 917 of the Kanun)
2
00:02:28,000 --> 00:02:30,665
Didn't your friend turn up?
3
00:02:40,458 --> 00:02:42,415
Think, before you do this!
4
00:02:46,000 --> 00:02:47,707
Think very carefully.
5
00:03:07,833 --> 00:03:08,915
Are you scared?
6
00:03:15,416 --> 00:03:18,040
Of course you're scared.
7
00:03:18,708 --> 00:03:20,207
Of course you are.
8
00:03:22,750 --> 00:03:25,249
You've got every reason to be scared.
9
00:05:08,708 --> 00:05:10,832
Commissioner.
- Linda.
10
00:05:11,458 --> 00:05:12,999
Freddy.
- Linda.
11
00:05:13,250 --> 00:05:16,999
Well?
- The victim'd come from the restaurant.
12
00:05:17,166 --> 00:05:20,749
Any witnesses?
- No. They probably used silencers.
13
00:05:20,916 --> 00:05:23,707
They?
- Two weapons, different calibres.
14
00:05:23,833 --> 00:05:26,124
CCTV?
- Not here or in the restaurant.
15
00:05:26,333 --> 00:05:29,124
I've asked for the footage
from the approach roads.
16
00:05:31,000 --> 00:05:32,999
Forensics have finished?
- Yes.
17
00:05:48,833 --> 00:05:51,040
Albanian.
- I don't think so.
18
00:05:51,250 --> 00:05:55,249
We've checked his passport,
his driver's licence. He's Italian.
19
00:05:55,416 --> 00:05:58,124
A two-headed eagle is Albanian.
20
00:06:01,625 --> 00:06:05,749
Alessandro del Piero. The Albanians
have certainly got a sense of humour.
21
00:06:06,791 --> 00:06:11,415
Have I missed something?
- Put it this way. If that's del Piero,
22
00:06:11,583 --> 00:06:14,624
they're gonna be a player short
at Juventus on Sunday.
23
00:06:15,000 --> 00:06:18,332
They've turned him onto his stomach.
Give me a hand, Freddy.
24
00:06:19,041 --> 00:06:20,499
Gently does it.
25
00:06:38,000 --> 00:06:42,832
Commissioner, witnesses say the victim'd
drunk almost an entire bottle of water.
26
00:06:43,000 --> 00:06:45,457
He was waiting for someone
before ordering.
27
00:06:45,625 --> 00:06:48,915
Then he suddenly jumped up
and left without paying.
28
00:06:49,041 --> 00:06:53,582
And the waiter didn't go after him?
- He thought he'd gone to the toilet.
29
00:06:53,750 --> 00:06:56,415
After a whole bottle of water...
30
00:06:56,583 --> 00:06:59,624
Have you got a minute, Commissioner?
- Yes, of course.
31
00:07:01,000 --> 00:07:07,832
Right, Cassiers, good police work
means getting your priorities right.
32
00:07:09,666 --> 00:07:12,165
So can you get some more peanuts?
33
00:07:14,625 --> 00:07:19,832
A customer booked a table for
half past twelve but didn't turn up.
34
00:07:20,708 --> 00:07:22,624
Vincke, a table for one?
35
00:07:23,000 --> 00:07:25,707
It may be nothing
but I thought you should see it.
36
00:07:27,000 --> 00:07:32,540
Yes, of course. That's good of you,
Linda. Take it away as evidence.
37
00:08:16,000 --> 00:08:18,124
They've killed Dad.
38
00:08:33,250 --> 00:08:37,749
Albanian clans, Vincke...
I don't know, I don't like it.
39
00:08:38,250 --> 00:08:42,249
Those guys came straight from a war
and imported it into this country.
40
00:08:42,666 --> 00:08:45,499
Why don't we dump the body
on Organised Crime?
41
00:08:45,916 --> 00:08:47,415
You know who's in charge?
42
00:08:48,833 --> 00:08:51,582
It lives in the sea
and is eaten with French fries.
43
00:08:51,750 --> 00:08:53,832
Preferably in months with an R in them.
44
00:08:54,000 --> 00:08:57,165
This time De Keyzer is welcome to it.
45
00:08:57,333 --> 00:09:00,415
Right, what shall we do?
What's the plan?
46
00:09:00,583 --> 00:09:04,249
What does anyone do if they want to
get somewhere in this world?
47
00:09:04,416 --> 00:09:06,040
Fill up with petrol.
48
00:09:17,750 --> 00:09:19,249
Not serving people, Binak?
49
00:09:19,416 --> 00:09:22,832
With a smart car like that,
they usually pay with plastic.
50
00:09:23,000 --> 00:09:25,540
Commissioner. Sir.
51
00:09:29,166 --> 00:09:32,124
A good-looking guy. A relation?
52
00:09:32,333 --> 00:09:34,915
A dead guy.
- Shame.
53
00:09:35,041 --> 00:09:38,457
He's Albanian.
- An even greater shame.
54
00:09:39,333 --> 00:09:42,374
D'you know him?
Or d'you know someone who might?
55
00:09:45,000 --> 00:09:47,374
Listen, Tinky Winky.
56
00:09:48,041 --> 00:09:51,332
My girlfriend works for
Trading Standards.
57
00:09:51,500 --> 00:09:56,749
Maybe I should ask her if she's got time
to check the colour of your diesel?
58
00:09:57,458 --> 00:10:01,207
Or the expiry date on your chocolate.
59
00:10:02,500 --> 00:10:06,707
Bought in your shop this morning.
- It's still edible.
60
00:10:06,833 --> 00:10:08,374
They have to put a date on it.
61
00:10:08,541 --> 00:10:12,582
But there's a margin...
- I haven't got time for your crap.
62
00:10:17,416 --> 00:10:22,665
Shehu. Prenk from the Shehu clan.
Try Prenk Shehu.
63
00:10:22,833 --> 00:10:25,749
If a fly farts, Prenk Shehu hears it.
64
00:10:27,125 --> 00:10:28,457
OK.
65
00:10:46,833 --> 00:10:50,749
Ah, the law.
Welcome, gentlemen. Welcome.
66
00:10:53,000 --> 00:10:58,165
I'd love to help you, Commissioner.
You know that. It'd be an honour.
67
00:10:58,375 --> 00:11:00,999
But... you say
it's a revenge killing?
68
00:11:01,958 --> 00:11:06,790
Are you sure he's Albanian?
- He had a ring with a two-headed eagle.
69
00:11:08,916 --> 00:11:12,665
Everyone wears our eagle these days.
It's become fashionable.
70
00:11:12,833 --> 00:11:16,332
It's a shame.
Its meaning is being lost.
71
00:11:17,833 --> 00:11:20,040
He died on his stomach.
72
00:11:24,250 --> 00:11:28,374
Is he from another clan, maybe?
The Gabas?
73
00:11:29,666 --> 00:11:34,165
I don't know. There are so many
new people. And I don't get out much.
74
00:11:34,750 --> 00:11:37,624
His killers turned him over
onto his stomach.
75
00:11:40,500 --> 00:11:43,124
On his stomach or his back, so what?
Dead is dead.
76
00:11:43,333 --> 00:11:45,415
The Kanun says
that's dying like a dog.
77
00:11:45,583 --> 00:11:49,249
A dead person has to be on their back
so their soul can go up to heaven.
78
00:11:49,541 --> 00:11:52,999
With a beech twig next to them.
- A beech twig?
79
00:11:53,166 --> 00:11:56,415
What's the point of that?
- It's a mark of respect.
80
00:11:58,041 --> 00:11:59,707
A mark of respect?
81
00:12:00,583 --> 00:12:03,249
Not shooting someone,
that's a mark of respect!
82
00:12:09,333 --> 00:12:12,665
Come back safely, Nazim. Promise me.
83
00:12:14,125 --> 00:12:15,915
I promise.
84
00:12:23,541 --> 00:12:25,749
Let me come with you.
85
00:12:26,958 --> 00:12:28,499
No.
86
00:13:33,916 --> 00:13:35,749
Are you a man of honour?
87
00:13:38,416 --> 00:13:40,665
I'm a man of honour.
88
00:13:54,041 --> 00:13:55,832
Cheers.
- Cheers.
89
00:14:02,541 --> 00:14:06,749
Why? Why my father, Captain?
90
00:14:09,375 --> 00:14:12,749
More important than why is who.
91
00:14:21,833 --> 00:14:23,374
Mark Ukatjerra?
92
00:14:28,250 --> 00:14:30,999
Pjetr? Pjetr Gaba?
93
00:14:31,625 --> 00:14:32,999
Gaba's son?
94
00:14:34,125 --> 00:14:38,707
When I left,
the Gaba clan was our partner.
95
00:14:38,833 --> 00:14:40,957
What happened between our clans?
96
00:14:43,333 --> 00:14:45,749
Do you question people with bad blood?
97
00:14:47,708 --> 00:14:49,415
You're right, Captain.
98
00:15:07,666 --> 00:15:09,790
From now on their shadow is walled in.
99
00:15:11,000 --> 00:15:13,624
Until blood has been
washed away with blood.
100
00:15:24,791 --> 00:15:26,457
Carry it with honour.
101
00:15:27,041 --> 00:15:30,040
Because it brings blood to your house.
102
00:15:33,833 --> 00:15:36,332
Daddy. Daddy, I'm thirsty.
103
00:15:36,541 --> 00:15:39,624
Who's that?
- Martin.
104
00:15:39,833 --> 00:15:42,332
D'you remember me?
- I doubt it.
105
00:15:42,750 --> 00:15:44,540
He was two when you left.
106
00:15:48,625 --> 00:15:50,207
Thank you.
107
00:15:51,166 --> 00:15:54,415
That brings me to a second request.
108
00:15:55,833 --> 00:15:59,124
Your father was to be
Martin's godfather.
109
00:16:02,833 --> 00:16:06,457
It will be an honour
to cut his first hair.
110
00:16:07,750 --> 00:16:09,624
Thank you.
111
00:16:10,208 --> 00:16:13,499
Have you got a plan?
- Yes.
112
00:16:14,708 --> 00:16:17,665
I'm going to get them
where they least expect to see me.
113
00:16:19,208 --> 00:16:20,624
Well? How's it going?
114
00:16:20,791 --> 00:16:24,665
Haven't seen anything yet.
But I'm not even halfway through.
115
00:16:24,833 --> 00:16:27,790
Is me having to check
all the tapes on my own normal?
116
00:16:27,958 --> 00:16:32,415
Of course it is, you're the youngest.
- It's cos you've got the sharpest eyes.
117
00:16:32,583 --> 00:16:35,374
And that's because you're the youngest.
118
00:16:35,625 --> 00:16:39,582
How's identification of the body going?
- His photo's not on file.
119
00:16:39,750 --> 00:16:41,374
Not locally or nationally.
120
00:16:41,541 --> 00:16:45,707
But the name Alessandro del Piero
made the Italians laugh.
121
00:16:46,208 --> 00:16:48,915
Linda, are the Gabas still in Eilandje?
122
00:16:49,041 --> 00:16:51,707
Yes, above the Tirano nightclub,
their cover.
123
00:16:51,833 --> 00:16:55,832
Got your dancing shoes with you, Freddy?
- To be honest, I don't much fancy
124
00:16:56,000 --> 00:17:00,040
waltzing into a clan war.
- Oh dear, Freddy. Are we scared?
125
00:17:00,208 --> 00:17:02,832
Scared? Scared of what?
A few bullet holes?
126
00:17:03,333 --> 00:17:08,999
If it's to pick up lowlifes who are back
on the street the next day, no thanks.
127
00:17:09,166 --> 00:17:13,457
We mustn't screw this up.
If our body does belong to a clan,
128
00:17:13,625 --> 00:17:15,332
the Kanun demands vengeance.
129
00:17:15,458 --> 00:17:19,415
So we may well be scraping
his killers off the pavement tomorrow.
130
00:17:19,583 --> 00:17:22,165
Is that such a bad thing?
131
00:19:37,000 --> 00:19:38,040
Nazim?
132
00:19:39,125 --> 00:19:40,582
Naomi?
133
00:19:41,208 --> 00:19:43,249
Pjetr, trouble at the rear entrance.
134
00:19:47,791 --> 00:19:51,582
Get out of here, Naomi. It's not safe.
- No way.
135
00:19:52,791 --> 00:19:55,540
I'll see you on the jetty.
Now get out of here.
136
00:20:11,750 --> 00:20:12,999
Just a minute.
137
00:20:15,500 --> 00:20:16,999
Police.
138
00:20:17,833 --> 00:20:19,332
What? The police!
139
00:20:21,791 --> 00:20:25,249
Guns away. I said put your guns away.
140
00:20:37,958 --> 00:20:39,999
Shit! The cops would have to come now!
141
00:20:40,166 --> 00:20:42,165
You don't think it's a coincidence, eh?
142
00:20:42,458 --> 00:20:45,040
Protection? Here?
143
00:20:47,208 --> 00:20:48,915
The son of a bitch!
144
00:21:05,625 --> 00:21:09,165
Commissioner Vincke, Homicide.
Who's in charge here?
145
00:21:09,375 --> 00:21:11,832
Are you Vincke?
- Yes.
146
00:21:12,000 --> 00:21:16,582
And you dare come in here?
You dare look my father in the eye?
147
00:21:18,000 --> 00:21:20,415
Of course. Why not?
148
00:21:20,583 --> 00:21:22,624
Why not? Why right now?
149
00:21:22,791 --> 00:21:26,624
Oh, sorry, were they playing
your favourite record?
150
00:21:26,833 --> 00:21:28,665
No, Pjetr.
151
00:21:30,583 --> 00:21:33,957
You're lucky you're a cop.
152
00:21:35,458 --> 00:21:36,915
Who's the man in the photo?
153
00:21:38,791 --> 00:21:39,832
Piss off!
154
00:21:41,166 --> 00:21:42,207
Piss off.
155
00:21:43,416 --> 00:21:45,999
And be glad you're allowed to
leave here alive.
156
00:22:00,000 --> 00:22:02,457
In our own place, dammit!
157
00:22:03,666 --> 00:22:06,707
Phone round,
send Nazim's photo to people.
158
00:22:06,833 --> 00:22:08,957
I want to know where the rat is.
159
00:22:11,833 --> 00:22:15,332
Did you crash into his car or something?
- No.
160
00:22:15,500 --> 00:22:19,624
Are you sure? Not even a long time ago?
- I've never even pissed on his handle.
161
00:22:31,208 --> 00:22:33,915
Good evening, Public Prosecutor.
Or maybe not.
162
00:22:34,041 --> 00:22:38,124
Vincke has just been to see Gaba
together with that other clown.
163
00:22:38,250 --> 00:22:41,832
That's quick. It was to be expected,
but that is quick. Hold on.
164
00:22:42,375 --> 00:22:45,707
I'll have to ask you to excuse me.
Work.
165
00:22:47,416 --> 00:22:49,999
Yes.
- Like I told you, sir,
166
00:22:50,166 --> 00:22:53,582
Vincke is going to get under our feet
and he won't let up.
167
00:22:53,750 --> 00:22:57,415
So get him taken off the case
before it's too late.
168
00:22:57,583 --> 00:23:02,999
And the reason? The report says a man
with an Italian passport's been killed.
169
00:23:03,166 --> 00:23:05,540
What has that got to do
with our operation?
170
00:23:05,708 --> 00:23:09,165
He's going to mess up all our work.
- He won't get that far.
171
00:23:09,333 --> 00:23:11,582
By then everything will be over.
172
00:23:11,750 --> 00:23:15,665
Just keep an eye on things.
That's all we can do at the moment.
173
00:23:35,041 --> 00:23:38,249
Nazim. Finally.
174
00:23:46,750 --> 00:23:49,124
I've missed you, you bastard!
175
00:24:07,250 --> 00:24:10,999
They're looking for me.
- So?
176
00:24:11,166 --> 00:24:15,999
It's too dangerous now. I'll call you.
- Yeah, right!
177
00:24:16,208 --> 00:24:17,915
I promise.
178
00:24:59,416 --> 00:25:01,749
Linda! Come in.
179
00:25:02,583 --> 00:25:05,832
Commissioner.
Maybe I should've called first, but...
180
00:25:06,000 --> 00:25:08,749
No, no. Of course not. Sorry. Come in.
181
00:25:09,625 --> 00:25:11,999
Would you like a coffee? Take a seat.
182
00:25:12,750 --> 00:25:17,499
The lunch booking, who didn't turn up.
- Made in the name of Vincke, yes.
183
00:25:17,666 --> 00:25:22,457
Your name's in here three more times.
- I have eaten there. But three times?
184
00:25:22,625 --> 00:25:26,207
Each time that the victim had
booked a table too.
185
00:25:26,416 --> 00:25:29,832
My name was on a list at Gabba's too.
186
00:25:31,250 --> 00:25:32,999
A blacklist.
187
00:25:33,166 --> 00:25:37,915
Those guys had to stop themselves
skinning me alive there and then.
188
00:25:38,041 --> 00:25:44,332
D'you think the lunch bookings or Gaba's
threats are related to the murder?
189
00:25:44,500 --> 00:25:49,582
I don't know how.
Maybe there are two Vinckes.
190
00:25:51,916 --> 00:25:54,999
Then I'll definitely go crazy...
191
00:26:00,500 --> 00:26:04,749
If the Public Prosecutor gets hold of
that book, he'll take us off the case.
192
00:26:04,916 --> 00:26:09,207
Yes, I thought that too, so I'll put it
in the bottom of my drawer.
193
00:26:09,416 --> 00:26:13,124
Who knows, maybe I'll forget about it.
- No, you mustn't do that.
194
00:26:13,833 --> 00:26:20,457
I can't ask a colleague to do that.
- I wouldn't do it for... a colleague.
195
00:26:28,000 --> 00:26:33,749
The fact you've already kept quiet
about it could cost you your career.
196
00:26:35,500 --> 00:26:37,999
There are more things to life
than a career.
197
00:26:55,541 --> 00:26:57,249
Sorry, Linda.
198
00:26:59,500 --> 00:27:02,165
Sorry, I'm not the man for you.
Really, I'm not.
199
00:27:04,458 --> 00:27:06,499
I'm not ready.
200
00:27:09,458 --> 00:27:11,499
I bring bad luck.
201
00:27:15,916 --> 00:27:20,582
I'm just going to the kitchen.
Um... a coffee?
202
00:27:21,458 --> 00:27:22,915
Are you sure?
203
00:28:15,166 --> 00:28:17,249
A towel, sir. And soap.
204
00:28:19,166 --> 00:28:21,832
Are you on your own?
Or is someone joining you?
205
00:28:24,041 --> 00:28:28,165
If sir is looking for
some hot company, just say the word.
206
00:28:36,041 --> 00:28:39,540
Don't, then. No hard feelings.
207
00:28:58,916 --> 00:29:00,999
We know where he is. Hotel Miami.
208
00:29:01,166 --> 00:29:04,499
There? You're joking!
- Get up.
209
00:29:05,541 --> 00:29:06,832
Pjetr.
- What?
210
00:29:10,000 --> 00:29:12,832
This guy is no ordinary guy.
211
00:29:13,000 --> 00:29:14,165
Be careful.
212
00:29:15,250 --> 00:29:17,749
I always am, Dad.
213
00:30:13,916 --> 00:30:15,624
How can I help you, gentlemen?
214
00:30:17,666 --> 00:30:19,332
Which room?
215
00:30:38,541 --> 00:30:40,165
Upstairs.
216
00:30:45,666 --> 00:30:48,165
Towel? Soap?
217
00:34:18,583 --> 00:34:20,207
The son of a bitch!
218
00:34:32,708 --> 00:34:35,624
Start the bloody car!
219
00:34:36,000 --> 00:34:37,624
Start the car!
220
00:34:57,000 --> 00:34:59,124
Pjetr, over here. Hurry!
221
00:35:43,458 --> 00:35:44,999
Albanian.
222
00:35:45,583 --> 00:35:48,457
Does this dump belong to the Albanians?
- Don't know.
223
00:35:48,625 --> 00:35:53,582
But the place does pay protection money.
- Does it? Who to?
224
00:35:54,041 --> 00:35:56,457
Around here? Gaba.
225
00:35:57,333 --> 00:36:01,207
What a shame! Now you won't be able to
get a room here any more.
226
00:36:01,375 --> 00:36:04,915
Unless I want to be found here,
of course.
227
00:36:06,250 --> 00:36:12,832
One thing is certain, your Kanun works
quickly. Faster than our courts, anyway.
228
00:36:13,000 --> 00:36:16,374
Now it's a question of
who is going to take revenge on who.
229
00:36:17,333 --> 00:36:20,915
Maybe it's not necessary.
Maybe the perpetrator's among them.
230
00:36:27,333 --> 00:36:33,749
No.
231
00:36:36,208 --> 00:36:39,790
No. None of them is
the client from room three.
232
00:36:39,958 --> 00:36:43,540
Bring him in tomorrow for a photofit.
Are Forensics on their way?
233
00:36:45,125 --> 00:36:46,624
Vincke.
234
00:36:53,750 --> 00:36:59,540
Vincke. It seems your investigation
points to the Albanian underworld?
235
00:36:59,708 --> 00:37:02,832
It seems like it, yes, sir.
236
00:37:03,000 --> 00:37:07,332
You know you can always call on
our Organised Crime cell.
237
00:37:07,541 --> 00:37:11,749
If we need Commissioner De Keyzer,
we'll certainly contact him.
238
00:37:11,916 --> 00:37:14,999
I get the impression
you need him already.
239
00:37:15,166 --> 00:37:19,374
You will already have realised that
the Albanians are difficult territory.
240
00:37:19,583 --> 00:37:24,332
Clans, customary common law.
That's work for specialists, I think.
241
00:37:25,250 --> 00:37:29,332
I'm familiar with the Kanun
and Albanian clans in Antwerp.
242
00:37:29,500 --> 00:37:33,165
And the language? Or does one of
your people speak fluent Albanian?
243
00:37:33,416 --> 00:37:35,832
Yes. A bit anyway, eh?
244
00:37:37,625 --> 00:37:41,374
Right, well, we won't discuss it
on the street. Tomorrow at 9, OK?
245
00:37:41,583 --> 00:37:44,999
We've still got a lot to do here.
- In my office at 9.
246
00:37:50,333 --> 00:37:54,374
De Keyzer is currently
the expert on the Albanian mafia.
247
00:37:54,583 --> 00:37:56,582
Statistics don't lie.
248
00:37:56,750 --> 00:38:01,124
His cell has achieved amazing results
in a very short time. D'you know why?
249
00:38:01,250 --> 00:38:06,499
Because he's open to teamwork.
I know you've had your differences,
250
00:38:06,666 --> 00:38:09,832
but I also know you're not
a man who holds grudges.
251
00:38:10,000 --> 00:38:14,499
Believe me, you can do with
his expertise, Vincke.
252
00:38:20,125 --> 00:38:24,165
No, no, no. That's fine. Yes. Bye.
253
00:38:24,791 --> 00:38:26,582
Public Prosecutor.
- De Keyzer.
254
00:38:26,750 --> 00:38:28,165
Vincke.
255
00:38:28,625 --> 00:38:32,624
I've just explained to Vincke
that I expect teamwork.
256
00:38:32,791 --> 00:38:36,165
Working as a team
is the only way to work.
257
00:38:36,333 --> 00:38:42,124
We've identified all the victims
of last night's shooting.
258
00:38:42,250 --> 00:38:45,124
All three men are from the Gaba clan.
259
00:38:46,208 --> 00:38:50,624
You paid Gaba a visit last night,
Vincke.
260
00:38:51,250 --> 00:38:55,540
We're about to bust the Gaba clan.
We've been watching them for some time.
261
00:38:55,708 --> 00:39:00,165
An isolated operation now
could seriously endanger our plans.
262
00:39:00,333 --> 00:39:02,915
Which is why teamwork's required.
263
00:39:04,750 --> 00:39:07,707
What was the reason for your visit?
264
00:39:07,833 --> 00:39:11,832
We think the shooting at the hotel
is linked to the murder on the quayside.
265
00:39:13,666 --> 00:39:17,374
This is the victim.
- That would be convenient.
266
00:39:17,583 --> 00:39:22,332
But I fear they are
two completely different cases.
267
00:39:23,166 --> 00:39:26,249
We've been watching the Gabas
for some time and...
268
00:39:27,000 --> 00:39:30,832
I don't know this man.
269
00:39:33,416 --> 00:39:35,332
I'm sure you don't.
270
00:39:35,541 --> 00:39:43,207
If he'd just sneezed on a clan member's
second cousin's cleaner, we'd know him.
271
00:39:43,375 --> 00:39:47,832
And if he'd said more than two words
to her, his picture'd be on this wall.
272
00:39:48,708 --> 00:39:53,207
Anyway, Alessandro del Piero...
273
00:39:54,416 --> 00:39:57,790
That's an Italian name, eh?
- Yes, that's something new.
274
00:39:57,958 --> 00:40:00,624
It's called a false passport.
275
00:40:00,791 --> 00:40:05,415
Right, gentlemen. Playtime is over.
276
00:40:05,625 --> 00:40:10,415
We will pass all information on to each
other and all contact with the clans
277
00:40:10,625 --> 00:40:13,915
will occur via
Commissioner De Keyzer's team.
278
00:40:14,333 --> 00:40:17,707
Can I count on you?
Have I got a team, Vincke?
279
00:40:19,208 --> 00:40:20,415
Yes.
280
00:40:22,791 --> 00:40:24,332
Absolutely.
281
00:40:28,625 --> 00:40:31,749
Why didn't you take me with you
to Albania?
282
00:40:31,916 --> 00:40:36,415
It's too tough in the mountains for you.
- I can be tough.
283
00:40:38,125 --> 00:40:41,415
It's no life for you.
- How do you know?
284
00:40:47,208 --> 00:40:49,249
This belongs to my parents.
285
00:40:52,750 --> 00:40:54,624
I'm not like that.
286
00:41:16,000 --> 00:41:19,624
Linda, about last night at my place...
- It was stupid.
287
00:41:20,166 --> 00:41:22,999
Not about the book, I meant that.
288
00:41:23,166 --> 00:41:27,749
I shouldn't have come to your place.
- When I said I... bring bad luck...
289
00:41:30,166 --> 00:41:32,332
I didn't want to scare you off.
290
00:41:34,625 --> 00:41:39,332
Bad luck was meant as
something positive, then?
291
00:41:39,458 --> 00:41:42,374
Well, maybe I did want to
scare you off but...
292
00:41:44,833 --> 00:41:46,415
I hope I didn't succeed.
293
00:41:55,833 --> 00:41:59,332
Look what they found on
the hotel's roof yesterday!
294
00:41:59,458 --> 00:42:02,999
A beech twig.
- Linda, send it to De Keyzer.
295
00:42:04,166 --> 00:42:05,957
To De Keyzer? Why?
296
00:42:06,125 --> 00:42:11,124
We have to exchange all information with
his cell. Public Prosecutor's orders.
297
00:42:13,041 --> 00:42:16,165
Bloody hell!
They're taking our case away from us!
298
00:42:16,333 --> 00:42:20,249
Officially we are now one team.
- Officially one team?
299
00:42:20,416 --> 00:42:25,707
They've got us officially by the balls,
you mean. You know what'll happen.
300
00:42:25,833 --> 00:42:29,832
We'll do all the work, hand it over
and then they'll elbow us aside.
301
00:42:30,000 --> 00:42:34,624
I thought you didn't want the case.
- I do if they want to take it away.
302
00:42:34,791 --> 00:42:37,832
I think I've got something.
- I've thought that for ages.
303
00:42:38,750 --> 00:42:40,999
If the itching won't stop,
see a doctor.
304
00:42:43,666 --> 00:42:48,415
I've looked at the tapes again with the
photos from the hotel as a reference.
305
00:42:48,625 --> 00:42:52,999
This is the camera on the Bourla
theatre. Take a good look at those two.
306
00:42:53,166 --> 00:42:58,165
Unsuitable for identification purposes,
unfortunately. Hold on.
307
00:43:03,958 --> 00:43:08,624
Here they are a few streets away.
This looks much better.
308
00:43:11,791 --> 00:43:15,332
We have a winner!
- And that's not all.
309
00:43:20,416 --> 00:43:22,540
Look! Your friend from the disco.
310
00:43:23,458 --> 00:43:26,665
That's Gaba's bad-tempered little boy.
- Well done, Wim.
311
00:43:26,833 --> 00:43:30,707
Try to check the rest of the tapes
by this evening.
312
00:43:51,000 --> 00:43:54,249
Come on, teach me to shoot.
- Don't be silly!
313
00:43:55,125 --> 00:43:58,624
Bloody hell, Naomi.
So it is true!
314
00:43:59,208 --> 00:44:02,040
So?
- I don't want this to start all over again!
315
00:44:02,833 --> 00:44:05,999
I'm an adult now. And I love him.
316
00:44:07,416 --> 00:44:08,999
You don't know what that is.
317
00:44:10,791 --> 00:44:14,165
Shall I show you
where his name is tattooed?
318
00:44:15,166 --> 00:44:16,999
Naomi!
319
00:44:42,166 --> 00:44:43,582
Well?
320
00:44:45,375 --> 00:44:48,790
He's back.
- Bloody hell.
321
00:44:50,916 --> 00:44:52,832
Bloody hell!
322
00:44:54,916 --> 00:44:56,624
You and your...
323
00:44:56,791 --> 00:45:02,790
It's your fault, you know.
Your... fault...
324
00:45:16,166 --> 00:45:19,207
We've got to talk about
the murder on the quayside.
325
00:45:19,375 --> 00:45:22,832
The victim may not have sneezed on
anyone on your wall
326
00:45:23,000 --> 00:45:26,749
but he got his blood on their bullets.
We've identified two killers.
327
00:45:27,125 --> 00:45:31,207
This one's now in the freezer.
And we saw this one at Gaba's.
328
00:45:31,375 --> 00:45:35,332
Yeah, yeah, yeah, that's the guy
with the scar. That's Pjetr Gaba.
329
00:45:35,458 --> 00:45:37,790
Here, Gaba's youngest son.
330
00:45:37,958 --> 00:45:40,457
I told you they were all on my wall.
331
00:45:40,666 --> 00:45:45,665
They should be in prison, not on a wall!
- Well done, gentlemen.
332
00:45:45,833 --> 00:45:51,249
See, you don't have to be each other's
fan to work together productively.
333
00:45:52,333 --> 00:45:55,999
Right, I've got an arrest warrant.
I need back-up.
334
00:45:56,791 --> 00:45:59,790
You can't!
- What d'you mean?
335
00:45:59,958 --> 00:46:06,499
It's time to put all your cards
on the table, De Keyzer.
336
00:47:40,958 --> 00:47:45,999
Hello, gentlemen. We've got visitors.
- Wow, very smart!
337
00:47:46,166 --> 00:47:52,165
There are six cameras, including
a thermal imaging one, by the nightclub.
338
00:47:52,666 --> 00:47:55,499
We've hacked into
their internal security system.
339
00:47:55,708 --> 00:48:00,207
So we see what they see.
And more besides.
340
00:48:00,375 --> 00:48:05,832
Here, look, that's the man
you're looking for, Pjetr Gaba.
341
00:48:06,000 --> 00:48:09,707
Scarface to his friends.
- OK, great.
342
00:48:09,833 --> 00:48:11,832
Let's arrest him.
- Leave him alone!
343
00:48:12,333 --> 00:48:17,707
Everything here is part of
a large-scale undercover operation.
344
00:48:18,000 --> 00:48:21,582
Gaba has got a large cargo and
he's desperate to get rid of it.
345
00:48:21,750 --> 00:48:26,749
A large cargo of drugs?
- Drugs... Weapons, Vincke!
346
00:48:26,916 --> 00:48:30,749
Arms.
- Fancy thinking it was drugs, Vincke!
347
00:48:30,916 --> 00:48:33,832
That won't get your photo in the paper,
eh Mr De Keyzer?
348
00:48:34,000 --> 00:48:36,124
OK, weapons. So what?
349
00:48:36,458 --> 00:48:40,165
We're going to buy them. We've been
working on the deal for months.
350
00:48:40,333 --> 00:48:43,790
Tomorrow morning at 9.
We're going to bust them then.
351
00:48:43,958 --> 00:48:47,832
Gaba and all the Albanian scum
are going to jail for years.
352
00:48:48,000 --> 00:48:50,249
As for Scarface, you needn't worry,
353
00:48:50,416 --> 00:48:54,457
we'll wrap him up nicely for you and
you can question him until you retire.
354
00:48:54,833 --> 00:48:57,124
We're coming with you.
It's our case too.
355
00:48:57,250 --> 00:49:00,040
We'll arrest Pjetr Gaba.
- No, no.
356
00:49:00,208 --> 00:49:04,457
It's complex enough for professionals,
we're not babysitting you lot.
357
00:49:04,666 --> 00:49:07,957
We'll arrest him now,
then we won't get in your way tomorrow.
358
00:49:08,125 --> 00:49:10,999
If you do that...
- No, no, no, Freddy.
359
00:49:11,166 --> 00:49:17,457
We won't do that because we are
open to teamwork, aren't we, sir?
360
00:49:18,958 --> 00:49:24,207
I tend to agree with Vincke.
- Thank you.
361
00:49:25,041 --> 00:49:28,374
OK, but wear your bulletproof vest.
And you your nappy!
362
00:49:35,125 --> 00:49:38,207
You're a real artist.
- Thank you.
363
00:49:38,375 --> 00:49:42,332
This is our man. Scan it in and
send it out as quickly as possible.
364
00:50:02,833 --> 00:50:04,999
How's the sausage business, Haki?
365
00:50:05,750 --> 00:50:08,707
Nazim! They're looking for you.
366
00:50:08,833 --> 00:50:12,999
Pjetr Gaba is a spineless coward.
He doesn't dare set foot outside.
367
00:50:13,666 --> 00:50:15,999
Help me get in.
- Are you crazy?
368
00:50:16,166 --> 00:50:18,707
It's like a fort in there.
369
00:50:18,833 --> 00:50:20,332
That's my problem.
370
00:50:20,541 --> 00:50:23,540
Nazim, they'll kill me if I help you.
371
00:50:24,708 --> 00:50:27,832
And if you don't help me,
I'll kill you.
372
00:50:28,000 --> 00:50:29,207
You've got a choice.
373
00:50:30,208 --> 00:50:32,332
Not everyone can say that.
374
00:50:33,000 --> 00:50:34,207
No.
375
00:50:39,125 --> 00:50:40,915
Wait, Nazim...
376
00:50:41,041 --> 00:50:44,957
He's planning to leave the country
and I know how.
377
00:50:52,000 --> 00:50:55,624
We're on the avenue. ETA 20 minutes.
- Message received.
378
00:50:55,791 --> 00:51:00,915
Beta to rendezvous. Charlie's following
cargo outside the perimeter. Out.
379
00:51:01,500 --> 00:51:06,124
We're off. Seen something?
- Just the man who delivers the meat.
380
00:51:15,458 --> 00:51:16,707
Foxtrot in position.
381
00:51:20,166 --> 00:51:24,499
No need to turn phones off. Everything's
blocked within the perimeter.
382
00:51:42,125 --> 00:51:44,415
Everyone stand by.
T minus 10.
383
00:51:44,625 --> 00:51:46,957
I repeat, T minus 10.
384
00:51:47,208 --> 00:51:50,499
And tell Vincke and his clown
to keep quiet.
385
00:51:53,458 --> 00:51:57,165
Clown to Mussel. Message received. Out.
386
00:52:04,166 --> 00:52:05,915
Here you are.
- Thank you.
387
00:52:21,125 --> 00:52:25,374
This is Eric Vincke's answering machine,
leave a message after the beep.
388
00:52:26,250 --> 00:52:29,665
The autopsy report on
the quayside murder has arrived.
389
00:52:29,833 --> 00:52:34,124
Can you call me back,
there's something strange about it?
390
00:52:34,250 --> 00:52:35,915
And I...
391
00:52:38,708 --> 00:52:43,707
A patrol's seen him near the abattoir.
- I'll call you back.
392
00:52:52,458 --> 00:52:57,207
Cargo is entering the perimeter.
- OK, close the perimeter.
393
00:53:07,666 --> 00:53:08,749
Hello.
394
00:53:08,916 --> 00:53:13,332
Is that the man you saw?
- He crossed the road with a sports bag.
395
00:53:13,458 --> 00:53:15,832
When did you lose him?
- Almost right away.
396
00:53:16,000 --> 00:53:18,665
By the time I'd turned the car round,
he'd gone.
397
00:53:19,000 --> 00:53:21,665
There are only hangars here, eh?
- Yes.
398
00:53:22,541 --> 00:53:24,165
OK, thank you.
399
00:53:53,166 --> 00:53:55,915
David, central courtyard.
Delta, do we have a visual?
400
00:53:56,458 --> 00:53:57,540
We have visual.
401
00:53:58,833 --> 00:54:00,790
Zulu are getting out.
402
00:54:01,541 --> 00:54:03,915
Targets outside.
Three men by the door.
403
00:54:07,416 --> 00:54:10,415
Gaba is coming down the steps
together with two others.
404
00:54:11,041 --> 00:54:13,165
In total, six targets.
405
00:54:15,333 --> 00:54:16,999
And there is contact.
406
00:54:21,666 --> 00:54:24,749
Transaction affirmative.
Money is changing hands.
407
00:54:24,916 --> 00:54:26,415
Everyone stand by.
408
00:54:27,333 --> 00:54:28,999
Almost time.
409
00:54:31,500 --> 00:54:33,499
Wait for a go.
410
00:54:37,041 --> 00:54:42,999
Wait.
411
00:54:44,458 --> 00:54:46,582
Crates are being carried outside.
412
00:54:49,041 --> 00:54:51,832
Visual weapons. Repeat, visual weapons.
- Go. Go!
413
00:54:55,000 --> 00:54:59,457
Dammit! Turn the child locks off!
- Sorry, orders.
414
00:54:59,666 --> 00:55:01,207
De Keyzer, the bastard!
415
00:55:12,125 --> 00:55:13,457
Yes! Yes!
416
00:55:20,541 --> 00:55:21,790
Yes!
417
00:55:25,416 --> 00:55:27,124
Right, let's go down.
418
00:55:35,125 --> 00:55:36,707
Open it.
419
00:55:42,666 --> 00:55:46,582
Gaba, where's your son?
- What d'you mean? My son in Albania?
420
00:55:46,791 --> 00:55:51,790
Pjetr Gaba. The one with the exclamation
mark on his mug. Where is he?
421
00:55:53,458 --> 00:55:56,415
Listen, Gaba,
your son is known to be dangerous.
422
00:55:56,583 --> 00:56:00,249
So he's out there walking around
like a target on legs.
423
00:56:00,416 --> 00:56:03,165
Haven't you lost enough people?
424
00:56:14,666 --> 00:56:18,665
If Pjetr escaped because of your
bungling, you'll wish we'd never met!
425
00:56:19,250 --> 00:56:25,749
That bungling, as you describe it,
was a perfectly executed operation.
426
00:56:25,916 --> 00:56:30,124
It led to a historic victory over
the Albanian mafia in this city.
427
00:56:30,250 --> 00:56:33,582
Your killer no longer has
an organisation to fall back on,
428
00:56:33,791 --> 00:56:37,332
so it's only a matter of time
before we catch him too.
429
00:56:37,458 --> 00:56:41,332
And you know, Vincke,
you can always rely on
430
00:56:41,500 --> 00:56:45,207
the active support of
the Organised Crime cell.
431
00:56:45,916 --> 00:56:47,665
Teamwork.
432
00:57:22,375 --> 00:57:24,124
I don't get how the guy got away.
433
00:57:24,250 --> 00:57:27,207
Only the cleaner and meat deliveryman
went in and out.
434
00:57:27,375 --> 00:57:29,790
He arrived alone and left alone.
435
00:57:29,958 --> 00:57:34,749
What about in the back of the van?
- The thermal camera would've seen him.
436
00:57:34,916 --> 00:57:38,749
Hold on. Those cameras detect body heat.
437
00:57:39,333 --> 00:57:43,832
Bloody hell! A refrigerated van
is insulated, no heat passes through it.
438
00:57:44,000 --> 00:57:46,124
Topca Meat.
- What's their address?
439
00:58:23,833 --> 00:58:25,124
Shit!
440
00:58:31,000 --> 00:58:34,165
Eric Vincke's answering machine...
- Fuck!
441
00:58:36,041 --> 00:58:39,124
The suspect is dangerous.
I repeat, all units
442
00:58:39,250 --> 00:58:41,749
to the abattoir as quickly as possible.
443
00:58:42,583 --> 00:58:44,415
How did they get there so quickly?
444
00:58:54,416 --> 00:58:57,624
Watch the place and
wait for back-up, they said.
445
00:58:59,791 --> 00:59:01,582
Block their way!
446
00:59:02,416 --> 00:59:03,832
Hurry up!
447
00:59:16,833 --> 00:59:18,374
Jesus Christ.
448
00:59:18,541 --> 00:59:19,582
Drive.
449
00:59:21,708 --> 00:59:24,915
Drive, damn you! Fast!
450
00:59:25,791 --> 00:59:27,165
I said drive!
451
00:59:44,333 --> 00:59:45,540
Cassiers?
452
00:59:50,250 --> 00:59:52,124
Don't let him get away.
453
01:00:01,166 --> 01:00:02,207
Throw your gun out!
454
01:00:03,416 --> 01:00:04,832
Your gun.
455
01:00:15,333 --> 01:00:16,415
Get out.
456
01:00:22,708 --> 01:00:26,832
Hands on your head!
457
01:00:28,125 --> 01:00:29,832
Stupid bitch!
458
01:00:48,416 --> 01:00:52,332
You fuckin' bastard!
Frightening me like that!
459
01:01:02,458 --> 01:01:03,832
Down! Keep down!
460
01:01:41,125 --> 01:01:42,915
This is for my father.
461
01:01:43,333 --> 01:01:45,957
Beg his forgiveness and die with honour.
462
01:01:46,125 --> 01:01:48,540
I'm not begging a rat for forgiveness.
463
01:01:48,750 --> 01:01:50,457
Beg his forgiveness!
464
01:01:51,500 --> 01:01:53,832
Your father was a rat.
465
01:01:56,416 --> 01:01:58,582
D'you want to die
with a lie on your lips?
466
01:01:58,791 --> 01:02:00,624
I did what I had to do.
467
01:02:00,833 --> 01:02:03,124
I exterminated the vermin.
468
01:03:10,958 --> 01:03:14,624
Linda!
469
01:03:15,750 --> 01:03:17,582
Call an ambulance!
470
01:03:22,750 --> 01:03:24,124
Do mouth-to-mouth!
471
01:03:34,958 --> 01:03:40,832
Come on, Freddy.
472
01:03:43,791 --> 01:03:44,999
Freddy!
473
01:04:01,250 --> 01:04:03,374
Come on, Freddy.
474
01:04:34,125 --> 01:04:36,332
Mission accomplished, Captain.
475
01:04:37,333 --> 01:04:39,457
Your father would be proud.
476
01:04:40,041 --> 01:04:42,915
Yes, but there's a problem...
477
01:04:43,041 --> 01:04:44,499
He called my father a rat.
478
01:04:45,125 --> 01:04:48,957
The Gaba clan spreads lies about me too.
479
01:04:49,750 --> 01:04:52,040
They've now been paid for with blood.
480
01:04:52,458 --> 01:04:54,665
You should leave the country.
481
01:04:55,833 --> 01:04:57,457
After I've kept my promise.
482
01:04:58,958 --> 01:05:00,415
The police'll look for you.
483
01:05:00,583 --> 01:05:02,165
After I've kept my promise!
484
01:05:04,000 --> 01:05:05,832
After you've kept your promise.
485
01:05:29,833 --> 01:05:31,499
Vincke.
486
01:05:32,791 --> 01:05:34,957
My sincere condolences.
487
01:05:36,625 --> 01:05:40,207
I promise you we'll do all we can
to find her killer.
488
01:05:44,000 --> 01:05:46,665
Take whatever time you need
to write your report.
489
01:05:46,833 --> 01:05:52,832
In these painful circumstances,
we cannot decently
490
01:05:53,000 --> 01:05:56,165
ask anything more
of you and your team.
491
01:06:00,666 --> 01:06:03,249
Someone has to tell her parents.
492
01:06:04,208 --> 01:06:06,499
Right, we'll...
- No, no.
493
01:06:33,833 --> 01:06:37,249
The autopsy report on
the quayside murder has arrived.
494
01:06:37,416 --> 01:06:41,665
Can you call me back,
there's something strange about it?
495
01:06:41,833 --> 01:06:43,582
And I...
496
01:06:45,833 --> 01:06:51,665
Eric, you don't bring bad luck.
If what I feel is bad luck,
497
01:06:51,833 --> 01:06:54,999
I want bad luck
for the rest of my life.
498
01:07:17,750 --> 01:07:22,999
Thanks to our coordinated operation,
our cell has dismantled the Gaba clan.
499
01:07:23,791 --> 01:07:29,165
The perpetrators and the brains behind
it have all been arrested, bar one.
500
01:07:29,333 --> 01:07:34,332
However, to our great regret,
501
01:07:34,458 --> 01:07:39,332
one of our most promising inspectors
502
01:07:39,500 --> 01:07:45,249
lost her life
during an act of great courage.
503
01:07:48,500 --> 01:07:53,957
We're almost certain the perpetrator's
a foreign member of the Gaba clan.
504
01:07:54,125 --> 01:07:56,832
Details of this will be issued later.
505
01:07:57,000 --> 01:08:01,999
Now I'd like to ask
for a minute's silence
506
01:08:02,166 --> 01:08:07,374
in memory of
Inspector Linda De Leenheer.
507
01:08:30,375 --> 01:08:32,457
The autopsy report?
- Yes.
508
01:08:33,208 --> 01:08:35,624
Post-mortem,
using a sharp knife,
509
01:08:35,833 --> 01:08:39,332
an incision was made in
the victim's lingual frenulum.
510
01:08:41,916 --> 01:08:44,374
They only do that to traitors.
511
01:08:45,000 --> 01:08:49,332
So our man was a police informer.
- That's why he wasn't in the files.
512
01:08:49,500 --> 01:08:52,665
De Keyzer and the Public Prosecutor
must've known him!
513
01:08:52,833 --> 01:08:55,790
So they must know who avenged him.
514
01:09:01,625 --> 01:09:04,165
We're investigating this ourselves!
515
01:09:04,333 --> 01:09:08,499
Teamwork stops here. We're not
passing on any more information.
516
01:09:13,000 --> 01:09:15,957
You're not being fair. It's a photofit.
517
01:09:16,125 --> 01:09:18,999
It could be anyone. Inspector.
518
01:09:19,333 --> 01:09:22,540
My inspector is dead, you bastard!
- Let me see it again.
519
01:09:22,708 --> 01:09:25,790
I don't know him. Honestly, I don't.
520
01:09:26,791 --> 01:09:29,915
Can I see the photo from a few days ago?
521
01:09:30,041 --> 01:09:32,332
That one's been bothering me.
- Freddy.
522
01:09:33,125 --> 01:09:37,332
Normally, he's always smiling.
That's Bessian Tahir.
523
01:09:37,458 --> 01:09:40,165
He looks like that.
- Should we know him?
524
01:09:40,333 --> 01:09:43,832
A businessman, Shehu's partner.
525
01:09:44,000 --> 01:09:46,915
He came here from Germany
to set up some businesses.
526
01:09:47,041 --> 01:09:51,249
Shehu's business partner?
- I told you that last time.
527
01:10:43,000 --> 01:10:44,832
Good health and a long life.
528
01:10:45,000 --> 01:10:46,999
Good health and a long life.
529
01:11:40,000 --> 01:11:42,165
Congratulations and a long life.
530
01:11:42,541 --> 01:11:44,749
The police! The police!
531
01:11:55,041 --> 01:11:59,999
That badge isn't necessary.
Everyone is welcome here.
532
01:12:01,541 --> 01:12:03,457
Raki. To your health.
533
01:12:09,333 --> 01:12:10,707
No bad blood!
534
01:12:12,750 --> 01:12:14,374
He's a guest...
535
01:12:15,041 --> 01:12:16,915
on a sacred day.
536
01:12:21,375 --> 01:12:24,582
Commissioner,
this is my son's christening.
537
01:12:24,750 --> 01:12:28,582
I've got guests from
all over Europe. Behave.
538
01:12:36,416 --> 01:12:39,374
Who is this?
- That's the same photo as last time.
539
01:12:39,541 --> 01:12:41,707
Who's this in the photo?
- I don't know.
540
01:12:44,958 --> 01:12:47,374
You know I'm a friend of the police.
541
01:12:47,541 --> 01:12:50,165
You don't know him
but you do business with him.
542
01:12:51,458 --> 01:12:54,499
Maybe one of your guests
from all over Europe knows him.
543
01:12:54,666 --> 01:13:00,040
You're making a big mistake.
- No, I'm not.
544
01:13:00,208 --> 01:13:03,832
The big mistake is that someone
laid a finger on a member of my clan.
545
01:13:08,916 --> 01:13:09,999
Papers, please.
546
01:13:16,333 --> 01:13:19,165
Come here. Who is this man?
547
01:13:19,333 --> 01:13:23,499
Do you know him? No? This one?
Don't know him either?
548
01:13:25,166 --> 01:13:28,207
Who's this? Nothing? No?
549
01:13:28,375 --> 01:13:29,540
Right, fine. Go on.
550
01:13:29,708 --> 01:13:33,249
You, come here. D'you know him?
551
01:13:34,125 --> 01:13:36,499
Thank you. Come here.
552
01:13:38,333 --> 01:13:40,624
Come on.
- Give here.
553
01:13:40,833 --> 01:13:44,707
Give here, I said.
- Come here, come on.
554
01:13:45,750 --> 01:13:47,165
Do you know this man?
555
01:13:50,250 --> 01:13:54,165
Bloody hell, Vincke, he's here!
The guy from the photofit. He's here!
556
01:13:54,333 --> 01:13:55,624
Fuck, man!
557
01:13:58,208 --> 01:14:00,332
What d'you say to this?
558
01:14:04,000 --> 01:14:06,540
He's a hairdresser.
I don't know who hired him.
559
01:14:06,750 --> 01:14:09,332
He's an Italian.
- Called Alberto, I suppose?
560
01:14:09,500 --> 01:14:14,124
Bullshit, man! The godfather cuts the
hair, your son's godfather! Where is he?
561
01:14:18,000 --> 01:14:20,832
OK, search the place!
562
01:14:29,250 --> 01:14:32,415
Dammit! I don't believe it!
563
01:14:35,000 --> 01:14:36,457
Go and get Vincke.
564
01:14:48,416 --> 01:14:49,582
The sewers!
- Shhh!
565
01:14:51,583 --> 01:14:54,332
I think there's a woman with him.
566
01:15:22,625 --> 01:15:27,665
Bloody hell!
They can climb out anywhere.
567
01:15:59,208 --> 01:16:00,457
Sorry.
568
01:16:01,000 --> 01:16:03,707
Here. Found in your kitchen.
569
01:16:03,958 --> 01:16:07,040
In the kitchen?
I didn't order those.
570
01:16:07,208 --> 01:16:10,790
And what's that hole in your cellar?
- Belgian builders.
571
01:16:11,000 --> 01:16:14,332
Very sloppy workmanship.
I should've used Poles.
572
01:16:15,500 --> 01:16:20,207
Don't forget to give me a receipt, eh?
- This is doing my head in!
573
01:16:21,416 --> 01:16:23,957
I want the place under
24-hour surveillance.
574
01:16:24,125 --> 01:16:29,915
Everyone who comes anywhere near the
place is to be checked. Zero tolerance!
575
01:16:30,041 --> 01:16:32,999
I've had enough.
I don't want a war in my city.
576
01:16:34,208 --> 01:16:39,999
The city belongs to everyone.
- If that's all you can say, shut it!
577
01:16:40,375 --> 01:16:46,332
What have you got to say? Eh? What?
Anything worthwhile?
578
01:16:58,000 --> 01:17:02,165
I took you off this case.
- That's not how I understood it.
579
01:17:02,333 --> 01:17:05,457
You said you couldn't ask
anything more of us.
580
01:17:05,625 --> 01:17:08,665
Oh, then I should have
made myself clearer.
581
01:17:08,833 --> 01:17:12,915
You are too personally involved.
As you've just shown.
582
01:17:13,041 --> 01:17:15,915
Let's hope
Mr Shehu doesn't file a complaint.
583
01:17:16,041 --> 01:17:19,415
Then the world
really will have gone mad!
584
01:17:21,333 --> 01:17:28,124
Eric, I really sympathise with your loss
but this is work for our cell.
585
01:17:28,250 --> 01:17:31,499
Remove your men from Shehu's place.
586
01:17:31,666 --> 01:17:35,999
I assure you, once again, we'll do
everything we can to catch the guy.
587
01:17:36,250 --> 01:17:39,707
Huh, everything?
Your everything's not worth a thing.
588
01:17:43,333 --> 01:17:45,624
What are you saying, Vincke?
589
01:17:51,166 --> 01:17:54,499
Is there something we should know?
590
01:17:57,958 --> 01:18:02,499
No. Is there something I should now?
591
01:18:05,916 --> 01:18:10,957
And he's never known anything,
so we'll leave it like that then.
592
01:18:17,791 --> 01:18:21,165
Why can't we find the bastard?
- We've hit the jackpot, twice!
593
01:18:21,333 --> 01:18:25,499
The fingerprints on the knife match
those on the christening scissors.
594
01:18:25,666 --> 01:18:29,499
Our hairdresser's called Nazim Tahir,
son of our first body.
595
01:18:29,666 --> 01:18:34,332
The Gaba clan liquidates Bessian Tahir
and the son comes to avenge his father.
596
01:18:35,166 --> 01:18:38,332
And whoever gets in his way...
Fucking hell!
597
01:18:39,166 --> 01:18:43,165
Eric, it's not certain that
he's the one who killed Linda.
598
01:18:43,333 --> 01:18:48,374
Pjetr Gaba's prints are on it too.
- But his too, his too!
599
01:18:49,708 --> 01:18:54,540
Where's his police record?
- He's never been convicted of anything.
600
01:18:54,708 --> 01:18:57,540
No police record?
- How'd you get the fingerprints?
601
01:18:57,708 --> 01:19:00,249
Not from here.
I checked the courts' database.
602
01:19:00,416 --> 01:19:03,624
They're from an old case
that was dropped.
603
01:19:03,791 --> 01:19:10,457
There's no court file,
just a police file. File K 176618.
604
01:19:10,625 --> 01:19:13,332
Old numbering. Try finding that.
605
01:19:35,916 --> 01:19:37,332
Commissioner.
606
01:19:37,750 --> 01:19:39,415
Freddy.
607
01:19:41,000 --> 01:19:42,040
Yes?
608
01:19:44,416 --> 01:19:45,999
This isn't right.
- What?
609
01:19:46,166 --> 01:19:50,207
The numbers. Dammit!
- Well?
610
01:19:50,708 --> 01:19:52,582
The file's missing.
- What?
611
01:19:54,166 --> 01:19:56,540
Bastards.
A file doesn't just disappear.
612
01:19:56,708 --> 01:20:01,332
There were expenses relating to the
file. They can be found in the accounts.
613
01:20:03,708 --> 01:20:09,374
Here, two lab invoices.
- OK, and that's file K 176618?
614
01:20:09,541 --> 01:20:12,624
Yes. I've printed it out.
- Right.
615
01:20:17,333 --> 01:20:21,957
That sugar? That's not starting again?
- I'm afraid it is.
616
01:20:22,791 --> 01:20:27,749
This already almost cost me my job once.
- It's not looking good now either.
617
01:20:27,958 --> 01:20:31,999
We receive a sample,
I have it analysed.
618
01:20:32,166 --> 01:20:36,415
It's benzoylmethyl ecgonine.
- Cocaine.
619
01:20:36,583 --> 01:20:40,999
Yeah. Less than a week later we're
told our analysis is different from
620
01:20:41,166 --> 01:20:45,165
the second opinion obtained by
the lawyer. So we receive a new sample.
621
01:20:45,333 --> 01:20:49,707
I do the analysis myself and
guess what, it's icing sugar.
622
01:20:49,916 --> 01:20:51,999
Good job your lot didn't make a fuss.
623
01:20:52,333 --> 01:20:56,165
The suspect's lawyer didn't either.
- Who was the lawyer?
624
01:20:56,333 --> 01:20:59,040
Um... Waldick?
- Waldack.
625
01:20:59,208 --> 01:21:01,957
Have you still got the file?
- I keep everything.
626
01:21:02,125 --> 01:21:06,999
They may laugh at me and all my pieces
of paper, but they can come in handy.
627
01:21:07,166 --> 01:21:10,457
And I'd like to know
who brought the sample in.
628
01:21:10,625 --> 01:21:17,540
I can tell you that. It was received by
trainee Lieven Vermeulen.
629
01:21:17,708 --> 01:21:20,624
Handed in by Vincke.
630
01:21:31,541 --> 01:21:34,124
I don't ask a rat for forgiveness.
631
01:21:34,250 --> 01:21:35,832
Beg his forgiveness!
632
01:21:36,000 --> 01:21:38,124
I did what I had to do.
633
01:21:38,250 --> 01:21:41,040
I exterminated the vermin.
634
01:21:48,375 --> 01:21:50,165
What's the matter?
635
01:21:59,000 --> 01:22:02,332
You can tell me anything.
You know that.
636
01:22:07,166 --> 01:22:09,457
What's the matter, Nazim?
637
01:22:09,791 --> 01:22:13,207
This is something I have to do myself.
638
01:22:48,125 --> 01:22:49,790
Forgive me, Dad.
639
01:22:51,500 --> 01:22:53,832
But I have to know.
640
01:23:31,333 --> 01:23:33,832
Commissioner.
The ambulance isn't needed.
641
01:23:34,000 --> 01:23:37,957
Mr Binak didn't survive his head-on
collision with this monkey wrench.
642
01:23:38,125 --> 01:23:42,707
Any witnesses?
- He didn't depend on passing trade...
643
01:23:42,916 --> 01:23:45,707
Forensics are here.
No fingerprints on the wrench.
644
01:23:45,916 --> 01:23:50,415
Just hundreds of fingerprints on the
counter. Cleaning wasn't his thing...
645
01:23:50,583 --> 01:23:54,915
Dammit! Fuck it!
- One more thing. Might not be important
646
01:23:55,041 --> 01:23:59,374
but I found a business card from
a lawyer called Waldack in his passport.
647
01:24:00,000 --> 01:24:04,457
Waldack, the clan's lawyer, yes.
- At the christening... It was one, eh?
648
01:24:04,625 --> 01:24:10,790
We had some cars towed away.
- Get to the point.
649
01:24:12,000 --> 01:24:15,415
The name sounded familiar
and I checked my notes.
650
01:24:15,583 --> 01:24:18,915
We removed an expensive Mercedes
belonging to a Waldack.
651
01:24:19,041 --> 01:24:21,332
Naomi Waldack.
His daughter.
652
01:24:22,000 --> 01:24:27,540
It may not be anything but...
- There was a woman too, in the sewer.
653
01:24:48,375 --> 01:24:52,207
Have you gone mad?
Think of the risk!
654
01:24:53,166 --> 01:24:55,540
I've seen his body.
655
01:24:55,833 --> 01:24:58,374
He was executed like a traitor.
656
01:24:58,541 --> 01:25:00,999
Pjetr Gaba called him a rat.
657
01:25:01,333 --> 01:25:03,165
Did he work for the police?
658
01:25:03,333 --> 01:25:04,957
Words of a Gaba. Go now!
659
01:25:05,125 --> 01:25:07,707
They were Pjetr's final words.
660
01:25:11,541 --> 01:25:13,957
I'm afraid that your father...
661
01:25:14,416 --> 01:25:17,624
was indeed in contact with the police.
662
01:25:21,166 --> 01:25:22,832
Yes, I know.
663
01:25:23,583 --> 01:25:27,332
But it started
when you were caught with that cocaine.
664
01:25:28,125 --> 01:25:29,957
At that time the police
665
01:25:30,333 --> 01:25:32,207
suggested a deal to your father.
666
01:25:33,166 --> 01:25:35,540
Your freedom... Your father...
667
01:25:36,041 --> 01:25:37,582
bought it.
668
01:25:39,625 --> 01:25:42,582
With his most prized possession.
669
01:25:45,041 --> 01:25:46,374
His honour.
670
01:25:51,416 --> 01:25:54,249
I didn't believe it either
to start with.
671
01:25:56,000 --> 01:25:57,999
I wanted to spare you the shame.
672
01:26:00,416 --> 01:26:03,249
Then I've got bad blood on my hands.
673
01:26:03,416 --> 01:26:04,832
You acted correctly.
674
01:26:05,000 --> 01:26:08,790
No! I've killed people
who were in the right.
675
01:26:09,000 --> 01:26:10,999
You avenged blood with blood.
676
01:26:11,208 --> 01:26:12,999
As the Kanun teaches us.
677
01:26:13,166 --> 01:26:15,332
Go now. And let me know
678
01:26:15,500 --> 01:26:17,749
once you've arrived safely.
- No!
679
01:26:18,958 --> 01:26:20,957
I will discover the truth.
680
01:26:21,125 --> 01:26:24,582
And if I find out that you...
- You do that.
681
01:26:25,208 --> 01:26:28,999
I've nothing to fear from the truth.
682
01:26:51,416 --> 01:26:54,124
Nazim Tahir has threatened my blood.
683
01:26:55,500 --> 01:26:59,624
He's leaving my house now. Find him.
684
01:27:00,500 --> 01:27:04,832
Do what has to be done.
685
01:27:22,833 --> 01:27:25,124
Honestly, have you seen the time?
686
01:27:25,250 --> 01:27:27,832
Can we come in?
- No, not really.
687
01:27:31,166 --> 01:27:35,040
It's about Nazim Tahir. You were
his lawyer in the deal with the sugar.
688
01:27:35,208 --> 01:27:37,707
I'm bound by
professional confidentiality.
689
01:27:40,416 --> 01:27:44,457
You've got a daughter, Naomi?
- Is she in trouble?
690
01:27:45,541 --> 01:27:48,457
Where is your daughter?
- None of your business.
691
01:27:50,041 --> 01:27:54,374
We have reason to believe she's
in contact with a killer on the run.
692
01:27:54,541 --> 01:27:59,249
Nazim Tahir.
And if she is, then she's in danger.
693
01:28:00,666 --> 01:28:04,957
Our villa in Schoten.
They're at our villa in Schoten.
694
01:28:12,166 --> 01:28:15,957
Come in. What's so urgent, De Keyzer?
I'm busy.
695
01:28:16,125 --> 01:28:20,999
Sorry, but Vincke has radioed in
for back-up
696
01:28:21,708 --> 01:28:24,582
for an arrest at
Waldack's villa in Schoten.
697
01:28:32,333 --> 01:28:33,540
That man is a pain!
698
01:28:35,583 --> 01:28:38,832
What are we going to do?
- Nothing.
699
01:28:39,000 --> 01:28:42,415
We'll let Vincke take care of it
and then you can take over.
700
01:28:43,583 --> 01:28:47,957
What if they start shooting
at each other?
701
01:28:49,125 --> 01:28:53,540
Then, with a bit a luck,
the problem will sort itself out.
702
01:28:56,833 --> 01:28:59,832
What if they start talking
to each other?
703
01:29:20,208 --> 01:29:21,415
Nazim?
704
01:29:40,000 --> 01:29:45,457
Eric... Eric, why don't we just wait
for back-up? They're on their way.
705
01:29:45,625 --> 01:29:48,415
Taking a look round can't hurt.
706
01:30:40,041 --> 01:30:41,374
Police.
707
01:30:42,125 --> 01:30:43,165
You can't get away.
708
01:30:43,333 --> 01:30:45,749
Drop your gun.
- No.
709
01:30:46,500 --> 01:30:47,790
Drop your gun!
710
01:30:49,791 --> 01:30:54,790
Back off and I'll let him go.
You've got my word of honour.
711
01:30:55,916 --> 01:30:57,832
Honour?
- I've got him, Vincke.
712
01:30:58,916 --> 01:31:00,999
Clean.
- Shut up about honour.
713
01:31:02,666 --> 01:31:06,582
You're just an executioner.
- Your colleague. The woman.
714
01:31:08,125 --> 01:31:12,540
That wasn't me. That was Pjetr Gaba.
715
01:31:14,458 --> 01:31:15,499
No, no.
716
01:31:20,458 --> 01:31:22,124
Eric?
717
01:31:23,833 --> 01:31:26,165
Linda De Leenheer.
718
01:31:26,916 --> 01:31:29,165
Bloody hell, Eric. Don't do it.
719
01:31:29,666 --> 01:31:30,790
Remember that name.
720
01:31:43,833 --> 01:31:46,165
Police. Drop your gun.
721
01:31:47,708 --> 01:31:49,332
Drop your gun.
722
01:31:50,833 --> 01:31:52,040
Nazim!
723
01:32:06,333 --> 01:32:09,999
Got him. Kneel down slowly.
724
01:32:10,333 --> 01:32:11,415
Naomi, no!
725
01:32:54,041 --> 01:32:57,374
Waldack knows more about all this.
We've got to grill him now.
726
01:32:58,458 --> 01:33:02,040
Are you serious?
You've just killed his daughter!
727
01:33:02,208 --> 01:33:05,832
He doesn't know that yet.
We'll grill him now.
728
01:33:09,500 --> 01:33:13,624
Bessian Tahir had to become
an informer to protect his son?
729
01:33:13,791 --> 01:33:16,624
That was the deal.
Informing on the Gaba clan.
730
01:33:16,791 --> 01:33:21,457
But Gaba found out. How?
Did he have proof?
731
01:33:22,166 --> 01:33:24,207
He used an Albanian expression.
732
01:33:24,375 --> 01:33:28,124
If a heron flies over 30 times
and shits on your head 29 times
733
01:33:28,250 --> 01:33:31,499
and only once on your neighbour's,
what proof do you need?
734
01:33:33,708 --> 01:33:36,665
You told him that?
You were Shehu's lawyer.
735
01:33:37,625 --> 01:33:42,957
Exactly. One evening Gaba appeared
in my office with six men.
736
01:33:43,166 --> 01:33:45,415
He suspected someone
from the Shehu clan.
737
01:33:46,750 --> 01:33:51,332
They didn't even have to get
their guns out. I told them everything.
738
01:34:00,333 --> 01:34:05,665
Yes, Bessian Tahir was our informer. So?
739
01:34:05,833 --> 01:34:07,957
Don't you use informers?
740
01:34:08,166 --> 01:34:11,207
The gunrunning. How d'you think
we found out about that?
741
01:34:11,375 --> 01:34:14,665
And, as thanks,
you abandon him in the restaurant.
742
01:34:14,833 --> 01:34:16,457
Of course not.
743
01:34:16,625 --> 01:34:21,540
At the last minute we discovered that
Gaba suspected who our informer was.
744
01:34:21,708 --> 01:34:26,124
We called off that day's meeting.
- And left Tahir to eat on his own.
745
01:34:27,750 --> 01:34:33,707
We informed Shehu straight away
that it'd been called off.
746
01:34:33,833 --> 01:34:36,249
Shehu?
- Of course, Shehu.
747
01:34:36,416 --> 01:34:39,790
Who d'you think arranged the meetings?
He knew it was cancelled.
748
01:34:39,958 --> 01:34:43,832
I got a fright when I heard about
the murder. You were suddenly involved.
749
01:34:44,041 --> 01:34:47,332
And the table bookings?
Why were they in my name?
750
01:34:52,000 --> 01:34:57,165
Why, De Keyzer?
- It was just a joke, pal!
751
01:34:58,333 --> 01:35:01,582
They asked what name
the booking was in and so...
752
01:35:01,750 --> 01:35:06,707
The first name I thought of was Vincke.
It was a joke.
753
01:35:06,833 --> 01:35:11,040
And you thought it was so funny you
signed the name Vincke at the lab too?
754
01:35:12,208 --> 01:35:14,165
For a packet of sugar.
755
01:35:19,166 --> 01:35:20,832
Well?
756
01:35:22,708 --> 01:35:26,040
I don't know what you're on about.
- No. D'you know why?
757
01:35:26,208 --> 01:35:30,540
Because you're a real bastard,
De Keyzer. And we're going to get you!
758
01:35:33,166 --> 01:35:37,665
Cassiers, check all investigations of
Albanian clans with De Keyzer in charge.
759
01:35:37,833 --> 01:35:42,665
Start with the past two years. Look for
failed operations, procedure errors,
760
01:35:42,833 --> 01:35:45,207
cases dropped, that kind of thing.
Thanks.
761
01:35:45,375 --> 01:35:47,665
Freddy, bring in Shehu.
762
01:35:47,916 --> 01:35:49,832
I've still got a few files to check,
763
01:35:50,000 --> 01:35:54,499
but up till now there are four times as
many operations involving the Gaba clan.
764
01:35:54,666 --> 01:35:57,624
The Gaba clan is bigger, of course.
765
01:35:58,333 --> 01:36:01,707
I don't need to state the obvious.
Nothing!
766
01:36:01,833 --> 01:36:04,624
His wife has no idea where he is.
- Of course not.
767
01:36:04,791 --> 01:36:07,249
If you look at
the number of cases dropped,
768
01:36:08,000 --> 01:36:11,457
failed raids and procedure errors,
769
01:36:11,625 --> 01:36:16,957
the ratio is the other way round.
The whole thing stinks!
770
01:36:17,166 --> 01:36:20,832
It wasn't just the sugar.
De Keyzer let Shehu do as he pleased
771
01:36:21,041 --> 01:36:24,832
while he came down hard on Gaba.
- D'you think he's in Shehu's pocket?
772
01:36:26,500 --> 01:36:29,707
I'm looking into his finances,
Bracke's too.
773
01:36:32,166 --> 01:36:35,040
Right. Anyone want anything to eat?
- Please.
774
01:36:53,166 --> 01:36:55,790
Bloody hell! Shit!
775
01:37:03,375 --> 01:37:05,915
The fucking bastards!
776
01:37:07,958 --> 01:37:11,457
What the hell are you thinking of,
spying on me?
777
01:37:11,958 --> 01:37:17,832
It's to protect you. Didn't Gaba, Shehu
and Nazim Tahir all threaten you?
778
01:37:18,000 --> 01:37:20,624
What are you thinking of,
checking my finances?
779
01:37:20,791 --> 01:37:23,540
D'you think this is about money?
780
01:37:26,583 --> 01:37:29,582
The Albanians were busy
taking over the entire city.
781
01:37:29,750 --> 01:37:33,374
All the clans together,
united under Gaba.
782
01:37:33,541 --> 01:37:37,207
Not just the underworld.
Drugs, prostitution, guns.
783
01:37:37,375 --> 01:37:40,124
They'd also got their claws
into higher circles.
784
01:37:40,250 --> 01:37:45,124
The statistics made the politicians
extremely nervous. So what do you do?
785
01:37:46,166 --> 01:37:49,749
Infiltrate the clans?
They're all related to each other.
786
01:37:49,916 --> 01:37:53,499
Buy information?
Keeping quiet is a matter of honour.
787
01:37:53,666 --> 01:37:58,707
Threaten them? They've been in a war,
seen their neighbours' heads on sticks.
788
01:37:58,833 --> 01:38:03,832
Seen concentration camps revived.
How do you frighten people like that?
789
01:38:04,041 --> 01:38:06,790
With a couple of years full board
in Leuven prison?
790
01:38:10,708 --> 01:38:15,624
There's only one strategy left.
It's as old as Julius Caesar.
791
01:38:15,791 --> 01:38:18,332
Divide and rule.
792
01:38:18,500 --> 01:38:21,749
Little Shehu can do as he likes
if he informs on big Gaba.
793
01:38:23,458 --> 01:38:27,832
That's your interpretation, Vincke.
- No, ignoring three kilos of coke
794
01:38:28,041 --> 01:38:30,665
isn't a matter of interpretation.
795
01:38:34,500 --> 01:38:39,332
Law and justice are not always
the same thing, Vincke.
796
01:38:39,500 --> 01:38:43,915
OK... Yes, we allowed
three kilos of coke to disappear.
797
01:38:44,833 --> 01:38:50,165
In exchange we got a grateful
daddy Tahir as our informer for life,
798
01:38:50,333 --> 01:38:53,540
and that's worth more than
three kilos of coke.
799
01:38:53,708 --> 01:38:57,832
You knew it wouldn't last.
That Gaba would catch on.
800
01:39:01,208 --> 01:39:05,749
So what? As long as they massacre each
other. They're all lowlifes anyway. Eh?
801
01:39:09,416 --> 01:39:15,624
Vincke, as you are aware, I've applied
for the post of government adviser.
802
01:39:15,791 --> 01:39:19,832
We can use people with your potential.
803
01:39:23,041 --> 01:39:25,249
I'm no good behind a desk.
804
01:39:26,791 --> 01:39:30,374
Shame, cos that's where
things happen these days.
805
01:39:30,541 --> 01:39:34,957
Modern-day policing isn't about
arresting baddies on the street.
806
01:39:35,166 --> 01:39:40,915
But about a feeling of safety,
communication, statistics.
807
01:39:41,125 --> 01:39:42,832
Statistics...
808
01:39:44,000 --> 01:39:47,915
How does Linda De Leenheer
fit into your statistics?
809
01:39:51,500 --> 01:39:53,540
And Naomi Waldack?
810
01:39:55,333 --> 01:39:59,957
Well, if you choose to be
a gangster's whore...
811
01:40:01,750 --> 01:40:04,332
What are you then, pal?
812
01:40:06,958 --> 01:40:12,957
That's a serious accusation. I wouldn't
repeat it without concrete proof.
813
01:40:35,916 --> 01:40:37,749
Is he still there?
814
01:40:39,458 --> 01:40:40,749
Yes.
815
01:40:42,791 --> 01:40:46,332
Nazim has brought dishonour
to the clan and the blood.
816
01:40:46,500 --> 01:40:49,165
Hasn't the council
reached a decision yet?
817
01:41:19,125 --> 01:41:21,832
Commissioner Vincke?
- Mrs Shehu?
818
01:41:22,000 --> 01:41:25,540
I've got some news from my husband.
He's ready to testify.
819
01:41:25,708 --> 01:41:28,332
If you go and get him.
820
01:41:28,500 --> 01:41:32,749
OK. Where is your husband?
- In Zlatkucan.
821
01:41:36,625 --> 01:41:38,332
In Albania.
822
01:41:52,708 --> 01:41:55,499
Mr Vincke, Mr Verstuyft.
823
01:41:55,666 --> 01:41:57,249
My name is Berisha,
824
01:41:57,416 --> 01:41:58,832
the coordinating officer.
825
01:41:59,041 --> 01:42:00,957
We'll do the arrest and paperwork.
826
01:42:01,166 --> 01:42:03,832
Then we'll turn Mr Shehu over to you.
That's clear?
827
01:42:13,916 --> 01:42:17,165
Are you calling Nazim a liar?
- Are you calling Shehu a liar?
828
01:42:17,333 --> 01:42:21,707
Silence! Whatever the case, the church's
protection takes precedence.
829
01:42:21,833 --> 01:42:24,790
As long as Shehu stays inside,
we can't do a thing.
830
01:42:25,000 --> 01:42:26,999
And if he comes out?
831
01:42:35,916 --> 01:42:37,540
Come on, hurry up.
832
01:42:49,416 --> 01:42:51,499
Thank you, Commissioner.
833
01:42:52,166 --> 01:42:55,499
You can't imagine
how pleased I am to see you.
834
01:42:55,666 --> 01:42:58,915
I'm not going to imagine anything.
What d'you want, Shehu?
835
01:42:59,125 --> 01:43:03,374
Nazim. I fear he's got the whole village
behind him now, with his lies.
836
01:43:03,625 --> 01:43:05,165
I wonder how come?
837
01:43:06,583 --> 01:43:09,457
Take me with you. I'll help
the Belgian authorities.
838
01:43:10,833 --> 01:43:12,457
Start now then.
839
01:43:14,166 --> 01:43:18,457
I'll give you names in Belgium.
- Once there, you'll forget them. Eh?
840
01:43:20,833 --> 01:43:23,165
No way. Testify first.
841
01:43:24,958 --> 01:43:29,124
Take me with you first.
You have to trust me.
842
01:43:36,583 --> 01:43:40,832
Shehu and Nazim
have both put their case.
843
01:43:41,000 --> 01:43:47,332
It is up to the honourable interpreter
of the Kanun to dispense justice.
844
01:44:01,208 --> 01:44:03,207
Murderer!
845
01:44:05,500 --> 01:44:08,707
Murderer! Give him to us!
846
01:44:25,583 --> 01:44:27,999
He's ours!
847
01:44:31,166 --> 01:44:32,374
Go! Go!
848
01:44:36,916 --> 01:44:38,582
Go to hell!
849
01:45:05,833 --> 01:45:06,833
What was that?
850
01:45:07,333 --> 01:45:08,624
The son of a bitch!
851
01:46:06,333 --> 01:46:07,540
Freddy!
852
01:46:11,416 --> 01:46:14,332
What? What's the matter, pal?
853
01:46:15,500 --> 01:46:18,915
Take care of our colleagues.
- Wait.
854
01:46:21,958 --> 01:46:23,165
Vincke!
855
01:46:34,958 --> 01:46:36,457
Wait, Vincke.
856
01:46:40,250 --> 01:46:41,832
Bloody hell!
857
01:47:55,958 --> 01:47:58,540
They lied to you, Nazim.
858
01:47:58,708 --> 01:48:01,749
I swear. On Martin's life.
859
01:48:08,000 --> 01:48:10,832
Think of your godson. Think of Martin.
860
01:48:11,958 --> 01:48:14,457
Stop. Put your gun down, Nazim.
861
01:48:17,000 --> 01:48:19,540
Go home, Vincke.
I've no fight with you.
862
01:48:20,333 --> 01:48:22,332
But I have with you.
863
01:48:25,916 --> 01:48:28,915
Linda De Leenheer.
I have remembered her name.
864
01:48:29,916 --> 01:48:33,415
I went after Pjetr Gaba.
She tried to protect him.
865
01:48:33,833 --> 01:48:36,207
He killed her.
866
01:48:42,541 --> 01:48:44,582
Are you a man of honour, Nazim Tahir?
867
01:48:48,666 --> 01:48:50,332
Yes, I am a man of honour.
868
01:48:53,375 --> 01:48:55,749
Then step away from Shehu.
869
01:49:01,000 --> 01:49:03,665
I need him in order to punish
the real culprits.
870
01:49:04,833 --> 01:49:09,624
And I need him in order to do my duty.
To avenge my father's murder.
871
01:49:11,583 --> 01:49:13,374
I can't allow that, Nazim.
872
01:49:15,000 --> 01:49:17,999
I know, Mr Vincke.
873
01:50:15,833 --> 01:50:18,749
Very funny, Verstuyft.
874
01:50:18,916 --> 01:50:22,999
But it's very good quality icing sugar.
875
01:50:23,250 --> 01:50:25,457
Vincke has got three more kilos.
876
01:50:29,250 --> 01:50:31,499
He wants to talk to you.
877
01:50:43,625 --> 01:50:46,957
You're starting to
really get on my nerves, Vincke.
878
01:50:47,125 --> 01:50:51,332
You tried something, but it failed.
Everyone is dead.
879
01:50:51,833 --> 01:50:56,749
So stop all this childish animosity.
We're here for a funeral.
880
01:50:56,916 --> 01:50:59,332
You weren't planning to
give a speech, sir?
881
01:51:00,791 --> 01:51:02,957
Of course I was. Why?
882
01:51:03,833 --> 01:51:08,040
I wouldn't if I were you. I'd keep it
for the media, after the funeral.
883
01:51:09,916 --> 01:51:11,832
Here's the text.
884
01:51:17,125 --> 01:51:21,749
Withdraw my application for the post of
government advisor and sack De Keyzer.
885
01:51:21,916 --> 01:51:25,040
You really should see a doctor.
- Sir.
886
01:51:26,000 --> 01:51:28,915
No, I'm not saying anything
until I'm in Belgium.
887
01:51:29,041 --> 01:51:32,832
How long are you going to last in here?
A week? A month? Longer?
888
01:51:33,000 --> 01:51:36,957
Until they stop bringing you food?
And then?
889
01:51:38,250 --> 01:51:42,332
What will you live off? Hosts?
890
01:51:44,000 --> 01:51:48,582
It was Bracke, the Public Prosecutor.
He was scared it would all come out.
891
01:51:48,750 --> 01:51:52,040
The sugar and everything
he'd fixed for us.
892
01:51:52,250 --> 01:51:58,665
When Gaba realised there was an
informer, Bessian Tahir was sacrificed.
893
01:51:59,708 --> 01:52:00,915
Happy now?
894
01:52:03,375 --> 01:52:09,707
Pathetic! Fairy tales forced out of
a scared-to-death, eh, dead gangster.
895
01:52:09,833 --> 01:52:15,707
Absolutely no legal validity.
- There's more than one kind of justice.
896
01:52:16,833 --> 01:52:21,124
Sooner or later, Gaba will be released.
In this country, most likely sooner.
897
01:52:21,333 --> 01:52:26,165
The sort of justice he favours
doesn't require a court.
898
01:52:27,375 --> 01:52:34,749
Is that a threat, Commissioner?
- Just advice from a fellow team member.
899
01:52:37,375 --> 01:52:38,790
Resign.
900
01:52:45,791 --> 01:52:49,415
You'll never learn, will you, Vincke?
901
01:53:04,833 --> 01:53:06,957
Ready to salute! Salute!
902
01:54:59,833 --> 01:55:01,707
Come on, let's go.
903
01:55:17,000 --> 01:55:19,457
If You are not there.
904
01:55:19,625 --> 01:55:22,999
My flesh and heart may fail,
905
01:55:23,500 --> 01:55:28,707
but You are the rock on which I build,
You are the future that awaits me.
906
01:55:29,583 --> 01:55:31,832
Far from You, there is no life.
907
01:55:32,000 --> 01:55:35,415
For those who have turned away from You,
everything is lost.
908
01:55:35,583 --> 01:55:39,207
You are the highest good
and now I may rest in peace.
909
01:55:39,375 --> 01:55:42,582
For ever and ever. Amen.
910
01:56:25,166 --> 01:56:33,166
Translated by Christine Le Piez
The Subtitling Company
73825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.